Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,320
~ Episode 11 ~
2
00:00:17,320 --> 00:00:21,690
Were you planning to leave without even saying goodbye?
3
00:00:27,720 --> 00:00:29,420
This is not a path for us to walk together.
4
00:00:29,420 --> 00:00:34,240
By the looks of it, it seems that you truly did work for the government.
5
00:00:34,440 --> 00:00:42,000
Right now, the look of your eyes is like a gambler who takes everything he has and wagers it.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,170
It seems like the biggest match of your life is about to happen.
7
00:00:45,170 --> 00:00:48,300
It's not like Bahk Po to leave now.
8
00:00:48,870 --> 00:00:51,240
That's a great thought for death.
9
00:00:51,240 --> 00:00:52,390
No, you can't.
10
00:00:52,390 --> 00:00:56,160
My one older brother shows off so much after becoming a Buddhist disciple.
11
00:00:56,160 --> 00:00:58,560
I have to get out of here because I'm sick of seeing him.
12
00:00:58,560 --> 00:01:00,730
I can't allow that either.
13
00:01:01,030 --> 00:01:03,140
Thank you all you've done.
14
00:01:03,570 --> 00:01:06,920
It's my late mother's last wish.
15
00:01:07,320 --> 00:01:09,960
She didn't want a gambler for a son.
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,550
She said it would be fine even if it was a police rookie position.
17
00:01:12,550 --> 00:01:16,550
She just wanted her son to be an honorable civil servant.
18
00:01:17,460 --> 00:01:25,140
Since my brother was snagged up by the Buddhist monk, he wouldn't be able to fulfill her wish in this life.
19
00:01:25,340 --> 00:01:33,220
I don't want to, but shouldn't I try to fulfill
my mother's wish?
20
00:01:37,080 --> 00:01:38,850
That's a lie, isn't it?
21
00:01:38,850 --> 00:01:41,130
No.
22
00:01:41,230 --> 00:01:43,070
That friend of yours.
23
00:01:43,070 --> 00:01:47,290
You have the same habit as the worthless village gambler.
24
00:01:47,290 --> 00:01:49,270
I said, I'm not!
25
00:01:49,270 --> 00:01:53,850
This time, the road to Hanyang may be the road to the next world.
26
00:01:56,020 --> 00:01:59,960
If you're talking about the hell in Hanyang,
I've been there and back.
27
00:01:59,960 --> 00:02:05,680
I know of all the back alley places where I swindled and got swindled.
28
00:02:05,780 --> 00:02:08,080
I almost died several times there.
29
00:02:08,080 --> 00:02:10,440
Were you able to find any gold?
30
00:02:10,700 --> 00:02:12,600
Well, just once.
31
00:02:12,600 --> 00:02:14,720
In fact, there was gold there.
32
00:02:14,720 --> 00:02:17,060
My wife.
33
00:02:17,170 --> 00:02:21,950
Well, I ended up ruining that, too.
34
00:02:23,810 --> 00:02:26,610
I'm asking this for later.
35
00:02:26,810 --> 00:02:29,900
Would you be satisfied with being a street policeman?
36
00:02:30,000 --> 00:02:32,150
A street policeman won't do.
37
00:02:32,150 --> 00:02:35,050
That was just an example, man.
38
00:02:35,250 --> 00:02:36,650
Forget it.
39
00:02:36,650 --> 00:02:37,240
Wait!
40
00:02:37,240 --> 00:02:38,630
Why are you so quick-tempered, man?
41
00:02:38,630 --> 00:02:39,630
Wait. Wait.
42
00:02:39,630 --> 00:02:42,710
Look here. What do you mean, a street policeman, huh?
43
00:02:42,710 --> 00:02:45,510
Well that... I was just saying, is all.
44
00:02:45,510 --> 00:02:50,600
If I'm going to serve the government,
shouldn't I be at least a commissioner or something, huh?
45
00:02:50,600 --> 00:02:53,590
How can I be a street cop at this age, huh?
46
00:02:53,690 --> 00:02:57,540
Will I be able to support myself if I'm a commissioner?
47
00:02:58,420 --> 00:03:01,500
Why aren't you answering? This dude... really now!
48
00:03:17,800 --> 00:03:19,600
Just what happened?
49
00:03:19,870 --> 00:03:24,830
The neighbor mailman notified us.
50
00:03:25,030 --> 00:03:31,350
We heard that someone who looked exactly like Lady was at the market place unclothed.
51
00:03:31,350 --> 00:03:34,460
Doubting, I checked her room, but she wasn�t here.
52
00:03:34,610 --> 00:03:37,720
So, I quickly ran there to see.
53
00:03:37,920 --> 00:03:40,700
Sure enough, it was Lady.
54
00:03:41,360 --> 00:03:48,350
So Young, you rascal. You were so distraught after Suk Joo's death.
55
00:03:48,350 --> 00:03:51,430
But it looked like you were doing better recently.
56
00:03:53,230 --> 00:03:56,680
Just what's the reason you're like this?
57
00:04:24,890 --> 00:04:28,840
Could she have seen us... So Young?
58
00:04:29,040 --> 00:04:33,200
Even if she hadn't seen us,
she would've eventually found out.
59
00:04:33,400 --> 00:04:38,830
With So Young like that now, we only have one way out.
60
00:04:38,830 --> 00:04:40,830
To run away?
61
00:04:40,830 --> 00:04:44,750
Korea is small. They'll definitely find us.
62
00:04:45,940 --> 00:04:53,090
But if it's with you, my remaining years will be better than the years I've lived already.
63
00:04:53,290 --> 00:04:55,340
Who said I'd go with you?
64
00:04:55,340 --> 00:04:57,240
You'd know too.
65
00:04:57,240 --> 00:05:00,320
That I hate you enough to kill you.
66
00:05:00,620 --> 00:05:04,970
I don't know how I became like this either.
67
00:05:05,070 --> 00:05:08,680
I hate myself to death.
68
00:05:08,920 --> 00:05:11,180
If I could return to the way things were at the start...
69
00:05:11,180 --> 00:05:15,340
It'd be great if we can be like that even after death.
70
00:05:15,650 --> 00:05:17,770
Stay by Lady's side.
71
00:05:18,510 --> 00:05:19,870
Jung Yeon.
72
00:05:20,110 --> 00:05:24,060
If you don't want to leave, there is one other way.
73
00:05:26,050 --> 00:05:28,460
Enemy of enemies are friends, they say.
74
00:05:28,460 --> 00:05:30,950
Let's leave here and side with Shi Jae.
75
00:05:32,340 --> 00:05:33,310
What?
76
00:05:33,310 --> 00:05:35,830
I am the first vice-premier's right-hand man.
77
00:05:35,830 --> 00:05:38,430
I know Kang Chi Soon's every secret.
78
00:05:38,430 --> 00:05:43,050
I am the most needed person to Shi Jae right now, while Kang Chi Soon is scheming rebellion.
79
00:05:43,050 --> 00:05:47,360
If it's now, I can bargain profitably for my life.
80
00:05:47,360 --> 00:05:48,050
You...
81
00:05:48,050 --> 00:05:49,460
If it's not the moon, it's the sun.
82
00:05:49,460 --> 00:05:51,460
If it's not night, it's day.
83
00:05:51,460 --> 00:05:57,480
Right now, the only person who can stand against Kang Chi Soon to protect us is Shi Jae.
84
00:05:57,710 --> 00:05:59,240
Are you planning to be a traitor?
85
00:05:59,240 --> 00:06:01,290
It's fine if I'm called that.
86
00:06:01,490 --> 00:06:03,530
Even if you were to live,
87
00:06:03,530 --> 00:06:08,120
the world will not take your side, will disdain you.
88
00:06:08,120 --> 00:06:09,730
They probably will.
89
00:06:10,700 --> 00:06:16,450
I probably will never be able to hold a high government position like the commander of the king's guards.
90
00:06:17,100 --> 00:06:19,320
The Black Cloud Swords.
91
00:06:19,520 --> 00:06:23,350
I will reinstate the The Black Cloud Swords of which my brother was the captain.
92
00:06:23,350 --> 00:06:28,460
I will rebuild the Black Cloud Swords that were destroyed, and be a secret weapon to this nation.
93
00:06:28,950 --> 00:06:31,690
This is our way to survive.
94
00:06:37,460 --> 00:06:44,600
If I take on the role of the Black Cloud Sword, my brother will be happy too in heaven.
95
00:06:50,160 --> 00:06:52,360
[Hanyang Chun Gae Village]
96
00:06:53,600 --> 00:06:54,800
Enjoy your meal.
97
00:06:54,800 --> 00:06:56,110
Yes. Yes. Thank you.
98
00:06:56,110 --> 00:06:59,180
You said your little soju house stand is on the Chilpae Road, right?
99
00:06:59,180 --> 00:06:59,950
Yes.
100
00:07:00,280 --> 00:07:07,000
Since you didn't take the Chilpae Road but came to this Jongro Road, you seem to have hidden plans.
101
00:07:07,900 --> 00:07:11,550
Do you know who catches these mudfish?
102
00:07:12,020 --> 00:07:14,090
Isn't there a monopoly on this?
103
00:07:14,090 --> 00:07:17,930
I heard that the government gave rights to Chun Gae Village beggars to fish these as their livelihood.
104
00:07:17,930 --> 00:07:19,760
So, you do know of it well.
105
00:07:19,860 --> 00:07:26,020
But with all the beggars in the Chun Gae Village, how would they all live by fishing the measly mudfish?
106
00:07:26,150 --> 00:07:28,230
The beggars' tasks vary.
107
00:07:28,230 --> 00:07:31,100
The most consistently lucrative for all four seasons
108
00:07:31,100 --> 00:07:36,580
is foraging for medicinal ingredients and selling them to the palace eunuchs or the surgeon general.
109
00:07:36,580 --> 00:07:40,660
If problems arise with any of the influentials or with the palace officials, they stake out their houses,
110
00:07:40,660 --> 00:07:45,260
handle these problems, and collect very profitable side money.
111
00:07:45,260 --> 00:07:47,510
When elections are held to vote for the beggar leaders,
112
00:07:47,510 --> 00:07:51,120
all of Hanyang's courtesans get dispatched to the harbor courtesan houses.
113
00:07:51,120 --> 00:07:52,690
Why is that?
114
00:07:52,940 --> 00:07:58,210
The palace officials and the influentials all want their beggars� constituents to be controlled.
115
00:07:58,210 --> 00:08:01,380
They pour all their money into this event.
116
00:08:15,890 --> 00:08:20,100
That is for you to give to your beggar leader.
117
00:08:22,250 --> 00:08:23,920
Thank you, sir.
118
00:08:23,920 --> 00:08:26,990
That's for you.
119
00:08:27,890 --> 00:08:29,530
And...
120
00:08:34,410 --> 00:08:36,780
If you set up a meeting for me with your leader...
121
00:08:38,860 --> 00:08:41,060
then this will be yours too.
122
00:08:41,060 --> 00:08:42,730
Yes sir.
123
00:08:45,240 --> 00:08:47,950
So, when will you tell me?
124
00:08:47,950 --> 00:08:48,980
What?
125
00:08:48,980 --> 00:08:51,550
The crime you committed here.
126
00:08:51,750 --> 00:08:54,760
It involves a woman, doesn't it?
127
00:08:55,370 --> 00:08:58,240
This doesn't seem to be a good time to talk about it.
128
00:09:01,350 --> 00:09:02,520
Whoa...
129
00:09:07,300 --> 00:09:09,340
I want to meet with your leader.
130
00:09:09,340 --> 00:09:10,440
That's all.
131
00:09:10,440 --> 00:09:12,680
I didn't come to cause problems.
132
00:09:12,680 --> 00:09:15,390
What do you want to meet him for?
133
00:09:15,490 --> 00:09:18,330
I will tell him myself when I meet with him.
134
00:09:19,440 --> 00:09:20,600
So...
135
00:09:20,600 --> 00:09:24,050
are you someone like a king or something?
136
00:09:24,250 --> 00:09:27,990
Do you think anyone can meet him because they want to?
137
00:09:27,990 --> 00:09:29,830
Just tell him.
138
00:09:29,830 --> 00:09:31,930
You don't need to know.
139
00:09:33,710 --> 00:09:37,480
Wow. You're making me more curious.
140
00:09:37,480 --> 00:09:41,960
Hey, kids, give them a little massage, alright?
141
00:09:42,300 --> 00:09:44,240
Massage them.
142
00:10:18,600 --> 00:10:20,200
Now...
143
00:10:28,660 --> 00:10:31,470
Ouch. Ou...ou...
144
00:10:31,470 --> 00:10:35,580
Ou... let go... calm down now...
145
00:10:37,810 --> 00:10:40,630
Oh, I'm sorry. I think I overdid my beating of you.
146
00:10:40,630 --> 00:10:42,930
Here, keep this.
147
00:10:44,020 --> 00:10:46,310
Now, I think you can tell me.
148
00:10:47,410 --> 00:10:50,180
Give back the money we gave you before.
149
00:10:51,660 --> 00:10:53,390
No, no, no...here, here.
150
00:10:53,390 --> 00:10:55,170
I'm sorry.
151
00:10:56,310 --> 00:11:00,750
I guess I sent you guys to get scared by ghosts.
152
00:11:01,080 --> 00:11:02,920
What are you here for?
153
00:11:02,920 --> 00:11:06,970
Include me when you relay the medicinal pouch to the eunuchs.
154
00:11:06,970 --> 00:11:13,890
Why doesn't this earth's Black Cloud Swords captain make a grand entrance through the main doors?
155
00:11:13,890 --> 00:11:18,120
I've no way to contact them after Eunuch Do's death.
156
00:11:18,120 --> 00:11:23,990
By chance, are you referring to the 2nd tier eunuch,
Do Shi Pyong?
157
00:11:24,190 --> 00:11:27,650
I think you've mistaken, huh?
158
00:11:27,650 --> 00:11:31,690
What do you mean that a person who's alive is dead?
159
00:11:34,090 --> 00:11:37,390
Did you say he's still living?
160
00:11:51,450 --> 00:11:55,100
Well, he's surely one with a long life.
161
00:11:56,380 --> 00:12:01,430
You can't trust anyone in powerful positions.
162
00:12:01,630 --> 00:12:05,130
The Lee Dynasty may fall to ruins,
163
00:12:05,130 --> 00:12:10,360
but we beggars remain surviving.
164
00:12:10,560 --> 00:12:15,430
Are you planning to turn the captain of the Black Cloud Swords into an enemy?
165
00:14:43,820 --> 00:14:46,140
I was worried because you were late.
166
00:14:46,240 --> 00:14:47,970
Did you wait long?
167
00:14:47,970 --> 00:14:49,920
No. Let's go.
168
00:14:49,920 --> 00:14:52,410
Kyul.
169
00:14:54,770 --> 00:14:58,310
I've been thinking.
170
00:14:58,610 --> 00:15:00,540
I'm not going to go.
171
00:15:01,480 --> 00:15:02,370
What?
172
00:15:02,370 --> 00:15:07,710
To betray his excellency and side with the king is not a road to life but a road to death.
173
00:15:08,400 --> 00:15:09,710
You'd know well, don't you?
174
00:15:09,710 --> 00:15:14,650
Even if he's dispatched much of his own army to the nation, with his single command,
175
00:15:14,650 --> 00:15:18,350
we will be encircled by his own army in just a few days.
176
00:15:18,450 --> 00:15:22,650
Even if the king receives our message before that, we can't escape this.
177
00:15:22,650 --> 00:15:23,480
No.
178
00:15:24,490 --> 00:15:26,460
There will definitely be a way.
179
00:15:26,460 --> 00:15:29,250
Magistrate Bahk Yoon is with Shi Jae.
180
00:15:29,250 --> 00:15:33,300
As I know, he's as clever as Kang Chi Soon.
181
00:15:33,440 --> 00:15:36,130
We'll be able to block the rebellion.
182
00:15:36,130 --> 00:15:41,770
If we go to the king now, you'll die regardless of whether the rebellion succeeds or fails.
183
00:15:41,870 --> 00:15:43,910
To bargain with Kang Chi Soon,
184
00:15:43,910 --> 00:15:48,880
the king sacrificed Baek Roek, who had given his life up for him, and the entire Black Cloud Swords.
185
00:15:48,980 --> 00:15:52,050
He's not the Shi Jae that we used to know before.
186
00:15:52,320 --> 00:15:56,960
Do you think a king like him will save your life?
187
00:15:57,160 --> 00:15:58,520
Don't do it.
188
00:15:58,520 --> 00:16:03,100
If it weren't for me, would you have betrayed Sir Kang?
189
00:16:04,030 --> 00:16:06,900
You gave the prime of your life to Kang Chi Soon.
190
00:16:06,900 --> 00:16:11,240
All the dreams you had dreamt were possible with Kang Chi Soon.
191
00:16:14,170 --> 00:16:18,710
You're not able to make a sound decision because of me, right now.
192
00:16:18,710 --> 00:16:23,550
So... you won't be with me?
193
00:16:25,020 --> 00:16:28,030
I will be with you.
194
00:16:28,130 --> 00:16:31,460
Who else is by my side other than you?
195
00:16:33,930 --> 00:16:39,970
Let's confess everything to Kang Chi Soon and ask for another chance.
196
00:16:40,510 --> 00:16:42,670
We'll join Kang Chi Soon in the rebellion.
197
00:16:42,670 --> 00:16:45,000
If we fail, we'll be insurgents,
198
00:16:45,100 --> 00:16:48,270
but if we succeed, we'll be heroes.
199
00:16:48,730 --> 00:16:51,580
Don't you think we have a better chance here?
200
00:16:51,580 --> 00:16:53,920
Why not just say we'll die at Kang Chi Soon's hands.
201
00:16:54,020 --> 00:16:55,780
Do you think he'll forgive us, who killed his son?
202
00:16:55,780 --> 00:16:58,420
My solution is only possible because of you.
203
00:16:58,750 --> 00:17:01,210
You lived for him so hard all these years.
204
00:17:01,410 --> 00:17:09,390
More than anyone else, you've gave him your all as a loyal dog.
205
00:17:10,060 --> 00:17:13,770
You forsook your love and your own brother.
206
00:17:13,770 --> 00:17:19,000
The years you served him is evidence of your only looking forward.
207
00:17:22,110 --> 00:17:23,980
I can't let you risk your life.
208
00:17:23,980 --> 00:17:30,850
Even if things go awry and we were to die,
what would it matter other than we're together?
209
00:17:31,050 --> 00:17:36,500
Kyul, if you're already prepared to die,
210
00:17:36,800 --> 00:17:40,960
then, please follow me in this.
211
00:17:59,960 --> 00:18:02,180
2nd Tier Eunuch.
212
00:18:02,660 --> 00:18:04,630
What brings you here, physician?
213
00:18:05,200 --> 00:18:07,630
Please take this, sir.
214
00:18:07,630 --> 00:18:09,340
What is this?
215
00:18:09,340 --> 00:18:11,270
These are dehydrated bear gallbladders.
216
00:18:11,270 --> 00:18:14,540
Today is the day that the apothecary receives medicinal ingredients.
217
00:18:14,540 --> 00:18:20,050
The beggar leader in charge of medicinal ingredients at Chun Gae sends them to you.
218
00:18:20,410 --> 00:18:22,020
I'm fine.
219
00:18:22,020 --> 00:18:23,720
You take it and use it for medicine.
220
00:18:23,720 --> 00:18:25,750
But...
221
00:18:26,050 --> 00:18:32,890
since the lowly had earnestly prepared this for you, do you think you can just receive it for their efforts?
222
00:18:32,990 --> 00:18:35,260
Didn't I say I didn't want it?
223
00:18:37,800 --> 00:18:47,910
If you really don't want it, you can give the dried gallbladder to me and just take the paper wrap.
224
00:19:22,740 --> 00:19:28,250
[If you come outside the palace tomorrow,
a black cloud will come find you.]
225
00:19:32,990 --> 00:19:37,560
Your excellency, we have something to tell you.
226
00:19:39,390 --> 00:19:40,830
Now?
227
00:19:40,830 --> 00:19:42,160
Yes.
228
00:19:44,930 --> 00:19:46,970
Go ahead and speak.
229
00:19:52,040 --> 00:19:58,440
The commander and I have been deceiving you all this time.
230
00:19:58,550 --> 00:20:04,950
If you'd permit it, we will tell you everything and beg for your forgiveness.
231
00:20:06,220 --> 00:20:09,060
Depending on what it is,
232
00:20:09,060 --> 00:20:12,160
our relationship may end today.
233
00:20:12,860 --> 00:20:15,630
We're prepared for it.
234
00:20:17,130 --> 00:20:18,800
Go on.
235
00:20:23,800 --> 00:20:28,140
We are from the same hometown in Hamkyung Province.
236
00:20:28,140 --> 00:20:33,770
We grew up together like siblings rather than like neighbors.
237
00:20:33,970 --> 00:20:41,720
The new lady here originally loved my older brother,
Lee Baek Roek.
238
00:20:41,720 --> 00:20:44,390
The late captain of the Black Cloud Swords.
239
00:20:52,900 --> 00:20:55,200
Hey...hey...hey.
240
00:20:55,200 --> 00:20:57,270
Put me down. What if someone sees us?
241
00:20:57,270 --> 00:21:00,310
What does that matter? It's my girl I'm carrying.
242
00:21:00,670 --> 00:21:03,410
Kyul, carry her basket for her.
243
00:21:03,410 --> 00:21:05,180
She's heavier that she looks.
244
00:21:05,180 --> 00:21:07,710
What? Put me down.
245
00:21:08,310 --> 00:21:10,720
No, I mean, the laundry is heavy.
246
00:21:10,720 --> 00:21:11,950
Whatever.
247
00:21:12,220 --> 00:21:14,120
Fine. You're not heavy.
248
00:21:14,120 --> 00:21:16,020
You're light as a bird.
249
00:21:17,560 --> 00:21:18,930
Here.
250
00:21:19,740 --> 00:21:21,530
I don't want you carry me that way.
251
00:21:21,530 --> 00:21:22,830
Carry me piggy-back.
252
00:21:22,830 --> 00:21:24,360
I'm going to carry you embracing you.
253
00:21:24,360 --> 00:21:26,170
Well, I'm going to get on a piggy-back.
254
00:21:28,130 --> 00:21:29,570
Fine.
255
00:21:29,570 --> 00:21:31,470
Here.
256
00:21:34,870 --> 00:21:36,140
Am I heavy?
257
00:21:36,140 --> 00:21:37,710
Um... yeah, you're heavy.
258
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
What?
259
00:21:38,710 --> 00:21:41,010
Dang, this is so hard to watch.
260
00:21:44,450 --> 00:21:46,390
What were you doing?
261
00:21:52,330 --> 00:21:56,260
But I also had been liking the new lady.
262
00:21:56,660 --> 00:21:58,600
One day, I confessed to my older brother.
263
00:22:02,680 --> 00:22:04,590
I love Jung Yeon.
264
00:22:04,590 --> 00:22:06,950
Sometimes, I feel like I'm going insane.
265
00:22:06,950 --> 00:22:10,740
It's not only to the extent I want you to die,
266
00:22:10,940 --> 00:22:14,550
I even wanted to kill you myself.
267
00:22:15,310 --> 00:22:16,860
Hyung,
268
00:22:17,350 --> 00:22:20,190
do you think you can give up Jung Yeon for me?
269
00:22:20,390 --> 00:22:23,570
Then, I'll be really good to her.
270
00:22:32,220 --> 00:22:34,320
Mom,
271
00:22:37,160 --> 00:22:41,810
something I never could've imagined has happened.
272
00:22:45,790 --> 00:22:48,230
Please help me.
273
00:22:51,020 --> 00:22:54,350
Please help us brothers.
274
00:23:10,390 --> 00:23:12,160
Why did you come here?
275
00:23:12,160 --> 00:23:14,210
Go rest in the room.
276
00:23:18,470 --> 00:23:19,970
Jung Yeon,
277
00:23:22,600 --> 00:23:26,850
you do know that Kyul likes you very much, right?
278
00:23:27,540 --> 00:23:29,520
That dummy, what about him?
279
00:23:29,520 --> 00:23:32,820
He says that he can't live without you.
280
00:23:33,020 --> 00:23:37,130
He says that if you don't receive his love, then he'll die.
281
00:23:37,130 --> 00:23:39,360
Dummies all say things like that.
282
00:23:39,360 --> 00:23:41,010
Jung Yeon!
283
00:23:46,760 --> 00:23:50,970
There are only the two brothers left in our family.
284
00:23:51,780 --> 00:23:55,220
The two of us made it this far.
285
00:23:59,490 --> 00:24:01,370
You...
286
00:24:03,810 --> 00:24:06,230
marry Kyul.
287
00:24:07,900 --> 00:24:10,730
What are you saying, oppa?
288
00:24:10,730 --> 00:24:13,400
I can't understand anything you're saying.
289
00:24:14,930 --> 00:24:17,380
A person says he's about to die.
290
00:24:18,300 --> 00:24:20,920
Let's save him first and then see.
291
00:24:21,430 --> 00:24:24,300
Why are you scaring me like this all of a sudden?
292
00:24:24,300 --> 00:24:28,310
You're the only thing I know. I don't want to.
293
00:24:29,980 --> 00:24:32,090
To be honest, I...
294
00:24:32,960 --> 00:24:35,320
never saw you as a woman I loved.
295
00:24:35,320 --> 00:24:38,300
Oppa, why are you doing this to me all of sudden?
296
00:24:38,300 --> 00:24:39,900
Did I do something wrong?
297
00:24:39,900 --> 00:24:42,780
Why don't you understand what I'm SAYING?!
298
00:24:44,040 --> 00:24:46,730
I said, I don't like you.
299
00:25:22,860 --> 00:25:25,170
Let's get married.
300
00:25:29,750 --> 00:25:31,820
What's with you?
301
00:25:31,820 --> 00:25:34,230
You made Baek Roek do it, didn't you?
302
00:25:34,730 --> 00:25:37,090
If I can't live with you...
303
00:25:39,390 --> 00:25:41,710
I'm going to die.
304
00:25:43,020 --> 00:25:45,720
Then, die.
305
00:27:02,100 --> 00:27:05,450
I'll send word as soon as I pass the weapons test.
306
00:27:05,450 --> 00:27:08,990
Be sure to find out any news on Baek Roek oppa.
307
00:27:09,420 --> 00:27:11,190
Okay.
308
00:27:42,140 --> 00:27:44,190
Bulls eye!
309
00:28:07,250 --> 00:28:09,320
How does our tea taste?
310
00:28:09,320 --> 00:28:11,490
I can't tell the taste of the tea.
311
00:28:11,490 --> 00:28:16,680
I'm sure it's a very special tea, but cold water from my home town tastes much better.
312
00:28:16,680 --> 00:28:19,750
If opportunity avails, I'd love to serve some to your excellency too.
313
00:28:24,760 --> 00:28:28,980
I think my daughter is interested in you.
314
00:28:29,380 --> 00:28:31,250
Father.
315
00:28:31,920 --> 00:28:33,150
So...
316
00:28:33,420 --> 00:28:35,730
are you married?
317
00:28:40,480 --> 00:28:45,120
I haven't met the right person yet.
318
00:28:59,900 --> 00:29:02,530
Yeon, you...
319
00:29:03,510 --> 00:29:08,320
did you come into our house as the new lady to take revenge?
320
00:29:08,620 --> 00:29:15,340
To take revenge on a husband who abandoned his original wife from his home town for ambition?
321
00:29:16,040 --> 00:29:19,410
Yes. That is true.
322
00:29:24,370 --> 00:29:27,440
And, the reason my So Young has lost her mind...
323
00:29:28,810 --> 00:29:31,850
was it because she found out about you two?
324
00:29:34,390 --> 00:29:36,430
Yes.
325
00:29:39,240 --> 00:29:42,140
Then, Suk Joo's death also...
326
00:29:44,050 --> 00:29:46,220
was that your guys' doing?
327
00:29:46,220 --> 00:29:47,230
No, that wouldn't be it.
328
00:29:47,230 --> 00:29:50,130
I will tell you.
329
00:29:52,410 --> 00:30:00,600
Master Suk Joo was the first to suspect something about my relationship with the commander.
330
00:30:00,800 --> 00:30:03,970
If you were ever to find out, I figure it'd be the end of me.
331
00:30:04,710 --> 00:30:06,880
So, I killed him.
332
00:30:06,880 --> 00:30:11,730
The commander will be telling lies to protect me now,
so, please don't believe him.
333
00:30:11,730 --> 00:30:13,660
Father-in-Law, it's not true!
334
00:30:13,660 --> 00:30:16,500
The truth is, I killed him!
335
00:30:16,610 --> 00:30:20,180
Are you both mocking me right now!
336
00:30:24,760 --> 00:30:26,200
Your excellency!
337
00:30:26,200 --> 00:30:30,680
The commander here has forsaken everything for your household.
338
00:30:30,880 --> 00:30:37,730
He abandoned his beloved wife, his brother and his everything to fulfill his faithful duty to you.
339
00:30:37,930 --> 00:30:42,880
He temporarily lost his logic because of my blind envy.
340
00:30:42,880 --> 00:30:47,360
Please forgive him and have him serve you continually.
341
00:30:47,560 --> 00:30:51,300
Please account all wrong on this wench,
your excellency.
342
00:30:51,300 --> 00:30:52,740
No, Father-in-Law.
343
00:30:52,740 --> 00:30:54,310
I did it.
344
00:30:54,310 --> 00:30:57,650
The new lady is not in her right mind, right now.
345
00:31:07,560 --> 00:31:09,990
I had trusted you.
346
00:31:10,350 --> 00:31:13,230
Is this how you repay me?!
347
00:31:20,970 --> 00:31:22,760
Men.
348
00:31:22,990 --> 00:31:24,330
Isn't anyone outside?
349
00:31:24,330 --> 00:31:25,830
Yes sir.
350
00:31:35,560 --> 00:31:37,520
Lock them up in the bunker.
351
00:31:48,750 --> 00:31:51,000
[If you come outside the palace tomorrow,
a black cloud will come find you.]
352
00:32:05,430 --> 00:32:06,970
Sir!
353
00:32:06,970 --> 00:32:08,740
Sir!
354
00:32:11,120 --> 00:32:13,380
We've a big problem.
355
00:32:14,630 --> 00:32:22,600
The minister of war's proposal to reform military standards for equality is very wise and appropriate.
356
00:32:22,790 --> 00:32:28,870
I had waited for unanimous support from you, our nation's officials and diplomats.
357
00:32:29,030 --> 00:32:34,040
I cannot delay any longer due to our nation teetering dangerously.
358
00:32:34,360 --> 00:32:38,830
From this day, military service will be as it was at the founding of the nation.
359
00:32:38,830 --> 00:32:41,880
The aristocracy will also be required to serve in the military.
360
00:32:41,880 --> 00:32:44,570
Compulsory military service?
361
00:32:44,570 --> 00:32:46,400
In addition,
362
00:32:46,600 --> 00:32:51,000
there are too many unqualified officials holding governmental office.
363
00:32:51,000 --> 00:32:57,130
Examine yourselves truthfully, and all those who stand ashamed before the heavens and to one self,
364
00:32:57,450 --> 00:33:00,290
will be removed from office.
365
00:33:02,890 --> 00:33:06,900
I'm going outside the palace.
366
00:33:07,110 --> 00:33:09,080
Do not let anyone know.
367
00:33:09,080 --> 00:33:12,590
You're going outside without seeing his majesty?
368
00:33:14,130 --> 00:33:21,340
A way to support his majesty today is outside the palace.
369
00:33:22,750 --> 00:33:24,650
Your majesty,
370
00:33:25,190 --> 00:33:29,430
I've found the evidence that killed Her Highness In Bin.
371
00:33:31,510 --> 00:33:33,810
I didn't find the candle,
372
00:33:33,810 --> 00:33:40,460
but I found a thin residue of the wax on the candle stand.
373
00:33:46,620 --> 00:33:55,370
According to what the physicians had found, undoubtedly, arsenic had been mixed into the wax.
374
00:34:04,450 --> 00:34:09,280
Look at the deceased In Bin's face. Doesn't the dark complexion and blue lips tell of poisoning?!
375
00:34:09,280 --> 00:34:13,920
We had examined her food, drinks and all her tonics.
376
00:34:13,920 --> 00:34:17,300
There was no poison in any of them.
377
00:34:51,760 --> 00:34:53,250
Who sent you?
378
00:34:55,150 --> 00:34:58,550
It's by the king's command.
379
00:35:00,720 --> 00:35:05,470
If the king has sent you, then I shall receive it.
380
00:35:45,250 --> 00:35:48,310
Lee Baek Roek.
381
00:35:48,870 --> 00:35:54,260
Since you've seen my face, you'll all have to die now.
382
00:35:54,260 --> 00:36:04,850
Subtitles ~ Yacha Team ~ www.viki.com
383
00:36:28,300 --> 00:36:36,710
If you answer the questions I will be asking you with lies, I will kill you.
384
00:36:36,910 --> 00:36:43,230
Right. You do have the right to hear it.
385
00:36:43,930 --> 00:36:54,930
Was it by royal command that you betrayed and ratted out the Black Cloud Swords to Kang Chi Soon?
386
00:36:54,930 --> 00:36:59,020
His majesty opposed it to the end.
387
00:36:59,340 --> 00:37:00,900
It was my doing.
388
00:37:00,900 --> 00:37:03,130
WHY!?
389
00:37:04,800 --> 00:37:12,370
That was the only way to protect his majesty and establish his kingdom.
390
00:37:12,530 --> 00:37:15,840
That was the only way?
391
00:37:28,900 --> 00:37:38,390
When he heard that you had died, his majesty wept.
392
00:37:46,320 --> 00:37:52,220
Who killed Mu Myung?
393
00:37:53,310 --> 00:37:58,510
After he was entrapped by Kang Chi Soon,
he died while being tortured.
394
00:37:58,510 --> 00:38:02,660
He was scapegoat as the killer of the minister of justice's children.
395
00:38:02,660 --> 00:38:08,890
He head was displayed in the streets for three days.
396
00:38:21,490 --> 00:38:25,850
Then, who are all these men?
397
00:38:25,850 --> 00:38:30,710
It means that it was my turn to die for his majesty.
398
00:38:30,710 --> 00:38:35,220
But... I cannot die right now.
399
00:38:35,220 --> 00:38:39,980
Is your own neck too valuable?
400
00:38:40,210 --> 00:38:42,890
You unaware fool!
401
00:38:42,890 --> 00:38:45,740
I have no second thought to my life.
402
00:38:46,710 --> 00:38:55,000
The reason I cannot die is because his majesty is in danger.
403
00:39:01,090 --> 00:39:04,990
This is the result of my six months investigations into the nation's military ships.
404
00:39:04,990 --> 00:39:08,050
The ships in Seoul and Choonchun are dilapidated.
405
00:39:08,050 --> 00:39:11,950
Chulla and Kyungsang's ships were mostly all third-rated.
406
00:39:11,950 --> 00:39:16,250
It's not low morale among the soldiers that we continually lose in foreign battles.
407
00:39:16,250 --> 00:39:23,030
The reason is that we've fallen behind on the technology of building military ships.
408
00:39:26,280 --> 00:39:28,460
How did it go?
409
00:39:28,790 --> 00:39:32,700
Please put me to death, your majesty.
410
00:39:33,250 --> 00:39:35,620
Damn!
411
00:39:36,540 --> 00:39:38,450
Your majesty.
412
00:39:39,120 --> 00:39:41,750
You take care of the military ship problem.
413
00:39:41,750 --> 00:39:46,090
Before that, we must replace the palace security.
414
00:39:46,090 --> 00:39:48,270
Magistrate, you personally take charge over it.
415
00:39:48,270 --> 00:39:49,380
Pardon?
416
00:39:50,130 --> 00:39:52,870
Palace guard matters are handled by the palace guards themselves.
417
00:39:52,870 --> 00:39:58,320
No! Magistrate, you personally take charge over it, and replace the leaders and increase the guard numbers!
418
00:39:58,420 --> 00:39:59,690
Yes, your majesty.
419
00:39:59,690 --> 00:40:03,950
No, I must move my quarters.
420
00:40:03,950 --> 00:40:09,900
I will temporarily leave Kyungboek Hall and reside at Chungboek Hall.
421
00:40:21,750 --> 00:40:25,730
Alms for the poor.
422
00:40:45,760 --> 00:40:47,850
How heartbroken you must be.
423
00:40:48,180 --> 00:40:51,010
Thank you for coming.
424
00:40:51,010 --> 00:40:57,950
I can relate to you more than anyone, having lost a child myself recently.
425
00:40:57,950 --> 00:40:59,950
Yes.
426
00:41:08,560 --> 00:41:10,550
What is this?
427
00:41:10,550 --> 00:41:16,130
I heard that one of the court ladies of Her Highness In Bin has killed herself last night.
428
00:41:16,130 --> 00:41:17,480
Pardon?
429
00:41:17,480 --> 00:41:22,350
They say a candle exactly like this was found in Her Highness In Bin's chambers.
430
00:41:22,350 --> 00:41:24,490
Then... this was the...
431
00:41:24,490 --> 00:41:31,930
When arsenic is mixed into the wax, the poison fills the air as the wick burns.
432
00:41:32,130 --> 00:41:39,890
If one inhales the poison while sleeping, one would go to the netherworld without even a single flinch.
433
00:41:42,350 --> 00:41:50,450
The only ones to employ this kind of covert tactics are the king's secret operation, the Black Cloud Swords.
434
00:41:50,450 --> 00:41:54,650
I've heard of the Black Cloud Swords in my daughter's letters.
435
00:41:54,650 --> 00:42:04,120
Your excellency, I can no longer accept a king who inveigles the government officials this way.
436
00:42:04,690 --> 00:42:09,590
If we were to raise a flag of rebellion...
437
00:42:10,450 --> 00:42:14,020
where will you be taking your stand, Sir Kim?
438
00:42:14,580 --> 00:42:23,850
If your excellency organizes a palace rebellion,
please make me the commander of it.
439
00:42:24,520 --> 00:42:26,620
Sir Kim.
440
00:42:26,950 --> 00:42:29,620
Your excellency.
441
00:42:38,420 --> 00:42:39,320
Father.
442
00:42:39,590 --> 00:42:40,650
Yes.
443
00:42:45,600 --> 00:42:47,520
May I have a word with you?
444
00:42:47,520 --> 00:42:49,020
Sure.
445
00:42:50,950 --> 00:42:53,490
About the rebellion...
446
00:42:53,490 --> 00:42:55,840
There no justification for it.
447
00:42:55,840 --> 00:43:01,320
They say the previous late king was destructive,
but this king hasn't been irresponsible in any way.
448
00:43:01,320 --> 00:43:04,050
Justifications are meant to be made up.
449
00:43:04,050 --> 00:43:05,720
But Father...
450
00:43:06,400 --> 00:43:08,950
In a few months, Ming envoys will be visiting.
451
00:43:08,950 --> 00:43:14,970
How will you explain the replacement of our king?
452
00:43:17,360 --> 00:43:18,590
Is that what you're worried about?
453
00:43:18,590 --> 00:43:23,430
We can't toy with the confidence of the great Mings
454
00:43:30,490 --> 00:43:35,720
None of Korea's government officials would be contemplating imbecilic things like you.
455
00:43:36,320 --> 00:43:39,150
You're not even a son to me any more!
456
00:43:39,350 --> 00:43:41,720
Father.
457
00:44:06,150 --> 00:44:09,080
What are you doing here?
458
00:44:09,280 --> 00:44:10,920
Is So Young that ill?
459
00:44:10,920 --> 00:44:14,090
Your excellency, congratulations.
460
00:44:14,090 --> 00:44:14,750
Huh?
461
00:44:26,620 --> 00:44:34,720
Her strong pulse indicates that she's definitely conceived a male child.
462
00:44:40,420 --> 00:44:45,390
Of all times, you're pregnant now.
463
00:44:46,350 --> 00:44:49,550
You poor thing.
464
00:44:55,120 --> 00:44:56,950
Jung Yeon.
465
00:44:56,950 --> 00:45:01,490
Jung Yeon, You can't fall asleep.
466
00:45:06,430 --> 00:45:11,250
Jung Yeon, I will take you out.
Please open your eyes.
467
00:45:11,250 --> 00:45:13,950
Endure just a little bit longer.
468
00:45:28,190 --> 00:45:31,990
Your excellency, please allow me one more chance.
469
00:45:31,990 --> 00:45:36,190
You will definitely need me in this rebellion.
470
00:45:36,190 --> 00:45:42,220
I will betray the palace.
Please allow me another chance.
471
00:45:46,790 --> 00:45:48,820
So Young...
472
00:45:50,190 --> 00:45:54,250
has conceived a baby.
473
00:46:06,650 --> 00:46:09,720
I will give you a chance
474
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Subtitles brought to you by Team Yacha @viki.com
475
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Translator: e3321
Editor: Anjou
476
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Segmenters: Kasxia, Coatzin, Allieg8ter
Uploader: Mihaelagh
477
00:46:30,390 --> 00:46:33,620
It's for the sin of not protecting the woman you love...
478
00:46:34,520 --> 00:46:35,520
Jung Yeon!
479
00:46:35,520 --> 00:46:38,890
It's for the sin of abandoning the woman you love...
480
00:46:38,890 --> 00:46:42,420
On the morrow, we will begin the uprising.
481
00:46:42,420 --> 00:46:45,740
Danger befalls this nation's government and rule.
482
00:46:45,740 --> 00:46:48,320
Please assist the king's household.
483
00:46:49,350 --> 00:46:50,420
We've a big problem.
484
00:46:52,650 --> 00:46:56,050
I will no longer lose you any more.
485
00:46:57,220 --> 00:46:59,250
No matter who it may be that crosses me...
486
00:46:59,250 --> 00:47:01,220
Even if it's my brother...
487
00:47:02,450 --> 00:47:03,710
I will kill them all...
488
00:47:03,710 --> 00:47:09,450
If you don't kill Ji Hyang,
I will not spare Baek Kyul's life.
489
00:47:09,650 --> 00:47:12,220
My brother has taken Jung Yeon.
490
00:47:12,220 --> 00:47:14,220
I will definitely bring Jung Yeon back.
491
00:47:15,820 --> 00:47:17,740
I've won, brother.
492
00:47:19,450 --> 00:47:21,080
Ya Cha
39126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.