Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:02,580
Episode 10
2
00:00:02,580 --> 00:00:07,040
If you don't establish proper military structure,
the nation will become dangerously precarious.
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,640
In the early years of our dynasty, the compulsory military service was very strict.
4
00:00:09,640 --> 00:00:14,670
Even those of royal or government bloodline underwent rigorous military participation.
5
00:00:14,670 --> 00:00:16,890
Not only the high-ranking officials' children oppose it,
6
00:00:16,890 --> 00:00:21,870
but even the tribal clans are refusing the compulsory military participation with backing by the nobles.
7
00:00:21,870 --> 00:00:28,720
Therefore, the only ones who serve in the military are the country's poor and defenseless.
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,800
Require the nobility to also serve in the military.
9
00:00:30,800 --> 00:00:32,850
Re-establish the fallen system.
10
00:00:32,850 --> 00:00:35,860
Thereby set a precedence for honorable patriotism.
11
00:00:35,860 --> 00:00:37,920
Our predecessors also had many problems with this,
12
00:00:37,920 --> 00:00:41,180
but they never were able to find a solution.
13
00:00:41,180 --> 00:00:43,980
Magistrate, you come up with a perfect solution at just the right time.
14
00:00:43,980 --> 00:00:45,520
Your servant is unversed in these matters.
15
00:00:45,520 --> 00:00:49,470
It took me a long time to discern the problem even after taking office as minister of war.
16
00:00:49,470 --> 00:00:53,370
Since this matter is urgent and grave,
please deeply consider them.
17
00:00:53,370 --> 00:00:54,370
Understood.
18
00:00:54,370 --> 00:00:55,830
Your majesty,
19
00:00:55,830 --> 00:00:58,880
Since there may be varying perspectives on reforming established protocols,
20
00:00:58,880 --> 00:01:02,220
it may do well to discuss it with other ministers of state.
21
00:01:02,220 --> 00:01:03,130
Of course.
22
00:01:03,130 --> 00:01:05,860
I will discuss it with the ministers of the state.
23
00:01:05,860 --> 00:01:07,610
Yes, sire.
24
00:01:07,910 --> 00:01:10,410
To correct a nation with a powerless king with a powerful officials,
25
00:01:10,410 --> 00:01:12,700
I have to re-establish the military rule.
26
00:01:12,700 --> 00:01:14,930
They never contribute even a bag of rice to their country's poor.
27
00:01:14,930 --> 00:01:17,850
Look how well they feed their private armies.
28
00:01:17,950 --> 00:01:20,800
Eunuch Do, you know well, don't you?
29
00:01:20,800 --> 00:01:24,640
How hard you had fought Kang Chi Soon's army!
30
00:01:24,640 --> 00:01:28,970
Your majesty, reformation of set protocols is not in your best interest.
31
00:01:28,970 --> 00:01:30,350
Just why?
32
00:01:30,350 --> 00:01:34,220
Do you want to turn this nation's officials all against you?
33
00:01:34,220 --> 00:01:40,250
In the last one hundred years, no monarch survived who had undertaken this problem.
34
00:01:40,250 --> 00:01:45,070
I am the one who knocked Kang Chi Soon down when he seemed as invincible as a mighty mountain!
35
00:01:45,070 --> 00:01:47,620
This is the time to start the destruction!
36
00:01:47,620 --> 00:01:49,630
We're still far from it!
37
00:01:49,630 --> 00:01:52,960
Your majesty is crossing a river without a bridge now.
38
00:01:52,960 --> 00:01:55,700
Until you have formed a power bridge of officials,
39
00:01:55,700 --> 00:01:58,650
you must be a bit more patient.
40
00:01:58,650 --> 00:02:00,530
How impertinent!
41
00:02:02,660 --> 00:02:06,680
Do you dare give orders to his majesty?
42
00:02:07,600 --> 00:02:09,080
My apologies.
43
00:02:09,080 --> 00:02:12,240
I am appalled by what I am hearing!
44
00:02:12,240 --> 00:02:14,430
It's fine, In Bin.
45
00:02:14,430 --> 00:02:16,900
This is due to my lack of virtue.
46
00:02:17,130 --> 00:02:21,340
Eunuch Do and I talk like bosom buddies.
47
00:02:21,340 --> 00:02:23,650
You must understand.
48
00:02:36,950 --> 00:02:40,520
I can support an overly upright man such as Bahk Yoon,
49
00:02:40,520 --> 00:02:45,090
but a two-faced wench is dangerous.
50
00:03:10,610 --> 00:03:13,690
I read the proposal by the minister of war.
51
00:03:13,690 --> 00:03:18,120
I thought it was only a rumor that he was austere,
52
00:03:18,420 --> 00:03:21,410
but he is extremely competent in actuality.
53
00:03:22,800 --> 00:03:29,910
I think Bahk Yoon is the one who can reform the protocols successfully.
54
00:03:29,910 --> 00:03:32,130
I think so, too.
55
00:03:33,040 --> 00:03:41,030
But if Eunuch Do tells you not to, your majesty won't do it?
56
00:03:42,830 --> 00:03:46,000
I'm only listening to his opinion.
57
00:03:46,960 --> 00:03:53,720
I think Eunuch Do still sees you as a small child.
58
00:03:55,070 --> 00:04:01,690
If Eunuch Do keeps this up, is he any different than Kang Chi Soon?
59
00:04:02,510 --> 00:04:05,270
Watch your words.
60
00:04:06,400 --> 00:04:08,430
Yes, sire.
61
00:04:10,520 --> 00:04:13,820
Eunuch Do has given up his life for me.
62
00:04:13,820 --> 00:04:18,300
Everything he says, he says it for my best.
63
00:04:19,700 --> 00:04:22,720
If I reject him because I don't agree with what he says,
64
00:04:23,920 --> 00:04:26,400
then I'd be the foolish one.
65
00:04:27,510 --> 00:04:32,410
I was shortsighted.
66
00:05:17,600 --> 00:05:20,970
You said you were a Black Cloud Sword fighter serving under Baek Roek oppa, right?
67
00:05:21,410 --> 00:05:24,580
Did I hear that correctly?
68
00:05:27,910 --> 00:05:30,900
You've courageously remained alive.
69
00:05:31,450 --> 00:05:34,180
Why did you want to see me?
70
00:05:34,180 --> 00:05:36,400
I'm not here because Captain sent me.
71
00:05:36,400 --> 00:05:38,220
I came because I wanted to.
72
00:05:38,220 --> 00:05:41,460
is there a keepsake memento he left behind?
73
00:05:41,460 --> 00:05:45,880
Are you happy?
74
00:05:50,200 --> 00:05:52,520
You should be ashamed of yourself!
75
00:05:52,860 --> 00:05:55,600
How can you use a dead man to toy with me?
76
00:05:55,600 --> 00:05:58,010
I'm not toying with you.
77
00:05:59,580 --> 00:06:02,430
Lee Baek Roek is alive.
78
00:06:07,560 --> 00:06:11,420
The reason why I came here is...
79
00:06:37,890 --> 00:06:40,480
How did you come here?
80
00:06:42,560 --> 00:06:44,300
Stay out of the way.
81
00:06:45,060 --> 00:06:47,150
Strike him!
82
00:09:05,600 --> 00:09:07,890
I knew you would come.
83
00:09:08,240 --> 00:09:10,040
Bring out some tea.
84
00:09:10,040 --> 00:09:14,130
Lady Jung Yeon, your favorite tea arrived just today.
85
00:09:14,130 --> 00:09:16,020
No thank you.
86
00:09:24,480 --> 00:09:27,830
Unni, how can you have me followed without my knowledge?
87
00:09:27,830 --> 00:09:29,920
Is this how our relationship is?
88
00:09:29,920 --> 00:09:34,760
So, you don't know how to be grateful after becoming a lady of an aristocrat.
89
00:09:34,860 --> 00:09:37,200
Gets angry when she's been rescued.
90
00:09:37,850 --> 00:09:39,460
Where are you going?
91
00:09:39,460 --> 00:09:41,120
I'm not done talking.
92
00:09:41,120 --> 00:09:42,880
Lee Baek Roek.
93
00:09:43,550 --> 00:09:47,880
You'd never stop at anything if it was for that man.
94
00:09:48,200 --> 00:09:52,660
If Sir Kang found out that Lee Baek Roek had been your lover!
95
00:09:52,660 --> 00:09:55,030
Can you imagine what would happen?
96
00:09:56,730 --> 00:10:03,020
Today you went to the temple to pray for
Sir Kang's late son.
97
00:10:03,020 --> 00:10:06,210
And, you were attacked by one of the Black Cloud Swords' remaining fighters.
98
00:10:06,210 --> 00:10:07,800
Got it?
99
00:10:39,630 --> 00:10:41,560
Since you're a Black Cloud Swords fighter,
100
00:10:41,980 --> 00:10:45,700
you've probably been trained not to talk even through torture.
101
00:10:46,330 --> 00:10:48,480
Doesn't matter.
102
00:10:48,480 --> 00:10:52,640
Whether you talk or don't talk,
103
00:10:53,280 --> 00:10:55,710
you will die here today.
104
00:11:06,230 --> 00:11:11,820
What is the name of the eunuch who controls the Black Cloud Swords?
105
00:11:12,690 --> 00:11:19,370
We, the Black Cloud Swords,
follow the will of the heavens.
106
00:11:19,570 --> 00:11:25,390
You also know that the heavens sides with the people.
107
00:11:25,590 --> 00:11:27,830
You must know that yourself, right?
108
00:11:28,030 --> 00:11:31,330
He's only cackling absurdities.
109
00:11:31,530 --> 00:11:34,270
It's fine if you kill him.
110
00:11:56,510 --> 00:11:58,080
The preparations are complete.
111
00:11:58,080 --> 00:11:59,820
Would you like to see?
112
00:11:59,820 --> 00:12:02,350
The opponent is the palace.
113
00:12:02,450 --> 00:12:05,950
These cunning devils are moving stealthily attacking in waves.
114
00:12:05,950 --> 00:12:08,620
No problem.
115
00:12:10,350 --> 00:12:14,360
Please cover your noses first.
116
00:12:18,750 --> 00:12:20,760
We've made the candle with an arsenic compound.
117
00:12:20,760 --> 00:12:24,630
The bird will die when the candle burns about a finger joint's length.
118
00:12:24,730 --> 00:12:27,340
A human will lose consciousness when the candle burns half way down.
119
00:12:27,340 --> 00:12:32,410
When the candle burns about two-thirds down,
they will die.
120
00:12:33,330 --> 00:12:36,810
If the candle burns down completely,
then no evidence will remain.
121
00:12:36,910 --> 00:12:41,080
If they had to assign fault,
they'd probably blame it on a ghost haunting.
122
00:12:41,280 --> 00:12:47,170
So, your excellency, whose chamber shall we have this candle burn in?
123
00:12:47,590 --> 00:12:54,130
If that prisoner doesn't rat out the person,
is there no other way to find out the name?
124
00:12:54,360 --> 00:12:56,380
No.
125
00:12:56,380 --> 00:12:59,600
We already have the name.
126
00:13:00,140 --> 00:13:05,520
Recently, all news, great or small, passes through In Bin's court.
127
00:13:05,520 --> 00:13:09,290
So, we've enlisted the help of one of In Bin's court lady.
128
00:13:11,170 --> 00:13:14,850
We've intercepted secret letters In Bin sends to her father.
129
00:13:14,850 --> 00:13:17,090
In Bin is such a crafty strategist.
130
00:13:17,090 --> 00:13:22,700
She is actually giving directives to her father,
the minister of justice.
131
00:13:22,900 --> 00:13:26,540
After verifying that the minister of justice consults everything with his daughter,
132
00:13:26,540 --> 00:13:29,130
we came up with a good idea.
133
00:13:29,130 --> 00:13:32,340
In letters that the minister of justice sends to his daughter,
134
00:13:32,340 --> 00:13:39,250
we'd inquire who the head of
the Black Cloud Swords is.
135
00:13:39,250 --> 00:13:41,180
Who is the head of the Black Cloud Swords?
136
00:13:41,180 --> 00:13:46,680
And, today, we've received In Bin's answer.
137
00:14:00,020 --> 00:14:02,270
So, it is Do Shi Pyong.
138
00:14:02,270 --> 00:14:03,970
Was it him?
139
00:14:03,970 --> 00:14:05,300
Yes sir.
140
00:14:06,130 --> 00:14:07,960
The head of the Black Cloud Swords,
141
00:14:07,960 --> 00:14:10,590
and the killer of Brother-in-Law,
142
00:14:11,040 --> 00:14:13,520
is Do Shi Pyong.
143
00:14:41,730 --> 00:14:43,630
Father.
144
00:14:49,290 --> 00:14:50,360
I will clean this up right away.
145
00:14:50,360 --> 00:14:51,880
It's fine.
146
00:14:52,030 --> 00:14:54,010
Pour me a drink, if there's some left.
147
00:14:54,270 --> 00:14:55,370
Yes sir.
148
00:15:07,220 --> 00:15:08,970
Hyo Joo,
149
00:15:09,730 --> 00:15:12,520
with you, what you see is what you get.
150
00:15:13,210 --> 00:15:15,560
That could be your weakness,
151
00:15:15,760 --> 00:15:18,300
but no matter what anyone says, it is a greater strength
152
00:15:18,300 --> 00:15:21,310
Have more confidence in yourself.
153
00:15:21,310 --> 00:15:22,820
Father...
154
00:15:22,820 --> 00:15:27,170
You and I are now the only ones left in our family.
155
00:15:27,170 --> 00:15:30,190
Don't we have a strong brother-in-law?
156
00:15:30,290 --> 00:15:32,280
Can't tell.
157
00:15:34,850 --> 00:15:37,920
I'm not sure how much we can trust him.
158
00:15:38,500 --> 00:15:41,800
I was given the report that he was definitely dead.
159
00:15:42,170 --> 00:15:44,420
I'm talking about the commander's older brother.
160
00:15:44,420 --> 00:15:47,910
I also witnessed that myself at the site.
161
00:15:47,910 --> 00:15:50,180
We've heard from one of his fighters today.
162
00:15:50,180 --> 00:15:52,510
I heard from him that he's alive.
163
00:15:52,510 --> 00:15:53,600
Pardon?
164
00:15:53,600 --> 00:15:57,900
Of course, we can't believe everything a prisoner says.
165
00:15:57,900 --> 00:16:02,700
But why would a Black Cloud Sword fighter attack the new lady?
166
00:16:03,060 --> 00:16:05,510
This is a bigger problem.
167
00:16:05,510 --> 00:16:11,010
What if he wasn't there to attack her, but to meet her?
168
00:16:11,010 --> 00:16:14,630
What if the new lady is working for the Black Cloud Swords,
169
00:16:14,630 --> 00:16:18,060
and my son-in-law is one pack with them?
170
00:16:19,860 --> 00:16:22,070
Father...
171
00:16:22,070 --> 00:16:24,630
It's an excessive suspicion.
172
00:16:24,630 --> 00:16:27,830
Excessive, you say...
173
00:16:27,830 --> 00:16:31,400
I really hope that is the case.
174
00:16:31,400 --> 00:16:35,810
You can trust the commander and the new lady.
175
00:16:35,810 --> 00:16:38,610
Aren't we all one family?
176
00:16:38,610 --> 00:16:40,780
Hyo Joo,
177
00:16:40,780 --> 00:16:46,780
a battle of our family honor will soon begin.
178
00:16:47,590 --> 00:16:58,260
As the heir of the family, you must set the family honor as highest priority and be suspicious of all things.
179
00:16:58,360 --> 00:17:01,530
You mean everything?
180
00:17:14,780 --> 00:17:18,860
Someone might think I'm gravely ill or something.
181
00:17:19,980 --> 00:17:21,820
Honey,
182
00:17:21,820 --> 00:17:26,250
let's get ourselves a place in a rural area and leave Hanyang.
183
00:17:26,250 --> 00:17:30,260
Something might happen to you if we stay here.
184
00:17:30,260 --> 00:17:33,280
If anything bad should happen to you,
185
00:17:33,280 --> 00:17:38,070
I won't have the strength to live.
186
00:17:38,070 --> 00:17:40,140
If things were well,
187
00:17:40,140 --> 00:17:43,710
it'd be fine for us to leave, like you'd want.
188
00:17:43,710 --> 00:17:46,980
But now is the most difficult time for Father-in-Law.
189
00:17:46,980 --> 00:17:52,720
We need to stand in support of him at times like this.
190
00:17:52,720 --> 00:17:56,990
Sir, can you come out for a minute?
191
00:17:58,060 --> 00:18:00,260
We were keeping an eye on the new lady as you directed us.
192
00:18:00,260 --> 00:18:04,160
Without a word, she was on her way somewhere this late night.
193
00:18:04,160 --> 00:18:07,000
So, we detained her.
194
00:18:20,810 --> 00:18:22,010
Where were you trying to go?
195
00:18:22,010 --> 00:18:25,590
The Black Cloud Sword fighter you captured at the temple came to meet me.
196
00:18:25,690 --> 00:18:28,020
Whatever it is that he wanted to say...
197
00:18:28,120 --> 00:18:29,290
I need to hear it for myself.
198
00:18:29,290 --> 00:18:31,060
You still don't know?
199
00:18:31,060 --> 00:18:33,460
He's a spy sent by the king.
200
00:18:33,460 --> 00:18:35,990
He came to mess with our family.
201
00:18:35,990 --> 00:18:40,770
He's trying to pretend that you're affiliated with the Black Cloud Swords to try to shake up his excellency.
202
00:18:40,770 --> 00:18:43,030
Fine. Let's say he's trying deceive us.
203
00:18:43,030 --> 00:18:46,670
I will see it for myself and then make a determination.
204
00:18:46,670 --> 00:18:49,920
The more you behave like this,
the more tangled things will get.
205
00:18:49,920 --> 00:18:52,810
I'm sorry about that for your sake.
206
00:18:52,810 --> 00:18:56,190
And, I know he's a bit strange too.
207
00:18:56,190 --> 00:19:01,020
If Baek Roek were really alive,
he'd come to see me himself.
208
00:19:01,020 --> 00:19:06,420
But if there is a reason for all this...
209
00:19:06,420 --> 00:19:08,690
Sir.
210
00:19:08,690 --> 00:19:10,360
What is it?
211
00:19:10,360 --> 00:19:11,930
A message came from the holding house.
212
00:19:11,930 --> 00:19:17,330
The Black Cloud Sword prisoner says he'll confess all.
213
00:19:18,370 --> 00:19:20,410
Was the message also relayed to his excellency?
214
00:19:20,410 --> 00:19:22,380
Yes. But...
215
00:19:22,380 --> 00:19:23,340
But...
216
00:19:23,340 --> 00:19:25,440
He says there is a condition to meet.
217
00:19:25,440 --> 00:19:31,250
He says he'll only talk to the new lady and no one else.
218
00:19:31,350 --> 00:19:33,220
What?
219
00:20:08,920 --> 00:20:12,720
Bring Jung Yeon here.
220
00:20:28,040 --> 00:20:32,610
You have something to tell me, don't you?
221
00:20:41,690 --> 00:20:45,590
When Captain Lee Baek Roek died,
222
00:20:46,030 --> 00:20:49,230
I was by his side.
223
00:20:49,460 --> 00:20:53,230
He left these last words for you.
224
00:20:54,130 --> 00:20:58,270
I am relaying them to you now.
225
00:20:58,870 --> 00:21:03,360
"I wanted to see you so much."
226
00:21:04,580 --> 00:21:08,650
"You have to be very happy."
227
00:21:12,420 --> 00:21:16,220
"I love you."
228
00:21:57,430 --> 00:22:04,770
Is it true that when a single star falls,
it means someone just died?
229
00:22:04,870 --> 00:22:07,010
Is it?
230
00:22:11,240 --> 00:22:12,310
Why?
231
00:22:12,510 --> 00:22:14,110
Nothing.
232
00:22:14,210 --> 00:22:18,880
Just that, you and I probably made a ton of single stars fall in our days.
233
00:22:19,390 --> 00:22:21,820
We did make them fall.
234
00:22:21,820 --> 00:22:23,120
Tons, at that.
235
00:22:23,120 --> 00:22:27,860
The stars probably hate us.
236
00:22:43,210 --> 00:22:47,580
Father-in-Law, I will eliminate Do Shi Pyong.
237
00:22:47,580 --> 00:22:49,280
No.
238
00:22:49,280 --> 00:22:52,080
I'm planning to keep him alive.
239
00:22:52,080 --> 00:22:52,990
Pardon?
240
00:22:52,990 --> 00:22:58,020
When I carefully examined the letters sent between In Bin and the magistrate,
241
00:22:58,020 --> 00:23:03,860
I can see that the king and Do Shi Pyong are at odds regarding In Bin.
242
00:23:03,860 --> 00:23:10,270
The letters also tell of his disagreement with the way the king is handling the military reformation.
243
00:23:10,270 --> 00:23:13,240
There's that, definitely.
244
00:23:13,240 --> 00:23:15,370
Please elaborate on this, though.
245
00:23:15,370 --> 00:23:17,680
It is simple.
246
00:23:17,680 --> 00:23:24,180
It wouldn't be us killing Do Shi Pyong, but the king.
247
00:23:24,180 --> 00:23:26,550
Are you saying we'll use slander?
248
00:23:26,550 --> 00:23:29,260
For the king to mistrust Do Shi Pyong,
249
00:23:29,260 --> 00:23:33,060
we'll be the Black Cloud Sword who murders In Bin.
250
00:23:34,830 --> 00:23:37,960
Once suspicion enters the king's heart,
251
00:23:37,960 --> 00:23:42,420
all we need to do is give it a little push,
and he'll end up killing him.
252
00:23:42,420 --> 00:23:46,610
If we want the king to believe that the Black Cloud Swords killed In Bin,
253
00:23:46,610 --> 00:23:51,880
I think it'd be good to get rid of the magistrate as well.
254
00:23:53,490 --> 00:23:58,320
Since we incidentally have a real Black Cloud Sword fighter corpse,
255
00:23:58,320 --> 00:24:01,500
shall we leave it as evidence at the murder site?
256
00:24:01,500 --> 00:24:02,730
Yes.
257
00:24:03,620 --> 00:24:08,470
Who should we eliminate of the magistrate's family?
258
00:24:10,460 --> 00:24:14,540
You take care of his father and his two sons.
259
00:24:14,540 --> 00:24:19,830
As for the magistrate, I will personally handle it.
260
00:24:20,030 --> 00:24:21,640
Yes.
261
00:24:30,280 --> 00:24:32,380
Cho Yi, you must be happy.
262
00:24:32,920 --> 00:24:35,550
Thank you.
263
00:24:35,550 --> 00:24:38,090
It's very pretty.
264
00:24:43,000 --> 00:24:46,390
This is too much for such a little girl.
265
00:24:46,390 --> 00:24:48,150
Thank you.
266
00:24:49,440 --> 00:24:51,030
And, I'm sorry.
267
00:24:51,030 --> 00:24:53,340
What are you talking about, all of a sudden?
268
00:24:53,340 --> 00:24:56,060
You're too good to me.
269
00:24:56,060 --> 00:24:57,880
I'm sure it's not an easy thing to do.
270
00:24:57,880 --> 00:25:00,050
You're saying strange things.
271
00:25:00,050 --> 00:25:03,430
I am the one who's happy because you're so good to me.
272
00:25:03,430 --> 00:25:08,250
You should hurry too, and have a pretty child like Cho Yi
273
00:25:10,090 --> 00:25:13,090
It's not only up to me.
274
00:25:38,810 --> 00:25:41,920
Don't forget to close the windows.
275
00:25:41,920 --> 00:25:45,120
The poison bag is for when you need to kill yourself.
276
00:25:45,120 --> 00:25:49,130
You're going to keep your end of the deal, right?
277
00:25:49,130 --> 00:25:50,860
Don't worry.
278
00:25:51,500 --> 00:25:55,770
You say that your father can't see?
279
00:25:57,340 --> 00:26:00,100
We won't be able to give him his vision back,
280
00:26:00,100 --> 00:26:04,840
but we'll do everything to make sure he's not uncomfortable.
281
00:26:04,840 --> 00:26:06,780
As for my father, I will...
282
00:26:06,780 --> 00:26:13,120
I will tell him that a foreign envoy took you for himself.
283
00:26:13,720 --> 00:26:15,750
Thank you.
284
00:26:15,750 --> 00:26:20,960
Whatever happens, please take good care of my father.
285
00:26:59,530 --> 00:27:01,370
Let me ask you.
286
00:27:02,230 --> 00:27:04,270
Are you running away?
287
00:27:04,270 --> 00:27:07,070
Or, are you going off to die?
288
00:27:07,870 --> 00:27:10,610
Let me leave.
289
00:27:11,840 --> 00:27:15,150
Since you're aren't carrying a single bag,
you're going off to die.
290
00:27:15,150 --> 00:27:18,080
Every time, I see the lady and Cho Yi's faces,
291
00:27:18,080 --> 00:27:21,250
it's too hard and confusing for me.
292
00:27:21,720 --> 00:27:25,790
I am sure of only one thing now.
293
00:27:26,130 --> 00:27:28,290
I want to see Baek Roek so badly.
294
00:27:28,290 --> 00:27:30,130
So, Kyul...
295
00:27:31,030 --> 00:27:32,630
let me leave.
296
00:27:32,630 --> 00:27:35,370
Let's run away together.
297
00:27:35,770 --> 00:27:38,170
I can give up everything if I can be with you.
298
00:27:38,170 --> 00:27:41,740
South or north, let go somewhere far and live in obscurity.
299
00:27:41,740 --> 00:27:43,110
You don't have to do this.
300
00:27:43,110 --> 00:27:47,680
Sir Kang is bound to find out at this rate anyway.
301
00:27:47,970 --> 00:27:50,820
I'm not making a sacrifice for you,
302
00:27:50,820 --> 00:27:53,180
but finding a way to live instead.
303
00:27:53,950 --> 00:27:58,260
The only thing is, since I've owe him for his graciousness to me,
304
00:27:58,460 --> 00:28:01,690
I would like to repay him with this last thing.
305
00:28:02,260 --> 00:28:06,100
Let's leave as soon as we finish this thing.
306
00:28:12,570 --> 00:28:15,140
Get out of the way.
307
00:28:20,280 --> 00:28:22,250
Get out of the way.
308
00:28:22,350 --> 00:28:23,680
Get out of the way.
309
00:28:23,680 --> 00:28:26,220
What you're doing isn't right.
310
00:28:26,220 --> 00:28:28,050
I know.
311
00:29:43,900 --> 00:29:45,960
This is great.
312
00:29:45,960 --> 00:29:48,600
Why don't you have another drink?
313
00:30:34,580 --> 00:30:37,320
What is this corpse?
314
00:30:37,750 --> 00:30:41,050
He's the one who killed both of you.
315
00:30:58,400 --> 00:31:01,410
Have another drink.
316
00:31:30,270 --> 00:31:31,900
What the...
317
00:32:31,860 --> 00:32:35,830
The weather has become quite cold.
318
00:32:36,100 --> 00:32:37,900
Close the window.
319
00:32:37,900 --> 00:32:39,170
Yes.
320
00:33:01,570 --> 00:33:05,310
Life is so futile. Government service is so futile.
321
00:33:05,310 --> 00:33:07,050
What are you talking about?
322
00:33:07,050 --> 00:33:10,080
There's chaos in Hanyang.
323
00:33:10,680 --> 00:33:14,720
All the minister of justice's children died in one night.
324
00:33:14,720 --> 00:33:16,060
Really?
325
00:33:16,060 --> 00:33:18,760
They say it was the doing of the Black Cloud Swords.
326
00:33:18,760 --> 00:33:24,130
One of the secret Black Cloud Sword fighters was finally captured.
327
00:33:24,130 --> 00:33:26,400
What did you just say?
328
00:33:26,400 --> 00:33:28,600
The Black Cloud Swords?
329
00:33:29,770 --> 00:33:31,370
Do you know the Black Cloud Swords?
330
00:33:31,370 --> 00:33:33,140
What is this about one being caught?
331
00:33:33,140 --> 00:33:38,080
My close friend, who's a policeman at Hanyang, said that.
332
00:33:38,080 --> 00:33:43,350
The Black cloud Sword fighter who attacked the minister of justice's son died from a fatal wound.
333
00:33:43,350 --> 00:33:47,320
It's only a corpse, but since this was the first time capturing a Black Cloud Sword fighter,
334
00:33:47,320 --> 00:33:50,090
there's much fuss at the police station too.
335
00:33:50,460 --> 00:33:53,060
I'm telling you that's not the full story.
336
00:33:53,060 --> 00:33:55,900
The palace is keeping it under wraps.
337
00:33:55,900 --> 00:33:59,130
But the commander of the King�s guards
338
00:33:59,130 --> 00:34:02,770
was wounded severely by the Black Cloud Swords.
339
00:34:02,770 --> 00:34:08,210
Oh my! The wind of blood will be blowing now.
340
00:34:16,780 --> 00:34:22,890
My brother, who went to the netherworld...
341
00:34:22,990 --> 00:34:29,890
will never be able to return.
342
00:34:33,570 --> 00:34:35,200
Lady...
343
00:34:41,110 --> 00:34:44,240
This looks like the lady's dress too.
344
00:34:45,680 --> 00:34:46,610
Let's hurry.
345
00:34:46,610 --> 00:34:47,150
Yes.
346
00:34:47,150 --> 00:34:54,690
When I look closely at my mother's grave site,
347
00:34:54,690 --> 00:34:59,940
it's as crimson as blood.
348
00:35:04,540 --> 00:35:07,190
That man...
349
00:35:09,600 --> 00:35:13,220
Be with me tonight.
350
00:35:13,220 --> 00:35:16,740
Hey, hey! Look at this crazy wench!
351
00:35:25,230 --> 00:35:32,190
Running around all over for a week...
and here, look, I am with you...
352
00:35:32,190 --> 00:35:38,140
Fiery and bright clear sky...
353
00:35:38,600 --> 00:35:41,300
The moon shines its light brightly on the house...
354
00:35:46,150 --> 00:35:47,820
Lady! Please cover your breasts, dear lady.
355
00:35:47,820 --> 00:35:51,210
Get out of here. Leave!
356
00:35:51,210 --> 00:35:52,860
Hurry now and go.
357
00:35:52,860 --> 00:35:56,570
Lady, let's go home together, huh?
358
00:35:56,570 --> 00:35:57,990
Home?
359
00:35:59,990 --> 00:36:02,460
I don't want to go home.
360
00:36:02,560 --> 00:36:04,310
Lady!
361
00:36:04,310 --> 00:36:08,760
We can't be at home. It's dangerous!
362
00:36:09,140 --> 00:36:13,040
There's a ghost at our house.
363
00:36:13,040 --> 00:36:17,870
It's alright. I chased that ghost completely out.
It's alright now, lady.
364
00:36:17,870 --> 00:36:21,310
You're in danger too. Hurry and escape.
365
00:36:21,310 --> 00:36:25,470
Father is going to kill everyone.
366
00:36:30,680 --> 00:36:36,660
They're flying around all around the roof.
All will die. Everyone's going to die.
367
00:36:36,860 --> 00:36:39,650
It's blood everywhere.
368
00:36:39,650 --> 00:36:44,280
Lady! Please get yourself together, lady!
369
00:36:46,730 --> 00:36:48,220
Is it you, brother?
370
00:36:48,220 --> 00:36:49,470
You're crazy.
371
00:36:49,470 --> 00:36:51,000
Don't do this.
372
00:36:51,000 --> 00:36:52,100
Take me with you!
373
00:36:52,100 --> 00:36:54,810
Lady, it's not him.
374
00:36:55,160 --> 00:36:56,980
You wicked wench.
375
00:36:56,980 --> 00:37:01,220
You wicked wench. YOU WICKED WENCH!
376
00:37:09,180 --> 00:37:14,060
Subtitles by Team Yacha @ Viki.com
377
00:37:17,190 --> 00:37:18,170
Still?
378
00:37:18,170 --> 00:37:21,300
Yes, still.
379
00:37:27,510 --> 00:37:31,880
Your majesty, it's Shi Pyong.
380
00:37:38,770 --> 00:37:40,990
If I had died...
381
00:37:42,830 --> 00:37:45,120
and you lived, In Bin...
382
00:37:48,960 --> 00:37:52,900
we'd be able to catch the killer.
383
00:37:54,670 --> 00:37:58,070
I'm not able to do anything.
384
00:38:00,540 --> 00:38:03,390
Your majesty...
385
00:38:05,610 --> 00:38:08,700
I'm coming in.
386
00:38:28,370 --> 00:38:34,810
Your majesty...send her now.
387
00:38:36,210 --> 00:38:38,610
It's already been three days.
388
00:38:38,610 --> 00:38:41,230
If you delay any longer,
389
00:38:41,380 --> 00:38:46,140
the corpse will decay,
and that will be dangerous for you.
390
00:38:46,340 --> 00:38:51,220
Who is the perpetrator?
391
00:38:53,050 --> 00:38:57,530
We weren't able to find the cause of death yet.
392
00:38:57,830 --> 00:38:58,870
Cause of death?
393
00:38:58,870 --> 00:39:06,740
Since it wasn't an assassination, I believe it would be right to term it "a cause of death".
394
00:39:09,680 --> 00:39:13,110
You would do this even if I died, wouldn't you?
395
00:39:13,110 --> 00:39:16,100
There is no offender and the cause of death is unknown.
396
00:39:16,100 --> 00:39:20,950
Look at In Bin's face! Doesn't the dark complexion and blue lips indicate poisoning?!
397
00:39:20,950 --> 00:39:25,290
We examined all the food, tea and the herbs she had taken.
398
00:39:25,290 --> 00:39:28,190
No poison was found in any of them.
399
00:39:28,190 --> 00:39:30,700
Then, are you saying that In Bin killed herself?!
400
00:39:30,700 --> 00:39:37,290
We are investigating it, but it might have been an aneurysm.
401
00:39:37,490 --> 00:39:45,570
Then, I guess In bin's brothers all died of aneurysms too.
402
00:39:45,570 --> 00:39:47,810
Your majesty.
403
00:39:47,910 --> 00:39:49,620
You didn't like In Bin, did you?
404
00:39:49,620 --> 00:39:52,420
Did you feel that you were losing ground?
405
00:39:52,420 --> 00:39:54,550
By chance, you're not connected with this, are you?!
406
00:39:54,550 --> 00:39:56,960
Your majesty, how can you say such a thing?
407
00:39:56,960 --> 00:40:02,920
Then, what about the corpse of the Black Cloud Sword fighter found at In Bin's brother's murder site?!
408
00:40:03,120 --> 00:40:05,900
Weren't the Black Cloud Swords under your jurisdiction?
409
00:40:05,900 --> 00:40:10,100
Was there a fighter you left alive just in case?!
410
00:40:10,100 --> 00:40:16,410
Your majesty, I'd have no regrets if I were to die,
411
00:40:16,410 --> 00:40:21,550
but please be strong.
412
00:40:41,600 --> 00:40:45,970
Did In Bin ever speak of any illnesses?
413
00:40:45,970 --> 00:40:49,710
She never mentioned even a slight dizziness.
414
00:40:49,710 --> 00:40:53,850
She was healthy and strong.
415
00:41:12,670 --> 00:41:16,270
Did In Bin sleep right away at nightfall?
416
00:41:16,270 --> 00:41:22,840
No. She would read all night or look over the department of justice's reports.
417
00:41:22,840 --> 00:41:26,950
So much that she often coughed at dawn,
but still read.
418
00:41:27,150 --> 00:41:32,820
Then, who's the one who placed this new candle here?
419
00:41:39,790 --> 00:41:42,430
What...what is this about?
420
00:41:42,430 --> 00:41:44,600
I have something to ask you.
421
00:41:44,600 --> 00:41:46,500
What...what...
422
00:41:46,500 --> 00:41:49,970
Won't you stand up right away!?
423
00:42:04,420 --> 00:42:06,250
What are you doing!
424
00:42:06,250 --> 00:42:08,420
No, you can't. No!
425
00:42:08,420 --> 00:42:09,090
Call the physician now
426
00:42:09,090 --> 00:42:11,490
Now!
427
00:42:11,720 --> 00:42:15,130
Who is it? Who ordered you to do this?
428
00:42:15,130 --> 00:42:17,730
You won't be forgiven even after death,
if you die like this!
429
00:42:17,730 --> 00:42:21,000
Now, tell me who ordered you to do this!?
430
00:42:33,180 --> 00:42:39,770
It's fitting that I die for the sin of not protecting Her Highness In Bin.
431
00:42:39,970 --> 00:42:45,360
If you ask me to kill myself, I will.
432
00:42:48,490 --> 00:42:55,370
If you also die, then wouldn't it be my turn next?
433
00:42:58,400 --> 00:43:04,910
I know...who the killer is.
434
00:43:07,210 --> 00:43:12,320
I've already assigned the magistrate this case.
435
00:43:12,320 --> 00:43:16,790
But even if the courts and the police were to all investigate this,
436
00:43:16,790 --> 00:43:20,620
they wouldn't be able to find the killer.
437
00:43:25,000 --> 00:43:27,770
My poor In Bin.
438
00:43:31,470 --> 00:43:34,570
How wronged you must feel.
439
00:43:53,290 --> 00:43:59,070
I will personally hold a funeral for her here myself.
440
00:43:59,070 --> 00:44:01,130
Your majesty,
441
00:44:01,130 --> 00:44:11,580
The palace has never once held a funeral for someone who hasn't born an heir to the throne.
442
00:44:11,880 --> 00:44:20,490
Then, do you want me to send her away,
alone in a cold coffin?
443
00:44:22,440 --> 00:44:29,530
If I can't even hold the kind of funeral I want for the woman I love,
444
00:44:29,800 --> 00:44:33,270
then, how can that be a king?
445
00:44:55,420 --> 00:45:01,660
I don't regret it...that...
I became a Black Cloud Sword fighter.
446
00:45:04,240 --> 00:45:07,530
And, that I met you.
447
00:45:27,970 --> 00:45:31,890
Let's go back...to the village hills.
448
00:45:34,890 --> 00:45:40,000
I will never leave you again.
449
00:46:01,720 --> 00:46:04,600
Brought to you by Team Yacha @viki.com.
450
00:46:04,600 --> 00:46:06,600
Translator: e3321
Editor: Anjou
451
00:46:06,600 --> 00:46:09,600
Segmenters: Kasxia, Coatzin, LaaLaa, Allieg8ter
Uploader: Mihaelagh
452
00:46:12,600 --> 00:46:17,310
If you would come outside the palace, I will go meet you.
453
00:46:17,850 --> 00:46:21,190
I think the road to Hanyang could be the road to the next world.
454
00:46:21,190 --> 00:46:23,340
There is only one solution now.
455
00:46:23,340 --> 00:46:25,510
Let's leave here and side with Shi Jae.
456
00:46:25,790 --> 00:46:27,180
Who sent you?
457
00:46:27,830 --> 00:46:28,760
It's by the king's command.
458
00:46:28,760 --> 00:46:33,190
To betray his excellency and side with the king isn't a way to live but a way of death.
459
00:46:33,190 --> 00:46:34,320
I want to meet Do Shi Pyong.
460
00:46:34,320 --> 00:46:36,440
Are you a king or something?
461
00:46:36,440 --> 00:46:39,330
Do you plan to turn the captain of the Black Cloud Swords into an enemy?
462
00:46:39,330 --> 00:46:40,900
Stop acting big.
463
00:46:40,900 --> 00:46:46,140
Yeon, did you come into my house as a concubine to take revenge?
464
00:46:47,800 --> 00:46:50,150
If only we can go back to where we started from...
465
00:46:50,150 --> 00:46:52,750
it would be so great if we can return there, even after death.
466
00:46:52,750 --> 00:46:57,950
Jung Yeon, why don't you marry Kyul?
467
00:46:57,950 --> 00:47:00,060
Ya Cha
36723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.