Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,710 --> 00:00:31,620
I've already been in hell the moment that my brother died.
2
00:00:31,830 --> 00:00:34,900
Hey, you've killed a person before, haven't you?
3
00:00:35,630 --> 00:00:36,840
Meeyo. Hurry.
4
00:00:36,840 --> 00:00:39,010
He's contracted ten fights with the dojo master.
5
00:00:39,010 --> 00:00:41,860
If he backs out of the fight,
dojo master will kill him.
6
00:00:42,390 --> 00:00:47,830
Subtitles brought to you by
Yacha Team at www.viki.com
7
00:00:47,830 --> 00:00:50,190
~ Episode 6 ~
8
00:01:27,390 --> 00:01:30,300
He's magnificent. He's great!
9
00:01:43,880 --> 00:01:48,210
If you block my way, I'll kill you all.
10
00:01:48,310 --> 00:01:51,010
It'll get rough if you mess with them.
11
00:01:51,110 --> 00:01:56,450
I have some money.
Let's settle this with words.
12
00:01:56,670 --> 00:01:59,050
Kill him! Kill him! Kill him!
13
00:02:04,260 --> 00:02:09,640
The match has ended. Let them go.
14
00:02:21,240 --> 00:02:31,180
The match was tedious,
but you've made it exciting.
15
00:02:33,040 --> 00:02:39,820
Sell him to me.
I'll put him to work as my guard.
16
00:02:40,020 --> 00:02:43,980
Dojo master, we can't do that.
17
00:02:43,980 --> 00:02:46,640
Hey. This is a conversation for adults!
18
00:02:48,340 --> 00:02:54,350
As you have seen,
his fighting skills are exceptional.
19
00:02:54,350 --> 00:02:59,320
He'll be a bit expensive.
20
00:03:00,480 --> 00:03:03,350
What did he do before?
21
00:03:04,450 --> 00:03:08,860
He was in the most elite army in Korea.
22
00:03:09,060 --> 00:03:13,620
Was he a martial arts expert?
23
00:03:13,620 --> 00:03:16,640
How much do you want?
24
00:03:17,430 --> 00:03:22,000
My apologies, but we cannot sell him.
25
00:03:23,770 --> 00:03:26,440
You won't sell him?
26
00:03:29,340 --> 00:03:33,780
I can get very irritated,
depending on the reason why.
27
00:03:33,780 --> 00:03:36,820
Why won't you sell him?
28
00:03:37,700 --> 00:03:44,990
He will be marrying my daughter soon.
29
00:03:44,990 --> 00:03:48,830
I cannot sell my family members.
30
00:03:50,660 --> 00:03:53,600
Family members?
31
00:04:00,270 --> 00:04:02,940
I wish you much happiness.
32
00:04:33,580 --> 00:04:37,960
Mr. Bahk, don't you want some drinks?
33
00:04:37,960 --> 00:04:40,320
Drinks. Damn those drinks.
34
00:04:40,320 --> 00:04:44,320
Can you drink at a time like this?
35
00:04:44,640 --> 00:04:49,750
There is always a reason why people are poor.
Right!
36
00:04:49,750 --> 00:04:51,600
If you had taken the dojo master's money,
37
00:04:51,600 --> 00:04:53,970
you wouldn't be having potatoes with your liquor.
38
00:04:53,970 --> 00:04:56,210
How pathetic!
39
00:05:10,880 --> 00:05:15,180
It's okay on a day like this, right?
40
00:05:23,560 --> 00:05:26,030
That Meeyo.
41
00:05:26,030 --> 00:05:30,340
As they say, the shy cat gets impregnated first.
42
00:05:30,540 --> 00:05:37,980
Hey, Kato. Oversee your daughter well.
43
00:05:38,220 --> 00:05:44,760
She's now treating him like a husband
after hearing the word "marriage" in the
interaction with the dojo master.
44
00:05:45,130 --> 00:05:49,130
How do you say "husband" in Korean?
45
00:05:51,390 --> 00:05:53,460
Umm...enemy.
46
00:05:55,690 --> 00:05:59,040
It doesn't seem like it.
47
00:05:59,040 --> 00:06:00,830
What about "a couple"?
48
00:06:00,830 --> 00:06:03,350
A traitor.
49
00:06:27,130 --> 00:06:29,170
This is a good sword.
50
00:06:29,170 --> 00:06:33,760
It was passed on to me by my father.
51
00:06:42,070 --> 00:06:44,550
Father.
52
00:06:47,410 --> 00:06:50,720
Father! Father!
53
00:06:50,850 --> 00:06:52,750
Kato!
54
00:06:54,250 --> 00:06:55,880
Kato!
55
00:07:05,980 --> 00:07:09,870
Hang in there just a little longer.
56
00:07:09,870 --> 00:07:13,830
Mr. Bahk will bring the doctor.
57
00:07:36,210 --> 00:07:39,650
Yu...ki....
58
00:07:45,070 --> 00:07:52,220
Honey... Yu... ki...
59
00:08:44,390 --> 00:08:47,540
Aren't you going in there?
60
00:08:47,830 --> 00:08:51,330
Let's let her cry as much as she wants to.
61
00:08:51,530 --> 00:08:55,620
The sea is the grave.
62
00:08:56,440 --> 00:09:00,110
The people here say that the sea is a deathbed.
63
00:09:01,080 --> 00:09:06,610
If you compare this to those who go out to fish but
becomes food for the fish when the boat overturns,
64
00:09:06,750 --> 00:09:09,380
I guess this isn't the worst way to die.
65
00:09:10,400 --> 00:09:14,070
Is this Kato's hometown?
66
00:09:14,920 --> 00:09:18,590
No. He said it was someplace where it snows a lot.
67
00:09:18,590 --> 00:09:20,870
Why did he come here?
68
00:09:20,870 --> 00:09:23,380
I don't know the exact details.
69
00:09:23,380 --> 00:09:26,500
The reasons why people can't return home...
70
00:09:26,500 --> 00:09:29,100
well, isn't it the same story for everyone?
71
00:09:30,370 --> 00:09:37,800
He mentioned only once, when he was very drunk,
that he couldn't return to his hometown.
72
00:09:37,800 --> 00:09:41,020
He said he had killed a person.
73
00:09:41,220 --> 00:09:47,730
Not just a person,
but killed a woman he loved dearly.
74
00:10:02,700 --> 00:10:05,940
Are you planning to see his majesty
wearing those soiled boots?
75
00:10:06,740 --> 00:10:08,340
I'm sorry.
76
00:10:08,340 --> 00:10:12,680
I think they got soiled at the court
jailhouse when I visited Suk Joo.
77
00:10:12,680 --> 00:10:17,220
Do you know many men were
banished for poor presence?
78
00:10:17,420 --> 00:10:19,660
I will keep that in mind.
79
00:10:20,960 --> 00:10:24,610
How was Suk Joo?
80
00:10:24,720 --> 00:10:27,600
He's trying to make the best of it.
81
00:10:27,600 --> 00:10:33,310
He wasn't eating well,
so I had some mushroom porridge sent in.
82
00:10:34,400 --> 00:10:36,570
That was an unnecessary thing to do.
83
00:10:36,570 --> 00:10:38,170
Pardon?
84
00:10:40,800 --> 00:10:42,140
Father-in-law.
85
00:10:42,140 --> 00:10:43,780
You're probably on duty now.
86
00:10:43,780 --> 00:10:45,610
You didn't need to come all the way here.
87
00:10:45,610 --> 00:10:47,910
The Sung Kewn Academy's Confucian
scholars are holding a public protest.
88
00:10:47,910 --> 00:10:50,850
They've congregated at the
south main palace entrance.
89
00:10:51,250 --> 00:10:53,320
They are savvy intellectuals well versed in politics.
90
00:10:53,320 --> 00:10:55,760
It may be better for you to take another route.
91
00:10:55,760 --> 00:10:58,000
Father, I think that would be better.
92
00:10:58,670 --> 00:11:02,560
The main entrance is blocked,
so go through the dog's door.
93
00:11:02,560 --> 00:11:03,570
That's not what I meant.
94
00:11:03,570 --> 00:11:06,030
I understood you well.
95
00:11:06,030 --> 00:11:07,360
However...
96
00:11:07,770 --> 00:11:12,770
once one bows their head,
then next comes bowing from your waist.
97
00:11:16,780 --> 00:11:18,690
I will go as I usually do.
98
00:11:18,990 --> 00:11:20,130
Yes sir.
99
00:11:34,500 --> 00:11:38,540
Just how many petitions are there in just a day's time?
100
00:11:38,760 --> 00:11:41,370
There were this many people who despise the first vice-premier?
101
00:11:41,370 --> 00:11:44,520
They or someone they personally
know were victims in Region 2.
102
00:11:44,520 --> 00:11:49,150
Many are irate about a banishment
of a minor official of Region 6.
103
00:11:49,150 --> 00:11:53,870
And, what is this about a disappearance
of a Yeejo official recently?
104
00:11:53,870 --> 00:11:57,640
The court report state that he was released.
105
00:11:57,640 --> 00:12:01,370
But his family members yowled at the
courthouse saying he didn't come home.
106
00:12:01,370 --> 00:12:03,720
Is this your doing?
107
00:12:05,770 --> 00:12:11,330
If I had done this, he would have long
been discovered as a corpse.
108
00:12:11,430 --> 00:12:15,390
I heard that the first vice-premier
entered the palace a little while ago.
109
00:12:17,010 --> 00:12:19,220
Why isn't he here yet?
110
00:12:19,520 --> 00:12:28,270
Passing through the academy scholars' blockade
would be only after his voice becomes quite hoarse.
111
00:12:28,800 --> 00:12:34,150
Then, I will need to empower the academy's scholars.
112
00:12:34,380 --> 00:12:39,020
If a violation was committed by the
government official, he shall be punished.
113
00:12:39,020 --> 00:12:46,480
The courts are to maintain complete impartiality
and investigate every detail thoroughly.
114
00:12:47,690 --> 00:12:49,110
Do you think this will do?
115
00:12:49,110 --> 00:12:50,310
Your majesty.
116
00:12:50,310 --> 00:12:53,540
Now isn't the time to lend empowerment.
117
00:12:53,540 --> 00:12:55,910
It's time to ignite ablaze a fire.
118
00:12:55,910 --> 00:12:57,010
Right now...
119
00:12:57,010 --> 00:13:01,870
For now, command the courts
to release the vice-premier's son.
120
00:13:02,550 --> 00:13:04,030
Release him?
121
00:13:04,030 --> 00:13:08,350
Even the courts can't touch a
renowned government official's son.
122
00:13:08,350 --> 00:13:15,300
I, Kang Chi Soon, find the academy
scholars' appeals laughable.
123
00:13:15,770 --> 00:13:19,030
Make this situation completely worse.
124
00:13:19,030 --> 00:13:20,310
Yes.
125
00:13:20,310 --> 00:13:23,020
You must back him up against the wall...
126
00:13:23,020 --> 00:13:29,770
until the petitioners directly challenge
the first vice-premier themselves.
127
00:13:44,710 --> 00:13:46,620
Brother-in-law.
128
00:13:51,530 --> 00:13:53,370
You've suffered long.
129
00:13:53,370 --> 00:13:55,640
Let's go home.
130
00:13:56,980 --> 00:14:00,120
You weren't able to ignore
their drunken wisecracks?
131
00:14:00,390 --> 00:14:04,260
If that situation were to happen again,
I'd do the same.
132
00:14:04,260 --> 00:14:05,470
Rather,
133
00:14:05,800 --> 00:14:08,380
I would snuff out his life.
134
00:14:08,570 --> 00:14:10,950
Are you still saying immature things?
135
00:14:10,950 --> 00:14:13,020
Do you know how detrimental
the current situation is?
136
00:14:13,020 --> 00:14:16,760
Their insults about my late
mother were intolerable.
137
00:14:16,760 --> 00:14:19,190
Do you think you'd be able to keep calm?
138
00:14:22,020 --> 00:14:23,970
I suppose not.
139
00:14:26,060 --> 00:14:27,660
You go on home ahead of me.
140
00:14:27,660 --> 00:14:30,000
I have to go somewhere on
Father-in-law's orders.
141
00:14:30,000 --> 00:14:31,110
Where?
142
00:14:31,110 --> 00:14:34,510
Region 2's guard is missing.
143
00:14:34,510 --> 00:14:38,330
Father-in-law's orders are to find him
before the courts do.
144
00:14:38,330 --> 00:14:41,040
Where is Father?
145
00:14:43,870 --> 00:14:46,800
I wish you had seen him yourself.
146
00:14:46,800 --> 00:14:48,850
To obtain your release,
147
00:14:48,850 --> 00:14:55,020
Father-in-law single-handedly subdued the hordes of
academy students blocking the south main entrance.
148
00:14:55,340 --> 00:14:58,050
Such bold stateliness.
149
00:14:58,250 --> 00:15:01,930
I will certainly repay the contempt that Father had to face.
150
00:15:01,930 --> 00:15:05,000
Brother-in-law, you must keep composed still.
151
00:15:05,100 --> 00:15:06,870
Just go directly home.
152
00:15:06,870 --> 00:15:11,650
Brother-in-law, please let me go with you.
153
00:15:30,830 --> 00:15:32,770
Come in.
154
00:15:32,770 --> 00:15:35,970
I have something to show you.
155
00:15:38,050 --> 00:15:42,460
The fiery blazing sun rises from the east.
156
00:15:42,460 --> 00:15:48,340
The bright moon circles again
to shine upon the family.
157
00:15:48,340 --> 00:15:53,890
You must've recounted this saying to
yourself after having dreamt a bad dream.
158
00:16:06,360 --> 00:16:07,700
What books are these?
159
00:16:07,700 --> 00:16:09,400
It was difficult to get my hands on it.
160
00:16:09,530 --> 00:16:13,710
I thought it might serve you well as a weapon.
161
00:16:13,710 --> 00:16:19,560
These poems and the editorials were compiled
into a quarterly as good housekeeping tenets.
162
00:16:19,560 --> 00:16:23,390
It was rumored that this book makes
husbands into highly successful figures.
163
00:16:23,390 --> 00:16:27,450
All the aristocratic ladies went berserk
trying to get their own copies.
164
00:16:27,450 --> 00:16:34,640
I heard from his excellency that
their book was destroyed in a fire.
165
00:16:34,840 --> 00:16:36,610
Thank you, unnie.
166
00:16:36,610 --> 00:16:40,250
I will put it to good use.
167
00:16:47,210 --> 00:16:49,880
It was difficult to acquire,
but I got this for you.
168
00:16:49,880 --> 00:16:50,980
[Women's Quarterly]
169
00:16:50,980 --> 00:16:52,290
Take your time with it.
170
00:16:52,290 --> 00:16:55,090
This copy is yours.
171
00:16:57,100 --> 00:17:01,280
But you'll loan it to me occasionally, right?
172
00:17:02,330 --> 00:17:05,490
About your brother having suffered in jail,
173
00:17:05,490 --> 00:17:09,700
I'd like to make him something to nourish
his body, but I wonder what would be good.
174
00:17:09,700 --> 00:17:11,000
In the quarterly,
175
00:17:11,000 --> 00:17:14,080
your late mother commented that she'd make fish and vegetable stew at times like these.
176
00:17:14,080 --> 00:17:15,250
What do you think?
177
00:17:15,250 --> 00:17:18,700
Brother doesn't like that.
178
00:17:18,700 --> 00:17:22,540
He just likes rice in water with some kelp as a side dish.
179
00:17:22,540 --> 00:17:24,150
We can't do that.
180
00:17:24,150 --> 00:17:26,580
He needs his energy nourished right now.
181
00:17:26,580 --> 00:17:30,930
Eating things they like make people feel better.
182
00:17:30,930 --> 00:17:32,630
Well...
183
00:17:32,630 --> 00:17:37,540
I feel that we shouldn't always give
people the kind of food they like.
184
00:17:37,540 --> 00:17:40,420
We have to give them food that is good for them.
185
00:17:40,420 --> 00:17:44,330
For instance, if we only give them
honey cakes because they like them,
186
00:17:44,330 --> 00:17:46,540
wouldn't it be bad for them?
187
00:17:48,010 --> 00:17:49,310
Is that how it is?
188
00:17:51,280 --> 00:17:55,100
Here is a page that is partly ripped off.
189
00:17:55,100 --> 00:17:58,300
What is "Shi Keum Yuh Boon"?
190
00:17:58,300 --> 00:18:01,780
Is it cosmetic face powder?
191
00:18:02,310 --> 00:18:03,680
Why are you laughing?
192
00:18:03,680 --> 00:18:06,060
It's a saying my late mother often said.
193
00:18:06,060 --> 00:18:09,000
"Shi Keum" - Regard pure gold
194
00:18:09,000 --> 00:18:12,440
"Yuh Boon" - as you would regard dung.
195
00:18:12,440 --> 00:18:14,550
Oh my.
196
00:18:17,450 --> 00:18:18,830
I'm sorry.
197
00:18:18,830 --> 00:18:21,230
Not at all.
198
00:18:27,050 --> 00:18:29,050
Oh my goodness.
199
00:18:54,090 --> 00:19:00,740
Now...we're paying our final respects to him.
200
00:19:04,220 --> 00:19:07,360
Yesteryears, yesteryears...long gone...
201
00:19:07,360 --> 00:19:09,560
Peace, peace in all...
202
00:19:09,560 --> 00:19:12,770
Someone is coming.
203
00:19:14,040 --> 00:19:17,120
It must not be good news since they're carrying swords.
204
00:19:17,120 --> 00:19:19,260
They're the guards that the dojo master sent.
205
00:19:19,260 --> 00:19:21,800
Since Kato died without fulfilling his match obligations,
206
00:19:21,800 --> 00:19:28,150
if the remaining obligations aren't met, then he means for all the family members to become his slaves.
207
00:19:29,720 --> 00:19:34,070
Mr. Bahk, please lend me some money!
208
00:19:34,070 --> 00:19:38,450
I will surely repay you, so just for this little while...
209
00:19:38,450 --> 00:19:39,980
Oh goodness!
210
00:19:39,980 --> 00:19:43,790
As the saying goes, you save a drowning
man and he, in turn, accuses you of stealing his bags.
211
00:19:43,790 --> 00:19:48,970
I've sold things for you all day to cover the burial
expenses, and now you want some money?
212
00:19:48,970 --> 00:19:51,710
No, definitely not.
213
00:19:53,790 --> 00:19:57,000
I will leave this keepsake sword with you.
214
00:19:57,000 --> 00:19:59,440
I will surely return the borrowed money!
215
00:19:59,440 --> 00:20:04,080
Now, really!
This girl is making me look like a bad man.
216
00:20:04,080 --> 00:20:07,020
I'm sorry, but I don't have the money!
217
00:20:07,020 --> 00:20:09,230
Mr. Bahk!
218
00:20:19,660 --> 00:20:21,560
Meeyo
219
00:20:47,640 --> 00:20:49,860
Don't worry.
220
00:20:49,860 --> 00:20:55,960
I will fight the remaining fights your father didn't fill.
221
00:21:22,670 --> 00:21:25,540
He looks ordinary.
222
00:21:27,510 --> 00:21:30,590
Is he really a prisoner on death row?
223
00:21:36,100 --> 00:21:38,880
If you win, you'll see freedom.
224
00:21:39,350 --> 00:21:44,990
I'll let you go wherever you want.
225
00:21:54,050 --> 00:21:58,890
Five signs of defeat:
Courtesans. Alcohol. Food. Music. Dance.
226
00:22:01,940 --> 00:22:03,680
Lift the arm.
227
00:22:04,320 --> 00:22:06,050
Fingertips.
228
00:22:06,660 --> 00:22:08,930
Keep to the rhythm.
229
00:22:11,170 --> 00:22:12,810
Facial expression.
230
00:22:21,630 --> 00:22:23,700
You're here.
231
00:22:25,270 --> 00:22:30,450
Did you find the missing guard from Region 2?
232
00:22:31,290 --> 00:22:33,960
The efforts of the courts have been futile.
233
00:22:34,060 --> 00:22:38,540
We ourselves have dispatched
many searchers, but to no avail.
234
00:22:38,640 --> 00:22:43,360
At times like this, news gets to us faster.
235
00:22:43,360 --> 00:22:47,670
We're filtering out false rumors
and collecting credible sources.
236
00:22:47,670 --> 00:22:50,240
Please let's wait a little longer.
237
00:22:50,240 --> 00:22:55,120
Brother-in-law,
we need to find him before the guards.
238
00:22:55,520 --> 00:22:58,060
Will you slay him if you find him?
239
00:22:58,060 --> 00:23:00,100
Just slaying him won't do.
240
00:23:00,100 --> 00:23:02,280
It wouldn't be enough even if I chew him to pieces.
241
00:23:02,280 --> 00:23:05,790
It'd be tricky if more commotion arose from this.
242
00:23:05,790 --> 00:23:08,590
We'll need to try to bribe him first.
243
00:23:08,590 --> 00:23:13,510
Is Jung Yeon doing well?
244
00:23:13,610 --> 00:23:15,580
You need not be concerned.
245
00:23:15,580 --> 00:23:24,070
My close friend, who had been brought into an
investigator's house as a concubine, ended up blind.
246
00:23:24,070 --> 00:23:25,070
How?
247
00:23:25,070 --> 00:23:35,100
Their daughter had a house servant pour hot
spring water in her eyes while she was sleeping.
248
00:23:35,300 --> 00:23:40,920
Among the courtesans that were selected as
concubines into a government official's house,
249
00:23:41,220 --> 00:23:45,230
how many do you think suffered an ill fate?
250
00:23:45,230 --> 00:23:48,670
About twelve of thirteen?
251
00:23:51,950 --> 00:23:57,020
Madam, the innkeeper sent a message.
252
00:24:11,500 --> 00:24:16,380
My son's behavior has been regrettable.
253
00:24:17,360 --> 00:24:21,280
The purpose of this meeting is to prevent
this situation from getting out of control.
254
00:24:21,280 --> 00:24:23,020
Lend some good suggestions.
255
00:24:23,020 --> 00:24:26,000
Our options are narrowing.
256
00:24:26,000 --> 00:24:28,630
At this rate,
things will become precarious for you too.
257
00:24:28,630 --> 00:24:33,430
I'm sure you'll handle this matter well.
258
00:24:33,430 --> 00:24:39,970
We should handle this while it's in our power to do so.
259
00:24:42,840 --> 00:24:47,500
I will exile him for a few months to a faraway place.
260
00:24:56,440 --> 00:25:01,460
Would it do if he's sent to Jeju Island for about a year?
261
00:25:02,860 --> 00:25:05,930
You've made a very difficult decision.
262
00:25:24,950 --> 00:25:27,410
I thought it was strange from the start...
263
00:25:27,410 --> 00:25:29,950
that a Region 2 guard would
cause a drunken ruckus.
264
00:25:29,950 --> 00:25:32,450
What's strange about a man
drinking at the courtesan house?
265
00:25:32,450 --> 00:25:35,350
You haven't dealt with him, have you?
266
00:25:35,350 --> 00:25:37,280
How can I possibly deal with
each and every customer?
267
00:25:37,280 --> 00:25:40,970
He came to our bar a few times with his friends.
268
00:25:40,970 --> 00:25:44,300
He's no benefit to the business at all.
269
00:25:44,300 --> 00:25:45,900
Does he drink on credit and then run off?
270
00:25:45,900 --> 00:25:48,810
No, not that. He can't handle alcohol at all.
271
00:25:48,810 --> 00:25:51,610
Can't drink. Can't.
272
00:25:52,740 --> 00:25:54,520
That's strange.
273
00:25:54,520 --> 00:25:58,150
He looked quite drunk.
274
00:25:58,150 --> 00:25:59,420
Tell me the details.
275
00:25:59,420 --> 00:26:03,850
He can't handle alcohol,
but he was super girl-crazy.
276
00:26:03,850 --> 00:26:08,190
He would go from bar to bar looking for girls,
like a dog that need to take a dump.
277
00:26:08,190 --> 00:26:11,760
It looks like you pimped out some girls for that guard.
278
00:26:11,760 --> 00:26:12,660
How did you know?
279
00:26:12,660 --> 00:26:16,770
Why else would a region's guard frequent a bar like this?
280
00:26:16,770 --> 00:26:18,240
You're right.
281
00:26:18,240 --> 00:26:24,410
He said he preferred the friskiness of the marketplace girls to the courtesans in the flower ponds.
282
00:26:24,510 --> 00:26:27,310
And, he's also generous with his payments.
283
00:26:27,310 --> 00:26:29,080
Contain yourself.
284
00:26:29,080 --> 00:26:31,120
Tell us what happened that night.
285
00:26:31,120 --> 00:26:33,560
He stopped by my bar briefly.
286
00:26:33,560 --> 00:26:37,820
The expression on his face was quite
odd for one who was just beaten up.
287
00:26:37,820 --> 00:26:41,830
He kept smirking as if he was
excited about something.
288
00:26:41,830 --> 00:26:43,900
Anyway, I brought him his hors d'oeuvres.
289
00:26:43,900 --> 00:26:51,970
He said as he continually smirked, "I will finally get
a handsome payment from a high-class lady."
290
00:26:55,570 --> 00:26:57,980
A "high-class lady"?
291
00:26:57,980 --> 00:27:00,340
And, he also said one more thing.
292
00:27:00,340 --> 00:27:07,650
"When enemies in a past life meet
again in this life, it's called family."
293
00:27:11,990 --> 00:27:14,390
[Tsushima Fighting Arena]
294
00:27:21,830 --> 00:27:24,970
They've decided on your opponent.
295
00:27:32,980 --> 00:27:35,450
There will be three?
296
00:27:35,450 --> 00:27:41,450
Actually, they'll give you a good fight.
297
00:27:43,900 --> 00:27:51,990
They've brought a death row innate who's
been condemned for killing over 20 people.
298
00:29:55,720 --> 00:29:59,160
[2nd Tier Magistrate, Minister of War - Bahk Yoon]
299
00:30:44,170 --> 00:30:45,540
Brother-in-law.
300
00:30:45,540 --> 00:30:47,640
Think carefully.
301
00:30:47,640 --> 00:30:50,440
Who asked you to meet him at
the courtesans' house that day?
302
00:30:50,440 --> 00:30:52,640
I received a letter.
303
00:30:52,640 --> 00:30:54,650
He was a fellow disciple in one of my studies.
304
00:30:54,650 --> 00:30:57,650
Father knew him too.
305
00:30:57,650 --> 00:31:00,580
He said he had a favor to ask me.
306
00:31:01,250 --> 00:31:06,320
Ji Hyang said she had no clients except you that day.
307
00:31:06,320 --> 00:31:07,620
How can that be?
308
00:31:07,620 --> 00:31:11,410
It looks like you had been framed.
309
00:31:11,410 --> 00:31:12,530
Pardon?
310
00:31:14,060 --> 00:31:20,070
Someone manipulated him to entrap you.
311
00:31:21,240 --> 00:31:24,840
But Brother-in-law, that phrase he said,
312
00:31:24,840 --> 00:31:29,110
"When enemies in a past life meet in this life, it's called family."
313
00:31:29,110 --> 00:31:31,510
That phrase keeps bothering me.
314
00:31:31,510 --> 00:31:33,820
What do you think he means?
315
00:31:33,820 --> 00:31:35,850
Not sure.
316
00:31:35,850 --> 00:31:39,270
But rather than that phrase...
317
00:31:39,370 --> 00:31:42,690
a "high-class lady" bothers me more.
318
00:31:45,430 --> 00:31:46,460
What is it?
319
00:31:46,460 --> 00:31:49,070
We've found the corpse of Region 2's guard.
320
00:31:49,070 --> 00:31:50,230
What?
321
00:31:50,230 --> 00:31:52,600
Who found him?
The courts or our men?
322
00:31:52,600 --> 00:31:54,370
The 2nd tier minister of war dispatched soldiers.
323
00:31:54,370 --> 00:31:55,510
Why would the minister of war do that?
324
00:31:55,510 --> 00:31:59,080
The minister of war received a secret message.
325
00:31:59,080 --> 00:32:02,080
You go home and consult Father-in-law.
326
00:32:02,080 --> 00:32:04,380
Alright.
327
00:32:19,630 --> 00:32:21,460
Get out of the way.
328
00:32:21,460 --> 00:32:23,030
I am the commander of the king's guard.
329
00:32:23,030 --> 00:32:25,370
We were ordered to prohibit passage for everyone.
330
00:32:25,370 --> 00:32:27,040
Do as you please.
331
00:32:27,800 --> 00:32:30,410
Let him pass.
332
00:32:52,680 --> 00:32:55,970
Thugs used this method in eliminating people.
333
00:32:55,970 --> 00:32:59,470
I guess the deceased had much to say.
334
00:32:59,470 --> 00:33:03,140
His attire is raggedy and filthy.
335
00:33:03,140 --> 00:33:10,680
Looking at the blood strains on his arms and clothes,
the deceased struggled violently before dying.
336
00:33:12,180 --> 00:33:18,160
The perpetrator seems to be inexperienced with
daggers or a person with not much strength.
337
00:33:18,160 --> 00:33:24,030
Then, perhaps a youth or an elderly person?
338
00:33:25,370 --> 00:33:30,600
Or... it could be a woman.
339
00:33:40,880 --> 00:33:45,880
[In connection with the murder of Region 2 guard,
Kang Suk Joo is to be arrested.]
340
00:34:03,400 --> 00:34:06,240
Your father is meeting with the left police chief.
341
00:34:06,240 --> 00:34:08,240
I'm aware of it.
342
00:34:08,240 --> 00:34:11,940
Since that guard punk's corpse had been found,
343
00:34:11,940 --> 00:34:14,110
I'm sure they came for me.
344
00:34:14,110 --> 00:34:17,580
It's been hard on you.
345
00:34:17,580 --> 00:34:19,820
I enjoyed the fish and vegetable stew.
346
00:34:19,820 --> 00:34:23,090
It's a dish that requires much preparation.
347
00:34:23,290 --> 00:34:26,590
I thought it may have tasted weird
since it was my first try at it.
348
00:34:26,590 --> 00:34:31,160
I'm glad it was suited to your taste.
349
00:34:31,360 --> 00:34:34,030
There's much to clean up, isn't there?
350
00:34:34,630 --> 00:34:42,940
Father has a habit of organizing his thoughts by
writing. So whenever he has much on his mind,
351
00:34:42,940 --> 00:34:45,710
you'll get lots of scribbled papers.
352
00:34:45,810 --> 00:34:46,680
Oh my!
353
00:34:46,680 --> 00:34:48,280
What do I do?
354
00:34:48,280 --> 00:34:50,280
I've ruined this precious paper.
355
00:34:50,280 --> 00:34:51,620
Just leave it.
356
00:34:51,620 --> 00:34:54,750
I'll get a towel.
357
00:35:04,430 --> 00:35:08,880
[Wang Mahng kills his son to keep the
nation's law and to protect his lineage.]
358
00:35:23,500 --> 00:35:25,480
What about Suk Joo?
359
00:35:29,320 --> 00:35:33,390
Your excellency,
things will get complicated if you do this.
360
00:35:33,820 --> 00:35:37,330
This unworthy fool.
361
00:35:39,200 --> 00:35:40,460
Brother?
362
00:35:40,460 --> 00:35:44,610
So Young, what should I do?
363
00:35:44,610 --> 00:35:47,140
I saw it. I saw Father's heart.
364
00:35:47,330 --> 00:35:49,620
Brother, what's the matter?
365
00:35:49,620 --> 00:35:52,500
Father is trying to be like Wang Mahng.
366
00:35:52,500 --> 00:35:53,600
Wang Mahng?
367
00:35:53,600 --> 00:35:58,180
They say, "The enemies in a past life
meet in this life as family members."
368
00:35:58,490 --> 00:36:01,330
Who is Wang Mahng?
369
00:36:03,500 --> 00:36:06,660
My poor little sister,
370
00:36:06,660 --> 00:36:10,560
you have to stay alive.
371
00:36:10,860 --> 00:36:13,080
Brother!
372
00:36:21,100 --> 00:36:22,230
Let's go.
373
00:36:23,730 --> 00:36:26,780
Search the place thoroughly.
374
00:36:39,400 --> 00:36:41,690
Who is Wang Mahng?
375
00:36:42,180 --> 00:36:42,930
Pardon?
376
00:36:42,930 --> 00:36:46,200
Tell me. Who is Wang Mahng?
377
00:36:46,200 --> 00:36:50,330
Wang Mahng would be the Chinese
politician from the Han dynasty.
378
00:36:50,330 --> 00:36:52,560
What kind of person was he?
379
00:36:52,560 --> 00:36:54,140
Please tell me.
380
00:36:54,140 --> 00:36:56,810
Now?
381
00:37:00,010 --> 00:37:03,010
He gained popularity through
the constitutional government.
382
00:37:03,010 --> 00:37:07,160
Although short-lived,
he established a new dynasty.
383
00:37:07,160 --> 00:37:11,360
But he had many problems.
384
00:37:11,360 --> 00:37:12,680
Why?
385
00:37:12,680 --> 00:37:15,330
Even if maintaining a constitutional
government was important.
386
00:37:15,330 --> 00:37:18,680
he claimed to enforce an exacting law,
387
00:37:18,680 --> 00:37:22,670
by killing off his family members
whenever he felt politically threatened.
388
00:37:22,770 --> 00:37:30,340
He ended up killing three sons, one grandson
and even a nephew with his own hands.
389
00:37:30,340 --> 00:37:35,710
He was liked by his people as a wise man, but...
390
00:37:36,980 --> 00:37:38,650
Oh, young miss!
391
00:37:38,650 --> 00:37:40,080
Is anyone there?
392
00:37:40,080 --> 00:37:41,550
Young miss.
393
00:37:41,550 --> 00:37:44,090
Isn't anyone there?!
394
00:39:18,620 --> 00:39:25,620
I am, your brother is,
the captain of the Black Cloud Swords.
395
00:39:26,920 --> 00:39:35,300
If I live, all the men live too.
If they die, I die with them.
396
00:39:38,500 --> 00:39:40,900
Hyung!
397
00:40:08,500 --> 00:40:11,270
[Tsushima Fighting Arena]
398
00:42:56,470 --> 00:42:59,360
It's okay....it's okay....
399
00:44:36,950 --> 00:44:41,380
Brought to you by the Yacha Team @ viki.com.
Thank you for watching!^_^
400
00:44:41,400 --> 00:44:44,000
Main translator: e3321
401
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Segmenters: Coatzin & Kasxia
402
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Uploader: Mihaelagh
Editor: Anjou
403
00:44:48,410 --> 00:44:50,840
I have one...
404
00:44:51,250 --> 00:44:54,600
someone I miss so much.
405
00:44:54,600 --> 00:44:58,490
I'll help you with everything.
406
00:44:58,770 --> 00:45:01,020
Tell me if you encounter any difficulty.
407
00:45:01,020 --> 00:45:06,000
No matter how hard it gets for me,
I won't receive any help from you.
408
00:45:06,000 --> 00:45:08,390
I want to make a deal with the dojo master.
409
00:45:08,390 --> 00:45:12,340
If I was the dojo master,
I wouldn't have any reason to deal with you.
410
00:45:12,340 --> 00:45:16,210
Then we can create a reason.
411
00:45:16,310 --> 00:45:21,280
I think the person who entrapped you and
murdered the Region 2 guard is behind this.
412
00:45:21,280 --> 00:45:25,760
It seems a little fox has entered the palace.
413
00:45:25,760 --> 00:45:29,190
Like a mute man, he doesn't talk.
Yet he wields a sword like lightning.
414
00:45:29,190 --> 00:45:34,020
He doesn't know of his past, hometown
or past memories, only the sword.
415
00:45:34,020 --> 00:45:36,930
I've pledged my life to Meeyo.
416
00:45:36,930 --> 00:45:41,740
I've also promised Kato that I'd protect Meeyo.
417
00:45:42,330 --> 00:45:44,840
Let's go to Korea together.
418
00:45:47,170 --> 00:45:52,780
Brought to you by the Yacha Team @ viki.com
Thank you for watching! ^_^
33006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.