Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:10,300
Subtitles brought to you by the Yacha Team at www.viki.com
2
00:00:10,940 --> 00:00:12,290
[Review]
3
00:00:12,290 --> 00:00:17,210
I can no longer accept a king who inveigles the government officials this way.
4
00:00:17,210 --> 00:00:21,080
If we were to raise a flag of rebellion...
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,150
where will you be taking your stand?
6
00:00:23,150 --> 00:00:27,230
The commander and I have been deceiving you all along.
7
00:00:27,230 --> 00:00:28,610
Was it for revenge?
8
00:00:28,610 --> 00:00:29,120
Yes.
9
00:00:29,120 --> 00:00:30,500
I killed him.
10
00:00:30,500 --> 00:00:31,980
No, Father-in-Law, I did it.
11
00:00:31,980 --> 00:00:34,260
Are you both mocking me now!
12
00:00:36,070 --> 00:00:39,420
Jung Yeon, hang on just a little longer.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,010
Since, you've seen my face...
14
00:00:41,010 --> 00:00:42,280
Lee Baek Roek.
15
00:00:42,280 --> 00:00:44,360
You'll all have to die.
16
00:00:45,660 --> 00:00:48,300
Was the betrayal by royal command?
17
00:00:48,300 --> 00:00:50,900
Who killed Mu Myung?
18
00:00:58,350 --> 00:01:00,690
~ Final Episode ~
19
00:01:09,480 --> 00:01:13,170
Your excellency, sir.
Please afford me one more chance.
20
00:01:13,270 --> 00:01:17,270
You will definitely need me for this rebellion.
21
00:01:17,480 --> 00:01:22,620
I'll betray the palace. Please give me another chance.
22
00:01:27,910 --> 00:01:33,600
So Young...has conceived a child.
23
00:01:47,990 --> 00:01:50,440
I'll give you a chance.
24
00:01:56,420 --> 00:01:58,220
[Hanyang Chun Gae Village]
25
00:02:00,200 --> 00:02:07,620
The earth's great 2nd tier eunuch comes into a beggar's home.
26
00:02:10,570 --> 00:02:14,000
It's end of the world, alright.
27
00:02:14,740 --> 00:02:20,050
If you help us this time, we'll give you the palace's vegetable account.
28
00:02:20,050 --> 00:02:21,930
I'm not a farmer.
29
00:02:21,930 --> 00:02:26,500
It'll only be bothersome for us to get that account.
30
00:02:27,970 --> 00:02:29,680
Now, salt would be a different story.
31
00:02:29,680 --> 00:02:31,760
Not salt.
32
00:02:32,730 --> 00:02:35,990
But... I will give you a better thing.
33
00:02:37,830 --> 00:02:41,630
If you help us, I'll make you a noble.
34
00:02:46,310 --> 00:02:50,640
Don't you know what a good life beggars have?
35
00:02:50,640 --> 00:02:54,820
I'd be crazy to become one of the boring noble class.
36
00:02:56,040 --> 00:02:58,350
A rebellion will arise soon.
37
00:02:58,830 --> 00:03:02,730
Baek Kyul, you will go to the palace and kill Bahk Yoon.
38
00:03:02,730 --> 00:03:06,750
He will kick off the rebellion and open the palace doors to the rebels. Will you do it?
39
00:03:06,750 --> 00:03:08,990
I will definitely achieve it.
40
00:03:08,990 --> 00:03:12,400
But if I succeed,
41
00:03:13,460 --> 00:03:15,650
you have to spare Jung Yeon too.
42
00:03:16,540 --> 00:03:21,010
That's a decision for me to make.
43
00:03:26,370 --> 00:03:30,720
I've learned a new thing from you.
44
00:03:31,460 --> 00:03:40,300
The one who introduced a dark-hearted person like you to our family knows too many of our family's secrets.
45
00:03:42,510 --> 00:03:45,610
I'm referring to Madam Ji Hyang of Jumoroo.
46
00:03:45,800 --> 00:03:49,430
Unni doesn't know anything.
47
00:03:50,140 --> 00:03:52,040
Kill her.
48
00:03:52,140 --> 00:03:53,050
Pardon?
49
00:03:53,050 --> 00:03:57,460
Kill her with your own hands.
50
00:04:12,460 --> 00:04:17,610
Danger befalls this nation's government and rule.
51
00:04:18,030 --> 00:04:22,500
Please help the king's court for his majesty's peace.
52
00:04:33,200 --> 00:04:43,250
Kang Chi Soon's son-in-law, the commander, and his concubine are being tortured for angering him.
53
00:04:47,990 --> 00:04:51,180
The fire will be set at 11 pm.
54
00:04:51,180 --> 00:04:54,150
Do you want me to send you many of our men?
55
00:04:54,150 --> 00:04:56,730
Don't send them my way, but send them to the cellar.
56
00:04:56,730 --> 00:04:57,570
Got it.
57
00:04:57,570 --> 00:05:00,170
Ahjussi, you take the men and burn the place good.
58
00:05:00,170 --> 00:05:02,310
Don't worry about setting something on fire.
59
00:05:02,310 --> 00:05:07,160
I burned the whole east hill when I was four years old.
60
00:05:07,260 --> 00:05:09,990
Do you think we can deter the rebellion by this?
61
00:05:09,990 --> 00:05:14,930
He may take it as a warning, but being Sir Kang, he might actually speed things up.
62
00:05:14,930 --> 00:05:16,600
I'm gone.
63
00:05:16,850 --> 00:05:22,100
Excuse me, after the task is completed, you'll assign me the position of the commissioner, right?
64
00:05:22,300 --> 00:05:24,260
Hurry and get out here.
65
00:05:25,360 --> 00:05:30,210
Then, I shall bring it up again after we return.
66
00:05:48,420 --> 00:05:52,570
You had asked what my crimes were?
67
00:05:52,980 --> 00:05:55,450
You don't have to tell me.
68
00:05:56,480 --> 00:05:59,610
I've committed many crimes.
69
00:06:00,060 --> 00:06:03,840
The greatest of them was...
70
00:06:03,840 --> 00:06:08,280
the sin of not protecting the one I love.
71
00:06:09,790 --> 00:06:12,630
The woman I loved...
72
00:06:12,790 --> 00:06:15,070
the sin of abandoning her.
73
00:06:25,190 --> 00:06:27,800
I will never again...
74
00:06:28,170 --> 00:06:31,020
lose Jung Yeon again.
75
00:06:32,660 --> 00:06:34,190
Never again.
76
00:06:49,760 --> 00:06:51,390
Father!
77
00:06:53,840 --> 00:06:55,610
We've a big problem.
78
00:07:01,400 --> 00:07:02,380
Sir!
79
00:07:02,380 --> 00:07:03,230
What is it?
80
00:07:03,230 --> 00:07:06,210
A fire is burning everything on the estate hills.
81
00:07:06,210 --> 00:07:07,870
What?
82
00:07:16,000 --> 00:07:17,570
Let's go.
83
00:07:51,400 --> 00:07:54,100
If even you're here, who will guard the estate?
84
00:07:54,100 --> 00:07:55,600
I'm not sure.
85
00:07:55,600 --> 00:07:59,870
Everyone was rounded up for extinguishing the fire.
86
00:08:02,400 --> 00:08:04,300
Estate hills are secondary.
87
00:08:04,300 --> 00:08:07,550
Round up the guards and go protect the food storehouse and the armory.
88
00:08:07,550 --> 00:08:10,700
I will have a look around and depart soon.
89
00:08:13,790 --> 00:08:15,370
Jung Yeon!
90
00:08:26,310 --> 00:08:29,760
Jung Yeon, get yourself together.
91
00:08:32,780 --> 00:08:34,490
Oppa?
92
00:08:34,490 --> 00:08:36,090
Yes.
93
00:08:36,330 --> 00:08:37,930
It's me.
94
00:08:38,550 --> 00:08:41,310
I can even see you now.
95
00:08:42,040 --> 00:08:44,420
Am I dead now?
96
00:08:44,550 --> 00:08:47,720
No. You're alive.
97
00:08:48,320 --> 00:08:50,870
Oppa will save you.
98
00:08:52,070 --> 00:08:55,490
Are you really Baek Roek oppa?
99
00:08:56,090 --> 00:08:57,680
Yes.
100
00:08:59,970 --> 00:09:01,960
Let's go.
101
00:10:14,070 --> 00:10:15,600
Father.
102
00:10:16,400 --> 00:10:17,100
So...
103
00:10:17,910 --> 00:10:19,430
How are the storehouses?
104
00:10:19,430 --> 00:10:21,490
The food storehouse is obliterated.
105
00:10:21,490 --> 00:10:26,680
Thankfully half the armory was saved by Brother-in-Law's efforts.
106
00:10:28,260 --> 00:10:30,720
Why are you still here?
107
00:10:30,890 --> 00:10:35,130
Since Jung Yeon is gone, you wouldn't have any reason to stay at my house.
108
00:10:35,660 --> 00:10:37,830
I saw my brother a little while ago.
109
00:10:37,830 --> 00:10:38,560
What do you mean, your brother?
110
00:10:38,560 --> 00:10:41,150
You mean the deceased captain of the Black Cloud Swords?
111
00:10:41,150 --> 00:10:42,820
Yes.
112
00:10:44,790 --> 00:10:47,320
My brother took Jung Yeon.
113
00:10:47,860 --> 00:10:52,940
After I accomplish the rebellion, I will definitely bring back Jung Yeon.
114
00:10:54,140 --> 00:10:59,020
I will be vassal to you and a proud father of my son, soon to be born.
115
00:10:59,720 --> 00:11:02,090
You have much greed.
116
00:11:02,290 --> 00:11:06,290
Both aren't possible in this matter.
117
00:11:06,500 --> 00:11:14,000
Father, with things like this, what about forsaking or postponing the rebellion?
118
00:11:14,000 --> 00:11:17,460
Everyone probably thinks I'll stop at this point.
119
00:11:17,460 --> 00:11:19,480
This is an opportunity.
120
00:11:19,480 --> 00:11:25,660
My enemies will waver and fall. And at the end of it all,
only the real loyals will remain.
121
00:11:30,440 --> 00:11:33,040
We will resume in two days.
122
00:11:56,580 --> 00:11:58,350
I'm going.
123
00:11:59,350 --> 00:12:02,430
Didn't you hear there's a price on your head?
124
00:12:02,700 --> 00:12:04,790
Let's try to find a way from here.
125
00:12:04,790 --> 00:12:08,650
But still, I need to go.
126
00:12:11,120 --> 00:12:12,820
Is it because you want to die?
127
00:12:12,820 --> 00:12:18,240
Eunuchs live and die at the palace.
128
00:12:18,440 --> 00:12:22,430
If I am to die, I rightfully should die at the palace.
129
00:12:25,470 --> 00:12:33,760
The privileged aristocratic officials are the real useless vermin who destroy this nation.
130
00:12:34,290 --> 00:12:38,830
Protecting the king is the pesticide that kills vermin like them.
131
00:12:39,070 --> 00:12:41,260
I can do it.
132
00:12:41,260 --> 00:12:44,280
Even if it's not now. Any time.
133
00:12:49,960 --> 00:12:52,200
But you know...
134
00:12:52,940 --> 00:12:56,170
If you see his majesty these days,
135
00:12:56,170 --> 00:12:59,350
I wonder if he even knows that's what I'm thinking.
136
00:13:00,390 --> 00:13:01,960
What are you saying?
137
00:13:01,960 --> 00:13:07,090
If I should fail at protecting the monarchy that I've risked my life for,
138
00:13:07,950 --> 00:13:13,040
and if Sir Kang also fails at retaining power for the officials, that he's also risking his life for,
139
00:13:13,310 --> 00:13:17,120
then, what will...
140
00:13:21,060 --> 00:13:23,350
protect this country?
141
00:13:43,380 --> 00:13:44,280
Honey,
142
00:13:44,280 --> 00:13:46,070
It's fine.
143
00:13:46,370 --> 00:13:48,500
Let's just gather together.
144
00:13:48,880 --> 00:13:50,440
Yes.
145
00:13:54,620 --> 00:13:57,470
Did you give generously to the servants as well?
146
00:13:57,470 --> 00:14:01,980
As you have directed, we've distributed to them rice enough for three months rations.
147
00:14:01,980 --> 00:14:02,620
Okay.
148
00:14:04,850 --> 00:14:08,790
On the morrow, we will execute a huge undertaking.
149
00:14:08,990 --> 00:14:17,240
Today may be the last day that our family shares a meal together.
150
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
Let's eat.
151
00:15:29,110 --> 00:15:32,470
If we don't return home after we've set out,
152
00:15:32,470 --> 00:15:34,580
take your lives with this poison,
153
00:15:34,580 --> 00:15:38,390
and avoid any ensuing torturous days.
154
00:15:55,740 --> 00:17:28,110
Subtitles brought to you by the Yacha Team at www.viki.com
155
00:17:50,240 --> 00:17:53,160
Are you worried about Kyul?
156
00:17:54,350 --> 00:17:56,570
Will you be going to the palace tomorrow?
157
00:17:56,870 --> 00:17:58,730
Yeah.
158
00:17:59,280 --> 00:18:04,260
If I was Kang Chi Soon, I'd probably eliminate the minister of war, Bahk Yoon, first.
159
00:18:05,020 --> 00:18:07,540
I have to prevent it.
160
00:18:07,840 --> 00:18:13,400
What if Kyul comes as the assassin?
161
00:18:17,650 --> 00:18:19,750
I'll have to slay him.
162
00:18:20,150 --> 00:18:21,130
Oppa.
163
00:18:21,130 --> 00:18:23,810
It's the choice Kyul made.
164
00:18:24,010 --> 00:18:27,990
He's the one who abandoned you to side with Sir Kang.
165
00:18:27,990 --> 00:18:28,740
No.
166
00:18:28,740 --> 00:18:30,580
For that...
167
00:18:30,580 --> 00:18:33,590
I can't forgive him.
168
00:18:33,690 --> 00:18:37,020
Much has happened while you were away.
169
00:18:37,350 --> 00:18:42,630
Most of which, I don't want to tell you.
170
00:18:43,110 --> 00:18:45,240
But Oppa...
171
00:18:46,350 --> 00:18:48,910
you can't hate Kyul.
172
00:18:51,030 --> 00:18:53,190
Jung Yeon,
173
00:18:54,200 --> 00:18:56,380
I will never again...
174
00:18:56,380 --> 00:18:58,620
lose you.
175
00:18:59,160 --> 00:19:02,520
If anyone hinders me,
176
00:19:02,950 --> 00:19:08,360
whether Buddha or a child,
177
00:19:10,690 --> 00:19:13,360
or a brother,
178
00:19:14,160 --> 00:19:16,260
I will kill them all.
179
00:19:28,170 --> 00:19:31,310
Jung Yeon,
180
00:19:58,970 --> 00:20:01,910
[Hanyang Minister of War]
181
00:21:01,040 --> 00:21:03,460
I'll see you tonight.
182
00:22:06,370 --> 00:22:07,870
Let's go.
183
00:22:25,570 --> 00:22:27,650
Your majesty!
184
00:22:28,370 --> 00:22:31,200
What is it that you're all stirred up?
185
00:22:31,200 --> 00:22:37,700
Commander Lee Baek Kyul is here to divulge the ploys of the former first vice-premier.
186
00:22:37,700 --> 00:22:39,230
What?
187
00:22:39,600 --> 00:22:40,840
Ploys?
188
00:22:40,840 --> 00:22:42,040
Yes sire.
189
00:22:42,040 --> 00:22:48,340
They say he is currently confessing everything to the minister of war, Bahk Yoon.
190
00:22:52,410 --> 00:22:59,380
The son-in-law betrays his father-in-law.
191
00:23:09,930 --> 00:23:15,130
There a total of 31 people who've signed the declaration.
192
00:23:15,130 --> 00:23:19,870
Inspector Son Suwon of Kyunhki Province. Minister of foreign affairs, Kim Tae Song.
193
00:23:23,640 --> 00:23:25,730
What's this?
194
00:23:46,730 --> 00:23:49,200
[Courtesan House, Jumoroo]
195
00:23:53,110 --> 00:23:55,280
Kill everyone you see.
196
00:23:59,260 --> 00:24:01,620
When is the day of rebellion?
197
00:24:02,450 --> 00:24:06,620
In ten days, the day his majesty goes hunting.
198
00:24:07,990 --> 00:24:11,560
When he leaves the palace, there won't be a chance since he'll be surrounded by the officials.
199
00:24:11,560 --> 00:24:16,430
But on his return from the hunt, the majority of the officials will have deserted the palace.
200
00:24:16,950 --> 00:24:19,810
And all the soldiers will report back to their regiment,
201
00:24:19,810 --> 00:24:24,700
we figured it'd be a sure success if we attacked outside the palace.
202
00:24:25,640 --> 00:24:30,040
Are you saying his majesty is on the assassins' list?
203
00:24:30,140 --> 00:24:34,750
There is only one name on the assassins' list.
204
00:24:35,600 --> 00:24:38,480
Who is that one person?
205
00:24:42,520 --> 00:24:46,030
The minister of war, Bahk Yoon.
206
00:25:28,310 --> 00:25:30,200
What an honor.
207
00:25:30,470 --> 00:25:35,680
The first vice-premier ranks me so high.
208
00:25:37,420 --> 00:25:44,070
But I'm not happy about this, Sir Bahk, since I will have to kill you.
209
00:26:56,330 --> 00:27:00,760
Sir, I think I'll be requiring more than a commissioner's post now.
210
00:27:02,160 --> 00:27:06,010
Sir, I think you need to consider it a little more...
211
00:27:31,510 --> 00:27:36,130
What wind of change brings you here today?
212
00:27:47,070 --> 00:27:51,190
Did Sir Kang order you?
213
00:28:06,960 --> 00:28:08,700
Why?
214
00:28:09,230 --> 00:28:11,020
I'm sorry.
215
00:28:12,890 --> 00:28:14,970
I'm so sorry, unni.
216
00:28:30,680 --> 00:28:34,420
Please hurry. We're leaving right away.
217
00:28:38,670 --> 00:28:46,030
If you don't kill Ji Hyang, I won't spare Baek Kyul's life.
218
00:28:59,180 --> 00:29:01,740
Draw back.
219
00:29:02,170 --> 00:29:05,820
Hyung, I have to kill Bahk Yoon.
220
00:29:05,820 --> 00:29:09,650
If you don't draw back, I will kill you.
221
00:29:09,650 --> 00:29:11,920
Hyung, you won't be able to kill me.
222
00:29:11,920 --> 00:29:15,160
Would that really be so?
223
00:29:39,320 --> 00:29:41,420
Throw down your sword.
224
00:29:44,090 --> 00:29:46,860
If you throw down your sword, you'll live.
225
00:29:47,610 --> 00:29:50,030
I've won, Hyung.
226
00:29:55,230 --> 00:29:57,720
No!!!!
227
00:30:12,820 --> 00:30:15,790
His majesty...
228
00:30:20,890 --> 00:30:23,330
Lee Baek Kyul!
229
00:31:05,940 --> 00:31:10,480
Did Sir Kang order you?
230
00:31:33,330 --> 00:31:36,300
Jung Yeon.
231
00:32:03,030 --> 00:32:08,200
Father, the soldiers from the suburbs are very late.
232
00:32:11,400 --> 00:32:13,670
Let's wait.
233
00:32:15,370 --> 00:32:17,710
It's troubling.
234
00:32:17,710 --> 00:32:19,910
What if something has...
235
00:32:19,910 --> 00:32:23,310
If you're going to be jinxing things, stay outside.
236
00:32:26,750 --> 00:32:30,420
Our family honor depends on this.
237
00:32:30,420 --> 00:32:34,090
Why don't you admit that you were wrong?!
238
00:32:34,090 --> 00:32:36,060
What?!
239
00:32:45,300 --> 00:32:48,440
Halt!
240
00:32:54,250 --> 00:32:57,580
Have we been found out?
241
00:33:07,330 --> 00:33:11,030
We can't die like dogs here now.
242
00:33:11,030 --> 00:33:12,230
We're turning back.
243
00:33:12,230 --> 00:33:13,470
Pardon?
244
00:33:14,150 --> 00:33:17,970
We'll turn back and will wait to hear word.
245
00:33:27,150 --> 00:33:31,550
And, there's no word from Brother-in-Law either.
246
00:33:32,250 --> 00:33:34,750
Father,
247
00:33:35,490 --> 00:33:38,060
you've failed.
248
00:33:38,510 --> 00:33:41,060
Get out!
249
00:33:41,490 --> 00:33:44,360
I will punish you later.
250
00:33:47,570 --> 00:33:50,900
WHY SHOULD I BE PUNISHED!?
251
00:33:51,500 --> 00:33:55,940
YOU'RE THE ONE WHO'S DISHONORED AND DENIGRATED OUR FAMILY HONOR!
252
00:33:55,940 --> 00:33:59,910
DON'T YOU HEAR ME TELLING YOU TO GET OUT!?
253
00:34:41,590 --> 00:34:44,960
Do you even have the courage to pierce me?
254
00:34:47,990 --> 00:34:51,030
You deficient fool!
255
00:34:51,030 --> 00:34:54,970
You're a disgrace to the government officials!
256
00:34:57,940 --> 00:35:00,210
Pierce me.
257
00:35:16,590 --> 00:35:20,430
You've said it before, Father.
258
00:35:22,030 --> 00:35:27,270
That I should set family honor as the highest priority.
259
00:35:35,770 --> 00:35:39,180
If you pierce me like that...
260
00:35:39,180 --> 00:35:41,610
would I die from it?
261
00:35:43,080 --> 00:35:46,190
Please forgive me.
262
00:35:46,420 --> 00:35:54,860
You'll have to die for our family honor to live on.
263
00:37:00,190 --> 00:37:03,260
We're going to the palace.
264
00:37:03,260 --> 00:37:05,860
I must see his majesty.
265
00:37:24,380 --> 00:37:27,390
I'll call for the physician.
266
00:37:33,360 --> 00:37:35,990
Who is it?
267
00:37:35,990 --> 00:37:38,500
It's Yeon.
268
00:37:59,150 --> 00:38:00,590
Your excellency.
269
00:38:02,750 --> 00:38:04,460
Your excellency!
270
00:40:13,900 --> 00:40:16,380
Lee Baek Roek, come forth.
271
00:40:16,380 --> 00:40:18,560
Yes, sire.
272
00:40:32,910 --> 00:40:35,650
Take this cup.
273
00:40:54,620 --> 00:40:58,060
Pour me a drink too.
274
00:40:58,900 --> 00:41:01,720
Now.
275
00:41:20,540 --> 00:41:22,460
Hyung,
276
00:41:22,460 --> 00:41:32,080
didn't I tell you that I will surely pour you a drink in front of all the palace officials?
277
00:41:47,590 --> 00:41:52,470
Speak your wish. Whatever it is, I will grant it.
278
00:41:52,470 --> 00:41:55,510
I will only ask for one.
279
00:41:58,340 --> 00:42:03,040
The one who really stopped the rebellion is another person.
280
00:42:03,580 --> 00:42:14,810
But he is currently in a cell awaiting his execution day.
281
00:42:15,780 --> 00:42:18,460
Your majesty,
282
00:42:18,460 --> 00:42:22,300
please spare Do Shi Pyong's life.
283
00:42:26,090 --> 00:42:29,410
He is...a very ambitious fellow.
284
00:42:29,410 --> 00:42:35,410
You mustn't discard like this the people who've given up their lives for you.
285
00:42:35,640 --> 00:42:38,910
You fool, how insolent!
286
00:42:39,440 --> 00:42:40,710
It's fine.
287
00:42:40,710 --> 00:42:43,650
It's a done deal, so please don't bring it up again.
288
00:42:43,650 --> 00:42:50,160
Your majesty, the current minister of war, Kang Hyo Joo, is really a dangerous man.
289
00:42:50,560 --> 00:42:55,500
You must keep a man like him distant, who betrays with any wind of change.
290
00:42:55,500 --> 00:42:56,960
That... that fool!
291
00:42:56,960 --> 00:42:58,670
Stop.
292
00:42:59,780 --> 00:43:03,870
Your majesty, if you handle matters this way,
293
00:43:03,870 --> 00:43:13,950
then, should you be attacked by foreign powers, none will be left willing to risk their lives for the king.
294
00:43:13,950 --> 00:43:16,920
STOP!
295
00:43:35,940 --> 00:43:39,310
This is...
296
00:43:41,550 --> 00:43:46,050
politics, hyung.
297
00:43:50,850 --> 00:43:56,860
When I look at his majesty nowadays, I wonder if he understands what my intentions were.
298
00:43:57,760 --> 00:44:01,930
If I fail to protect the monarchy, that I've risked my life for,
299
00:44:02,060 --> 00:44:07,370
and if Sir Kang also fails, who risked his life to retain power for the officials,
300
00:44:07,500 --> 00:44:14,610
then what will...
301
00:44:15,760 --> 00:44:18,610
protect this nation?
302
00:44:52,480 --> 00:45:01,120
Subtitles by Team Yacha @ Viki.com
303
00:45:03,120 --> 00:45:07,090
Have you heard news of your brother?
304
00:45:10,740 --> 00:45:15,570
They say he's gathering insurgents.
305
00:45:16,300 --> 00:45:20,270
Is he trying to fulfill my late father's last wish?
306
00:45:21,240 --> 00:45:25,380
Right. Her name was Jung Yeon, right?
307
00:45:25,380 --> 00:45:30,080
They say she's with him.
308
00:45:30,080 --> 00:45:37,460
Rather, should I say, she'll die with him.
309
00:45:43,850 --> 00:45:49,370
I wonder how long the king will trust you.
310
00:45:51,240 --> 00:45:53,370
Tomorrow?
311
00:45:54,000 --> 00:45:56,180
The day after tomorrow?
312
00:46:24,970 --> 00:46:26,810
Commander.
313
00:46:28,410 --> 00:46:29,710
Are they finally coming?
314
00:46:29,940 --> 00:46:31,310
Yes.
315
00:46:31,310 --> 00:46:32,480
And the soldiers?
316
00:46:33,180 --> 00:46:36,550
The royal army is on their way.
317
00:46:36,550 --> 00:46:39,090
It's over a thousand men.
318
00:46:41,320 --> 00:46:43,920
Fine.
319
00:46:52,570 --> 00:46:54,800
You're released now.
320
00:46:54,800 --> 00:47:01,070
Take your own lives here. Pledge your lives.
321
00:47:07,410 --> 00:47:11,550
A messenger is coming. A messenger.
322
00:47:51,190 --> 00:47:52,430
Kyul.
323
00:47:52,730 --> 00:47:58,930
I knew that the angel of death would be coming, but I didn't know it'd be you.
324
00:48:13,450 --> 00:48:19,850
Hyung, I'm grateful that you traveled far to come here, but I'm not surrendering.
325
00:48:20,540 --> 00:48:24,420
Same goes for Jung Yeon too.
326
00:48:24,830 --> 00:48:26,730
I know.
327
00:48:27,560 --> 00:48:32,000
I came here to... just...
328
00:48:35,700 --> 00:48:38,710
to be with you.
329
00:48:40,110 --> 00:48:43,010
What are you saying?
330
00:48:44,110 --> 00:48:52,690
All that I protected up 'til now by my sword was in vain.
331
00:48:53,020 --> 00:49:01,230
I finally want to use it for what I really want to protect.
332
00:49:03,610 --> 00:49:08,800
You can relate to what I'm talking about, right?
333
00:49:14,710 --> 00:49:23,750
If the Lee brothers of Kap Hills can't protect one woman, then it'd really be a shameful thing.
334
00:49:25,150 --> 00:49:28,190
Don't you think so?
335
00:49:59,290 --> 00:50:00,920
Jung Yeon.
336
00:50:01,410 --> 00:50:03,820
Oppa.
337
00:50:07,030 --> 00:50:12,630
There is a place called Osa Hills in Choonchun Province.
338
00:50:13,330 --> 00:50:21,740
There's a place where the monks raise all the orphans, but there's no one to cook for them.
339
00:50:22,580 --> 00:50:28,650
I would love for you to go there.
340
00:50:30,430 --> 00:50:33,120
I want to be with you both.
341
00:50:33,590 --> 00:50:36,560
You have to live.
342
00:50:38,130 --> 00:50:41,230
You have to live, so that...
343
00:50:44,030 --> 00:50:52,510
I, who's lived like a demon, killing all my life...
344
00:50:54,560 --> 00:50:59,980
would have some meaning to my life as a man.
345
00:51:03,680 --> 00:51:06,720
I'm asking you.
346
00:51:07,420 --> 00:51:13,860
No matter how difficult it may get, live a long good life.
347
00:51:15,800 --> 00:51:22,600
Live 'til you get wrinkles on that pretty face.
348
00:51:24,580 --> 00:51:28,880
And, 'til your teeth all fall out, to about a hundred years.
349
00:51:37,160 --> 00:51:39,670
Live for me...
350
00:51:40,930 --> 00:51:43,810
and for Kyul too.
351
00:51:44,890 --> 00:51:48,100
Don't send me away.
352
00:51:56,270 --> 00:51:58,920
You have to live really, really long...
353
00:52:00,500 --> 00:52:03,050
and happily.
354
00:52:26,810 --> 00:52:28,670
Take good care of her.
355
00:52:29,390 --> 00:52:30,660
Sure.
356
00:52:30,960 --> 00:52:36,820
Oppa, I'm won't go. No. I don't want to. I'm not going.
357
00:52:43,600 --> 00:52:48,060
No. No! I don't want to go.
358
00:52:49,770 --> 00:52:53,680
Oppa, I don't want to go. Kyul...
359
00:52:55,510 --> 00:53:00,150
I'm sorry, I wasn't able to help you make any money.
360
00:53:00,760 --> 00:53:06,410
What do you mean? I even got to see your friend's house in Hanyang.
361
00:53:07,850 --> 00:53:10,490
Farewell.
362
00:53:11,160 --> 00:53:13,730
You too, ahjussi.
363
00:53:18,360 --> 00:53:19,920
Let's go.
364
00:53:19,920 --> 00:53:22,290
Kyul...
365
00:54:55,750 --> 00:55:00,060
Your majesty, let your commands be carried out.
366
00:55:11,530 --> 00:55:14,320
Attack!
367
00:55:18,540 --> 00:55:20,380
Hyung.
368
00:55:21,490 --> 00:55:23,790
Kyul.
369
00:55:26,900 --> 00:55:33,920
In the next life, you be the older brother too then.
370
00:55:36,330 --> 00:55:37,300
Dude.
371
00:55:40,180 --> 00:55:46,120
Let's go to the Kap Hills now.
372
00:55:46,590 --> 00:55:49,930
To our hometown.
373
00:55:56,860 --> 00:55:59,320
Let's go.
374
00:56:28,500 --> 00:56:32,660
Hyung, why are you so good to me, hyung?
375
00:56:32,960 --> 00:56:34,590
I'm not especially good to you.
376
00:56:34,590 --> 00:56:38,870
Hyung, aren't you curious why I'm here alone from Hanyang?
377
00:56:38,870 --> 00:56:41,370
Or, who my parents are or who I am?
378
00:56:41,370 --> 00:56:46,050
You're a younger brother to me, just like Kyul.
379
00:56:46,150 --> 00:56:50,800
Will you protect me whenever and wherever?
380
00:56:50,800 --> 00:56:58,050
Sure, why not. I will protect you
Whenever and wherever.
381
01:00:37,500 --> 01:00:40,500
Subtitles brought to you by Team Yacha @viki.com
382
01:00:40,500 --> 01:00:43,500
Translator: e3321
Editor: Anjou
383
01:00:43,500 --> 01:00:46,500
Segmenters: Kasxia, Coatzin, Allieg8ter
Uploader: Mihaelagh
28130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.