All language subtitles for Whistling.in.Kotan.(M.Naruse).1959.SATRip.VOSTF. Allzine.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:22,160 LE SIFFLEMENT DE KOTAN 2 00:00:27,120 --> 00:00:30,320 Producteur: Tomoyuki Tanaka 3 00:00:30,560 --> 00:00:34,960 Id�e originale: Nobuo Ishimori Sc�nario: Shinobu Hashimoto 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,560 Image: Masao Tamai Design de production: Satoshi Chuko 5 00:00:37,680 --> 00:00:39,680 Enregistrement: Masao Fujiyoshi 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,680 �clairage: Shochiro Ishii Musique: Akira Ifukube 7 00:00:42,200 --> 00:00:44,520 Assistant de direction: Koji Kajita Montage: Eiji Ooi 8 00:00:44,760 --> 00:00:47,160 D�veloppenment: Tokyo Laboratory LTD 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,920 Acteurs 10 00:00:51,120 --> 00:00:55,520 Kun Kubo Ryoko Koda 11 00:00:55,680 --> 00:00:59,920 Masayuki Mori Akira Takarada 12 00:01:00,080 --> 00:01:03,440 Akira Kubo Kumi Mizumo 13 00:01:03,600 --> 00:01:05,040 Takashi Shimura 14 00:01:05,520 --> 00:01:07,920 Kyu Sazanka Yoshio Tsuchiya 15 00:01:08,080 --> 00:01:10,480 Chieko Nakakita 16 00:01:30,320 --> 00:01:35,360 R�alisateur: Mikio Naruse 17 00:01:41,360 --> 00:01:45,920 DANS UNE VILLE DE HOKKAIDO 18 00:01:53,920 --> 00:01:59,760 KOTAN (VILLAGE A�NU) DANS LA BANLIEUE DE LA VILLE 19 00:02:21,760 --> 00:02:23,920 Papa! Le tabac. 20 00:02:24,920 --> 00:02:25,960 Tiens. 21 00:02:27,960 --> 00:02:31,160 - Tu seras en retard aujourd'hui? - Non. 22 00:02:32,520 --> 00:02:34,680 Aujourd'hui je rentrerai t�t. 23 00:02:35,160 --> 00:02:36,200 � plus tard! 24 00:02:40,200 --> 00:02:44,040 - Bonjour! - Bonjour. Ton p�re est parti? 25 00:02:44,720 --> 00:02:49,480 - Oui. Comment va ta grand-m�re? - Elle va mieux depuis ce matin. 26 00:02:50,320 --> 00:02:52,840 Tu vas travailler aujourd'hui, Fue? 27 00:02:53,160 --> 00:02:55,120 Tu m'attends et on y va ensemble? 28 00:02:55,360 --> 00:02:56,320 D'accord. 29 00:02:57,120 --> 00:02:58,960 - Je pars, petite soeur. - D'accord. 30 00:02:59,920 --> 00:03:02,240 - Bonjour. - Bonjour. 31 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 - Bonjour, madame. - Bonjour. 32 00:03:07,640 --> 00:03:11,240 - Ravie que vous alliez mieux. - Merci. 33 00:03:11,800 --> 00:03:13,960 Je me suis remise. 34 00:03:14,760 --> 00:03:17,400 Masa, le professeur Kubota ne t'a rien dit? 35 00:03:17,720 --> 00:03:22,040 - Pour les cours de danse? - Je n'y vais pas depuis des jours. 36 00:03:22,760 --> 00:03:25,480 Si tu vois le professeur, dis-lui que j'y retournerai bient�t. 37 00:03:25,680 --> 00:03:26,640 Oui. 38 00:03:44,520 --> 00:03:47,720 - Voil� le chien qui arrive. - Quel chien? 39 00:03:51,240 --> 00:03:55,120 - Je veux parler du A�nu. - Bien s�r! 40 00:03:55,440 --> 00:03:58,520 - Bonjour. - Bonjour! 41 00:04:02,520 --> 00:04:04,840 Tu veux venir chez moi apr�s? J'ai un nouveau livre. 42 00:04:05,000 --> 00:04:06,040 �a alors! 43 00:04:27,480 --> 00:04:29,080 - C'est bon? - Oui. 44 00:04:33,560 --> 00:04:36,840 Hatanaka, le professeur Taniguchi m'a dit qu'il veut te voir. 45 00:04:37,160 --> 00:04:39,000 - Il est dans la classe de dessin. - D'accord. 46 00:04:40,320 --> 00:04:42,400 - Au revoir. - Au revoir. 47 00:04:51,560 --> 00:04:52,840 Entre. 48 00:04:57,600 --> 00:05:00,240 J'ai beaucoup anim� le dessin que tu as fait du fleuve. 49 00:05:00,560 --> 00:05:02,640 Tu as bien refl�t� la lumi�re du matin. 50 00:05:03,440 --> 00:05:07,880 Il y a du m�rite � capter cette lumi�re avec les aquarelles. 51 00:05:13,560 --> 00:05:14,760 Qu'en penses-tu? 52 00:05:18,960 --> 00:05:22,400 Je veux participer au concours de dessin de Tokyo. 53 00:05:22,640 --> 00:05:27,040 - C'est bien! - Je voudrais te demander un service. 54 00:05:27,360 --> 00:05:31,000 - De quoi s'agit-il? - Je veux que tu sois mon mod�le. 55 00:05:32,000 --> 00:05:35,360 - Moi? - Avec le lac en fond. 56 00:05:40,840 --> 00:05:41,880 Tu ne veux pas? 57 00:05:43,400 --> 00:05:45,000 Tu auras juste � t'asseoir au bord du lac. 58 00:05:45,560 --> 00:05:47,160 Tu pourras t'habiller comme tu voudras. 59 00:05:47,720 --> 00:05:51,360 Si tu ne veux pas �tre seule, viens avec Yutaka. 60 00:05:53,120 --> 00:05:55,840 - Songes-y. - Je le ferai. 61 00:05:56,480 --> 00:05:58,880 Tu peux partir. Je ne veux pas que tu sois en retard. 62 00:05:59,760 --> 00:06:02,000 On a une r�union maintenant avec le professeur principal. 63 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 Il s'est pass� quelque chose? 64 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 Goto a perdu son porte-monnaie dans la classe. 65 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Avant-hier, j'ai achet� trois cahiers � la librairie de l'�cole... 66 00:06:11,800 --> 00:06:14,520 ...et j'ai oubli� mon porte-monnaie dans mon pupitre. 67 00:06:15,440 --> 00:06:19,120 Ce matin, j'ai ouvert le tiroir et le porte-monnaie n'y �tait plus. 68 00:06:19,960 --> 00:06:23,400 - Avez-vous des questions � poser? - Oui. 69 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 - Vas-y, Hanamura. - Il y avait quoi dedans? 70 00:06:27,360 --> 00:06:28,720 Combien d'argent y avait-il? 71 00:06:29,040 --> 00:06:34,000 - Environ 2500 yens. - C'est beaucoup! 72 00:06:34,720 --> 00:06:35,920 Bien, les enfants. 73 00:06:37,320 --> 00:06:39,240 Quelqu'un a une id�e? 74 00:06:39,720 --> 00:06:41,720 Vous voulez en discuter entre vous? 75 00:06:42,720 --> 00:06:47,280 Professeur, vous devriez en parler en petit comit�. 76 00:06:48,160 --> 00:06:53,520 - Qui �a? - Vous, Goto et quelqu'un d'autre. 77 00:06:54,160 --> 00:06:57,680 - Comme Suzuki, par exemple? - C'est une bonne id�e. 78 00:06:58,640 --> 00:07:02,800 Alors on parlera demain. Vous �tes tous d'accord? 79 00:07:03,120 --> 00:07:04,400 - Oui. - Moi non. 80 00:07:05,640 --> 00:07:10,040 Cette affaire ne touche pas que moi. 81 00:07:10,600 --> 00:07:12,960 Elle concerne la classe enti�re. 82 00:07:13,360 --> 00:07:17,560 - Qu'est-ce que tu proposes, Goto? - J'ai une question. 83 00:07:18,120 --> 00:07:20,360 - De quoi s'agit-il? - Je peux la poser? 84 00:07:22,280 --> 00:07:25,480 - Hatanaka. - Quoi? 85 00:07:26,480 --> 00:07:28,280 Tu sais o� est mon porte-monnaie? 86 00:07:29,240 --> 00:07:32,040 Pourquoi j'aurais quelque chose � voir avec ton porte-monnaie? 87 00:07:32,720 --> 00:07:36,320 Je te demande juste si tu sais o� il est. 88 00:07:37,120 --> 00:07:41,160 - Pourquoi me le demander � moi? - Je n'en ai pas le droit? 89 00:07:42,360 --> 00:07:45,920 Je trouve �a irrespectueux que tu ne le demandes qu'� elle. 90 00:07:46,520 --> 00:07:48,360 Ce n'est pas � toi que je parle. 91 00:08:13,160 --> 00:08:15,560 - Aujourd'hui on reste plus? - Oui. 92 00:08:15,800 --> 00:08:18,280 Chaque jour, je vais chez le professeur Nakanishi... 93 00:08:18,520 --> 00:08:20,760 ...et Wakarupa m'apprend � sculpter des ours. 94 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 - C'est amusant! - Oui. 95 00:08:32,280 --> 00:08:34,920 Donc finalement, elle l'avait oubli� chez elle. 96 00:08:35,240 --> 00:08:38,440 Oui, mais elle m'a accus�e sans preuves. 97 00:08:39,000 --> 00:08:44,520 Elle l'a fait parce que nous sommes une famille pauvre, professeur. 98 00:08:47,760 --> 00:08:51,960 Il y a d'autres familles pauvres mais nous, nous sommes des A�nus. 99 00:08:52,320 --> 00:08:53,760 C'est la seule explication. 100 00:08:57,880 --> 00:08:59,720 Je ne veux plus aller � l'�cole. 101 00:09:01,720 --> 00:09:03,240 Il ne te reste qu'une ann�e. 102 00:09:04,440 --> 00:09:06,680 Que deviendra Yutaka si tu quittes l'�cole? 103 00:09:07,760 --> 00:09:09,360 �a ne te fait pas de peine? 104 00:09:10,560 --> 00:09:13,280 Yutaka c'est Yutaka, et moi c'est moi. 105 00:09:14,040 --> 00:09:15,000 Masa. 106 00:09:16,920 --> 00:09:19,000 Je ne sais pas comment �a se passe en secondaire. 107 00:09:20,360 --> 00:09:23,960 Mais je travaille en primaire et je connais bien la situation. 108 00:09:26,040 --> 00:09:28,200 Les choses vont beaucoup mieux qu'il y a des ann�es. 109 00:09:29,840 --> 00:09:33,040 � mon �poque, on devait subir des humiliations pires. 110 00:09:35,320 --> 00:09:36,840 Et en silence. 111 00:09:38,360 --> 00:09:41,720 Vous avez beaucoup de patience. 112 00:09:42,440 --> 00:09:46,680 Mais moi, je ne supporte pas qu'on se moque de mi sans raison. 113 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 - R�veille-le. - C'est toujours pareil. 114 00:09:57,160 --> 00:10:00,440 Monsieur Hatanaka. Monsieur Hatanaka! 115 00:10:02,760 --> 00:10:05,480 - Les autres sont d�j� partis. - Ils sont partis? 116 00:10:05,640 --> 00:10:09,080 Ils vous ont laiss� l'addition. Vous �tes sans espoir. 117 00:10:09,720 --> 00:10:13,080 Ils s'amusent � vos frais, ils se moquent de vous. 118 00:10:13,880 --> 00:10:15,560 Et vous, vous le prenez au s�rieux. 119 00:10:15,880 --> 00:10:17,640 Un Shamo vous a tromp� et vous a vol� vos terres... 120 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 ...et vous l'avez poursuivi por le virer. 121 00:10:19,960 --> 00:10:25,560 - Je paierai � la fin du mois. - C'est entendu. 122 00:10:30,880 --> 00:10:32,160 N'oubliez pas la nourriture. 123 00:10:32,880 --> 00:10:35,920 La prochaine fois, partez avant, vos enfants doivent s'inqui�ter. 124 00:10:40,520 --> 00:10:42,600 Il a beaucoup chang� depuis la mort de sa femme. 125 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 - Elle �tait Japonaise, non? - Oui, c'�tait une Shamo. 126 00:10:46,360 --> 00:10:47,960 Je pense qu'elle �tait de la pr�fecture d'Akita. 127 00:10:50,520 --> 00:10:53,880 Who is that gentleman? He is Mr. Smith. 128 00:10:54,760 --> 00:10:58,360 He is Betty�s father. Who is that lady? 129 00:10:58,760 --> 00:10:59,960 C'est... 130 00:11:03,160 --> 00:11:05,320 Soeur, comment on traduit �a? 131 00:11:08,120 --> 00:11:10,360 Soeur! Te ne me le dis pas? 132 00:11:13,480 --> 00:11:17,720 Je ne sais pas ce qui t'est arriv� mais ce n'est pas de ma faute. 133 00:11:27,720 --> 00:11:29,720 Donne-moi un verre d'eau. 134 00:11:37,360 --> 00:11:40,720 Les Shamos trouvent �a bizarre que nous les A�nus... 135 00:11:40,840 --> 00:11:42,840 ...on consid�re les ours comme des dieux. 136 00:11:43,960 --> 00:11:47,960 Ils ne mangent pas la viande des vaches et des cochons, eux? 137 00:11:49,720 --> 00:11:52,520 S'il faut remercier quelqu'un, ce sont les animaux... 138 00:11:53,840 --> 00:11:58,840 ...qui nous fournissent de la viande. 139 00:12:03,120 --> 00:12:06,560 Les Shamos disent que l'ours n'est pas notre seul dieu. 140 00:12:07,160 --> 00:12:11,880 Il y a les dieux du feu, de l'eau, des poissons et des serpents. 141 00:12:12,760 --> 00:12:16,120 Nous les A�nus, on a des dieux pour tout. 142 00:12:17,240 --> 00:12:21,880 Ils disent qu'avoir autant de dieux c'est comme n'en avoir aucun. 143 00:12:27,600 --> 00:12:33,040 Mais que les dieux existent ou non, nous, nous y croyons. 144 00:12:33,800 --> 00:12:38,880 Nous sommes toujours rest�s fid�les � nos principes. 145 00:12:39,640 --> 00:12:43,640 D'apr�s notre religion, si quelqu'un comment un crime... 146 00:12:43,840 --> 00:12:48,240 ...tous les habitants de Tanko le puniront. 147 00:12:48,720 --> 00:12:50,480 Cela n'a jamais chang�. 148 00:13:00,880 --> 00:13:03,280 Et en quoi croient les Shamos? 149 00:13:04,040 --> 00:13:06,840 Est-ce qu'il croient vraiment en quelque chose? 150 00:13:07,000 --> 00:13:09,840 Ils sont dou�s pour parler, mais ils sont tordus. 151 00:13:10,200 --> 00:13:12,680 C'est pour �a qu'� la prochaine guerre, ils perdront tout, 152 00:13:12,840 --> 00:13:16,440 ...de Sakhaline � la Mandchourie et de la Cor�e � Taiwan. 153 00:13:16,920 --> 00:13:21,840 S'ils ne r�agissent pas vite, ils sont perdus. 154 00:13:25,320 --> 00:13:27,240 Tu �tudies, Yutaka? 155 00:13:29,200 --> 00:13:31,120 Les examens commencent la semaine prochaine. 156 00:13:31,760 --> 00:13:32,960 Ah, bon? 157 00:13:33,760 --> 00:13:36,960 Si tu as des questions, pose-les � ta soeur. 158 00:13:39,600 --> 00:13:41,680 Ne t'endors pas ici, papa. 159 00:13:43,880 --> 00:13:47,080 D�sol�, les enfants. 160 00:13:48,360 --> 00:13:52,560 Je ne veux pas que vous deveniez des ivrognes comme moi. 161 00:13:54,760 --> 00:14:00,520 Vous devez vous entraider. 162 00:14:06,960 --> 00:14:11,360 Papa! Papa. Aide-moi, Yutaka. 163 00:14:38,360 --> 00:14:39,960 - Salut. - Salut. 164 00:14:42,120 --> 00:14:45,000 - Vous �tes tr�s appliqu�s. - Qu'en pensez-vous, professeur? 165 00:14:47,000 --> 00:14:48,200 Tu as beaucoup progress�. 166 00:14:48,360 --> 00:14:49,320 L'ann�e prochaine... 167 00:14:49,560 --> 00:14:51,320 ...je participerai � l'exposition de travaux manuels de Tokyo. 168 00:14:51,720 --> 00:14:54,040 Ce que vous �tes courageux, vous les jeunes. 169 00:14:55,240 --> 00:14:57,560 Elle va bien, ta soeur? Je ne l'ai pas vue depuis des jours. 170 00:14:57,680 --> 00:14:58,720 Oui. 171 00:15:00,840 --> 00:15:03,560 Un ami du professeur Kubota m'a dit que cet automne... 172 00:15:03,880 --> 00:15:06,200 ...un groupe de ballet vient danser � Sapporo. 173 00:15:06,520 --> 00:15:07,560 C'est vrai? 174 00:15:07,720 --> 00:15:09,240 Le professeur m'a demand� de l'accompagner... 175 00:15:09,400 --> 00:15:10,840 ...pour qu'on me voit danser. 176 00:15:11,160 --> 00:15:14,760 - C'est g�nial. - Je suis tr�s excit�e. 177 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Fue! 178 00:15:18,440 --> 00:15:20,680 - Salut. - Salut. 179 00:15:24,160 --> 00:15:26,400 J'ai les photos de l'autre jour. Elles sont superbes. 180 00:15:26,640 --> 00:15:28,240 C'est vrai? Montre-les-moi. 181 00:15:28,400 --> 00:15:29,600 - Je vais les chercher. - Bien. 182 00:15:31,160 --> 00:15:33,160 - On ne tardera pas. Tu viens? - D'accord. 183 00:15:34,320 --> 00:15:35,920 Tiens, on a de la visite? 184 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 - Bonjour. - Bonjour, professeur. 185 00:15:38,840 --> 00:15:40,040 Bonjour. 186 00:15:45,320 --> 00:15:46,360 Tiens. 187 00:15:48,880 --> 00:15:50,440 Quelle belle photo! 188 00:15:52,120 --> 00:15:53,360 Je suis un bon photographe. 189 00:15:54,320 --> 00:15:55,720 Un professionnel. 190 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 Et moi, un bon mod�le. 191 00:15:58,480 --> 00:16:02,480 Tu as raison, Fue. Il porrait te payer pour tes services. 192 00:16:04,840 --> 00:16:08,200 - Tu me donneras un double, Kiyoshi? - Ti peux la garder. 193 00:16:08,560 --> 00:16:09,520 Merci. 194 00:16:12,040 --> 00:16:14,920 - Salut, Fue. - Bonjour. 195 00:16:17,520 --> 00:16:20,800 Porte-les � ta grand-m�re, ce sont des ohagi. 196 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 Accepte-les, ils n'ont rien de particulier. 197 00:16:26,840 --> 00:16:29,440 Et pourquoi tu en as mang� autant, si tu ne les aimes pas? 198 00:16:38,880 --> 00:16:41,120 Le professeur Tazawa est gentil avec tout le monde. 199 00:16:42,960 --> 00:16:44,560 Je sais. 200 00:16:47,040 --> 00:16:51,040 Mais il l'est beaucoup plus avec Fue. C'est sa pr�f�r�e. 201 00:16:53,960 --> 00:16:58,360 - Parce qu'elle est tr�s belle. - Oui, comme je l'envie! 202 00:17:03,200 --> 00:17:06,320 Elle n'a pas l'air de se sentir inf�rieure, et elle a un bon travail. 203 00:17:07,320 --> 00:17:11,040 Elle �tudie la danse et on prend des photos d'elle. 204 00:17:12,560 --> 00:17:15,040 Tu l'envies tellement pour �a? 205 00:17:19,040 --> 00:17:23,440 Tu sais, Yutaka? Aujourd'hui, le professeur Taniguchi... 206 00:17:40,920 --> 00:17:43,800 Qu'est-ce que tu as, mamie? Pourquoi tu pleures? 207 00:17:44,760 --> 00:17:47,720 Parce que tu me rends si heureuse! 208 00:17:48,360 --> 00:17:51,960 Pleure quand tu es triste. Si tu es contente, souris! 209 00:17:54,320 --> 00:17:55,360 Tiens. 210 00:18:00,040 --> 00:18:03,000 - Tu aimes? - Prends-en un toi aussi. 211 00:18:11,120 --> 00:18:12,160 �a alors! 212 00:18:12,560 --> 00:18:14,720 Tu as vu � quel point je peux lever la jambe? 213 00:18:15,360 --> 00:18:18,960 - C'est incroyable! - Tu aimerais que je sois danseuse? 214 00:18:20,000 --> 00:18:23,200 - Aseuse? - Danseuse, mamie! 215 00:18:25,520 --> 00:18:30,560 Tu pourrais faire quelque chose qui soit encore mieux que danseuse. 216 00:18:31,520 --> 00:18:35,760 - De quoi s'agit-il? - Oublie �a. 217 00:18:36,480 --> 00:18:39,520 Le plus important, c'est que tu fasses ce que tu aimes. 218 00:18:43,720 --> 00:18:46,920 - J'adorerai aller au lac. - On va exposer mon portrait. 219 00:18:47,080 --> 00:18:49,400 - C'est bien. - Je pensais que tu n'aimerais pas. 220 00:18:49,640 --> 00:18:51,240 Mais si, qu'est-ce que tu racontes. 221 00:18:51,640 --> 00:18:54,040 �a ne te d�rangerait pas que les Japonais m�disent de moi? 222 00:18:55,040 --> 00:18:57,200 Je suis une fille, j'ai honte. 223 00:18:58,760 --> 00:19:00,920 Tu penses trop � toi. 224 00:19:01,960 --> 00:19:04,760 Ce que tu vas faire c'est aider le professeur Taniguchi. 225 00:19:08,880 --> 00:19:11,840 Le professeur Taniguchi a dessin� Mitsui, la professeur de musique. 226 00:19:13,640 --> 00:19:14,840 La professeur Mitsui? 227 00:19:16,520 --> 00:19:19,720 Si j'�tais professeur de dessin, moi aussi je l'aurais dessin�e. 228 00:19:20,120 --> 00:19:22,520 - Elle est tr�s belle. - N'importe quoi. 229 00:19:23,160 --> 00:19:24,920 On va aller au lac? 230 00:19:27,160 --> 00:19:31,480 - Papa ne nous laissera pas y aller. - Et si on lui demande? 231 00:19:37,360 --> 00:19:42,960 Il ne faut pas qu'il l'apprenne. S'il le d�couvre, il se f�chera. 232 00:19:47,760 --> 00:19:49,120 - Salut, papa. - Salut, papa. 233 00:19:50,320 --> 00:19:52,160 - Tiens, Masa. - Merci. 234 00:19:53,320 --> 00:19:55,720 Tu es arriv� tr�s t�t aujourd'hui, papa. 235 00:19:57,440 --> 00:20:01,200 - Tu pr�f�res quand j'arrive tard? - Non, j'aime quand tu arrives t�t. 236 00:20:05,920 --> 00:20:08,720 - C'est quoi? - Des harengs. Ils ont belle mine! 237 00:20:08,960 --> 00:20:10,320 Tu as d� les payer une fortune. 238 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 Maman aimait beaucoup les harengs. 239 00:20:23,000 --> 00:20:24,280 - C'est vrai? - Oui. 240 00:20:24,840 --> 00:20:27,240 Quand je lui achetais des harengs, elle �tait tr�s contente. 241 00:20:27,880 --> 00:20:33,880 - Elle aimait quoi d'autre? - Elle aimait les kakis. 242 00:20:34,440 --> 00:20:36,760 Moi aussi je les adore. 243 00:20:38,920 --> 00:20:43,560 Tu lui ressembles de plus en plus. Tu as les m�mes go�ts qu'elle. 244 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 Elle ressemble autant � maman? 245 00:20:48,920 --> 00:20:52,360 Si elle doit ressemble � quelqu'un, je pr�f�re qu'elle ressemble � maman. 246 00:21:26,640 --> 00:21:29,200 Grand-m�re a l'air contente. 247 00:21:29,680 --> 00:21:31,440 - Elle chante. - Tu as raison. 248 00:21:32,160 --> 00:21:35,360 Ne force pas la vue, Yutaka, ou tu l'ab�meras. 249 00:21:37,760 --> 00:21:40,000 - Papa. - Dis-moi. 250 00:21:42,960 --> 00:21:46,720 - Je peux aller au lac dimanche? - Yutaka! 251 00:21:48,640 --> 00:21:51,040 - Avec qui? - Avec Masa. 252 00:21:51,440 --> 00:21:53,680 Taniguchi, le professeur de dessin, nous y am�nera. 253 00:21:55,560 --> 00:21:58,760 - Avec le reste de la classe? - Non, juste nous deux. 254 00:22:02,720 --> 00:22:04,760 Et pourquoi il vous l'a demand� juste � vous deux? 255 00:22:08,440 --> 00:22:10,920 Le professeur veut peindre un portrait � l'aquarelle. 256 00:22:13,000 --> 00:22:18,040 - De toi. - Oui, avec le lac en fond. 257 00:22:20,160 --> 00:22:24,320 - De Yutaka aussi? - Non, il ne peindra que moi. 258 00:22:24,720 --> 00:22:27,520 Yutaka nous accompagnera. 259 00:22:49,720 --> 00:22:51,960 Quelle chance vous avez. 260 00:22:52,760 --> 00:22:58,760 Quand j'�tais petit, les professeurs �taient inaccessibles. 261 00:23:02,560 --> 00:23:06,520 Quand on allait � l'�cole, ils nous m�prisaient. 262 00:23:07,000 --> 00:23:10,600 On n'avait pas d'amis japonais. 263 00:23:13,480 --> 00:23:15,320 C'�tait si dur que �a? 264 00:23:15,720 --> 00:23:19,320 On a re�u une �ducation affreuse. 265 00:23:20,920 --> 00:23:24,360 On est toujours convaincus que nous sommes inf�rieurs. 266 00:23:24,760 --> 00:23:27,320 On est toujours les premiers � baisser la t�te. 267 00:23:28,920 --> 00:23:34,040 On nous disait que le valeur ne d�pend pas de la couleur des cheveux... 268 00:23:35,240 --> 00:23:38,200 ...ou de la peau, mais tout �tait inutile. 269 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Par contre, vous �tes n�s � une �poque diff�rente. 270 00:23:45,360 --> 00:23:48,920 Vous respirez un air nouveau. 271 00:23:50,920 --> 00:23:55,360 - On peut y aller, papa? - Oui. 272 00:23:55,600 --> 00:23:58,240 - Tu vois? - Yutaka. 273 00:23:59,680 --> 00:24:02,880 Tu connais la l�gende du lac? 274 00:24:04,360 --> 00:24:07,000 - Quelle l�gende? - Raconte-la, papa. 275 00:24:08,640 --> 00:24:14,640 Il y a tr�s longtemps, vivait dans le lac un saumon g�ant. 276 00:24:15,560 --> 00:24:19,520 Quand il bougeait, il provoquait un tremblement de terre. 277 00:24:20,880 --> 00:24:25,040 Un p�cheur du coin voulait le tuer. 278 00:24:26,320 --> 00:24:30,120 Un jour, il enfon�a son harpon dans son corps. 279 00:24:31,160 --> 00:24:37,160 D�sesp�r�, le saumon tira de toutes ses forces. 280 00:24:38,320 --> 00:24:44,400 L'homme fut entra�ne et mourut au fond du lac. 281 00:24:46,520 --> 00:24:48,120 C'est une triste historie, n'est-ce pas? 282 00:24:49,320 --> 00:24:55,360 L'homme d�c�da en laissant une �pouse et deux enfants. 283 00:25:01,000 --> 00:25:05,480 Des ann�es plus tard ses deux enfants voulurent en finir avec le saumon. 284 00:25:06,280 --> 00:25:07,520 Un jour, pendant que sa soeur ramassait des plantes, 285 00:25:07,920 --> 00:25:10,720 ...le fr�re prit le harpon et l'enfon�a dans la b�te. 286 00:25:13,760 --> 00:25:18,720 Ils lutt�rent six jours et six nuits. 287 00:25:19,440 --> 00:25:22,880 Aucun des deux n'arrivait � vaincre l'autre. 288 00:25:23,720 --> 00:25:27,000 Quand la fille revint, elle aida son fr�re... 289 00:25:27,560 --> 00:25:30,920 ...et ils lutt�rent ensemble six jours et six nuits. 290 00:25:34,360 --> 00:25:40,360 Mais ils ne parvinrent pas � le tuer. 291 00:25:41,720 --> 00:25:45,160 La soeur demanda de l'aide aux cieux... 292 00:25:45,880 --> 00:25:48,720 ...et son d�funt p�re apparut pour les aider. 293 00:25:49,360 --> 00:25:54,160 Le saumon dut s'avouer vaincu et ils le tra�n�rent jusqu'au bord. 294 00:25:56,000 --> 00:25:59,680 Il y a beaucoup de l�gendes. je te propose une chose, Yutaka. 295 00:26:00,000 --> 00:26:03,440 Tu pourrais r�unir et �crire toutes les l�gendes de la r�gion, non? 296 00:26:03,600 --> 00:26:06,720 - Je n'�cris pas bien. - Mais ce serait amusant. 297 00:26:07,200 --> 00:26:10,800 C'est une bonne id�e. Il y a des l�gendes tr�s humaines. 298 00:26:11,280 --> 00:26:14,880 Professeur, y a-t-il d'autres l�gendes � propos de ce lac? 299 00:26:16,520 --> 00:26:18,600 Les mod�les ne peuvent pas bouger. 300 00:26:22,720 --> 00:26:24,400 C'est l'heure de manger. 301 00:26:25,120 --> 00:26:26,560 Apr�s le repas, je vous raconterai d'autres l�gendes. 302 00:26:26,720 --> 00:26:27,760 Tu peux te reposer. 303 00:26:36,960 --> 00:26:37,920 Tiens. 304 00:26:45,520 --> 00:26:46,560 MASA HATANAKA 305 00:26:46,880 --> 00:26:50,240 Elle ne peut pas dessiner aussi bien. 306 00:26:50,840 --> 00:26:52,600 Le professeur Taniguchi a d� le retoucher. 307 00:26:52,920 --> 00:26:54,760 Il la prot�ge toujours pour qu'elle ne se sente pas humili�e. 308 00:26:54,960 --> 00:26:57,520 C'est la chouchoute du professeur Taniguchi. 309 00:27:06,360 --> 00:27:08,200 Je veux vous demander quelque chose. 310 00:27:09,160 --> 00:27:12,040 Pourquoi pensez-vous que le professeur a retuch� mon dessin? 311 00:27:13,040 --> 00:27:14,720 Parce qu'il ressemble aux dessins du professeur Taniguchi. 312 00:27:15,840 --> 00:27:16,880 C'est vrai. 313 00:27:17,840 --> 00:27:21,120 C'est normal qu'ils se ressemblent, c'est lui qui m'a appris � dessiner. 314 00:27:22,480 --> 00:27:25,440 Pourquoi vous dites que je suis sa chouchoute? 315 00:27:25,840 --> 00:27:27,360 Il y a des personnes qui dessinent mieux que toi. 316 00:27:27,520 --> 00:27:29,360 Le professeur choisit librement les dessins qu'il veut exposer. 317 00:27:30,360 --> 00:27:34,360 C'est tr�s vilain de votre part de penser que ceux qu'il s�lectionne... 318 00:27:34,960 --> 00:27:38,720 ...sont ses pr�f�r�s. 319 00:27:40,120 --> 00:27:44,120 - Tu nous traites de vilaines? - Oui, c'est ce que j'ai dit. 320 00:27:44,560 --> 00:27:47,920 Comment oses-tu? Tu n'es qu'une bonne. 321 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 Esp�ce d'insolente! 322 00:27:52,120 --> 00:27:53,320 Qu'est-ce que tu fais? 323 00:27:59,920 --> 00:28:05,120 En g�n�ral, personne n'a eu de bonnes notes en anglais. 324 00:28:06,360 --> 00:28:10,040 Pourtant, la note moyenne de cette classe est assez haute. 325 00:28:10,760 --> 00:28:16,440 Le meilleur de la classe est Hatanaka, avec 95 points. 326 00:28:22,000 --> 00:28:27,720 La ponctuation de Hatanaka est bonne et son �criture est belle. 327 00:28:28,920 --> 00:28:31,960 Je vous conseille d'�tudier beaucoup pour avoir le deuxi�me trimestre. 328 00:28:32,240 --> 00:28:33,200 Oui. 329 00:28:34,640 --> 00:28:35,640 Debout! 330 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 Saluez. 331 00:28:43,760 --> 00:28:45,120 Tu ne me battras pas au deuxi�me trimestre. 332 00:28:46,920 --> 00:28:48,520 - Je vais aller voir ma souer. - Tu vas lui dire? 333 00:28:48,680 --> 00:28:49,720 Oui. 334 00:28:51,920 --> 00:28:55,760 Copieur, copieur! Copieur, copieur! 335 00:28:57,920 --> 00:29:01,520 Copieur, copieur! Copieur, copieur! 336 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Copieur, copieur! Copieur, copieur! 337 00:29:06,760 --> 00:29:07,800 Copi... 338 00:29:08,840 --> 00:29:12,040 - Je n'ai pas copi�. - Ne mens pas! 339 00:29:12,440 --> 00:29:14,680 Tu ne peux pas avoir eu cette note sans pompes. 340 00:29:14,920 --> 00:29:18,360 Un retard� comme toi ne peut pas avoir de bonnes notes. 341 00:29:19,320 --> 00:29:21,320 Le dieu des copieurs t'a avantag�. 342 00:29:22,520 --> 00:29:26,120 Sato. Tu m'a trait� de retard�? 343 00:29:27,320 --> 00:29:28,520 En effet. 344 00:29:28,680 --> 00:29:31,400 Pourquoi tu penses que je ne suis pas � ta hauteur? 345 00:29:31,560 --> 00:29:34,440 - Tu le sais toujours pas? - Quoi? 346 00:29:34,840 --> 00:29:39,320 Eh bien, que tu as toujours �t� diff�rent de nous. 347 00:29:39,720 --> 00:29:41,320 Pourquoi je serais diff�rent? 348 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 Le sang qui coule dans tes veines n'est pas comme le n�tre. 349 00:29:45,520 --> 00:29:49,320 - Le sang? - Exactement. 350 00:29:51,640 --> 00:29:54,440 Sato, c'est le proffeseur qui a not�. 351 00:29:54,760 --> 00:29:56,360 - Tais-toi, esp�ce de nain. - Sato! 352 00:29:56,600 --> 00:29:58,200 Je ne t'ai pas demand� ton avis. 353 00:30:02,320 --> 00:30:05,760 Ce n'est pas que ton probl�me. �a touche toute la classe. 354 00:30:06,480 --> 00:30:08,720 Tu devrais parler avec le professeur d'anglais. 355 00:30:09,040 --> 00:30:11,680 Tu n'as pas � supporter �a, Hatanaka. 356 00:30:12,400 --> 00:30:15,200 Peu importe. J'ai eu une id�e. 357 00:30:15,560 --> 00:30:18,120 LABORATOIRE 358 00:30:34,160 --> 00:30:36,960 - Qu'est-ce que tu voulais me dire? - Ne parle pas si fort. 359 00:30:37,560 --> 00:30:39,040 Allez, l�che le morceau. 360 00:30:55,520 --> 00:30:58,720 Tout � l'heure, tu m'as accus� d'�tre un copieur. 361 00:30:59,120 --> 00:31:00,320 Et alors? 362 00:31:01,120 --> 00:31:04,840 Tu as dis que les Japonais et les A�nus ont le sang diff�rent. 363 00:31:05,560 --> 00:31:06,920 Oui, c'est ce que j'ai dit. 364 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 Ni toi ni moi ne connaissons la diff�rence. 365 00:31:41,960 --> 00:31:44,720 On va se pr�veler du sang. 366 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 On observera les �chantillons � travers le microscope. 367 00:31:51,880 --> 00:31:55,320 Comme �a on saura tous les deux quelle est la diff�rence. 368 00:31:57,360 --> 00:32:00,800 Je le ferai en premier et apr�s c'est toi qui te piqueras. 369 00:32:06,000 --> 00:32:08,800 Tu ne dis rien? Bon, j'y vais. 370 00:32:24,120 --> 00:32:25,720 � ton tour. 371 00:32:32,720 --> 00:32:35,520 Si tu ne le fais pas toi-m�me, il faudra que je te pique. 372 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 Donne-moi ta main. 373 00:32:56,360 --> 00:32:57,800 Arr�te! C'est du mat�riel de l'�cole! 374 00:33:05,360 --> 00:33:06,440 Eh, les enfants! 375 00:33:07,880 --> 00:33:11,880 Arr�tez! Venez ici! C'est incroyable! Arr�tez! 376 00:33:13,480 --> 00:33:16,280 Monsieur le concierge, ce cingl� veut me tuer. 377 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 - L�chez-moi! - Ne bouge pas! 378 00:33:19,120 --> 00:33:21,800 Je veux lui pr�veler du sang. Je veux son... 379 00:33:22,040 --> 00:33:24,600 C'est lui qui a cass� le verre de la fen�tre. 380 00:33:25,560 --> 00:33:28,200 - Ne pars pas, Gon! - Allez, l�che �a. 381 00:33:28,280 --> 00:33:29,480 Attends, Gon! 382 00:33:36,160 --> 00:33:39,760 Je le hais. Le monde serait beaucoup mieux sans lui. 383 00:33:41,320 --> 00:33:42,360 Pourquoi? 384 00:33:42,680 --> 00:33:45,240 Il m'a accus� et s'est moqu� de moi sans aucune raison. 385 00:33:46,360 --> 00:33:51,560 Tu te trompes, Yutaka. Gon t'envie. 386 00:33:52,440 --> 00:33:53,960 - Il est jaloux. - Mais... 387 00:33:54,120 --> 00:33:59,880 Sans toi, Gon serait le plus fort de la classe... 388 00:34:00,680 --> 00:34:03,440 ...et le plus rapide � la course. Tu ne crois pas? 389 00:34:06,920 --> 00:34:09,640 Mais il ne l'est pas parce que tu es l�. 390 00:34:11,160 --> 00:34:14,520 Tu repr�sentes un obstacle important pour un leader comme Gon. 391 00:34:16,120 --> 00:34:17,960 Il ne te supporte pas. 392 00:34:21,240 --> 00:34:23,880 C'est pour �a qu'il t'emb�te tout le temps. 393 00:34:26,520 --> 00:34:30,760 Et pour empirer les choses, il se trouve que tu es un A�nu. 394 00:34:32,560 --> 00:34:36,360 Donc, sa rage et son envie �clatent en adoptant d'autres formes. 395 00:34:37,920 --> 00:34:40,560 Il te fait de sales coups et t'emb�te. 396 00:34:43,640 --> 00:34:46,600 C'est comme �a que pensent les gar�ons comme Gon et Sabo. 397 00:34:47,720 --> 00:34:48,960 Tu comprends? 398 00:34:54,960 --> 00:34:56,360 Je vois que non. 399 00:35:02,120 --> 00:35:04,520 Ce n'est pas grave, tu n'as pas encore � le comprende. 400 00:35:05,560 --> 00:35:09,240 Nous les A�nus, nous avons toujours pleur� � cause de cette souffrance. 401 00:35:09,720 --> 00:35:13,160 Et nous avons appris � nous rendre. 402 00:35:15,360 --> 00:35:20,280 - Mais moi, je ne... - Toi, tu ne dois pas te rendre. 403 00:35:21,120 --> 00:35:23,360 Pour nous, il est d�j� trop tard. 404 00:35:24,640 --> 00:35:28,080 Mais fais attention, car le pire est encore � venir. 405 00:35:33,040 --> 00:35:36,960 C'est bient�t l'�t�. Tu as pr�vu quelque chose, Yutaka? 406 00:35:52,400 --> 00:35:54,200 O� allez-vous, proffeseur? 407 00:35:56,000 --> 00:36:00,720 � Sapporo. Je veux envoyer ce tableau � Tokyo. 408 00:36:01,520 --> 00:36:05,920 - F�licitations. - Ne me f�licite pas encore. 409 00:36:07,520 --> 00:36:09,000 Tu l'accompagnes, Masa? 410 00:36:09,480 --> 00:36:12,120 Oui, je le m�rite bien pour avoir �t� son mod�le. 411 00:36:13,840 --> 00:36:16,080 C'est bien! Je suis contente. 412 00:36:27,160 --> 00:36:28,200 O� est Yutaka? 413 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 Il est all� nager chez mon oncle de Shiraoi. 414 00:36:30,520 --> 00:36:35,160 Je vois qu'il s'amuse. Que fait votre oncle? 415 00:36:35,480 --> 00:36:36,520 Avant, il �tait patron de p�che. 416 00:36:36,600 --> 00:36:38,840 Il n'avait qu'une barque et quatre outils. 417 00:36:39,160 --> 00:36:43,320 Mais il ne p�che plus, il est employ� de travaux publics. 418 00:36:43,560 --> 00:36:44,520 D'accord. 419 00:36:47,000 --> 00:36:50,040 MUS�E A�NU 420 00:37:31,720 --> 00:37:35,480 - Comment ils peuvent faire �a? - J'ai honte pour eux. 421 00:37:36,560 --> 00:37:38,560 Mais c'est la meilleure fa�on de gagner sa vie. 422 00:37:39,360 --> 00:37:41,400 Ce n'est pas une simple exhibition de danses traditionnelles. 423 00:37:41,600 --> 00:37:47,040 Les touristes paient pour voir les coutumes de ces faux A�nus. 424 00:37:52,880 --> 00:37:55,040 � pr�sent, il ne reste qu'� attendre le verdict. 425 00:37:57,520 --> 00:38:00,000 Vous, les dieux, veuillez lui accorder la victoire. 426 00:38:02,640 --> 00:38:06,960 O� pourrait-on aller maintenant? On va au centre commercial? 427 00:38:07,520 --> 00:38:11,280 - Euh... - Ou tu pr�f�res aller au cin�ma? 428 00:38:12,000 --> 00:38:14,080 Je n'aime pas les endroits tr�s fr�quent�s. 429 00:38:14,240 --> 00:38:15,200 Je vois. 430 00:38:16,160 --> 00:38:17,120 Viens. 431 00:38:43,560 --> 00:38:47,720 - Quelle vue! - C'est grand, n'est-ce pas? 432 00:38:48,600 --> 00:38:50,920 On voit toute la ville de Sapporo. 433 00:38:53,000 --> 00:38:54,760 Devant une telle grandeur, 434 00:38:55,080 --> 00:38:59,400 - ...tout souci semble petit. - Vous avez raison. 435 00:39:03,560 --> 00:39:05,560 Elles sont petites, ces pommes de terre. 436 00:39:05,720 --> 00:39:08,760 Oui, mais en septembre, elles auront beaucoup grossi. 437 00:39:10,960 --> 00:39:13,600 Tu sais, Yutaka? D'apr�s mon exp�rience, 438 00:39:13,760 --> 00:39:15,920 ...les A�nus n'ont que trois moyens de survivre. 439 00:39:17,440 --> 00:39:19,840 Celui de mon p�re est le plus l�che. 440 00:39:20,560 --> 00:39:25,280 Il critique les Japonais derri�re eux et apr�s fond en r�v�rences. 441 00:39:26,920 --> 00:39:28,920 Le plus intelligent est celui du chef du village que tu as vu. 442 00:39:29,320 --> 00:39:32,000 Il profite des A�nus por vider les poches des Shamos. 443 00:39:35,120 --> 00:39:36,800 Ceux qui n'ont choisi aucune de ces deux options... 444 00:39:36,960 --> 00:39:38,000 ...sont les rebelles. 445 00:39:38,480 --> 00:39:41,200 Ce sont les plus t�tus, ceux qui font face aux Shamos. 446 00:39:42,440 --> 00:39:45,840 Moi, j'ai choisi la troisi�me option. Et je suis pr�t �... 447 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 - Salut, papa. - Salut. 448 00:40:03,240 --> 00:40:04,680 On va faire un tour? 449 00:40:24,720 --> 00:40:29,760 - Je pense que tu te trompes, Koji. - Pourquoi. 450 00:40:31,120 --> 00:40:33,520 Certains Japonais nous m�prisent. 451 00:40:34,480 --> 00:40:40,080 Mais ils ne sont pas tous pareils. Il y a aussi de bonnes personnes. 452 00:40:41,360 --> 00:40:46,160 On devrait s'entendre bien avec eux. 453 00:40:46,480 --> 00:40:48,880 Ils te traitent bien seulement pour sauver les apparences. 454 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 Mais, au fond d'eux, ils se moquent de toi parce que tu es un A�nu. 455 00:40:56,720 --> 00:41:01,520 Tu veux conna�tre mon ami Okano? Tu l'aimeras bien. 456 00:41:03,440 --> 00:41:07,520 � ton �ge, il n'y a pas de probl�mes, mais le monde adulte est diff�rent. 457 00:41:08,320 --> 00:41:10,640 Il y a aussi de bons adultes, comme le proffesseur Tazawa. 458 00:41:10,960 --> 00:41:13,920 - Le professeur Tazawa? - C'est le directeur du primaire. 459 00:41:14,800 --> 00:41:17,440 � Kotan, nous le consid�rons tous comme une esp�ce de dieu. 460 00:41:18,000 --> 00:41:22,640 Les professeurs se mettront du c�t� de toute personne... 461 00:41:23,240 --> 00:41:26,440 ...qui d�fend la libert�, l'�galit� et l'amour. 462 00:41:26,760 --> 00:41:32,240 Si tu soup�onnes tout le monde, tu ne pourras faire confiance � personne. 463 00:41:33,160 --> 00:41:35,080 Aucun Shamo ne m�rite ma confiance. 464 00:41:53,640 --> 00:41:57,720 - Comme c'est beau! - On va de l'autre c�t�! 465 00:42:08,760 --> 00:42:09,960 C'est magnifique. 466 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 Excusez-moi. 467 00:42:16,320 --> 00:42:18,960 - On reste ici? - Ne sois pas timide. 468 00:42:51,360 --> 00:42:53,200 - J'ai trouv� une bonne place. - Moi, je pars. 469 00:42:53,440 --> 00:42:56,560 Ne dis pas de b�tises! Le meilleur arrive. 470 00:42:56,880 --> 00:42:57,840 C'est que... 471 00:42:58,320 --> 00:43:00,320 - Salut. - Quelle surprise! 472 00:43:00,720 --> 00:43:01,760 Vous �tes ici. 473 00:43:03,560 --> 00:43:06,240 - Bonsoir, professeur. - Bonsoir. 474 00:43:06,640 --> 00:43:08,000 Bonsoir. 475 00:43:09,280 --> 00:43:13,120 - Yutaka est encore avec ton oncle? - Oui. 476 00:43:26,240 --> 00:43:30,080 - D�sol�e de t'avoir retenu. - Ne vous inqui�tez pas. 477 00:43:30,880 --> 00:43:33,040 Pourquoi n'�tes-vous pas all�e en ville avec Fue? 478 00:43:33,760 --> 00:43:36,720 Nous les vieux, on ne doit pas g�ner les jeunes. 479 00:43:37,920 --> 00:43:40,960 - Quel �ge a Fue? - Dix-huit ans. 480 00:43:41,600 --> 00:43:44,960 Dix-huit? Je croyais qu'elle avail vingt ans. 481 00:43:45,920 --> 00:43:48,000 Gr�ce au ballet, elle est plus svelte. 482 00:43:50,880 --> 00:43:54,960 - Vous vouliez me voir, grand-m�re? - Oui. 483 00:43:56,360 --> 00:43:58,200 On dirait les chutes du Niagara! 484 00:44:14,000 --> 00:44:19,760 Moi je suis vieille maintenant et mon heure sera bient�t arriv�e. 485 00:44:20,920 --> 00:44:26,960 La seule chose qui m'inqui�te, c'est de laisser Fue quand je mourrai. 486 00:44:31,120 --> 00:44:33,360 Mais, grand-m�re... 487 00:44:34,720 --> 00:44:36,720 Cette conversation ne sert peut-�tre � rien, mais... 488 00:44:36,960 --> 00:44:40,960 ...le professeur Tazawa s'est occup� de Fue depuis qu'elle est enfant. 489 00:44:41,400 --> 00:44:43,680 Il la conna�t mieux que personne, 490 00:44:44,160 --> 00:44:47,960 ...et sa femme aussi est tr�s attach�e � elle. 491 00:44:51,720 --> 00:44:55,960 Fue est amoureuse de Kiyoshi, et il lui convient. 492 00:44:58,360 --> 00:45:04,360 Professeur, vous voyez le professeur Tazawa tous les jours � l'�cole. 493 00:45:05,120 --> 00:45:09,360 S'il vous pl�it, convainquez le professeur Tazawa d'accepter Fue... 494 00:45:09,640 --> 00:45:11,640 ...comme fianc�e de Kiyoshi. 495 00:45:13,760 --> 00:45:19,760 Votre parole me suffit. Je vous en prie, demandez-le-lui. 496 00:45:24,360 --> 00:45:30,280 Madame Ikante. Demandez-moi tout ce que vous voulez, sauf �a. 497 00:46:06,320 --> 00:46:09,680 Il fait tr�s chaud � Tokyo. Je voudrais que tu puisses m'envoyer... 498 00:46:09,800 --> 00:46:11,560 ...un peu d'air frais de Hokkaido par courrier. 499 00:46:12,120 --> 00:46:14,360 L'�t� arrive � sa fin. 500 00:46:17,840 --> 00:46:20,320 - Yutaka, Okano est l�. - Salut! 501 00:46:20,720 --> 00:46:22,480 - On m'a dit que tu es revenu hier. - Oui. 502 00:46:23,760 --> 00:46:27,760 - Tiens, des pommes de chez moi. - Je peux toutes les garder? 503 00:46:27,920 --> 00:46:30,800 - Bien s�r. - Ce qu'elles sentent bon! 504 00:46:31,360 --> 00:46:36,360 - Taniguchi est � Tokyo? - Oui. On saura bient�t le verdict. 505 00:46:36,960 --> 00:46:40,560 - Pourvu qu'il gagne le concours! - Je suis tellement nerveuse! 506 00:46:41,200 --> 00:46:43,680 - Parce que tu as �t� son mod�le. - Tu as raison. 507 00:46:44,880 --> 00:46:46,240 - Entre. - Oui. 508 00:46:46,720 --> 00:46:50,560 Yutaka, apporte des pommes � mamie. 509 00:46:50,720 --> 00:46:51,760 D'accord. 510 00:46:56,160 --> 00:47:02,120 - Fue! - Quel aspect! Elles sont d'o�? 511 00:47:02,280 --> 00:47:05,480 C'est Okano qui me les a amen�es. Celles-ci sont pour toi. 512 00:47:05,800 --> 00:47:08,040 - Merci. - Et ta grand-m�re? 513 00:47:08,200 --> 00:47:09,400 - Elle n'est pas l�. - Elle est o�? 514 00:47:09,720 --> 00:47:13,320 Elle est partie de bonne heure sans rien me dire. 515 00:47:14,120 --> 00:47:15,720 Je ne sais pas o� elle est pass�e. 516 00:47:17,000 --> 00:47:21,600 - Quelle surprise! Bienvenue. - Pardonnez mon long silence. 517 00:47:21,760 --> 00:47:24,560 Vous n'avez pas � vous excuser. Asseyez-vous, je vous prie. 518 00:47:28,720 --> 00:47:33,360 - Vous allez bien, c'est ce qui compte. - Et vous et votre femme? 519 00:47:33,600 --> 00:47:37,200 Bien, merci. Fue fait toujours de la danse? 520 00:47:37,920 --> 00:47:41,760 Elle adore sauter et danser comme si elle �tait un lapin. 521 00:47:41,920 --> 00:47:46,240 Oui, ce n'est plus une gamine. 522 00:47:47,600 --> 00:47:51,640 C'est une fille superbe. Elle est belle et sympathique. 523 00:47:52,760 --> 00:47:57,600 C'est une orpheline �lev�e par une vieille pleurnicheuse angoiss�e. 524 00:47:58,320 --> 00:48:02,720 C'est gr�ce � vous qu'elle est devenue une fille aussi merveilleuse. 525 00:48:06,960 --> 00:48:08,720 Et cette photo? 526 00:48:11,120 --> 00:48:14,960 Le journal de Sapporo a convoqu� un concours de photographie. 527 00:48:15,520 --> 00:48:18,720 Cette photo a remport� un prix. Elle est joli, n'est-ce pas? 528 00:48:19,040 --> 00:48:22,800 - Fue est devenue une femme. - Oui, c'est une fille superbe... 529 00:48:23,120 --> 00:48:26,960 ...dans tous les sens. Cette photo est la pr�f�r�e de Kiyoshi. 530 00:48:27,120 --> 00:48:30,320 - C'est lui-m�me qui l'a mise ici. - Professeur. 531 00:48:30,720 --> 00:48:35,120 - Je vous �coute. - Je voulais vous parler de Fue. 532 00:48:35,840 --> 00:48:40,080 Vous pouvez parler en toute libert�. Pas de formalit� entre nous. 533 00:48:40,480 --> 00:48:41,680 D'accord. 534 00:48:47,880 --> 00:48:50,440 - Tenez. - Merci beaucoup. 535 00:48:51,960 --> 00:48:53,120 Allez-y. 536 00:48:58,920 --> 00:49:04,920 Professeur, je vous demande le service le plus important de ma vie. 537 00:49:08,680 --> 00:49:12,320 Je vous �coute. Je ferai de mon mieux. 538 00:49:12,560 --> 00:49:15,360 Comme vous savez, j'ai toujours �cout� vos revendications. 539 00:49:16,640 --> 00:49:22,640 � Kotan on sait que vous n'avez jamais discrimin� les enfants A�nus. 540 00:49:22,920 --> 00:49:27,720 - Vous �tes un dieu pour nous. - N'exag�rez pas, voyons. 541 00:49:28,120 --> 00:49:31,720 Ce n'est pas un compliment. Pendant vingt ans, 542 00:49:31,960 --> 00:49:35,440 ...vous n'avez jamais fait de distinction entre Japonais et A�nus. 543 00:49:36,760 --> 00:49:40,520 �a a toujours �t� mon intention. 544 00:49:41,160 --> 00:49:44,360 Et elle le restera, professeur? 545 00:49:45,360 --> 00:49:49,360 Je continuerai � agir tel que je l'ai fait jusqu'� pr�sent. 546 00:49:50,760 --> 00:49:53,720 Vous continuerez � traiter Fue comme n'importe quelle autre Japonaise? 547 00:49:53,960 --> 00:49:57,160 Bien entendu. Pourquoi me demander tout cela? 548 00:49:57,560 --> 00:50:02,160 Professeur, je voudrais que Fue se marie avec Kiyoshi. 549 00:50:10,120 --> 00:50:15,320 Je sais qu'ils appartiennent � des classes sociales diff�rentes. 550 00:50:17,720 --> 00:50:23,720 Mais Fue serait heureuse si Kiyoshi acceptait. 551 00:50:31,640 --> 00:50:36,200 Si tout finit bien, cela d�montrerait que votre id�ologie... 552 00:50:36,400 --> 00:50:40,000 ...qui est contraire � la discrimination des A�nus... 553 00:50:40,160 --> 00:50:43,840 ...a triomph� � Kotan. 554 00:50:45,400 --> 00:50:48,520 C'est tr�s important pour moi. 555 00:51:00,400 --> 00:51:05,360 Madame Ikante, c'est � Kiyoshi de prendre cette d�cision. 556 00:51:05,640 --> 00:51:11,640 - Je ne connais pas ses sentiments. - Et si Kiyoshi acceptait? 557 00:51:12,720 --> 00:51:17,920 Ne me demandez pas de me conduire d'une mani�re aussi pragmatique. 558 00:51:18,480 --> 00:51:20,880 Chaque famille agit selon sa propre historie. 559 00:51:21,200 --> 00:51:24,640 En plus, il faut penser � l'entourage. 560 00:51:28,160 --> 00:51:32,880 - Discutez-en avec Fue. - Avec Fue? 561 00:51:33,360 --> 00:51:37,920 Parlez avec elle et repensez � cette question. 562 00:51:39,600 --> 00:51:43,800 - D'accord. - J'esp�re que vous comprenez. 563 00:51:46,120 --> 00:51:48,120 Je comprends. 564 00:51:52,720 --> 00:51:58,720 Je suis d�sol�, mais je vous prie de reconsid�rer la chose. 565 00:52:10,640 --> 00:52:14,400 Il faut que je parte. 566 00:52:40,600 --> 00:52:44,240 Qu'est-ce que vous avez? Vous avez l'air abattue. 567 00:52:46,640 --> 00:52:48,520 Je rentre chez moi. 568 00:52:49,720 --> 00:52:55,760 Vous aviez l'air tr�s d�courag�e et j'ai pens� qu'il y avait un probl�me. 569 00:52:57,160 --> 00:53:03,160 J'ai ramass� des tomates. Vous voulez em emporter quelques unes? 570 00:53:12,520 --> 00:53:14,120 Madame Ikante? 571 00:53:24,560 --> 00:53:25,920 Il fait chaud, n'est-ce pas? 572 00:53:26,320 --> 00:53:28,560 Tu ne devrais pas te promener � midi. 573 00:53:31,120 --> 00:53:32,360 Qu'est-ce que tu as? 574 00:53:34,160 --> 00:53:36,160 Tu ne veux pas manger? 575 00:53:36,480 --> 00:53:38,720 Les voisins nous ont donn� des pommes d�licieuses. 576 00:53:40,120 --> 00:53:42,760 Mamie! Qu'est-ce que tu fais? 577 00:53:45,440 --> 00:53:46,640 Mamie! 578 00:53:49,200 --> 00:53:50,800 Qu'est-ce que tu as, mamie? 579 00:53:53,760 --> 00:53:59,760 Fue. J'ai �t� chez le professeur Tazawa. 580 00:54:00,480 --> 00:54:02,480 Tu as �t� chez lui? 581 00:54:04,720 --> 00:54:06,480 Pourquoi tu y es all�e? 582 00:54:07,520 --> 00:54:13,520 Je m'inqui�tais pour toi. Tu aimes bien Kiyoshi, n'est-ce pas? 583 00:54:14,560 --> 00:54:19,120 Et Kiyoshi t'aime bien aussi. Donc j'ai pens� que... 584 00:54:19,680 --> 00:54:20,880 Tu as pens� quoi? 585 00:54:25,120 --> 00:54:26,320 Dis-moi. 586 00:54:29,080 --> 00:54:35,000 Pardonne-moi. Je l'ai fait pour ton bien. 587 00:55:33,680 --> 00:55:35,120 - Masa Hatanaka? - C'est moi. 588 00:55:35,280 --> 00:55:37,840 - Tiens. - Merci. 589 00:55:43,120 --> 00:55:44,400 Il a gagn�! 590 00:55:50,600 --> 00:55:54,360 Mamie! Mamie! 591 00:55:55,800 --> 00:55:57,160 Mamie! 592 00:55:58,480 --> 00:56:03,160 Tu veux quoi? Ma grand-m�re dort. 593 00:56:03,720 --> 00:56:07,120 Elle n'a pas encore d�jeun�. Je ne suis pas all�e au travail. 594 00:56:08,560 --> 00:56:13,000 Il s'est pass� quelque chose? Tu es tr�s p�le. 595 00:56:13,320 --> 00:56:16,440 - J'ai pass� une nuit blanche. - Qu'est-ce qui t'arrive? 596 00:56:18,840 --> 00:56:20,680 Je me suis disput�e avec ma grand-m�re hier. 597 00:56:23,680 --> 00:56:25,920 Tu l'apprendras de toute fa�on je t'expliquerai plus tard. 598 00:56:26,640 --> 00:56:30,800 - Que voulais-tu? - �a vient du professeur Taniguchi. 599 00:56:35,040 --> 00:56:36,400 - Il a gagn�! - Oui. 600 00:56:36,640 --> 00:56:37,600 F�licitations. 601 00:56:38,240 --> 00:56:40,400 Je t'invite � manger pour le f�ter. 602 00:56:58,240 --> 00:57:01,600 Ma grand-m�re s'est h�t�e et a compliqu� les choses. 603 00:57:02,160 --> 00:57:03,760 Maintenant, je vois tout en noir. 604 00:57:05,960 --> 00:57:09,960 Mais elle voulait juste que tu sois heureuse. 605 00:57:10,920 --> 00:57:16,760 Je sais. Mais peu importe d�sormais. J'ai pris une d�cision cette nuit. 606 00:57:18,240 --> 00:57:19,440 Une d�cision? 607 00:57:22,520 --> 00:57:27,560 Je ne reverrai plus Kiyoshi. Je ne peux pas le revoir. 608 00:57:30,520 --> 00:57:34,520 - Qu'est-ce que tu veux manger? - �a m'est �gal. 609 00:57:34,840 --> 00:57:36,600 - �a te dit de manger des sushis? - Oui. 610 00:57:50,840 --> 00:57:54,360 - Le professeur quitte l'�cole? - C'est ce qu'on dit. 611 00:57:55,400 --> 00:57:58,800 Les enfants. �a me fait mal de vous faire mes adieux. 612 00:57:59,200 --> 00:58:01,800 Mais il faut que je parte � Tokyo �tudier le dessin. 613 00:58:03,320 --> 00:58:06,920 Les gar�ons, les filles, contentez-vous de �a. 614 00:58:27,520 --> 00:58:29,920 - Comme c'est dommage. - Combien de fois tu l'as dit? 615 00:58:30,160 --> 00:58:32,160 Je pense que c'est la dixi�me. 616 00:58:33,040 --> 00:58:37,520 C'est le dernier jour o� on va dessiner avec le professeur. 617 00:58:38,240 --> 00:58:41,600 Tu as raison, c'est triste. 618 00:58:43,200 --> 00:58:45,840 - Comme c'est dommage. - Tu l'as redit! 619 00:58:47,360 --> 00:58:49,520 On lui fait une f�te d'adieux? 620 00:58:49,920 --> 00:58:52,160 - Une f�te d'adieux? - Juste avec nos amis. 621 00:58:52,880 --> 00:58:54,480 - D'accord. - Tr�s bien. 622 00:58:55,880 --> 00:58:57,680 Vous avez termin�, les filles? 623 00:58:59,360 --> 00:59:01,360 Vous n'avez pas encore commenc�? 624 00:59:02,000 --> 00:59:05,360 - Allez, d�p�chez-vous. - Oui. 625 00:59:12,360 --> 00:59:13,720 C'est d�licieux! 626 00:59:15,320 --> 00:59:20,360 Vraiment, c'est exquis. Cette nourriture n'existe qu'� Hokkaido. 627 00:59:22,000 --> 00:59:26,760 Saumon cru et pommes de terre, quels adieux merveilleux! 628 00:59:27,320 --> 00:59:31,960 - Quand partez-vous, professeur? - � la fin du mois. 629 00:59:32,600 --> 00:59:33,800 Je prendrai le m�me car que toi, Fumi. 630 00:59:33,960 --> 00:59:35,000 Oui. 631 00:59:35,560 --> 00:59:38,960 Qui sera la premi�re � pleurer quand on ira lui dire au revoir? 632 00:59:39,480 --> 00:59:44,040 S�rement toi, Sachiko. C'est la plus pleurnicheuse, hein, Masa? 633 00:59:44,720 --> 00:59:48,160 - Moi? - C'est possible. 634 00:59:51,960 --> 00:59:54,360 Il se fait tard, je dois partir. 635 00:59:54,520 --> 00:59:56,600 - Ne partez pas encore! - Il est t�t. 636 00:59:56,760 --> 00:59:57,800 Il est t�t pour partir. 637 00:59:57,960 --> 00:59:58,920 �coutez-moi tous. 638 00:59:59,920 --> 01:00:03,760 C'est une f�te d'adieux, il faut une chanson. 639 01:00:04,560 --> 01:00:06,320 Que pourrait-on chanter? 640 01:00:08,320 --> 01:00:09,520 La chanson de Kuroda? 641 01:00:09,680 --> 01:00:12,560 - Non, je ne la connais pas! - Alors la chanson de Soran? 642 01:00:12,720 --> 01:00:14,320 Mais non, Hanamura. 643 01:00:15,120 --> 01:00:17,280 Donc, une chanson plus normale, comme la chanson d'adieux. 644 01:00:17,440 --> 01:00:18,640 Bonne id�e! 645 01:00:18,880 --> 01:00:20,480 Allez, tout le monde debout. 646 01:00:23,600 --> 01:00:26,240 Un, deux, trois. 647 01:00:27,520 --> 01:00:33,520 Le moment est venu de se dire au revoir, 648 01:00:34,320 --> 01:00:40,320 ...dire au revoir. 649 01:00:47,920 --> 01:00:52,480 - Cette carte postale est pour toi. - Ce sera un bon souvenir. 650 01:00:53,920 --> 01:00:55,920 "Le bord du lac" est mon premier prix. 651 01:00:57,120 --> 01:00:59,680 Je la garderai toujours, je ne compte pas la jeter. 652 01:01:00,040 --> 01:01:03,240 Moi non plus, je ne vais pas jeter votre carte postale. 653 01:01:08,160 --> 01:01:10,160 L'heure est venue de nous dire au revoir. 654 01:01:13,080 --> 01:01:17,280 - Au revoir. - Au revoir. Prends soin de toi. 655 01:01:17,960 --> 01:01:18,920 Oui. 656 01:01:26,040 --> 01:01:28,440 - Au revoir! - Au revoir! 657 01:01:52,720 --> 01:01:56,600 - Souer! - Tu es venu me chercher? 658 01:01:57,560 --> 01:02:01,160 - Fue a disparu. - Fue? 659 01:02:09,880 --> 01:02:11,720 Qu'est-ce qu'il s'est pass�, grand-m�re? 660 01:02:19,040 --> 01:02:22,560 - Quand a disparu Fue? - Hier soir. 661 01:02:22,960 --> 01:02:24,560 Et vous ne savez pas o� elle se trouve? 662 01:02:26,720 --> 01:02:28,160 Vous l'avez cherch�e? 663 01:02:30,560 --> 01:02:32,400 O� l'avez-vous cherch�e? 664 01:02:35,360 --> 01:02:36,960 Fue... 665 01:02:43,360 --> 01:02:44,960 Fue... 666 01:02:45,760 --> 01:02:47,400 Grand-m�re... 667 01:02:48,200 --> 01:02:52,360 On la cherchera demain. On la cherchera, ma soeur et moi. 668 01:02:52,760 --> 01:02:55,400 Je suis s�re que grand-m�re n'a rien mang� depuis ce matin. 669 01:02:55,600 --> 01:02:56,800 Qu'est-ce qu'on fait? 670 01:02:57,160 --> 01:03:01,000 - On va attendre papa. - On la laisse dormir l�-bas? 671 01:03:01,160 --> 01:03:03,880 - Oui. - Allez, grand-m�re. 672 01:03:05,560 --> 01:03:07,560 Je vais vous pr�parer quelque chose � manger. 673 01:03:16,040 --> 01:03:17,160 Professeur! 674 01:03:21,160 --> 01:03:26,560 - O� est Fue? - Elle n'est toujours pas rentr�e. 675 01:03:29,800 --> 01:03:31,160 J'�tais inquiet alors j'ai d�cid� de venir. 676 01:03:31,560 --> 01:03:34,760 Cette apr�s-midi, votre grand-m�re est venue me voir. 677 01:03:35,000 --> 01:03:38,760 Elle voulait me dire que Fue n'�tait pas rentr�e depuis hier soir. 678 01:03:41,960 --> 01:03:43,160 Comment va-t-elle? 679 01:03:44,360 --> 01:03:47,000 Elle l'a cherch�e partout jusqu'� maintenant. 680 01:03:47,200 --> 01:03:48,800 La pauvre. 681 01:03:49,760 --> 01:03:53,960 Masa, tu sais o� elle peut se trouver? 682 01:03:55,360 --> 01:04:00,000 Non... Je ne sais pas. 683 01:04:07,600 --> 01:04:11,600 Ses coll�gues de l'usine ne nous ont pas non plus donn� de piste. 684 01:04:12,440 --> 01:04:15,200 J'ai aussi interrog� le directeur, monsieur Harada. 685 01:04:16,120 --> 01:04:18,680 J'ai parl� avec ses camarades, mais personne ne sait rien. 686 01:04:19,400 --> 01:04:20,760 Je vois. 687 01:04:33,600 --> 01:04:37,360 - Elle a de la fi�vre? - Oui. 688 01:04:39,600 --> 01:04:42,000 - Un m�decin l'a vue? - Pas encore. 689 01:04:42,560 --> 01:04:47,360 - On devrait en pr�venir un. - Je vais le faire. 690 01:04:47,520 --> 01:04:53,040 - Fue... Fue... - Reposez-vous, mamie. 691 01:04:54,680 --> 01:04:56,680 - Fue! - Grand-m�re. 692 01:04:58,360 --> 01:05:04,360 - Qui c'est, lui? - C'est moi, Tazawa. 693 01:05:06,960 --> 01:05:12,360 - Professeur! - R�cup�rez vite, madame. 694 01:05:13,720 --> 01:05:16,520 Professeur, rendez-moi, Fue. 695 01:05:19,760 --> 01:05:23,280 - Professeur! - Grand-m�re, il faut dormir. 696 01:05:23,560 --> 01:05:26,520 Fue! Fue! Fue! 697 01:06:23,000 --> 01:06:25,320 - Bonjour! - Bonjour. 698 01:06:26,280 --> 01:06:31,280 - D'o� viens-tu si t�t? - C'est pour grand-m�re. 699 01:06:32,000 --> 01:06:33,320 Qu'est-ce que c'est? 700 01:06:37,720 --> 01:06:41,760 D'o� �a vient? Tu l'as p�ch� de mani�re ill�gale? 701 01:06:45,400 --> 01:06:48,200 Tu sais ce qui arriverait si quelqu'un le d�couvrait? 702 01:06:48,920 --> 01:06:51,880 - Je sais. - Alors, pourquoi tu l'as fait? 703 01:06:52,360 --> 01:06:54,120 Parce que grand-m�re en avait envie. 704 01:06:54,840 --> 01:06:58,080 Je ne crois pas qu'elle ait envie de manger de la nourriture vol�e. 705 01:07:03,400 --> 01:07:04,840 Jette-le dans le fleuve. 706 01:07:08,600 --> 01:07:13,880 C'est juste un poisson, Philip. Personne ne m'a vu. 707 01:07:14,920 --> 01:07:18,680 Donc, si personne ne t'a vu, c'est comme si tu n'avais rien fait? 708 01:07:19,360 --> 01:07:22,160 Moi je sais, Yutaka. 709 01:07:22,560 --> 01:07:24,760 Et toi aussi tu sais. 710 01:07:27,560 --> 01:07:29,880 Rends au fleuve ce qui lui appartient. 711 01:07:31,160 --> 01:07:34,520 Si tu fais des choses que tu ne dois pas faire, 712 01:07:34,680 --> 01:07:38,920 ...les Japonais n'arr�teront jamais de critiquer les A�nus. 713 01:08:14,960 --> 01:08:18,400 -Merci d'�tre venus. - Faites attention. 714 01:08:18,560 --> 01:08:20,160 - Oui. - Prenez soin de vous. 715 01:08:21,360 --> 01:08:23,600 Je l'accompagnerai jusqu'� Sapporo au nom de tous. 716 01:08:23,760 --> 01:08:24,760 Merci. 717 01:08:29,480 --> 01:08:32,840 - Au revoir � tout le monde. - Vive le professeur Taniguchi! 718 01:08:33,080 --> 01:08:35,720 - Vive le professeur! - Vive le professeur! 719 01:08:35,960 --> 01:08:37,800 - Vive le professeur! - Vive le professeur! 720 01:08:38,440 --> 01:08:42,480 - Au revoir! - Professeur! Au revoir professeur! 721 01:08:42,800 --> 01:08:45,360 - Professeur! - Au revoir! 722 01:08:57,200 --> 01:08:59,760 - Tu veux venir chez moi? - Je dois partir. 723 01:09:00,000 --> 01:09:02,960 Allez, souris un peu! Viens chez moi un instant. 724 01:09:03,280 --> 01:09:06,240 C'est que je m'inqui�te pour grand-m�re. 725 01:09:07,440 --> 01:09:09,760 - Fue n'est toujours pas revenue? - Non. 726 01:09:10,560 --> 01:09:12,560 - Et vous ne savez pas o� elle est? - Non. 727 01:09:13,600 --> 01:09:17,360 C'est d�courageant. Comment va madame Ikante? 728 01:09:17,760 --> 01:09:21,120 - Elle est fi�vreuse et ne mange pas. - �a alors. 729 01:09:21,600 --> 01:09:25,280 - M�me si je lui pr�pare � manger. - Elle doit �tre tr�s faible. 730 01:09:25,440 --> 01:09:26,480 Oui. 731 01:09:54,360 --> 01:09:56,600 - Il y a quelqu'un? - Chez grand-m�re? 732 01:09:56,840 --> 01:09:59,480 - Oui. - Philip est avec elle. 733 01:09:59,880 --> 01:10:01,560 Je le remplacerai plus tard. 734 01:10:05,000 --> 01:10:06,840 - La lumiere va s'�teindre. - On a des bougies? 735 01:10:07,080 --> 01:10:10,280 - Oui. - Elle s'est �teinte. 736 01:10:23,600 --> 01:10:28,080 - Il fait nuit noire. - Il n'est que neuf heures. 737 01:10:28,960 --> 01:10:30,800 Je suis content que tu sois rentr� t�t, papa. 738 01:10:37,400 --> 01:10:40,360 Il faut que vous veniez, elle veut vous voir. 739 01:10:57,800 --> 01:10:59,960 Ils sont l�, grand-m�re. 740 01:11:01,080 --> 01:11:02,520 Grand-m�re. 741 01:11:03,560 --> 01:11:05,880 - Grand-m�re! - Grand-m�re! 742 01:11:08,640 --> 01:11:12,800 - Mamie! Mamie! - Mamie! 743 01:11:14,400 --> 01:11:18,000 Elle est morte le temps de venir vous chercher. 744 01:11:18,760 --> 01:11:21,640 - Mamie! - Mamie... 745 01:11:25,600 --> 01:11:27,200 Qu'est-ce qu'on fait? 746 01:11:29,120 --> 01:11:33,280 On ne peut pr�venir personne avant demain matin. 747 01:11:33,440 --> 01:11:34,480 Mamie! 748 01:11:41,200 --> 01:11:45,600 - Je dormirai ici cette nuit. - Moi aussi je vais rester. 749 01:12:01,240 --> 01:12:02,280 Soeur. 750 01:12:03,480 --> 01:12:05,240 O� peut bien �tre Fue? 751 01:12:08,840 --> 01:12:11,880 Elle est �go�ste et irresponsable. 752 01:12:13,560 --> 01:12:14,960 Tu sais quoi, soeur? 753 01:12:16,160 --> 01:12:21,200 Quand mamie est all�e voir Tazawa pour lui demander d'adopter Fue, 754 01:12:22,400 --> 01:12:24,400 ...il lui a dit non. 755 01:12:28,400 --> 01:12:31,400 Mais ensuite, il s'est senti mal et il est venu s'excuser. 756 01:12:31,600 --> 01:12:37,600 Tout a �t� tellement soudain. Le professeur a �t� surpris. 757 01:12:38,560 --> 01:12:42,200 - Surpris? - Eh bien, oui. 758 01:12:43,240 --> 01:12:46,680 On lui a demand� d'accepter Fue comme �pouse de Kiyoshi. 759 01:12:48,000 --> 01:12:52,800 M�me pas en r�ve, il n'avait imagin� que cela puisse arriver. 760 01:12:53,560 --> 01:12:55,360 M�me pas en r�ve? 761 01:12:57,360 --> 01:12:59,200 Pourquoi m�me pas en r�ve? 762 01:13:11,600 --> 01:13:14,480 Pourquoi il ne l'avait m�me pas imagin� en r�ve? 763 01:13:15,400 --> 01:13:17,000 R�ponds-moi! 764 01:13:19,360 --> 01:13:24,000 - Pourquoi tu me le demandes � moi? - Tu ne le sais pas? 765 01:13:24,600 --> 01:13:27,000 Parce qu'il ne se consid�re pas notre �gal! 766 01:13:31,960 --> 01:13:33,560 Koji avait raison. 767 01:13:34,680 --> 01:13:37,000 On se trompe quand on le compare � un dieu. 768 01:13:37,960 --> 01:13:43,200 Au fond, le professeur Tazawa nous m�prise pour �tre des A�nus. 769 01:13:44,480 --> 01:13:47,200 Tout est seulement apparence. 770 01:15:15,400 --> 01:15:17,800 On va laisser grand-m�re contempler Kotan. 771 01:15:34,400 --> 01:15:38,960 C'est beau, n'est-ce pas grand-m�re? Allez, on y va. 772 01:15:56,360 --> 01:15:57,400 Voil�. 773 01:16:01,000 --> 01:16:03,160 Merci � tous. 774 01:16:41,680 --> 01:16:43,920 Allons-y, p�re. 775 01:16:48,560 --> 01:16:50,560 Il n'y a plus rien � faire. 776 01:16:52,880 --> 01:16:54,840 Kiyoshi, c'est toi! 777 01:16:57,000 --> 01:17:00,440 Maman m'a tout racont�. 778 01:17:05,400 --> 01:17:10,200 Kiyoshi, tu avais promis quelque chose � Fue? 779 01:17:11,760 --> 01:17:16,640 - �a suffit, p�re. - Que ressens-tu pour elle? 780 01:17:17,680 --> 01:17:22,080 - On sortait juste en tant qu'amis. - Tu es s�r? 781 01:17:22,880 --> 01:17:28,880 Oui p�re, je ne veux pas que tu d�cides pour moi derri�re mon dos. 782 01:17:29,720 --> 01:17:32,480 Je veux r�gler mes probl�mes seul. 783 01:17:34,600 --> 01:17:37,560 Tu aurais d� venir me voir. 784 01:17:42,800 --> 01:17:46,800 Si madame Ikante avait parl� � Fue, 785 01:17:46,960 --> 01:17:48,720 ...cela ne serait pas arriv�. 786 01:18:46,800 --> 01:18:49,600 - Hatanaka. - Quoi? 787 01:18:49,840 --> 01:18:53,360 - Tu permets? - Il y avait quelque chose? 788 01:18:53,760 --> 01:18:55,120 - Un morceau de papier. - Qu'est-ce qu'il y avait d'�crit? 789 01:18:55,400 --> 01:18:59,560 - C'est pas important. - Il y avait quelque chose d'�crit? 790 01:18:59,960 --> 01:19:01,560 - Ce n'�tait rien. - Montre-moi. 791 01:19:02,280 --> 01:19:03,240 Non... 792 01:19:09,000 --> 01:19:12,600 PLUS GRAND JE SERAI UNE ATTRACTION TOURISTIQUE. 793 01:19:28,160 --> 01:19:29,960 - Il faut que je te parle. - Encore? 794 01:19:30,200 --> 01:19:33,960 - Autant de fois qu'il faudra. - Je reviens de suite. 795 01:19:50,360 --> 01:19:53,080 - Vous vous �tes encore bagarr�s? - Non. 796 01:19:53,480 --> 01:19:54,680 Monsieur le concierge. - Qu'est-ce qu'il y a? 797 01:19:54,840 --> 01:19:57,560 - On peut entrer? - Oui. 798 01:20:03,080 --> 01:20:04,280 Rentre. 799 01:20:10,360 --> 01:20:15,960 Qui a �crit �a? Qui me l'a mis? 800 01:20:17,880 --> 01:20:19,080 C'est toi, pas vrai? 801 01:20:22,200 --> 01:20:25,640 La derni�re fois, tu as pu t'�chapper mais aujourd'hui tu ne pourras pas. 802 01:20:26,360 --> 01:20:27,400 Que comptes-tu faire? 803 01:20:28,280 --> 01:20:29,880 Te d�fier en duel. 804 01:20:31,000 --> 01:20:34,280 Les duels ne sont pas � la mode. 805 01:20:35,600 --> 01:20:37,200 Peu importe. 806 01:20:37,760 --> 01:20:40,320 Tu nous humilies en disant que nous ne sommes pas des personnes... 807 01:20:40,960 --> 01:20:42,800 ...alors que tu es le pire de tous. 808 01:20:43,960 --> 01:20:45,560 Tu as un probl�me par rapport � moi? 809 01:20:46,200 --> 01:20:50,200 Moi aussi je te d�teste. Un de nous deux doit dispara�tre. 810 01:20:53,200 --> 01:20:54,400 Tu acceptes? 811 01:20:56,720 --> 01:20:58,720 - Tu as peur? - Qu'est-ce que tu as dit? 812 01:20:59,600 --> 01:21:02,320 - Tu comptes fuir � nouveau? - Jamais. 813 01:21:03,440 --> 01:21:06,880 On se battra comme des hommes. Cette nuit. 814 01:21:07,200 --> 01:21:10,880 - O�? - Dans la cour de l'�cole. 815 01:21:11,440 --> 01:21:13,680 - � quelle heure? - � huit heures pile. 816 01:21:14,000 --> 01:21:16,400 - Ne sois pas en retard. - Je serais l�. 817 01:21:19,800 --> 01:21:22,240 Ne le dis � personne. Seulement toi et moi. 818 01:21:22,720 --> 01:21:24,080 Ne t'inqui�te pas. 819 01:21:30,680 --> 01:21:33,440 Je vaincrai Gon et je mourrai aussi. 820 01:21:36,440 --> 01:21:39,240 Je vaincrai Gon et je mourrai. 821 01:21:41,960 --> 01:21:44,680 - Vous avez fini? - Oui. 822 01:21:46,600 --> 01:21:48,920 De quoi vous avez parl�? 823 01:21:50,040 --> 01:21:51,400 De rien. 824 01:21:56,200 --> 01:21:58,200 Monsieur le concierge. - Dis-moi. 825 01:22:01,720 --> 01:22:03,000 Au revoir. 826 01:22:04,600 --> 01:22:06,600 Tu ne veux pas prendre un th�? 827 01:22:18,560 --> 01:22:23,000 - Que se passe-t-il? Tu n'entres pas? - Non. 828 01:22:25,880 --> 01:22:28,040 Il y a encore eu un probl�me � l'�cole? 829 01:22:28,840 --> 01:22:32,440 Mais non! Je viens vous dire bonjour. 830 01:22:34,440 --> 01:22:35,560 Je suis content. 831 01:22:37,960 --> 01:22:40,360 J'ai une bonne nouvelle. 832 01:22:44,400 --> 01:22:46,800 J'ai re�u une lettre de l'universit� de Tokyo. 833 01:22:47,960 --> 01:22:50,960 L'ann�e prochaine, j'obtiendrai mon dipl�me � distance. 834 01:22:51,400 --> 01:22:52,760 Je suis content, professeur. 835 01:22:53,240 --> 01:22:55,720 Donc, l'ann�e prochaine vous pourrez donner des cours en secondaire? 836 01:22:56,760 --> 01:22:58,520 Je ne le sais pas encore. 837 01:22:59,800 --> 01:23:01,400 Ce que je sais, par contre, 838 01:23:02,200 --> 01:23:04,920 ...c'est que si tu veux faire une chose, il faut que tu fasses des efforts. 839 01:23:05,760 --> 01:23:08,960 Avec patience et pers�v�rance, tu obtiendras ce que tu voudras. 840 01:23:09,600 --> 01:23:15,160 - Je sais. Je suis content pour vous. - Merci. 841 01:23:16,720 --> 01:23:20,800 - Professeur, o� est Wakarupa? - En ville, il vend des ours. 842 01:23:22,120 --> 01:23:23,880 Tu lui as �t� d'une grande aide. 843 01:23:24,600 --> 01:23:30,040 Professeur, dites � Wakarupa que cette nuit je ne pourrai pas venir. 844 01:23:30,600 --> 01:23:32,040 Je le lui dirai. 845 01:23:33,000 --> 01:23:35,400 Au revoir, professeur. 846 01:23:35,960 --> 01:23:37,160 Au revoir. 847 01:23:57,400 --> 01:23:59,960 - Je suis s�re que demain il pleuvra. - Pourquoi? 848 01:24:01,600 --> 01:24:04,960 Parce que tu ranges tes livres, et ce n'est pas fr�quent. 849 01:24:11,200 --> 01:24:13,760 - Papa est en retard. - C'est vrai. 850 01:24:14,800 --> 01:24:16,400 J'esp�re qu'il ne tardera pas. 851 01:24:22,360 --> 01:24:24,760 Tu as �t� comme une m�re por moi. 852 01:24:27,000 --> 01:24:32,160 Tu m'as pr�par� � manger et t'es occup�e de mes v�tements. 853 01:24:34,120 --> 01:24:35,320 Bien s�r. 854 01:24:35,560 --> 01:24:38,600 C'est pour �a que tu dois toujours m'�couter. 855 01:24:43,400 --> 01:24:44,600 O� tu vas? 856 01:24:45,720 --> 01:24:47,160 - Faire un tour. - � cette heure-ci? 857 01:24:47,480 --> 01:24:48,440 Oui. 858 01:24:52,600 --> 01:24:55,360 - Tu vas peut-�tre tomber sur papa. - J'esp�re. 859 01:25:55,960 --> 01:25:58,200 Yutaka! Tu es venu me chercher? 860 01:26:00,760 --> 01:26:03,480 - Allons � la maison. - Papa. 861 01:26:04,880 --> 01:26:09,240 Dis-moi, mon fils. J'ai achet� des kakis. Ils sont d�licieux. 862 01:26:11,800 --> 01:26:13,400 - Papa. - Quoi? 863 01:26:19,240 --> 01:26:23,320 - Je vais faire un tour. - D'accord. 864 01:26:24,680 --> 01:26:30,040 Je ne les mangerai pas avant ton retour. Ne tarde pas. 865 01:27:19,240 --> 01:27:22,440 - Yutaka tarde beaucoup. - Oui. 866 01:27:22,680 --> 01:27:25,240 En plus aujourd'hui, o� tu as achet� quelque chose de sp�cial... 867 01:27:27,960 --> 01:27:33,960 - Commen�ons � manger, Masa. - Pas encore, papa. 868 01:27:35,160 --> 01:27:39,320 Tr�s bien, on va attendre un tout petit peu plus. 869 01:27:40,280 --> 01:27:42,440 Ils sont encore plus d�licieux si on les mange ensemble. 870 01:27:43,320 --> 01:27:45,400 Je pense comme toi. 871 01:27:46,680 --> 01:27:48,520 Je pensais vous dire une chose... 872 01:27:50,680 --> 01:27:52,040 ...pendant le d�ner. 873 01:27:52,600 --> 01:27:53,800 De quoi s'agit-il? 874 01:27:54,600 --> 01:27:58,760 - Rien, oublie �a. - Qu'est-ce qu'il se passe, papa? 875 01:28:02,040 --> 01:28:03,480 Je ne vous ai rien dit, 876 01:28:05,640 --> 01:28:11,640 ...mais les soldats du campement se retirent en Am�rique. 877 01:28:13,960 --> 01:28:19,920 - Je n'ai plus de travail. - �a alors... 878 01:28:23,480 --> 01:28:27,160 Je pensais vous le dire une fois que j'aurais un autre travail. 879 01:28:29,720 --> 01:28:35,720 Mais j'en ai marre de faire semblant de partir travailler tous les jours. 880 01:28:39,680 --> 01:28:43,880 Je pourrai toucher le ch�mage pendant un certain temps. 881 01:28:44,400 --> 01:28:46,160 Ne t'inqui�te pas, Masa. 882 01:28:47,040 --> 01:28:50,320 Je trouverai un nouveau travail. 883 01:28:52,720 --> 01:28:55,280 Tu as trop travaill�, papa. 884 01:28:55,920 --> 01:28:59,200 Tu devrais t'accorder du repos. 885 01:29:03,080 --> 01:29:05,200 C'est impossible. 886 01:29:05,920 --> 01:29:10,080 Il faut que tu te reposes, papa. 887 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 Yutaka tarde trop. 888 01:29:24,160 --> 01:29:26,560 Je vais aller voir le professeur Nakanishi. 889 01:30:18,840 --> 01:30:20,040 Tu vas fuir? 890 01:30:50,440 --> 01:30:52,440 Il est sorti apr�s sept heures? 891 01:30:53,480 --> 01:30:54,520 Oui. 892 01:30:56,160 --> 01:30:57,440 C'est bizarre. 893 01:30:58,240 --> 01:31:00,640 Il est pass� par ici vers quatre heures et demi. 894 01:31:01,360 --> 01:31:02,840 Et il m'a dit qu'aujourd'hui il ne pourrait pas sculpter les ours. 895 01:31:03,400 --> 01:31:08,200 - Qui est son meilleur ami? - Tu as parl� � Okano? 896 01:31:08,320 --> 01:31:11,360 - Je vais aller le voir, merci. - Attends, Masa. 897 01:31:12,400 --> 01:31:13,760 Je t'accompagne. 898 01:31:14,560 --> 01:31:16,800 Cet apr�s-midi, il �tait bizarre quand il est venu me voir. 899 01:31:19,400 --> 01:31:22,440 Je ne sais pas ce qu'il s'est pass� parce que j'avais tutorat... 900 01:31:22,600 --> 01:31:24,640 ...et j'ai d� me rendre � la salle des professeurs t�t. 901 01:31:25,040 --> 01:31:26,320 Et qu'est-ce que tu sais? 902 01:31:28,680 --> 01:31:32,440 - Qu'est-ce qu'il y a eu? Dis-le. - Raconte-moi, Okano. 903 01:31:33,240 --> 01:31:37,880 On a coll� une affiche sur le dos de Yukata. 904 01:31:38,520 --> 01:31:41,280 Une affiche? Qu'y avait-il de marqu�? 905 01:31:43,600 --> 01:31:47,760 - Dis-moi, qu'y avait-il de marqu�? - Dis-le-moi. 906 01:31:49,160 --> 01:31:53,880 Plus grand je serai une attraction touristique. 907 01:31:55,880 --> 01:31:58,920 Qui lui a mis? 908 01:32:00,960 --> 01:32:05,040 - Je ne sais rien du tout. - Tu es s�r? 909 01:32:05,760 --> 01:32:10,080 De quoi vous avez parl� aujourd'hui � la conciergerie? 910 01:32:11,200 --> 01:32:13,520 On vous a vu y entrer ensemble. 911 01:32:16,960 --> 01:32:19,040 O� l'as-tu vu pour la derni�re fois? 912 01:32:20,480 --> 01:32:23,360 Si tu ne veux pas me le dire, ne me le dis pas. 913 01:32:26,400 --> 01:32:28,320 Je vais appeler la police. 914 01:32:29,360 --> 01:32:31,840 �a ne te d�range pas, Sato? 915 01:32:34,760 --> 01:32:39,960 - Pr�s de l'�cole. - � l'�cole? L'�cole primaire? 916 01:32:40,600 --> 01:32:41,960 Dans la cour, o� peut-il �tre? 917 01:32:54,400 --> 01:32:55,800 Yutaka! 918 01:32:57,520 --> 01:32:59,520 Yutaka! 919 01:33:00,200 --> 01:33:01,800 Yutaka! 920 01:33:03,360 --> 01:33:05,600 Yutaka! 921 01:33:06,640 --> 01:33:09,680 - Yutaka! - Yutaka! 922 01:33:10,320 --> 01:33:11,520 Il est l�! 923 01:33:14,400 --> 01:33:18,360 Yutaka! Yutaka! Yutaka! 924 01:33:29,640 --> 01:33:33,040 - Merci beaucoup pour tout. - Comment va-t-il? 925 01:33:34,720 --> 01:33:38,160 Il a des blessures sur les bras et les jambes, mais rien de cass�. 926 01:33:38,360 --> 01:33:40,920 - Vous �tes son p�re? - Oui. 927 01:33:41,080 --> 01:33:43,320 S'il n'a pas de fi�vre cette nuit, il r�cup�rera. 928 01:33:43,560 --> 01:33:46,280 S'il y a un probl�me, appelez-moi. 929 01:33:51,160 --> 01:33:52,680 Papa... 930 01:34:02,400 --> 01:34:03,360 Idiot. 931 01:34:04,240 --> 01:34:05,840 Tu es un idiot, Yutaka. 932 01:34:06,960 --> 01:34:10,760 Pourquoi ne nous as-tu rien dit? 933 01:34:12,360 --> 01:34:15,000 Pourquoi ne l'as-tu dis � personne? 934 01:34:15,960 --> 01:34:19,320 Masa, ne harc�le pas Yutaka. 935 01:34:20,200 --> 01:34:23,640 Mon fr�re, ton p�re et moi... 936 01:34:24,040 --> 01:34:26,440 ...en sommes pass�s par l� aussi. 937 01:34:32,920 --> 01:34:34,600 Et on n'est pas les seuls. 938 01:34:35,720 --> 01:34:40,240 Des milliers de A�nus se sont pris plus d'une fois la racl�e. 939 01:34:42,600 --> 01:34:48,600 Et on a appris � le supporter en faisant couler des larmes de sang. 940 01:34:49,840 --> 01:34:51,440 � fermer les yeux et � r�sister. 941 01:34:51,760 --> 01:34:52,960 Professeur... 942 01:34:53,760 --> 01:34:55,360 Pourquoi fermer les yeux? 943 01:34:55,920 --> 01:34:57,520 Pourquoi s'avouer vaincu? 944 01:34:58,160 --> 01:35:00,320 - Il faut punir l'agresseur de... - Masa. 945 01:35:01,800 --> 01:35:05,960 Yutaka avait un couteau sur lui. Et si �a se savait? 946 01:35:10,960 --> 01:35:14,480 �a para�trait dans les journaux et la police ferait une enqu�te. 947 01:35:15,000 --> 01:35:19,840 Il aurait des probl�mes � l'�cole, comme s'il avait �t� le coupable. 948 01:35:20,960 --> 01:35:25,440 C'est un A�nu. Un sauvage. Une cr�ature inf�rieure. 949 01:35:26,880 --> 01:35:32,520 Et pourquoi doit-on se r�signer � �tre maltrait�s et harcel�s? 950 01:35:33,200 --> 01:35:37,960 On ne se r�signe pas. On supporte et on est patients. 951 01:35:38,760 --> 01:35:42,680 Je n'aime pas qu'on nous humilie. 952 01:35:43,320 --> 01:35:46,520 On ne nous traite jamais comme des personnes. 953 01:35:52,720 --> 01:35:56,560 Peut-�tre que la meilleure chose, pour Yutaka, c'est de mourir. 954 01:36:02,000 --> 01:36:07,760 Tu as v�cu de belles choses. Treize ans, c'est suffisant. 955 01:36:08,960 --> 01:36:11,760 Tu n'as pas � souffrir plus longtemps. 956 01:36:42,080 --> 01:36:43,280 Papa. 957 01:36:46,200 --> 01:36:47,400 Soeur. 958 01:36:48,760 --> 01:36:49,960 Yutaka! 959 01:36:50,360 --> 01:36:51,400 Papa. 960 01:36:55,800 --> 01:36:59,400 - Tu es r�veill�, Yutaka? - Papa... 961 01:37:02,520 --> 01:37:03,640 Yutaka! 962 01:37:17,760 --> 01:37:20,560 Inutile d'aller le voir, il a enti�rement r�cup�r�. 963 01:37:20,720 --> 01:37:22,800 Vraiment? Je suis contente. 964 01:37:24,400 --> 01:37:27,280 Tu connais quelqu'un qui aurait besoin d'employ�s? 965 01:37:27,600 --> 01:37:29,600 - Tu cherches du travail? - Oui. 966 01:37:31,360 --> 01:37:37,200 - Je vais arr�ter l'alcool, Yutaka. - Mais tu animes boire, non? 967 01:37:37,520 --> 01:37:39,280 C'est pour �a que je vais arr�ter. 968 01:37:40,000 --> 01:37:42,160 Tu connais la l�gende, Yutaka? 969 01:37:42,320 --> 01:37:43,360 Laquelle? 970 01:37:43,600 --> 01:37:46,160 Celle du chef de Kotan qui est devenu un ours. 971 01:37:46,320 --> 01:37:47,360 Non... 972 01:37:50,160 --> 01:37:56,000 Avant, les habitants de Kotan vivaient contents et heureux. 973 01:37:57,000 --> 01:38:01,840 Ils travaillaient beaucoup et s'aidaent les uns les autres. 974 01:38:04,560 --> 01:38:08,400 Personne ne causait de probl�mes. 975 01:38:09,920 --> 01:38:13,520 Jusqu'� ce qu'un jour apparaisse un mis�rable... 976 01:38:14,960 --> 01:38:17,680 ...qui enviait le bonheur des gens. 977 01:38:18,800 --> 01:38:20,800 C'�tait le d�mon. 978 01:38:22,800 --> 01:38:27,200 Le d�mon fit boire de l'alcool aux habitants du village. 979 01:38:29,040 --> 01:38:35,040 Le peuple de Kotan succomba � la tentation et s'enivra. 980 01:38:36,160 --> 01:38:40,560 Le d�mon leur vola leurs affaires et provoqua des bagarres. 981 01:38:42,800 --> 01:38:48,640 Les dieux, qui avaient tout vu, envoy�rent un d�luge au peuple... 982 01:38:49,520 --> 01:38:55,520 ...qui provoqua de grandes inondations et l'eau emporta tout. 983 01:38:58,440 --> 01:39:04,400 Le cheuf du peuple, que tout le monde respectait, 984 01:39:05,200 --> 01:39:06,960 ...avait disparu. 985 01:39:08,160 --> 01:39:14,160 Les habitants de Kotan, inquiets, le cherch�rent en bas du fleuve. 986 01:39:16,880 --> 01:39:22,000 Ils trouv�rent un ours �norme, mort. 987 01:39:22,800 --> 01:39:27,520 Il portait sur sa t�te le diad�me du chef du village. 988 01:39:30,720 --> 01:39:32,720 Le peuple pensa que son chef, 989 01:39:34,560 --> 01:39:39,760 ...comme ch�timent, �tait devenu un ours. 990 01:39:41,360 --> 01:39:44,560 Voil� ce qu'ils pens�rent. 991 01:39:48,240 --> 01:39:51,280 Je sais qui �tait le d�mon, papa. 992 01:39:53,400 --> 01:39:54,760 Qui? 993 01:39:55,960 --> 01:40:01,960 - C'�tait un Japonais, non? - Cela n'a pas d'importance. 994 01:40:04,400 --> 01:40:08,400 J'ai bu sans penser � la le�on que les dieux nous ont donn�e. 995 01:40:10,360 --> 01:40:12,600 Mais avec ce qu'il t'est arriv�, 996 01:40:14,400 --> 01:40:19,600 ...je me suis enfin rendu compte. 997 01:41:07,600 --> 01:41:12,280 - Je peux vous �couter, professeur? - Bien s�r. 998 01:41:13,560 --> 01:41:16,400 - Comment va ton fr�re? - Beaucoup mieux. 999 01:41:16,640 --> 01:41:19,000 - Je suis contente. - Merci. 1000 01:41:19,560 --> 01:41:23,080 Vous avez des nouvelles du professeur Taniguchi? 1001 01:41:23,800 --> 01:41:28,760 - Non, aucune. - Je me demande ce qu'il fait. 1002 01:41:29,440 --> 01:41:31,800 Il ne t'a pas �crit � toi non plus? 1003 01:41:32,200 --> 01:41:33,400 Non. 1004 01:41:34,360 --> 01:41:39,000 Ses �tudes doivent occuper tout son temps. 1005 01:41:46,160 --> 01:41:48,800 Qu'est-ce qu'il peut bien en �tre du professeur Taniguchi? 1006 01:41:50,400 --> 01:41:52,680 Il n'a envoy� aucune lettre. 1007 01:41:54,360 --> 01:41:56,200 - Salut, papa. - Salut. 1008 01:41:57,960 --> 01:42:00,560 - Pour toi, Masa. - J'arrive. 1009 01:42:02,760 --> 01:42:05,760 Tu apportes de bonnes nouvelles, papa? 1010 01:42:06,800 --> 01:42:08,080 Tu sais ce qu'il m'est arriv�? 1011 01:42:08,560 --> 01:42:10,760 Je peux le deviner. Je suis clairvoyant. 1012 01:42:11,640 --> 01:42:13,680 Alors, essaie. 1013 01:42:16,080 --> 01:42:17,760 Tu as trouv� un travail. 1014 01:42:19,280 --> 01:42:20,720 Exactement! 1015 01:42:22,160 --> 01:42:23,920 �a se voit sur ton visage. 1016 01:42:26,400 --> 01:42:27,600 C'est quoi? 1017 01:42:28,160 --> 01:42:30,160 C'est de la viande de veau. Il faut f�ter �a. 1018 01:42:31,760 --> 01:42:33,360 C'est du veau, Yutaka. 1019 01:42:33,960 --> 01:42:35,480 G�nial! 1020 01:42:37,080 --> 01:42:38,920 Ce que tu es b�te. 1021 01:42:45,440 --> 01:42:49,840 - Tu commences tr�s t�t? - Oui, je dois aller � la montagne. 1022 01:42:50,120 --> 01:42:53,000 Je prendrai le car qui va au lac. Il part � huit heures du matin. 1023 01:42:53,400 --> 01:42:58,400 - � quelle heure tu rentres? - Je pars de l�-bas � quatre heures. 1024 01:42:58,920 --> 01:43:02,280 - Je rentrerai � cinq heures pass�es. - C'est beaucoup. 1025 01:43:02,760 --> 01:43:08,560 Je gagnerai plus d'argent qu'avant, et je travaillerai avec mes amis. 1026 01:43:09,520 --> 01:43:11,720 - Tes amis? - Oui. 1027 01:43:11,960 --> 01:43:17,960 Il y a longtemps, quand j'�tais jeune, je travaillais comme b�cheron. 1028 01:43:18,360 --> 01:43:20,120 - C'est vrai? - Oui. 1029 01:43:20,760 --> 01:43:26,200 Le travail de la montagne, c'est une affaire d'hommes, Yutaka. 1030 01:43:28,160 --> 01:43:32,920 D'abord, il faut observer l'arbre que tu vas abattre. 1031 01:43:33,880 --> 01:43:35,240 On fait �a � tour de r�le. 1032 01:43:35,800 --> 01:43:39,560 Chacun enfonce sa hache dans le tronc. 1033 01:43:39,880 --> 01:43:43,720 Quand on arrive � la moiti�, on scie de l'autre c�t�. 1034 01:43:44,600 --> 01:43:50,600 L'arbre penche donc de son propre poids... 1035 01:43:51,400 --> 01:43:55,960 ...et commence � s'affaisser. 1036 01:43:56,200 --> 01:43:57,880 C'est int�ressant! 1037 01:43:58,760 --> 01:44:01,640 Mais maintenant c'est une machine qui le fait. 1038 01:44:30,200 --> 01:44:32,200 - C'est don premier jour? - Oui. 1039 01:44:32,360 --> 01:44:34,600 - C'est bien! - Je me sens mieux. 1040 01:44:34,840 --> 01:44:38,680 - Tu ne veux plus travailler? - Je ne sais pas. 1041 01:44:40,160 --> 01:44:41,760 Tu peux le lui dire? 1042 01:44:42,880 --> 01:44:45,120 Tu as un peu d�gonfl�, tu seras bient�t gu�ri. 1043 01:44:45,280 --> 01:44:48,560 - Je peux marcher un peu. - Ne force pas trop. 1044 01:44:49,040 --> 01:44:50,800 - Tiens. - Qu'est-ce que c'est? 1045 01:44:51,120 --> 01:44:55,120 Ce sont des dorayaki. Je les ai achet�s en ville. 1046 01:44:55,280 --> 01:44:57,920 - G�nial! - Pour te remercier de ton aide. 1047 01:44:58,400 --> 01:45:01,280 - Mais je ne sais pas sculpter! - Ils se sont assez bien vendus. 1048 01:45:01,640 --> 01:45:04,080 Les tiens ont tous une forme diff�rente. 1049 01:45:04,560 --> 01:45:07,440 Les figurines difformes ont eu plus de succ�s que pr�vu. 1050 01:45:07,920 --> 01:45:09,200 Si tu le dis... 1051 01:45:11,760 --> 01:45:13,280 Wakarupa. 1052 01:45:15,760 --> 01:45:20,800 Combien d'argent je gagnerais par mois si je sculptais des ours? 1053 01:45:23,800 --> 01:45:27,880 Je veux aider mon p�re et j'aimerais continuer � �tudier. 1054 01:45:32,480 --> 01:45:34,480 Si c'est impossible, tant pis. 1055 01:45:35,280 --> 01:45:36,240 Yutaka. 1056 01:45:37,200 --> 01:45:39,360 Sculpter des ours, c'est un travail temporaire. 1057 01:45:40,240 --> 01:45:44,440 Si tu en fais ton m�tier, tu ne pourras plus reculer. 1058 01:45:44,760 --> 01:45:45,800 Pourquoi? 1059 01:45:47,000 --> 01:45:51,560 Il y a toujours eu un triste lien entre les A�nus et les ours. 1060 01:45:52,600 --> 01:45:55,480 Si tu te contentes de mener une vie modeste en sculptant des ours, 1061 01:45:55,720 --> 01:45:57,960 ...tu seras malheureux � jamais. 1062 01:45:59,640 --> 01:46:01,400 Je suis un bon exemple. 1063 01:46:03,160 --> 01:46:04,840 Comme il est grand! 1064 01:46:06,920 --> 01:46:08,520 C'est ma fille qui me l'a fait. 1065 01:46:09,160 --> 01:46:10,360 Elle est si grande que �a? 1066 01:46:11,160 --> 01:46:14,600 Les enfants grandissent sans que les parents s'en rendent compte. 1067 01:46:14,760 --> 01:46:15,760 C'est vrai. 1068 01:46:16,160 --> 01:46:20,560 Les miens passeront en secondaire l'ann�e prochaine. 1069 01:46:22,200 --> 01:46:26,360 - Quel �ge ont les tiens? - Treize et quinze ans. 1070 01:46:27,760 --> 01:46:31,360 - Ils sont d�j� grands. - Eh bien oui. 1071 01:46:32,640 --> 01:46:35,680 Il faut travailler dur pour qu'ils puissent �tudier. 1072 01:46:35,920 --> 01:46:36,880 En effet. 1073 01:46:44,400 --> 01:46:45,920 - Salut. - Me voil�. 1074 01:46:46,080 --> 01:46:49,080 - Bonjour. - Bienvenue. 1075 01:46:49,560 --> 01:46:52,760 - Okano m'a apport� �a, soeur. - C'est quoi? 1076 01:46:53,080 --> 01:46:55,960 - De la viande d'agneau. - Je suis contente! Merci beaucoup. 1077 01:46:56,120 --> 01:46:59,000 - Il faut que je parte, Yutaka. - Tu pars d�j�? 1078 01:46:59,240 --> 01:47:03,240 - �a fait deux heures qu'on parle. - Je suis presque gu�ri. 1079 01:47:03,560 --> 01:47:05,160 Je retournerai � l'�cole dans quatre ou cinq jours. 1080 01:47:05,480 --> 01:47:06,920 - Remets-toi vite. - Oui. 1081 01:47:07,080 --> 01:47:08,840 - Au revoir. - Au revoir. 1082 01:47:11,800 --> 01:47:15,240 J'ai autre chose en plus de la viande d'agneau. 1083 01:47:15,400 --> 01:47:16,360 C'est quoi? 1084 01:47:22,080 --> 01:47:26,280 - Wakarupa m'a donn� des dorayaki. - Excellent! 1085 01:47:27,480 --> 01:47:31,080 J'esp�re que papa rentrera t�t. On a de la bonne nourriture aujourd'hui. 1086 01:47:31,480 --> 01:47:34,520 Aujourd'hui, je pourrai vous faire un d�ner d�licieux. 1087 01:47:35,960 --> 01:47:39,960 - C'est une grande journ�e. - Pourquoi tu dis �a? 1088 01:47:40,600 --> 01:47:43,960 - J'ai trouv� du travail. - Du travail? 1089 01:47:45,160 --> 01:47:49,800 Gr�ce au p�re de Sachiko. Je vais coudre des tabliers � la machine. 1090 01:47:50,800 --> 01:47:56,760 - On n'a pas de machine � coudre. - Sachiko m'en pr�tera une. 1091 01:47:57,080 --> 01:47:58,280 �a alors! 1092 01:47:58,440 --> 01:48:02,000 C'est tr�s simple de coudre des tabliers, mais pas bien r�mun�r�. 1093 01:48:02,560 --> 01:48:05,600 Mais, quand j'apprendrai, je pourrai gagner 3 000 yens par mois. 1094 01:48:06,680 --> 01:48:08,360 Merci, les dieux! 1095 01:48:09,160 --> 01:48:12,760 - Qu'est-ce que tu fais? - Moi aussi j'ai un travail. 1096 01:48:13,400 --> 01:48:14,560 C'est pas vrai? 1097 01:48:15,040 --> 01:48:17,280 Je vais scupter des ours avec Wakarupa. 1098 01:48:17,680 --> 01:48:20,880 - Je peux gagner 1 000 yen par mois. - Sans blague? 1099 01:48:21,200 --> 01:48:24,800 Si tout va bien, on pourra continuer � �tudier. 1100 01:48:25,920 --> 01:48:27,920 Je suis tellement contente! 1101 01:48:28,920 --> 01:48:30,960 Je dois �tre en train de r�ver. 1102 01:48:31,600 --> 01:48:33,600 - Mademoiselle Hatanaka? - C'est moi. 1103 01:48:37,440 --> 01:48:39,040 - C'est de qui? - Du professeur Taniguchi. 1104 01:48:39,200 --> 01:48:40,160 Montre. 1105 01:48:44,600 --> 01:48:48,200 Tokyo est un enfer o� il faut lutter pour survivre. 1106 01:48:48,760 --> 01:48:53,680 Il y a beaucoup d'�tudiants en dessin et ils ont tous du talent. 1107 01:48:54,360 --> 01:48:56,120 Ici, la vie est tr�s dure. 1108 01:48:58,200 --> 01:49:02,720 Quand je pense � Hokkaido, c'est comme � un endroit de r�ve. 1109 01:49:03,360 --> 01:49:08,080 Quand je suis triste, je jette un coup d'oeil � Le bord du lac... 1110 01:49:08,400 --> 01:49:10,000 ...que j'ai dans ma chambre. 1111 01:49:10,800 --> 01:49:13,840 Alors, je pense � toi et je me souviens de ces deux fr�res... 1112 01:49:14,560 --> 01:49:16,320 ...qui ne se laissent jamais vaincre. 1113 01:49:16,480 --> 01:49:17,680 Je me mords les l�vres et je me dis... 1114 01:49:18,080 --> 01:49:21,440 ...que je dois me battre comme les fr�res Hatanaka. 1115 01:49:21,760 --> 01:49:26,080 Voici mes nouvelles. Dis bonjour � Yutaka de ma part. 1116 01:49:29,600 --> 01:49:32,960 - �a se passe mal pour lui. - C'est ce qu'on dirait. 1117 01:50:02,200 --> 01:50:05,000 Soeur! Quelqu'un vient. 1118 01:50:19,760 --> 01:50:21,600 - Vous �tes les Hatanaka? - Oui. 1119 01:50:23,760 --> 01:50:26,240 Il s'est produit un accident. 1120 01:50:28,560 --> 01:50:30,480 Qu'est-ce qu'il s'est pass�? 1121 01:50:32,480 --> 01:50:33,920 C'est votre p�re. 1122 01:50:34,160 --> 01:50:36,200 Un arbre lui est tomb� dessus. 1123 01:50:36,600 --> 01:50:37,960 Sur papa? 1124 01:51:04,560 --> 01:51:05,760 Papa! 1125 01:51:27,680 --> 01:51:31,840 - Iln'a pas eu de chance. - Il a tr�buch� au pire moment. 1126 01:51:32,400 --> 01:51:34,080 Et l'arbre s'est �croul� � l'endroit m�me o� il se trouvait. 1127 01:51:34,560 --> 01:51:38,560 - Il avait essay� de se lever. - Je ne l'ai pas bien vu. 1128 01:51:39,280 --> 01:51:43,040 Il s'est lev� d'un bond, mais il lui est tomb� dessus. 1129 01:52:07,960 --> 01:52:09,800 - Masa. - Oui? 1130 01:52:10,360 --> 01:52:15,160 - Tu aurais d� me pr�venir avant. - C'est arriv� hier soir. 1131 01:52:15,800 --> 01:52:18,040 Hier soir? 1132 01:52:18,360 --> 01:52:20,560 Tu aurais pu m'envoyer un t�l�gramme. 1133 01:52:22,000 --> 01:52:26,400 Je ne suis dit que le soir, il n'y aurait pas de train. 1134 01:52:27,760 --> 01:52:30,000 Vous me traitez comme un �tranger. 1135 01:52:34,920 --> 01:52:36,120 D�sol�s. 1136 01:52:37,560 --> 01:52:43,200 On n'a pas vu le temps passer et soudain il �tait 10 heures du soir. 1137 01:52:45,400 --> 01:52:48,760 En pr�sence d'un d�funt, il ne faut pas �tirer les jambes. 1138 01:52:49,400 --> 01:52:52,600 - C'est parce que je suis bless�. - Qu'est-ce qu'on va faire de toi? 1139 01:52:54,800 --> 01:52:56,000 - Mon oncle. - Oui? 1140 01:52:56,560 --> 01:53:01,680 Comment seront les fun�railles? On voulait en parler avec toi. 1141 01:53:02,240 --> 01:53:05,760 - Personne ne le sait encore. - Ce sera traditionnel. 1142 01:53:06,000 --> 01:53:07,200 C'est le plus simple. 1143 01:53:07,920 --> 01:53:11,280 La coutume est d'inviter les amis de la famille. 1144 01:53:11,680 --> 01:53:13,040 Vous avez des amis par ici? 1145 01:53:13,920 --> 01:53:16,880 Un professeur � nous. 1146 01:53:18,800 --> 01:53:21,360 Il �tait si proche de mon fr�re? 1147 01:53:22,160 --> 01:53:23,520 Non. 1148 01:53:24,560 --> 01:53:25,760 Mais... 1149 01:53:26,160 --> 01:53:30,160 Oublie �a. Plus il y aura d'invit�s, plus le fun�railles seront ch�res. 1150 01:53:30,560 --> 01:53:34,200 Seules quatre ou cinq connaissances du voisinage n'ont qu'a venir. 1151 01:53:38,160 --> 01:53:42,240 Papa. Ce n'est pas comme � Shiraoi. Masa et Yutaka ont leurs amis... 1152 01:53:44,080 --> 01:53:47,520 Masa, pr�pare � manger pour les voisins qui viendront. 1153 01:53:48,200 --> 01:53:51,400 Il fait froid, va acheter du sak�. 1154 01:54:10,400 --> 01:54:14,000 Masa! Am�ne d'autres sak�s! 1155 01:54:14,400 --> 01:54:16,800 - On a soif. - J'arrive. 1156 01:54:17,920 --> 01:54:21,960 - On l'enterre maintenant, papa? - Avec ce temps? 1157 01:54:22,440 --> 01:54:24,760 Il faut qu'on s'active un peu. 1158 01:54:26,200 --> 01:54:30,880 - Le nuit commence � tomber. - Sortons avant qu'il ne fasse noir. 1159 01:54:31,760 --> 01:54:36,800 Vous croyez? Tr�s bien, alors on peut y aller. 1160 01:55:02,960 --> 01:55:04,800 - Vous avancez bien? - Oui. 1161 01:55:09,760 --> 01:55:11,360 Je vais vous aider. 1162 01:55:31,520 --> 01:55:35,680 Merci beaucoup � tous, messieurs. On peut partir. 1163 01:55:52,480 --> 01:55:56,480 L'enterrement de grand-m�re �tait mieux. 1164 01:55:56,560 --> 01:55:58,480 Ses proches �taient pr�sents. 1165 01:56:00,400 --> 01:56:04,400 Pardon, papa. 1166 01:56:05,960 --> 01:56:10,440 On n'aurait pas d� pr�venir l'oncle. S'il pouvait ne pas l'avoir appris. 1167 01:56:14,920 --> 01:56:18,680 Papa doit �tre triste. 1168 01:56:20,160 --> 01:56:21,200 Mais, 1169 01:56:23,440 --> 01:56:25,920 ...aujourd'hui, il retrouvera maman. 1170 01:56:27,760 --> 01:56:30,160 Et ils pourront parler tranquillement. 1171 01:56:31,680 --> 01:56:34,880 Tout s'est pass� trop vite. 1172 01:56:36,800 --> 01:56:39,600 Maman sera bien surprise. 1173 01:56:40,480 --> 01:56:42,640 Personne ne s'y attendait! 1174 01:57:14,880 --> 01:57:17,280 Apr�s avoir d�n�, j'irai voir le professeur Nakanishi. 1175 01:57:17,760 --> 01:57:23,440 - Pr�viens aussi Okano. - Je le dirai au professeur Tazawa. 1176 01:57:25,760 --> 01:57:30,960 - Et � Sachiko. - N'y va pas seule, je peux marcher. 1177 01:57:31,520 --> 01:57:34,480 Dessinez-moi un plan. Je pr�viendrai quelques personnes. 1178 01:57:35,200 --> 01:57:39,360 O� comptez-vous aller si tard? Vous le ferez demain. 1179 01:57:40,560 --> 01:57:44,400 Merci pour ton aide, mais... 1180 01:57:45,920 --> 01:57:49,120 Si vous avez tellement envie de pr�venir les gens, allez-y. 1181 01:57:49,680 --> 01:57:51,680 Mais attendez jusqu'� demain. L�, il faut qu'on parle. 1182 01:57:53,520 --> 01:57:55,120 Koji et moi, on va passer la nuit ici. 1183 01:57:55,680 --> 01:57:58,240 Demain je vous am�nerai en ville. 1184 01:58:02,560 --> 01:58:06,160 Je vous am�nerai chez quelqu'un qui s'occupera de vous. 1185 01:58:07,280 --> 01:58:11,600 Masa nettoiera et aidera avec le magasin. Yutaka fera les livraisons. 1186 01:58:12,280 --> 01:58:14,160 Comme �a, vous pourrez continuer � �tudier. 1187 01:58:14,880 --> 01:58:17,120 �a n'a pas �t� facile de trouver un accord avec ces personnes. 1188 01:58:17,520 --> 01:58:21,520 - Mon oncle, tu vas nous...? - Commen�ons par le d�but. 1189 01:58:22,680 --> 01:58:26,280 C'est moi qui devrais me charger de vous. 1190 01:58:26,840 --> 01:58:29,560 Avant, j'aurais pu le faire, mais � pr�sent je n'ai pas le temps. 1191 01:58:29,720 --> 01:58:30,720 Mon oncle. 1192 01:58:31,920 --> 01:58:37,440 Je vais travailler comme couturi�re et Yutaka sculptera de petits ours. 1193 01:58:37,760 --> 01:58:39,760 On peut gagner 4 000 yens par mois. 1194 01:58:40,400 --> 01:58:43,840 On a petit potager, on pourrait se d�brouiller seuls. 1195 01:58:44,600 --> 01:58:46,200 Ne dis pas de b�tises. 1196 01:58:47,080 --> 01:58:48,920 Si on pouvait gagner autant d'argent avec ce genre de travaux, 1197 01:58:49,160 --> 01:58:51,160 ...personne ne laisserait sa peau � travailler sans arr�t. 1198 01:58:51,360 --> 01:58:53,440 Ne te f�che pas, papa. 1199 01:58:53,680 --> 01:58:55,760 Il suffit de leur expliquer de fa�on compr�hensible. 1200 01:58:56,600 --> 01:58:59,560 Et que deviendra la maison, mon oncle? 1201 01:59:03,000 --> 01:59:07,560 C'est de �a que je voulais vous parler. Peut-�tre l'ignorez-vous, 1202 01:59:08,360 --> 01:59:11,560 ...mais cette maison n'est pas � votre p�re; elle est � moi. 1203 01:59:14,880 --> 01:59:18,480 J'ai pay� la construction. Mon fr�re et moi avons fait un march�. 1204 01:59:18,600 --> 01:59:21,880 S'il ne pouvait pas me rendre l'argent, je gardais la maison. 1205 01:59:22,880 --> 01:59:28,400 - Mais c'est tr�s important, �a. - Papa nous l'aurait dit. 1206 01:59:29,480 --> 01:59:33,240 Votre p�re n'avait pas pr�vu de mourir soudainement. 1207 01:59:34,880 --> 01:59:37,520 - Mais... - Yutaka. 1208 01:59:38,160 --> 01:59:43,960 - Tu me traites de menteur? - Tu as le contrat et l'acte? 1209 01:59:44,760 --> 01:59:48,680 De quoi tu me parles? Il n'y a pas de papiers entre fr�res. 1210 01:59:51,560 --> 01:59:55,800 Donc, il y a pas moyen de v�rifier ce que tu dis. 1211 01:59:56,600 --> 02:00:00,280 Va au bureau des registres, tu verras que cette maison n'appartient pas... 1212 02:00:00,440 --> 02:00:02,280 ...� lyon Hatanaka, mais � Kinji Hatanaka. 1213 02:00:03,000 --> 02:00:06,080 - J'irai le v�rifier. - Tu n'as pas honte! 1214 02:00:06,760 --> 02:00:08,200 Papa! 1215 02:00:09,800 --> 02:00:11,000 Mon oncle! 1216 02:00:12,400 --> 02:00:15,840 C'est quoi cette fa�on de r�pondre? Tu es un morveux ignorant! 1217 02:00:19,760 --> 02:00:20,960 Regarde. 1218 02:00:24,400 --> 02:00:28,360 TITRE DE PROPRI�T� KINJI HATANAKA 1219 02:00:29,560 --> 02:00:30,920 C'est clair? 1220 02:00:35,000 --> 02:00:40,360 C'est bien clair, mon oncle. Mais je veux te poser une question. 1221 02:00:42,200 --> 02:00:45,800 - Quoi? - Que feras-tu de la maison? 1222 02:00:46,520 --> 02:00:47,960 Je vais la vendre. 1223 02:00:48,760 --> 02:00:50,960 C'est pour �a que j'ai amen� le titre de propri�t�. 1224 02:00:51,920 --> 02:00:55,600 Mon oncle est mort hier, papa. C'est pas la peine... 1225 02:00:55,760 --> 02:00:58,000 ...de tout r�gler entre aujourd'hui et demain. 1226 02:00:58,400 --> 02:01:01,360 - Que sais-tu, toi? La ferme! - Je ne peux pas. 1227 02:01:01,600 --> 02:01:04,800 Comment? Tu sais qui te paie l'�cole tous les mois? 1228 02:01:05,680 --> 02:01:07,680 - �a n'a rien � voir avec... - Koji! 1229 02:01:08,160 --> 02:01:09,760 Ce n'est pas grave, Koji. 1230 02:01:11,280 --> 02:01:13,440 On fera ce que notre oncle dira. 1231 02:01:15,080 --> 02:01:17,080 Mais pourquoi...? 1232 02:01:18,680 --> 02:01:24,680 Tu feras ce que je dirai, Masa. Et toi, Yutaka? 1233 02:01:26,680 --> 02:01:28,040 Que comptes-tu faire, Yutaka? 1234 02:01:30,920 --> 02:01:33,320 Si tu t'�tais bien conduit depuis le d�but, tout se serait bien pass�. 1235 02:01:33,600 --> 02:01:35,760 Tu es un morveux t�tu. 1236 02:02:11,680 --> 02:02:14,000 J'ai honte de mon p�re. 1237 02:02:14,800 --> 02:02:16,720 Plus j'y pensais, plus �a me rendait triste. 1238 02:02:16,880 --> 02:02:18,640 J'ai tr�s mal dormi. 1239 02:02:20,040 --> 02:02:23,240 Ne t'en fais pas. J'ai pris une d�cision. 1240 02:02:24,360 --> 02:02:28,360 - Je suis d�sol�, vraiment. - Ce n'est rien, Koji. 1241 02:02:28,600 --> 02:02:33,560 Je voulais aussi te dire que je me leurrais dans mes id�es. 1242 02:02:34,200 --> 02:02:35,160 De quoi tu parles? 1243 02:02:35,960 --> 02:02:40,360 Je t'ai dit de ne pas faire confiance � un Shamo. 1244 02:02:41,160 --> 02:02:44,200 - Tu t'en souviens? - Bien s�r. 1245 02:02:44,920 --> 02:02:47,560 Mais il y a aussi des A�nus, 1246 02:02:47,720 --> 02:02:50,200 ...comme mon p�re, qui ont un coeur de pierre. 1247 02:02:54,160 --> 02:02:56,560 Peu importe si on est A�nu ou Shamo. 1248 02:02:56,960 --> 02:02:59,680 Il existe toutes sortes de personnes. 1249 02:03:00,320 --> 02:03:03,920 Et chacun de nous se bat pour survivre. 1250 02:03:05,280 --> 02:03:09,000 - Oui. - Toi aussi tu dois te battre. 1251 02:03:09,640 --> 02:03:11,000 Je le ferai. 1252 02:03:15,200 --> 02:03:21,160 Quand je suis triste, je jette un coup d'oeil � Le bord du lac. 1253 02:03:21,960 --> 02:03:27,160 Alors je pense � toi et je me souviens de ces deux fr�res... 1254 02:03:27,320 --> 02:03:29,240 ...qui ne se laissent jamais vaincre. 1255 02:03:29,960 --> 02:03:32,680 Je me mords les l�vres et je me dis... 1256 02:03:33,400 --> 02:03:37,840 ...que je dois me battre comme les fr�res Hatanaka. 1257 02:03:46,560 --> 02:03:49,840 Tu es pr�te, Masa? N'oublie rien. 1258 02:03:50,400 --> 02:03:51,600 O� est Koji? 1259 02:03:54,360 --> 02:03:56,440 On y va! 1260 02:04:26,320 --> 02:04:32,360 Maison, o� l'on a tous v�cu ensemble et heureux, 1261 02:04:33,000 --> 02:04:34,600 ...au revoir. 1262 02:04:40,000 --> 02:04:41,840 Bord de l'Akiaji, 1263 02:04:42,480 --> 02:04:44,640 ...o� je me suis lav� le visage... 1264 02:04:45,760 --> 02:04:46,800 ...et le riz et les l�gumes, 1265 02:04:47,360 --> 02:04:49,040 o� j'ai lav� le linge, 1266 02:04:50,200 --> 02:04:51,640 ...au revoir. 1267 02:04:56,560 --> 02:04:58,320 Au revoir � tous. 1268 02:05:00,560 --> 02:05:01,920 Au revoir. 1269 02:05:20,480 --> 02:05:22,480 - Soeur. - Dis-moi. 1270 02:05:22,720 --> 02:05:25,360 - Tu vas bien? - Et toi? 1271 02:05:25,760 --> 02:05:27,040 Moi, je vais bien. 1272 02:05:58,160 --> 02:06:04,160 FIN 1273 02:06:04,320 --> 02:06:05,520 Sous-titrage: Red Bee Media France 103632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.