All language subtitles for Valley.Of.The.Sun.2011.DVDRip.XViD-PLAYNOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,793 --> 00:01:15,318 Vick Velour! T�m� tyyppi nussii vaimoani. 2 00:03:08,041 --> 00:03:11,806 Hei, Sarah. - Olet �ll�tt�v�. 3 00:03:13,081 --> 00:03:16,126 Anteeksi mit�? - Kuulit, mit� sanoin. 4 00:03:16,321 --> 00:03:21,451 Olet sairas ihminen. En pid� sinusta ja pysyn mielipiteess�ni. 5 00:03:21,802 --> 00:03:27,247 Naapurit ovat samaa mielt�, kun sanon, ett� sin� sika - 6 00:03:27,602 --> 00:03:32,611 on sellainen, jota emme halua t�nne, vaikka asumme The Valleyss�. 7 00:03:32,963 --> 00:03:35,844 Meid�n katu ei ole ymp�ri- vuorokautinen pornobiletyspaikka. 8 00:03:36,083 --> 00:03:39,771 T��ll� asuu perheit� - ei mit��n �ll�j� pornostaroja. 9 00:03:40,083 --> 00:03:43,204 Joten �l� tule luokseni. 10 00:03:43,844 --> 00:03:45,972 Vauhtia, pojat. 11 00:03:55,604 --> 00:03:59,086 Shoppailin er��n� p�iv�n� ja l�ysin n�m� korvikset. 12 00:03:59,284 --> 00:04:03,813 Tarjoilija on niin ihku. Aion nussia h�nt�. 13 00:04:08,685 --> 00:04:13,966 ���...yhteens� 17 dollaria. -17 dollaria? 14 00:04:14,286 --> 00:04:19,807 Meill� ei ole k�teist�. K�yk� American Sexpress? 15 00:04:31,247 --> 00:04:34,487 Liikett�, Vick. Sinun pit�� riisua minut. 16 00:04:35,927 --> 00:04:40,052 Vick on sekoamispisteess�, K.K. - Poikki. 17 00:04:40,567 --> 00:04:46,176 Vick. Mik� nyt vaivaa? Aika on rahaa. Tarvitsetko pulveria? 18 00:04:49,728 --> 00:04:55,970 Vick, amerikkalainen unelmani... Ei t�t�. Ei nyt. 19 00:04:56,369 --> 00:05:00,614 Ajattelet liikaa. �l� ajattele, nussi. 20 00:05:00,929 --> 00:05:04,770 Maksan sinulle nussimisesta, en laskukaavojen ratkaisusta. 21 00:05:05,049 --> 00:05:08,978 Vick! Mit�... Vick! 22 00:05:12,369 --> 00:05:17,411 Vick, tied�n, ett� olet v�synyt. Min�kin olen. 23 00:05:17,770 --> 00:05:21,175 Meid�n t�ytyy kuvata! Vick! 24 00:05:21,450 --> 00:05:24,299 Vick! 25 00:05:52,212 --> 00:05:54,253 Kaksi dollaria. 26 00:05:55,412 --> 00:05:58,173 Mit� sin� teet? - Hitto, unohdin lompakon. 27 00:05:58,332 --> 00:06:02,817 H�ivy kaupastani. Ulos! Vie juoma menness�si. 28 00:06:03,093 --> 00:06:08,778 Ota juoma ja h�ivy. Etk� tajua? Ulos! 29 00:06:44,816 --> 00:06:47,904 Hei, kamu. 30 00:06:48,416 --> 00:06:51,265 Me olemme t��ll� auttamassa. 31 00:07:19,538 --> 00:07:24,940 Onko se Anderson, Taggert, vai Vick Velour? 32 00:07:25,899 --> 00:07:30,067 Andy. - Hyv�. 33 00:07:30,738 --> 00:07:36,140 Tilanne on nyt t�m�. Otimme yhteytt� vanhempiisi. 34 00:07:36,499 --> 00:07:39,347 He haluavat tulla hakemaan sinut. 35 00:07:41,380 --> 00:07:44,424 He eiv�t tied� mit��n, eik�? 36 00:07:44,739 --> 00:07:50,785 Voin vakuuttaa, ett� he eiv�t tied� mit��n Vick Velourista. 37 00:07:53,061 --> 00:07:56,989 Andy, haluan, ett� menet heid�n kanssa kotiin. 38 00:07:57,500 --> 00:08:00,982 Lep��, lataa akkuja. 39 00:08:01,621 --> 00:08:06,629 Todellinen el�m� kutsuu. Pysy poissa t��lt�. 40 00:08:10,421 --> 00:08:14,743 He ovat ainoat, jotka valittavat sinusta. He ovat sinua varten. 41 00:08:16,222 --> 00:08:19,191 Se on yleens� ainoa t�rke� asia. 42 00:08:20,502 --> 00:08:23,426 Mieti sit�, kamu. 43 00:08:29,863 --> 00:08:33,584 Mr ja mrs Taggert. Nyt saatte tavata Andyn. 44 00:08:39,463 --> 00:08:42,748 Andy, sinun vanhempasi ovat t��ll�. 45 00:08:43,303 --> 00:08:46,992 Hei, kulta. �iti t�ss�. 46 00:08:47,744 --> 00:08:50,145 Poika. 47 00:08:50,665 --> 00:08:53,949 Min� rakastan sinua. Olen pahoillani. 48 00:08:55,504 --> 00:08:57,992 Is� on t��ll�. 49 00:09:02,185 --> 00:09:06,594 Voi luoja, voi luoja, voi luoja - �iti, ei ole mit��n h�t��. 50 00:09:06,865 --> 00:09:09,549 H�ivyt��n. Paikka saa selk�piini karmimaan. 51 00:09:14,226 --> 00:09:19,715 TERVETULOA ARIZONAN OSA- VALTIOON, GRAND CANYONIN 52 00:09:21,946 --> 00:09:24,194 Ulkona on todella kuuma. 53 00:09:24,426 --> 00:09:30,187 Osavaltion kunnanjohtaja Myron McGill sanoo muutaman sanan. 54 00:09:30,747 --> 00:09:33,912 Hyv�t naiset ja herrat, Vapaaehtoiset ja Veteraanit. 55 00:09:34,187 --> 00:09:39,152 Haluan, ett� t�m� hetki muistuttaa meit� paikastamme el�m�ss�. 56 00:09:39,468 --> 00:09:42,152 Kun me yhdess� astumme haudan lepoon, - 57 00:09:42,348 --> 00:09:48,634 on t�rke��, ett� muistamme Raamatussa olevan varoituksen. 58 00:09:49,028 --> 00:09:54,157 Harva p��see Jumalan valtakuntaan K�yt�s paljastaa ihmisluonteen. 59 00:09:54,468 --> 00:10:00,110 Tekojemme, ei pelkkien sanojen, t�ytyy ylist�� H�nen pyhyytt��n. 60 00:10:00,509 --> 00:10:05,997 Vain he, jotka seuraavat H�nen oppejaan, p��sev�t tuomiolle. 61 00:10:06,389 --> 00:10:09,674 T�m�n iltainen bingo on peruttu. 62 00:10:09,910 --> 00:10:13,479 Happy Valley Villagen kunnan- johtaja, Myron McGill. 63 00:10:13,750 --> 00:10:16,315 Jumala teit� kaikkia siunatkoon. 64 00:10:20,030 --> 00:10:22,954 Min� en ole sanonut sanaakaan. 65 00:10:30,311 --> 00:10:32,198 Mit� kuuluu, hyv�t naiset? 66 00:10:36,672 --> 00:10:40,240 Sin� et pid� tuosta. - Kyll�. 67 00:10:40,512 --> 00:10:44,953 En pid� sinun lasagnesta, mutta pid�n tavallisesta lasagnesta. 68 00:10:50,632 --> 00:10:54,321 Sen pit�isi olla kalkkunaa, mutta maistuu paskalle. 69 00:10:54,592 --> 00:10:59,994 N�in, kun kalkkuna s�i omaa paskaansa. En sy� kalkkunaa. 70 00:11:00,313 --> 00:11:05,114 Min� n�in ihmisen tekev�n samalla tavalla -Yrit� k�ytt�yty�. 71 00:11:05,433 --> 00:11:10,999 Me olemme tehneet vuoksesi todella paljon. Aurinkolasit pois. 72 00:11:11,953 --> 00:11:14,594 Kippis! 73 00:11:17,314 --> 00:11:21,843 Mik� paikka on Happy Valley? 74 00:11:22,154 --> 00:11:26,323 Me sanomme sit� senioriyhteis�ksi. 75 00:11:26,634 --> 00:11:31,916 Voi tulla k�ym��n, mutta t�ytyy olla yli 55, jotta voi asua t��ll�. 76 00:11:32,275 --> 00:11:36,640 Rakastan meid�n kunnankeskusta. 77 00:11:36,915 --> 00:11:41,083 Etk� sin�kin? Meill� on toimintaa. 78 00:11:41,356 --> 00:11:45,197 On k�sit�it� ja lasinmaalausta - 79 00:11:45,476 --> 00:11:50,605 sek� silkkikukka-asetelmia ja is� rakastaa bocciaa. 80 00:11:50,956 --> 00:11:55,157 Todella iso uima-allas. Rakastat sit� aivan varmasti. 81 00:11:55,436 --> 00:11:59,561 Min� menen vesijumppaan. Minusta on tullut vahva, eik�? 82 00:11:59,877 --> 00:12:03,521 Kokeile lihaksiani. 83 00:12:03,997 --> 00:12:07,926 Ymm�rr�tk�, ett� ne ovat �itisi lihakset? 84 00:12:08,398 --> 00:12:12,686 Meill� on my�s elokuvailtoja. 85 00:12:13,958 --> 00:12:16,685 Sin� voisit ehk� n�ytt�� jonkun omista elokuvistasi. 86 00:12:25,358 --> 00:12:27,923 Lopeta! 87 00:12:28,159 --> 00:12:30,287 Te olette sairaita. 88 00:12:30,479 --> 00:12:35,084 Rauhoitu poika. Hikeennyt, kuten huora kirkossa. 89 00:12:36,199 --> 00:12:39,527 Gene, onko kaikki hyvin? - On. 90 00:12:39,800 --> 00:12:44,765 Kuka tuo nuori mies on? - Poikamme, Andy. 91 00:12:45,080 --> 00:12:47,644 H�n on tullut Hollywoodista, Kaliforniasta. 92 00:12:47,880 --> 00:12:53,205 Myron McGill. Min� olen Happy Valleyn kunnanjohtaja. 93 00:12:53,720 --> 00:12:56,481 Hauska tutustua. 94 00:12:56,720 --> 00:13:00,561 Hollywood, USA? 95 00:13:01,601 --> 00:13:05,049 Mik� sai sinut tulemaan t�h�n pieneen aavikkokyl��n? 96 00:13:05,321 --> 00:13:10,483 Andy pit�� hieman lomaa, koska h�nen ty�uransa on rankka. 97 00:13:10,842 --> 00:13:14,007 Tied�th�n, ett� h�n on n�yttelij�. 98 00:13:14,242 --> 00:13:17,483 Olenko kenties n�hnyt h�nen elokuviaan? -En usko. 99 00:13:17,762 --> 00:13:22,084 H�n on vaatimaton. H�n on tehnyt akne-mainoksia. 100 00:13:22,402 --> 00:13:26,724 H�n on tunnettu Filippiineill�. 101 00:13:27,042 --> 00:13:30,851 Eik� niin, rakkaani? - Tervetuloa pieneen paratiisiimme. 102 00:13:31,123 --> 00:13:37,409 Kerro, jos haluat jotakin. - Anna meid�n nyt sy�d�, Myron. 103 00:13:40,324 --> 00:13:42,452 Nauttikaa hienosta illallisesta. 104 00:13:42,644 --> 00:13:47,293 Saatanan her�tt�j�saarnaaja. - Et saa riidell� h�nen kanssaan 105 00:13:47,604 --> 00:13:52,252 Teen, mit� itse haluan. - Tied�t, mit� viimeksi tapahtui. 106 00:13:53,445 --> 00:13:58,650 Pid� poikaa silm�ll�, Big John. - Taggertien poika? 107 00:13:59,565 --> 00:14:03,526 Haistan synnintekij�n. 108 00:14:04,326 --> 00:14:07,370 Milt� se haisee? 109 00:14:26,527 --> 00:14:28,928 Mit� mielt� olet? 110 00:14:29,407 --> 00:14:31,808 Men at Work! 111 00:14:32,007 --> 00:14:35,892 Laitoin vanhat vaatteesi kaappiin. 112 00:14:36,167 --> 00:14:39,168 Haalarisi. 113 00:14:57,449 --> 00:15:01,649 �iti, olen todella v�synyt. Menen tuutimaan. 114 00:15:01,969 --> 00:15:05,090 Ymm�rr�n. 115 00:15:06,690 --> 00:15:12,692 On hienoa, ett� olet kotona, Andy. Kaikki menee viel� hienosti. 116 00:15:15,410 --> 00:15:18,618 �it�, �it�. Aamulla n�hd��n. 117 00:16:16,334 --> 00:16:19,095 Huomenta, �iti. 118 00:16:19,934 --> 00:16:23,219 Huomenta, unikeko. 119 00:16:25,455 --> 00:16:28,456 Nukuitko hyvin? - Joo. 120 00:16:30,455 --> 00:16:33,936 Ajattelin, ett� saisit nukkua pitk��n. 121 00:16:38,375 --> 00:16:42,097 Tule tanssimaan. Tule nyt. 122 00:16:42,376 --> 00:16:45,016 En halua. - Miksi et? 123 00:16:45,256 --> 00:16:48,825 Ei huvita. 124 00:16:50,576 --> 00:16:54,657 Melkein unohdin, ett� olen tehnyt sinulle jotakin. Erikoista. 125 00:16:57,857 --> 00:17:02,178 T�hti. T�hti meid�n suosikkit�hdelle. 126 00:17:04,057 --> 00:17:06,261 Voi, Andy. 127 00:17:07,497 --> 00:17:11,142 Tein sen itse. Olen lasinmaalauskerhossa. 128 00:17:11,417 --> 00:17:16,306 Opettajani teki tuon. Se on ihana. Minua sanotaan lasileidiksi. 129 00:17:17,058 --> 00:17:20,299 Olet perinyt luovuutesi minulta. 130 00:17:20,579 --> 00:17:24,103 Onko l�hist�ll� kauppaa? 131 00:17:24,299 --> 00:17:28,828 Hyv� ajatus. Raitista ilmaa ja paikallisia maisemia. 132 00:17:29,139 --> 00:17:32,663 Happey Valley Helpers on kadun varrella. 133 00:17:33,659 --> 00:17:37,904 Hakisitko samalla is�n l��kkeet? 134 00:18:09,062 --> 00:18:14,223 Voi luoja, laite tappaa minut. - Onko ket��n... 135 00:18:14,582 --> 00:18:18,750 Voisiko joku auttaa rouvaa? Haloo? 136 00:18:19,023 --> 00:18:22,712 Apua, t�m� tappaa minut. Apua! 137 00:18:23,462 --> 00:18:26,027 En p��se pois. 138 00:18:26,302 --> 00:18:30,503 Apua! - Ihan rauhassa. Painat vain t�st�. 139 00:18:30,823 --> 00:18:35,591 Minun ei ole pakko tehd� mit��n, senkin paskiainen. 140 00:18:35,903 --> 00:18:39,592 �l� koske minuun! - Mrs Garrity, oletko kunnossa? 141 00:18:40,583 --> 00:18:42,984 Painukoon helvettiin. Painu sin� helvettiin! 142 00:18:43,184 --> 00:18:47,232 Painu helvettiin. Sin� et sovi t�nne. 143 00:18:50,425 --> 00:18:55,707 P��sit helpolla. Tunnenko sinut? 144 00:18:56,064 --> 00:19:00,070 En tied�. Tunnetko? - N�yt�t tutulta. 145 00:19:04,786 --> 00:19:09,270 Voisitko katsoa t�t�, kun ajattelen asiaa? 146 00:19:10,906 --> 00:19:14,747 T�m� on Gene Taggertille. 147 00:19:15,026 --> 00:19:19,468 Ai, sin� olet Andy, Genen ja Marvan poika. Tule t�nne. 148 00:19:19,747 --> 00:19:22,791 Ihana yll�tys. 149 00:19:24,387 --> 00:19:28,151 Anteeksi. �itisi on puhunut sinusta paljon. 150 00:19:28,467 --> 00:19:31,031 Tuntuu silt�, ett� tunnen sinut. 151 00:19:31,227 --> 00:19:36,236 Mutta et tunne, eik� niin? - Aivan. 152 00:19:37,347 --> 00:19:42,029 �itisi n�ytti valokuvia, mutta n�yt�t aivan erilaiselta. 153 00:19:42,348 --> 00:19:45,830 En ole tavannut vanhempiani pitkiin aikoihin. 154 00:19:48,908 --> 00:19:51,877 Min� olen Betsy. - Min� olen Andy. 155 00:19:52,109 --> 00:19:54,749 Tied�n. 156 00:19:56,989 --> 00:20:02,031 Voisitko katsoa t�t�? - Haen sen sinulle. 157 00:20:12,350 --> 00:20:18,592 J��tk� pitk�ksikin aikaa? - Kunne is� antaa minulle kenk��. 158 00:20:18,950 --> 00:20:24,319 Miksi h�n tekisi niin? - H�n on sellainen. 159 00:20:25,991 --> 00:20:29,800 Muutin mummoni luokse, koska h�n oli niin yksin�inen. 160 00:20:30,071 --> 00:20:32,995 Nyt min� olen yksin. 161 00:20:33,351 --> 00:20:37,913 Liikaa tietoa, eik�? 162 00:20:38,232 --> 00:20:42,117 Anteeksi. Puhun liian paljon. 163 00:20:44,472 --> 00:20:49,153 Onko se valmis? - Kyll�, anteeksi. Ole hyv�. 164 00:20:52,193 --> 00:20:55,194 Kiitos paljon. - Eip� kest�. 165 00:20:56,993 --> 00:21:01,118 Oli kiva tavata, Andy. 166 00:22:54,001 --> 00:22:58,366 Hitto! - Anna h�nelle hieman aikaa, Gene. 167 00:22:58,681 --> 00:23:02,402 H�nell� on ollut 33 vuotta aikaa. 168 00:23:15,762 --> 00:23:18,163 Amerikkalainen unelmani! 169 00:23:35,323 --> 00:23:39,611 Hypp�� autosta ja tule t�nne. 170 00:23:44,164 --> 00:23:49,369 Luulin, ett� j�it el�kkeelle. - El�ke on laiskoja varten. 171 00:23:51,565 --> 00:23:55,090 Olet ehk� valehdellut �idillesi, - 172 00:23:55,365 --> 00:23:58,530 mutta min� katselen elokuvia, enk� ole n�hnyt sinua miss��n. 173 00:23:58,805 --> 00:24:03,847 Googlasin sinut. Andy Taggert on haamu, ei mik��n n�yttelij�. 174 00:24:04,646 --> 00:24:09,688 �idill�si oli pitk��n vaikeaa katoamisesi j�lkeen. 175 00:24:10,006 --> 00:24:13,770 En halua, ett� pilaat taas kaiken. 176 00:24:14,046 --> 00:24:18,007 Mit� nyt? - Gene, arvaa kuka on kuollut! 177 00:24:18,327 --> 00:24:22,288 Dr Morganshaw. H�nen lapset myyv�t kaiken. 178 00:24:22,567 --> 00:24:26,495 Pidet��n kiirett�, jotta kaikki kalleudet eiv�t katoa. 179 00:24:26,767 --> 00:24:31,089 Olen Joella kymmenen minuutin p��st�. -Ei kiinnosta. 180 00:24:31,368 --> 00:24:34,052 Minua kiinnostaa. 181 00:24:34,287 --> 00:24:39,176 Muistatko, miten pit�� k�ytt�yty�? Et ole k�ytt�ytynyt pitkiin aikoihin. 182 00:24:39,487 --> 00:24:44,169 Kyll� min� osaan. Ei se ole vaikeaa. Min� osaan, jos sin�kin osaat. 183 00:24:45,209 --> 00:24:50,774 Dr Morganshaw. Keittokulhoni. Tule nyt! -Ok. 184 00:24:51,129 --> 00:24:57,054 Joen viem�ri on tukossa. Sulje ensin vesihana. 185 00:24:57,409 --> 00:25:01,054 �l� puhu heille siit�, vaan toimi. 186 00:25:02,729 --> 00:25:08,251 Pue p��llesi. - Olen haaveillut siit� viisi vuotta. 187 00:25:11,650 --> 00:25:14,651 Odota! Mit�? 188 00:25:14,930 --> 00:25:19,656 Talon edess� on kaktus, joka n�ytt�� tikalta. 189 00:26:01,133 --> 00:26:04,778 Kone seis. 190 00:26:05,054 --> 00:26:09,015 Liikaa melua. T�rykalvoni r�j�ht�v�t. 191 00:26:09,294 --> 00:26:13,375 Anteeksi. 192 00:26:14,174 --> 00:26:18,223 Onko sis�ll� vedenpaisumus? - En tiet��kseni. Miss� Gene on? 193 00:26:18,534 --> 00:26:23,063 Olen h�nen poikansa, Vick...Andy. - Min� olen Joe. 194 00:26:23,375 --> 00:26:26,736 Sis�ll� on helvetti. Paska lent��. 195 00:26:27,015 --> 00:26:32,177 T�ss� on Turqoise Jack. Maan paras v�hitt�iskauppias. 196 00:26:32,535 --> 00:26:37,424 T�ss� on Andy. -Pid�tk� turkoosikoruista, Andy? 197 00:26:39,376 --> 00:26:45,465 En ole ajatellut asiaa. - Hieno kivi. 198 00:26:46,337 --> 00:26:49,305 Aivan varmasti. 199 00:26:50,137 --> 00:26:53,901 Olen pahoillani, mutta vahingot eiv�t ole kovin suuret. 200 00:26:54,177 --> 00:26:58,978 Teen kaikkeni, ett� se l�htee toimimaan. 201 00:26:59,338 --> 00:27:04,543 Onko is�ni pakko saada tiet��? 202 00:27:06,098 --> 00:27:12,864 Tarjoa minulle ja Turquoise Jackille pari juomaa ja asia on sill� selv�. 203 00:27:14,418 --> 00:27:17,584 Sin� taidat tarvita yhden kylm�n. 204 00:27:20,819 --> 00:27:24,987 Ehdottomasti. Voin ottaa yhden oluen. 205 00:27:31,259 --> 00:27:37,065 H�n yritt�� selitt��, ett� Happy Valleyssa on hiljaista, - 206 00:27:37,420 --> 00:27:42,221 paitsi muutama vanha klubi, jotka ovat vanhojen ukkojen hallussa. 207 00:27:42,540 --> 00:27:46,349 TJ ja min� omistamme oman klubin. 208 00:27:46,620 --> 00:27:51,509 T�n� iltana on vuorossa Titty Club ja min� olen pelimies. 209 00:27:53,141 --> 00:27:57,103 Ja sin� olet j�sen. Onnittelut. 210 00:27:57,382 --> 00:28:00,022 Tytt� taitaa pit�� sinusta. 211 00:28:29,903 --> 00:28:32,227 Taggert. 212 00:28:32,984 --> 00:28:38,473 Hei, soitan putkiasioissa. Viem�ri taitaa olla tukossa. 213 00:28:39,344 --> 00:28:42,465 Gene ei ole t��ll�. Pyyd�nk� h�nt� soittamaan? 214 00:28:42,704 --> 00:28:47,233 Ongelma on kiireellinen. Tarvitsen apua nyt. 215 00:28:49,305 --> 00:28:54,674 Ok. Mik� osoite? - Whispering Lake Lane 101. 216 00:28:55,865 --> 00:29:00,307 Ok. Tulen v�litt�m�sti. - Hienoa. Kiitos. 217 00:29:02,946 --> 00:29:04,790 Jee! 218 00:29:59,150 --> 00:30:05,556 Miss� min� olen? - Ihan rauhassa. Bunny auttaa. 219 00:30:07,150 --> 00:30:10,631 Mit� tapahtui? - Sait l�mp�halvauksen. 220 00:30:10,910 --> 00:30:17,752 Jos viilenn�n sinut, minusta tulee kuuma. 221 00:30:19,671 --> 00:30:24,352 Onko t�m� totta? - Todellakin. 222 00:30:24,671 --> 00:30:29,320 Annan sinulle suusta-suuhun- tekniikkaa. 223 00:30:30,071 --> 00:30:33,432 Oho! - Kaikki on hyvin. 224 00:30:33,672 --> 00:30:37,393 Minun on pakko l�hte�. - Vick, olen todella pahoillani. 225 00:30:38,552 --> 00:30:41,792 Mit� sin� sanoit? 226 00:30:42,113 --> 00:30:45,278 Rakastan elokuviasi. 227 00:30:46,512 --> 00:30:51,194 Oletko n�hnyt ne leffat? - Olenko mielest�si seksik�s? 228 00:30:52,553 --> 00:30:54,953 On pakko menn�. 229 00:30:57,913 --> 00:31:03,075 Mit� sin� teet? - Korjasin viem�rin. 230 00:31:05,274 --> 00:31:08,722 Mik� viem�riss� on vikana? 231 00:31:08,954 --> 00:31:13,800 Mit� on tapahtunut? - Ajattelin yll�tt�� sinut. 232 00:31:14,435 --> 00:31:18,680 N�yt�t sirkustaiteilijalta. Miss� on iltaruoka? 233 00:31:18,995 --> 00:31:23,000 Teen sinulle kerrosvoileiv�n. 234 00:31:33,835 --> 00:31:37,720 L�hdemme ajelulle. Tuletko messiin? 235 00:31:38,596 --> 00:31:40,964 Jep. 236 00:31:41,156 --> 00:31:43,524 Sin� ajat. 237 00:31:50,717 --> 00:31:52,517 Ved�! 238 00:31:55,797 --> 00:32:01,243 Hitto! Tottelitko mit� sanoin? - Kyll�, sir. 239 00:32:02,517 --> 00:32:07,919 Gene, haluan sanoa t�m�n nyt ihan suoraan. Meill� on ongelma. 240 00:32:08,598 --> 00:32:11,687 Te ette ole asuneet t��ll� kovin kauan. 241 00:32:11,919 --> 00:32:16,284 Voi olla vaikea sopeutua kaikkiin s��nt�ihin. 242 00:32:16,599 --> 00:32:21,924 On pakko sanoa, ett� teen virheen presidenttin�, - 243 00:32:22,279 --> 00:32:25,923 jos en puhu kanssasi pojastasi. 244 00:32:26,200 --> 00:32:29,321 H�nell� on ollut hieman ongelmia. - Ved�! 245 00:32:33,320 --> 00:32:37,488 Lupaan, ett� h�n ei aiheuta en�� ongelmia. 246 00:32:37,760 --> 00:32:41,449 Anna minun sanoa ihan suoraan. 247 00:32:41,760 --> 00:32:45,449 Kun h�n asuu luonasi, h�n on sinun vastuulla. 248 00:32:45,720 --> 00:32:51,089 Joten en voi rangaista h�nt�. 249 00:32:51,441 --> 00:32:54,562 Mutta min� voin rangaista sinua. 250 00:32:54,841 --> 00:33:01,367 Allekirjoitit sopimuksen. Lupasit noudattaa lakeja. 251 00:33:04,442 --> 00:33:10,291 Jos rikot niit�, joudut kunnanhallituksen k�sittelyyn. 252 00:33:11,603 --> 00:33:14,724 Silloin meid�n on pakotettava Andy muuttamaan pois - 253 00:33:15,003 --> 00:33:19,008 ja sin� et en�� p��se Happy Valleyn toimintoihin mukaan. 254 00:33:20,003 --> 00:33:25,132 Ei en�� nyyttikestej�, klubeja, elokuvailtoja... 255 00:33:25,444 --> 00:33:31,129 Ei mit��n, kunnes todistat olevasi yhteis�n kunniallinen j�sen. 256 00:33:32,084 --> 00:33:37,169 Mit� mielt� Marva olisi siit�? - �l� sekoita vaimoani t�h�n. 257 00:33:39,604 --> 00:33:42,692 Jokaisella Aatamilla on oma Eevansa. 258 00:33:42,924 --> 00:33:46,406 Luetko 1. Mooseksen kirjaa, Gene? - Siit� on aikaa. 259 00:33:46,685 --> 00:33:51,170 Ensimm�inen Mooseksen kirja 416-428. 260 00:33:51,445 --> 00:33:55,526 Jos teet oikein, p��set Jumalan taloon. 261 00:33:55,805 --> 00:34:01,327 Jos et...olet pelkk�, yksinkertainen syntinen. Ved�! 262 00:34:02,606 --> 00:34:07,495 Paskapuhetta, Myron. Painu kuuseen. 263 00:34:10,126 --> 00:34:13,608 Kuulin, ett� Marva rakastaa ikkunamaalauksia. 264 00:34:13,886 --> 00:34:18,131 Olisi harmillista, jos h�n ei saisi k�yd� kurssilla. 265 00:34:37,128 --> 00:34:43,894 Min� ja kaverini teimme yksitoista lentoteht�v�� Vietnamissa. 266 00:34:44,289 --> 00:34:48,490 Otimme t�llaisen linnun, teimme siihen rei�n, - 267 00:34:48,809 --> 00:34:53,010 t�ht�simme pari kiv��ri� sademet- s�� kohti, kuin nurmikkoa leikkaisi. 268 00:34:53,289 --> 00:34:58,254 Joo, aika karmivaa. - Joo, olimme aika monessa mukana. 269 00:35:01,209 --> 00:35:05,290 Andy, en halua udella. 270 00:35:05,610 --> 00:35:09,091 Mutta sinussa on kaikki merkit siit�, ett� - 271 00:35:09,370 --> 00:35:13,571 olet nuori mies, jonka maailma on romahtamispisteess�. 272 00:35:16,691 --> 00:35:20,936 Mit� voin sanoa, Joe. Outo aika. 273 00:35:21,251 --> 00:35:26,413 On pakko tunnustaa, ett� minua ei en�� kiinnosta. 274 00:35:27,652 --> 00:35:30,653 Ei kuulosta hyv�lt�. - Tuskin. 275 00:35:31,212 --> 00:35:36,581 Mik� saa teid�t aamulla yl�s? - Bunny McGill. 276 00:35:36,932 --> 00:35:40,217 Nyt se taas alkaa. - Myronin vaimo? 277 00:35:40,492 --> 00:35:44,977 Kyll�, Bunny. -Mies ei tied�, ett� nainen on naimisissa. 278 00:35:45,293 --> 00:35:48,894 Ei helkkarissa. Ehk� paperilla. 279 00:35:49,173 --> 00:35:53,342 Se on pelkk� sopimus. Se ei merkitse mit��n. 280 00:35:53,613 --> 00:35:58,338 Kyseess� on molemminpuolinen arvostus ja toisen kunnioitus. 281 00:35:58,654 --> 00:36:01,775 Myron on naiselle todella paska. 282 00:36:02,054 --> 00:36:05,295 Niin ei voi jatkua. En voi ymm�rt��. 283 00:36:05,534 --> 00:36:11,099 H�net pit�isi haastaa oikeuteen. Nainen ansaitsee paljon parempaa. 284 00:36:11,454 --> 00:36:17,696 Jabba haluaa Bunnyn, mutta h�n ei tee asialle mit��n. 285 00:36:18,095 --> 00:36:24,304 Sanon h�nelle, ett� menk��n huoriin. 286 00:36:24,696 --> 00:36:27,336 Se on paljon helpompaa. - Puhu naisen kanssa. 287 00:36:27,576 --> 00:36:31,581 Niin teenkin. Huomenta, Bunny. 288 00:36:31,855 --> 00:36:34,856 Ihana p�iv�, Bunny. 289 00:36:35,136 --> 00:36:39,741 En p��se pidemm�lle. En pysty sanomaan sit�... 290 00:36:40,057 --> 00:36:44,302 Haluat lis��, eik� niin? - Kyll�. 291 00:36:44,577 --> 00:36:48,745 Jos yrit�t h�nt�, olen satavarma, ett� h�n l�htee hommaan mukaan. 292 00:36:49,457 --> 00:36:54,062 Oletko asiantuntija? - Olin h�nen luona t�n��n. 293 00:36:54,377 --> 00:36:58,022 H�n on yksin�inen nainen. 294 00:37:00,018 --> 00:37:03,019 �l� innosta miest�. 295 00:37:03,258 --> 00:37:09,740 Pelleiletk� kanssani? - En. T�m� on totuus. 296 00:37:10,698 --> 00:37:13,983 En pid� Bunnya - 297 00:37:14,258 --> 00:37:18,427 naisena, jolla on miesjuttuja. 298 00:37:18,939 --> 00:37:23,468 Bunny, jonka min� tapasin, oli todellakin juuri sellainen. 299 00:37:23,779 --> 00:37:26,988 Mit� tarkoitat? 300 00:37:27,220 --> 00:37:31,824 Ok, kerron yhden asian, - 301 00:37:32,140 --> 00:37:36,308 mutta pid�tte suunne kiinni. Juttu ei saa tulla julki. 302 00:37:42,181 --> 00:37:44,865 Olen pornostara. 303 00:37:45,581 --> 00:37:47,742 �l� viitsi! 304 00:37:48,381 --> 00:37:50,662 Pornot�hti? 305 00:37:52,021 --> 00:37:55,710 Oletko siis ollut mukana kaikenlaisessa? 306 00:37:56,742 --> 00:38:02,067 Kyll�. - T�llaisissa jutuissa? 307 00:38:03,782 --> 00:38:06,783 Kaikenlaisessa. 308 00:38:07,303 --> 00:38:10,184 Miten p��sit alalle? 309 00:38:10,382 --> 00:38:13,984 Vastasin lehdess� olleeseen ilmoitukseen. 310 00:38:14,263 --> 00:38:16,991 Halusin olla n�yttelij�. Is� oli sit� vastaan. 311 00:38:17,223 --> 00:38:20,267 H�ivyin Hollywoodiin 19-vuotiaana. 312 00:38:20,543 --> 00:38:26,425 Tajusin, ett� moni muukin halusi olla n�yttelij�. 313 00:38:27,304 --> 00:38:31,429 Asiat muuttuivat ja ajauduin pornoalalle. 314 00:38:31,704 --> 00:38:36,593 Naiset maksoivat minusta, joten minulla oli hauskaa. 315 00:38:36,905 --> 00:38:43,790 Mutta... lopulta sain hermoromahduksen. 316 00:38:44,224 --> 00:38:48,589 Ja nyt olen keskell� aavikkoa kahden pellen seurassa. 317 00:38:49,385 --> 00:38:54,874 H�p�l�p�. - Bunny on kunnon Vick Velour. 318 00:38:55,826 --> 00:39:00,027 Kuka helkkari se on? - Min�. 319 00:39:00,306 --> 00:39:07,508 Bunny katsoo pornoa. Se on sairaampaa kuin pornostarana olo. 320 00:39:08,426 --> 00:39:14,995 Sanon vain, ett� tulet onnistumaan asiassa. 321 00:39:16,387 --> 00:39:19,672 Olet pornot�hti, - 322 00:39:20,027 --> 00:39:24,588 joten voisit oikeastaan auttaa minua. 323 00:39:25,267 --> 00:39:29,273 Tied�th�n, ett� minulla on ongelma... 324 00:39:29,548 --> 00:39:34,677 Mink�laisia neuvoja antaisit l�ys�lle kullille? 325 00:39:40,068 --> 00:39:43,473 Kokeile jotakin potenssijuttua. 326 00:39:44,229 --> 00:39:49,870 Ei. L��k�rit sanoivat, ett� se ei ole hyv�ksi syd�melleni. 327 00:39:50,349 --> 00:39:53,110 Yrit�n keksi� jotakin. 328 00:40:38,472 --> 00:40:41,997 Hei, Joe. - Hei, Bunny. 329 00:40:42,273 --> 00:40:44,641 Tule sis�lle. 330 00:40:45,873 --> 00:40:49,038 Kiva yll�tys. 331 00:40:49,274 --> 00:40:52,678 Mit� kuuluu? - Hyv��, todella hyv��. 332 00:40:52,954 --> 00:40:56,915 Istu. 333 00:40:58,674 --> 00:41:04,402 Haluatko vaaleanpunaista limmaria vai kirpe�� soltea? 334 00:41:04,994 --> 00:41:08,639 Kiitos, mielell�ni. 335 00:41:08,914 --> 00:41:11,238 Anteeksi. 336 00:41:16,075 --> 00:41:18,323 Salude. 337 00:41:27,396 --> 00:41:32,165 Tein pari long islandia. 338 00:41:32,676 --> 00:41:36,921 Se auttaa rentoutumaan. - Ihanaa. 339 00:41:37,996 --> 00:41:42,678 Fiksusti tehty. Olen pit�nyt sinua aina �lykk��n� naisena. 340 00:41:43,037 --> 00:41:47,883 Kiitos. - ��, miss� Myron on? 341 00:41:49,277 --> 00:41:54,198 Hallituksen kokouksessa. Miten niin. Onko sinulla asiaa? 342 00:41:54,518 --> 00:41:59,319 Ei, ma'am. Ei lainkaan. 343 00:41:59,638 --> 00:42:04,800 �l� sano ma'am, Joe. Tunnen itseni vanhaksi. 344 00:42:17,919 --> 00:42:21,127 Me voisimme siirty� makuuhuoneen puolelle. 345 00:42:24,000 --> 00:42:30,165 On pakko menn� kylpyhuoneeseen. H�t� ei lue lakia. 346 00:42:39,281 --> 00:42:44,443 Ok, Andy. On parasta, ett� et kiusaa vanhaa miest�. 347 00:42:46,161 --> 00:42:49,805 Katsotaan nyt. Ihan v�h�n sormenp��h�n. 348 00:43:06,202 --> 00:43:08,767 Tuosta en tyk�nnyt. 349 00:43:10,403 --> 00:43:13,284 En tyk�nnyt. 350 00:43:15,883 --> 00:43:20,892 Hitto. Mit� ajattelin? Chilikastiketta. Tosi typer��! 351 00:43:36,524 --> 00:43:41,729 Hitto! Joe on tullut takaisin. 352 00:43:43,445 --> 00:43:45,649 Ja h�n on huipulla. 353 00:44:23,888 --> 00:44:28,297 Paikalliset kyvyt esiintyv�t viisi kertaa vuodessa. 354 00:44:28,608 --> 00:44:32,972 Mutta sit� ei voi verrata sinun touhuihin. 355 00:44:33,968 --> 00:44:37,493 Totta. Anteeksi. 356 00:44:38,689 --> 00:44:43,774 Hei, anna min� autan. - Kiitos, Andy. 357 00:44:44,209 --> 00:44:48,215 Ok, iske kiinni. - Se menee tuonne. 358 00:45:01,050 --> 00:45:03,298 Soitatko? 359 00:45:03,730 --> 00:45:07,494 En. - Tuo kuulosti hyv�lt�. 360 00:45:10,570 --> 00:45:15,372 �iti halusi minusta pianonsoittajaa. Min� halusin soittaa huilua. 361 00:45:15,731 --> 00:45:20,173 Miksi? - Oletko kuullut kappaleen... 362 00:45:24,451 --> 00:45:29,253 Vegemite sandwich-biisi...? Siksi halusin soittaa huilua. 363 00:45:29,572 --> 00:45:35,258 Mit� tapahtui? - Huilunsoitto on vaikeaa. 364 00:45:39,013 --> 00:45:41,413 En saanut koskaan opetella sit� kappaletta. 365 00:45:41,813 --> 00:45:45,458 Pid�n vanhempien ihmisten seurasta. He ovat hauskoja. 366 00:45:45,733 --> 00:45:48,941 Joo, niinkin voisi sanoa. 367 00:45:50,493 --> 00:45:54,018 Se v�h�n riippuu, miten asiaa ajattelee. 368 00:45:55,654 --> 00:46:01,896 Luulen, ett�...jokainen t��ll� yritt�� p��st� pois jostakin. 369 00:46:02,294 --> 00:46:07,456 Kylmyydest�, menneisyydest�, ty�st� tai lapsenlapsista... 370 00:46:07,774 --> 00:46:12,543 Ihmiset pakkaavat tavaransa ja aloittavat uuden el�m�n. 371 00:46:12,895 --> 00:46:18,024 T��ll� saa olla oma itsens�. Mr Smith on esim. n�ytelm�kirjailija. 372 00:46:19,215 --> 00:46:24,497 Mielenkiintoista. - Turpa kiinni. 373 00:46:24,976 --> 00:46:29,057 Olen tosissani. - Joo, joo. 374 00:46:29,376 --> 00:46:34,581 Mik� toi sinut Happy Valleyhin? - Min� sekosin. 375 00:46:34,897 --> 00:46:37,537 �l� viitsi. - Olen tosissani. 376 00:46:37,777 --> 00:46:41,346 Vanhempani hakivat minut kaupunginsairaalasta - 377 00:46:41,617 --> 00:46:44,466 ja toivat minut t�nne Happy Valleyhin. 378 00:46:44,857 --> 00:46:49,462 Otan osaa. - �l� turhaan. 379 00:46:50,697 --> 00:46:54,222 Me olemme hieman sekoja poikia. 380 00:46:54,738 --> 00:46:57,662 Joku enemm�n, joku v�hemm�n. 381 00:46:59,138 --> 00:47:02,182 Min� olen vasta eronnut. 382 00:47:02,818 --> 00:47:07,664 Otan osaa. - Nyt tuntuu paremmalta. 383 00:47:08,979 --> 00:47:13,147 Tied�n jotakin, mik� kohottaa mielialaasi. 384 00:47:13,459 --> 00:47:17,103 Se on yll�tys. - En pid� yll�tyksist�. 385 00:47:17,379 --> 00:47:22,181 Et tule mukaan, jos kertoisin sen. 386 00:47:22,580 --> 00:47:27,905 Sinun t�ytyy luottaa minuun. - Et vaikuta kovin luotettavalta. 387 00:47:28,900 --> 00:47:33,188 Istutko mieluummin t��ll� vanhempiesi seurassa? 388 00:47:36,820 --> 00:47:42,549 Touche. Ok. Teen mit� haluan. 389 00:47:43,381 --> 00:47:45,989 No niin. 390 00:48:03,063 --> 00:48:07,308 Square dance. - En ajatellut... 391 00:48:07,623 --> 00:48:10,264 En tee sit�. 392 00:48:14,064 --> 00:48:16,508 Tule. T��ll� on tilaa. 393 00:49:38,909 --> 00:49:41,233 Oikea herrasmies. 394 00:49:44,310 --> 00:49:46,351 Anteeksi. - Ei se mit��n. 395 00:49:48,029 --> 00:49:52,274 Kiitos. T�m� tuli todellakin tarpeeseen. 396 00:49:52,590 --> 00:49:58,559 Hienoa. Kiitos k�ynnist� Aja varovasti. 397 00:49:58,910 --> 00:50:02,794 Odota. - Pid� se. 398 00:50:03,110 --> 00:50:06,154 �l� nyt! - Kyll�. Olet ansainnut sen. 399 00:50:06,391 --> 00:50:09,916 En ota t�t�. T�m� on sinun. 400 00:50:10,191 --> 00:50:14,556 Ok. Anna se minulle. - Hyv�. 401 00:50:14,871 --> 00:50:19,236 N�hd��n. Ehk� huomenna? - Joo. 402 00:50:19,512 --> 00:50:22,239 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 403 00:50:47,954 --> 00:50:49,918 Kolmas... 404 00:51:01,154 --> 00:51:03,795 Miksi n�yt�t noin iloiselta? 405 00:51:05,554 --> 00:51:09,396 Minulla on t�n��n loistava fiilis. 406 00:51:09,675 --> 00:51:12,719 Mit� on aamiaiseksi? 407 00:51:12,955 --> 00:51:16,283 Etk� osaa pit�� itsest�si huolta? 408 00:51:16,555 --> 00:51:20,003 Menen hierojalle. 409 00:51:22,836 --> 00:51:27,320 Miten eilinen deitti sujui? - Kyseess� ei ollut deitti. 410 00:51:27,636 --> 00:51:32,885 Mist� te puhuitte? - En tied�. V�h�n kaikesta. 411 00:51:35,757 --> 00:51:38,245 Kuules, sin� siell�! En tajua, - 412 00:51:38,436 --> 00:51:43,478 mutta joku soitti ja kysyi nimeno- maan sinua. Teit jotakin oikein. 413 00:51:45,197 --> 00:51:49,246 H�nh�n sanoi osaavansa puhdistaa putket. 414 00:51:52,478 --> 00:51:55,162 Eddie Smith, heid�t tunnen. 415 00:52:06,679 --> 00:52:09,287 Hei, tule sis�lle. 416 00:52:10,039 --> 00:52:14,361 Hei, tarkastin viem�rin. Hyv�lt� n�ytt��. 417 00:52:14,639 --> 00:52:19,768 Voin puhdistaa sen joka tapaukses- sa, jos haluatte. Se on 100 dollaria. 418 00:52:23,200 --> 00:52:29,202 Kysy h�nelt�. -Soitimme sinulle aivan muusta syyst�. 419 00:52:29,800 --> 00:52:34,209 Vaimoni ja min�... Miten sen nyt sanoisin? 420 00:52:35,001 --> 00:52:41,210 Kuulin, ett� sin� olet hyv� antamaan ihmisille neuvoja... 421 00:52:41,601 --> 00:52:45,049 Tied�th�n...erityisiin ongelmiin? 422 00:52:45,322 --> 00:52:49,086 En tied� mit� tarkoitat. 423 00:52:50,402 --> 00:52:54,407 Joe ja TJ kertoivat... - Mit�? 424 00:52:54,682 --> 00:52:59,812 Ett� annat hyvi� neuvoja. - Hyvi� neuvoja mist� asiasta? 425 00:53:00,163 --> 00:53:03,164 Tied�th�n...seksist�. 426 00:53:03,602 --> 00:53:06,123 Anteeksi. 427 00:53:06,323 --> 00:53:09,292 Andy, ole kiltti? - Me olemme hyvi� ihmisi�. 428 00:53:18,043 --> 00:53:22,769 Yo, Andy. Juuri sinut halusinkin tavata. 429 00:53:23,484 --> 00:53:26,725 Mit� helvetti�? Mit�? 430 00:53:27,204 --> 00:53:30,893 Min�h�n sanoin, ett� ette puhu sanallakaan pornosta. 431 00:53:31,165 --> 00:53:36,686 En puhunut Vick Velourista. Sanoin vain, ett� olet hyv� neuvomaan. 432 00:53:37,005 --> 00:53:40,366 Seksist�k�? Oletko seonnut? 433 00:53:41,005 --> 00:53:45,206 Andy, n�etk� ambulanssit, jotka ajelevat t��ll�? 434 00:53:45,445 --> 00:53:49,854 Minne luulet, ett� ne ovat matkalla? - Sairaalaan? 435 00:53:50,166 --> 00:53:53,287 Ruumishuoneelle. 436 00:53:53,566 --> 00:53:57,571 T��ll� asuu hyv�� porukkaa, joka tarvitsee sinun apua. 437 00:53:58,567 --> 00:54:00,695 Vai niin ja mit� se mahtaa olla? 438 00:54:00,887 --> 00:54:05,688 Olet mukava nuori mies, joka voi auttaa ihmisten ongelmia... 439 00:54:06,047 --> 00:54:10,728 tuomitsematta heit�. Kuka muu voisi auttaa? 440 00:54:11,047 --> 00:54:15,248 En tied�. - Ala puhu paskaa. 441 00:54:15,487 --> 00:54:19,252 Olet entinen pornostara. 442 00:54:19,688 --> 00:54:22,929 Se ei ole mik��n isojuttu. Jokaisella on menneisyys. 443 00:54:23,208 --> 00:54:26,089 Kyse ei ole sinusta. 444 00:54:26,328 --> 00:54:31,053 Kyse on siit�, ett� voit antaa meille nuoruuden takaisin. 445 00:54:31,408 --> 00:54:36,538 Nuoruus ja el�m�. Sinulla on lahja. K�yt� sit�. 446 00:54:37,008 --> 00:54:40,097 �l� heit� sit� menem��n. 447 00:54:40,369 --> 00:54:47,135 Et ole ihan j�rkev�. - Ehk� en, mutta sinulla on lahja. 448 00:54:47,530 --> 00:54:51,099 K�yt� sit� tai heit� menem��n. 449 00:55:28,813 --> 00:55:34,182 Ok... En tied�, mit� tuleman pit��. 450 00:55:34,533 --> 00:55:38,734 Mit� tahansa tapahtuukin, ole tarkkana. Ok? 451 00:55:42,973 --> 00:55:45,941 Hei, hei, Eddy. 452 00:55:49,494 --> 00:55:54,983 Ajattelin esitt�� muutaman kysymyksen. 453 00:55:56,255 --> 00:56:01,100 Muistatko ekan kerran, kun tapasit vaimosi? -Kyll�. 454 00:56:01,455 --> 00:56:06,497 Milt� se tuntui? - H�nen hymy j�i mieleeni. 455 00:56:06,815 --> 00:56:12,905 Pel�styin h�nen kauneuttaan. H�n oli maailman suloisin. 456 00:56:13,295 --> 00:56:17,420 H�ness� ei ollut mit��n pahaa. 457 00:56:17,936 --> 00:56:23,742 Halusin h�nt� v�litt�m�sti, mutta se kestikin hieman kauemmin. 458 00:56:24,096 --> 00:56:29,226 Makasin monta y�t� valveilla ja syd�meni hakkasi, - 459 00:56:29,577 --> 00:56:35,382 miettiess�ni, kuinka voisin saada... Tied�th�n. 460 00:56:36,577 --> 00:56:41,346 Mit�? - Millin p��sisin panemaan. 461 00:56:42,577 --> 00:56:47,019 Voin olla sinulle rehellinen. - Ilman muuta. 462 00:56:47,778 --> 00:56:51,619 Se on hienoa. 463 00:56:52,418 --> 00:56:55,779 Milt� ensimm�inen kerta tuntui? 464 00:56:56,059 --> 00:57:01,264 Se oli kuin olisin p��ssyt taivaaseen. 465 00:57:05,059 --> 00:57:10,188 Eddy... Se sulotar, josta juuri puhuit. 466 00:57:10,499 --> 00:57:14,984 Niin. - H�n on keitti�ss�. 467 00:57:15,260 --> 00:57:19,702 H�n odottaa sinua. Mene sinne. 468 00:57:20,020 --> 00:57:23,381 Syleile ja suutele h�nt�. 469 00:57:24,780 --> 00:57:29,865 Ymm�rr�tk�? - Luultavasti. 470 00:59:44,949 --> 00:59:48,955 Minne menet noin peloissasi? - Ulos- �l� turhaan odota valveilla. 471 01:01:46,758 --> 01:01:49,278 Anteeksi. 472 01:01:49,518 --> 01:01:52,562 Min� en jaksa t�t�. 473 01:02:09,479 --> 01:02:12,960 Mit� nyt, Andy? - Ei mit��n. 474 01:02:13,240 --> 01:02:16,688 Ei silt� vaikuta. 475 01:02:16,960 --> 01:02:23,049 Betsy, t�m� ei tule onnistumaan. 476 01:02:23,561 --> 01:02:25,601 Mit�? 477 01:02:26,920 --> 01:02:30,325 Kukaan ei voi ennustaa tulevaa. 478 01:02:31,201 --> 01:02:33,765 T�ss� tapauksessa kyll�. 479 01:02:34,001 --> 01:02:38,650 Tuo oli typer�sti sanottu. 480 01:02:39,441 --> 01:02:43,763 Oliko? - Kyll�. 481 01:02:45,001 --> 01:02:49,890 Andy, sano mieluiten se, mit� sinun pit�isi sanoa. 482 01:02:50,242 --> 01:02:53,330 �l� ole pikkulapsi. 483 01:02:54,042 --> 01:02:57,611 Ok. Olen pornot�hti. 484 01:02:57,922 --> 01:03:01,687 Tied�n... Vick Velour. 485 01:03:02,043 --> 01:03:04,051 Mit�? 486 01:03:04,243 --> 01:03:09,689 Mieheni tykk�si katsella leffoja...tied�t varmasti. 487 01:03:11,804 --> 01:03:16,812 Oletko tiennyt koko ajan? - Ei se minua haittaa. 488 01:03:17,204 --> 01:03:21,253 Sit�h�n min� olen yritt�nyt sanoa. 489 01:03:21,524 --> 01:03:23,652 Min� en v�lit�. 490 01:03:23,844 --> 01:03:26,212 Lopeta. 491 01:03:27,565 --> 01:03:31,974 Sinulla ei ole hajuakaan, miten t�rke�� se el�m� on. 492 01:03:32,285 --> 01:03:36,214 Milt� tuntuu, kun ihmiset pit�v�t �ll�tt�v�n�. 493 01:03:36,485 --> 01:03:39,246 Kun arvostellaan. 494 01:03:39,645 --> 01:03:45,811 Lopulta hajoaa p��. Vaikka lopettaisin pornoleffat, - 495 01:03:46,886 --> 01:03:50,007 niit� on silti aina hyllyill�. 496 01:03:50,246 --> 01:03:53,247 Min� tulen aina olemaan h�n. 497 01:03:53,527 --> 01:03:58,851 On pakko yritt�� jaksaa. Jaksaisitko sin�? 498 01:04:00,407 --> 01:04:03,932 Etk� ole. 499 01:04:04,167 --> 01:04:07,648 Kun todella tajuat, mit� min� olen tehnyt... 500 01:04:09,367 --> 01:04:13,568 Kun ymm�rr�t, mit� valintoja olen tehnyt... 501 01:04:15,128 --> 01:04:20,497 Sin� j�t�t minut. En syyt� sinua mist��n. 502 01:04:21,888 --> 01:04:25,009 Me emme voi tehd� n�in. 503 01:04:27,168 --> 01:04:29,492 Ok. 504 01:04:31,089 --> 01:04:37,571 Annan sinulle aikaa, koska et ymm�rr�, mit� olet menett�m�ss�. 505 01:04:52,490 --> 01:04:58,612 Andy, haluan kiitt�� sinua. - Mist�? 506 01:04:59,211 --> 01:05:03,456 Koska olet juuri tuollainen. - Et voi olla tosissasi? 507 01:05:03,971 --> 01:05:08,139 �l� nyt, Andy. Unohda kokojuttu. 508 01:05:08,771 --> 01:05:15,973 Olet pornot�hti, et murhaaja. - Riippuu kenelt� kysyy. 509 01:05:18,652 --> 01:05:23,421 Kun n�in Vickin tekev�n t�it� Joelle, - 510 01:05:23,732 --> 01:05:27,574 sain idean ottaa riski. 511 01:05:29,013 --> 01:05:33,258 Soitin sinulle ja mokasin todella pahasti. 512 01:05:33,533 --> 01:05:39,382 Mutta sitten tapasin Joen. En tied�, miten meille k�y. 513 01:05:39,733 --> 01:05:43,617 Mutta nyt el�m�n el�m��. 514 01:05:43,934 --> 01:05:47,895 Jos kuolen huomenna, kuolen onnellisena. 515 01:05:50,854 --> 01:05:54,095 Olen iloinen puolestasi, Bunny. 516 01:05:57,615 --> 01:06:00,103 Se saatana! 517 01:06:01,535 --> 01:06:04,339 Seuraa syd�nt�si. 518 01:07:08,540 --> 01:07:13,428 Eiv�tk� nuo ole sinun? - Ei, idiootti. 519 01:07:15,740 --> 01:07:19,865 Tied�tk�, mit� se merkitsee? - K�ytt��k� Bunny kalsareita? 520 01:07:20,580 --> 01:07:23,385 Ei! - Hitto, Myron. 521 01:07:23,621 --> 01:07:28,782 Taggertin poika pett�� oman Bunnyni kanssa. 522 01:07:30,181 --> 01:07:37,143 Olisit n�hnyt hymyn, kun h�n "korjasi viem�rin". 523 01:07:38,821 --> 01:07:42,182 H�n pit�� minua idioottina. 524 01:07:49,222 --> 01:07:53,106 Mit�? Mit� sinulla siell� on? - H�n. 525 01:07:53,862 --> 01:07:57,791 Pyh� Maria, Jeesus Kristus Jumalan poika! 526 01:07:58,063 --> 01:08:01,184 Haiseeko synnille, Myron? 527 01:08:01,743 --> 01:08:04,547 Nyt h�net saimme h�net! 528 01:08:07,863 --> 01:08:09,904 Mit� h�n tekee? 529 01:08:10,144 --> 01:08:13,352 Rakkaat Marva ja Gene. Haluan n�ytt�� t�m�n- 530 01:08:13,623 --> 01:08:17,148 -ennen kuin Myron heitt�� sen teid�n kasvoille. 531 01:08:19,064 --> 01:08:21,913 Olen pahoillani, ett� n�in k�vi. 532 01:08:22,424 --> 01:08:25,545 Andy on hyv� ihminen. 533 01:08:26,625 --> 01:08:29,746 Kaikella kunnioituksella, Bunny McGill. 534 01:08:37,026 --> 01:08:39,633 Marva? Mit�? 535 01:08:52,387 --> 01:08:55,071 Se saatana! 536 01:08:56,587 --> 01:09:00,515 Gene...olinko hyv� �iti? 537 01:09:01,027 --> 01:09:06,713 Marva...�l� ikin� en�� sano tuolla tavalla. 538 01:09:07,427 --> 01:09:10,428 Olet loistava �iti. 539 01:09:19,668 --> 01:09:22,713 Buns of Navarone. 540 01:09:30,029 --> 01:09:32,593 Selit� t�m�? 541 01:09:36,109 --> 01:09:38,674 Kiusaatko minua? 542 01:09:40,790 --> 01:09:47,271 Mit� haluat minun sanovan? - Olen pahoillani vaiheista, ehk�. 543 01:09:48,950 --> 01:09:54,799 En valehdellut. En puhunut asioista. - Koko el�m�si on vaihetta. 544 01:09:55,151 --> 01:10:00,236 �iti luuli, ett� olet elokuvat�hti. Uskottelit h�nelle sellaista. 545 01:10:00,551 --> 01:10:03,759 Tiesin, ett� se oli paskanjauhamista. 546 01:10:05,512 --> 01:10:12,202 Mene vain. Tee taas sama juttu. Juokse piiloon ongelmiasi. 547 01:10:13,312 --> 01:10:17,557 Mit� sin� haluat? Haluatko kuulla? 548 01:10:18,312 --> 01:10:24,237 Pahinta on se, ett� luulet, ett� paskasi ei haise. 549 01:10:25,992 --> 01:10:29,801 Etk� ole ikin� miettinyt, miksi l�hdin pois? 550 01:10:30,673 --> 01:10:33,521 Olit niin tuomitseva, - 551 01:10:33,793 --> 01:10:36,717 tiesit ihan tarkkaan, miten itsetuntoani tuli heikent��. 552 01:10:36,953 --> 01:10:40,161 Kyll�styin olemaan sinulle mieliksi. 553 01:10:40,434 --> 01:10:44,799 Sin� et ikin� kuunnellut minua. - Sin� et kuunnellut. 554 01:10:45,114 --> 01:10:51,956 Rukoilin ja pyysin, ett� hankkisit koulutuksen. 555 01:10:53,394 --> 01:10:58,195 Kuuntelitko minua? Et. Halusit tehd� kaiken toisin. 556 01:10:58,515 --> 01:11:02,837 Mit� sinusta tuli? Olet helvetin pornostara. 557 01:11:03,155 --> 01:11:06,036 Sinussa ei ole tarpeeksi miest� tajuta asia. 558 01:11:08,196 --> 01:11:10,836 Olenko oikeassa? - Min� en en�� jaksa. 559 01:11:11,076 --> 01:11:13,684 Olenko oikeassa? 560 01:11:16,636 --> 01:11:19,637 Oletko tyytyv�inen el�m��si? 561 01:11:20,237 --> 01:11:22,998 Oletko? 562 01:11:26,957 --> 01:11:30,526 Ei. En ole tyytyv�inen el�m��ni. 563 01:11:47,358 --> 01:11:50,239 Amerikkalainen unelmani. 564 01:11:51,479 --> 01:11:54,327 Nyt h�ivyt��n. 565 01:12:08,080 --> 01:12:11,168 Tarvitsen drinkin. 566 01:12:47,603 --> 01:12:51,367 Sait saanut tiedon. Huomenaamuna on kuulustelu ja ��nestys. 567 01:12:51,642 --> 01:12:55,527 Miten olet rikkonut lakia, - 568 01:12:55,803 --> 01:12:58,368 poikasi syntisen toiminnan kautta - 569 01:12:58,563 --> 01:13:03,005 ja se on uhmannut moraalia juma- lansiunaamassa yhteiskunnassa. 570 01:13:03,283 --> 01:13:07,648 Paragrafi 10-2B muutosehdotus 1309. 571 01:13:08,204 --> 01:13:11,128 Painu helvettiin, Myron. 572 01:13:17,044 --> 01:13:22,686 Marva pit�� asiasta kokouksen huomenna. 573 01:13:23,044 --> 01:13:27,486 En v�lit� ihmisten mielipiteist�. Myron saa painua helvettiin. 574 01:13:27,805 --> 01:13:32,247 Voin aloittaa oman lasinmaalauskurssin. 575 01:13:32,525 --> 01:13:36,890 H�n sanoo h��t�v�ns� meid�t t��lt�. Paikka on pakko myyd� pois. 576 01:13:38,046 --> 01:13:40,894 Mist� on kyse? 577 01:13:44,326 --> 01:13:49,772 Min� en v�lit�. Haluan vain halata poikaani. 578 01:13:51,846 --> 01:13:57,248 Voi olla helpompaa, ett� annamme h�nen l�hte�. 579 01:13:58,287 --> 01:14:01,975 En halua, ett� t�m� olisi helppoa. 580 01:14:03,127 --> 01:14:06,892 Mene hakemaan poikani kotiin. 581 01:14:16,128 --> 01:14:19,849 Vick, tunnen sinut monen vuoden takaa. 582 01:14:20,128 --> 01:14:24,373 Me molemmat olemme menestyneet. Olet minulle kuin oma veli. 583 01:14:24,649 --> 01:14:29,330 Olet t�t� varten. Kuulut t�nne. 584 01:14:30,129 --> 01:14:34,538 Kun tulit luokseni nuorena ja tuhoutuneena, - 585 01:14:34,850 --> 01:14:40,251 l�ysimme yhteisen menestyksen. Nyt teemme sen uudestaan. 586 01:14:41,170 --> 01:14:46,539 Tajua tosiasiat. Et voi asua vanhempiesi luona koko ik��si. 587 01:14:47,530 --> 01:14:51,731 Mit� sin� aiot tehd�? - En tied�. 588 01:14:53,491 --> 01:14:58,773 Kotini on aina sinun kotisi, veli. Mit� mielt� olet? 589 01:15:01,771 --> 01:15:03,975 Ok. 590 01:15:04,571 --> 01:15:07,453 Ok... Ok. 591 01:15:08,491 --> 01:15:11,219 Toin sinulle jotakin. 592 01:15:12,532 --> 01:15:15,533 Elokuvasta. Mit�s sanot? 593 01:15:18,412 --> 01:15:23,421 Aloitammeko. . . kuvaukset? - Miksi ei? 594 01:15:23,773 --> 01:15:28,858 Kuulin sen ihan �sken. - Minulla on uusi idea. 595 01:15:29,173 --> 01:15:33,658 P��tt�v�inen...todellisuudessa. Kun- non amerikkalainen kansalainen. 596 01:15:33,974 --> 01:15:37,334 Anna menn�, kunnon panoilla. Sanon sen. 597 01:15:37,573 --> 01:15:42,015 "Vick Velour panee Amerikkaa". - Nimi on perseest�. 598 01:15:42,334 --> 01:15:47,823 Se on ty�st�nimi. Meill� on hyv� paikka. Etsi� naisia. 599 01:15:49,694 --> 01:15:53,055 Ok. -ok. 600 01:15:53,335 --> 01:15:58,061 Minulla on t��ll� huone sinua varten. 601 01:15:58,375 --> 01:16:02,097 Menen ostamaan kaupasta hieman vaseliinia. 602 01:16:08,656 --> 01:16:11,777 Krasava, krasava. 603 01:16:36,218 --> 01:16:39,578 Hei, Betsy t��ll�. Onko Andy siell�? 604 01:16:42,578 --> 01:16:45,863 Mit� on tapahtunut? 605 01:16:50,179 --> 01:16:53,626 Voinko soittaa takaisin, Marva? 606 01:16:57,539 --> 01:17:01,948 Etk� muuta tarvitse? - Ehk�, ehk� en. 607 01:17:02,899 --> 01:17:06,424 Sinun vaimosi on onnekas. 608 01:17:08,460 --> 01:17:10,861 Ehk� sin�... 609 01:17:12,420 --> 01:17:16,349 haluat my�s onnea? - Todellakin? 610 01:17:17,980 --> 01:17:22,989 Tunnetko yst�v�ni, Vick Velourin? Oletko kuullut h�nest�? 611 01:17:24,461 --> 01:17:30,222 Eik� h�n ole lopettanut? - Ei, ei. H�n on vasta aloittanut. 612 01:17:31,061 --> 01:17:34,706 Min� ymm�rr�n. - Haluatko tavata h�net? 613 01:17:34,981 --> 01:17:37,982 Tienata hieman rahaa? 614 01:17:38,261 --> 01:17:41,983 Olet todella limainen. 615 01:17:43,422 --> 01:17:48,104 Mutta... Kyll�, haluan todellakin tavata Vick Velourin. 616 01:17:48,702 --> 01:17:51,463 Antaa menn�. 617 01:18:21,624 --> 01:18:27,670 Se on klassikko. Leffa pelasti parisuhteeni. 618 01:18:28,705 --> 01:18:32,906 Niink�? -Vaimoni ei halunnut muuta n�hd�k��n. 619 01:18:33,226 --> 01:18:36,554 H�n on niin hyv�. 620 01:18:36,825 --> 01:18:40,427 Tied�th�n... Min� en ole todellakaan mik��n homo. 621 01:18:40,706 --> 01:18:47,155 T�m� poika tiet��, miten h�n hoitelee vastan�yttelij�ns�. 622 01:18:47,546 --> 01:18:53,428 Tuntuu, ett� kaikki nauttivat siit�. Todella kaunista. 623 01:18:57,787 --> 01:19:00,832 H�n on minun poikani. 624 01:19:03,707 --> 01:19:08,192 Niink�? Onko se totta? - On. 625 01:19:08,628 --> 01:19:12,633 Olisit ylpe� h�nest�, sir. 626 01:19:42,791 --> 01:19:47,920 Et usko, mink�laisen naisen olen l�yt�nyt. H�n on oikea enkeli. 627 01:19:48,271 --> 01:19:51,152 H�n ei ole koskaan nussinut kameran edess�. 628 01:19:51,391 --> 01:19:55,636 Min� sanoin, "Vick Velour". H�n vastasi, "kyll�". 629 01:19:55,951 --> 01:20:02,313 Pyh�n Ven�j�n �iti. He rakastavat sinua. 630 01:20:10,232 --> 01:20:15,033 Odota, kun sanon "kuvaus". Hyv�, hyv�, hyv�. 631 01:20:27,754 --> 01:20:30,077 Mit� sin� t��ll� teet? - Hei, Vick. 632 01:20:30,313 --> 01:20:34,482 Luulin, ett� se oli makuuhuoneeni. Tein ehk� virheen. 633 01:20:34,754 --> 01:20:39,076 Ei mik��n huono moka. - Lopeta. 634 01:20:39,514 --> 01:20:44,719 Hyv� luoja, aavikko on tehnyt minusta kuuman. -Lopeta , Betsy. 635 01:20:45,354 --> 01:20:48,519 Miksi teet t�t�? - Jos se ei toimi kuten Betsy. 636 01:20:48,794 --> 01:20:53,159 Ehk� toimii kuten Lordy Hawkins. 637 01:20:53,475 --> 01:20:59,160 Olet hullu. - Me olemme v�h�n hulluja, Andy. 638 01:21:00,796 --> 01:21:04,997 Poikki, poikki, poikki. Mit� t�m� on? P�iv�kirja Punaiselta torilta? 639 01:21:05,316 --> 01:21:08,197 Hiljaa, K.K. 640 01:21:08,596 --> 01:21:12,797 Etk� todellakaan v�lit�? - En. 641 01:21:14,237 --> 01:21:19,922 Anteeksi siit� illasta. Minun on ongelma hoitaa el�m��ni kuntoon. 642 01:21:21,197 --> 01:21:23,685 Tied�n. 643 01:21:33,718 --> 01:21:36,283 H�ivyt��n. 644 01:21:36,798 --> 01:21:40,006 Mit� te teette? - H�ivyt��n, K. K. 645 01:21:40,238 --> 01:21:44,002 Et viel� h�ivy. - Kyll�. Olen nyt valmis. 646 01:21:44,279 --> 01:21:48,447 Mene takaisin, nussi. - Ei! Ei en�� nussimista! 647 01:21:48,718 --> 01:21:52,166 Sin� nussit. - En�� ei tule nussimista. 648 01:21:52,439 --> 01:21:56,083 Sin� nussit. - Olen nyt valmis. 649 01:21:56,360 --> 01:21:59,480 Min� en en�� halua. T�m� ei ole en�� kivaa. 650 01:21:59,760 --> 01:22:05,401 T�m� tuhoaa minut. En ole en�� sama j�tk�. 651 01:22:05,760 --> 01:22:09,361 Olin hyv�, koska minulla oli intohimoa. 652 01:22:09,640 --> 01:22:13,962 V�litin tekemisist�ni, mutta nyt en en��. 653 01:22:14,680 --> 01:22:19,045 Etsi uusi amerikkalainen unelma. 654 01:22:19,361 --> 01:22:23,770 Isompi ja kovempi saatana kuin Vick Velour ikin�. 655 01:22:28,722 --> 01:22:32,563 Mit� sin� sanot? Anna minun h�ipy� pois. 656 01:22:48,563 --> 01:22:52,688 On aika etsi� uusi t�hti. 657 01:22:52,963 --> 01:22:58,604 Sin� tulet aina olemaan minun "amerikkalainen unelmani"... 658 01:22:59,724 --> 01:23:02,965 ...Andy Taggert. 659 01:23:07,604 --> 01:23:10,485 Mene nyt. - Hienosti sanottu. Min� l�hden nyt. 660 01:23:10,724 --> 01:23:15,285 Mene, amerikkalainen pillu. �l� tule ikin� takaisin. 661 01:23:17,845 --> 01:23:20,889 Mene. - N�hd��n. 662 01:23:22,525 --> 01:23:25,646 Sait potkut, saatana. 663 01:24:24,369 --> 01:24:29,017 Ylim��r�inen Happy Valleyn kunnanhallituksen kokous. 664 01:24:29,329 --> 01:24:32,057 Myron? 665 01:24:32,570 --> 01:24:37,295 Mietitte varmasti, miksi kutsuin ylim��r�isen kokouksen koolle. 666 01:24:37,610 --> 01:24:43,371 T��ll� oli v�h�n aikaa sitten turvallista. 667 01:24:43,770 --> 01:24:47,699 Vapaa pahuuden vaikutuksesta. 668 01:24:47,970 --> 01:24:53,012 Se oli moraalista ja se valmisti meit� tuomionp�iv�� varten. 669 01:24:53,331 --> 01:24:57,772 Roomalaiskirjeess� 723 lukee: 670 01:24:58,092 --> 01:25:02,621 "Mutta j�seniss�ni n�in toisen lain-" 671 01:25:02,931 --> 01:25:05,496 "joka sotii minun mieleni lakeja vastaan" - 672 01:25:05,732 --> 01:25:08,493 "ja pit�� minut vangittuna synnin laissa." 673 01:25:08,732 --> 01:25:15,335 Joukossamme on saatanan sotilas. 674 01:25:16,173 --> 01:25:23,102 P��tt�nyt tekem��n sinusta ja sinusta...ja sinusta - 675 01:25:23,493 --> 01:25:28,578 liittolaisensa. - Auta minua John. 676 01:25:35,413 --> 01:25:38,021 Dirty Sanchez. 677 01:25:41,415 --> 01:25:43,738 T�st� tulee viel� kivaa. 678 01:25:47,575 --> 01:25:49,659 Sep� outoa. 679 01:25:49,855 --> 01:25:53,739 Yo, yo, Andy! Jumala, olen etsinyt sinua. 680 01:25:54,056 --> 01:25:57,384 Paskiainen McGill on h��t�m�ss� vanhempasi. 681 01:25:57,616 --> 01:26:02,297 Meid�n on ment�v� kunnantalolle heti. Vauhtia. Tule kyytiin. 682 01:26:12,577 --> 01:26:17,106 Dirty Sanchez? - Andy Taggert. H�n on hyv�. 683 01:26:22,457 --> 01:26:24,977 Ei niin nopeasti, Dirty Sanchez. 684 01:26:25,217 --> 01:26:28,981 Buck Rider, luulin, ett� tapoin sinut Tucumcarissa. 685 01:26:29,258 --> 01:26:34,343 Anteeksi,ett� pet�n sinut. Oletko peloissasi...hypp��. 686 01:26:42,498 --> 01:26:45,980 Me n�emme helvetiss�, Dirty Sanchez. 687 01:26:46,539 --> 01:26:51,581 Voi, Buck. Pelastit el�m�ni. Kuinka voin korvata sen sinulle? 688 01:26:56,379 --> 01:27:00,547 John. John! John! 689 01:27:01,780 --> 01:27:06,189 Naiset ja herrat. Syntinen, jonka n�itte �sken... 690 01:27:06,500 --> 01:27:10,428 ei ole kukaan muu kuin heid�n poikansa! 691 01:27:11,141 --> 01:27:16,149 Andy Taggert. Tunnettu nimell�, Vick Velour. 692 01:27:16,701 --> 01:27:21,546 H�n on piru meid�n joukossamme. - Mit� ehdotat, ett� me teemme? 693 01:27:22,181 --> 01:27:28,270 Lakimme vaatii h��t�� t�llaisen kokoisesta rikoksesta. 694 01:27:28,621 --> 01:27:32,790 Vakavat syyt�kset ja tuhoisat seuraukset. 695 01:27:33,062 --> 01:27:36,707 Onko teill� mit��n sanottavaa? 696 01:27:44,703 --> 01:27:49,832 Marva ja min� olemme tulleet t�n��n siihen tulokseen, - 697 01:27:50,183 --> 01:27:54,909 ett� ainoa asia, jolla on merkityst�, on perhe. 698 01:27:56,303 --> 01:28:03,309 Rakkaat ihmiset. Luulen, ett� yrityksemme auttaa poika synnist�... 699 01:28:04,784 --> 01:28:08,505 on tehnyt meist� syntisi�. 700 01:28:10,144 --> 01:28:12,905 Mutta me rakastamme poikaamme. 701 01:28:13,144 --> 01:28:16,985 H�nen teoista ja minun toiminnasta huolimatta - 702 01:28:17,264 --> 01:28:19,785 olemme ylpeit� h�nest�. 703 01:28:20,065 --> 01:28:23,710 Meill� ei ole muuta sanottavaa. 704 01:28:23,985 --> 01:28:28,066 Me emme v�lit� siit�, mit� aiot tehd�, Myron. 705 01:28:31,186 --> 01:28:34,547 Ehdotan, ett� me ��nest�mme. 706 01:28:34,826 --> 01:28:38,230 Odota, saanko sanoa yhden asian? - Et ole mik��n kansalainen. 707 01:28:38,507 --> 01:28:42,348 Minulla on sanottavaa. - Anna h�nen puhua, Myron. 708 01:28:42,587 --> 01:28:44,867 Kiitos. 709 01:28:45,106 --> 01:28:51,588 �iti ja is�. Anteeksi, ett� min� mokasin. 710 01:28:53,547 --> 01:28:59,113 Myron... Kyll�. Olen ollut pornograafisissa elokuvissa. 711 01:28:59,588 --> 01:29:04,073 Todella monessa. Olen voittanut palkintoja, - 712 01:29:04,388 --> 01:29:08,556 sellaista teoista, jotka saisivat jumalaapelk��v�n sielusi sekaisin. 713 01:29:08,828 --> 01:29:11,872 Kyyristyisit nurkkaan ja hikoilisit vihkivett�. 714 01:29:12,148 --> 01:29:16,197 Mutta asia ei liity vanhempiini mill��n tavalla. 715 01:29:16,469 --> 01:29:19,557 Tein itse omat valintani. 716 01:29:19,829 --> 01:29:23,834 Pyyd�n teilt� vain yht� asiaa... 717 01:29:24,109 --> 01:29:28,354 �lk�� laittako vanhempiani vastuuseen minun valinnoista. 718 01:29:30,229 --> 01:29:34,834 He ovat hyvi� ihmisi�. - Nyt riitt��. 719 01:29:35,790 --> 01:29:39,719 Saatanalla ei ole oikeutta puhua Jumalan talossa. ��nestet��n. 720 01:29:39,990 --> 01:29:43,679 Haluan sanoa jotakin. - Ei en�� keskustelua. 721 01:29:43,950 --> 01:29:47,039 Myron, sinun on annettava ihmisten puhua. 722 01:29:47,311 --> 01:29:50,759 Gene, Marva. 723 01:29:52,271 --> 01:29:58,557 On sanottava, ett� Andy on vaikuttanut loistavalla tavalla. 724 01:29:58,952 --> 01:30:04,593 Happy Valleyss� uskomme el�m��n ja oikeuteen el��. 725 01:30:04,952 --> 01:30:11,881 Olen l�hes varma, ett� yrit�t nyt tehd� heille jotakin laitonta. 726 01:30:12,273 --> 01:30:18,318 Myron ja salli aito ja hyv� oikeu- denmukaisuus Happy Valleyssa. 727 01:30:18,713 --> 01:30:24,159 Eik� se tekisi kaikille hyv��? - En ole onnea vastaan, Joe. 728 01:30:24,514 --> 01:30:27,395 Kunhan onni tulee oikeudenmukai- suudesta, ei synnist�. 729 01:30:27,593 --> 01:30:34,283 Mik� saatana luulet olevasi, kun sanot, miten meid�n tulisi el��? 730 01:30:34,674 --> 01:30:38,243 Se ei kuulu sinulle. 731 01:30:38,515 --> 01:30:43,196 Valitsitte minut paimeneksi. - Ei. Hallituksen puheenjohtajaksi. 732 01:30:43,515 --> 01:30:48,119 Sinun tulee marssia paraateissa, eik� pelastaa meid�n sieluja. 733 01:30:48,435 --> 01:30:53,443 Me emme voi h��t�� Tagerteja n�iden tietojen perusteella. 734 01:30:53,795 --> 01:30:59,557 Se on perheasia. - H�n on oikea saatana. 735 01:31:01,476 --> 01:31:05,197 Varo vain, ett� h�n ei nussi sinun vaimoasi. 736 01:31:05,556 --> 01:31:08,404 Eik� sekin ole perheasia? 737 01:31:08,596 --> 01:31:13,561 Min� en nussi Andya, Myron Min� nussin Joen kanssa. 738 01:31:17,797 --> 01:31:22,685 Olet ollut minulle jo liian kauan paha. Min� en en�� jaksa. 739 01:31:23,237 --> 01:31:28,562 T�m� on nyt loppu, Myron. Haluan avioeron. 740 01:31:30,158 --> 01:31:34,599 Senkin saatana! - �l� mene minnek��n, Myron! 741 01:31:35,318 --> 01:31:39,759 Mit� sin� teet, John? Otan merkkisi. 742 01:31:40,079 --> 01:31:45,404 Olen kyll�stynyt siihen, ett� pomotat minua ja kaikkia muita. 743 01:31:45,759 --> 01:31:48,279 Niin min�kin. 744 01:31:48,519 --> 01:31:51,563 Miksi et ole vapaalla paskiaisen hommista? 745 01:31:51,799 --> 01:31:55,400 Jopa Jumala huilasi seitsem�nten� p�iv�n�. 746 01:31:56,159 --> 01:32:01,605 Ehdotan, ett� Myron j�� pois hallituksesta. 747 01:32:01,960 --> 01:32:06,728 Kaikki, jotka kannattavat Myronin toimintakieltoa - 748 01:32:07,040 --> 01:32:11,482 ja vapauttavat h�net puheenjohtajuudesta. 749 01:32:12,681 --> 01:32:15,769 Ehdotus hyv�ksytty. 750 01:32:27,122 --> 01:32:30,450 Herran tiet ovat tutkimattomat. 751 01:32:31,042 --> 01:32:34,567 Hienosti meni. - �iti ja is�. 752 01:32:34,842 --> 01:32:39,164 Haluan pyyt�� anteeksi. En halunnut valehdella teille. 753 01:32:39,483 --> 01:32:44,328 On aika muistaa, keit� olemme. Me olemme Taggertin perhe. 754 01:32:44,643 --> 01:32:49,805 Ja poikamme on pornografiaa. - Enk� ole. 755 01:32:50,163 --> 01:32:54,364 Olen entinen pornot�hti. - Entinen? 756 01:32:54,643 --> 01:32:57,088 Min� aion... 757 01:32:57,684 --> 01:33:02,213 Ei ole mit��n h�t��, �iti. - Kuuntele nyt. Min� rakastan sinua. 758 01:33:02,524 --> 01:33:06,933 Olet hyv� n�yttelij�. Olit hyv� elokuvassa. 759 01:33:07,244 --> 01:33:10,213 Kiitos, �iti. -Min� tulen. 760 01:33:14,805 --> 01:33:18,090 Hei, Betsy. Mit� kuuluu? 761 01:33:18,365 --> 01:33:22,370 Haluan kiitt�� sinua, koska kuuma kastike muutti el�m�ni. 762 01:33:22,646 --> 01:33:28,331 Niin minunkin. - Kerron salaisuuden. 763 01:33:29,005 --> 01:33:33,054 Keksin koko jutun vahvasta kastikkeesta. 764 01:33:33,326 --> 01:33:39,568 Olen oppinut, ett� jos ongelma on alhaalla, syy on t��ll� ylh��ll�. 765 01:33:40,087 --> 01:33:45,728 Niink� meill� oli? Kyll�. Kaikki keinot on sallittuja... 766 01:33:48,567 --> 01:33:52,015 J�t�n teid�t kahdestaan. - Kiitos, Andy. 767 01:33:52,327 --> 01:33:56,048 Andy on ollut minulle todella hyv�. 768 01:33:58,608 --> 01:34:02,493 Mit� Andy Taggertille nyt tapahtuu? 769 01:34:03,848 --> 01:34:08,409 En tied�. En ole t�ysin tyytyv�inen. 770 01:34:08,729 --> 01:34:13,094 Tyytyv�inen 771 01:34:15,009 --> 01:34:20,498 Wagonerilla oli raju tyyli, mutta luulen, ett� otamme ne. 772 01:34:22,929 --> 01:34:28,658 Mit� sanot pihvist� ja siit�, ett� kolmosesta tulee ykk�nen? 773 01:34:29,010 --> 01:34:33,615 Haluatko tanssia square dancea? - Totta helvetiss�. 774 01:34:33,930 --> 01:34:39,299 Pid�n tavastasi ajatella, Andy. - Min� pid�n sinusta. 775 01:34:50,091 --> 01:34:52,219 H�ivyt��n. 776 01:35:01,132 --> 01:35:04,941 Riikka Soini www.opensubtitles.org vwvw.ordiovision.com 63958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.