All language subtitles for Zestyanoy.baraban.1979.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,167 --> 00:00:20,000 THE TIN DRUM 2 00:01:42,958 --> 00:01:46,417 I'll begin long before I ever existed. 3 00:01:47,750 --> 00:01:51,750 When the time came for my poor mama to be born, 4 00:01:51,917 --> 00:01:55,000 my grandmother, Anna Bronski, 5 00:01:55,167 --> 00:01:57,750 who was still young and unsuspecting, 6 00:01:57,917 --> 00:02:02,708 sat in her four skirts at the edge of a potato field. 7 00:02:02,917 --> 00:02:06,042 That was in 1899, 8 00:02:06,250 --> 00:02:08,625 in the heart of Kashubia. 9 00:02:10,625 --> 00:02:13,375 Something was moving on the horizon, 10 00:02:13,625 --> 00:02:15,833 as if jumping about. 11 00:02:36,417 --> 00:02:37,542 Please. 12 00:03:18,000 --> 00:03:21,333 Anybody come this way? 13 00:03:21,500 --> 00:03:23,083 Name of Koljaiczek? 14 00:03:23,250 --> 00:03:27,083 - A firebug. - Short with broad shoulders. 15 00:03:27,250 --> 00:03:30,750 I saw him. Running like a bat out of hell. 16 00:03:30,917 --> 00:03:32,250 Which way? 17 00:03:40,000 --> 00:03:41,833 I don't believe it. 18 00:03:52,083 --> 00:03:56,583 - He's gone. - Must be in Bissau if he's not here. 19 00:03:56,750 --> 00:03:59,542 Has to be one or the other. There's nowhere else. 20 00:04:02,250 --> 00:04:03,750 And it's raining, besides. 21 00:04:55,833 --> 00:04:58,042 All right, Koljaiczek. 22 00:04:58,250 --> 00:04:59,583 My name is Joseph. 23 00:05:17,375 --> 00:05:20,500 So my grandfather was an arsonist. 24 00:05:21,125 --> 00:05:23,375 A repeat arsonist, 25 00:05:23,542 --> 00:05:26,792 because in all of West Prussia, 26 00:05:26,958 --> 00:05:32,167 sawmills were the tinder for the blazing nationalism of the Poles. 27 00:05:35,083 --> 00:05:39,500 Joseph and Anna hid with the raftsmen 28 00:05:39,667 --> 00:05:42,375 for almost a year. 29 00:05:42,542 --> 00:05:47,333 That's how long it took the police to catch up 30 00:05:47,500 --> 00:05:49,792 with my grandfather. 31 00:05:53,083 --> 00:05:54,042 Run! 32 00:06:02,042 --> 00:06:04,208 Don't shoot! 33 00:06:07,792 --> 00:06:10,375 - Don't shoot him! - Fire at will! 34 00:06:21,083 --> 00:06:23,667 After that dive, 35 00:06:23,833 --> 00:06:26,708 Koljaiczek was never seen again. 36 00:06:28,000 --> 00:06:30,667 Some say he drowned. 37 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Others say 38 00:06:33,667 --> 00:06:35,292 he escaped to America, 39 00:06:35,458 --> 00:06:39,500 where, in Chicago, under the name of Joe Colchic, 40 00:06:39,667 --> 00:06:41,542 he became a millionaire. 41 00:06:42,958 --> 00:06:46,708 They say he made his pile in lumber, 42 00:06:46,875 --> 00:06:49,708 in matches, 43 00:06:50,667 --> 00:06:54,583 and in fire insurance. 44 00:07:06,750 --> 00:07:09,667 As for my grandmother, 45 00:07:09,833 --> 00:07:14,042 she sat year after year in her four skirts, 46 00:07:14,250 --> 00:07:16,833 hawking her wares in the market. 47 00:07:19,375 --> 00:07:20,958 Geese! 48 00:07:21,125 --> 00:07:24,042 Not too fat and not too lean. 49 00:07:24,208 --> 00:07:26,042 And she grew older. 50 00:07:27,583 --> 00:07:29,542 The First World War came, 51 00:07:29,750 --> 00:07:31,542 and instead of geese, 52 00:07:31,792 --> 00:07:34,000 she had only turnips to sell. 53 00:07:47,250 --> 00:07:49,667 Turnips! 54 00:07:51,333 --> 00:07:53,542 My poor mother grew older too. 55 00:07:54,750 --> 00:07:57,958 She was worried about her cousin Jan. 56 00:07:59,208 --> 00:08:04,667 Jan had been called to war, but he wanted to be near her. 57 00:08:04,833 --> 00:08:06,750 - Name? - Bronski, Jan. 58 00:08:06,917 --> 00:08:09,708 - Year? - 1898. 59 00:08:10,625 --> 00:08:11,875 Cough. 60 00:08:12,542 --> 00:08:13,750 Again. 61 00:08:16,750 --> 00:08:17,875 Rejected. 62 00:08:22,833 --> 00:08:25,583 ''No ass, no neck To the army I'm a wreck!'' 63 00:08:28,000 --> 00:08:33,208 For the first time, my mother held her cousin Jan in her arms, 64 00:08:33,417 --> 00:08:35,083 and I doubt 65 00:08:35,250 --> 00:08:39,250 if they ever embraced more happily. 66 00:08:43,083 --> 00:08:46,083 This young wartime romance was untroubled 67 00:08:46,250 --> 00:08:48,458 until the appearance of a certain Mr. Matzerath. 68 00:08:48,667 --> 00:08:51,708 Alfred Matzerath, born in the Rhineland, 69 00:08:51,958 --> 00:08:55,625 was the favorite of all the nurses at the Silberhammer Hospital 70 00:08:55,917 --> 00:08:58,375 for his cheerful Rhenish ways. 71 00:09:00,083 --> 00:09:01,417 What did she say? 72 00:09:02,250 --> 00:09:05,792 She said you're a born cook, Mr. Matzerath. 73 00:09:05,958 --> 00:09:08,458 You know how to turn feelings into soup. 74 00:09:26,500 --> 00:09:30,208 The war had spent itself. 75 00:09:30,417 --> 00:09:33,583 Danzig was declared a Free State. 76 00:09:33,750 --> 00:09:37,083 The Poles were given their own post office, 77 00:09:37,250 --> 00:09:40,792 where stamp collector Jan Bronski went to work. 78 00:09:40,958 --> 00:09:43,458 Alfred Matzerath also stayed in Danzig. 79 00:09:46,750 --> 00:09:50,875 We Kashubians have always been here. 80 00:09:51,042 --> 00:09:52,708 Long before the Poles, 81 00:09:52,875 --> 00:09:55,542 and, naturally, long before the Germans. 82 00:09:55,708 --> 00:09:58,250 That's old news, Jan. Now we've got peace. 83 00:09:58,417 --> 00:10:00,333 Germans, Poles, Kashubians - 84 00:10:00,500 --> 00:10:02,333 we'll all live together in peace. 85 00:10:06,208 --> 00:10:07,542 I don't know. 86 00:10:07,958 --> 00:10:10,708 Well, you'll see. 87 00:10:19,875 --> 00:10:23,333 The two men, so different despite their similar feelings for Mama, 88 00:10:23,500 --> 00:10:26,958 liked each other, 89 00:10:27,125 --> 00:10:31,083 and from that trinity they brought me, Oskar, 90 00:10:31,250 --> 00:10:32,833 into the world. 91 00:10:35,792 --> 00:10:38,625 The sun was in the sign of Virgo. 92 00:10:38,792 --> 00:10:42,958 Neptune moved into the tenth house of middle life, 93 00:10:43,125 --> 00:10:46,750 anchoring Oskar somewhere between wonder and disillusion. 94 00:11:17,250 --> 00:11:19,750 Push, push. 95 00:11:24,083 --> 00:11:27,000 Push, Agnes, push! Push hard! 96 00:11:33,458 --> 00:11:34,958 It's coming! 97 00:11:36,083 --> 00:11:38,083 I first saw the light of this world 98 00:11:38,375 --> 00:11:41,292 in the form of a 60-watt bulb. 99 00:11:42,583 --> 00:11:45,917 Alfred, it's a boy! 100 00:11:54,750 --> 00:11:58,208 I knew it would be a boy, 101 00:11:58,417 --> 00:12:01,083 even if I sometimes said it would be a girl. 102 00:12:06,000 --> 00:12:07,083 Not so hot. 103 00:12:07,542 --> 00:12:11,167 Crying and impersonating a meat-colored baby, 104 00:12:11,417 --> 00:12:15,125 I listened keenly and with a critical ear 105 00:12:15,292 --> 00:12:18,500 to my parent's first spontaneous reactions. 106 00:12:18,667 --> 00:12:22,708 He'll take over the business. Now we know what we're slaving for. 107 00:12:23,417 --> 00:12:26,208 When little Oskar is three years old, 108 00:12:26,417 --> 00:12:28,875 he shall have a tin drum. 109 00:12:29,375 --> 00:12:33,625 Only the prospect of the tin drum prevented me 110 00:12:33,917 --> 00:12:37,125 from expressing more forcefully my desire 111 00:12:37,292 --> 00:12:39,542 to return to the womb. 112 00:12:39,792 --> 00:12:42,625 Besides, my umbilical cord had been cut. 113 00:12:42,917 --> 00:12:45,292 There was nothing more to be done. 114 00:13:00,292 --> 00:13:04,708 And so it was that I could hardly wait till my third birthday. 115 00:13:05,292 --> 00:13:07,958 Who married us Go on, tell them 116 00:13:08,250 --> 00:13:11,208 You tell them It was the cardinal 117 00:13:11,500 --> 00:13:15,917 The cardinal bird married us 118 00:13:16,208 --> 00:13:18,875 The cardinal bird married them 119 00:13:19,250 --> 00:13:25,042 The blue sky was our cathedral 120 00:13:36,000 --> 00:13:37,542 What is it? 121 00:13:39,250 --> 00:13:41,542 Oh, it's little Oskar. 122 00:13:41,708 --> 00:13:44,333 Want some more cake? - No, thank you. 123 00:13:44,583 --> 00:13:46,875 Your mouth's filthy. 124 00:13:48,250 --> 00:13:50,208 - Another sip, Grandma? - Oh, yes. 125 00:14:07,667 --> 00:14:10,000 It's not like an apple that you give away. 126 00:14:10,167 --> 00:14:12,458 We must learn to respect the human body again. 127 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 And with rolls at three pfennigs - 128 00:14:15,167 --> 00:14:16,042 What do you want? 129 00:14:16,250 --> 00:14:19,000 The main thing is a stable currency. 130 00:14:20,167 --> 00:14:22,708 And plenty to drink! 131 00:14:22,917 --> 00:14:24,792 So here's to the stable mark 132 00:14:24,958 --> 00:14:26,958 and the three-pfennig roll! 133 00:14:30,583 --> 00:14:32,667 To youth! 134 00:14:32,833 --> 00:14:33,917 And beauty! 135 00:14:34,208 --> 00:14:36,333 Beautiful indeed is youth 136 00:14:36,500 --> 00:14:38,250 May I call you by your first name? 137 00:14:39,375 --> 00:14:41,333 Then I'll call you Lina. 138 00:14:41,833 --> 00:14:46,083 We won't be so young when next we meet! 139 00:14:48,917 --> 00:14:55,333 The gentle nightingale sang her song all night 140 00:14:55,958 --> 00:15:00,292 Love, oh, love 141 00:15:00,583 --> 00:15:04,042 Is a power 142 00:15:05,750 --> 00:15:07,583 Divine 143 00:15:08,625 --> 00:15:11,792 The gentle nightingale 144 00:15:11,958 --> 00:15:15,208 Sang her song all night 145 00:15:15,542 --> 00:15:20,167 Love, oh, love 146 00:15:22,042 --> 00:15:23,625 How lovely. 147 00:15:48,833 --> 00:15:50,667 Jan, get the cards. 148 00:15:52,042 --> 00:15:54,042 I'll just drop this in the laundry 149 00:15:55,250 --> 00:15:56,792 and rinse a few glasses. 150 00:16:03,583 --> 00:16:05,042 September 12, 151 00:16:06,458 --> 00:16:09,417 1927. 152 00:16:09,583 --> 00:16:11,417 Next year, you'll be this big, 153 00:16:11,583 --> 00:16:14,083 and then this big, and then this big, 154 00:16:14,250 --> 00:16:15,792 and then as big as me. 155 00:16:15,958 --> 00:16:17,292 Gangway! 156 00:16:18,333 --> 00:16:20,875 Fresh from the cellar. - Here are the glasses. 157 00:16:22,250 --> 00:16:24,417 So you won't have to drink from the bottle. 158 00:16:30,000 --> 00:16:33,875 - Playing, Mr. Scheffler? - Heavens, no. 159 00:16:34,042 --> 00:16:36,708 Go ahead. I'll just watch. 160 00:16:36,917 --> 00:16:38,625 Besides, it's my bedtime. 161 00:16:38,792 --> 00:16:42,667 - He's always tired. - You shouldn't have married a baker. 162 00:16:56,292 --> 00:16:59,083 Oskar, it's been a long time since Grandma let anyone under her skirts. 163 00:16:59,250 --> 00:17:01,458 Let's have a little game! 164 00:17:08,833 --> 00:17:10,667 Let's see where those jacks are. 165 00:17:25,500 --> 00:17:27,917 Hey, cousin, you're out of diamonds! 166 00:17:29,083 --> 00:17:31,583 Don't argue. Play. 167 00:17:39,708 --> 00:17:41,417 I have two diamonds myself. 168 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 How would I know? 169 00:17:46,792 --> 00:17:48,833 That day, 170 00:17:49,000 --> 00:17:51,125 reflecting on the grown-up world 171 00:17:51,292 --> 00:17:55,375 and my own future, 172 00:17:55,542 --> 00:17:58,000 I decided to call a halt - 173 00:17:58,167 --> 00:18:01,917 to stop growing then and there 174 00:18:02,083 --> 00:18:04,542 and remain a three-year-old, 175 00:18:04,708 --> 00:18:07,542 a gnome, once and for all. 176 00:18:45,292 --> 00:18:47,250 One, two, three... 177 00:19:44,958 --> 00:19:46,792 My God, there he is. 178 00:19:47,958 --> 00:19:49,292 What happened? 179 00:19:50,417 --> 00:19:52,375 He fell down the stairs! 180 00:19:52,542 --> 00:19:53,875 Do something! 181 00:19:57,417 --> 00:19:59,208 Why was the cellar door open? 182 00:19:59,417 --> 00:20:00,708 He's bleeding. 183 00:20:00,917 --> 00:20:04,375 Alfred, it's your fault! You left the cellar door open! 184 00:20:04,583 --> 00:20:07,500 I was just getting beer for everyone. 185 00:20:13,083 --> 00:20:14,875 Run and get the doctor. 186 00:20:16,250 --> 00:20:20,333 - It looks bad. - You! It's your fault! 187 00:20:20,500 --> 00:20:22,208 You left the cellar door open! 188 00:20:22,417 --> 00:20:24,708 Stop! Stop! 189 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 Calm down! What's done is done! 190 00:20:38,500 --> 00:20:40,875 My little Oskar. 191 00:20:41,792 --> 00:20:43,958 My little boy. 192 00:20:44,458 --> 00:20:46,708 How could this have happened? 193 00:20:55,083 --> 00:20:59,042 Two weeks in bed and Oskar will be as good as new. 194 00:21:02,208 --> 00:21:05,500 Just a slight concussion. 195 00:21:05,667 --> 00:21:07,083 Plenty of cold compresses. 196 00:21:07,250 --> 00:21:11,042 My fall was a complete success. 197 00:21:11,250 --> 00:21:14,583 The family story was: On his third birthday, 198 00:21:14,750 --> 00:21:18,208 our little Oskar fell down the cellar stairs. 199 00:21:18,375 --> 00:21:22,042 He didn't break any bones, but he never grew again after that, 200 00:21:22,208 --> 00:21:24,042 not a fraction of an inch. 201 00:21:27,792 --> 00:21:30,375 That drum again. It's so loud. 202 00:21:36,042 --> 00:21:39,250 There's my little Oskar, all well again. 203 00:21:41,000 --> 00:21:42,417 Have a good lunch. 204 00:21:51,458 --> 00:21:52,958 Not in the house, I said. 205 00:21:53,208 --> 00:21:55,292 Besides, it's broken. You'll hurt yourself. 206 00:21:55,458 --> 00:21:58,208 You staying? We're having mushrooms. - Sorry. Post office time. 207 00:21:58,417 --> 00:22:00,083 Let me have that. 208 00:22:00,250 --> 00:22:02,250 If you hurt yourself, it will be my fault again. 209 00:22:03,833 --> 00:22:05,958 See? I told you so. 210 00:22:09,375 --> 00:22:12,500 Give me that drum and I'll give you some chocolate. 211 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 Let them have it. I'll get you a new one. 212 00:22:16,792 --> 00:22:18,292 No! Oskar don't want! 213 00:22:18,458 --> 00:22:20,250 We'll see about that. 214 00:22:20,417 --> 00:22:23,583 Alfred, why must you always use force? 215 00:22:23,750 --> 00:22:26,500 My drum! 216 00:22:41,917 --> 00:22:48,208 And thus I discovered my voice was capable of a scream 217 00:22:48,375 --> 00:22:51,083 so high-pitched 218 00:22:51,250 --> 00:22:55,917 that no one dared take my drum away. 219 00:22:57,042 --> 00:22:58,917 Shards bring luck. 220 00:22:59,083 --> 00:23:03,750 Because when my drum was taken away, I screamed, 221 00:23:03,917 --> 00:23:08,417 and when I screamed, valuable articles burst into bits. 222 00:23:10,458 --> 00:23:13,208 Is the black cook here today 223 00:23:13,458 --> 00:23:15,375 No, no, no 224 00:23:15,875 --> 00:23:18,542 She will make an evil brew 225 00:23:19,042 --> 00:23:21,708 She will put you in her stew 226 00:23:22,083 --> 00:23:24,542 And then she will devour you 227 00:23:24,833 --> 00:23:27,458 Look, there she is 228 00:23:35,625 --> 00:23:37,542 That's enough of that! 229 00:23:37,708 --> 00:23:39,792 Beat it, you freak! I'm coming down! 230 00:24:04,958 --> 00:24:09,125 But no one dares to argue 231 00:24:10,542 --> 00:24:14,667 O glorious call of the sun 232 00:24:22,250 --> 00:24:24,625 Green of birch and green of seed 233 00:24:24,792 --> 00:24:27,625 As if with gestures to plead 234 00:24:27,958 --> 00:24:31,250 Old Mother Earth has decreed 235 00:24:32,292 --> 00:24:36,167 Mankind her own shall be 236 00:24:36,333 --> 00:24:38,167 I'll take that one. 237 00:24:40,583 --> 00:24:41,917 Look... 238 00:24:42,083 --> 00:24:46,250 if you please, at this extraordinary potato. 239 00:24:46,417 --> 00:24:50,542 This tumescent, luxuriant flesh, 240 00:24:50,708 --> 00:24:53,750 forever conceiving new shapes... 241 00:24:53,917 --> 00:24:56,208 and yet so chaste. 242 00:24:57,417 --> 00:24:58,917 I love the potato 243 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 because it speaks to me. 244 00:25:01,625 --> 00:25:06,708 Yes, spuds are bigger this year than last. 245 00:25:06,917 --> 00:25:08,375 What are you doing? 246 00:25:09,583 --> 00:25:11,917 Oskar learn to write. 247 00:25:12,083 --> 00:25:13,333 Stop that. 248 00:25:13,625 --> 00:25:18,583 You'll never learn to read and write the great classics, 249 00:25:19,083 --> 00:25:21,167 the eternal truths: 250 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 ''Die unto life!'' 251 00:25:41,542 --> 00:25:43,875 Hold it. Now I've got all of you. 252 00:25:45,167 --> 00:25:46,667 A bit more to the right, Alex. 253 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 For you on your first day of school. 254 00:25:49,583 --> 00:25:51,208 Eyes this way, please. 255 00:25:54,417 --> 00:25:56,583 Good morning. 256 00:25:57,208 --> 00:25:59,042 Good morning, children. 257 00:26:01,333 --> 00:26:04,417 My name is Spollenhauer, and I am your teacher. 258 00:26:04,583 --> 00:26:05,917 Be seated. 259 00:26:07,292 --> 00:26:10,708 And now, dear children, do any of you know a song? 260 00:26:14,417 --> 00:26:16,583 You must be little Oskar. 261 00:26:16,750 --> 00:26:18,625 We've heard so much about you. 262 00:26:18,792 --> 00:26:20,458 You play that so well. 263 00:26:20,625 --> 00:26:23,208 Isn't our Oskar a fine drummer? 264 00:26:26,083 --> 00:26:28,875 But now let's put the drum away. 265 00:26:29,083 --> 00:26:31,292 It must be sleepy. 266 00:26:32,875 --> 00:26:36,208 After school, you can have it back again. 267 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 You're a naughty Oskar. 268 00:26:45,750 --> 00:26:48,875 I will now read you the schedule. 269 00:26:49,042 --> 00:26:53,375 Monday: writing, arithmetic, reading, 270 00:26:53,542 --> 00:26:55,292 religion. 271 00:26:55,458 --> 00:26:57,875 All together: writing. 272 00:26:59,292 --> 00:27:00,750 Arithmetic. 273 00:27:01,917 --> 00:27:03,792 Oskar, stop that! 274 00:27:04,458 --> 00:27:05,625 Religion. 275 00:27:25,417 --> 00:27:26,833 Get out! 276 00:27:31,042 --> 00:27:34,458 Strange. Very strange. 277 00:27:34,750 --> 00:27:36,917 How old is he, did you say? 278 00:27:37,083 --> 00:27:38,417 Six, Doctor. 279 00:27:38,583 --> 00:27:41,083 Inge, kindly undress Oskar. 280 00:27:41,750 --> 00:27:45,125 How long is it since he fell down the stairs? 281 00:27:45,292 --> 00:27:47,958 Three years on September 12. 282 00:27:48,125 --> 00:27:50,625 We'd better examine his spine again. 283 00:27:50,917 --> 00:27:53,917 Be a good boy. I'll give it right back. 284 00:27:55,250 --> 00:27:57,792 Oskar, give me your drum. I'll hold it. 285 00:27:57,958 --> 00:28:01,250 See, you can't get out of your shirt. 286 00:28:01,417 --> 00:28:05,542 Oskar, if you're not good, the doctor won't make you well. 287 00:28:05,708 --> 00:28:09,458 Come, child. Give me the drum. 288 00:28:38,833 --> 00:28:40,458 Amazing. 289 00:28:47,458 --> 00:28:49,292 I shall write a paper 290 00:28:49,458 --> 00:28:53,583 about this for one of our medical journals, 291 00:28:53,750 --> 00:28:55,875 if you have no objection. 292 00:28:59,083 --> 00:29:00,625 Amazing. 293 00:29:00,917 --> 00:29:03,042 Truly amazing. 294 00:29:09,583 --> 00:29:12,708 "The destructive force of this local phenomenon 295 00:29:13,750 --> 00:29:16,875 is such as to suggest 296 00:29:17,042 --> 00:29:21,750 an anomalous formation of the lower larynx 297 00:29:21,917 --> 00:29:26,667 in little Oskar Matzerath. 298 00:29:26,833 --> 00:29:31,667 Nor can we exclude the hypothesis 299 00:29:31,833 --> 00:29:35,875 of a concomitant development of the vocal cords.'' 300 00:29:36,042 --> 00:29:39,083 Did you hear that? In a medical journal. 301 00:29:39,583 --> 00:29:41,667 Does the doctor say why he won't grow? 302 00:29:42,917 --> 00:29:44,750 You'll have to ask him that. 303 00:29:46,250 --> 00:29:47,750 Why he won't grow. 304 00:29:47,917 --> 00:29:49,250 Cut it out. 305 00:29:50,417 --> 00:29:52,000 He's yours as much as mine. 306 00:29:52,167 --> 00:29:54,000 If not more. 307 00:29:54,167 --> 00:29:56,292 Who left the cellar door open, you or me? 308 00:30:13,667 --> 00:30:17,083 Uncle Hailandt, come spit in the soup. 309 00:30:17,250 --> 00:30:20,917 Look what I found in the pond! Two frogs! 310 00:30:33,125 --> 00:30:35,625 What are you doing, Tom Thumb? 311 00:30:49,083 --> 00:30:50,875 Make Oskar taste the soup! 312 00:31:18,500 --> 00:31:21,750 Now it's your turn. You'll love it. 313 00:31:22,750 --> 00:31:24,125 A treat. 314 00:31:24,292 --> 00:31:25,625 Open your mouth. 315 00:31:30,917 --> 00:31:33,000 Good, huh? 316 00:31:33,167 --> 00:31:35,417 Just a little more. 317 00:32:08,250 --> 00:32:12,125 Labesweg and its backyards hemmed me in. 318 00:32:12,292 --> 00:32:16,958 I longed for space and took every opportunity 319 00:32:17,125 --> 00:32:20,333 to escape the persecution by the soup cooks 320 00:32:20,500 --> 00:32:23,292 by going into town 321 00:32:23,458 --> 00:32:26,542 alone or with Mama. 322 00:33:25,500 --> 00:33:26,833 Your drum's busted. 323 00:33:28,167 --> 00:33:30,333 Want me to mend it? 324 00:33:31,417 --> 00:33:33,875 No, he's getting a new one. 325 00:33:36,000 --> 00:33:37,750 My respects, ma'am. 326 00:33:44,833 --> 00:33:46,167 Hello, Uncle Jan. 327 00:34:05,833 --> 00:34:07,167 You coming too? 328 00:34:12,333 --> 00:34:14,083 I must leave you now. 329 00:34:15,208 --> 00:34:17,542 I have a few errands to run. 330 00:34:17,750 --> 00:34:19,250 Good-bye, Agnes. 331 00:34:20,708 --> 00:34:23,375 This is for your drum, Oskar. 332 00:34:26,333 --> 00:34:28,208 Good-bye, cousin. 333 00:34:41,667 --> 00:34:42,875 Good day, Mr. Markus. 334 00:34:43,667 --> 00:34:45,708 Who do we have here? Oh, Mrs. Matzerath. 335 00:34:45,917 --> 00:34:48,542 And little Oskar. Here for a new drum? 336 00:34:48,708 --> 00:34:50,792 Yes, Mr. Markus. Again. 337 00:34:50,958 --> 00:34:52,792 He's always at it. 338 00:34:52,958 --> 00:34:56,208 I never know what day it is - I mean, what day of the week - 339 00:34:56,375 --> 00:34:59,000 except when you come in. 340 00:34:59,167 --> 00:35:02,333 Then something tells me it must be Thursday again. 341 00:35:03,417 --> 00:35:08,042 You have such beautiful hands. Worth their weight in gold. 342 00:35:08,500 --> 00:35:12,500 Oskar, see that box? Hand it to me. 343 00:35:14,000 --> 00:35:15,583 That's it. 344 00:35:15,750 --> 00:35:19,708 Look here, Mrs. Matzerath. Beautiful silk stockings. 345 00:35:19,917 --> 00:35:22,542 Pure silk. Fine quality. 346 00:35:23,750 --> 00:35:26,917 One, two, three pairs. Take them. 347 00:35:27,083 --> 00:35:29,125 They'll suit you fine, and they're a bargain. 348 00:35:29,292 --> 00:35:31,208 Much too expensive for me. 349 00:35:31,375 --> 00:35:34,208 - They're worth it. - Maybe another time. 350 00:35:34,375 --> 00:35:37,208 I'll let them go for half a gulden. 351 00:35:38,417 --> 00:35:39,750 That cheap? 352 00:35:40,750 --> 00:35:43,167 No, Markus, that would be like giving them away. 353 00:35:43,333 --> 00:35:45,875 Take them, and don't ask questions. 354 00:35:46,083 --> 00:35:47,875 And now, Oskar, 355 00:35:48,042 --> 00:35:50,583 what can I do for the little prince? 356 00:35:52,000 --> 00:35:54,417 Oh, is it a new drum we need? 357 00:35:54,583 --> 00:35:58,125 Just choose one. You know where they are! 358 00:35:59,125 --> 00:36:00,375 See, Oskar? 359 00:36:00,875 --> 00:36:02,208 He's so happy. 360 00:36:04,875 --> 00:36:07,750 Mr. Markus, could little Oskar 361 00:36:07,917 --> 00:36:10,208 stay with you for half an hour? 362 00:36:11,917 --> 00:36:13,875 I have some important business. 363 00:36:14,083 --> 00:36:15,417 Ah, yes. 364 00:36:15,583 --> 00:36:17,375 I'll watch him like the apple of my eye. 365 00:36:17,542 --> 00:36:20,208 See to your important business, and don't worry. 366 00:36:20,375 --> 00:36:23,042 The little prince will stay with me 367 00:36:24,000 --> 00:36:26,167 while you take care of your important business, 368 00:36:27,333 --> 00:36:29,333 just like every Thursday. 369 00:41:38,417 --> 00:41:40,000 We'll close off the street. 370 00:42:06,083 --> 00:42:09,833 Danzig is and always has been German. 371 00:42:12,417 --> 00:42:14,542 If not for the German people, 372 00:42:15,833 --> 00:42:18,292 all these eastern regions 373 00:42:19,708 --> 00:42:25,167 would have succumbed to total barbarism... 374 00:42:45,000 --> 00:42:46,500 Have a nice stroll? 375 00:42:55,625 --> 00:42:58,583 Everyone can hear the Führer but us! 376 00:43:17,167 --> 00:43:18,583 What's wrong with you? 377 00:43:18,917 --> 00:43:20,917 I suffer from an illness. 378 00:43:21,167 --> 00:43:23,208 What is it? 379 00:43:23,750 --> 00:43:25,208 I've gone 380 00:43:25,375 --> 00:43:27,167 birdbrained! 381 00:43:46,208 --> 00:43:50,667 And now, ladies and gentlemen, the smallest of the small: 382 00:43:50,875 --> 00:43:53,333 Bebra and his midgets! 383 00:46:01,417 --> 00:46:02,917 My word! 384 00:46:04,750 --> 00:46:08,208 Now it's three-year-olds who choose to stop growing. 385 00:46:10,500 --> 00:46:12,125 My name is Bebra. 386 00:46:15,000 --> 00:46:18,333 Directly descended from Prince Eugene... 387 00:46:20,292 --> 00:46:24,458 whose father was Louis XIV, 388 00:46:24,625 --> 00:46:27,708 and not some Savoyard, as has been claimed. 389 00:46:29,083 --> 00:46:34,125 I stopped my growth on my tenth birthday. 390 00:46:35,458 --> 00:46:38,833 Better late than never. 391 00:46:42,417 --> 00:46:44,125 Tell me, my dear Oskar, 392 00:46:44,292 --> 00:46:46,667 you must be 14 or 15 now. 393 00:46:46,833 --> 00:46:48,458 Twelve and a half. 394 00:46:48,625 --> 00:46:51,583 No! And how old do you think I am? 395 00:46:54,083 --> 00:46:56,250 Thirty-five. 396 00:46:57,167 --> 00:46:59,167 Flatterer! 397 00:46:59,917 --> 00:47:02,292 I was 35 once. 398 00:47:02,708 --> 00:47:06,708 I shall be 53 in August. 399 00:47:06,917 --> 00:47:08,708 I could be your grandfather. 400 00:47:09,917 --> 00:47:11,958 Are you an artist too? - Not really. 401 00:47:12,125 --> 00:47:13,750 Although... 402 00:47:24,500 --> 00:47:28,375 as you see, I can lay claim to a certain artistry. 403 00:47:34,250 --> 00:47:36,792 You must join us. You must! 404 00:47:38,417 --> 00:47:39,958 You know, Mr. Bebra... 405 00:47:45,125 --> 00:47:46,958 to tell the truth, 406 00:47:47,125 --> 00:47:50,208 I prefer to be a member of the audience 407 00:47:50,417 --> 00:47:54,083 and let my little art flower in secret. 408 00:47:54,917 --> 00:47:56,542 My dear Oskar, 409 00:47:57,375 --> 00:48:00,542 trust an experienced colleague. 410 00:48:00,750 --> 00:48:03,708 Our kind must never sit in the audience. 411 00:48:03,917 --> 00:48:06,167 Our kind must perform 412 00:48:06,333 --> 00:48:07,542 and run the show, 413 00:48:07,792 --> 00:48:10,042 or it's the others that will run us. 414 00:48:11,667 --> 00:48:14,000 And the others are coming. 415 00:48:14,167 --> 00:48:16,292 They will take over the fairgrounds. 416 00:48:16,458 --> 00:48:18,500 They will stage torchlight parades. 417 00:48:18,750 --> 00:48:21,708 They will build platforms and fill them, 418 00:48:21,875 --> 00:48:25,708 and from those platforms preach our destruction. 419 00:48:31,917 --> 00:48:35,708 They're looking for you, dear friend. But we will meet again. 420 00:48:35,875 --> 00:48:38,542 We're too little to lose each other. 421 00:48:52,417 --> 00:48:53,792 Good day. 422 00:48:57,167 --> 00:48:58,875 Come on. 423 00:49:00,208 --> 00:49:01,417 Good-bye. 424 00:49:08,750 --> 00:49:10,792 They are coming! 425 00:49:36,667 --> 00:49:38,667 Now you can open them. 426 00:50:09,625 --> 00:50:11,167 Thank you, Uncle Jan. 427 00:50:11,708 --> 00:50:14,375 A pleasant Sunday to you all. 428 00:50:14,917 --> 00:50:17,208 These damn leggings keep falling down! 429 00:50:17,375 --> 00:50:18,542 Morning, cousin. 430 00:50:19,708 --> 00:50:21,417 I need boots. 431 00:50:21,583 --> 00:50:23,375 You know they cost way too much. 432 00:50:23,583 --> 00:50:25,375 Or leather gaiters at least. 433 00:50:26,583 --> 00:50:28,042 How do I look? 434 00:50:29,750 --> 00:50:33,167 - Going to the demonstration? - Yes, at the fairground. 435 00:50:34,417 --> 00:50:35,708 A mass rally. 436 00:50:39,500 --> 00:50:40,750 How are you? 437 00:50:41,042 --> 00:50:43,500 Gauleiter Löbsack is speaking. 438 00:50:44,500 --> 00:50:46,167 And what a speaker he is. 439 00:50:47,458 --> 00:50:51,750 I tell you, these are historic days. 440 00:50:51,917 --> 00:50:55,542 A man can't stand aside. Gotta join in. 441 00:50:58,417 --> 00:51:01,250 You should read the Danzig Sentinel. 442 00:51:02,458 --> 00:51:05,167 Your siding with Poland is crazy. 443 00:51:05,333 --> 00:51:06,917 I've told you a thousand times. 444 00:51:08,333 --> 00:51:09,917 I am a Pole. 445 00:51:10,333 --> 00:51:11,667 Think it over. 446 00:51:12,917 --> 00:51:14,708 Take your umbrella. It looks like rain. 447 00:51:14,875 --> 00:51:17,542 An umbrella? With this uniform? 448 00:51:19,750 --> 00:51:23,167 The stew is on. Stir it now and then. 449 00:51:23,333 --> 00:51:26,042 It'll be done in 20 minutes. - Want a bite to eat before you go? 450 00:51:26,333 --> 00:51:27,292 No time. 451 00:51:27,583 --> 00:51:30,375 Duty is duty, and schnapps is schnapps. 452 00:51:45,125 --> 00:51:50,083 My dear fellow countrymen and countrywomen 453 00:51:50,250 --> 00:51:53,750 from Danzig and Langfuhr, 454 00:51:54,500 --> 00:51:57,292 from Ohra, Schidlitz 455 00:51:57,458 --> 00:51:59,375 and Praust, 456 00:51:59,542 --> 00:52:03,792 from the hills and from the lowlands, 457 00:52:03,958 --> 00:52:06,625 I know you all 458 00:52:06,792 --> 00:52:12,083 cherish but one wish. 459 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 It has been our heartfelt wish 460 00:52:16,250 --> 00:52:19,458 ever since the shameful Versailles Diktat 461 00:52:19,625 --> 00:52:24,750 separated us from our beloved German fatherland. 462 00:52:24,917 --> 00:52:27,000 And that wish is 463 00:52:27,292 --> 00:52:29,208 to go home to the Reich! 464 00:52:39,500 --> 00:52:42,875 What is the meaning of this Free State 465 00:52:44,333 --> 00:52:47,125 that was so generously foisted on us? 466 00:52:49,708 --> 00:52:55,875 It means that our waterfront is crawling with Polacks. 467 00:52:56,083 --> 00:52:59,042 And in the middle of our beloved Old City, 468 00:52:59,250 --> 00:53:02,958 they've stuck a Polish post office - 469 00:53:03,125 --> 00:53:05,125 a present we can do without. 470 00:53:11,042 --> 00:53:13,000 We Germans had 471 00:53:13,208 --> 00:53:15,125 post offices 472 00:53:15,292 --> 00:53:19,708 before the Poles 473 00:53:19,875 --> 00:53:21,500 even thought of writing letters. 474 00:53:21,667 --> 00:53:24,292 We taught them the alphabet. 475 00:53:25,708 --> 00:53:29,458 And now, dear party comrades, 476 00:53:29,625 --> 00:53:32,125 let us welcome our guest from the Reich 477 00:53:32,833 --> 00:53:35,208 whom the Führer sent to greet us. 478 00:53:36,583 --> 00:53:39,375 Party comrade Albert Forster 479 00:53:39,542 --> 00:53:43,000 has just arrived on the field. 480 00:57:40,375 --> 00:57:42,000 I've got sand in my shoe. 481 00:58:44,042 --> 00:58:47,042 Hey, can you catch them with a clothesline? 482 00:58:47,583 --> 00:58:50,458 Yes, sure, you can. 483 00:58:50,750 --> 00:58:53,250 Real fish, or just old shoes? 484 00:58:53,417 --> 00:58:57,125 Suppose we take a look. 485 00:58:57,292 --> 00:58:58,958 Maybe something's there. 486 00:59:18,417 --> 00:59:20,333 Get the sack. 487 00:59:53,250 --> 00:59:55,583 You call that fat? 488 00:59:57,208 --> 00:59:58,833 You should have seen them 489 00:59:59,000 --> 01:00:02,292 after the battle of Jutland, 490 01:00:02,458 --> 01:00:04,500 when we and the English - 491 01:00:12,208 --> 01:00:13,625 See what I mean? 492 01:00:13,792 --> 01:00:15,708 After the battle, 493 01:00:19,542 --> 01:00:23,667 they were this thick. 494 01:00:35,875 --> 01:00:38,500 He wanted 1.50, 495 01:00:38,667 --> 01:00:40,500 but I gave him a gulden. 496 01:01:18,042 --> 01:01:20,958 Don't expect me to touch your eels. 497 01:01:21,125 --> 01:01:23,375 Don't put on airs. 498 01:01:23,542 --> 01:01:26,292 I'll never eat fish again. Certainly not eels. 499 01:01:26,458 --> 01:01:30,708 You've always eaten them, and you've known where they come from. 500 01:01:31,875 --> 01:01:33,167 Quiet. 501 01:01:34,042 --> 01:01:36,167 Stop that drumming once and for all. 502 01:01:36,333 --> 01:01:38,750 - Leave the child alone! - And sit down! 503 01:01:38,917 --> 01:01:41,083 Who was to blame? Who left the cellar door open? 504 01:01:42,125 --> 01:01:45,250 That's old news. Sit down. 505 01:01:45,417 --> 01:01:48,625 See if they're not delicious. 506 01:01:48,792 --> 01:01:51,333 Come on. Dig in. 507 01:01:51,542 --> 01:01:55,333 Fresh eel with dill sauce, 508 01:01:55,500 --> 01:01:58,833 bay leaf and a twist of lemon peel. 509 01:01:59,000 --> 01:02:01,792 Don't make her eat if she doesn't want to. 510 01:02:01,958 --> 01:02:04,042 - Keep out of this. - Leave her alone. 511 01:02:04,208 --> 01:02:06,167 She'll only vomit. 512 01:02:06,333 --> 01:02:09,958 I paid good money for these eels. Just try them. 513 01:02:11,083 --> 01:02:15,542 They've been well cleaned and washed. 514 01:02:18,042 --> 01:02:21,667 No gall. Light, healthy liver. 515 01:02:21,833 --> 01:02:23,542 And so fresh! 516 01:02:24,042 --> 01:02:26,167 All the disgusting parts are gone. 517 01:02:28,542 --> 01:02:30,375 Oskar, sit down. 518 01:02:32,750 --> 01:02:34,875 I slaved over the stove for hours. 519 01:02:35,042 --> 01:02:37,833 Some people wouId be very happy to eat my eels. 520 01:03:07,375 --> 01:03:09,125 I don't know what to do! 521 01:03:09,292 --> 01:03:11,000 Alfred, calm down. 522 01:03:11,167 --> 01:03:14,208 I can't talk to her. And the fish is getting cold. 523 01:03:14,375 --> 01:03:16,083 Women are more sensitive. 524 01:03:17,083 --> 01:03:20,750 You talk to her. If only she'd calm down. 525 01:05:20,917 --> 01:05:23,417 Shouldn't I warm them up at least? 526 01:05:57,250 --> 01:06:01,000 No, don't do it with Bronski. 527 01:06:02,042 --> 01:06:05,417 He joined the wrong side when he went with the Polish post office. 528 01:06:05,583 --> 01:06:07,542 Don't bet on the Poles. 529 01:06:07,750 --> 01:06:10,458 If you must bet, bet on the Germans. 530 01:06:11,000 --> 01:06:13,875 Sooner or later, they'll take over. 531 01:06:14,458 --> 01:06:17,375 Imagine when the Germans come and you're stuck with Bronski, 532 01:06:17,542 --> 01:06:19,125 that meshugganah Pole. 533 01:06:19,292 --> 01:06:22,750 You'll be in trouble then. 534 01:06:22,917 --> 01:06:26,083 Why not bet on Matzerath? 535 01:06:31,667 --> 01:06:36,042 Or, if you'd do me great honor, 536 01:06:36,208 --> 01:06:37,958 bet on me, 537 01:06:38,125 --> 01:06:40,000 on Sigismund Markus, 538 01:06:40,167 --> 01:06:42,292 who was just baptized. 539 01:06:42,458 --> 01:06:44,292 No, Markus. Please! 540 01:06:44,458 --> 01:06:46,083 We could go to London 541 01:06:46,250 --> 01:06:49,333 like everybody else, before the Germans come. 542 01:06:54,417 --> 01:06:56,583 Look. There he is. 543 01:06:56,750 --> 01:06:59,458 We'll take him with us to London. 544 01:06:59,625 --> 01:07:01,458 He'll live like a prince. 545 01:07:03,542 --> 01:07:06,417 Thank you, Markus, but it's impossible, 546 01:07:06,583 --> 01:07:08,667 and not because of Bronski. 547 01:07:08,875 --> 01:07:12,333 I'm glad to hear that. I had a feeling it wasn't because of him. 548 01:07:12,542 --> 01:07:14,000 Steer clear of Bronski, 549 01:07:14,208 --> 01:07:16,667 and stick to Matzerath. 550 01:08:33,042 --> 01:08:34,500 Come on. 551 01:08:36,042 --> 01:08:37,375 Play. 552 01:08:38,083 --> 01:08:39,667 One two, one two... 553 01:08:43,167 --> 01:08:46,792 You can't or you won't? 554 01:08:47,042 --> 01:08:48,375 Rascal! 555 01:08:48,542 --> 01:08:50,167 'Cause you can do everything else. 556 01:08:50,333 --> 01:08:54,625 I have sinned in thought, word and deed. 557 01:08:54,792 --> 01:08:56,750 Alone or with others? 558 01:08:56,917 --> 01:08:58,250 With someone else. 559 01:08:58,417 --> 01:09:00,542 When and where? 560 01:09:00,708 --> 01:09:02,875 Thursdays, on the Tischlergasse. 561 01:09:03,042 --> 01:09:06,500 But, child, that same filthy neighborhood? 562 01:09:06,667 --> 01:09:10,750 I can't help it, Father. I try, but I can't. 563 01:09:10,917 --> 01:09:14,333 But, my dear Mrs. Matzerath, the consequences. 564 01:09:15,792 --> 01:09:17,833 They're already here, Father. 565 01:09:28,083 --> 01:09:30,708 What do you think you're doing? 566 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Little brat. 567 01:09:41,625 --> 01:09:44,292 Father, what will I do with the child? 568 01:09:45,792 --> 01:09:48,833 I love my little Oskar, 569 01:09:49,042 --> 01:09:51,917 but he's already 14. 570 01:09:52,083 --> 01:09:56,333 He's always in trouble, and now this! Oh, Father - 571 01:09:56,583 --> 01:09:59,875 Pray, Mrs. Matzerath, pray. 572 01:10:02,208 --> 01:10:04,250 Oskar, stop it. 573 01:11:56,292 --> 01:11:59,083 What did I tell you? Fish again. 574 01:12:00,208 --> 01:12:02,125 She doesn't eat. She gulps it down. 575 01:12:02,292 --> 01:12:04,333 And she's surprised it doesn't stay down. 576 01:12:04,500 --> 01:12:06,958 God, how can this be? 577 01:12:08,042 --> 01:12:10,375 This has been going on for three weeks. 578 01:12:10,542 --> 01:12:14,583 First it was kippers and sardines. Now it's pickled herring. 579 01:12:17,042 --> 01:12:21,458 I've tried everything. I'm at the end of my rope. 580 01:12:21,667 --> 01:12:23,958 Why didn't you call me sooner? 581 01:12:38,917 --> 01:12:41,000 Agnes, tell me what's wrong. 582 01:12:44,708 --> 01:12:46,708 You know fish doesn't agree with you! 583 01:12:47,958 --> 01:12:49,583 Take it from me. 584 01:12:49,750 --> 01:12:54,208 A single communist joining the party makes the Führer happier 585 01:12:54,375 --> 01:12:57,375 than ten conservatives 586 01:12:57,542 --> 01:13:01,042 who just join out of fear, not grasping that a new era has begun. 587 01:13:01,208 --> 01:13:03,000 Yes, a new era! 588 01:13:03,292 --> 01:13:04,708 Doesn't want to live. 589 01:13:04,875 --> 01:13:06,875 Doesn't want to die. 590 01:13:07,042 --> 01:13:09,333 I don't know. 591 01:13:10,958 --> 01:13:14,458 It's too much of everything, and it keeps piling up. 592 01:13:17,125 --> 01:13:20,667 I used to say that too, but I made it. 593 01:13:22,708 --> 01:13:25,792 Think it was easy when Koljaiczek - 594 01:13:25,958 --> 01:13:27,625 your father - 595 01:13:28,792 --> 01:13:30,875 disappeared under the timber 596 01:13:32,542 --> 01:13:34,542 and never came back? 597 01:13:34,708 --> 01:13:38,208 - But at least he was gone! - Away, you say. The man's away. 598 01:13:38,875 --> 01:13:42,292 How can you talk like that when you do it with two men 599 01:13:42,458 --> 01:13:43,875 and never get enough? 600 01:13:44,042 --> 01:13:45,833 That'll do, Mother! 601 01:13:46,000 --> 01:13:47,833 You're pregnant! So what? 602 01:13:49,167 --> 01:13:51,458 There's plenty of room here. 603 01:13:54,125 --> 01:13:56,417 When will it be? 604 01:13:57,875 --> 01:14:00,375 Never! It'll never be! 605 01:14:09,167 --> 01:14:10,917 I had no way of knowing! 606 01:14:20,958 --> 01:14:22,000 Help her. 607 01:14:31,000 --> 01:14:33,333 Why don't you want the child? 608 01:14:39,000 --> 01:14:41,042 It doesn't matter whose it is. 609 01:15:04,625 --> 01:15:06,000 No trumpet playing here. 610 01:15:06,167 --> 01:15:08,833 Go and blow that thing with your Brown Shirts. 611 01:15:09,500 --> 01:15:11,583 Soon your blowing will all be over. 612 01:15:12,125 --> 01:15:13,125 Nazi swine! 613 01:15:13,292 --> 01:15:14,625 Red pig! 614 01:16:33,958 --> 01:16:37,250 What are you doing here? 615 01:16:39,208 --> 01:16:40,833 You got no business here! 616 01:16:41,042 --> 01:16:43,458 'Cause you're - Wanna know what you are? 617 01:16:43,625 --> 01:16:46,833 A kike. That's what you are. 618 01:17:08,500 --> 01:17:10,083 Ah, it's little Oskar. 619 01:17:13,875 --> 01:17:16,042 See what they're doing to Markus, 620 01:17:16,208 --> 01:17:18,875 who was baptized just like them? 621 01:17:21,042 --> 01:17:23,083 Is your drum broken? 622 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 Come see me. You'll have a new drum. 623 01:17:32,958 --> 01:17:35,458 A beautiful day! 624 01:17:35,667 --> 01:17:40,125 She's gone to the place where everything's so cheap. 625 01:17:42,333 --> 01:17:45,000 Yes, it's a beautiful day. 626 01:17:45,167 --> 01:17:46,750 An unforgettable day. 627 01:17:47,500 --> 01:17:49,667 I, too, have seen the Lord. 628 01:17:49,833 --> 01:17:51,667 You've seen the Lord? 629 01:18:18,250 --> 01:18:20,083 A beautiful day. 630 01:18:20,250 --> 01:18:24,125 The Lord has passed. 631 01:18:24,292 --> 01:18:26,000 He was in a hurry. 632 01:21:39,333 --> 01:21:41,792 There once was a drummer. 633 01:21:42,125 --> 01:21:43,625 His name was Oskar. 634 01:21:43,833 --> 01:21:48,792 He lost his poor mama, who had eaten too much fish. 635 01:21:49,000 --> 01:21:52,417 There once was a gullible people 636 01:21:52,583 --> 01:21:55,292 who believed in Santa Claus. 637 01:21:55,458 --> 01:21:59,292 But Santa Claus was really 638 01:21:59,458 --> 01:22:01,333 the gas man! 639 01:22:37,917 --> 01:22:41,125 There once was a toy merchant. 640 01:22:42,583 --> 01:22:45,042 His name was Sigismund Markus, 641 01:22:47,750 --> 01:22:52,000 and he sold tin drums lacquered red and white. 642 01:23:00,750 --> 01:23:03,875 There was once a drummer. 643 01:23:05,417 --> 01:23:07,375 His name was Oskar. 644 01:23:17,042 --> 01:23:20,167 There once was a toy merchant 645 01:23:20,375 --> 01:23:22,125 whose name was Markus... 646 01:23:23,625 --> 01:23:27,625 and he took all the toys in the world away with him. 647 01:24:27,417 --> 01:24:30,750 September 1, 1939. 648 01:24:31,750 --> 01:24:34,500 You know the date, I assume. 649 01:24:36,292 --> 01:24:39,750 That was when I committed my second crime. 650 01:24:40,958 --> 01:24:43,333 For I, Oskar the drummer, 651 01:24:43,542 --> 01:24:47,208 not only drummed my poor mama into her grave. 652 01:24:47,375 --> 01:24:48,625 I also dragged 653 01:24:48,875 --> 01:24:53,500 my poor uncle, and presumably my father, Jan Bronski, 654 01:24:53,708 --> 01:24:55,875 to the Polish post office, 655 01:24:56,042 --> 01:24:58,625 so causing his death. 656 01:25:03,250 --> 01:25:05,625 - Halt. You can't go through. - Why not? I work here. 657 01:25:05,792 --> 01:25:08,333 Off limits. Nobody's allowed in. 658 01:25:10,667 --> 01:25:12,833 We only want to see Kobyella. 659 01:25:15,042 --> 01:25:17,083 He's a Pole! Stop him! 660 01:25:24,875 --> 01:25:26,667 It's high time. 661 01:25:26,875 --> 01:25:29,750 Quick, they're issuing weapons. 662 01:25:30,417 --> 01:25:32,458 You're always the last one. Take this rifle. 663 01:25:34,167 --> 01:25:35,333 Helmet. 664 01:25:36,375 --> 01:25:38,125 The ammunition's over there. 665 01:26:00,250 --> 01:26:02,208 What are you doing here? 666 01:26:02,375 --> 01:26:03,833 Kobyella, repair drum. 667 01:26:04,042 --> 01:26:06,917 Impossible. Kobyella has no time for you now. 668 01:26:08,708 --> 01:26:12,708 Bronski, are you crazy? Get this boy out of the way. 669 01:26:13,708 --> 01:26:15,292 Go and hide somewhere, Oskar. 670 01:26:15,458 --> 01:26:17,833 I have to stay here. Go on, hurry. 671 01:26:23,875 --> 01:26:25,500 On September 1st, 672 01:26:25,667 --> 01:26:27,458 German territory was violated. 673 01:26:29,167 --> 01:26:31,458 Last night, for the first time, 674 01:26:31,625 --> 01:26:36,000 Poles opened fire on German regulars 675 01:26:36,208 --> 01:26:38,583 on German soil. 676 01:26:39,542 --> 01:26:43,792 Since 5:45 this morning their fire has been returned. 677 01:26:52,667 --> 01:26:56,250 From now on, bomb will be answered with bomb. 678 01:27:39,542 --> 01:27:41,167 Where is Uncle Jan? 679 01:28:39,958 --> 01:28:42,917 The drum! Jan, the drum! 680 01:28:46,875 --> 01:28:48,708 Get down! 681 01:28:49,208 --> 01:28:50,500 The drum! 682 01:28:50,708 --> 01:28:52,417 Oskar, take cover! 683 01:28:53,917 --> 01:28:55,958 You can't stay here, Oskar. 684 01:29:00,042 --> 01:29:01,750 Take cover! Fire! 685 01:29:56,167 --> 01:29:58,417 Hey, Kobyella, don't give up. 686 01:30:02,875 --> 01:30:05,833 I'll fasten you down. Then you won't tip over. 687 01:30:48,250 --> 01:30:49,750 Is it my turn? 688 01:30:54,542 --> 01:30:57,583 With one play, two contras, three schneiders, four times clubs. 689 01:30:57,750 --> 01:31:00,000 That makes 48, or 12 pfennigs. 690 01:31:30,208 --> 01:31:33,167 Hey, don't be a spoilsport. 691 01:31:33,333 --> 01:31:35,208 I can't play by myself. 692 01:31:35,375 --> 01:31:37,333 Pull yourself together. 693 01:31:39,958 --> 01:31:41,792 Kobyella, what's wrong? 694 01:31:48,167 --> 01:31:50,250 Kobyella, I beg you! 695 01:31:51,833 --> 01:31:53,667 I've got a Grand Hand. 696 01:31:54,083 --> 01:31:56,125 Look, a Grand Hand. 697 01:32:09,458 --> 01:32:10,708 Agnes! 698 01:32:11,083 --> 01:32:12,417 She's dead. 699 01:32:37,500 --> 01:32:40,917 We surrender. Don't shoot! 700 01:32:45,000 --> 01:32:46,583 Hold your fire! 701 01:33:19,625 --> 01:33:21,083 Freeze! Hands up! 702 01:33:21,375 --> 01:33:23,125 Line up! Move out! 703 01:33:27,583 --> 01:33:29,375 You gonna move, or what? 704 01:33:36,667 --> 01:33:37,958 You too! 705 01:34:13,917 --> 01:34:18,000 They filmed us for a newsreel 706 01:34:18,917 --> 01:34:21,167 that was shown in all the movie houses, 707 01:34:21,375 --> 01:34:25,458 because Oskar's experience at the Polish post office in Danzig 708 01:34:26,375 --> 01:34:32,083 went down in history as the first battle of World War II. 709 01:34:58,542 --> 01:35:00,958 What? They shot Jan Bronski? 710 01:35:13,375 --> 01:35:19,792 They gathered up all the cartridge cases. 711 01:35:20,667 --> 01:35:23,375 All but one. 712 01:35:24,542 --> 01:35:27,625 They always forget one. 713 01:35:46,375 --> 01:35:48,458 The Hanseatic Free City of Danzig 714 01:35:48,625 --> 01:35:51,667 celebrated the union of its brick Gothic 715 01:35:51,875 --> 01:35:54,208 with the greater German Reich. 716 01:35:56,333 --> 01:35:59,083 This is a big moment in your life. 717 01:35:59,250 --> 01:36:02,292 Keep your eyes open. You'll have stories to tell. 718 01:36:02,458 --> 01:36:05,500 I think I'll faint if he looks at me! 719 01:36:05,708 --> 01:36:07,083 Here he comes! 720 01:36:42,083 --> 01:36:45,333 This is Maria. She wants to work for you. 721 01:37:03,792 --> 01:37:07,250 You said you needed somebody for the customers. 722 01:37:08,542 --> 01:37:10,708 Things can't go on like this. 723 01:37:12,958 --> 01:37:15,583 And for Oskar here. 724 01:37:15,750 --> 01:37:19,500 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 725 01:37:19,667 --> 01:37:23,458 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. 726 01:37:23,625 --> 01:37:25,625 Holy Mary, Mother of God, pray for us poor sinners, 727 01:37:25,833 --> 01:37:28,292 now and at the hour of our death. 728 01:37:28,500 --> 01:37:29,833 Lord, give us - 729 01:37:30,000 --> 01:37:31,333 Faith. 730 01:37:31,500 --> 01:37:33,333 And take me up to heaven. 731 01:37:39,750 --> 01:37:41,250 Have you gone to the bathroom? 732 01:37:44,417 --> 01:37:46,042 Another tune? 733 01:37:46,208 --> 01:37:48,667 ''Mary, My Adoration.'' 734 01:37:58,583 --> 01:38:02,292 Maria, I love you 735 01:38:02,458 --> 01:38:05,667 With all my heart 736 01:38:05,833 --> 01:38:09,708 Forever and ever 737 01:38:09,875 --> 01:38:12,333 We never will part 738 01:38:18,917 --> 01:38:20,250 Go away! 739 01:38:36,875 --> 01:38:40,125 Disregarding my anonymous infatuations, 740 01:38:41,250 --> 01:38:44,292 Maria was my first love. 741 01:40:15,833 --> 01:40:17,292 How old are you? 742 01:40:17,500 --> 01:40:18,833 Just turned 16. 743 01:40:19,000 --> 01:40:20,333 Me too. 744 01:40:23,042 --> 01:40:25,000 I can't believe it. 745 01:40:29,042 --> 01:40:31,833 Love cannot be sinful 746 01:40:32,875 --> 01:40:37,000 Even if it were I wouldn't care 747 01:40:52,417 --> 01:40:54,583 Maria smelled of vanilla. 748 01:40:55,542 --> 01:40:57,250 I wondered why. 749 01:40:57,417 --> 01:41:00,083 Did she rub herself with some root? 750 01:41:00,958 --> 01:41:03,167 Was it some cheap perfume 751 01:41:03,333 --> 01:41:06,000 that she sprayed herself with? 752 01:41:06,167 --> 01:41:09,125 Oskar resolved to find out. 753 01:42:53,083 --> 01:42:54,792 What are you doing? 754 01:43:02,917 --> 01:43:04,458 Hey, stop it! 755 01:43:24,042 --> 01:43:25,708 You little rascal. 756 01:43:26,333 --> 01:43:28,500 You dive in, not knowing a thing. 757 01:43:38,208 --> 01:43:39,458 Good evening. 758 01:43:40,667 --> 01:43:43,333 - Gonna be late? - Could be. 759 01:43:43,500 --> 01:43:45,042 Too many victories to celebrate. 760 01:43:46,583 --> 01:43:48,083 You can sleep with Maria. 761 01:43:48,250 --> 01:43:51,208 There's plenty of room in my bed for Oskar. 762 01:43:51,375 --> 01:43:53,375 He's just a shrimp. 763 01:43:54,458 --> 01:43:58,000 Quick, Oskar, into the hay. 764 01:43:58,208 --> 01:43:59,667 Come up here! 765 01:44:01,333 --> 01:44:03,167 Look. He's so happy. 766 01:44:14,250 --> 01:44:15,583 Good night. 767 01:46:51,083 --> 01:46:53,333 It's a quarter to. 768 01:46:53,542 --> 01:46:56,000 A little more. Just a little. 769 01:46:57,917 --> 01:47:00,042 But be careful. 770 01:47:00,208 --> 01:47:01,542 Don't worry. 771 01:47:07,042 --> 01:47:08,667 Almost. Almost. 772 01:47:10,250 --> 01:47:12,375 Just a little more. But be careful! 773 01:47:12,542 --> 01:47:14,375 I am! 774 01:47:17,667 --> 01:47:18,750 Go away! 775 01:47:29,667 --> 01:47:31,000 What are - 776 01:47:31,167 --> 01:47:32,500 Alfred, stop it! 777 01:47:32,667 --> 01:47:35,417 Is it the kid's fault you're not careful? 778 01:47:35,583 --> 01:47:39,167 Me? Who kept asking for more? 779 01:47:39,333 --> 01:47:43,417 I said, ''Be careful. It's coming soon.'' But it never came at all. 780 01:47:43,583 --> 01:47:46,625 Never enough. You're all the same. 781 01:47:46,833 --> 01:47:50,292 In, out, finished. That's your idea of love. 782 01:47:50,458 --> 01:47:52,750 Well, go look for somebody else. 783 01:47:52,917 --> 01:47:55,500 Think I'm some kind of electric bell? 784 01:47:55,708 --> 01:47:58,000 And you never take precautions! 785 01:47:58,167 --> 01:48:01,000 Stop bawling. I'm fed up. 786 01:48:02,667 --> 01:48:05,542 Then go back to your comrades, you jerk. 787 01:48:05,708 --> 01:48:07,833 I need a change, that's for sure. 788 01:48:08,042 --> 01:48:09,333 Women! 789 01:48:09,542 --> 01:48:13,417 They're all a bunch of quick squirters. Beat it! 790 01:48:13,583 --> 01:48:16,417 Get yourself a POW if you're in heat. 791 01:48:17,042 --> 01:48:19,250 Maybe the frog that brings the beer. 792 01:48:19,417 --> 01:48:21,250 Maybe he'll satisfy you. 793 01:48:31,042 --> 01:48:34,292 I see love as something more than smuttiness. 794 01:48:35,792 --> 01:48:39,042 Next time I'll play cards. Then I'll know what to expect. 795 01:50:07,167 --> 01:50:09,500 You nasty little dwarf! 796 01:50:09,708 --> 01:50:12,208 You crazy midget! 797 01:50:12,375 --> 01:50:15,833 You belong in the loony bin, you scumbag! 798 01:50:34,500 --> 01:50:36,542 Oskar, I didn't mean it. 799 01:51:08,125 --> 01:51:09,833 Now you'll have your own room. 800 01:51:10,042 --> 01:51:11,500 He'll soon be 17. 801 01:52:27,875 --> 01:52:30,417 Come on in. 802 01:52:32,875 --> 01:52:35,167 You'll freeze out there. 803 01:52:45,417 --> 01:52:47,208 Want to come in for a while? 804 01:53:13,417 --> 01:53:15,667 Come a little closer, Oskar. 805 01:53:17,042 --> 01:53:19,333 Come under the covers where it's warm. 806 01:53:19,500 --> 01:53:21,583 It's dreadfully cold. 807 01:53:21,750 --> 01:53:24,167 Greff doesn't give us enough heat. 808 01:53:24,333 --> 01:53:25,667 Come in. 809 01:53:39,125 --> 01:53:40,458 Go ahead. 810 01:53:48,167 --> 01:53:50,000 Greff wants to harden his body. 811 01:53:51,875 --> 01:53:54,167 He loves youth and hard bodies, 812 01:53:54,333 --> 01:53:56,458 but he likes boys more than girls. 813 01:53:57,417 --> 01:54:01,375 Victory through strength and joy 814 01:54:09,250 --> 01:54:11,500 My feet are frozen. 815 01:54:11,667 --> 01:54:13,542 A scout is never cold. 816 01:54:24,958 --> 01:54:26,792 They're doing fine in the east. 817 01:54:29,833 --> 01:54:31,708 Leningrad will fall any day. 818 01:54:31,875 --> 01:54:34,292 Kiev's more important because of the oil. 819 01:54:34,542 --> 01:54:38,083 That was fast! Much faster than in '15, when I was in the army. 820 01:54:38,250 --> 01:54:40,083 Moscow's the main thing. 821 01:54:42,000 --> 01:54:43,708 Alfred, you carve. 822 01:54:44,792 --> 01:54:47,000 What would we do without Grandma? 823 01:54:47,167 --> 01:54:50,167 Yes, the Kashubians are still good for something. 824 01:54:50,333 --> 01:54:53,042 Oh, if I could only be out there! 825 01:54:55,000 --> 01:54:57,167 But I'm needed on the home front. 826 01:54:57,333 --> 01:54:59,167 Moscow must be wiped out, 827 01:54:59,333 --> 01:55:02,125 or we'll have to feed all those people. 828 01:55:02,292 --> 01:55:04,375 The Führer knows that. 829 01:55:04,542 --> 01:55:08,417 They've sent my Herbert to the front. 830 01:55:10,167 --> 01:55:11,542 To make him fight. 831 01:55:11,708 --> 01:55:13,375 Disciplinary battalion. 832 01:55:14,875 --> 01:55:18,250 Starve 'em! Starve all our enemies! 833 01:55:18,417 --> 01:55:19,750 That'll end the war. 834 01:55:19,917 --> 01:55:21,458 Breast or drumstick? 835 01:55:21,667 --> 01:55:23,250 I'd like a drumstick. 836 01:55:26,667 --> 01:55:28,417 It's nice and juicy. 837 01:55:28,583 --> 01:55:30,583 The nations of Europe are all on our side. 838 01:55:30,750 --> 01:55:31,958 The stalwart Finns. 839 01:55:32,125 --> 01:55:34,250 No goose without sage! 840 01:55:34,417 --> 01:55:38,500 - The Magyars, the Rumanians. - Oskar, what a splendid feast. 841 01:55:38,667 --> 01:55:41,333 We're advancing on the oceans too. 842 01:55:41,500 --> 01:55:43,042 For we're sailing 843 01:55:43,208 --> 01:55:45,500 No goose, Greff? 844 01:55:45,667 --> 01:55:47,333 You know I don't eat meat. 845 01:55:47,500 --> 01:55:51,458 A youthful nation rises ready for the storm 846 01:55:51,667 --> 01:55:54,542 Raise the banner higher 847 01:56:08,500 --> 01:56:12,833 This isn't a Kashubian goose anymore. It's a German goose. 848 01:56:13,000 --> 01:56:15,458 Anyway, it's delicious. 849 01:56:15,625 --> 01:56:20,458 Now you've got a little brother, Oskar. 850 01:56:20,625 --> 01:56:22,625 You'll soon be able to play with him. 851 01:56:22,833 --> 01:56:25,250 The butcher's son was killed. 852 01:56:25,417 --> 01:56:28,167 He got the Iron Cross, first class. 853 01:56:28,333 --> 01:56:30,833 Second class! 854 01:56:31,042 --> 01:56:33,667 If I say it's first, it's first! 855 01:56:33,833 --> 01:56:35,375 In any case, he's dead. 856 01:56:37,042 --> 01:56:38,750 Kurt, my son - 857 01:56:40,042 --> 01:56:42,167 You are definitely my son. 858 01:56:44,083 --> 01:56:46,625 When you're three, 859 01:56:46,833 --> 01:56:48,750 I'll give you a drum, 860 01:56:49,042 --> 01:56:50,958 and if you want to stop growing, 861 01:56:51,667 --> 01:56:53,875 I'll show you how it's done. 862 01:57:01,792 --> 01:57:03,167 An autograph, please. 863 01:57:03,417 --> 01:57:06,500 May I have your autograph? 864 01:57:10,958 --> 01:57:13,375 May I make the same request? 865 01:57:13,875 --> 01:57:15,375 Very kind of you. 866 01:57:25,167 --> 01:57:27,167 My dear Oskar! 867 01:57:28,250 --> 01:57:31,667 How glad I am to see you again! 868 01:57:31,833 --> 01:57:36,042 Didn't I tell you? We're too little to lose each other. 869 01:57:37,917 --> 01:57:40,958 Splendid, splendid! You haven't grown an inch. 870 01:57:46,667 --> 01:57:49,333 Permit me to introduce Oskar, 871 01:57:49,500 --> 01:57:52,875 an old friend who sings glass to bits. 872 01:57:53,042 --> 01:57:55,458 Signorina Roswitha Raguna, 873 01:57:55,625 --> 01:57:58,125 the great somnambulist. 874 01:57:58,292 --> 01:58:00,917 The joy of our soldiers on every front, 875 01:58:01,917 --> 01:58:03,417 and of my old age. 876 01:58:13,958 --> 01:58:16,667 You're surprised to see me in this uniform, 877 01:58:17,750 --> 01:58:21,417 but the Propaganda Ministry approached us 878 01:58:21,583 --> 01:58:26,208 and asked us to appear before the country's top leaders. 879 01:58:27,000 --> 01:58:28,833 Filthy politics! 880 01:58:29,000 --> 01:58:31,333 And now we entertain the troops. 881 01:58:50,833 --> 01:58:52,667 A present from Oskar. 882 01:58:57,333 --> 01:58:58,917 You are very talented. 883 01:58:59,083 --> 01:59:02,125 Why don't you join us? What's to keep you here? 884 01:59:02,292 --> 01:59:04,792 Yes, join us, young man. 885 01:59:05,000 --> 01:59:09,833 Play your drum, sing champagne glasses and lightbulbs to bits. 886 01:59:10,000 --> 01:59:13,958 The German army of occupation in fair France, in gay Paris, 887 01:59:14,167 --> 01:59:16,167 will thank you. 888 01:59:20,625 --> 01:59:24,333 Dear tin soldiers of Paris, 889 01:59:24,500 --> 01:59:28,208 Bebra's Front Line Theater will play for you, 890 01:59:28,375 --> 01:59:29,750 sing for you, 891 01:59:29,917 --> 01:59:32,792 and help you win the war! 892 01:59:43,000 --> 01:59:45,208 What are you thinking about? 893 01:59:46,375 --> 01:59:49,167 My grandmother's skirts. 894 02:00:01,042 --> 02:00:04,042 And now, ladies and gentlemen, 895 02:00:04,208 --> 02:00:06,667 for the first time in France, 896 02:00:06,833 --> 02:00:09,458 a newcomer to our program, 897 02:00:09,625 --> 02:00:12,292 the man with the secret weapon 898 02:00:12,458 --> 02:00:15,375 we have heard so much about: 899 02:00:15,542 --> 02:00:18,250 Oskar the drummer! 900 02:00:18,417 --> 02:00:20,875 Oskar the glass killer! 901 02:00:25,625 --> 02:00:26,958 Mazel tov. 902 02:01:10,792 --> 02:01:13,792 One corporal, five men, nothing to report. 903 02:01:16,042 --> 02:01:18,292 Thank you. At ease, Corporal. 904 02:01:18,458 --> 02:01:21,125 You see? Nothing to report. 905 02:01:21,292 --> 02:01:23,000 It's been this way for years. 906 02:01:23,167 --> 02:01:27,125 There's always the tide, nature's contribution. 907 02:01:27,333 --> 02:01:29,667 That's what keeps our men busy. 908 02:01:30,500 --> 02:01:32,958 That's why we go on building bunkers. 909 02:01:33,167 --> 02:01:35,667 You have faith in concrete? 910 02:01:35,833 --> 02:01:37,833 We haven't much faith in anything. 911 02:01:38,542 --> 02:01:41,333 Am I right, Corporal? - Right, sir. 912 02:01:42,333 --> 02:01:44,333 But still you mix and pour. 913 02:01:58,417 --> 02:02:02,083 Is the black cook here today No, no, no 914 02:02:02,250 --> 02:02:03,750 She will make an evil brew 915 02:02:03,917 --> 02:02:06,875 She will put you in her stew And then she will devour you 916 02:02:07,042 --> 02:02:09,792 Is the black cook here today Yes, yes, yes 917 02:02:09,958 --> 02:02:13,333 Look, there she is 918 02:02:26,667 --> 02:02:30,125 Goody! A picnic in the open air! 919 02:02:39,458 --> 02:02:42,583 Real Hungarian salami. Wonderful! 920 02:02:42,750 --> 02:02:44,833 And chocolate from Holland! 921 02:02:46,042 --> 02:02:49,500 And now, dive in. 922 02:02:52,000 --> 02:02:53,833 Dig in, my friends. 923 02:02:54,917 --> 02:02:56,542 Where do we begin? 924 02:02:58,750 --> 02:03:00,292 Ah, caviar. 925 02:03:02,625 --> 02:03:04,625 Rescued from Stalingrad. 926 02:03:37,375 --> 02:03:39,667 Ah, may it soothe our souls! 927 02:03:46,917 --> 02:03:49,667 And now, Signorina Raguna, 928 02:03:49,833 --> 02:03:53,042 could you tell us, 929 02:03:53,208 --> 02:03:56,250 as well as the ladies and gentlemen present tonight, 930 02:03:57,125 --> 02:03:59,667 the exact date of birth 931 02:03:59,833 --> 02:04:02,917 of Lieutenant Herzog? 932 02:04:03,875 --> 02:04:08,333 April 11, 933 02:04:08,500 --> 02:04:12,708 1915... 934 02:04:14,083 --> 02:04:15,833 in Bremen. 935 02:04:16,000 --> 02:04:19,250 That's right. And the place too. 936 02:04:19,417 --> 02:04:20,875 Applause 937 02:04:21,042 --> 02:04:25,375 for Signorina Raguna, the great somnambulist. 938 02:04:29,333 --> 02:04:33,500 I see they're bringing him champagne. 939 02:04:33,667 --> 02:04:37,125 But you'll never drink it. 940 02:04:37,333 --> 02:04:39,042 I'm sorry. - Why not? 941 02:05:12,792 --> 02:05:14,625 All together! 942 02:05:14,792 --> 02:05:16,667 Where's the witch, black as pitch 943 02:05:40,417 --> 02:05:41,667 Don't be afraid. 944 02:05:41,833 --> 02:05:43,417 Nothing will happen. 945 02:05:50,708 --> 02:05:52,542 My little man. 946 02:06:43,167 --> 02:06:45,583 Children! Quick! 947 02:06:45,750 --> 02:06:47,125 What's the matter? 948 02:06:47,292 --> 02:06:49,125 The Americans are coming. 949 02:07:10,333 --> 02:07:12,625 Oskar, I must have coffee! 950 02:07:12,792 --> 02:07:16,167 I can't go without coffee. - Roswitha, we're leaving. 951 02:07:29,000 --> 02:07:30,833 A cup of coffee, please. 952 02:07:41,042 --> 02:07:42,708 Roswitha! 953 02:08:05,000 --> 02:08:08,833 Roswitha, I don't know how old you were. 954 02:08:10,083 --> 02:08:12,875 I only know that you smelled of cinnamon 955 02:08:13,042 --> 02:08:15,500 and nutmeg. 956 02:08:15,667 --> 02:08:19,792 You could see into the hearts of men, 957 02:08:20,000 --> 02:08:24,417 but not into your own heart. 958 02:08:26,417 --> 02:08:28,333 Ah, dear Oskar, 959 02:08:28,500 --> 02:08:31,958 we dwarfs and fools shouldn't dance on concrete 960 02:08:32,167 --> 02:08:34,292 that was poured for giants. 961 02:08:36,792 --> 02:08:39,250 Come on. We have to move out. 962 02:08:39,417 --> 02:08:42,000 - Well, Oskar, good-bye. - Good luck. 963 02:08:42,167 --> 02:08:44,458 And keep your chin up. 964 02:09:27,667 --> 02:09:29,292 It's little Oskar! 965 02:09:31,708 --> 02:09:35,667 Hey, Kurt, Oskar's come back for your birthday. 966 02:09:37,125 --> 02:09:39,833 Your little brother just turned three. 967 02:09:40,000 --> 02:09:42,542 I brought you a present. 968 02:10:07,667 --> 02:10:10,417 Are you allowed to wear that uniform? 969 02:10:11,667 --> 02:10:13,625 Where have you been? 970 02:10:15,208 --> 02:10:18,792 We looked all over for you. The police looked high and low. 971 02:10:19,000 --> 02:10:22,125 We had to swear we hadn't bumped you off. 972 02:10:24,083 --> 02:10:26,083 Well, now you're here. 973 02:11:02,458 --> 02:11:04,958 Beethoven. Now there was a genius. 974 02:11:21,000 --> 02:11:24,958 Turn it off. It's all over. Final victory. 975 02:11:44,833 --> 02:11:49,542 Alfred, get rid of your party pin. The Russkis will be here any minute. 976 02:11:55,000 --> 02:11:57,292 Bury it under the potatoes. 977 02:12:10,000 --> 02:12:10,875 Hands up! 978 02:13:36,958 --> 02:13:38,667 Hands up! 979 02:14:21,500 --> 02:14:23,500 All right, I'll do it. 980 02:14:24,583 --> 02:14:27,792 Hurry! I've still got shoes to sole. 981 02:14:33,000 --> 02:14:34,833 Oh, my! His hand! 982 02:14:36,250 --> 02:14:38,083 It doesn't hurt him now. 983 02:14:47,125 --> 02:14:49,667 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 984 02:14:49,833 --> 02:14:54,042 Hail, Mary, full of grace. The Lord is with thee. 985 02:14:54,667 --> 02:14:55,542 Kurt, 986 02:14:55,708 --> 02:14:57,583 stop throwing stones. 987 02:14:57,750 --> 02:15:01,667 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. 988 02:15:01,833 --> 02:15:04,208 Should I or shouldn't I? 989 02:15:05,167 --> 02:15:08,167 You're 20, Oskar. 990 02:15:10,042 --> 02:15:13,042 Should you or shouldn't you? 991 02:15:14,333 --> 02:15:16,875 You're an orphan, Oskar. 992 02:15:24,333 --> 02:15:26,750 I should, I must, 993 02:15:27,125 --> 02:15:30,000 I will grow! 994 02:15:43,875 --> 02:15:46,042 Kurt, now what have you done? 995 02:16:03,958 --> 02:16:05,292 He's growing! 996 02:16:10,292 --> 02:16:11,625 Look! 997 02:16:12,250 --> 02:16:14,042 See how he's growing! 998 02:16:14,208 --> 02:16:16,542 I have seen the Lord! 999 02:16:18,208 --> 02:16:20,583 The Lord! 1000 02:16:22,583 --> 02:16:26,042 See how he's growing! The Lord! 1001 02:16:39,042 --> 02:16:42,458 Just like a Kashubian. 1002 02:16:45,583 --> 02:16:47,625 Our heads were made for hard knocks. 1003 02:16:49,458 --> 02:16:53,083 And now you're going west, where things are better. 1004 02:16:55,208 --> 02:16:57,417 Only Grandma will stay here, 1005 02:16:58,583 --> 02:17:01,417 because you can't move Kashubians around like that. 1006 02:17:03,500 --> 02:17:06,292 They have to stay so other people 1007 02:17:07,875 --> 02:17:09,750 can clout them on the head... 1008 02:17:12,458 --> 02:17:14,542 because we're not Polish enough 1009 02:17:15,667 --> 02:17:17,833 or German enough, 1010 02:17:18,000 --> 02:17:20,250 and they always want everything just right. 1011 02:17:24,042 --> 02:17:25,375 Does it hurt? 1012 02:17:26,583 --> 02:17:28,917 I hope it's not water on the brain. 1013 02:17:29,875 --> 02:17:32,042 When he was three, he fell down the stairs 1014 02:17:32,208 --> 02:17:34,042 and stopped growing. 1015 02:17:34,208 --> 02:17:37,208 Now he's fallen into a grave and wants to grow again. 69894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.