Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,363
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:06,441 --> 00:00:11,663
Vi�e, �elim vi�e, �elim vi�e.
3
00:00:12,280 --> 00:00:16,793
Da imam srce, mogao bih te voleti
4
00:00:17,661 --> 00:00:22,298
da imam glas, mogao bih ti pevati.
5
00:00:23,291 --> 00:00:28,138
Nakon prespavane no�i kad ustanem
6
00:00:28,630 --> 00:00:33,768
video bih �ta sutra�njica donosi.
7
00:00:40,267 --> 00:00:45,238
Da imam glas, mogao bih ti pevati.
8
00:00:45,939 --> 00:00:51,239
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
9
00:00:56,440 --> 00:01:01,740
Put Svile
10
00:03:23,919 --> 00:03:27,219
Kijevska Rusija
11
00:03:38,320 --> 00:03:41,664
Za�to ovaj jednooki idiot
ne skida pogled s mene?
12
00:03:41,740 --> 00:03:46,211
Ve� nedeljama nam pravi
dru�tvo usput. Ne svi�a mi se.
13
00:03:47,788 --> 00:03:51,716
Prenesi nekom od mojih ljudi
da ga ubije van o�iju svih.
14
00:03:53,585 --> 00:03:55,928
Oni su pla�enici.
15
00:03:56,296 --> 00:03:58,807
Ne bih im ni�ta poverio.
16
00:04:00,217 --> 00:04:02,535
Onda ga ti ubij.
17
00:04:05,806 --> 00:04:08,148
Naravno.
18
00:04:30,038 --> 00:04:32,348
�itelji Kategata!
19
00:04:32,416 --> 00:04:36,669
Obe�ah vam kad postanem kralj da �e
moja vladavina biti druga�ija od Ivarove.
20
00:04:36,670 --> 00:04:39,931
Ispo�tova�u to obe�anje!
21
00:04:40,465 --> 00:04:42,883
Ivar je sazdao
zidine oko na�eg grada.
22
00:04:42,884 --> 00:04:47,313
Obeshrabrio je strance, zabranio
slobodu govora i zavadio na� narod.
23
00:04:48,265 --> 00:04:51,475
Kategat �e pre�iveti i
prosperirati samo kroz trgovinu.
24
00:04:51,476 --> 00:04:54,696
A ne pohode. U to verujem.
25
00:04:56,965 --> 00:04:59,191
Ovaj skup je u va�e ime organizovan.
26
00:04:59,192 --> 00:05:03,329
�ansa da mi se obratite za sve
�to vam du�a i�te. Saslu�a�u vas.
27
00:05:04,614 --> 00:05:07,008
Va� sam ponizni sluga.
28
00:05:08,034 --> 00:05:10,394
Kralj Bjorn!
29
00:05:14,624 --> 00:05:17,017
Ko su ovi ljudi?
30
00:05:21,757 --> 00:05:24,141
Znam ko su.
31
00:05:27,679 --> 00:05:31,941
Izdajnici koji su sara�ivali s Ivarom.
32
00:05:33,643 --> 00:05:35,945
Bili su njegovi �uvari.
33
00:05:36,188 --> 00:05:38,782
Sve �elje su mu usli�ili
34
00:05:38,815 --> 00:05:43,194
bez obzira koliko okrutne
bile, bez trunke �aljenja.
35
00:05:43,195 --> 00:05:46,456
Bez razmi�ljanja �ak
i za svoje porodice.
36
00:05:48,033 --> 00:05:51,419
Hrabre ljude koji im se
usprotivi�e �ive spali�e.
37
00:05:51,453 --> 00:05:57,624
Spali�e i mladu devu
Toru, moju ljubav.
38
00:05:57,625 --> 00:06:00,053
Zar ne?
39
00:06:09,554 --> 00:06:12,807
Da li su ovi ljudi krivi?
-Jesu!
40
00:06:12,808 --> 00:06:15,143
�ta mi je �initi s njima?
41
00:06:19,689 --> 00:06:22,074
Odvedite ove ljude.
42
00:06:32,202 --> 00:06:37,841
Sine moj, velika je
odgovornost na kraljevim ple�ima.
43
00:06:55,058 --> 00:07:01,990
Ovi ljudi su krivi, jer po�ini�e
zlo�ine nad svojim narodom i nad vama.
44
00:07:02,190 --> 00:07:06,327
Znam da svi smatrate
da oni zaslu�uju smrt! -Tako je!
45
00:07:07,112 --> 00:07:10,165
Postoji mnogo gora kazna od smrti.
46
00:07:10,657 --> 00:07:13,001
Progna�u ih zanavek.
47
00:07:13,994 --> 00:07:18,214
Bi�e izgnanici, �umski ljudi.
48
00:07:18,373 --> 00:07:22,427
Zanavek osu�eni da �ive u �umi
i ostalim napu�tenim mestima.
49
00:07:22,627 --> 00:07:25,337
Njihova imovina bi�e zaplenjena.
50
00:07:25,338 --> 00:07:29,184
Bi�e �igosani kao izgnanici.
I mogu biti ubijeni bez kazne.
51
00:07:29,301 --> 00:07:31,611
Ovo je mnogo gore od smrti.
52
00:07:32,262 --> 00:07:36,891
Ne�e �iveti kao ljudi, ve� kao
duhovi izvan ljudskog dru�tva.
53
00:07:36,892 --> 00:07:42,322
I svaki dan bi�e primorani da �ale
za svojim odlukama i zlo�inima.
54
00:07:44,399 --> 00:07:46,793
Za njih ne�e biti iskupljenja.
55
00:07:47,527 --> 00:07:53,391
To je moja odluka! Svi koji se sla�u
neka ka�u "da". -Da! -Onda je odlu�eno!
56
00:08:17,974 --> 00:08:22,904
'Ajde, ubijte me.
U�ini�ete mi uslugu!
57
00:08:54,761 --> 00:08:57,355
Doneo si ispravnu odluku.
58
00:08:58,098 --> 00:09:01,943
Nadam se.
-Ivar ih nikad ne bi oslobodio.
59
00:09:02,853 --> 00:09:05,213
Ali ja nisam Ivar.
60
00:10:33,110 --> 00:10:35,912
Ko je on?
-Varjag.
61
00:10:36,154 --> 00:10:38,239
Zove se Ivar.
62
00:10:38,240 --> 00:10:41,918
Na�ljokao se jedne no�i
i svima se hvalio da je kralj.
63
00:10:46,873 --> 00:10:51,919
Ne izgleda k'o kralj.
I svakako ne putuje poput kralja.
64
00:10:51,920 --> 00:10:55,423
�ta veli?
-Odve��emo ga u Kijev.
65
00:10:55,424 --> 00:10:59,352
Ne�e� pre nego �to mi
plati� za moju informaciju.
66
00:11:14,025 --> 00:11:17,954
Ko su ovi ljudi?
-Rusi.
67
00:11:18,697 --> 00:11:21,332
�krta kopilad!
68
00:11:22,284 --> 00:11:27,964
�ini mi se da su ti dukate
zakinuli. Kuda me vode?
69
00:11:28,290 --> 00:11:32,835
U Kijev, njihovu prestonicu.
70
00:11:32,836 --> 00:11:38,391
Ko je njihov vladar?
-Princ Oleg, Prorok.
71
00:11:38,925 --> 00:11:42,303
Prorok? Za�to Prorok?
72
00:11:42,304 --> 00:11:46,107
Uzja�i konja! Ide� s nama!
73
00:11:55,442 --> 00:11:58,536
Koji mu je �avo?
-On je bogalj.
74
00:12:00,489 --> 00:12:06,711
Bogalj a kralj,
sad sam se svega nagledao.
75
00:12:34,711 --> 00:12:38,223
KIJEV
76
00:13:16,103 --> 00:13:20,947
Kojim dobrom?
-Prin�e, zanimljivog stranca zarobismo.
77
00:13:23,243 --> 00:13:28,340
Tvrdi da je kralj.
Putovao je putem Svile.
78
00:13:30,209 --> 00:13:32,576
Kralj?
79
00:13:33,921 --> 00:13:38,266
Odakle?
-Iz Norve�ke.
80
00:13:43,722 --> 00:13:46,074
Varjag.
81
00:13:47,476 --> 00:13:50,362
Ne mo�e� da 'oda�.
82
00:13:50,813 --> 00:13:55,700
Jesi ranjen?
-Nisam.
83
00:13:55,984 --> 00:13:59,746
Bogalj sam.
84
00:14:00,405 --> 00:14:02,782
Od ro�enja.
85
00:14:04,201 --> 00:14:08,255
Zbori� mojim jezikom.
86
00:14:09,832 --> 00:14:17,681
Nekad to be�e jezik
mog naroda. Varjaga.
87
00:14:19,466 --> 00:14:21,785
Kako te zovu?
88
00:14:22,594 --> 00:14:24,946
Zovem se Ivar.
89
00:14:26,765 --> 00:14:30,610
Zovu me Ivar Beskosni.
90
00:14:32,354 --> 00:14:34,706
�uo sam za tebe.
91
00:14:36,441 --> 00:14:41,788
Ivare Beskosni.
92
00:14:43,991 --> 00:14:47,252
Tvoja slava se pro�irila Putem svile.
93
00:14:49,413 --> 00:14:54,176
Kao med i p�elinji vosak.
Krzno i robovi.
94
00:14:55,961 --> 00:14:58,764
Ali za�to sada putuje� njim?
95
00:14:59,131 --> 00:15:03,602
Bez predstavljanja sebe, poput lopova.
96
00:15:05,929 --> 00:15:09,649
Moje kraljevstvo mi bra�a oduze�e.
97
00:15:11,435 --> 00:15:16,823
Ja sam niko i ni�ta. I nemam
ti ni�ta ponuditi prin�e Oleg.
98
00:15:17,316 --> 00:15:21,161
Nije mi bila nakana da te
gnjavim svojim prisustvom.
99
00:15:22,696 --> 00:15:25,957
Kuda si se uputio?
-Nikuda.
100
00:15:26,074 --> 00:15:28,242
Nemam planove.
101
00:15:28,243 --> 00:15:33,632
Pobegoh od bratske odmazde.
102
00:15:36,752 --> 00:15:42,140
Pa, sada si ovde.
103
00:15:47,471 --> 00:15:51,233
Ko zna da li �e mi
tvoje prisustvo smetati.
104
00:15:58,232 --> 00:16:00,583
Vide�emo.
105
00:16:06,406 --> 00:16:11,744
Ovde smo zapo�eli novi �ivot. To je
oduvek bila moja obaveza kao kralja.
106
00:16:11,745 --> 00:16:15,549
Da izgradimo najuspe�niju
trgova�ku luku u celoj Skandinaviji.
107
00:16:16,250 --> 00:16:20,053
Treba�e mi va�a podr�ka,
potrebna mi je moja porodica.
108
00:16:21,088 --> 00:16:23,398
Mati.
109
00:16:23,465 --> 00:16:27,436
�elim ti uspeh u tvom
poduhvatu, moj dragi sine.
110
00:16:27,761 --> 00:16:30,230
Ube�ena sam da �e� biti uspe�an.
111
00:16:30,472 --> 00:16:34,276
Ali u budu�nosti, to �e�
morati uraditi bez moje pomo�i.
112
00:16:35,561 --> 00:16:39,614
Ne razumem. Za�to ne bi ostala?
113
00:16:40,315 --> 00:16:46,496
Dovoljno se ratova i smrti nagledah.
114
00:16:47,656 --> 00:16:50,375
Mnogo ljudi sam izgubila.
115
00:16:51,785 --> 00:16:57,966
Ne �elim vi�e biti
poznata i odgovorna.
116
00:17:03,255 --> 00:17:09,060
�elja mi je da �ivim
potpuno druga�ijim �ivotom.
117
00:17:10,429 --> 00:17:16,026
Kako misli� to izvesti?
-Planiram da napravim farmu.
118
00:17:16,268 --> 00:17:23,200
Poput one na kojoj se ja i Ragnar
uzesmo, gde smo svi bili sre�ni.
119
00:17:25,277 --> 00:17:28,121
Planiram da sazdam farmu.
120
00:17:28,322 --> 00:17:33,460
Bez optere�enja i problema kao
vo�enje velikog i prosperitetnog grada.
121
00:17:34,203 --> 00:17:38,381
Jesam li dobro shvatio,
�eli� se povu�i i nestati.
122
00:17:38,665 --> 00:17:44,295
Ti si najpoznatija ratnica u
Skandinaviji. -I u svetu. -Tako je.
123
00:17:44,296 --> 00:17:49,467
U budu�nosti �eli� sama zemlju
obra�ivati daleko od o�iju sveta?
124
00:17:49,468 --> 00:17:54,022
Da, to je moja �elja Ube.
125
00:17:54,556 --> 00:17:57,442
Ne �elim vi�e poznata biti.
126
00:17:59,478 --> 00:18:02,864
Oprosti mi, Bjorne.
Tako sam odlu�ila.
127
00:18:05,025 --> 00:18:07,344
Prihvatam.
128
00:18:09,363 --> 00:18:11,748
Odluka je tvoja, mati.
129
00:19:32,189 --> 00:19:35,349
Kuda god da se uputimo,
neka nas bogovi vole i �uvaju.
130
00:19:35,350 --> 00:19:39,446
�iveli.
-�iveli. -�iveli.
131
00:20:50,550 --> 00:20:54,170
Prijatelju moj, sad je
vreme da ka�e� istinu.
132
00:20:54,171 --> 00:20:57,806
Zbori nam o kralju Ivaru.
133
00:21:03,827 --> 00:21:07,505
No�as si ba� tiha bila,
jedva si koju re� prozborila.
134
00:21:07,622 --> 00:21:12,802
Zborismo o porodici,
ali porodica nije najva�nija.
135
00:21:14,504 --> 00:21:20,852
Na kraju, sami se
ra�amo i sami umiremo.
136
00:21:22,304 --> 00:21:26,983
Ali potrebna nam je
porodica. I ljubav bli�njih.
137
00:21:28,727 --> 00:21:32,447
Potrebna si mi, Gunhild.
-Tu sam za tebe.
138
00:21:32,856 --> 00:21:36,326
Volim te, iskreno ti ka�em.
139
00:21:36,860 --> 00:21:39,187
Mislim da sam iskrenija od tebe.
140
00:21:43,200 --> 00:21:45,534
A sutra?
141
00:21:45,911 --> 00:21:48,338
I sutra �u te voleti.
142
00:21:49,414 --> 00:21:52,050
Hodala bih kroz vatru zbog tebe.
143
00:21:53,085 --> 00:21:55,679
A izvan toga, ko zna?
144
00:21:56,004 --> 00:21:59,808
Udata sam, al' slobodna sam u du�i.
145
00:22:02,803 --> 00:22:05,855
Ponekad te je te�ko voleti.
146
00:22:06,098 --> 00:22:10,694
Ne, mislim da me je lako voleti.
147
00:22:11,353 --> 00:22:14,948
Poljubi me.
-Ne�u, poljubi ti mene.
148
00:22:23,865 --> 00:22:27,794
Vidi�, ni�ta nije
toliko komplikovano.
149
00:22:28,370 --> 00:22:31,047
Ali razmi�ljanje o tome jeste.
150
00:22:44,636 --> 00:22:50,474
Je li istina da si pravio dru�tvo
slavnom Ivaru Beskosnom?
151
00:22:50,475 --> 00:22:53,185
Jeste, prin�e.
-Izgubio je bitku.
152
00:22:53,186 --> 00:22:57,907
Od svoje bra�e. Gvozdenog
Bjorna, Ubea i Hvitserka!
153
00:22:57,983 --> 00:23:01,953
Svi oni su sinovi
�uvenog Ragnara Lodbroka.
154
00:23:03,613 --> 00:23:08,335
Kako �u se uveriti da je
on kralj? Dokaz mi poka�i?
155
00:23:08,535 --> 00:23:12,172
Nema� ga. La�e� me.
156
00:23:12,998 --> 00:23:15,308
Smatra� me budalom?
157
00:23:15,876 --> 00:23:18,178
To ti je kobna gre�ka.
158
00:23:20,338 --> 00:23:22,690
On nije samo kralj!
159
00:23:23,800 --> 00:23:27,520
Molim? �ta re�e?
160
00:23:28,263 --> 00:23:31,941
Rekoh da Ivar nije samo kralj.
161
00:23:34,811 --> 00:23:38,531
Ne razumem te. �ta je onda?
162
00:23:38,857 --> 00:23:41,217
On je bog.
163
00:23:41,318 --> 00:23:43,661
Bog?
164
00:23:49,326 --> 00:23:52,912
Bog?
-Tako je, istinski bog!
165
00:23:52,913 --> 00:23:57,625
Predstavio se �iteljima Kategata.
-Sada smo hri��ani.
166
00:23:57,626 --> 00:24:00,553
Ali jo� uvek se dobro
se�amo starih bogova.
167
00:24:01,505 --> 00:24:04,015
Verovatno ih se jo� uvek bojimo.
168
00:24:04,883 --> 00:24:10,939
Ako je on bog, za�to preru�en
putuje kroz moje kraljevstvo?
169
00:24:11,390 --> 00:24:13,725
Koje su njegove istinske namere?
170
00:24:14,226 --> 00:24:18,655
Sumnja me izjeda, to je
ja�e od mene. Moram znati.
171
00:24:19,064 --> 00:24:22,242
Mo�e� zamisliti koliko
sam znati�eljan, zar ne?
172
00:24:26,697 --> 00:24:32,627
Molim te, bolje ti je da
mi ka�e�, prijatelju moj.
173
00:24:33,078 --> 00:24:36,631
Sve sam ti rekao.
174
00:25:18,248 --> 00:25:22,927
Imali smo problema s tvojim
prijateljem, nije sara�ivao.
175
00:25:23,045 --> 00:25:25,421
Nije nam bio od pomo�i.
176
00:25:28,175 --> 00:25:31,686
Ne razumem, �ta je pogre�no u�inio?
177
00:25:32,596 --> 00:25:40,712
Tvoj prijatelj odbija da mi ka�e za�to
si preru�en do�ao u moje kraljevstvo.
178
00:25:43,648 --> 00:25:47,243
Ve� ti rekoh,
ne postoji poseban razlog.
179
00:25:47,819 --> 00:25:52,123
Uvek postoji razlog, uvek.
180
00:26:05,545 --> 00:26:08,473
�iveo bog Ivar!
181
00:26:38,601 --> 00:26:40,969
Lagerta?
182
00:26:57,787 --> 00:27:00,221
Mo�da.
183
00:27:03,918 --> 00:27:06,286
'Ajde da pogledamo.
184
00:27:58,130 --> 00:28:03,060
Bila si u pravu, Torvi.
Ovde trebam sazdati svoju farmu.
185
00:28:03,886 --> 00:28:08,232
Ovde trebam �iveti
do kraja mog �ivota.
186
00:28:08,641 --> 00:28:10,993
Pomo�i �emo ti da je sazda�.
187
00:28:11,102 --> 00:28:15,781
Ne�emo ploviti nigde dok ne
sazda� ku�u i ne useli� se.
188
00:28:22,405 --> 00:28:27,575
Treba�e mi stoka.
Ne puno, par koza, mo�da svinj�e.
189
00:28:27,576 --> 00:28:29,777
Konj da vu�e plug.
190
00:28:29,778 --> 00:28:32,956
Zaista �e� �iveti ovde Lagerta?
191
00:28:32,957 --> 00:28:36,969
Da. -Sama?
-Verovatno.
192
00:28:37,002 --> 00:28:39,396
Zar ne�e� biti usamljena?
193
00:28:40,881 --> 00:28:43,883
Ne, Hali.
Ne�u biti usamljena.
194
00:28:43,884 --> 00:28:49,857
Pose�iva�e me tvoj deda Ragnar
i mno�tvo prijateljskih duhova.
195
00:28:54,812 --> 00:28:57,131
Imam lepe novosti.
196
00:28:58,090 --> 00:29:00,316
Ne mora� mi govoriti.
197
00:29:00,317 --> 00:29:04,913
Trudna si, �ivot ide dalje.
198
00:29:07,700 --> 00:29:10,001
�ivot ide dalje.
199
00:29:23,049 --> 00:29:27,844
�ta misli�? Da li bi voleo
da leti�, Ivare Beskosni?
200
00:29:27,845 --> 00:29:30,939
Ne razumem.
-Nema se �ta razumeti.
201
00:29:31,015 --> 00:29:34,234
Kada dostignemo
dovoljnu brzinu lete�emo.
202
00:29:35,186 --> 00:29:37,905
Zar to nije san svih ljudi?
203
00:29:38,355 --> 00:29:40,707
�ta znam.
204
00:29:41,233 --> 00:29:44,078
Za tebe sigurno jeste,
jer ne mo�e� hodati.
205
00:29:44,236 --> 00:29:46,988
Ti samo mo�e� puzati zemljom.
206
00:29:46,989 --> 00:29:52,252
Ideja da se leti poput slobodne
ptice, sigurno je uzbudljiva?
207
00:29:59,293 --> 00:30:01,687
Kreni!
208
00:30:11,889 --> 00:30:16,402
Ne boj se!
Ne�e� umreti dok sam s tobom!
209
00:30:17,395 --> 00:30:20,030
Ne, ne, ne!
210
00:30:20,231 --> 00:30:22,741
Ne, ne, ne!
211
00:30:22,858 --> 00:30:28,122
Pu�taj sanke!
-Ne, ne!
212
00:30:45,923 --> 00:30:48,642
Hteo sam da te podignem u vazduh.
213
00:30:50,094 --> 00:30:53,689
Za�to?
-Zato �to si bog.
214
00:30:53,931 --> 00:30:56,266
To je istina, zar ne?
215
00:30:56,267 --> 00:31:02,865
Ti si direktan potomak Odina.
Kao bog se pred drugima predstavi.
216
00:31:05,901 --> 00:31:11,582
Bogovi putuju preko
celog neba, zar ne?
217
00:31:27,465 --> 00:31:31,226
Ne�e� umreti dok si sa mnom.
-Ti nisi bog.
218
00:31:33,304 --> 00:31:41,195
Ako prese�em tvoju u�ad, pa��e� na
zemlju i umre�e�. -Veruje� li u to?
219
00:31:52,782 --> 00:31:55,084
Pazite!
220
00:32:09,256 --> 00:32:11,650
Da li sada veruje�?
221
00:32:57,318 --> 00:33:01,872
Kralju Bjorne, kraljico Gunhild.
Donosimo vesti od kralja Haralda.
222
00:33:05,618 --> 00:33:09,079
Re�eno nam je da je kralj
Harald podlegao ranama.
223
00:33:09,080 --> 00:33:12,591
Nije. Istina je da je bio
ranjen da bojnom polju.
224
00:33:12,592 --> 00:33:18,180
Kralj Olaf ga je spasao i odveo ga
ku�i. -Plemenito delo kralja Olafa.
225
00:33:18,706 --> 00:33:20,841
Verovanto ne u tolikoj meri.
226
00:33:20,842 --> 00:33:24,193
Dok je kralj Harald bio
bolestan, Olaf preuze kraljevstvo.
227
00:33:24,194 --> 00:33:27,148
Imao je dovoljno ratnika za to.
228
00:33:29,225 --> 00:33:31,526
�teta.
229
00:33:31,727 --> 00:33:34,037
Kakve to veze ima sa mnom?
230
00:33:34,272 --> 00:33:39,451
Kralj Harald se jo� uvek oporavlja, ali
ne �eli da bude pot�injen kralju Olafu.
231
00:33:39,861 --> 00:33:43,080
Zna da mu je �ivot ugro�en,
verovatno �e biti i oduzet.
232
00:33:43,364 --> 00:33:48,919
Se�a se da vam je pomogao
u pohodu na va�eg brata Ivara.
233
00:33:49,287 --> 00:33:54,633
Da vas je li�no spasao, kad vas
je Ivar poku�ao zarobiti i ubiti.
234
00:33:55,293 --> 00:33:57,636
Smatra da ste mu obavezni pomo�i.
235
00:33:58,044 --> 00:34:04,342
Moli vas kao istinskog Vikinga, �
Ragnarovog sina, prijatelja i saveznika.
236
00:34:04,343 --> 00:34:07,179
Da mu pomognete da skine
uzurpatora s prestola.
237
00:34:08,681 --> 00:34:12,059
�ao nam je zbog situacije u
kojoj se nalazi kralj Harald.
238
00:34:12,476 --> 00:34:15,145
Mislim da nemamo nikakvu
obavezu prema njemu.
239
00:34:15,146 --> 00:34:19,274
Naprotiv, kralj Harald veruje da
ste postali istinski prijatelji.
240
00:34:19,275 --> 00:34:21,952
Bez obzira na nesuglasice u pro�losti.
241
00:34:22,570 --> 00:34:26,373
Mogao je tvrditi da je kralj cele
Norve�ke kad je bio na vlasti.
242
00:34:26,949 --> 00:34:30,628
Mogao je zahtevati brak
s vama, kraljice Gunhild.
243
00:34:38,002 --> 00:34:40,712
Kao po�ten �ovek,
ni�ta od toga nije u�inio.
244
00:34:40,713 --> 00:34:45,434
Ali sada, kralju
Bjorne, tra�i va�u pomo�.
245
00:34:46,219 --> 00:34:52,942
Kao preporo�en i �astan
�ovek, tra�i va�u pomo�.
246
00:34:53,017 --> 00:34:59,865
Na�usmo da postadoste kralj
Kategata. Pravo pitanje je...
247
00:35:01,484 --> 00:35:05,329
Kakav kralj �elite da budete?
248
00:35:11,494 --> 00:35:13,804
Razmisli�u o tome.
249
00:35:28,344 --> 00:35:30,771
�elim ne�to da ti poka�em.
250
00:35:37,144 --> 00:35:39,455
Kakvo je ovo mesto?
251
00:35:40,398 --> 00:35:42,950
Mauzolej moje pokojne supruge.
252
00:35:44,443 --> 00:35:46,787
Najsvetije mesto u palati.
253
00:35:49,115 --> 00:35:51,876
I najsvetije mesto u mom srcu.
254
00:35:56,497 --> 00:35:58,874
Kako je umrla?
255
00:36:01,836 --> 00:36:04,137
�ivot joj oduzeh.
256
00:36:04,964 --> 00:36:07,257
Bila je mlada i tupava.
257
00:36:07,258 --> 00:36:10,644
Saznah da je delila postelju
s jednim od mojih pomo�nika.
258
00:36:13,931 --> 00:36:16,258
Voleo sam je.
259
00:36:17,268 --> 00:36:19,570
Bila je o�aravaju�a.
260
00:36:24,984 --> 00:36:27,411
Stalno mi je bila u mislima.
261
00:36:35,661 --> 00:36:38,038
�ak i na bojnom polju.
262
00:36:39,498 --> 00:36:44,053
A ipak, sve to vreme...
263
00:36:46,255 --> 00:36:52,520
U nekoj sumornoj odaji ove
palate, potajno me je varala.
264
00:36:58,142 --> 00:37:00,653
Iskusio sam tvoju bol.
265
00:37:10,238 --> 00:37:13,374
Onda ti nije strana
�enska bezose�ajnost.
266
00:37:18,287 --> 00:37:20,756
Nekako sam znao da �e� razumeti.
267
00:37:23,751 --> 00:37:26,220
Retkim ljudima sam ovo pokazao.
268
00:37:30,716 --> 00:37:33,102
Ali ti...
269
00:37:36,055 --> 00:37:41,527
Mislim da �emo nas dvojica
imati poseban odnos.
270
00:37:45,815 --> 00:37:48,659
Istinski verujem u to.
271
00:39:20,654 --> 00:39:23,331
Pred zalaskom sunca,
272
00:39:24,908 --> 00:39:26,992
i pred o�ima bogova.
273
00:39:26,993 --> 00:39:33,633
Kunem se da se
zanavek ma�a ne�u latiti.
274
00:40:07,784 --> 00:40:10,211
Dva izaslanika me danas uznemiri�e.
275
00:40:11,037 --> 00:40:13,439
Znam.
276
00:40:13,999 --> 00:40:16,593
Nisam to o�ekivao.
277
00:40:18,879 --> 00:40:22,557
Kad me pita�e:
"Kakav kralj �elim da budem?".
278
00:40:24,926 --> 00:40:27,353
Pomislih da sam odgovorio na to.
279
00:40:28,263 --> 00:40:30,598
Mislio sam da znam.
280
00:40:31,808 --> 00:40:34,861
Kad sam se obratio �iteljima,
govorio sam iz srca.
281
00:40:37,647 --> 00:40:42,368
I mislio sam da je to moj
odgovor. -Sigurna sam da jeste.
282
00:40:42,944 --> 00:40:48,374
Ta dva nepoznata izaslanika.
Zbori�e o dubljem zna�enju.
283
00:40:48,617 --> 00:40:55,080
A da nisu toga ni svesni bili,
kralj Harlad ih je nasumice odabrao.
284
00:40:55,081 --> 00:41:00,836
Brka� stvari. Pomogao ili ne kralju
Haraldu, to te ne defini�e kao kralja.
285
00:41:00,837 --> 00:41:05,575
A �ta me defini�e?
-Mo�da to �to si druga�iji od oca.
286
00:41:07,052 --> 00:41:09,362
Ili �to sam mu sli�an.
287
00:41:10,388 --> 00:41:12,773
Uprkos svemu, bio je voljen.
288
00:41:15,310 --> 00:41:21,574
Budi svoj �ovek.
-�elim, ali ne znam kako.
289
00:41:25,403 --> 00:41:28,790
Uostalom, postupiti
ispravno mo�da je lak�i na�in.
290
00:41:29,449 --> 00:41:34,963
To je uvek opasno, postupati
ispravno iz pogre�nih razloga.
291
00:41:37,249 --> 00:41:39,968
I treba da bude� oprezan.
292
00:41:49,761 --> 00:41:55,441
Kad pogledam veliku dvoranu,
vidim moju mater i oca.
293
00:41:55,725 --> 00:41:58,119
A za�to i ne bih?
294
00:42:02,399 --> 00:42:05,160
I odjednom, ose�am se staro.
295
00:42:07,529 --> 00:42:09,922
Vi�e nisam njihov sin.
296
00:42:11,950 --> 00:42:14,335
Ja sam tvoj mu�.
297
00:42:15,495 --> 00:42:17,863
Otac.
298
00:42:20,166 --> 00:42:22,526
I ja sam kralj.
299
00:42:35,891 --> 00:42:43,281
Odlu�ih tvoj dolazak ovde tretirati
kao znak, kao predskazanje.
300
00:42:46,067 --> 00:42:51,322
Dugo vremena nas Ruse
vodi moj zet, kralj Rjurik.
301
00:42:51,323 --> 00:42:55,502
Krenuli smo prema istoku u potrazi
za trgovinom, osvajanjem i �irenjem.
302
00:42:56,870 --> 00:43:02,842
Moram priznati, �ak i pre tvog
neo�ekivanog pojavljivanja.
303
00:43:03,919 --> 00:43:07,446
Po�eo sam da dovodim u
pitanje takav na�in razmi�ljanja.
304
00:43:08,381 --> 00:43:15,855
Mo�da je posle svega, vreme
da se opet osvrnemo na zapad.
305
00:43:16,973 --> 00:43:21,444
Pre mnogo godina, oka�io sam svoj
�titi na kapijama Konstantinopolja.
306
00:43:21,770 --> 00:43:27,367
Sada je vreme da ga
oka�im na kapijama Kategata.
307
00:43:29,361 --> 00:43:32,080
Dom na�ih predaka i na� prvobitni dom.
308
00:43:33,657 --> 00:43:36,075
A ti mi mo�e� pomo�i.
309
00:43:37,244 --> 00:43:42,215
I osvetiti se bra�i istovremeno.
310
00:43:48,713 --> 00:43:51,182
Smatram to dobrim planom.
311
00:43:52,592 --> 00:43:56,762
Sad shvatam da moj dolazak u Kijev
nije bila slu�ajnost, kao �to smatrah.
312
00:43:56,763 --> 00:43:59,123
Bogovi su ga isplanirali.
313
00:44:00,433 --> 00:44:03,111
Ne vidim drugo obja�njenje.
314
00:44:03,562 --> 00:44:09,742
Bogovi, nazdravimo u ime Odina.
315
00:44:11,778 --> 00:44:14,247
Za Odina.
316
00:44:14,451 --> 00:44:20,751
Prevod i obrada: Gale
317
00:44:22,452 --> 00:44:34,752
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET24702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.