Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,270
Brought to you by the Yacha Team@viki.com
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,990
Review
3
00:00:11,990 --> 00:00:15,890
I'd heard it is secretly passed down through the generations among the eunuchs.
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,480
So, it has a link to the palace.
5
00:00:18,480 --> 00:00:22,500
Let's appoint the person whom you've wanted to bring in for so long.
6
00:00:22,500 --> 00:00:24,590
She came. Jung Yeon.
7
00:00:24,590 --> 00:00:26,500
Jung Yeon, whom you so earnestly sought is here.
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,480
Since you've saved my life, I will be like an arm to you.
9
00:00:29,480 --> 00:00:32,450
Brother, can you yield Jung Yeon to me?
10
00:00:32,650 --> 00:00:35,510
If he comes to Hanyang, then he should choose a side.
11
00:00:35,510 --> 00:00:37,110
The air is thick with bloodthirstiness all around.
12
00:00:37,110 --> 00:00:38,850
Mother!
13
00:00:42,200 --> 00:00:44,630
Kill the old woman.
14
00:00:45,040 --> 00:00:47,280
We have to convince him Kang Chi Soon killed his mother.
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
Mother!
16
00:00:59,680 --> 00:01:06,290
They say this is the kind of drought that makes a mother kill her child and eat it.
17
00:01:06,490 --> 00:01:08,950
How are we supposed to survive through this?
18
00:01:09,050 --> 00:01:13,030
The whole country seems to be like it's burnt black.
19
00:01:13,030 --> 00:01:14,610
Even among the drought of all droughts,
20
00:01:14,610 --> 00:01:17,220
I think this year has been the worst ever.
21
00:01:17,220 --> 00:01:19,990
Since the new king is not virtuous,
22
00:01:19,990 --> 00:01:22,740
the only ones who suffer are the people.
23
00:01:22,740 --> 00:01:27,300
They'll pay attention if we all rise up and overturn the government.
24
00:01:27,300 --> 00:01:28,030
Let's drink now.
25
00:01:28,030 --> 00:01:29,620
Episode 3
26
00:01:31,520 --> 00:01:36,770
Don't be such an ass and just eat!
27
00:01:36,770 --> 00:01:39,940
I was wondering where the king's loyalists were.
28
00:01:39,940 --> 00:01:41,460
They were at the local bars.
29
00:01:41,460 --> 00:01:44,410
You mock the nation's rulers with your wisecracks?
30
00:01:44,410 --> 00:01:47,140
Do you even value your lives?
31
00:01:47,140 --> 00:01:51,250
Stop that. Please. Stop exhausting yourselves.
32
00:01:51,250 --> 00:01:53,830
Sit down all!
33
00:01:54,560 --> 00:01:55,890
Innkeeper!
34
00:01:55,890 --> 00:01:57,960
Bring all the liquor you have here.
35
00:01:57,960 --> 00:02:00,750
We ran out of alcohol today. Wrap things up and go home.
36
00:02:00,750 --> 00:02:03,650
What, no alcohol in a bar?
37
00:02:03,650 --> 00:02:06,250
Do you think the liquor will last in this drought?
38
00:02:06,250 --> 00:02:08,290
There isn't enough water to drink, too.
39
00:02:08,290 --> 00:02:10,710
Innkeeper, more alcohol here, please.
40
00:02:10,710 --> 00:02:12,610
Sure.
41
00:02:15,940 --> 00:02:18,540
You said there wasn't any more alcohol!
42
00:02:18,540 --> 00:02:22,690
I stashed it away because they're regulars here.
43
00:02:24,690 --> 00:02:28,670
I was going to let it go, but you keep acting up.
44
00:02:28,870 --> 00:02:29,640
What.
45
00:02:29,640 --> 00:02:31,040
Even if you mistreat a police rookie,
46
00:02:31,040 --> 00:02:33,270
he'll attack the commander regardless of who's there.
47
00:02:33,270 --> 00:02:36,990
Who has your back that you're so cocky?
48
00:02:39,720 --> 00:02:40,950
The heavens!
49
00:02:40,950 --> 00:02:43,580
These crazy fools!
50
00:02:52,350 --> 00:02:54,110
So, what are you going to do, huh?
51
00:03:32,920 --> 00:03:36,630
[The King - Lee Shi Jae]
52
00:03:38,390 --> 00:03:39,940
[2nd Tier Magistrate - Bahk Yoon]
53
00:03:39,940 --> 00:03:43,990
Your majesty, the 2nd tier magistrate is here.
54
00:03:43,990 --> 00:03:46,600
Have him enter.
55
00:04:00,320 --> 00:04:04,660
I've heard you're lodging in your office, not having your own private residence yet.
56
00:04:04,660 --> 00:04:08,140
I just need any place to sleep, as I'm a single man.
57
00:04:08,140 --> 00:04:10,740
I have tons of matters to deal with.
58
00:04:10,740 --> 00:04:12,870
A private residence would be excessive.
59
00:04:12,870 --> 00:04:17,190
I know you mean well, but be sure to take care of yourself.
60
00:04:17,190 --> 00:04:19,050
Yes, your majesty.
61
00:04:19,050 --> 00:04:23,150
I know you taught students back in your hometown.
62
00:04:23,250 --> 00:04:27,970
Would you come here and advise me in my writings?
63
00:04:36,420 --> 00:04:42,760
(A man is eavesdropping on us over there, so I'll talk with you via writing.)
64
00:04:51,910 --> 00:04:53,550
[The country totters, split from right and left]
65
00:04:53,550 --> 00:04:57,150
The advisors are pressing me to offer up a rite for rain.
66
00:04:57,610 --> 00:05:00,700
What do you think about that?
67
00:05:00,700 --> 00:05:05,700
[I want to restructure the nation properly. Please be a strength to me.]
68
00:05:14,140 --> 00:05:18,580
How can man know the will of the heavens?
69
00:05:18,580 --> 00:05:25,020
It is important to appease the people as well.
70
00:05:25,020 --> 00:05:28,300
It's probably good to quickly assent to their wishes.
71
00:05:28,300 --> 00:05:31,130
[I am already committed to your majesty]
72
00:05:32,950 --> 00:05:44,720
How about if we open the northeast gates for the needy and distribute the emergency rations to the people?
73
00:05:45,020 --> 00:05:47,880
I believe that is a great idea.
74
00:05:47,880 --> 00:05:53,770
I'd love to see the people cared for until the drought relents.
75
00:05:53,770 --> 00:05:58,150
[Your secret messenger tried to protect my mother 'til the end]
76
00:05:58,150 --> 00:06:00,730
[He called himself the Black Cloud Swords.]
77
00:06:00,730 --> 00:06:05,560
[Is it true that you sent him?]
78
00:06:16,550 --> 00:06:23,150
[By chance, is he the one who killed the late magistrate?]
79
00:06:28,650 --> 00:06:32,810
[That's correct.]
80
00:06:42,140 --> 00:06:53,250
To me, the rain clouds are more precious than thousands of troops and horses.
81
00:07:19,270 --> 00:07:23,560
The more harshly weathered the wood is in the rough mountains, the better the wood quality for gayageums.
82
00:07:23,560 --> 00:07:26,920
The color is beautiful and gives a good sound.
83
00:07:38,950 --> 00:07:41,290
I also failed hopelessly at first.
84
00:07:41,290 --> 00:07:43,800
Shall we try again?
85
00:07:43,920 --> 00:07:45,630
You wenches!
86
00:07:45,630 --> 00:07:48,300
Must you be made to memorize this by a whip?
87
00:07:48,980 --> 00:07:50,010
Oh-oh.
88
00:07:51,010 --> 00:07:52,190
That'll be it for today.
89
00:07:52,190 --> 00:07:54,900
Hurry and go now.
90
00:08:02,850 --> 00:08:06,370
I hear you're teaching the little girls how to write.
91
00:08:06,370 --> 00:08:07,840
What do you mean, teaching them to write?
92
00:08:07,840 --> 00:08:11,390
I only showed them how to write their own names and their parents'.
93
00:08:11,390 --> 00:08:16,130
You might be leaving soon and shouldn't have the kids get attached to you.
94
00:08:16,130 --> 00:08:20,690
In this continuing drought, all the leaders are on their best behavior.
95
00:08:20,690 --> 00:08:24,320
Do you think his excellency will take in a concubine at a time like this?
96
00:08:24,860 --> 00:08:29,790
When the drought ends, then I'll probably leave here.
97
00:08:29,790 --> 00:08:34,610
It seems his excellency does know when he sees a good person.
98
00:08:34,610 --> 00:08:36,580
Unni.
99
00:08:40,810 --> 00:08:42,600
What is it now?
100
00:08:42,600 --> 00:08:44,940
You left saying you wanted to have your own business.
101
00:08:44,940 --> 00:08:47,740
Why do you keep coming by here so much?
102
00:08:47,740 --> 00:08:49,660
Loan me 50 nyang.
103
00:08:49,660 --> 00:08:51,380
Why now?
104
00:08:51,380 --> 00:08:59,280
The police instigated a fight with hoodlums, thrashed my business completely, and took off.
105
00:09:05,000 --> 00:09:08,990
The hoodlums were angry because someone bad-mouthed the king?
106
00:09:08,990 --> 00:09:13,080
It's human nature to bad-mouth the rulers in their absence.
107
00:09:13,390 --> 00:09:15,020
Go on.
108
00:09:15,020 --> 00:09:16,230
Before the fight broke out,
109
00:09:16,230 --> 00:09:19,900
The police captain asked, "Who has your back that you're this cocky?".
110
00:09:19,900 --> 00:09:24,720
The hoodlum leader goes like this.
111
00:09:27,020 --> 00:09:32,860
If you tell us who sent you, I'll spare you.
112
00:09:40,870 --> 00:09:42,630
Could it be?
113
00:09:42,630 --> 00:09:46,060
It must be a coincidence.
114
00:09:47,480 --> 00:09:54,960
I'll loan you the money, but there's something you must do for me.
115
00:10:03,090 --> 00:10:04,800
What did you say?
116
00:10:04,800 --> 00:10:08,960
Kang Chi Soon has invited the new magistrate to his house.
117
00:10:08,960 --> 00:10:11,580
Shadow him and keep him safe.
118
00:10:11,580 --> 00:10:13,950
STOP!
119
00:10:16,010 --> 00:10:21,390
Brought to you by the Yacha Team@viki.com
120
00:10:22,790 --> 00:10:27,800
You want me to protect the son with the same sword that killed his mother?
121
00:10:27,800 --> 00:10:31,710
Are you still keeping that incident of the old woman in your heart?
122
00:10:31,710 --> 00:10:35,870
When I pledged my life for the Black Cloud Swords,
123
00:10:35,870 --> 00:10:39,720
I thought I was going to become an honorable person.
124
00:10:39,720 --> 00:10:45,780
I'd never even dreamed I'd be committing such a despicable act.
125
00:10:46,620 --> 00:10:51,520
Death. Small. Grand. Purpose.
126
00:10:51,520 --> 00:10:56,900
You! Don't think or make any judgments.
127
00:10:56,900 --> 00:11:00,770
That is the Black Cloud Swords.
128
00:11:12,370 --> 00:11:13,600
Thank you so much. Thank you so much.
129
00:11:13,600 --> 00:11:17,190
Thank you very much. Can I have a little more?
130
00:11:17,190 --> 00:11:19,420
Please give me a little more here.
131
00:11:38,610 --> 00:11:40,920
I will ask you again.
132
00:11:40,920 --> 00:11:44,610
You said it wasn't you who killed Bahk Yoon's mother.
133
00:11:44,610 --> 00:11:48,920
If it were me, I would've killed the root of the problem: Bahk Yoon.
134
00:11:48,920 --> 00:11:52,450
Why would I have killed the helpless mother?
135
00:11:52,450 --> 00:11:55,350
[First Vice-Premier - Kang Chi Soon]
136
00:11:55,350 --> 00:12:00,130
Someone is on the move with a grand scheme.
137
00:12:00,130 --> 00:12:01,960
Yes.
138
00:12:02,110 --> 00:12:08,360
And, they have a highly trained group of warriors.
139
00:12:08,510 --> 00:12:12,220
So, how was his majesty's meeting with Bahk Yoon?
140
00:12:12,220 --> 00:12:16,180
They conversed about the drought with no particular reference to anything.
141
00:12:16,180 --> 00:12:19,290
The meeting was just a cordial greeting of one another.
142
00:12:19,290 --> 00:12:20,840
However,
143
00:12:20,840 --> 00:12:24,700
I think they've communicated through written dialogue.
144
00:12:24,700 --> 00:12:27,540
Written dialogue, you say?
145
00:12:31,420 --> 00:12:35,710
Then, shall I converse with him in a round of a game dialogue?
146
00:13:09,160 --> 00:13:11,470
Welcome, 2nd tier magistrate.
147
00:13:11,470 --> 00:13:17,410
I heard you've opened your storehouse and fed the poor this afternoon.
148
00:13:17,410 --> 00:13:20,010
He didn't do it to receive praise.
149
00:13:20,010 --> 00:13:25,010
He's always done this whenever the people were in need.
150
00:13:27,100 --> 00:13:32,220
Likewise, I didn't mean it as praise.
151
00:13:32,220 --> 00:13:38,990
It means that his storehouse was always full whenever the poor were in need.
152
00:14:24,800 --> 00:14:29,690
Your combat has no hesitation.
153
00:14:29,690 --> 00:14:36,970
Appointing you as the 2nd tier magistrate was his majesty's best decision so far.
154
00:14:37,670 --> 00:14:39,760
Well, who knows.
155
00:14:39,760 --> 00:14:46,560
Since I've lost to you, maybe it was the wrong decision.
156
00:14:47,550 --> 00:14:48,740
Please, have a drink.
157
00:14:48,740 --> 00:14:50,060
Yes, thank you.
158
00:14:51,810 --> 00:14:57,320
During the time of King Tae Jong's early reign, Lee Bang Won invited the Poeun Jung Mong Ju.
159
00:14:57,320 --> 00:14:59,770
He spoke the words of the Hayaga over drinks.
160
00:14:59,770 --> 00:15:05,870
The scholar Poeun responded with a Danshimga.
161
00:15:06,860 --> 00:15:09,630
I'm not like Lee Bang Won.
162
00:15:09,630 --> 00:15:13,880
Lee Bang Won was the reason for the nation's demise.
163
00:15:14,390 --> 00:15:17,920
What political tenet do you subscribe to for Josun?
164
00:15:17,920 --> 00:15:25,970
A joined corporate rule of ordinary men is better than by a rule of a single person.
165
00:15:37,190 --> 00:15:38,580
Magistrate.
166
00:15:38,580 --> 00:15:46,320
Join me and uphold Josun's Confucian rule with all our hearts.
167
00:15:46,320 --> 00:15:55,040
Wouldn't that be, like the scholar Poeun's Danshimga, the rightful response?
168
00:16:01,000 --> 00:16:05,020
Your excellency has said that you're not like Lee Bang Won.
169
00:16:05,390 --> 00:16:08,690
Likewise, I'm not like the scholar Poeun either.
170
00:16:08,690 --> 00:16:10,640
Hidden in the grass...
171
00:16:10,640 --> 00:16:15,570
Jung Mong Ju said it was like he was hidden in the grass.
172
00:16:15,770 --> 00:16:19,990
However, I will not be hiding.
173
00:16:24,760 --> 00:16:28,190
The hardworking farmers out in the open field.
174
00:16:28,560 --> 00:16:32,730
Those in such harsh weather that their toenails have fallen off.
175
00:16:32,930 --> 00:16:38,320
The widow cries as her son goes insane over the cruel unfair killing of his father.
176
00:16:39,220 --> 00:16:45,080
As for this Bahk Yoon, I will be with those people.
177
00:18:12,080 --> 00:18:14,510
Regrettaly, he wants to leave so soon.
178
00:18:14,510 --> 00:18:17,390
Escort him on his way.
179
00:18:34,250 --> 00:18:36,020
What should I do?
180
00:18:37,370 --> 00:18:40,150
It's been a long while since I've seen a true scholar.
181
00:18:42,890 --> 00:18:46,050
It'll be a shame to lose him.
182
00:18:55,810 --> 00:18:58,290
Crazy wench, stop coming here so much.
183
00:18:58,290 --> 00:19:02,200
Do you think your ill fate will change just because you keep coming here?
184
00:19:02,750 --> 00:19:04,910
It doesn't?
185
00:19:04,910 --> 00:19:08,510
But it's not me today.
186
00:19:11,800 --> 00:19:18,140
Even though I have eyes, I'm blind and can't tell your fortunes by your facial features.
187
00:19:19,080 --> 00:19:21,070
No, it's fine.
188
00:19:21,530 --> 00:19:24,700
Yeon, sing a song.
189
00:19:24,700 --> 00:19:31,390
She tells fortunes through one's voice.
190
00:20:18,170 --> 00:20:21,650
How many of you Black Cloud Swords are there?
191
00:20:21,650 --> 00:20:26,810
We're not many, but enough to protect his excellency's life.
192
00:20:26,810 --> 00:20:30,710
How many people have you killed with that sword?
193
00:20:30,800 --> 00:20:34,610
Rather, shall I ask how many lives you've saved?
194
00:20:34,610 --> 00:20:36,700
I've decided not to keep count.
195
00:20:36,700 --> 00:20:42,340
It's rare I get escorted by bodyguards,
but it looks like it will be boring for you.
196
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Not at all.
197
00:20:48,890 --> 00:20:54,850
Even if I was Sir Kang, I wouldn't shed blood at my house.
198
00:20:54,970 --> 00:21:00,450
Soon, this place will become like a killing field.
199
00:21:14,030 --> 00:21:32,660
Subtitles by Team Yacha @ Viki.com
200
00:21:35,070 --> 00:21:38,450
The sun is risen high.
201
00:21:38,450 --> 00:21:40,640
And, the moon as well.
202
00:21:44,590 --> 00:21:49,650
The black clouds cover them.
203
00:22:13,970 --> 00:22:16,620
You fools! Let me go!
204
00:22:16,620 --> 00:22:19,720
Let go, you fools! Who are you?
205
00:22:19,720 --> 00:22:21,790
You will pay for this!
206
00:23:05,790 --> 00:23:07,870
A man...
207
00:23:07,870 --> 00:23:10,200
with a sword...
208
00:24:09,620 --> 00:24:12,410
The blood...
209
00:24:16,320 --> 00:24:23,190
flows...like a river.
210
00:24:44,270 --> 00:24:46,980
This world has disowned me
211
00:24:46,980 --> 00:24:50,900
Heaven, will you help me
212
00:24:50,900 --> 00:24:57,160
There's only one love in my life
213
00:24:57,160 --> 00:25:03,960
Even if it gets scattered white as dust in the wind
214
00:25:03,960 --> 00:25:14,590
Please only help me protect the love of my life
215
00:25:21,020 --> 00:25:28,020
I can feel you even when you pass by me
216
00:25:28,020 --> 00:25:34,820
Even now as always
217
00:25:34,820 --> 00:25:37,320
Nervous that you will find me out
218
00:25:37,320 --> 00:25:40,950
Nervous that you will become distant
219
00:25:40,950 --> 00:25:46,710
I look on with abated breath
220
00:25:46,710 --> 00:25:49,750
This world has disowned me
221
00:25:49,750 --> 00:25:53,210
Heaven, will you help me
222
00:25:53,210 --> 00:26:00,180
There's only one love in my life
223
00:26:00,180 --> 00:26:07,190
Even if it gets scattered as dust in the wind
224
00:26:07,190 --> 00:26:16,030
Please only help me protect the love of my life
225
00:26:16,030 --> 00:26:21,130
My heart that is cut by love
226
00:26:21,130 --> 00:26:26,830
Allow the wounds to heal
227
00:26:26,830 --> 00:26:33,510
I don't want my love to hurt
228
00:26:33,510 --> 00:26:37,550
Just help me to behold you even from afar
229
00:26:37,550 --> 00:26:40,160
Like this
230
00:26:40,160 --> 00:26:43,220
This world has disowned me
231
00:26:43,220 --> 00:26:46,810
Heaven, will you help me
232
00:26:46,810 --> 00:26:51,520
There's only one love in my life
233
00:26:54,650 --> 00:27:01,300
Yeon, it seems your life's fate also has many mountains.
234
00:27:02,450 --> 00:27:05,360
But what kind of man was he?
235
00:27:05,750 --> 00:27:09,510
Life past, life now, and life after death.
236
00:27:09,510 --> 00:27:13,530
That man with whom you're entwined in a threefold fate.
237
00:27:19,170 --> 00:27:23,210
Unni, you've loved before, right?
238
00:27:27,000 --> 00:27:30,010
To a flower that anyone can pick off the road...
239
00:27:30,010 --> 00:27:32,340
there's no such thing as love.
240
00:27:33,730 --> 00:27:38,100
It's my wish to be embraced by a faithful man.
241
00:27:40,930 --> 00:27:42,740
Love?
242
00:27:46,180 --> 00:27:48,410
Especially from a man,
243
00:27:48,410 --> 00:27:51,750
there is no such things as faithfulness.
244
00:27:57,720 --> 00:28:00,220
Do you really think so?
245
00:28:58,740 --> 00:29:01,440
You poor things...
246
00:29:01,440 --> 00:29:05,340
Your plight and my plight are the same.
247
00:29:06,700 --> 00:29:10,180
No, you can't. You can't just go in like that.
248
00:29:15,640 --> 00:29:17,110
Were you late with the alcohol?
249
00:29:17,110 --> 00:29:18,500
No.
250
00:29:19,060 --> 00:29:20,630
Did you make a mistake while serving them?
251
00:29:20,630 --> 00:29:21,420
No.
252
00:29:21,420 --> 00:29:24,490
He's unreasonably asking for Jung Yeon.
253
00:29:24,860 --> 00:29:27,180
You should've called the guards and had him kicked out.
254
00:29:27,180 --> 00:29:29,180
We did that already.
255
00:29:30,290 --> 00:29:32,430
Hey, hey, you can't
256
00:29:32,430 --> 00:29:34,730
Oops.
257
00:29:57,350 --> 00:29:59,110
I'm sorry for this delayed greeting.
258
00:29:59,110 --> 00:30:01,500
My name is Jiyang.
259
00:30:02,010 --> 00:30:05,550
Did our people do something wrong?
260
00:30:09,350 --> 00:30:10,670
Would you like to come in at least?
261
00:30:10,670 --> 00:30:14,000
No. That's not necessary.
262
00:30:15,320 --> 00:30:17,100
You're a strange person.
263
00:30:17,100 --> 00:30:21,120
You come to a house of courtesans and decline both alcohol and women.
264
00:30:21,630 --> 00:30:24,000
Why are you here?
265
00:30:24,860 --> 00:30:27,360
A lady named Jung Yeon...
266
00:30:28,720 --> 00:30:31,210
she's here, isn't she?
267
00:30:32,250 --> 00:30:36,370
Well, not sure...we have so many girls here.
268
00:30:36,370 --> 00:30:40,460
I will give you a 100 measured silver nuggets here.
269
00:30:40,460 --> 00:30:43,550
Please give Jung Yeon to me.
270
00:30:45,880 --> 00:30:48,970
We may be of low status.
271
00:30:48,970 --> 00:30:52,010
But we don't sell our family members.
272
00:30:52,010 --> 00:30:54,280
Please leave now.
273
00:30:57,020 --> 00:30:59,500
I'm sorry.
274
00:30:59,690 --> 00:31:01,730
I didn't mean to offend you.
275
00:31:01,730 --> 00:31:06,440
It was because I felt so frustrated and anxious.
276
00:31:10,420 --> 00:31:15,060
From your hands, it seems like very hard-earned money.
277
00:31:15,660 --> 00:31:19,710
How could you pledge it to a common flower?
278
00:31:20,120 --> 00:31:23,040
If you're a man, you should go look for a proper lady...
279
00:31:24,300 --> 00:31:27,040
I'm sorry.
280
00:31:28,220 --> 00:31:34,510
It's been so long that I've searched for Yeon.
281
00:31:34,810 --> 00:31:37,050
Knowing that she's alive,
282
00:31:37,050 --> 00:31:39,690
and that she's here...
283
00:31:41,950 --> 00:31:44,320
I was so happy.
284
00:31:44,320 --> 00:31:46,180
No, rather...
285
00:31:48,110 --> 00:31:50,740
I was so sad.
286
00:31:52,010 --> 00:31:55,580
This is my entire wealth earned with blood.
287
00:31:55,580 --> 00:31:58,250
I will give you everything I have.
288
00:31:58,550 --> 00:32:00,920
Please call Yeon for me.
289
00:32:04,000 --> 00:32:05,130
Even your life?
290
00:32:05,640 --> 00:32:08,470
If it means exchanging it for Yeon's life.
291
00:32:08,990 --> 00:32:11,900
I will gladly give it to you.
292
00:32:17,700 --> 00:32:20,670
I envy Yeon.
293
00:32:21,350 --> 00:32:24,530
I will allow you to see her.
294
00:32:38,290 --> 00:32:40,430
Jung Yeon.
295
00:33:07,900 --> 00:33:10,590
I did you wrong.
296
00:33:11,940 --> 00:33:17,460
That for Baek Kyul...you threw me away?
297
00:33:17,780 --> 00:33:19,990
Everything.
298
00:33:19,990 --> 00:33:21,990
For everything.
299
00:33:23,900 --> 00:33:30,250
But you can't live like this.
300
00:33:31,170 --> 00:33:32,180
Like what?
301
00:33:32,180 --> 00:33:34,270
As a concubine...
302
00:33:34,620 --> 00:33:35,920
What do you know?
303
00:33:35,920 --> 00:33:38,920
You threw me away with a deal with Baek Kyul.
304
00:33:38,920 --> 00:33:42,690
Baek Kyul threw me away for his ambition and ego.
305
00:33:42,890 --> 00:33:44,640
Now, I will make my own decisions.
306
00:33:45,260 --> 00:33:49,790
I'll stand by and watch just how strong that brotherly loyalty is.
307
00:33:49,790 --> 00:33:53,530
We'll see if it will last thousands of years.
308
00:33:55,230 --> 00:33:58,960
Don't ever look for me again.
309
00:33:59,570 --> 00:34:01,510
Jung Yeon.
310
00:34:08,180 --> 00:34:10,270
Let's go back.
311
00:34:11,430 --> 00:34:13,380
To the hills.
312
00:34:16,090 --> 00:34:23,650
I'll never...I'll never leave you again.
313
00:34:45,160 --> 00:34:49,790
Father, can't you forgive him now already?
314
00:34:51,750 --> 00:34:53,040
Father!
315
00:34:53,040 --> 00:34:55,760
Go back in, dear wife.
316
00:34:57,330 --> 00:34:58,800
Please get up.
317
00:34:58,800 --> 00:35:03,610
I can't live in this suffocating house any longer.
318
00:35:04,020 --> 00:35:05,900
Let's get out of here and live together elsewhere.
319
00:35:05,900 --> 00:35:06,800
Dear wife!
320
00:35:06,800 --> 00:35:09,850
Well, I guess this can be your way out.
321
00:35:11,610 --> 00:35:13,980
You're going to use them and leave them!
322
00:35:13,980 --> 00:35:17,210
Your words are not fitting.
323
00:35:17,420 --> 00:35:21,410
It's "use them and leave them" if he's accomplished something.
324
00:35:21,860 --> 00:35:27,940
The dog has only stirred up the beehive. The swarms of bees will now attack the dog's owner.
325
00:35:27,940 --> 00:35:29,660
My deepest apologies.
326
00:35:29,660 --> 00:35:32,200
I will give any recompense.
327
00:35:32,200 --> 00:35:36,030
Only let me stay by your excellency's side.
328
00:35:36,850 --> 00:35:41,400
Bring them back, even if it's only one of them.
329
00:35:41,640 --> 00:35:45,800
Before then, don't even think to set foot in my house.
330
00:36:00,610 --> 00:36:05,110
Who has made our Sir Lee this miserable?
331
00:36:05,390 --> 00:36:07,370
Yeon.
332
00:36:09,710 --> 00:36:13,370
Can you summon Yeon here?
333
00:36:14,120 --> 00:36:16,710
Do you mean Jung Yeon?
334
00:36:17,420 --> 00:36:23,750
Do you mean the same Yeon the first vice-premier selected?
335
00:36:24,590 --> 00:36:27,440
No.
336
00:36:27,440 --> 00:36:29,170
Never mind.
337
00:36:29,300 --> 00:36:34,890
By chance, have you heard anything about those who tried to assassinate his excellency?
338
00:36:36,180 --> 00:36:38,500
You want free information?
339
00:36:39,960 --> 00:36:42,400
That means you have.
340
00:36:43,980 --> 00:36:50,040
I'm not sure, but I am keeping an eye on someone.
341
00:36:50,040 --> 00:36:52,220
Who is that?
342
00:36:52,220 --> 00:36:54,830
I will repay you well.
343
00:37:00,400 --> 00:37:04,750
It's him over there. He fought with the local patrol.
344
00:37:30,780 --> 00:37:33,720
What brings you here?
345
00:37:38,550 --> 00:37:41,210
Are you an assassin?
346
00:37:46,170 --> 00:37:49,960
The one who tried to kill his excellency?
347
00:37:53,090 --> 00:37:55,910
So, are you here to capture me?
348
00:37:57,290 --> 00:38:01,350
I wish that were the case. But...
349
00:38:01,980 --> 00:38:05,750
you'll only have a pig's butcher knife as the evidence.
350
00:38:07,740 --> 00:38:10,320
It wasn't Jung Yeon who left you.
351
00:38:11,590 --> 00:38:15,560
It was you who abandoned her, wasn't it?
352
00:38:18,660 --> 00:38:19,290
Did you meet with her?
353
00:38:19,290 --> 00:38:22,920
WHY DID YOU LIE!?
354
00:38:27,980 --> 00:38:30,460
Is that important?
355
00:38:30,460 --> 00:38:33,480
The problem is now.
356
00:38:33,790 --> 00:38:36,600
You jerk!
357
00:38:41,520 --> 00:38:48,540
If this is an assassin's slug, it's laughable, isn't it?
358
00:39:12,190 --> 00:39:17,920
We should now be seeing the rain clouds soon.
359
00:39:18,370 --> 00:39:19,930
Your excellency.
360
00:39:20,690 --> 00:39:26,480
We have a message from the Young Nam Investigation Department.
361
00:39:34,150 --> 00:39:38,050
They say a rebellion has broken out in the village.
362
00:39:49,040 --> 00:39:53,010
Your majesty, the 2nd tier magistrate is here.
363
00:40:09,200 --> 00:40:14,850
They say tens of thousands of soldiers are siding with the rebel leader.
364
00:40:15,990 --> 00:40:19,000
First vice-premier, don't we have a big problem here?
365
00:40:19,380 --> 00:40:23,300
Preliminary assessments are usually not very precise.
366
00:40:23,850 --> 00:40:26,330
Other reports state a few hundred.
367
00:40:27,330 --> 00:40:30,650
The problem is public opinion.
368
00:40:30,760 --> 00:40:35,290
Being in a dire state due to the drought,
many might get on the bandwagon.
369
00:40:35,290 --> 00:40:36,330
That's correct.
370
00:40:36,330 --> 00:40:40,150
Before they reach Hanyang,
it must be nipped in the bud.
371
00:40:40,350 --> 00:40:42,950
The first vice-premier is a hundred times correct.
372
00:40:43,150 --> 00:40:46,540
A strong battalion should go and squelch this completely.
373
00:40:48,400 --> 00:40:50,540
Speaking of which...
374
00:40:51,110 --> 00:40:56,510
I have something to tell your majesty and the first vice-premier.
375
00:41:08,700 --> 00:41:11,540
Hey hey, what are you doing?
376
00:41:11,640 --> 00:41:16,040
At this urgent time, why are you barring the minister of border security from entering?
377
00:41:17,490 --> 00:41:19,080
My apologies.
378
00:41:19,370 --> 00:41:21,750
We're only following his majesty's commands.
379
00:41:22,580 --> 00:41:26,270
What? Oh, drat!
380
00:41:34,600 --> 00:41:39,120
If the country falls, there's neither king nor servants.
381
00:41:40,170 --> 00:41:43,950
Please make a decision quickly.
382
00:41:59,050 --> 00:42:01,450
Yeah, that was really nice.
383
00:42:04,910 --> 00:42:05,700
What's this ?
384
00:42:05,700 --> 00:42:06,540
What is this?
385
00:42:07,780 --> 00:42:08,660
What's this?
386
00:42:09,410 --> 00:42:11,540
Just who are you?
387
00:42:40,140 --> 00:42:42,590
So, you are the Black Cloud Swords?
388
00:42:42,950 --> 00:42:45,650
If you quietly comply, you'll live.
389
00:46:04,110 --> 00:46:05,230
What happened?
390
00:46:05,530 --> 00:46:07,410
If you don't know, how should we know?
391
00:46:07,950 --> 00:46:10,040
Someone found out our hiding place and attacked it.
392
00:46:12,330 --> 00:46:13,960
We have a traitor.
393
00:46:14,160 --> 00:46:16,000
I'm sure they know about here too.
394
00:46:16,000 --> 00:46:18,400
Hurry and escape.
395
00:46:22,100 --> 00:46:23,250
They guards are on their way.
396
00:46:23,250 --> 00:46:27,540
Let's split up and divert the guards.
We'll meet up down south.
397
00:46:29,780 --> 00:46:30,950
Let's all come back alive.
398
00:46:36,090 --> 00:46:37,910
There here! Get them!
399
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
Subtitles brought to you by Team Yacha@viki.com
400
00:46:46,000 --> 00:46:49,000
Main translators: e3321, uraim
Segmenters: Allieg8ter, Coatzin, Leoscorpion
401
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Uploader: Mihaelagh
Editor: Anjou
402
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Do not make hardsubs of our volunteered work.
Thank you for watching with us.
403
00:46:55,110 --> 00:47:02,060
Someone has betrayed the Black Cloud Swords and made a pact with Kang Chi Soon.
404
00:47:02,650 --> 00:47:07,460
The ones the king sent to kill me...
405
00:47:07,760 --> 00:47:09,410
They were the Black Cloud Swords.
406
00:47:09,610 --> 00:47:13,810
If you give me the list of their names,
I'll rid of them at once.
407
00:47:14,110 --> 00:47:16,160
Will you really be able to do that?
408
00:47:17,110 --> 00:47:19,700
Baek Roek is in direct opposition to the first vice-premier?
409
00:47:20,650 --> 00:47:23,050
He can't die like this.
410
00:47:24,570 --> 00:47:26,870
But as far as I know,
411
00:47:26,870 --> 00:47:32,280
no one who opposed Sir Kang has lived so far.
412
00:47:34,320 --> 00:47:37,650
I'm the captain of the Black Cloud Swords.
413
00:47:39,400 --> 00:47:43,670
We all live together, and we all die together.
414
00:47:43,870 --> 00:47:46,040
It's the last chance for the Black Cloud Swords.
415
00:47:48,740 --> 00:47:50,240
Seize it.
32337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.