All language subtitles for Vikings.S06E01.New.Beginnings.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,363 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:06,441 --> 00:00:11,663 Vi�e, �elim vi�e, �elim vi�e. 3 00:00:12,280 --> 00:00:16,793 Da imam srce, mogao bih te voleti 4 00:00:17,661 --> 00:00:22,298 da imam glas, mogao bih ti pevati. 5 00:00:23,291 --> 00:00:28,138 Nakon prespavane no�i kad ustanem 6 00:00:28,630 --> 00:00:33,768 video bih �ta sutra�njica donosi. 7 00:00:40,267 --> 00:00:45,238 Da imam glas, mogao bih ti pevati. 8 00:00:45,939 --> 00:00:51,239 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 9 00:00:56,440 --> 00:01:01,740 Put Svile 10 00:03:23,919 --> 00:03:27,219 Kijevska Rusija 11 00:03:38,320 --> 00:03:41,664 Za�to ovaj jednooki idiot ne skida pogled s mene? 12 00:03:41,740 --> 00:03:46,211 Ve� nedeljama nam pravi dru�tvo usput. Ne svi�a mi se. 13 00:03:47,788 --> 00:03:51,716 Prenesi nekom od mojih ljudi da ga ubije van o�iju svih. 14 00:03:53,585 --> 00:03:55,928 Oni su pla�enici. 15 00:03:56,296 --> 00:03:58,807 Ne bih im ni�ta poverio. 16 00:04:00,217 --> 00:04:02,535 Onda ga ti ubij. 17 00:04:05,806 --> 00:04:08,148 Naravno. 18 00:04:30,038 --> 00:04:32,348 �itelji Kategata! 19 00:04:32,416 --> 00:04:36,669 Obe�ah vam kad postanem kralj da �e moja vladavina biti druga�ija od Ivarove. 20 00:04:36,670 --> 00:04:39,931 Ispo�tova�u to obe�anje! 21 00:04:40,465 --> 00:04:42,883 Ivar je sazdao zidine oko na�eg grada. 22 00:04:42,884 --> 00:04:47,313 Obeshrabrio je strance, zabranio slobodu govora i zavadio na� narod. 23 00:04:48,265 --> 00:04:51,475 Kategat �e pre�iveti i prosperirati samo kroz trgovinu. 24 00:04:51,476 --> 00:04:54,696 A ne pohode. U to verujem. 25 00:04:56,965 --> 00:04:59,191 Ovaj skup je u va�e ime organizovan. 26 00:04:59,192 --> 00:05:03,329 �ansa da mi se obratite za sve �to vam du�a i�te. Saslu�a�u vas. 27 00:05:04,614 --> 00:05:07,008 Va� sam ponizni sluga. 28 00:05:08,034 --> 00:05:10,394 Kralj Bjorn! 29 00:05:14,624 --> 00:05:17,017 Ko su ovi ljudi? 30 00:05:21,757 --> 00:05:24,141 Znam ko su. 31 00:05:27,679 --> 00:05:31,941 Izdajnici koji su sara�ivali s Ivarom. 32 00:05:33,643 --> 00:05:35,945 Bili su njegovi �uvari. 33 00:05:36,188 --> 00:05:38,782 Sve �elje su mu usli�ili 34 00:05:38,815 --> 00:05:43,194 bez obzira koliko okrutne bile, bez trunke �aljenja. 35 00:05:43,195 --> 00:05:46,456 Bez razmi�ljanja �ak i za svoje porodice. 36 00:05:48,033 --> 00:05:51,419 Hrabre ljude koji im se usprotivi�e �ive spali�e. 37 00:05:51,453 --> 00:05:57,624 Spali�e i mladu devu Toru, moju ljubav. 38 00:05:57,625 --> 00:06:00,053 Zar ne? 39 00:06:09,554 --> 00:06:12,807 Da li su ovi ljudi krivi? -Jesu! 40 00:06:12,808 --> 00:06:15,143 �ta mi je �initi s njima? 41 00:06:19,689 --> 00:06:22,074 Odvedite ove ljude. 42 00:06:32,202 --> 00:06:37,841 Sine moj, velika je odgovornost na kraljevim ple�ima. 43 00:06:55,058 --> 00:07:01,990 Ovi ljudi su krivi, jer po�ini�e zlo�ine nad svojim narodom i nad vama. 44 00:07:02,190 --> 00:07:06,327 Znam da svi smatrate da oni zaslu�uju smrt! -Tako je! 45 00:07:07,112 --> 00:07:10,165 Postoji mnogo gora kazna od smrti. 46 00:07:10,657 --> 00:07:13,001 Progna�u ih zanavek. 47 00:07:13,994 --> 00:07:18,214 Bi�e izgnanici, �umski ljudi. 48 00:07:18,373 --> 00:07:22,427 Zanavek osu�eni da �ive u �umi i ostalim napu�tenim mestima. 49 00:07:22,627 --> 00:07:25,337 Njihova imovina bi�e zaplenjena. 50 00:07:25,338 --> 00:07:29,184 Bi�e �igosani kao izgnanici. I mogu biti ubijeni bez kazne. 51 00:07:29,301 --> 00:07:31,611 Ovo je mnogo gore od smrti. 52 00:07:32,262 --> 00:07:36,891 Ne�e �iveti kao ljudi, ve� kao duhovi izvan ljudskog dru�tva. 53 00:07:36,892 --> 00:07:42,322 I svaki dan bi�e primorani da �ale za svojim odlukama i zlo�inima. 54 00:07:44,399 --> 00:07:46,793 Za njih ne�e biti iskupljenja. 55 00:07:47,527 --> 00:07:53,391 To je moja odluka! Svi koji se sla�u neka ka�u "da". -Da! -Onda je odlu�eno! 56 00:08:17,974 --> 00:08:22,904 'Ajde, ubijte me. U�ini�ete mi uslugu! 57 00:08:54,761 --> 00:08:57,355 Doneo si ispravnu odluku. 58 00:08:58,098 --> 00:09:01,943 Nadam se. -Ivar ih nikad ne bi oslobodio. 59 00:09:02,853 --> 00:09:05,213 Ali ja nisam Ivar. 60 00:10:33,110 --> 00:10:35,912 Ko je on? -Varjag. 61 00:10:36,154 --> 00:10:38,239 Zove se Ivar. 62 00:10:38,240 --> 00:10:41,918 Na�ljokao se jedne no�i i svima se hvalio da je kralj. 63 00:10:46,873 --> 00:10:51,919 Ne izgleda k'o kralj. I svakako ne putuje poput kralja. 64 00:10:51,920 --> 00:10:55,423 �ta veli? -Odve��emo ga u Kijev. 65 00:10:55,424 --> 00:10:59,352 Ne�e� pre nego �to mi plati� za moju informaciju. 66 00:11:14,025 --> 00:11:17,954 Ko su ovi ljudi? -Rusi. 67 00:11:18,697 --> 00:11:21,332 �krta kopilad! 68 00:11:22,284 --> 00:11:27,964 �ini mi se da su ti dukate zakinuli. Kuda me vode? 69 00:11:28,290 --> 00:11:32,835 U Kijev, njihovu prestonicu. 70 00:11:32,836 --> 00:11:38,391 Ko je njihov vladar? -Princ Oleg, Prorok. 71 00:11:38,925 --> 00:11:42,303 Prorok? Za�to Prorok? 72 00:11:42,304 --> 00:11:46,107 Uzja�i konja! Ide� s nama! 73 00:11:55,442 --> 00:11:58,536 Koji mu je �avo? -On je bogalj. 74 00:12:00,489 --> 00:12:06,711 Bogalj a kralj, sad sam se svega nagledao. 75 00:12:34,711 --> 00:12:38,223 KIJEV 76 00:13:16,103 --> 00:13:20,947 Kojim dobrom? -Prin�e, zanimljivog stranca zarobismo. 77 00:13:23,243 --> 00:13:28,340 Tvrdi da je kralj. Putovao je putem Svile. 78 00:13:30,209 --> 00:13:32,576 Kralj? 79 00:13:33,921 --> 00:13:38,266 Odakle? -Iz Norve�ke. 80 00:13:43,722 --> 00:13:46,074 Varjag. 81 00:13:47,476 --> 00:13:50,362 Ne mo�e� da 'oda�. 82 00:13:50,813 --> 00:13:55,700 Jesi ranjen? -Nisam. 83 00:13:55,984 --> 00:13:59,746 Bogalj sam. 84 00:14:00,405 --> 00:14:02,782 Od ro�enja. 85 00:14:04,201 --> 00:14:08,255 Zbori� mojim jezikom. 86 00:14:09,832 --> 00:14:17,681 Nekad to be�e jezik mog naroda. Varjaga. 87 00:14:19,466 --> 00:14:21,785 Kako te zovu? 88 00:14:22,594 --> 00:14:24,946 Zovem se Ivar. 89 00:14:26,765 --> 00:14:30,610 Zovu me Ivar Beskosni. 90 00:14:32,354 --> 00:14:34,706 �uo sam za tebe. 91 00:14:36,441 --> 00:14:41,788 Ivare Beskosni. 92 00:14:43,991 --> 00:14:47,252 Tvoja slava se pro�irila Putem svile. 93 00:14:49,413 --> 00:14:54,176 Kao med i p�elinji vosak. Krzno i robovi. 94 00:14:55,961 --> 00:14:58,764 Ali za�to sada putuje� njim? 95 00:14:59,131 --> 00:15:03,602 Bez predstavljanja sebe, poput lopova. 96 00:15:05,929 --> 00:15:09,649 Moje kraljevstvo mi bra�a oduze�e. 97 00:15:11,435 --> 00:15:16,823 Ja sam niko i ni�ta. I nemam ti ni�ta ponuditi prin�e Oleg. 98 00:15:17,316 --> 00:15:21,161 Nije mi bila nakana da te gnjavim svojim prisustvom. 99 00:15:22,696 --> 00:15:25,957 Kuda si se uputio? -Nikuda. 100 00:15:26,074 --> 00:15:28,242 Nemam planove. 101 00:15:28,243 --> 00:15:33,632 Pobegoh od bratske odmazde. 102 00:15:36,752 --> 00:15:42,140 Pa, sada si ovde. 103 00:15:47,471 --> 00:15:51,233 Ko zna da li �e mi tvoje prisustvo smetati. 104 00:15:58,232 --> 00:16:00,583 Vide�emo. 105 00:16:06,406 --> 00:16:11,744 Ovde smo zapo�eli novi �ivot. To je oduvek bila moja obaveza kao kralja. 106 00:16:11,745 --> 00:16:15,549 Da izgradimo najuspe�niju trgova�ku luku u celoj Skandinaviji. 107 00:16:16,250 --> 00:16:20,053 Treba�e mi va�a podr�ka, potrebna mi je moja porodica. 108 00:16:21,088 --> 00:16:23,398 Mati. 109 00:16:23,465 --> 00:16:27,436 �elim ti uspeh u tvom poduhvatu, moj dragi sine. 110 00:16:27,761 --> 00:16:30,230 Ube�ena sam da �e� biti uspe�an. 111 00:16:30,472 --> 00:16:34,276 Ali u budu�nosti, to �e� morati uraditi bez moje pomo�i. 112 00:16:35,561 --> 00:16:39,614 Ne razumem. Za�to ne bi ostala? 113 00:16:40,315 --> 00:16:46,496 Dovoljno se ratova i smrti nagledah. 114 00:16:47,656 --> 00:16:50,375 Mnogo ljudi sam izgubila. 115 00:16:51,785 --> 00:16:57,966 Ne �elim vi�e biti poznata i odgovorna. 116 00:17:03,255 --> 00:17:09,060 �elja mi je da �ivim potpuno druga�ijim �ivotom. 117 00:17:10,429 --> 00:17:16,026 Kako misli� to izvesti? -Planiram da napravim farmu. 118 00:17:16,268 --> 00:17:23,200 Poput one na kojoj se ja i Ragnar uzesmo, gde smo svi bili sre�ni. 119 00:17:25,277 --> 00:17:28,121 Planiram da sazdam farmu. 120 00:17:28,322 --> 00:17:33,460 Bez optere�enja i problema kao vo�enje velikog i prosperitetnog grada. 121 00:17:34,203 --> 00:17:38,381 Jesam li dobro shvatio, �eli� se povu�i i nestati. 122 00:17:38,665 --> 00:17:44,295 Ti si najpoznatija ratnica u Skandinaviji. -I u svetu. -Tako je. 123 00:17:44,296 --> 00:17:49,467 U budu�nosti �eli� sama zemlju obra�ivati daleko od o�iju sveta? 124 00:17:49,468 --> 00:17:54,022 Da, to je moja �elja Ube. 125 00:17:54,556 --> 00:17:57,442 Ne �elim vi�e poznata biti. 126 00:17:59,478 --> 00:18:02,864 Oprosti mi, Bjorne. Tako sam odlu�ila. 127 00:18:05,025 --> 00:18:07,344 Prihvatam. 128 00:18:09,363 --> 00:18:11,748 Odluka je tvoja, mati. 129 00:19:32,189 --> 00:19:35,349 Kuda god da se uputimo, neka nas bogovi vole i �uvaju. 130 00:19:35,350 --> 00:19:39,446 �iveli. -�iveli. -�iveli. 131 00:20:50,550 --> 00:20:54,170 Prijatelju moj, sad je vreme da ka�e� istinu. 132 00:20:54,171 --> 00:20:57,806 Zbori nam o kralju Ivaru. 133 00:21:03,827 --> 00:21:07,505 No�as si ba� tiha bila, jedva si koju re� prozborila. 134 00:21:07,622 --> 00:21:12,802 Zborismo o porodici, ali porodica nije najva�nija. 135 00:21:14,504 --> 00:21:20,852 Na kraju, sami se ra�amo i sami umiremo. 136 00:21:22,304 --> 00:21:26,983 Ali potrebna nam je porodica. I ljubav bli�njih. 137 00:21:28,727 --> 00:21:32,447 Potrebna si mi, Gunhild. -Tu sam za tebe. 138 00:21:32,856 --> 00:21:36,326 Volim te, iskreno ti ka�em. 139 00:21:36,860 --> 00:21:39,187 Mislim da sam iskrenija od tebe. 140 00:21:43,200 --> 00:21:45,534 A sutra? 141 00:21:45,911 --> 00:21:48,338 I sutra �u te voleti. 142 00:21:49,414 --> 00:21:52,050 Hodala bih kroz vatru zbog tebe. 143 00:21:53,085 --> 00:21:55,679 A izvan toga, ko zna? 144 00:21:56,004 --> 00:21:59,808 Udata sam, al' slobodna sam u du�i. 145 00:22:02,803 --> 00:22:05,855 Ponekad te je te�ko voleti. 146 00:22:06,098 --> 00:22:10,694 Ne, mislim da me je lako voleti. 147 00:22:11,353 --> 00:22:14,948 Poljubi me. -Ne�u, poljubi ti mene. 148 00:22:23,865 --> 00:22:27,794 Vidi�, ni�ta nije toliko komplikovano. 149 00:22:28,370 --> 00:22:31,047 Ali razmi�ljanje o tome jeste. 150 00:22:44,636 --> 00:22:50,474 Je li istina da si pravio dru�tvo slavnom Ivaru Beskosnom? 151 00:22:50,475 --> 00:22:53,185 Jeste, prin�e. -Izgubio je bitku. 152 00:22:53,186 --> 00:22:57,907 Od svoje bra�e. Gvozdenog Bjorna, Ubea i Hvitserka! 153 00:22:57,983 --> 00:23:01,953 Svi oni su sinovi �uvenog Ragnara Lodbroka. 154 00:23:03,613 --> 00:23:08,335 Kako �u se uveriti da je on kralj? Dokaz mi poka�i? 155 00:23:08,535 --> 00:23:12,172 Nema� ga. La�e� me. 156 00:23:12,998 --> 00:23:15,308 Smatra� me budalom? 157 00:23:15,876 --> 00:23:18,178 To ti je kobna gre�ka. 158 00:23:20,338 --> 00:23:22,690 On nije samo kralj! 159 00:23:23,800 --> 00:23:27,520 Molim? �ta re�e? 160 00:23:28,263 --> 00:23:31,941 Rekoh da Ivar nije samo kralj. 161 00:23:34,811 --> 00:23:38,531 Ne razumem te. �ta je onda? 162 00:23:38,857 --> 00:23:41,217 On je bog. 163 00:23:41,318 --> 00:23:43,661 Bog? 164 00:23:49,326 --> 00:23:52,912 Bog? -Tako je, istinski bog! 165 00:23:52,913 --> 00:23:57,625 Predstavio se �iteljima Kategata. -Sada smo hri��ani. 166 00:23:57,626 --> 00:24:00,553 Ali jo� uvek se dobro se�amo starih bogova. 167 00:24:01,505 --> 00:24:04,015 Verovatno ih se jo� uvek bojimo. 168 00:24:04,883 --> 00:24:10,939 Ako je on bog, za�to preru�en putuje kroz moje kraljevstvo? 169 00:24:11,390 --> 00:24:13,725 Koje su njegove istinske namere? 170 00:24:14,226 --> 00:24:18,655 Sumnja me izjeda, to je ja�e od mene. Moram znati. 171 00:24:19,064 --> 00:24:22,242 Mo�e� zamisliti koliko sam znati�eljan, zar ne? 172 00:24:26,697 --> 00:24:32,627 Molim te, bolje ti je da mi ka�e�, prijatelju moj. 173 00:24:33,078 --> 00:24:36,631 Sve sam ti rekao. 174 00:25:18,248 --> 00:25:22,927 Imali smo problema s tvojim prijateljem, nije sara�ivao. 175 00:25:23,045 --> 00:25:25,421 Nije nam bio od pomo�i. 176 00:25:28,175 --> 00:25:31,686 Ne razumem, �ta je pogre�no u�inio? 177 00:25:32,596 --> 00:25:40,712 Tvoj prijatelj odbija da mi ka�e za�to si preru�en do�ao u moje kraljevstvo. 178 00:25:43,648 --> 00:25:47,243 Ve� ti rekoh, ne postoji poseban razlog. 179 00:25:47,819 --> 00:25:52,123 Uvek postoji razlog, uvek. 180 00:26:05,545 --> 00:26:08,473 �iveo bog Ivar! 181 00:26:38,601 --> 00:26:40,969 Lagerta? 182 00:26:57,787 --> 00:27:00,221 Mo�da. 183 00:27:03,918 --> 00:27:06,286 'Ajde da pogledamo. 184 00:27:58,130 --> 00:28:03,060 Bila si u pravu, Torvi. Ovde trebam sazdati svoju farmu. 185 00:28:03,886 --> 00:28:08,232 Ovde trebam �iveti do kraja mog �ivota. 186 00:28:08,641 --> 00:28:10,993 Pomo�i �emo ti da je sazda�. 187 00:28:11,102 --> 00:28:15,781 Ne�emo ploviti nigde dok ne sazda� ku�u i ne useli� se. 188 00:28:22,405 --> 00:28:27,575 Treba�e mi stoka. Ne puno, par koza, mo�da svinj�e. 189 00:28:27,576 --> 00:28:29,777 Konj da vu�e plug. 190 00:28:29,778 --> 00:28:32,956 Zaista �e� �iveti ovde Lagerta? 191 00:28:32,957 --> 00:28:36,969 Da. -Sama? -Verovatno. 192 00:28:37,002 --> 00:28:39,396 Zar ne�e� biti usamljena? 193 00:28:40,881 --> 00:28:43,883 Ne, Hali. Ne�u biti usamljena. 194 00:28:43,884 --> 00:28:49,857 Pose�iva�e me tvoj deda Ragnar i mno�tvo prijateljskih duhova. 195 00:28:54,812 --> 00:28:57,131 Imam lepe novosti. 196 00:28:58,090 --> 00:29:00,316 Ne mora� mi govoriti. 197 00:29:00,317 --> 00:29:04,913 Trudna si, �ivot ide dalje. 198 00:29:07,700 --> 00:29:10,001 �ivot ide dalje. 199 00:29:23,049 --> 00:29:27,844 �ta misli�? Da li bi voleo da leti�, Ivare Beskosni? 200 00:29:27,845 --> 00:29:30,939 Ne razumem. -Nema se �ta razumeti. 201 00:29:31,015 --> 00:29:34,234 Kada dostignemo dovoljnu brzinu lete�emo. 202 00:29:35,186 --> 00:29:37,905 Zar to nije san svih ljudi? 203 00:29:38,355 --> 00:29:40,707 �ta znam. 204 00:29:41,233 --> 00:29:44,078 Za tebe sigurno jeste, jer ne mo�e� hodati. 205 00:29:44,236 --> 00:29:46,988 Ti samo mo�e� puzati zemljom. 206 00:29:46,989 --> 00:29:52,252 Ideja da se leti poput slobodne ptice, sigurno je uzbudljiva? 207 00:29:59,293 --> 00:30:01,687 Kreni! 208 00:30:11,889 --> 00:30:16,402 Ne boj se! Ne�e� umreti dok sam s tobom! 209 00:30:17,395 --> 00:30:20,030 Ne, ne, ne! 210 00:30:20,231 --> 00:30:22,741 Ne, ne, ne! 211 00:30:22,858 --> 00:30:28,122 Pu�taj sanke! -Ne, ne! 212 00:30:45,923 --> 00:30:48,642 Hteo sam da te podignem u vazduh. 213 00:30:50,094 --> 00:30:53,689 Za�to? -Zato �to si bog. 214 00:30:53,931 --> 00:30:56,266 To je istina, zar ne? 215 00:30:56,267 --> 00:31:02,865 Ti si direktan potomak Odina. Kao bog se pred drugima predstavi. 216 00:31:05,901 --> 00:31:11,582 Bogovi putuju preko celog neba, zar ne? 217 00:31:27,465 --> 00:31:31,226 Ne�e� umreti dok si sa mnom. -Ti nisi bog. 218 00:31:33,304 --> 00:31:41,195 Ako prese�em tvoju u�ad, pa��e� na zemlju i umre�e�. -Veruje� li u to? 219 00:31:52,782 --> 00:31:55,084 Pazite! 220 00:32:09,256 --> 00:32:11,650 Da li sada veruje�? 221 00:32:57,318 --> 00:33:01,872 Kralju Bjorne, kraljico Gunhild. Donosimo vesti od kralja Haralda. 222 00:33:05,618 --> 00:33:09,079 Re�eno nam je da je kralj Harald podlegao ranama. 223 00:33:09,080 --> 00:33:12,591 Nije. Istina je da je bio ranjen da bojnom polju. 224 00:33:12,592 --> 00:33:18,180 Kralj Olaf ga je spasao i odveo ga ku�i. -Plemenito delo kralja Olafa. 225 00:33:18,706 --> 00:33:20,841 Verovanto ne u tolikoj meri. 226 00:33:20,842 --> 00:33:24,193 Dok je kralj Harald bio bolestan, Olaf preuze kraljevstvo. 227 00:33:24,194 --> 00:33:27,148 Imao je dovoljno ratnika za to. 228 00:33:29,225 --> 00:33:31,526 �teta. 229 00:33:31,727 --> 00:33:34,037 Kakve to veze ima sa mnom? 230 00:33:34,272 --> 00:33:39,451 Kralj Harald se jo� uvek oporavlja, ali ne �eli da bude pot�injen kralju Olafu. 231 00:33:39,861 --> 00:33:43,080 Zna da mu je �ivot ugro�en, verovatno �e biti i oduzet. 232 00:33:43,364 --> 00:33:48,919 Se�a se da vam je pomogao u pohodu na va�eg brata Ivara. 233 00:33:49,287 --> 00:33:54,633 Da vas je li�no spasao, kad vas je Ivar poku�ao zarobiti i ubiti. 234 00:33:55,293 --> 00:33:57,636 Smatra da ste mu obavezni pomo�i. 235 00:33:58,044 --> 00:34:04,342 Moli vas kao istinskog Vikinga, � Ragnarovog sina, prijatelja i saveznika. 236 00:34:04,343 --> 00:34:07,179 Da mu pomognete da skine uzurpatora s prestola. 237 00:34:08,681 --> 00:34:12,059 �ao nam je zbog situacije u kojoj se nalazi kralj Harald. 238 00:34:12,476 --> 00:34:15,145 Mislim da nemamo nikakvu obavezu prema njemu. 239 00:34:15,146 --> 00:34:19,274 Naprotiv, kralj Harald veruje da ste postali istinski prijatelji. 240 00:34:19,275 --> 00:34:21,952 Bez obzira na nesuglasice u pro�losti. 241 00:34:22,570 --> 00:34:26,373 Mogao je tvrditi da je kralj cele Norve�ke kad je bio na vlasti. 242 00:34:26,949 --> 00:34:30,628 Mogao je zahtevati brak s vama, kraljice Gunhild. 243 00:34:38,002 --> 00:34:40,712 Kao po�ten �ovek, ni�ta od toga nije u�inio. 244 00:34:40,713 --> 00:34:45,434 Ali sada, kralju Bjorne, tra�i va�u pomo�. 245 00:34:46,219 --> 00:34:52,942 Kao preporo�en i �astan �ovek, tra�i va�u pomo�. 246 00:34:53,017 --> 00:34:59,865 Na�usmo da postadoste kralj Kategata. Pravo pitanje je... 247 00:35:01,484 --> 00:35:05,329 Kakav kralj �elite da budete? 248 00:35:11,494 --> 00:35:13,804 Razmisli�u o tome. 249 00:35:28,344 --> 00:35:30,771 �elim ne�to da ti poka�em. 250 00:35:37,144 --> 00:35:39,455 Kakvo je ovo mesto? 251 00:35:40,398 --> 00:35:42,950 Mauzolej moje pokojne supruge. 252 00:35:44,443 --> 00:35:46,787 Najsvetije mesto u palati. 253 00:35:49,115 --> 00:35:51,876 I najsvetije mesto u mom srcu. 254 00:35:56,497 --> 00:35:58,874 Kako je umrla? 255 00:36:01,836 --> 00:36:04,137 �ivot joj oduzeh. 256 00:36:04,964 --> 00:36:07,257 Bila je mlada i tupava. 257 00:36:07,258 --> 00:36:10,644 Saznah da je delila postelju s jednim od mojih pomo�nika. 258 00:36:13,931 --> 00:36:16,258 Voleo sam je. 259 00:36:17,268 --> 00:36:19,570 Bila je o�aravaju�a. 260 00:36:24,984 --> 00:36:27,411 Stalno mi je bila u mislima. 261 00:36:35,661 --> 00:36:38,038 �ak i na bojnom polju. 262 00:36:39,498 --> 00:36:44,053 A ipak, sve to vreme... 263 00:36:46,255 --> 00:36:52,520 U nekoj sumornoj odaji ove palate, potajno me je varala. 264 00:36:58,142 --> 00:37:00,653 Iskusio sam tvoju bol. 265 00:37:10,238 --> 00:37:13,374 Onda ti nije strana �enska bezose�ajnost. 266 00:37:18,287 --> 00:37:20,756 Nekako sam znao da �e� razumeti. 267 00:37:23,751 --> 00:37:26,220 Retkim ljudima sam ovo pokazao. 268 00:37:30,716 --> 00:37:33,102 Ali ti... 269 00:37:36,055 --> 00:37:41,527 Mislim da �emo nas dvojica imati poseban odnos. 270 00:37:45,815 --> 00:37:48,659 Istinski verujem u to. 271 00:39:20,654 --> 00:39:23,331 Pred zalaskom sunca, 272 00:39:24,908 --> 00:39:26,992 i pred o�ima bogova. 273 00:39:26,993 --> 00:39:33,633 Kunem se da se zanavek ma�a ne�u latiti. 274 00:40:07,784 --> 00:40:10,211 Dva izaslanika me danas uznemiri�e. 275 00:40:11,037 --> 00:40:13,439 Znam. 276 00:40:13,999 --> 00:40:16,593 Nisam to o�ekivao. 277 00:40:18,879 --> 00:40:22,557 Kad me pita�e: "Kakav kralj �elim da budem?". 278 00:40:24,926 --> 00:40:27,353 Pomislih da sam odgovorio na to. 279 00:40:28,263 --> 00:40:30,598 Mislio sam da znam. 280 00:40:31,808 --> 00:40:34,861 Kad sam se obratio �iteljima, govorio sam iz srca. 281 00:40:37,647 --> 00:40:42,368 I mislio sam da je to moj odgovor. -Sigurna sam da jeste. 282 00:40:42,944 --> 00:40:48,374 Ta dva nepoznata izaslanika. Zbori�e o dubljem zna�enju. 283 00:40:48,617 --> 00:40:55,080 A da nisu toga ni svesni bili, kralj Harlad ih je nasumice odabrao. 284 00:40:55,081 --> 00:41:00,836 Brka� stvari. Pomogao ili ne kralju Haraldu, to te ne defini�e kao kralja. 285 00:41:00,837 --> 00:41:05,575 A �ta me defini�e? -Mo�da to �to si druga�iji od oca. 286 00:41:07,052 --> 00:41:09,362 Ili �to sam mu sli�an. 287 00:41:10,388 --> 00:41:12,773 Uprkos svemu, bio je voljen. 288 00:41:15,310 --> 00:41:21,574 Budi svoj �ovek. -�elim, ali ne znam kako. 289 00:41:25,403 --> 00:41:28,790 Uostalom, postupiti ispravno mo�da je lak�i na�in. 290 00:41:29,449 --> 00:41:34,963 To je uvek opasno, postupati ispravno iz pogre�nih razloga. 291 00:41:37,249 --> 00:41:39,968 I treba da bude� oprezan. 292 00:41:49,761 --> 00:41:55,441 Kad pogledam veliku dvoranu, vidim moju mater i oca. 293 00:41:55,725 --> 00:41:58,119 A za�to i ne bih? 294 00:42:02,399 --> 00:42:05,160 I odjednom, ose�am se staro. 295 00:42:07,529 --> 00:42:09,922 Vi�e nisam njihov sin. 296 00:42:11,950 --> 00:42:14,335 Ja sam tvoj mu�. 297 00:42:15,495 --> 00:42:17,863 Otac. 298 00:42:20,166 --> 00:42:22,526 I ja sam kralj. 299 00:42:35,891 --> 00:42:43,281 Odlu�ih tvoj dolazak ovde tretirati kao znak, kao predskazanje. 300 00:42:46,067 --> 00:42:51,322 Dugo vremena nas Ruse vodi moj zet, kralj Rjurik. 301 00:42:51,323 --> 00:42:55,502 Krenuli smo prema istoku u potrazi za trgovinom, osvajanjem i �irenjem. 302 00:42:56,870 --> 00:43:02,842 Moram priznati, �ak i pre tvog neo�ekivanog pojavljivanja. 303 00:43:03,919 --> 00:43:07,446 Po�eo sam da dovodim u pitanje takav na�in razmi�ljanja. 304 00:43:08,381 --> 00:43:15,855 Mo�da je posle svega, vreme da se opet osvrnemo na zapad. 305 00:43:16,973 --> 00:43:21,444 Pre mnogo godina, oka�io sam svoj �titi na kapijama Konstantinopolja. 306 00:43:21,770 --> 00:43:27,367 Sada je vreme da ga oka�im na kapijama Kategata. 307 00:43:29,361 --> 00:43:32,080 Dom na�ih predaka i na� prvobitni dom. 308 00:43:33,657 --> 00:43:36,075 A ti mi mo�e� pomo�i. 309 00:43:37,244 --> 00:43:42,215 I osvetiti se bra�i istovremeno. 310 00:43:48,713 --> 00:43:51,182 Smatram to dobrim planom. 311 00:43:52,592 --> 00:43:56,762 Sad shvatam da moj dolazak u Kijev nije bila slu�ajnost, kao �to smatrah. 312 00:43:56,763 --> 00:43:59,123 Bogovi su ga isplanirali. 313 00:44:00,433 --> 00:44:03,111 Ne vidim drugo obja�njenje. 314 00:44:03,562 --> 00:44:09,742 Bogovi, nazdravimo u ime Odina. 315 00:44:11,778 --> 00:44:14,247 Za Odina. 316 00:44:14,451 --> 00:44:20,751 Prevod i obrada: Gale 317 00:44:22,452 --> 00:44:34,752 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET24702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.