Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,784 --> 00:01:18,203
Jarl Thorkell.
-Koning Olaf.
2
00:01:18,328 --> 00:01:20,205
Gegroet. Welkom.
3
00:01:20,330 --> 00:01:23,083
Ik was verrast door uw oproep.
4
00:01:23,208 --> 00:01:28,338
Wilt u ons echt een koning
voor heel Noorwegen laten kiezen?
5
00:01:28,463 --> 00:01:34,303
Als dat niet zo was,
had ik u niet opgeroepen.
6
00:01:34,428 --> 00:01:37,806
Dus u vraagt ons om afstand te doen...
7
00:01:37,931 --> 00:01:41,977
van wat ons het meest dierbaar
en waardevol is.
8
00:01:42,102 --> 00:01:44,521
Onze macht.
9
00:01:44,646 --> 00:01:50,944
Thorkell, je macht schuilt in je aanzien.
10
00:01:51,069 --> 00:01:55,616
In de bereidheid van je krijgers
om voor je te vechten en te sterven.
11
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
Dat blijft zo.
12
00:01:57,242 --> 00:02:01,413
Ik vraag alleen
om een opperheer aan te stellen...
13
00:02:01,538 --> 00:02:05,250
aan wie we allemaal
onze trouw verschuldigd zijn.
14
00:02:05,375 --> 00:02:07,961
Een koning van heel Noorwegen...
15
00:02:08,086 --> 00:02:12,424
die ons zal verdedigen
tegen alle vreemde strijdkrachten.
16
00:02:12,549 --> 00:02:18,722
Dat is mijn droom.
Dat is toch niet te veel gevraagd?
17
00:02:46,208 --> 00:02:49,544
De goden zij dank dat je hier bent.
18
00:02:55,926 --> 00:02:57,552
Maar waarom?
19
00:02:58,762 --> 00:03:01,181
Ik heb een droom gehad.
20
00:03:01,306 --> 00:03:04,059
In m'n droom werd je dorp aangevallen.
21
00:03:04,184 --> 00:03:05,936
Ik wilde bij je zijn.
22
00:03:06,061 --> 00:03:11,692
Bij jou en Torvi's kinderen.
Ik was bang dat ze iets zou overkomen.
23
00:03:13,026 --> 00:03:15,195
Hali is dood.
24
00:03:17,072 --> 00:03:21,368
Het was mijn schuld. Ik heb hem
niet beschermd, ik heb gefaald.
25
00:03:23,245 --> 00:03:28,250
Hij ligt dicht bij een dorp begraven
dat hij wilde verdedigen.
26
00:03:28,375 --> 00:03:30,877
Samen met de andere gesneuvelden.
27
00:03:31,002 --> 00:03:33,463
Dus het is waar?
-Je droom? Ja.
28
00:03:33,588 --> 00:03:37,968
We werden aangevallen door
de bandieten die Bj�rn heeft vrijgelaten.
29
00:03:38,093 --> 00:03:43,140
Dan heeft Bj�rn zich misschien vergist.
-We maken allemaal vergissingen.
30
00:03:43,265 --> 00:03:47,894
Soms om slechte
en soms om goede redenen.
31
00:03:48,019 --> 00:03:51,606
Hoe dan ook, het doet er niet meer toe.
32
00:03:51,732 --> 00:03:58,572
Ze konden ons graan niet stelen, dus
zullen ze spoedig opnieuw aanvallen.
33
00:03:59,614 --> 00:04:02,451
Het is goed dat we hier zijn.
34
00:04:02,576 --> 00:04:04,870
We moeten plannen maken.
35
00:04:04,995 --> 00:04:12,002
Zelfs met je schildmaagden weet ik niet
of we nog een aanval kunnen afweren.
36
00:04:13,628 --> 00:04:19,301
Zulke woorden had ik nooit verwacht
van de beroemde schildmaagd Lagertha.
37
00:04:21,970 --> 00:04:26,016
Misschien is die Lagertha al dood.
38
00:04:27,309 --> 00:04:30,520
Ik heb haar zelf begraven.
39
00:04:30,645 --> 00:04:33,565
En toen moest ik haar weer opgraven.
40
00:04:33,690 --> 00:04:38,945
Maar ze is niet dezelfde.
Die zal ze ook nooit meer worden.
41
00:05:07,891 --> 00:05:09,392
Kom op, duwen.
42
00:05:10,519 --> 00:05:12,646
Duwen, duwen.
43
00:05:16,525 --> 00:05:19,486
Kom op. Opschieten.
44
00:05:26,910 --> 00:05:30,997
Kom op, duwen.
Jij, duwen.
45
00:05:34,501 --> 00:05:35,669
Duwen. Help me.
46
00:05:35,794 --> 00:05:37,963
Hvitserk, wat is dit?
47
00:05:38,088 --> 00:05:42,968
Een ijzeren poort die Ivar ter verdediging
van de stad heeft gemaakt.
48
00:05:43,093 --> 00:05:45,887
Waar heb je die voor nodig?
49
00:05:46,012 --> 00:05:51,434
Voor m'n eigen bescherming. Alleen zo
kan ik de geesten buiten houden.
50
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
Ga verder. Duwen.
51
00:05:56,898 --> 00:06:00,735
Kom op.
52
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
Gunnhild.
53
00:06:54,706 --> 00:06:56,917
Ze zullen dit niet verwachten.
54
00:06:57,959 --> 00:07:01,421
Nee, maar zal het genoeg zijn?
55
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Iets van Bj�rn gehoord?
56
00:07:13,350 --> 00:07:15,852
Ik weet dat hij zal terugkomen.
57
00:07:23,652 --> 00:07:25,153
Kijk.
58
00:07:55,225 --> 00:07:56,685
Arme Asa.
59
00:07:59,771 --> 00:08:01,398
Ruikt goed.
60
00:08:18,790 --> 00:08:20,834
Wat zie je?
61
00:08:22,043 --> 00:08:26,840
Ik zie mezelf, Lagertha.
Zo was ik, al die jaren geleden.
62
00:08:26,965 --> 00:08:29,426
Zo waren we allemaal.
63
00:08:29,551 --> 00:08:31,845
Alsof je geesten ziet.
64
00:08:33,722 --> 00:08:36,558
Om een of andere reden wil ik huilen.
65
00:08:36,683 --> 00:08:40,687
Omdat het me goed doet
mezelf terug te zien.
66
00:08:40,812 --> 00:08:43,314
Kom samen met ons eten.
67
00:08:43,440 --> 00:08:47,277
We zullen samen schildmaagden zijn.
68
00:08:55,160 --> 00:08:57,620
Skol.
69
00:09:22,479 --> 00:09:26,024
Ga weg. Laat me met rust.
70
00:09:39,204 --> 00:09:42,415
Kijk naar me, Hvitserk.
-Ga weg.
71
00:09:42,540 --> 00:09:45,668
Ivar heeft dit met me gedaan.
72
00:09:45,794 --> 00:09:47,837
Kijk naar me.
73
00:09:47,962 --> 00:09:49,923
Wees niet bang.
74
00:09:56,763 --> 00:10:00,517
Waarom ben je teruggekomen?
Waarom achtervolg je me?
75
00:10:00,642 --> 00:10:03,686
Ik wil wraak.
76
00:10:03,812 --> 00:10:08,525
De enige die m'n dood kan wreken,
ben jij, Hvitserk.
77
00:10:08,650 --> 00:10:10,819
Vertel me hoe.
78
00:10:10,944 --> 00:10:13,613
Je moet Ivar doden.
79
00:10:13,738 --> 00:10:17,951
Ivar heeft me vermoord.
Hij heeft m'n familie vermoord.
80
00:10:19,536 --> 00:10:22,122
Je doet het toch?
81
00:10:22,247 --> 00:10:25,125
Zul je me wreken?
-Ja.
82
00:10:25,250 --> 00:10:29,963
Beloof het.
Zweer het op je heilige armring.
83
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
Ik zweer het.
84
00:10:42,350 --> 00:10:43,601
Ik zweer het.
85
00:10:44,644 --> 00:10:48,940
Ik zweer het.
Ik heb je gezegd dat ik het zweer.
86
00:11:41,826 --> 00:11:45,747
Ik wil een heildronk voorstellen...
87
00:11:45,872 --> 00:11:47,957
op Bj�rn de IJzervreter.
88
00:11:48,082 --> 00:11:52,795
Ik zie je voor het eerst,
maar heb gehoord over je heldendaden...
89
00:11:52,921 --> 00:11:58,551
van de zwervers en dichters
in m'n grote zaal. Ik ben zeer vereerd.
90
00:11:58,676 --> 00:12:02,096
Skol.
91
00:12:02,222 --> 00:12:05,558
Heel vriendelijk,
maar ik heb ook verhalen gehoord...
92
00:12:05,683 --> 00:12:09,479
over Thorkell de Lange
en z'n broers Herring en Sigvald.
93
00:12:09,604 --> 00:12:13,900
In een klein land als het onze
verspreidt roem zich snel.
94
00:12:14,025 --> 00:12:15,860
Dat zeggen ze.
95
00:12:15,985 --> 00:12:21,032
Het plan is dus dat wij allen
jou als koning benoemen.
96
00:12:21,157 --> 00:12:25,828
Als koning kiezen.
Kiezen. Zo doen we dat.
97
00:12:25,954 --> 00:12:29,582
Dan sta ik op een echte verkiezing.
98
00:12:29,707 --> 00:12:35,922
Zodat ieder ander, hetzij koning,
hetzij jarl, ook kan worden gekozen.
99
00:12:37,340 --> 00:12:39,592
In principe kan dat.
100
00:12:39,717 --> 00:12:44,555
Maar je weet hoe wij Noren zijn.
101
00:12:44,681 --> 00:12:51,312
Geef ons een kans om te ruzi�n
en te vechten en we doen het.
102
00:12:51,437 --> 00:12:54,232
Toch heeft jarl Thorkell een punt.
103
00:12:54,357 --> 00:13:00,196
Vind ik ook. Ik wil niet benoemd worden
als er geen tegenkandidaten zijn.
104
00:13:01,572 --> 00:13:03,825
Ik wil geen holle kroon dragen.
105
00:13:07,704 --> 00:13:13,710
Zoals je wilt, Bj�rn de IJzervreter.
Zoals je wilt.
106
00:13:37,608 --> 00:13:40,028
Bj�rn de IJzervreter.
107
00:13:42,655 --> 00:13:45,074
Jarl Hrolf.
108
00:13:47,994 --> 00:13:49,495
Welkom.
109
00:13:50,538 --> 00:13:56,002
Hopelijk krijgen we de kans om te praten.
-Dat hoop ik ook.
110
00:13:56,127 --> 00:13:58,671
Dat meen ik oprecht.
111
00:14:05,094 --> 00:14:08,556
Koning Hakon.
-Bj�rn de IJzervreter.
112
00:14:08,681 --> 00:14:14,395
Ik heb met jou en je vader
voor de poorten van Parijs gevochten.
113
00:14:14,520 --> 00:14:18,566
Toen was ik nog jong
en had ik nog een rechterhand.
114
00:14:18,691 --> 00:14:21,611
Wat is er gebeurd?
-Het was een zeeslag.
115
00:14:21,736 --> 00:14:24,489
Tegen hem, Thorkell de Lange.
116
00:14:24,614 --> 00:14:27,992
Ik ging aan boord van een schip,
het dek was glad.
117
00:14:28,117 --> 00:14:33,247
Ik zocht houvast met m'n hand
en iemand hakte hem eraf.
118
00:14:34,791 --> 00:14:38,878
En nu lijkt de strijd voorbij.
-Tegen elkaar wel.
119
00:14:39,003 --> 00:14:41,089
Waarom vechten tegen landgenoten?
120
00:14:41,214 --> 00:14:44,509
Dat doen we van oudsher.
-Dat maakt het niet goed.
121
00:14:44,634 --> 00:14:47,345
We moeten Noorwegen verenigen...
122
00:14:47,470 --> 00:14:51,849
om ons te verdedigen tegen grotere
buren, zoals Zweden of Denemarken.
123
00:14:51,974 --> 00:14:55,019
Daar zit wel iets in.
124
00:14:55,144 --> 00:14:58,481
Ook om een boegbeeld
als jou te hebben...
125
00:14:58,606 --> 00:15:03,111
de zoon van Ragnar,
die alom respect geniet onder Vikingen.
126
00:15:03,236 --> 00:15:06,364
Dat maakt het nog logischer.
127
00:15:06,489 --> 00:15:10,034
Je hebt mijn stem, Bj�rn de IJzervreter.
128
00:15:15,164 --> 00:15:17,834
Er zijn nog twee schepen aangekomen.
129
00:15:17,959 --> 00:15:21,254
Wie wist dat we zoveel koningen
en graven hadden.
130
00:15:21,379 --> 00:15:24,215
Ze lijken wel aan de bomen te groeien.
131
00:15:24,340 --> 00:15:30,304
Ja, laat ik de nieuwkomers begroeten
en uitleggen wat ons doel is.
132
00:15:30,430 --> 00:15:32,306
Dank je, m'n vriend.
133
00:15:50,450 --> 00:15:53,911
M'n prins, je hoort me vast.
134
00:15:54,036 --> 00:16:00,793
Maar je telt vast alle voren in het land
en alle wolken erboven die van jou zijn.
135
00:16:00,918 --> 00:16:03,421
Maar ik wil over iets anders praten.
136
00:16:03,546 --> 00:16:09,177
Ik wil je vragen of je een trucje
met de arme Dir wilt uithalen.
137
00:16:11,053 --> 00:16:13,931
Wat voor trucje, m'n beste Beenloze?
138
00:16:14,056 --> 00:16:17,059
Iets wat je zal amuseren, naar ik hoop.
139
00:16:17,185 --> 00:16:21,314
Ik word graag geamuseerd.
Is het een goocheltruc?
140
00:16:21,439 --> 00:16:25,276
Ik hou van goocheltrucs.
-Ja, het is een goocheltruc.
141
00:16:25,401 --> 00:16:29,280
Wat zeg je ervan?
Zou je me willen helpen?
142
00:16:31,491 --> 00:16:33,910
Wat gaan we doen, beste koning?
143
00:16:50,301 --> 00:16:51,552
Wachters.
144
00:16:57,892 --> 00:17:02,230
Sta daar niet te gapen.
Laten we kijken wat ze uitvoert.
145
00:18:45,833 --> 00:18:47,418
Wachters.
146
00:19:15,571 --> 00:19:17,740
Help hem.
147
00:19:35,758 --> 00:19:41,138
We zullen elkaar spoedig terugzien,
Ivar Lothbrok.
148
00:19:42,682 --> 00:19:46,143
Maar voor nu goedenacht.
149
00:19:46,268 --> 00:19:48,229
Goedenacht.
150
00:19:49,271 --> 00:19:51,315
Ga.
151
00:20:01,784 --> 00:20:04,537
Hebben we dat echt gedaan?
152
00:20:14,964 --> 00:20:18,175
Ik wil je dit laten zien.
153
00:20:18,300 --> 00:20:22,555
Je kunt het niet lezen,
maar laat me uitleggen wat het is.
154
00:20:22,680 --> 00:20:26,642
Deze documenten
geven de Roes het recht...
155
00:20:26,767 --> 00:20:30,229
op onze Scandinavische thuislanden.
156
00:20:30,354 --> 00:20:36,819
Zodat onze invasie rechtmatig is?
-Nee, het zijn vervalsingen.
157
00:20:36,944 --> 00:20:40,114
Maar een vervalst document
is beter dan niks.
158
00:20:40,239 --> 00:20:43,451
Prins Oleg.
-Onze maaltijd.
159
00:21:03,387 --> 00:21:04,764
Wie zijn dit?
160
00:21:04,889 --> 00:21:08,476
De wachters die m'n broer
lieten ontsnappen.
161
00:21:08,601 --> 00:21:10,352
We hebben ze gemarteld.
162
00:21:11,479 --> 00:21:12,563
Wat zeiden ze?
163
00:21:12,688 --> 00:21:19,820
Dat ze met opzet werden afgeleid door
een naakte vrouw en hun post verlieten.
164
00:21:19,945 --> 00:21:21,947
Verder hadden ze niets gezien.
165
00:21:23,324 --> 00:21:25,367
En nu zien ze nooit meer iets.
166
00:21:31,999 --> 00:21:36,086
Ik neem aan dat jij niets weet
van Dirs ontsnapping?
167
00:21:38,589 --> 00:21:41,258
Igor?
-Nee.
168
00:21:47,681 --> 00:21:54,730
Met Dir in vrijheid is het gevaar
dat je wordt ontvoerd groter dan ooit.
169
00:22:01,195 --> 00:22:04,198
En nu heb ik iets leukers.
170
00:22:04,323 --> 00:22:06,617
Ik ga weer trouwen.
171
00:22:07,910 --> 00:22:12,081
Ik wil jullie voorstellen
aan m'n aanstaande bruid.
172
00:22:12,206 --> 00:22:14,458
Dit is prinses Katia.
173
00:22:22,341 --> 00:22:27,263
M'n lieve Katia, dit is mijn neef
en beschermeling prins Igor.
174
00:22:32,142 --> 00:22:33,727
Prins.
175
00:22:38,023 --> 00:22:42,778
En dit is de Vikingkoning
over wie ik je vertelde. Dit is Ivar.
176
00:22:42,903 --> 00:22:46,282
De beroemde Ivar de Beenloze.
177
00:22:48,826 --> 00:22:50,703
Prinses.
178
00:22:52,580 --> 00:22:54,790
Koning Ivar.
179
00:22:55,791 --> 00:22:57,710
Laten we eten.
180
00:23:00,087 --> 00:23:03,382
Je kijkt alsof je een geest hebt gezien.
181
00:23:04,925 --> 00:23:07,344
Geloof me, dat heb ik.
182
00:23:09,054 --> 00:23:12,683
Laat ons alleen. Eet smakelijk.
183
00:23:15,352 --> 00:23:17,688
Zet het goed vast.
184
00:23:23,235 --> 00:23:27,907
Het is al een tijdje geleden.
Misschien komen ze niet terug.
185
00:23:29,408 --> 00:23:31,952
Ik hoop dat je gelijk hebt.
186
00:23:32,077 --> 00:23:37,583
Maar je gelooft het niet?
-Nee. Ik denk dat ze zullen komen.
187
00:24:02,149 --> 00:24:05,861
Koning Hakon.
Nog z'n grote krijger. Welkom.
188
00:24:40,688 --> 00:24:42,272
De koning.
189
00:24:49,488 --> 00:24:51,073
Loop door.
190
00:24:52,116 --> 00:24:56,912
Loop door.
-Opschieten.
191
00:24:57,037 --> 00:24:59,748
Vooruit.
192
00:25:36,869 --> 00:25:38,620
Prinses.
193
00:25:40,748 --> 00:25:44,209
Ik wilde u graag apart spreken.
194
00:25:46,628 --> 00:25:50,382
U begrijpt vast
waarom ik met u moet praten.
195
00:25:53,927 --> 00:25:57,222
Oleg speelt spelletjes met me.
196
00:25:57,347 --> 00:25:59,975
Waarom zeg je dat, Ivar de Beenloze?
197
00:26:00,100 --> 00:26:03,562
Jij bent Freydis.
-Freydis?
198
00:26:03,687 --> 00:26:06,732
Ik begrijp het niet.
-Ik ook niet.
199
00:26:06,857 --> 00:26:11,695
Maar het is waar
en jij en ik waren ooit getrouwd.
200
00:26:12,863 --> 00:26:15,157
Werkelijk?
201
00:26:15,282 --> 00:26:18,410
En wat is er met ons gebeurd?
202
00:27:04,289 --> 00:27:06,375
Geef me wat.
203
00:27:06,500 --> 00:27:10,754
Hoe betaal je?
Je hebt al dagen niet betaald.
204
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
Ik geef je niets gratis.
-Geef me wat.
205
00:27:20,514 --> 00:27:23,058
Vooruit.
-Je moet betalen.
206
00:27:23,183 --> 00:27:26,061
Later. Ik vraag het m'n broer Ubbe.
207
00:27:26,186 --> 00:27:28,313
Je vertrouwt Ubbe toch wel?
208
00:27:28,438 --> 00:27:29,523
Ja.
-Mooi.
209
00:27:29,648 --> 00:27:34,319
Maar ik vertrouw jou niet.
Dus geef ik je niets.
210
00:27:35,362 --> 00:27:39,074
Ale en paddenstoelen. Nu.
211
00:27:41,743 --> 00:27:43,412
Ik neem dit wel.
212
00:27:44,872 --> 00:27:48,959
Nee.
-Dan krijg je niets. Lijd dan maar.
213
00:28:15,194 --> 00:28:17,404
Meer.
214
00:28:58,153 --> 00:29:00,948
Als je deze kant op kwam...
215
00:29:01,073 --> 00:29:05,327
langs welke route ook,
van waar dan ook...
216
00:29:05,452 --> 00:29:09,164
wanneer dan ook,
in welk seizoen ook...
217
00:29:09,289 --> 00:29:12,000
zou het altijd hetzelfde zijn.
218
00:29:12,125 --> 00:29:16,004
Ben jij het echt?
Kun jij dat zijn, wijze?
219
00:29:16,129 --> 00:29:19,883
We zijn hoe dan ook
waar we horen te zijn.
220
00:29:20,008 --> 00:29:25,889
Ik hoor hier niet te zijn.
Niet nu, niet hier.
221
00:29:26,014 --> 00:29:29,226
Ik had dingen te doen.
222
00:29:29,351 --> 00:29:33,814
Misschien is wat je dacht hier te vinden
slechts een huls...
223
00:29:33,939 --> 00:29:39,736
een schil waaruit het doel pas
doorbreekt als dat is vervuld...
224
00:29:39,861 --> 00:29:42,114
als dat al gebeurt.
225
00:29:42,239 --> 00:29:44,825
Of je had geen doel...
226
00:29:44,950 --> 00:29:49,538
of het doel ligt verder
dan het einde dat je je voorstelde.
227
00:29:49,663 --> 00:29:55,794
Ik heb een doel, maar op dit moment...
228
00:29:55,919 --> 00:30:00,882
op deze plek,
ben ik geneigd het te vergeten.
229
00:30:02,551 --> 00:30:06,972
Huil niet, Hvitserk. Zoon van Ragnar.
230
00:30:07,097 --> 00:30:12,394
Er zijn andere plaatsen,
ook aan het einde van de wereld...
231
00:30:12,519 --> 00:30:20,235
bij de kaken der zee, boven een donker
meer, in een woestijn of een stad.
232
00:30:20,360 --> 00:30:25,574
Je maakt me gek.
-Ik maak je gek, als je dat al niet was...
233
00:30:25,699 --> 00:30:31,455
omdat je nog niet klaar bent voor je doel.
Je leven lijkt op de dood.
234
00:30:31,580 --> 00:30:34,458
Ik ben dood.
235
00:30:34,583 --> 00:30:39,880
Nee, laat ik het herhalen,
zodat je het begrijpt.
236
00:30:40,005 --> 00:30:42,716
Of je had geen doel...
237
00:30:42,841 --> 00:30:47,346
of het doel ligt verder
dan het einde dat je je voorstelde...
238
00:30:47,471 --> 00:30:50,307
veranderd in z'n vervulling.
239
00:30:50,432 --> 00:30:55,020
Veranderd in z'n vervulling, Hvitserk.
240
00:30:55,145 --> 00:30:59,107
Veranderd in z'n vervulling.
241
00:31:00,233 --> 00:31:01,818
Veranderd in z'n vervulling?
242
00:31:37,938 --> 00:31:42,484
Een ongelooflijk gezicht, koning Olaf.
-Zo hoort het ook.
243
00:31:42,609 --> 00:31:46,071
Want dit is een ongelooflijke gebeurtenis.
244
00:31:46,196 --> 00:31:52,035
Nooit eerder hebben we gestemd
voor een koning van heel Noorwegen.
245
00:31:53,870 --> 00:32:00,127
Het was een droom van velen
die nu in vervulling gaat.
246
00:32:00,252 --> 00:32:02,838
Ik hoop dat alles gladjes verloopt.
247
00:32:05,924 --> 00:32:10,011
Ken je een reden
waarom dat niet zou gebeuren?
248
00:32:56,892 --> 00:32:58,518
Wat is er?
249
00:33:00,145 --> 00:33:03,064
Niets. Maar mogen de goden met je zijn.
250
00:34:31,695 --> 00:34:38,827
Vandaag is een buitengewone
en unieke dag...
251
00:34:38,952 --> 00:34:44,207
in de geschiedenis
en de saga van ons land.
252
00:34:44,332 --> 00:34:49,879
Nooit tevoren zijn onze heersers
vrijwillig bijeengekomen...
253
00:34:50,005 --> 00:34:56,177
om iemand uit hun midden
als koning der koningen te kiezen.
254
00:34:56,303 --> 00:35:00,098
Koning van heel Noorwegen.
255
00:35:01,600 --> 00:35:06,021
Velen hebben gezegd
dat zoiets onmogelijk was.
256
00:35:06,146 --> 00:35:09,733
Dat onze heersers
nooit in staat zijn geweest...
257
00:35:09,858 --> 00:35:14,154
om verder te kijken
dan hun eigen belangen.
258
00:35:14,279 --> 00:35:18,783
Maar nu zult u met eigen ogen zien...
259
00:35:18,908 --> 00:35:24,456
hoe het onmogelijke
op het punt staat te gebeuren.
260
00:35:24,581 --> 00:35:30,879
Wanneer al onze stemmen
zijn uitgebracht...
261
00:35:31,004 --> 00:35:34,633
zullen we de identiteit kennen
van de man...
262
00:35:34,758 --> 00:35:40,180
die altijd al was voorbestemd om koning
van heel Noorwegen te worden.
263
00:35:42,390 --> 00:35:47,979
Elk van deze runen
staat voor een graaf of een koning.
264
00:35:49,856 --> 00:35:53,151
U herkent ze aan hun kleur.
265
00:35:53,276 --> 00:36:01,576
Graaf Thorkell bijvoorbeeld wordt
vertegenwoordigd door een blauwe rune.
266
00:36:01,701 --> 00:36:06,581
Koning Hakon door een groene.
267
00:36:06,706 --> 00:36:10,627
Bj�rn de IJzervreter door een rode.
268
00:36:10,752 --> 00:36:14,214
Koning Harald door een gele.
269
00:36:14,339 --> 00:36:18,802
Aan mij de taak
om de eerste stem uit te brengen.
270
00:36:20,470 --> 00:36:22,722
Ik stem...
271
00:36:22,847 --> 00:36:26,935
voor Bj�rn de IJzervreter...
272
00:36:27,060 --> 00:36:33,316
als koning van heel Noorwegen.
273
00:37:21,698 --> 00:37:24,784
Wacht je tot iemand terugkeert?
274
00:37:27,495 --> 00:37:30,206
Ja.
-Je geliefde?
275
00:37:33,501 --> 00:37:35,795
Is hij met Bj�rn meegegaan?
276
00:37:39,716 --> 00:37:42,802
Ik weet hoe je je voelt.
-Dat kun je niet.
277
00:37:42,927 --> 00:37:48,808
Je bent Ubbe's vrouw en ik een dienares.
Zelfs als Bj�rn het overleeft...
278
00:37:50,101 --> 00:37:52,645
Ben je verliefd op Bj�rn?
279
00:37:56,608 --> 00:37:59,194
Geloof me dan: dat weet ik echt.
280
00:38:00,445 --> 00:38:04,240
Ik heb vaak naar de zee gestaard
en op Bj�rn gewacht.
281
00:38:04,365 --> 00:38:08,161
Telkens als hij terugkwam,
was hij verder weg.
282
00:38:11,122 --> 00:38:13,333
Het zal anders zijn met mij.
283
00:38:49,702 --> 00:38:51,579
En ik...
284
00:38:53,915 --> 00:38:56,459
stem ook...
285
00:38:56,584 --> 00:39:01,548
op Bj�rn de IJzervreter
als koning van heel Noorwegen.
286
00:39:26,322 --> 00:39:29,117
Ga verder.
-We reisden over de zijderoute.
287
00:39:29,242 --> 00:39:32,745
We spraken met vele handelaren
uit tal van landen.
288
00:39:32,871 --> 00:39:37,834
Toen bereikten we het koninkrijk Roes.
-Dat is gesticht door Vikingen.
289
00:39:37,959 --> 00:39:39,919
Sommigen spreken onze taal nog.
290
00:39:40,044 --> 00:39:43,339
We werden in hun prinsdom Novgorod
uitgenodigd.
291
00:39:43,464 --> 00:39:48,386
Novgorod is rijk, want de Roes
zijn succesvolle krijgers en handelaren.
292
00:39:48,511 --> 00:39:52,807
Ze wilden graag zakendoen,
want we hadden veel van hun gading.
293
00:39:52,932 --> 00:39:54,976
Ik begrijp het niet.
294
00:39:55,101 --> 00:39:59,314
Als je zo'n succes had, waarom
ben je dan zo snel teruggekomen?
295
00:39:59,439 --> 00:40:05,320
Je missie is nog niet volbracht.
-Nee, maar iemand moest meteen terug.
296
00:40:05,445 --> 00:40:10,491
Om jullie succes te melden.
-Nee, om iets anders te melden.
297
00:40:10,617 --> 00:40:14,287
Er bleek nog iemand anders
bij de Roes te verblijven.
298
00:40:14,412 --> 00:40:19,709
Hij woonde in het paleis in de stad Kiev
bij hun leider.
299
00:40:19,834 --> 00:40:23,004
Ivar.
-Ja.
300
00:40:23,129 --> 00:40:28,384
Ze zeiden dat Ivar de Beenloze, zoon
van Ragnar Lothbrok, hun gast was.
301
00:40:30,261 --> 00:40:32,680
Het is goed dat je dit hebt gemeld.
302
00:40:35,308 --> 00:40:40,146
Het verbaast me niet
dat m'n broertje nog leeft.
303
00:40:40,271 --> 00:40:43,191
Ga drinken.
-Dank je, Ubbe.
304
00:40:53,034 --> 00:40:58,665
Je moet het Hvitserk vertellen. Hoe
hij ook reageert, hij moet het weten.
305
00:41:30,238 --> 00:41:32,699
Ik ben hier, broer.
306
00:41:56,723 --> 00:42:01,894
Ben je echt van boord gegaan
om dicht bij me te zijn?
307
00:42:12,822 --> 00:42:15,950
Niet omdat je van me hield...
308
00:42:20,538 --> 00:42:25,710
maar omdat je dicht bij me moest zijn
om me te vermoorden?
309
00:42:44,062 --> 00:42:47,190
Vertaling: BTI Studios23920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.