All language subtitles for Vikings.S06E05.1080p.WEB.H264-GHOSTS.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,784 --> 00:01:18,203 Jarl Thorkell. -Koning Olaf. 2 00:01:18,328 --> 00:01:20,205 Gegroet. Welkom. 3 00:01:20,330 --> 00:01:23,083 Ik was verrast door uw oproep. 4 00:01:23,208 --> 00:01:28,338 Wilt u ons echt een koning voor heel Noorwegen laten kiezen? 5 00:01:28,463 --> 00:01:34,303 Als dat niet zo was, had ik u niet opgeroepen. 6 00:01:34,428 --> 00:01:37,806 Dus u vraagt ons om afstand te doen... 7 00:01:37,931 --> 00:01:41,977 van wat ons het meest dierbaar en waardevol is. 8 00:01:42,102 --> 00:01:44,521 Onze macht. 9 00:01:44,646 --> 00:01:50,944 Thorkell, je macht schuilt in je aanzien. 10 00:01:51,069 --> 00:01:55,616 In de bereidheid van je krijgers om voor je te vechten en te sterven. 11 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 Dat blijft zo. 12 00:01:57,242 --> 00:02:01,413 Ik vraag alleen om een opperheer aan te stellen... 13 00:02:01,538 --> 00:02:05,250 aan wie we allemaal onze trouw verschuldigd zijn. 14 00:02:05,375 --> 00:02:07,961 Een koning van heel Noorwegen... 15 00:02:08,086 --> 00:02:12,424 die ons zal verdedigen tegen alle vreemde strijdkrachten. 16 00:02:12,549 --> 00:02:18,722 Dat is mijn droom. Dat is toch niet te veel gevraagd? 17 00:02:46,208 --> 00:02:49,544 De goden zij dank dat je hier bent. 18 00:02:55,926 --> 00:02:57,552 Maar waarom? 19 00:02:58,762 --> 00:03:01,181 Ik heb een droom gehad. 20 00:03:01,306 --> 00:03:04,059 In m'n droom werd je dorp aangevallen. 21 00:03:04,184 --> 00:03:05,936 Ik wilde bij je zijn. 22 00:03:06,061 --> 00:03:11,692 Bij jou en Torvi's kinderen. Ik was bang dat ze iets zou overkomen. 23 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Hali is dood. 24 00:03:17,072 --> 00:03:21,368 Het was mijn schuld. Ik heb hem niet beschermd, ik heb gefaald. 25 00:03:23,245 --> 00:03:28,250 Hij ligt dicht bij een dorp begraven dat hij wilde verdedigen. 26 00:03:28,375 --> 00:03:30,877 Samen met de andere gesneuvelden. 27 00:03:31,002 --> 00:03:33,463 Dus het is waar? -Je droom? Ja. 28 00:03:33,588 --> 00:03:37,968 We werden aangevallen door de bandieten die Bj�rn heeft vrijgelaten. 29 00:03:38,093 --> 00:03:43,140 Dan heeft Bj�rn zich misschien vergist. -We maken allemaal vergissingen. 30 00:03:43,265 --> 00:03:47,894 Soms om slechte en soms om goede redenen. 31 00:03:48,019 --> 00:03:51,606 Hoe dan ook, het doet er niet meer toe. 32 00:03:51,732 --> 00:03:58,572 Ze konden ons graan niet stelen, dus zullen ze spoedig opnieuw aanvallen. 33 00:03:59,614 --> 00:04:02,451 Het is goed dat we hier zijn. 34 00:04:02,576 --> 00:04:04,870 We moeten plannen maken. 35 00:04:04,995 --> 00:04:12,002 Zelfs met je schildmaagden weet ik niet of we nog een aanval kunnen afweren. 36 00:04:13,628 --> 00:04:19,301 Zulke woorden had ik nooit verwacht van de beroemde schildmaagd Lagertha. 37 00:04:21,970 --> 00:04:26,016 Misschien is die Lagertha al dood. 38 00:04:27,309 --> 00:04:30,520 Ik heb haar zelf begraven. 39 00:04:30,645 --> 00:04:33,565 En toen moest ik haar weer opgraven. 40 00:04:33,690 --> 00:04:38,945 Maar ze is niet dezelfde. Die zal ze ook nooit meer worden. 41 00:05:07,891 --> 00:05:09,392 Kom op, duwen. 42 00:05:10,519 --> 00:05:12,646 Duwen, duwen. 43 00:05:16,525 --> 00:05:19,486 Kom op. Opschieten. 44 00:05:26,910 --> 00:05:30,997 Kom op, duwen. Jij, duwen. 45 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 Duwen. Help me. 46 00:05:35,794 --> 00:05:37,963 Hvitserk, wat is dit? 47 00:05:38,088 --> 00:05:42,968 Een ijzeren poort die Ivar ter verdediging van de stad heeft gemaakt. 48 00:05:43,093 --> 00:05:45,887 Waar heb je die voor nodig? 49 00:05:46,012 --> 00:05:51,434 Voor m'n eigen bescherming. Alleen zo kan ik de geesten buiten houden. 50 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 Ga verder. Duwen. 51 00:05:56,898 --> 00:06:00,735 Kom op. 52 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 Gunnhild. 53 00:06:54,706 --> 00:06:56,917 Ze zullen dit niet verwachten. 54 00:06:57,959 --> 00:07:01,421 Nee, maar zal het genoeg zijn? 55 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Iets van Bj�rn gehoord? 56 00:07:13,350 --> 00:07:15,852 Ik weet dat hij zal terugkomen. 57 00:07:23,652 --> 00:07:25,153 Kijk. 58 00:07:55,225 --> 00:07:56,685 Arme Asa. 59 00:07:59,771 --> 00:08:01,398 Ruikt goed. 60 00:08:18,790 --> 00:08:20,834 Wat zie je? 61 00:08:22,043 --> 00:08:26,840 Ik zie mezelf, Lagertha. Zo was ik, al die jaren geleden. 62 00:08:26,965 --> 00:08:29,426 Zo waren we allemaal. 63 00:08:29,551 --> 00:08:31,845 Alsof je geesten ziet. 64 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Om een of andere reden wil ik huilen. 65 00:08:36,683 --> 00:08:40,687 Omdat het me goed doet mezelf terug te zien. 66 00:08:40,812 --> 00:08:43,314 Kom samen met ons eten. 67 00:08:43,440 --> 00:08:47,277 We zullen samen schildmaagden zijn. 68 00:08:55,160 --> 00:08:57,620 Skol. 69 00:09:22,479 --> 00:09:26,024 Ga weg. Laat me met rust. 70 00:09:39,204 --> 00:09:42,415 Kijk naar me, Hvitserk. -Ga weg. 71 00:09:42,540 --> 00:09:45,668 Ivar heeft dit met me gedaan. 72 00:09:45,794 --> 00:09:47,837 Kijk naar me. 73 00:09:47,962 --> 00:09:49,923 Wees niet bang. 74 00:09:56,763 --> 00:10:00,517 Waarom ben je teruggekomen? Waarom achtervolg je me? 75 00:10:00,642 --> 00:10:03,686 Ik wil wraak. 76 00:10:03,812 --> 00:10:08,525 De enige die m'n dood kan wreken, ben jij, Hvitserk. 77 00:10:08,650 --> 00:10:10,819 Vertel me hoe. 78 00:10:10,944 --> 00:10:13,613 Je moet Ivar doden. 79 00:10:13,738 --> 00:10:17,951 Ivar heeft me vermoord. Hij heeft m'n familie vermoord. 80 00:10:19,536 --> 00:10:22,122 Je doet het toch? 81 00:10:22,247 --> 00:10:25,125 Zul je me wreken? -Ja. 82 00:10:25,250 --> 00:10:29,963 Beloof het. Zweer het op je heilige armring. 83 00:10:37,595 --> 00:10:39,305 Ik zweer het. 84 00:10:42,350 --> 00:10:43,601 Ik zweer het. 85 00:10:44,644 --> 00:10:48,940 Ik zweer het. Ik heb je gezegd dat ik het zweer. 86 00:11:41,826 --> 00:11:45,747 Ik wil een heildronk voorstellen... 87 00:11:45,872 --> 00:11:47,957 op Bj�rn de IJzervreter. 88 00:11:48,082 --> 00:11:52,795 Ik zie je voor het eerst, maar heb gehoord over je heldendaden... 89 00:11:52,921 --> 00:11:58,551 van de zwervers en dichters in m'n grote zaal. Ik ben zeer vereerd. 90 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 Skol. 91 00:12:02,222 --> 00:12:05,558 Heel vriendelijk, maar ik heb ook verhalen gehoord... 92 00:12:05,683 --> 00:12:09,479 over Thorkell de Lange en z'n broers Herring en Sigvald. 93 00:12:09,604 --> 00:12:13,900 In een klein land als het onze verspreidt roem zich snel. 94 00:12:14,025 --> 00:12:15,860 Dat zeggen ze. 95 00:12:15,985 --> 00:12:21,032 Het plan is dus dat wij allen jou als koning benoemen. 96 00:12:21,157 --> 00:12:25,828 Als koning kiezen. Kiezen. Zo doen we dat. 97 00:12:25,954 --> 00:12:29,582 Dan sta ik op een echte verkiezing. 98 00:12:29,707 --> 00:12:35,922 Zodat ieder ander, hetzij koning, hetzij jarl, ook kan worden gekozen. 99 00:12:37,340 --> 00:12:39,592 In principe kan dat. 100 00:12:39,717 --> 00:12:44,555 Maar je weet hoe wij Noren zijn. 101 00:12:44,681 --> 00:12:51,312 Geef ons een kans om te ruzi�n en te vechten en we doen het. 102 00:12:51,437 --> 00:12:54,232 Toch heeft jarl Thorkell een punt. 103 00:12:54,357 --> 00:13:00,196 Vind ik ook. Ik wil niet benoemd worden als er geen tegenkandidaten zijn. 104 00:13:01,572 --> 00:13:03,825 Ik wil geen holle kroon dragen. 105 00:13:07,704 --> 00:13:13,710 Zoals je wilt, Bj�rn de IJzervreter. Zoals je wilt. 106 00:13:37,608 --> 00:13:40,028 Bj�rn de IJzervreter. 107 00:13:42,655 --> 00:13:45,074 Jarl Hrolf. 108 00:13:47,994 --> 00:13:49,495 Welkom. 109 00:13:50,538 --> 00:13:56,002 Hopelijk krijgen we de kans om te praten. -Dat hoop ik ook. 110 00:13:56,127 --> 00:13:58,671 Dat meen ik oprecht. 111 00:14:05,094 --> 00:14:08,556 Koning Hakon. -Bj�rn de IJzervreter. 112 00:14:08,681 --> 00:14:14,395 Ik heb met jou en je vader voor de poorten van Parijs gevochten. 113 00:14:14,520 --> 00:14:18,566 Toen was ik nog jong en had ik nog een rechterhand. 114 00:14:18,691 --> 00:14:21,611 Wat is er gebeurd? -Het was een zeeslag. 115 00:14:21,736 --> 00:14:24,489 Tegen hem, Thorkell de Lange. 116 00:14:24,614 --> 00:14:27,992 Ik ging aan boord van een schip, het dek was glad. 117 00:14:28,117 --> 00:14:33,247 Ik zocht houvast met m'n hand en iemand hakte hem eraf. 118 00:14:34,791 --> 00:14:38,878 En nu lijkt de strijd voorbij. -Tegen elkaar wel. 119 00:14:39,003 --> 00:14:41,089 Waarom vechten tegen landgenoten? 120 00:14:41,214 --> 00:14:44,509 Dat doen we van oudsher. -Dat maakt het niet goed. 121 00:14:44,634 --> 00:14:47,345 We moeten Noorwegen verenigen... 122 00:14:47,470 --> 00:14:51,849 om ons te verdedigen tegen grotere buren, zoals Zweden of Denemarken. 123 00:14:51,974 --> 00:14:55,019 Daar zit wel iets in. 124 00:14:55,144 --> 00:14:58,481 Ook om een boegbeeld als jou te hebben... 125 00:14:58,606 --> 00:15:03,111 de zoon van Ragnar, die alom respect geniet onder Vikingen. 126 00:15:03,236 --> 00:15:06,364 Dat maakt het nog logischer. 127 00:15:06,489 --> 00:15:10,034 Je hebt mijn stem, Bj�rn de IJzervreter. 128 00:15:15,164 --> 00:15:17,834 Er zijn nog twee schepen aangekomen. 129 00:15:17,959 --> 00:15:21,254 Wie wist dat we zoveel koningen en graven hadden. 130 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Ze lijken wel aan de bomen te groeien. 131 00:15:24,340 --> 00:15:30,304 Ja, laat ik de nieuwkomers begroeten en uitleggen wat ons doel is. 132 00:15:30,430 --> 00:15:32,306 Dank je, m'n vriend. 133 00:15:50,450 --> 00:15:53,911 M'n prins, je hoort me vast. 134 00:15:54,036 --> 00:16:00,793 Maar je telt vast alle voren in het land en alle wolken erboven die van jou zijn. 135 00:16:00,918 --> 00:16:03,421 Maar ik wil over iets anders praten. 136 00:16:03,546 --> 00:16:09,177 Ik wil je vragen of je een trucje met de arme Dir wilt uithalen. 137 00:16:11,053 --> 00:16:13,931 Wat voor trucje, m'n beste Beenloze? 138 00:16:14,056 --> 00:16:17,059 Iets wat je zal amuseren, naar ik hoop. 139 00:16:17,185 --> 00:16:21,314 Ik word graag geamuseerd. Is het een goocheltruc? 140 00:16:21,439 --> 00:16:25,276 Ik hou van goocheltrucs. -Ja, het is een goocheltruc. 141 00:16:25,401 --> 00:16:29,280 Wat zeg je ervan? Zou je me willen helpen? 142 00:16:31,491 --> 00:16:33,910 Wat gaan we doen, beste koning? 143 00:16:50,301 --> 00:16:51,552 Wachters. 144 00:16:57,892 --> 00:17:02,230 Sta daar niet te gapen. Laten we kijken wat ze uitvoert. 145 00:18:45,833 --> 00:18:47,418 Wachters. 146 00:19:15,571 --> 00:19:17,740 Help hem. 147 00:19:35,758 --> 00:19:41,138 We zullen elkaar spoedig terugzien, Ivar Lothbrok. 148 00:19:42,682 --> 00:19:46,143 Maar voor nu goedenacht. 149 00:19:46,268 --> 00:19:48,229 Goedenacht. 150 00:19:49,271 --> 00:19:51,315 Ga. 151 00:20:01,784 --> 00:20:04,537 Hebben we dat echt gedaan? 152 00:20:14,964 --> 00:20:18,175 Ik wil je dit laten zien. 153 00:20:18,300 --> 00:20:22,555 Je kunt het niet lezen, maar laat me uitleggen wat het is. 154 00:20:22,680 --> 00:20:26,642 Deze documenten geven de Roes het recht... 155 00:20:26,767 --> 00:20:30,229 op onze Scandinavische thuislanden. 156 00:20:30,354 --> 00:20:36,819 Zodat onze invasie rechtmatig is? -Nee, het zijn vervalsingen. 157 00:20:36,944 --> 00:20:40,114 Maar een vervalst document is beter dan niks. 158 00:20:40,239 --> 00:20:43,451 Prins Oleg. -Onze maaltijd. 159 00:21:03,387 --> 00:21:04,764 Wie zijn dit? 160 00:21:04,889 --> 00:21:08,476 De wachters die m'n broer lieten ontsnappen. 161 00:21:08,601 --> 00:21:10,352 We hebben ze gemarteld. 162 00:21:11,479 --> 00:21:12,563 Wat zeiden ze? 163 00:21:12,688 --> 00:21:19,820 Dat ze met opzet werden afgeleid door een naakte vrouw en hun post verlieten. 164 00:21:19,945 --> 00:21:21,947 Verder hadden ze niets gezien. 165 00:21:23,324 --> 00:21:25,367 En nu zien ze nooit meer iets. 166 00:21:31,999 --> 00:21:36,086 Ik neem aan dat jij niets weet van Dirs ontsnapping? 167 00:21:38,589 --> 00:21:41,258 Igor? -Nee. 168 00:21:47,681 --> 00:21:54,730 Met Dir in vrijheid is het gevaar dat je wordt ontvoerd groter dan ooit. 169 00:22:01,195 --> 00:22:04,198 En nu heb ik iets leukers. 170 00:22:04,323 --> 00:22:06,617 Ik ga weer trouwen. 171 00:22:07,910 --> 00:22:12,081 Ik wil jullie voorstellen aan m'n aanstaande bruid. 172 00:22:12,206 --> 00:22:14,458 Dit is prinses Katia. 173 00:22:22,341 --> 00:22:27,263 M'n lieve Katia, dit is mijn neef en beschermeling prins Igor. 174 00:22:32,142 --> 00:22:33,727 Prins. 175 00:22:38,023 --> 00:22:42,778 En dit is de Vikingkoning over wie ik je vertelde. Dit is Ivar. 176 00:22:42,903 --> 00:22:46,282 De beroemde Ivar de Beenloze. 177 00:22:48,826 --> 00:22:50,703 Prinses. 178 00:22:52,580 --> 00:22:54,790 Koning Ivar. 179 00:22:55,791 --> 00:22:57,710 Laten we eten. 180 00:23:00,087 --> 00:23:03,382 Je kijkt alsof je een geest hebt gezien. 181 00:23:04,925 --> 00:23:07,344 Geloof me, dat heb ik. 182 00:23:09,054 --> 00:23:12,683 Laat ons alleen. Eet smakelijk. 183 00:23:15,352 --> 00:23:17,688 Zet het goed vast. 184 00:23:23,235 --> 00:23:27,907 Het is al een tijdje geleden. Misschien komen ze niet terug. 185 00:23:29,408 --> 00:23:31,952 Ik hoop dat je gelijk hebt. 186 00:23:32,077 --> 00:23:37,583 Maar je gelooft het niet? -Nee. Ik denk dat ze zullen komen. 187 00:24:02,149 --> 00:24:05,861 Koning Hakon. Nog z'n grote krijger. Welkom. 188 00:24:40,688 --> 00:24:42,272 De koning. 189 00:24:49,488 --> 00:24:51,073 Loop door. 190 00:24:52,116 --> 00:24:56,912 Loop door. -Opschieten. 191 00:24:57,037 --> 00:24:59,748 Vooruit. 192 00:25:36,869 --> 00:25:38,620 Prinses. 193 00:25:40,748 --> 00:25:44,209 Ik wilde u graag apart spreken. 194 00:25:46,628 --> 00:25:50,382 U begrijpt vast waarom ik met u moet praten. 195 00:25:53,927 --> 00:25:57,222 Oleg speelt spelletjes met me. 196 00:25:57,347 --> 00:25:59,975 Waarom zeg je dat, Ivar de Beenloze? 197 00:26:00,100 --> 00:26:03,562 Jij bent Freydis. -Freydis? 198 00:26:03,687 --> 00:26:06,732 Ik begrijp het niet. -Ik ook niet. 199 00:26:06,857 --> 00:26:11,695 Maar het is waar en jij en ik waren ooit getrouwd. 200 00:26:12,863 --> 00:26:15,157 Werkelijk? 201 00:26:15,282 --> 00:26:18,410 En wat is er met ons gebeurd? 202 00:27:04,289 --> 00:27:06,375 Geef me wat. 203 00:27:06,500 --> 00:27:10,754 Hoe betaal je? Je hebt al dagen niet betaald. 204 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 Ik geef je niets gratis. -Geef me wat. 205 00:27:20,514 --> 00:27:23,058 Vooruit. -Je moet betalen. 206 00:27:23,183 --> 00:27:26,061 Later. Ik vraag het m'n broer Ubbe. 207 00:27:26,186 --> 00:27:28,313 Je vertrouwt Ubbe toch wel? 208 00:27:28,438 --> 00:27:29,523 Ja. -Mooi. 209 00:27:29,648 --> 00:27:34,319 Maar ik vertrouw jou niet. Dus geef ik je niets. 210 00:27:35,362 --> 00:27:39,074 Ale en paddenstoelen. Nu. 211 00:27:41,743 --> 00:27:43,412 Ik neem dit wel. 212 00:27:44,872 --> 00:27:48,959 Nee. -Dan krijg je niets. Lijd dan maar. 213 00:28:15,194 --> 00:28:17,404 Meer. 214 00:28:58,153 --> 00:29:00,948 Als je deze kant op kwam... 215 00:29:01,073 --> 00:29:05,327 langs welke route ook, van waar dan ook... 216 00:29:05,452 --> 00:29:09,164 wanneer dan ook, in welk seizoen ook... 217 00:29:09,289 --> 00:29:12,000 zou het altijd hetzelfde zijn. 218 00:29:12,125 --> 00:29:16,004 Ben jij het echt? Kun jij dat zijn, wijze? 219 00:29:16,129 --> 00:29:19,883 We zijn hoe dan ook waar we horen te zijn. 220 00:29:20,008 --> 00:29:25,889 Ik hoor hier niet te zijn. Niet nu, niet hier. 221 00:29:26,014 --> 00:29:29,226 Ik had dingen te doen. 222 00:29:29,351 --> 00:29:33,814 Misschien is wat je dacht hier te vinden slechts een huls... 223 00:29:33,939 --> 00:29:39,736 een schil waaruit het doel pas doorbreekt als dat is vervuld... 224 00:29:39,861 --> 00:29:42,114 als dat al gebeurt. 225 00:29:42,239 --> 00:29:44,825 Of je had geen doel... 226 00:29:44,950 --> 00:29:49,538 of het doel ligt verder dan het einde dat je je voorstelde. 227 00:29:49,663 --> 00:29:55,794 Ik heb een doel, maar op dit moment... 228 00:29:55,919 --> 00:30:00,882 op deze plek, ben ik geneigd het te vergeten. 229 00:30:02,551 --> 00:30:06,972 Huil niet, Hvitserk. Zoon van Ragnar. 230 00:30:07,097 --> 00:30:12,394 Er zijn andere plaatsen, ook aan het einde van de wereld... 231 00:30:12,519 --> 00:30:20,235 bij de kaken der zee, boven een donker meer, in een woestijn of een stad. 232 00:30:20,360 --> 00:30:25,574 Je maakt me gek. -Ik maak je gek, als je dat al niet was... 233 00:30:25,699 --> 00:30:31,455 omdat je nog niet klaar bent voor je doel. Je leven lijkt op de dood. 234 00:30:31,580 --> 00:30:34,458 Ik ben dood. 235 00:30:34,583 --> 00:30:39,880 Nee, laat ik het herhalen, zodat je het begrijpt. 236 00:30:40,005 --> 00:30:42,716 Of je had geen doel... 237 00:30:42,841 --> 00:30:47,346 of het doel ligt verder dan het einde dat je je voorstelde... 238 00:30:47,471 --> 00:30:50,307 veranderd in z'n vervulling. 239 00:30:50,432 --> 00:30:55,020 Veranderd in z'n vervulling, Hvitserk. 240 00:30:55,145 --> 00:30:59,107 Veranderd in z'n vervulling. 241 00:31:00,233 --> 00:31:01,818 Veranderd in z'n vervulling? 242 00:31:37,938 --> 00:31:42,484 Een ongelooflijk gezicht, koning Olaf. -Zo hoort het ook. 243 00:31:42,609 --> 00:31:46,071 Want dit is een ongelooflijke gebeurtenis. 244 00:31:46,196 --> 00:31:52,035 Nooit eerder hebben we gestemd voor een koning van heel Noorwegen. 245 00:31:53,870 --> 00:32:00,127 Het was een droom van velen die nu in vervulling gaat. 246 00:32:00,252 --> 00:32:02,838 Ik hoop dat alles gladjes verloopt. 247 00:32:05,924 --> 00:32:10,011 Ken je een reden waarom dat niet zou gebeuren? 248 00:32:56,892 --> 00:32:58,518 Wat is er? 249 00:33:00,145 --> 00:33:03,064 Niets. Maar mogen de goden met je zijn. 250 00:34:31,695 --> 00:34:38,827 Vandaag is een buitengewone en unieke dag... 251 00:34:38,952 --> 00:34:44,207 in de geschiedenis en de saga van ons land. 252 00:34:44,332 --> 00:34:49,879 Nooit tevoren zijn onze heersers vrijwillig bijeengekomen... 253 00:34:50,005 --> 00:34:56,177 om iemand uit hun midden als koning der koningen te kiezen. 254 00:34:56,303 --> 00:35:00,098 Koning van heel Noorwegen. 255 00:35:01,600 --> 00:35:06,021 Velen hebben gezegd dat zoiets onmogelijk was. 256 00:35:06,146 --> 00:35:09,733 Dat onze heersers nooit in staat zijn geweest... 257 00:35:09,858 --> 00:35:14,154 om verder te kijken dan hun eigen belangen. 258 00:35:14,279 --> 00:35:18,783 Maar nu zult u met eigen ogen zien... 259 00:35:18,908 --> 00:35:24,456 hoe het onmogelijke op het punt staat te gebeuren. 260 00:35:24,581 --> 00:35:30,879 Wanneer al onze stemmen zijn uitgebracht... 261 00:35:31,004 --> 00:35:34,633 zullen we de identiteit kennen van de man... 262 00:35:34,758 --> 00:35:40,180 die altijd al was voorbestemd om koning van heel Noorwegen te worden. 263 00:35:42,390 --> 00:35:47,979 Elk van deze runen staat voor een graaf of een koning. 264 00:35:49,856 --> 00:35:53,151 U herkent ze aan hun kleur. 265 00:35:53,276 --> 00:36:01,576 Graaf Thorkell bijvoorbeeld wordt vertegenwoordigd door een blauwe rune. 266 00:36:01,701 --> 00:36:06,581 Koning Hakon door een groene. 267 00:36:06,706 --> 00:36:10,627 Bj�rn de IJzervreter door een rode. 268 00:36:10,752 --> 00:36:14,214 Koning Harald door een gele. 269 00:36:14,339 --> 00:36:18,802 Aan mij de taak om de eerste stem uit te brengen. 270 00:36:20,470 --> 00:36:22,722 Ik stem... 271 00:36:22,847 --> 00:36:26,935 voor Bj�rn de IJzervreter... 272 00:36:27,060 --> 00:36:33,316 als koning van heel Noorwegen. 273 00:37:21,698 --> 00:37:24,784 Wacht je tot iemand terugkeert? 274 00:37:27,495 --> 00:37:30,206 Ja. -Je geliefde? 275 00:37:33,501 --> 00:37:35,795 Is hij met Bj�rn meegegaan? 276 00:37:39,716 --> 00:37:42,802 Ik weet hoe je je voelt. -Dat kun je niet. 277 00:37:42,927 --> 00:37:48,808 Je bent Ubbe's vrouw en ik een dienares. Zelfs als Bj�rn het overleeft... 278 00:37:50,101 --> 00:37:52,645 Ben je verliefd op Bj�rn? 279 00:37:56,608 --> 00:37:59,194 Geloof me dan: dat weet ik echt. 280 00:38:00,445 --> 00:38:04,240 Ik heb vaak naar de zee gestaard en op Bj�rn gewacht. 281 00:38:04,365 --> 00:38:08,161 Telkens als hij terugkwam, was hij verder weg. 282 00:38:11,122 --> 00:38:13,333 Het zal anders zijn met mij. 283 00:38:49,702 --> 00:38:51,579 En ik... 284 00:38:53,915 --> 00:38:56,459 stem ook... 285 00:38:56,584 --> 00:39:01,548 op Bj�rn de IJzervreter als koning van heel Noorwegen. 286 00:39:26,322 --> 00:39:29,117 Ga verder. -We reisden over de zijderoute. 287 00:39:29,242 --> 00:39:32,745 We spraken met vele handelaren uit tal van landen. 288 00:39:32,871 --> 00:39:37,834 Toen bereikten we het koninkrijk Roes. -Dat is gesticht door Vikingen. 289 00:39:37,959 --> 00:39:39,919 Sommigen spreken onze taal nog. 290 00:39:40,044 --> 00:39:43,339 We werden in hun prinsdom Novgorod uitgenodigd. 291 00:39:43,464 --> 00:39:48,386 Novgorod is rijk, want de Roes zijn succesvolle krijgers en handelaren. 292 00:39:48,511 --> 00:39:52,807 Ze wilden graag zakendoen, want we hadden veel van hun gading. 293 00:39:52,932 --> 00:39:54,976 Ik begrijp het niet. 294 00:39:55,101 --> 00:39:59,314 Als je zo'n succes had, waarom ben je dan zo snel teruggekomen? 295 00:39:59,439 --> 00:40:05,320 Je missie is nog niet volbracht. -Nee, maar iemand moest meteen terug. 296 00:40:05,445 --> 00:40:10,491 Om jullie succes te melden. -Nee, om iets anders te melden. 297 00:40:10,617 --> 00:40:14,287 Er bleek nog iemand anders bij de Roes te verblijven. 298 00:40:14,412 --> 00:40:19,709 Hij woonde in het paleis in de stad Kiev bij hun leider. 299 00:40:19,834 --> 00:40:23,004 Ivar. -Ja. 300 00:40:23,129 --> 00:40:28,384 Ze zeiden dat Ivar de Beenloze, zoon van Ragnar Lothbrok, hun gast was. 301 00:40:30,261 --> 00:40:32,680 Het is goed dat je dit hebt gemeld. 302 00:40:35,308 --> 00:40:40,146 Het verbaast me niet dat m'n broertje nog leeft. 303 00:40:40,271 --> 00:40:43,191 Ga drinken. -Dank je, Ubbe. 304 00:40:53,034 --> 00:40:58,665 Je moet het Hvitserk vertellen. Hoe hij ook reageert, hij moet het weten. 305 00:41:30,238 --> 00:41:32,699 Ik ben hier, broer. 306 00:41:56,723 --> 00:42:01,894 Ben je echt van boord gegaan om dicht bij me te zijn? 307 00:42:12,822 --> 00:42:15,950 Niet omdat je van me hield... 308 00:42:20,538 --> 00:42:25,710 maar omdat je dicht bij me moest zijn om me te vermoorden? 309 00:42:44,062 --> 00:42:47,190 Vertaling: BTI Studios23920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.