All language subtitles for _False.Flag.201.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,840 --> 00:01:04,680
Amir !
2
00:01:05,440 --> 00:01:07,120
Merci, vous m'avez sauvée !
3
00:01:07,280 --> 00:01:09,200
Clara, laissez-moi une clef,
d'accord ?
4
00:01:09,960 --> 00:01:12,400
Oui, bien sûr, je suis navrée.
5
00:01:12,560 --> 00:01:13,640
Je perds la tĂŞte.
6
00:01:13,960 --> 00:01:15,600
Aucun problème.
7
00:01:17,240 --> 00:01:19,560
Je vous aide Ă ranger vos courses ?
8
00:01:57,400 --> 00:01:58,400
Chéri !
9
00:02:00,160 --> 00:02:02,320
Tu as sauvé Clara d'elle-même ?
10
00:02:04,000 --> 00:02:06,120
Il faut qu'elle aille
en maison de retraite.
11
00:02:06,280 --> 00:02:08,240
Elle déménagera jamais loin de toi.
12
00:02:13,680 --> 00:02:15,480
Chéri, je suis en retard.
13
00:02:16,960 --> 00:02:20,200
La santé publique peut attendre,
c'est une urgence.
14
00:02:20,840 --> 00:02:23,360
Je peux me faire virer,
c'est pas une start-up.
15
00:02:26,400 --> 00:02:28,480
Je suis Ă Ashdod ce soir,
tu te rappelles ?
16
00:02:30,080 --> 00:02:32,360
Oui, t'inquiète, j'irai chez Clara.
17
00:02:35,320 --> 00:02:36,960
Au cas oĂą elle fait un infarctus.
18
00:02:37,120 --> 00:02:38,880
Je ne m'inquiète pas pour elle.
19
00:02:39,040 --> 00:02:40,880
Tant que tu es lĂ , tout va bien.
20
00:02:41,680 --> 00:02:43,640
- Tiens-moi au courant.
- De quoi ?
21
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
De quoi ?
22
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
J'arrive.
23
00:03:21,280 --> 00:03:22,480
N 2, tu es prĂŞt ?
24
00:03:24,240 --> 00:03:25,440
Je suis prêt. À toi.
25
00:03:25,600 --> 00:03:27,360
Détruis la cible. À toi.
26
00:03:32,480 --> 00:03:34,160
Salut, Maman, ça va ?
27
00:03:34,320 --> 00:03:35,920
- Elle me l'a pris !
- Une seconde.
28
00:03:36,080 --> 00:03:37,200
Tu as trouvé ?
29
00:03:37,640 --> 00:03:39,640
Oui, c'est pile ce modèle-là !
30
00:03:39,800 --> 00:03:41,560
- Chut, je parle Ă Maman.
- Rends-le !
31
00:03:41,880 --> 00:03:43,520
- Tu as le photographe ?
- Oui.
32
00:03:43,680 --> 00:03:45,560
- Tu vas aux Scouts ?
- On est mardi !
33
00:03:45,720 --> 00:03:47,840
- Papa vient aider.
- Il m'a rien dit.
34
00:03:48,000 --> 00:03:48,800
Tais-toi !
35
00:03:48,960 --> 00:03:51,560
- OĂą est papa ?
- Il bosse. Uri me soûle !
36
00:03:51,720 --> 00:03:55,880
J'ai fini, on va y aller.
Uri, chaussures. Tu es prĂŞte ?
37
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
Pas encore.
38
00:03:58,040 --> 00:04:01,080
Hier, c'était la réunion
parents profs pour Uri.
39
00:04:01,240 --> 00:04:02,280
Alors ?
40
00:04:02,440 --> 00:04:04,200
- Alors ?
- Je suis far-pait.
41
00:04:04,360 --> 00:04:05,600
Tu entends ?
42
00:04:05,760 --> 00:04:07,240
Ton fils est parfait.
43
00:04:07,400 --> 00:04:08,720
Mets tes chaussures.
44
00:04:08,880 --> 00:04:11,200
J'ai pas besoin
d'un prof pour le savoir.
45
00:04:11,360 --> 00:04:12,720
Comment est le groupe ?
46
00:04:12,880 --> 00:04:15,320
Il y en a un qui a volé
des serviettes Ă l'hĂ´tel.
47
00:04:16,000 --> 00:04:17,240
Tu t'en tires bien.
48
00:04:17,640 --> 00:04:20,920
- Il y a des beaux mecs ?
- Plein ! Mais moins beaux que toi.
49
00:04:21,080 --> 00:04:23,640
Tu me flattes
pour que je m'occupe des gosses ?
50
00:04:23,800 --> 00:04:25,920
Exactement, jusqu'Ă mon retour.
51
00:04:26,080 --> 00:04:28,600
Reviens vite.
On est en retard, j'y vais.
52
00:04:28,760 --> 00:04:30,800
Moi aussi.
Ne viens pas à l'aéroport.
53
00:04:30,960 --> 00:04:33,800
- C'est trop tard pour les enfants.
- Compris.
54
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Salut, mon amour.
55
00:04:35,120 --> 00:04:36,880
Shira, allez, on se bouge.
56
00:04:37,040 --> 00:04:39,120
Ton sac,
j'en ai marre d'ĂŞtre en retard.
57
00:04:39,280 --> 00:04:40,160
Uri !
58
00:04:40,320 --> 00:04:42,200
Ne mets pas
de la boue dans le salon.
59
00:04:42,360 --> 00:04:43,720
Shira, éteins la télé.
60
00:04:43,880 --> 00:04:45,600
... entre Israël et la Turquie.
61
00:04:45,760 --> 00:04:48,520
Voici celle que l'on peut appeler
l'architecte...
62
00:04:48,680 --> 00:04:50,680
Shira, éteins la télé, je t'ai dit !
63
00:04:50,840 --> 00:04:52,520
... la ministre Mali Marom...
64
00:04:58,040 --> 00:04:59,600
On y est enfin !
65
00:05:00,160 --> 00:05:01,240
Superbe.
66
00:05:14,680 --> 00:05:17,000
{\pos(192,210)}VoilĂ , la ministre, Mme Marom
67
00:05:17,160 --> 00:05:19,680
{\pos(192,210)}s'approche du lieu de la cérémonie.
68
00:05:19,840 --> 00:05:22,840
{\pos(192,210)}On aperçoit aussi
la plate-forme d'Eden Petroleum.
69
00:05:27,480 --> 00:05:30,160
{\pos(192,210)}La ministre salue l'ambassadeur turc
70
00:05:30,320 --> 00:05:32,600
{\pos(192,210)}et le PDG d'Eden Petroleum,
71
00:05:32,760 --> 00:05:33,800
Michael Gold.
72
00:05:57,760 --> 00:06:01,760
De nombreuses personnes ont œuvré
pour que ce partenariat
73
00:06:01,920 --> 00:06:03,720
devienne une réalité.
74
00:06:04,640 --> 00:06:06,080
Notre Proche-Orient
75
00:06:06,240 --> 00:06:09,000
accueille aujourd'hui
l'aube d'un jour nouveau.
76
00:06:09,680 --> 00:06:13,040
Dès demain, le pétrole va couler
entre Israël et la Turquie
77
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
via un pipeline
78
00:06:14,760 --> 00:06:17,360
situé juste sous nos pieds,
au fond de la mer.
79
00:06:17,520 --> 00:06:19,240
Et nous sommes convaincus
80
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
que l'énergie qui unit nos deux pays
81
00:06:22,520 --> 00:06:23,880
dans ce partenariat
82
00:06:24,040 --> 00:06:25,360
fera de notre région
83
00:06:25,640 --> 00:06:27,640
un endroit bien plus sûr.
84
00:06:28,240 --> 00:06:30,440
Cet accord
entre Israël et la Turquie
85
00:06:30,600 --> 00:06:32,680
est bien plus
qu'un partenariat économique,
86
00:06:33,760 --> 00:06:36,480
car la création
de ce pipeline qui nous relie
87
00:06:37,040 --> 00:06:39,680
pose les bases solides
88
00:06:39,840 --> 00:06:42,520
d'une paix durable
dans tout le Proche-Orient.
89
00:06:44,200 --> 00:06:45,360
De cette estrade,
90
00:06:45,520 --> 00:06:47,760
nous envoyons
Ă tous nos concitoyens,
91
00:06:47,880 --> 00:06:49,080
Juifs, Musulmans
92
00:06:49,240 --> 00:06:50,680
et Chrétiens réunis,
93
00:06:50,840 --> 00:06:53,200
un message d'espoir et de paix.
94
00:06:55,960 --> 00:06:58,120
À présent,
je souhaite passer le micro
95
00:06:58,280 --> 00:07:00,080
à celui qui m'a accompagnée
dans ce projet,
96
00:07:00,240 --> 00:07:03,560
l'ambassadeur de Turquie,
M. Ismed Golmez.
97
00:07:03,720 --> 00:07:04,520
À présent,
98
00:07:04,680 --> 00:07:08,480
j'invite l'ambassadeur turc
Ă dire quelques mots.
99
00:07:22,000 --> 00:07:24,160
{\pos(192,210)}Nous venons d'entendre un bruit.
100
00:07:24,320 --> 00:07:25,640
{\pos(192,210)}Il y a de la fumée !
101
00:08:00,080 --> 00:08:03,120
"Encore et encore,
nos ennemis nous assaillent.
102
00:08:03,280 --> 00:08:06,600
"Encore et encore,
nous devons tout abandonner,
103
00:08:06,760 --> 00:08:09,280
"nos emplois,
nos familles, nos amis..."
104
00:08:09,640 --> 00:08:11,240
Pas "amis", "enfants".
105
00:08:12,880 --> 00:08:15,400
"Prendre les armes
et partir au combat.
106
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
"Et Ă chaque cycle,
107
00:08:17,400 --> 00:08:20,680
"nous devons payer le prix du sang.
108
00:08:21,440 --> 00:08:22,680
"Chaque année,
109
00:08:22,840 --> 00:08:26,360
"me rejoignent de nouveaux membres
dans la famille du deuil.
110
00:08:26,520 --> 00:08:28,480
"Et je veux vous dire Ă tous,
111
00:08:28,640 --> 00:08:29,720
"Ă nous tous,
112
00:08:29,880 --> 00:08:32,720
"que pour honorer le souvenir
de nos proches,
113
00:08:32,880 --> 00:08:35,280
"nous devons nous assurer
Ă chaque instant
114
00:08:35,440 --> 00:08:37,400
"que leur sacrifice et le nĂ´tre
115
00:08:37,560 --> 00:08:38,880
"n'a pas été vain."
116
00:08:39,040 --> 00:08:40,520
Maintenant, Ă toi, Noam.
117
00:08:40,680 --> 00:08:42,320
Nous venons du mĂŞme village
118
00:08:42,480 --> 00:08:44,160
C'est bien ce qu'on a convenu ?
119
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
Je vais pas chanter tout seul !
120
00:08:48,440 --> 00:08:49,640
Le public chantera.
121
00:08:51,080 --> 00:08:53,120
Pourquoi tant de cynisme ?
122
00:08:53,280 --> 00:08:56,080
Maman, ça fait 30 ans
que j'entends ce discours.
123
00:08:56,240 --> 00:08:57,600
Il a pas beaucoup changé.
124
00:08:57,760 --> 00:08:59,640
J'aimerais rester vous aider,
125
00:09:00,520 --> 00:09:01,800
mais je dois filer.
126
00:09:01,960 --> 00:09:03,600
Vous pouvez rester pour répéter.
127
00:09:03,760 --> 00:09:06,120
Il y a urgence ?
Où tu files comme ça ?
128
00:09:06,280 --> 00:09:07,920
Allume la télé.
129
00:09:15,560 --> 00:09:17,080
Une explosion a eu lieu
130
00:09:17,240 --> 00:09:20,400
lors de l'inauguration du pipeline
entre Israël et la Turquie.
131
00:09:20,560 --> 00:09:23,760
On ignore s'il s'agit d'une panne
ou d'un acte de sabotage.
132
00:09:23,920 --> 00:09:27,640
Il semble qu'il y ait des victimes
parmi les participants.
133
00:09:27,800 --> 00:09:31,040
Oded, vous ĂŞtes Ă l'hĂ´pital
où certains ont été évacués.
134
00:09:31,200 --> 00:09:33,040
Pouvez-vous nous en dire plus ?
135
00:09:33,600 --> 00:09:36,040
Oui, je me trouve devant l'hĂ´pital
136
00:09:36,200 --> 00:09:40,400
où les blessés les plus graves
ont été transportés par hélicoptère.
137
00:09:40,560 --> 00:09:41,600
L'identité des victimes
138
00:09:41,760 --> 00:09:44,080
n'a pas encore
été communiquée aux médias.
139
00:09:45,080 --> 00:09:46,640
Bonjour, Sara, ça va ?
140
00:09:46,800 --> 00:09:49,040
- Ça va, et vous, Miriam ?
- Grâce à Dieu.
141
00:09:49,200 --> 00:09:50,240
Et Yossef ?
142
00:09:50,400 --> 00:09:51,200
Ça va.
143
00:09:51,360 --> 00:09:54,520
Son condisciple est malade,
mais il se débrouille.
144
00:10:08,640 --> 00:10:10,120
Miriam, tout va bien ?
145
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
- Quoi ?
- Tout va bien ?
146
00:10:13,360 --> 00:10:15,400
Oui, j'ai oublié quelque chose.
147
00:10:57,360 --> 00:10:59,360
Ici Dikla, laissez pas de message,
148
00:10:59,520 --> 00:11:02,720
je l'écouterai pas,
envoyez-moi plutĂ´t un texto.
149
00:11:18,120 --> 00:11:19,124
Amit.
150
00:11:26,320 --> 00:11:28,000
Bien sûr, la ministre aussi,
151
00:11:28,160 --> 00:11:29,920
dès qu'on en saura plus
sur son état.
152
00:11:30,080 --> 00:11:31,160
Bonjour, Eitan.
153
00:11:32,000 --> 00:11:33,640
Comme vous le voyez, le Mossad
154
00:11:33,800 --> 00:11:35,120
se joint Ă notre enquĂŞte.
155
00:11:35,960 --> 00:11:38,280
Notre hypothèse de travail
156
00:11:38,440 --> 00:11:40,120
est qu'il s'agit d'un sabotage.
157
00:11:40,680 --> 00:11:42,120
Qui sont les victimes ?
158
00:11:42,280 --> 00:11:43,880
J'attends des infos.
159
00:11:44,040 --> 00:11:45,520
Il faut les identifier.
160
00:11:45,680 --> 00:11:48,680
Mais je peux déjà vous dire
que la ministre, grâce au ciel,
161
00:11:48,840 --> 00:11:49,960
s'en est sortie.
162
00:11:50,520 --> 00:11:51,880
Et l'ambassadeur turc ?
163
00:11:52,040 --> 00:11:54,360
Les victimes
n'ont pas toutes été identifiées.
164
00:11:55,840 --> 00:11:56,640
Autre chose.
165
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
Amiham.
166
00:11:59,920 --> 00:12:01,240
Amiham Sayag.
167
00:12:02,080 --> 00:12:03,360
Un des nĂ´tres.
168
00:12:04,200 --> 00:12:06,360
Il y était, il est gravement blessé.
169
00:12:06,760 --> 00:12:08,360
Il est en salle d'opération.
170
00:12:09,920 --> 00:12:11,480
Il est dans un état critique.
171
00:12:18,280 --> 00:12:19,840
Allez, au boulot.
172
00:12:28,000 --> 00:12:29,200
Sayag était en mission ?
173
00:12:30,280 --> 00:12:31,880
Pas Ă notre connaissance.
174
00:12:32,040 --> 00:12:33,360
Pourquoi il y était ?
175
00:12:34,880 --> 00:12:36,200
Pourquoi il y était ?
176
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
Alors ?
177
00:13:09,600 --> 00:13:11,240
C'est super. Tu...
178
00:13:11,840 --> 00:13:12,920
Tu as fait ça quand ?
179
00:13:13,360 --> 00:13:16,120
- C'est tout ? C'était ton idée.
- Mon idée ?
180
00:13:16,280 --> 00:13:18,040
Tu m'as dit
de prendre des initiatives.
181
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
J'ai pas parlé de mariage !
182
00:13:20,360 --> 00:13:21,400
Quel rapport ?
183
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
Vous vivez ensemble depuis 2 mois.
184
00:13:23,880 --> 00:13:26,240
Tu as 27 ans,
c'est quoi, l'urgence ?
185
00:13:26,400 --> 00:13:28,160
Quand c'est le bon, c'est le bon.
186
00:13:28,320 --> 00:13:30,480
Et il est pas si jeune,
Il a 37 ans.
187
00:13:30,640 --> 00:13:31,680
Un vrai bébé.
188
00:13:36,120 --> 00:13:38,040
Quand est-ce que tu lui donnes ?
189
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
C'est fait.
190
00:13:40,600 --> 00:13:42,360
- Et ?
- Et quoi ?
191
00:13:42,760 --> 00:13:45,480
- Il a rien dit ?
- Il l'a peut-ĂŞtre pas encore vue.
192
00:13:45,640 --> 00:13:47,200
Je l'ai mise sur sa clé USB.
193
00:13:47,360 --> 00:13:50,240
T'es pas bien ?
Tu fais ta demande et tu t'enfuis ?
194
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
Je m'enfuis pas, Shelly,
195
00:13:52,120 --> 00:13:55,040
je t'emmène à Ashdod,
comme je te l'avais promis.
196
00:13:55,200 --> 00:13:56,960
J'aurai sa réponse en rentrant.
197
00:13:58,240 --> 00:13:59,520
Si on rentre.
198
00:13:59,680 --> 00:14:00,920
Comment ça ?
199
00:14:01,080 --> 00:14:03,920
Il est légèrement possible
que la police débarque.
200
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
Mais une nuit en prison,
ça endurcit.
201
00:14:08,400 --> 00:14:09,200
T'es cinglée ?
202
00:14:09,360 --> 00:14:12,480
Je vais pas passer la nuit
en prison pour t'avoir déposée.
203
00:14:12,640 --> 00:14:14,440
Je pourrais me faire virer !
204
00:14:14,600 --> 00:14:16,080
C'est bon, détends-toi.
205
00:14:17,280 --> 00:14:19,880
Le mariage, ça te fait pas peur,
mais une manif, oui ?
206
00:14:20,040 --> 00:14:21,720
Revois ton sens des priorités.
207
00:14:23,240 --> 00:14:25,240
Personne
n'a revendiqué cet attentat
208
00:14:25,400 --> 00:14:27,640
qui fragilise les relations
entre les deux pays
209
00:14:27,800 --> 00:14:29,960
et risque de déstabiliser
toute la région.
210
00:14:30,120 --> 00:14:31,800
En direct de l'hĂ´pital...
211
00:14:31,960 --> 00:14:34,080
Et merde, la manif est foutue.
212
00:14:34,240 --> 00:14:35,960
Vous avez du nouveau ?
213
00:14:36,480 --> 00:14:37,280
Oui,
214
00:14:37,440 --> 00:14:39,720
on nous a communiqué
le nombre de blessés
215
00:14:39,880 --> 00:14:41,720
et l'identité des victimes.
216
00:14:41,880 --> 00:14:43,200
Les voici :
217
00:14:44,080 --> 00:14:47,360
Ismed Golmez,
ambassadeur de Turquie en Israël,
218
00:14:47,520 --> 00:14:50,600
Michael Gold, PDG d'Eden Petroleum
219
00:14:50,880 --> 00:14:53,000
et Rani Dotan, caméraman.
220
00:14:53,640 --> 00:14:56,400
On compte un blessé grave
et une dizaine de légers,
221
00:14:56,560 --> 00:15:00,280
parmi lesquels la ministre
de l'Energie, Mali Marom.
222
00:15:01,840 --> 00:15:04,560
Un numéro de téléphone
est Ă la disposition
223
00:15:04,720 --> 00:15:07,320
des familles des blessés : 04
224
00:15:07,720 --> 00:15:08,520
24
225
00:15:08,680 --> 00:15:10,120
444
226
00:15:10,280 --> 00:15:12,040
6655.
227
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Je répète...
228
00:15:44,800 --> 00:15:46,960
Bonjour, dites-moi...
229
00:15:47,600 --> 00:15:49,800
Est-ce qu'on vous a amené
230
00:15:49,960 --> 00:15:52,600
une jeune femme
du nom de Dikla Levy ?
231
00:15:52,760 --> 00:15:55,120
Je n'entends pas.
Vous pouvez répéter ?
232
00:15:56,400 --> 00:15:58,080
Dikla. Dikla Levy.
233
00:15:58,240 --> 00:16:00,440
Un moment, je vérifie.
234
00:16:02,920 --> 00:16:05,680
Pas de Dikla Levy
parmi les morts ou les blessés,
235
00:16:05,840 --> 00:16:09,720
mais la liste n'est pas définitive.
Je peux vous rappeler ?
236
00:16:18,160 --> 00:16:20,320
Ici Dikla, laissez pas de message,
237
00:16:20,480 --> 00:16:23,720
je l'écouterai pas,
envoyez-moi plutĂ´t un texto.
238
00:16:41,240 --> 00:16:42,480
Tu ne manges pas ?
239
00:16:43,040 --> 00:16:45,680
Je crois que j'ai fait une erreur.
Je reviens.
240
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
C'est délicieux.
241
00:16:47,400 --> 00:16:48,480
Bon appétit.
242
00:17:12,080 --> 00:17:15,680
Bonjour, je voudrais confirmer
la date de mon IRM.
243
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
Miriam Levy.
244
00:17:18,800 --> 00:17:20,120
Je ne suis pas sûre.
245
00:17:20,280 --> 00:17:22,680
Je me demande
si ce n'est pas ce soir,
246
00:17:22,840 --> 00:17:24,120
si je n'ai pas oublié.
247
00:17:25,520 --> 00:17:26,920
C'est ce soir ?
248
00:17:30,640 --> 00:17:31,720
Quoi, ce soir ?
249
00:17:31,880 --> 00:17:33,800
- Mon rendez-vous.
- L'IRM ?
250
00:17:34,200 --> 00:17:35,160
Je me suis trompée.
251
00:17:35,320 --> 00:17:36,720
Merci. Merci beaucoup.
252
00:17:37,160 --> 00:17:38,440
C'est maintenant ?
253
00:17:38,600 --> 00:17:39,400
Oui.
254
00:17:39,560 --> 00:17:43,720
Ils donnent des rendez-vous
en soirée quand ils ont du monde.
255
00:17:43,880 --> 00:17:44,920
Je t'accompagne.
256
00:17:45,080 --> 00:17:46,920
Mais non, tu vas t'ennuyer.
257
00:17:47,560 --> 00:17:50,000
Et si tu as un vertige
et que tu tombes ?
258
00:17:50,360 --> 00:17:52,200
Je suis jamais tombée !
259
00:17:52,840 --> 00:17:54,040
Qu'est-ce que tu as ?
260
00:17:55,440 --> 00:17:56,560
Désolée.
261
00:17:56,720 --> 00:17:57,960
Problème de femme.
262
00:18:01,080 --> 00:18:03,160
Je n'aime pas te laisser seule.
263
00:18:04,800 --> 00:18:06,280
Yossef, ça va aller.
264
00:18:06,880 --> 00:18:09,640
Il ne peut rien m'arriver,
j'ai mes psaumes.
265
00:18:10,600 --> 00:18:12,440
Allez, je dois me préparer.
266
00:18:12,920 --> 00:18:13,720
Excuse-moi.
267
00:18:31,920 --> 00:18:34,040
Ça s'écrit "bienvenue", abruti.
268
00:18:36,000 --> 00:18:37,520
C'est l'intention qui compte.
269
00:18:37,680 --> 00:18:39,480
Ne traite pas ton frère d'abruti.
270
00:18:39,640 --> 00:18:42,800
- C'est une pancarte d'abruti.
- C'est toi, l'abrutite.
271
00:18:42,960 --> 00:18:45,200
C'est "abrutie", pas "abrutite".
272
00:18:45,360 --> 00:18:47,120
Tu es une abrutie abrutite !
273
00:18:48,480 --> 00:18:49,400
ArrĂŞte !
274
00:18:49,560 --> 00:18:51,680
Ça suffit. Allez, venez.
275
00:18:51,840 --> 00:18:54,040
C'est un jour sombre
pour le pays et pour moi.
276
00:18:55,560 --> 00:18:57,520
Des proches ont péri.
277
00:18:59,040 --> 00:19:01,880
Notre alliance avec la Turquie
est en péril.
278
00:19:02,680 --> 00:19:04,640
Mais j'en sortirai grandie.
279
00:19:04,800 --> 00:19:07,360
Et le pays d'Israël
en sortira grandi.
280
00:19:07,520 --> 00:19:10,800
Notre riposte s'abattra
sur les coupables, venus du Liban
281
00:19:10,960 --> 00:19:12,240
pour nous blesser.
282
00:19:12,400 --> 00:19:13,440
A-t-on des preuves
283
00:19:13,600 --> 00:19:14,800
que le Hezbollah...
284
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
Une enquĂŞte est en cours
en ce moment-mĂŞme
285
00:19:18,080 --> 00:19:21,360
pour comprendre comment
une organisation comme le Hezbollah
286
00:19:21,520 --> 00:19:23,680
a pu,
malgré notre sécurité renforcée,
287
00:19:23,840 --> 00:19:25,200
commettre cet acte terrible.
288
00:19:25,480 --> 00:19:26,880
Dès qu'on l'aura compris,
289
00:19:27,160 --> 00:19:29,640
{\pos(192,230)}Nasrallah et ses hommes
290
00:19:30,080 --> 00:19:31,480
{\pos(192,230)}en paieront le prix.
291
00:19:33,240 --> 00:19:34,240
Alors ?
292
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
La bombe était sur le pipeline.
293
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
Une 1re explosion sous-marine
294
00:19:39,960 --> 00:19:41,720
puis une 2e, sur la plate-forme.
295
00:19:41,880 --> 00:19:45,760
Seul un plongeur expérimenté a pu
placer la bombe sur le pipeline.
296
00:19:46,240 --> 00:19:48,360
Comment
a-t-il déjoué la sécurité ?
297
00:19:48,720 --> 00:19:49,760
J'ai pas fini.
298
00:19:51,120 --> 00:19:52,920
On compte trois disparus.
299
00:19:56,440 --> 00:19:57,520
Comment ça ?
300
00:19:57,880 --> 00:19:59,760
Les plongeurs n'ont rien trouvé.
301
00:20:10,560 --> 00:20:11,640
Je vous présente
302
00:20:11,800 --> 00:20:14,320
Anat Kedmi,
Amir Cohen et Dikla Levy.
303
00:20:14,560 --> 00:20:17,800
Ils ont disparu de la cérémonie
au moment de l'explosion.
304
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
Aucun contact avec eux depuis.
305
00:20:20,320 --> 00:20:21,160
Amit.
306
00:20:21,320 --> 00:20:23,760
Anat Kedmi, 38 ans,
guide touristique.
307
00:20:24,080 --> 00:20:27,680
Mariée à Sagi, comptable free-lance.
Deux enfants : Shira et Uri.
308
00:20:27,840 --> 00:20:31,160
Elle habite Ă Rishon.
Immigrée du Turkménistan à 13 ans,
309
00:20:31,320 --> 00:20:32,760
grâce au programme Naale.
310
00:20:33,080 --> 00:20:36,440
Diplômée de Meirson, on ignore
ce qu'elle faisait sur les lieux.
311
00:20:37,000 --> 00:20:39,040
D'après la liste,
"relations internationales".
312
00:20:39,200 --> 00:20:41,000
Ça ne veut rien dire. Continue.
313
00:20:41,440 --> 00:20:42,680
Amir Cohen.
314
00:20:42,840 --> 00:20:45,840
38 ans, fondateur d'une start-up,
il voyage beaucoup.
315
00:20:46,360 --> 00:20:49,040
Il a servi dans les Renseignements
et étudié au Technion.
316
00:20:49,560 --> 00:20:52,480
Il loue un appart Ă Tel Aviv
avec sa copine, Mika Arazi.
317
00:20:52,640 --> 00:20:54,080
Diplômée en santé publique,
318
00:20:54,240 --> 00:20:55,760
elle bosse au ministère.
319
00:20:55,920 --> 00:20:58,360
Mère célibataire, père inconnu.
320
00:20:58,880 --> 00:21:01,520
Dans la liste,
il est noté sous "technique".
321
00:21:02,840 --> 00:21:04,720
Ça ne veut rien dire. Continue.
322
00:21:06,080 --> 00:21:07,240
Dikla Levy.
323
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
27 ans.
324
00:21:08,680 --> 00:21:10,960
Vient d'une famille orthodoxe
de Ramat Eliyahu
325
00:21:11,120 --> 00:21:14,000
Elle étudiait le génie maritime,
mais elle a arrêté.
326
00:21:14,160 --> 00:21:16,440
Bosse Ă mi-temps
pour la compagnie pétrolière,
327
00:21:16,600 --> 00:21:18,120
Ă la maintenance.
328
00:21:18,280 --> 00:21:21,160
Une des rares femmes autorisées
sur la plate-forme.
329
00:21:21,320 --> 00:21:22,920
Elle a une licence de plongée.
330
00:21:23,400 --> 00:21:25,520
Elle, au moins,
sa présence est logique.
331
00:21:25,880 --> 00:21:26,840
Et leurs portables ?
332
00:21:27,240 --> 00:21:30,520
Coupés. J'aurai un signal
dès qu'ils les rallument.
333
00:21:31,160 --> 00:21:32,480
S'ils les rallument.
334
00:21:33,640 --> 00:21:36,280
Je veux aller chez les suspects.
335
00:21:36,720 --> 00:21:39,640
J'attends d'abord
le rapport final des plongeurs.
336
00:21:39,840 --> 00:21:42,360
Ils trouveront rien.
On perd du temps.
337
00:21:47,840 --> 00:21:48,840
D'accord.
338
00:21:49,160 --> 00:21:49,960
Allez-y.
339
00:21:50,880 --> 00:21:51,840
Avec tact.
340
00:21:52,000 --> 00:21:53,800
Ils sont peut-ĂŞtre parmi les morts.
341
00:21:53,960 --> 00:21:55,520
Alex, Elie, on y va.
342
00:21:55,680 --> 00:21:57,640
Vous avez entendu Gafni,
on y va.
343
00:21:58,840 --> 00:22:01,640
Alors, c'est le Mossad
qui commande, maintenant ?
344
00:22:02,720 --> 00:22:04,480
C'est moi qui commande.
345
00:22:08,680 --> 00:22:12,920
La marée noire s'étend
suite Ă l'explosion du pipeline.
346
00:22:13,080 --> 00:22:17,000
Cette catastrophe écologique aura
des conséquence à très long terme,
347
00:22:17,160 --> 00:22:19,160
selon le ministre
de l'Environnement.
348
00:22:20,440 --> 00:22:22,360
Ă€ ce rythme,
elle va louper ma bat mitsva.
349
00:22:27,160 --> 00:22:28,160
C'est Maman.
350
00:22:30,560 --> 00:22:34,240
Un touriste s'est cassé la jambe,
elle l'a accompagné à l'hôpital.
351
00:22:34,640 --> 00:22:36,840
Super,
elle pouvait pas le dire avant ?
352
00:22:37,000 --> 00:22:39,160
On aurait évité
de rester plantés là .
353
00:22:39,320 --> 00:22:42,640
Elle a plus de batterie,
et elle nous a dit de pas venir.
354
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Comme d'habitude,
355
00:22:43,960 --> 00:22:46,120
mais on vient toujours.
Elle le sait.
356
00:22:46,280 --> 00:22:48,840
Il a pas de famille, ce monsieur ?
357
00:22:49,600 --> 00:22:51,200
Pourquoi il prend ma maman ?
358
00:23:01,480 --> 00:23:03,320
Qu'est-ce que tu as ?
359
00:23:04,280 --> 00:23:05,680
Rien, je pense Ă Amir.
360
00:23:05,840 --> 00:23:08,640
S'il a vu la vidéo,
il aurait dĂ» me contacter.
361
00:23:08,800 --> 00:23:11,280
Il prépare peut-être
une réponse en vidéo.
362
00:23:11,440 --> 00:23:12,640
ArrĂŞte.
363
00:23:12,800 --> 00:23:16,440
La prochaine fois, mets-toi Ă genoux
et donne-lui une bague.
364
00:23:16,600 --> 00:23:17,960
Les flics ne sont pas lĂ .
365
00:23:18,120 --> 00:23:19,520
Vous avez des torches ?
366
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
Des torches ?
367
00:23:28,480 --> 00:23:31,360
Nous demandons Ă nouveau
au gouvernement israélien
368
00:23:31,520 --> 00:23:34,960
de bien vouloir débarrasser
nos cĂ´tes de ces produits nocifs !
369
00:23:36,080 --> 00:23:39,480
La catastrophe d'aujourd'hui
prouve leur dangerosité.
370
00:23:41,160 --> 00:23:42,200
Amir ?
371
00:23:42,640 --> 00:23:43,800
Salut, mon cœur !
372
00:23:44,200 --> 00:23:46,640
Chérie, tu es à Ashdod ?
Je t'entends mal.
373
00:23:46,800 --> 00:23:51,000
C'est vraiment pas romantique
de donner ta réponse au téléphone !
374
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
Quoi ?
375
00:23:53,000 --> 00:23:54,880
- Je suis à l'aéroport.
- Quoi ?
376
00:23:55,040 --> 00:23:56,360
Je suis à l'aéroport.
377
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
À l'aéroport ?
378
00:23:58,840 --> 00:23:59,880
Tu as vu ma clé USB ?
379
00:24:00,800 --> 00:24:02,520
Je n'entends... Chérie ?
380
00:24:02,880 --> 00:24:03,720
Ils ont déplacé
381
00:24:03,880 --> 00:24:07,080
mon vol pour San Francisco.
Ma présentation est demain.
382
00:24:07,600 --> 00:24:10,240
Ils m'ont prévenu il y a 1 h,
je décolle dans 2 h.
383
00:24:10,400 --> 00:24:12,120
J'ai fait mon sac en vitesse.
384
00:24:12,600 --> 00:24:15,280
Je t'appelle de lĂ -bas.
Je t'aime, bébé.
385
00:24:16,320 --> 00:24:17,840
VoilĂ la police !
386
00:24:18,920 --> 00:24:20,120
Cette manifestation
387
00:24:20,280 --> 00:24:22,960
est illégale,
veuillez quitter les lieux.
388
00:24:23,240 --> 00:24:24,760
Evacuez les lieux immédiatement.
389
00:24:24,920 --> 00:24:26,840
On a le droit de manifester.
390
00:24:27,680 --> 00:24:29,640
On a le droit de manifester !
391
00:24:29,800 --> 00:24:30,600
Mika !
392
00:24:31,920 --> 00:24:32,920
Mika !
393
00:24:34,800 --> 00:24:35,680
Monsieur !
394
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
Lâche-la !
395
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
Mika !
396
00:24:41,360 --> 00:24:42,280
Bichette ?
397
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Cours !
398
00:24:52,600 --> 00:24:53,480
Ça va ?
399
00:24:53,640 --> 00:24:54,960
Vas-y, démarre !
400
00:27:18,960 --> 00:27:20,640
Allez, mon grand.
401
00:27:20,800 --> 00:27:21,800
Couche-toi.
402
00:27:23,400 --> 00:27:24,880
Bonne nuit, mon grand.
403
00:27:25,520 --> 00:27:27,040
- Papa ?
- Quoi ?
404
00:27:27,320 --> 00:27:30,280
Jusqu'Ă quand Maman
va rester avec le monsieur malade ?
405
00:27:31,000 --> 00:27:33,680
Je ne sais pas.
Elle rentrera sûrement cette nuit.
406
00:27:33,840 --> 00:27:36,200
C'est bizarre qu'elle appelle pas.
407
00:27:38,720 --> 00:27:40,800
Elle n'a pas dĂ» trouver de chargeur.
408
00:27:43,440 --> 00:27:44,640
Bonne nuit, Papa.
409
00:27:44,800 --> 00:27:46,680
Bonne nuit, mon grand. Dors bien.
410
00:27:55,400 --> 00:27:57,640
Tu ne comptes pas dormir, ce soir ?
411
00:27:57,800 --> 00:28:00,360
J'attends Maman.
Elle va pas tarder, non ?
412
00:28:00,520 --> 00:28:04,600
Elle peut rentrer dans la nuit.
Allez, tu as école demain.
413
00:28:05,040 --> 00:28:06,520
Les dents et au lit.
414
00:28:29,720 --> 00:28:30,560
Ravit ?
415
00:28:30,720 --> 00:28:32,000
Bonsoir, qui est-ce ?
416
00:28:32,160 --> 00:28:34,520
Bonsoir,
c'est Sagi, le mari d'Anat Kedmi.
417
00:28:34,680 --> 00:28:37,080
Bonsoir, Sagi, je peux t'aider ?
418
00:28:37,240 --> 00:28:38,640
Désolé pour l'heure.
419
00:28:38,800 --> 00:28:42,240
Anat est rentrée de Tbilissi,
mais elle n'est pas encore lĂ ,
420
00:28:42,400 --> 00:28:43,320
je m'inquiète.
421
00:28:43,480 --> 00:28:44,400
Ah oui ?
422
00:28:44,560 --> 00:28:45,640
Vraiment ?
423
00:28:46,360 --> 00:28:48,840
Oui, elle m'a envoyé un message,
424
00:28:49,280 --> 00:28:51,280
elle a emmené un touriste
Ă l'hĂ´pital.
425
00:28:51,440 --> 00:28:53,560
Tu peux me dire quel hĂ´pital c'est ?
426
00:28:53,720 --> 00:28:56,040
Pas de problème, je regarde.
Une minute.
427
00:28:57,480 --> 00:28:59,640
Il n'y a personne chez Amir Cohen.
428
00:28:59,800 --> 00:29:01,040
OĂą est sa copine ?
429
00:29:01,840 --> 00:29:04,840
Elle est sur la route 4.
Le portable d'Amir est coupé.
430
00:29:05,200 --> 00:29:06,280
C'est Eitan ?
431
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
Oui.
432
00:29:12,200 --> 00:29:13,280
Ici Gafni.
433
00:29:14,320 --> 00:29:16,360
Je suis vraiment navré.
434
00:29:16,520 --> 00:29:17,840
Sayag est mort.
435
00:29:19,920 --> 00:29:23,200
Je sais que vous étiez très proches.
436
00:29:27,560 --> 00:29:28,560
Eitan ?
437
00:29:33,480 --> 00:29:34,280
Amit ?
438
00:29:35,240 --> 00:29:38,520
Vérifie les vidéos surveillance
de l'hĂ´pital Ichilov.
439
00:29:39,520 --> 00:29:42,120
Qu'est-ce que je cherche ?
Il était dans un état critique.
440
00:29:42,880 --> 00:29:44,280
Fais ce que je te demande.
441
00:30:47,320 --> 00:30:48,200
Excusez-moi ?
442
00:30:49,840 --> 00:30:50,640
Oui ?
443
00:30:51,480 --> 00:30:52,360
Oui,
444
00:30:52,520 --> 00:30:54,080
je suis bien chez Dikla ?
445
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
Dikla Levy ?
446
00:30:56,040 --> 00:30:56,960
Oui,
447
00:30:57,120 --> 00:30:59,040
mais elle n'est pas lĂ .
448
00:31:00,880 --> 00:31:01,800
Elle rentre quand ?
449
00:31:03,120 --> 00:31:05,320
Je ne sais pas vraiment. Pourquoi ?
450
00:31:06,320 --> 00:31:07,320
Je suis sa mère.
451
00:31:08,480 --> 00:31:11,000
Sa mère ? Je suis désolée, bonsoir.
452
00:31:11,800 --> 00:31:12,880
- Je savais pas...
- Enchantée.
453
00:31:14,800 --> 00:31:16,720
Dikla est encore en mer.
454
00:31:18,080 --> 00:31:19,160
Vous ĂŞtes sa colocataire ?
455
00:31:20,520 --> 00:31:21,800
Sa "colocataire"...
456
00:31:22,560 --> 00:31:23,360
Oui.
457
00:31:25,280 --> 00:31:28,160
Écoutez, je suis désolée,
mais elle n'est pas lĂ .
458
00:31:28,320 --> 00:31:30,760
Je peux l'attendre à l'intérieur ?
459
00:31:33,600 --> 00:31:37,040
Avec plaisir,
mais elle va rentrer très tard.
460
00:31:37,200 --> 00:31:38,520
Elle peut rentrer...
461
00:31:39,160 --> 00:31:40,600
demain Ă l'aube.
462
00:31:40,760 --> 00:31:42,200
Je vois. Bon...
463
00:31:42,360 --> 00:31:44,360
Je peux utiliser vos toilettes ?
464
00:31:44,880 --> 00:31:46,440
Bien sûr, allez-y.
465
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Merci.
466
00:32:02,640 --> 00:32:04,040
Vous n'avez pas froid ?
467
00:32:11,000 --> 00:32:13,600
- C'est la chambre de Dikla ?
- Oui.
468
00:32:15,560 --> 00:32:17,280
Les toilettes sont lĂ .
469
00:32:53,520 --> 00:32:54,640
Dikla Levy ?
470
00:33:30,120 --> 00:33:31,760
On peut parler Ă Anat Kedmi ?
471
00:33:34,600 --> 00:33:37,760
- Elle n'est pas lĂ . Pourquoi ?
- Vous ĂŞtes Sagi Kedmi ?
472
00:33:38,640 --> 00:33:40,120
- Oui.
- On peut entrer ?
473
00:33:43,040 --> 00:33:44,200
Eteins le gyrophare.
474
00:33:44,360 --> 00:33:45,280
Anat va bien ?
475
00:33:45,440 --> 00:33:46,880
Elle n'est pas lĂ ?
476
00:33:47,040 --> 00:33:48,480
Vous savez oĂą elle est ?
477
00:33:48,640 --> 00:33:50,520
On la cherche.
Je peux m'asseoir ?
478
00:33:53,040 --> 00:33:56,400
Elle est Ă l'hĂ´pital
avec un des touristes de son groupe.
479
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Son groupe ?
480
00:33:59,160 --> 00:34:00,640
Qu'elle guidait Ă Tbilissi.
481
00:34:00,800 --> 00:34:02,040
En Géorgie ?
482
00:34:02,800 --> 00:34:05,640
Elle est Ă l'hĂ´pital
pour une jambe cassée.
483
00:34:05,800 --> 00:34:07,960
Elle va pas tarder.
Vous voulez quoi ?
484
00:34:14,680 --> 00:34:16,080
Désolé. C'est pas Anat.
485
00:34:17,320 --> 00:34:20,160
Oui, Ravit, je t'écoute,
tu as du nouveau ?
486
00:34:20,320 --> 00:34:22,120
Écoute, j'ai vérifié...
487
00:34:22,280 --> 00:34:25,040
Anat a demandé
à ne pas partir à l'étranger
488
00:34:25,200 --> 00:34:28,200
pendant les 2 semaines
précédant la bat mitsva de Shira.
489
00:34:29,360 --> 00:34:30,760
Ă€ notre connaissance,
490
00:34:30,920 --> 00:34:33,560
elle n'a pas quitté le pays
depuis un mois.
491
00:34:36,120 --> 00:34:37,040
OK.
492
00:34:37,640 --> 00:34:38,760
OK, Ravit, merci.
493
00:34:41,440 --> 00:34:42,440
Merci.
494
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
Gafni ?
495
00:34:58,440 --> 00:35:00,120
Regarde ça.
496
00:35:02,880 --> 00:35:04,800
C'est quand Sayag s'enfonce.
497
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Regarde bien.
498
00:35:10,320 --> 00:35:12,040
Je remonte 15 minutes avant...
499
00:35:13,200 --> 00:35:14,760
Et qui sort de sa chambre ?
500
00:35:18,760 --> 00:35:19,920
C'est Amir Cohen !
501
00:35:30,120 --> 00:35:32,720
Je retourne chez Amir,
sa copine est rentrée.
502
00:35:34,640 --> 00:35:37,680
Amir a rendu visite Ă Sayag
juste avant sa mort.
503
00:35:37,840 --> 00:35:39,320
- Quoi ?
- Tu as bien entendu.
504
00:35:39,480 --> 00:35:42,440
Au boulot, Amit,
je veux tout savoir sur ce type.
505
00:35:43,600 --> 00:35:44,600
Dégage.
506
00:36:05,880 --> 00:36:06,800
Bonsoir.
507
00:36:06,960 --> 00:36:07,760
Mika Arazi ?
508
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Que...
509
00:36:09,240 --> 00:36:10,680
De quoi s'agit-il ?
510
00:36:11,160 --> 00:36:13,920
On peut entrer ?
On a quelques questions.
511
00:36:15,320 --> 00:36:16,720
Ă€ cette heure-ci ?
512
00:36:16,880 --> 00:36:19,160
- Je vais vous expliquer.
- Vous avez un mandat ?
513
00:36:19,840 --> 00:36:23,280
Pas besoin, mais on peut aussi
vous interroger chez nous.
514
00:37:46,040 --> 00:37:49,800
Adaptation : Joanna Levy
515
00:37:50,040 --> 00:37:53,800
Sous-titrage : LIBRA FILMS
34084