All language subtitles for Une place sur la Terre (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:12,239 Www.SubAdictos.Net. Presenta: 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,239 Una traducci�n de: The darkness. 3 00:00:16,360 --> 00:00:20,239 Correcci�n de: Fernando355. 4 00:01:34,360 --> 00:01:38,239 UN LUGAR EN LA TIERRA. 5 00:02:44,160 --> 00:02:46,151 �Las chicas, en su lugar para la foto! 6 00:02:48,120 --> 00:02:50,839 Las quiero a todas en la foto. 7 00:02:51,640 --> 00:02:52,959 �Podr�an salir del funeral? 8 00:02:54,040 --> 00:02:55,792 S�lo un segundo, sacar� otra. 9 00:02:59,320 --> 00:03:00,230 Gracias. Eso es todo. 10 00:03:03,640 --> 00:03:04,709 �Margot! 11 00:04:04,040 --> 00:04:06,235 Puedo escuchar el sonido del aburrimiento. 12 00:04:06,440 --> 00:04:08,795 - Te dejo con �l. - Te veo luego. 13 00:04:15,000 --> 00:04:17,116 Cre� que te hab�a pasado algo. 14 00:04:17,320 --> 00:04:20,357 �Desafortunadamente no! Ojal� me hubiera pasado algo. 15 00:04:23,440 --> 00:04:24,714 �Sabes que llegas una semana tarde? 16 00:04:24,920 --> 00:04:27,195 Fui raptado por una pandilla. 17 00:04:28,800 --> 00:04:30,392 Trataron de violarme. 18 00:04:31,400 --> 00:04:33,231 Consigue un celular, �s�? 19 00:04:33,440 --> 00:04:35,396 �Qu� hay s� tengo una emergencia? 20 00:04:37,600 --> 00:04:38,828 Necesito un adelanto, Julia. 21 00:04:39,040 --> 00:04:40,519 Siempre necesitas uno. 22 00:04:40,720 --> 00:04:42,676 Pero no puedes cumplir con un plazo. 23 00:04:42,880 --> 00:04:45,553 - No est�s viviendo en la realidad. - No hay p�rdidas all�. 24 00:04:45,760 --> 00:04:48,513 Solo ponte en mi lugar un momento. 25 00:04:49,720 --> 00:04:51,915 Y �a d�nde ir�as? 26 00:04:52,120 --> 00:04:53,109 Basta. 27 00:04:53,320 --> 00:04:55,038 Tus chistes ya no funcionan. 28 00:04:55,600 --> 00:04:56,749 Qu� l�stima. 29 00:04:56,960 --> 00:04:59,918 Eres el �nico que hace arte con una obra mediocre. 30 00:05:00,440 --> 00:05:03,750 �C�mo te las arreglas para ser tan talentoso y que no les importe? 31 00:05:03,960 --> 00:05:05,791 No me las arreglo. 32 00:05:06,160 --> 00:05:07,752 Ese es exactamente mi problema. 33 00:05:09,280 --> 00:05:10,110 Necesito un trago. 34 00:05:10,320 --> 00:05:11,469 Por favor. 35 00:05:22,040 --> 00:05:23,837 �No vas a venir esta noche? 36 00:05:25,080 --> 00:05:26,195 Chopin. 37 00:05:28,680 --> 00:05:29,908 Era Chopin. 38 00:05:30,120 --> 00:05:31,599 �Qu� hay con Chopin? 39 00:05:32,520 --> 00:05:33,873 Luego te explico. 40 00:05:34,560 --> 00:05:35,515 �Qu� dec�as? 41 00:05:35,720 --> 00:05:36,835 Todos estar�n all�. 42 00:05:37,240 --> 00:05:38,878 Frannxois, Max... 43 00:05:39,280 --> 00:05:40,793 Te gusta Frannxois. 44 00:05:42,760 --> 00:05:44,432 Al diablo con el A�o Nuevo. 45 00:05:46,960 --> 00:05:49,030 Hazlo por m�, �s�? 46 00:05:49,240 --> 00:05:50,116 No. Ya no. 47 00:05:50,320 --> 00:05:52,834 - �Por favor! - No, es demasiado para m�. 48 00:05:53,040 --> 00:05:54,792 S� exactamente qu� ocurrir�. 49 00:05:55,000 --> 00:05:58,834 Hablar�n de sus hijos, sus vacaciones. Cosas que no tengo. 50 00:05:59,040 --> 00:06:01,508 Y puedo imaginarme sus lamentables vacaciones. 51 00:06:02,920 --> 00:06:04,638 Sin siquiera con vista al mar. 52 00:06:06,920 --> 00:06:09,070 Las gaviotas... �Dame mi vaso! 53 00:06:09,760 --> 00:06:11,830 �Adem�s, la se�ora se habr� hecho atar las trompas! 54 00:06:13,000 --> 00:06:14,956 Te lo juro. �No se fuma m�s en la casa! 55 00:06:15,160 --> 00:06:16,309 T�, sabelotodo. 56 00:06:16,520 --> 00:06:18,158 �Obtendr� mi adelanto? 57 00:06:48,760 --> 00:06:50,478 �A�n no ha llegado tu madre? 58 00:06:51,160 --> 00:06:52,832 Precioso disfraz. 59 00:06:53,640 --> 00:06:55,392 - �Te lo trajo Santa? - S�. 60 00:06:59,960 --> 00:07:01,188 Ven conmigo. 61 00:07:04,000 --> 00:07:06,958 "Un viticultor produce 450 hectolitros de vino". 62 00:07:07,160 --> 00:07:09,674 "Si quiere poner su vino en botellas de un litro... 63 00:07:09,880 --> 00:07:12,235 �cu�ntas botellas necesitar�?" 64 00:07:13,400 --> 00:07:14,674 �No lo entiendo! 65 00:07:22,240 --> 00:07:23,559 D�jame echar un vistazo. 66 00:07:25,800 --> 00:07:27,677 �Cu�l es exactamente? �Este? 67 00:07:30,400 --> 00:07:31,515 �Pan comido! 68 00:07:32,560 --> 00:07:34,118 450 hectolitros de vino... 69 00:07:35,800 --> 00:07:37,119 en botellas de un litro. 70 00:07:40,320 --> 00:07:41,958 �Cu�nto es un hectolitro? 71 00:07:42,600 --> 00:07:44,830 Cien. Son cien litros. 72 00:07:46,840 --> 00:07:49,308 Eso son cuatro... Cuatro botellas y media, �verdad? 73 00:07:49,920 --> 00:07:51,319 Eso no suena bien. 74 00:07:52,280 --> 00:07:53,952 Pens� que te encontrar�a aqu�. 75 00:07:54,440 --> 00:07:55,668 Aqu� est�n tus camisas. 76 00:07:55,880 --> 00:07:57,199 Eres un �ngel, Mar�a. 77 00:07:57,920 --> 00:07:58,989 �Sigue en pie lo de esta noche? 78 00:07:59,920 --> 00:08:02,388 No hay problema. Solo nosotros, �verdad? 79 00:08:02,880 --> 00:08:03,995 Esta noche es A�o Nuevo. 80 00:08:04,200 --> 00:08:05,269 �En serio? 81 00:08:05,480 --> 00:08:07,516 �Los carruajes se convierten en calabazas! 82 00:08:07,720 --> 00:08:09,050 Esta vez, te pagar�. 83 00:08:09,060 --> 00:08:10,591 No hace falta. 84 00:08:11,200 --> 00:08:12,155 Me gano la vida. 85 00:08:14,200 --> 00:08:14,996 �Qu� es eso? 86 00:08:15,200 --> 00:08:16,428 Una gallina, muchacho. 87 00:08:16,960 --> 00:08:18,075 Pobrecita. 88 00:08:19,560 --> 00:08:20,331 �Pobrecita! 89 00:08:20,440 --> 00:08:21,668 �Por qu� lo seria? 90 00:08:22,040 --> 00:08:23,359 Est� muy contenta de estar aqu�. 91 00:08:23,560 --> 00:08:24,390 Se ve rara. 92 00:08:24,600 --> 00:08:25,999 Para el carro... 93 00:08:26,880 --> 00:08:28,552 �Necesito subirme! 94 00:08:28,760 --> 00:08:31,399 Primero, un poco de crema autobronceadora. 95 00:08:32,280 --> 00:08:33,315 A continuaci�n... 96 00:08:34,080 --> 00:08:35,957 su peque�a toalla. 97 00:08:36,880 --> 00:08:38,598 Y el toque m�gico... 98 00:08:40,680 --> 00:08:43,638 �Un peque�o ramo en el culo! 99 00:08:44,600 --> 00:08:48,115 Y �qu� dice? "�Ponme en el horno!" 100 00:08:49,680 --> 00:08:50,669 Me estoy haciendo el tonto, pero... 101 00:08:52,000 --> 00:08:53,194 �se me olvid� algo? 102 00:08:53,400 --> 00:08:54,469 �No! 103 00:08:54,680 --> 00:08:56,750 - No contestes. - �Por qu� no? 104 00:08:57,360 --> 00:08:59,715 La primera de nuestras libertades no est� respondiendo. 105 00:08:59,920 --> 00:09:00,670 �Eso es est�pido! 106 00:09:01,480 --> 00:09:03,311 No, no lo es. Ay�dame a poner la mesa. 107 00:09:03,520 --> 00:09:05,511 �Por favor, no deje un mensaje! 108 00:09:06,040 --> 00:09:07,712 �Se va en el sol�rium! 109 00:09:15,560 --> 00:09:17,516 Mateo, vigila la gallina. 110 00:09:17,720 --> 00:09:19,312 �No va a salir volando! 111 00:09:19,520 --> 00:09:21,397 Nunca se sabe con ellas. 112 00:09:22,120 --> 00:09:24,111 Se van as� como as�... 113 00:09:25,680 --> 00:09:27,238 No se puede confiar en las gallinas. 114 00:11:30,520 --> 00:11:31,509 �Mierda! 115 00:11:33,320 --> 00:11:35,470 Mateo, qu�date ah�. �Esp�rame aqu�! 116 00:11:40,960 --> 00:11:43,235 Se�orita... �puede o�rme? 117 00:11:50,600 --> 00:11:51,510 Voy a llamar para pedir ayuda. 118 00:12:01,480 --> 00:12:02,435 Va a estar bien. 119 00:12:24,360 --> 00:12:25,156 Todo va a estar bien. 120 00:13:09,840 --> 00:13:11,239 �Podr�a salir, por favor? 121 00:13:16,840 --> 00:13:18,990 Esta se�ora se cay� desde unos 10 metros... 122 00:13:21,600 --> 00:13:22,919 �Responde, Mateo! 123 00:13:23,960 --> 00:13:25,359 �Responde, maldita sea! 124 00:13:47,760 --> 00:13:48,875 Trabajador de la Juventud. 125 00:13:50,040 --> 00:13:52,156 Camille Claudel. Casa de la Comunidad. 126 00:13:59,160 --> 00:14:02,232 �Vamos, hombre! �Afloje los pu�os! 127 00:14:11,880 --> 00:14:13,518 �C�mo se siente, se�or? 128 00:14:13,920 --> 00:14:15,035 Estoy bien... 129 00:14:15,240 --> 00:14:17,674 �Recuerda donde vive? 130 00:14:17,880 --> 00:14:20,269 S�. Tiene que subir una calle estrecha. 131 00:14:20,480 --> 00:14:22,675 Luego, gira a la izquierda. 132 00:14:23,200 --> 00:14:25,191 Y entonces, es a la derecha. 133 00:14:37,120 --> 00:14:38,678 �Tiene un cigarrillo? 134 00:14:40,520 --> 00:14:41,396 �Se�or? 135 00:14:42,200 --> 00:14:44,509 Franxois Challard. Soy el interno de guardia. 136 00:14:44,720 --> 00:14:45,709 Lo siento. 137 00:14:47,480 --> 00:14:48,435 �Y bien? 138 00:14:49,840 --> 00:14:53,276 Ella tiene m�ltiples fracturas y una hematoma cerebral. 139 00:14:54,680 --> 00:14:55,954 �Qu� pasa con la espalda? 140 00:14:56,160 --> 00:14:57,479 La lesi�n es superficial. 141 00:14:57,680 --> 00:14:59,193 Pero s�lo el tiempo lo dir�. 142 00:15:00,000 --> 00:15:01,911 Con suerte, se recuperar� completamente. 143 00:15:03,160 --> 00:15:04,991 Su amiga fue muy afortunada. 144 00:15:05,640 --> 00:15:06,789 �Puedo verla? 145 00:15:07,000 --> 00:15:08,194 Ma�ana. 146 00:15:10,800 --> 00:15:12,791 Tr�enos algunas de sus cosas. 147 00:16:55,480 --> 00:16:56,276 Mierda. 148 00:16:57,320 --> 00:16:58,389 Est� bien. 149 00:16:59,200 --> 00:17:00,235 Vamos. 150 00:17:01,000 --> 00:17:02,035 L�rgate. 151 00:17:22,080 --> 00:17:24,116 Por mi hermana peque�a Roman. 152 00:18:20,600 --> 00:18:21,999 Buenos d�as, Elena. 153 00:18:40,480 --> 00:18:42,789 "Una buena ma�ana, rompieron su cuerda... 154 00:18:43,000 --> 00:18:45,275 salieron a las monta�as y... " 155 00:18:45,720 --> 00:18:46,470 �Mateo! 156 00:18:47,760 --> 00:18:49,478 �No olvides respirar! 157 00:18:49,680 --> 00:18:53,229 "Ni el miedo del lobo, ni el afecto de su amo... " Coma. 158 00:18:53,440 --> 00:18:54,589 Ven a ayudarme. 159 00:18:56,000 --> 00:18:58,639 Pon las fotos en esa caja de all�. 160 00:18:58,840 --> 00:19:00,637 De mayor a menor, �est� bien? 161 00:19:00,840 --> 00:19:01,795 Bien. 162 00:19:02,000 --> 00:19:05,276 �Crees en la historia de la cabra de Seguin? 163 00:19:06,120 --> 00:19:06,891 S�. 164 00:19:07,000 --> 00:19:08,558 �Por qu� le tem�a a su cabra? 165 00:19:09,200 --> 00:19:11,839 Debido al lobo. Y �l la ama. 166 00:19:12,040 --> 00:19:13,075 �Lo crees? 167 00:19:14,000 --> 00:19:16,036 - �Crees en esa basura? - S�. 168 00:19:16,240 --> 00:19:17,434 Te voy a decir por qu�. 169 00:19:18,760 --> 00:19:20,239 Si �l la pierde... 170 00:19:20,840 --> 00:19:22,319 el anciano Seguin... 171 00:19:23,560 --> 00:19:24,709 se quedar� sin queso. 172 00:19:26,000 --> 00:19:27,194 Y si se queda sin queso... 173 00:19:27,400 --> 00:19:29,118 No puede venderlo en el mercado. 174 00:19:29,720 --> 00:19:32,871 �l no puede venderlo, lo que significa la quiebra. 175 00:19:34,280 --> 00:19:36,475 Lo que significa la ruina... 176 00:19:38,720 --> 00:19:40,073 juicio hipotecario... 177 00:19:41,400 --> 00:19:42,958 una aplastante deuda y la incautaci�n. 178 00:19:43,160 --> 00:19:45,390 Los trabajos, para el anciano Seguin. 179 00:19:45,600 --> 00:19:46,749 �Qu� es "una aplastante deuda"? 180 00:19:46,960 --> 00:19:48,188 Preg�ntale a tu madre. 181 00:19:48,960 --> 00:19:50,996 �No deber�as haberte ido ya? 182 00:19:51,200 --> 00:19:52,110 Deber�as estar en casa. 183 00:19:52,640 --> 00:19:53,629 �Saluda a tu madre! 184 00:19:54,240 --> 00:19:55,275 Nos vemos ma�ana. 185 00:20:17,080 --> 00:20:18,479 �Est�s aburrido, chico? 186 00:20:18,920 --> 00:20:19,691 S�. 187 00:20:19,800 --> 00:20:21,552 �Quieres hacer un recado? 188 00:20:23,160 --> 00:20:24,752 �Por qu� nunca sonr�es? 189 00:20:26,400 --> 00:20:27,799 Porque estoy pensando. 190 00:20:28,920 --> 00:20:30,148 �Sobre qu�? 191 00:20:31,320 --> 00:20:32,355 Vamos. 192 00:20:35,400 --> 00:20:37,391 �Demasiadas preguntas! 193 00:21:32,840 --> 00:21:33,875 Hola. 194 00:21:34,680 --> 00:21:35,669 �Puedo? 195 00:21:43,120 --> 00:21:45,509 Vine contigo en la ambulancia. 196 00:21:45,920 --> 00:21:47,831 Soy tu vecino. 197 00:21:49,000 --> 00:21:51,719 Quiero decir, vivo al otro lado del patio. 198 00:22:09,520 --> 00:22:11,590 S� que no es asunto m�o... 199 00:22:12,200 --> 00:22:13,189 pero... 200 00:22:15,240 --> 00:22:16,434 Lo entiendo. 201 00:22:16,640 --> 00:22:18,073 Fue un accidente. 202 00:22:19,520 --> 00:22:20,873 Gracias a Dios que est�s viva. 203 00:22:21,080 --> 00:22:22,274 �No crees? 204 00:22:26,040 --> 00:22:28,952 Pareces enfadada. T� har�as lo mismo por m�, �verdad? 205 00:22:30,160 --> 00:22:32,549 No pretendo ser tu amiga. 206 00:22:42,960 --> 00:22:44,154 Eso es una verg�enza. 207 00:22:46,080 --> 00:22:47,798 Podr�amos haber jugado a los Palitos. 208 00:22:51,760 --> 00:22:52,556 Toma. 209 00:22:54,360 --> 00:22:55,509 Es para ti. 210 00:22:56,480 --> 00:22:59,631 La dificultad de ser infeliz es mantener la modestia. 211 00:23:02,520 --> 00:23:03,714 Que tengas un buen almuerzo. 212 00:23:39,320 --> 00:23:41,675 Lo tendr�... caf� y Calvados. 213 00:23:47,480 --> 00:23:49,357 - �Puedo? - Adelante. 214 00:24:02,320 --> 00:24:03,309 Gracias. 215 00:24:22,040 --> 00:24:23,758 Tu das las vacunas para beb�s. 216 00:24:23,960 --> 00:24:25,154 Los tiempos son dif�ciles. 217 00:24:25,360 --> 00:24:26,395 Seguro. 218 00:24:27,400 --> 00:24:28,594 Tomar� otro. 219 00:24:49,920 --> 00:24:51,069 Quer�a darte las gracias. 220 00:24:51,280 --> 00:24:53,077 �Por qu�? 221 00:24:56,640 --> 00:24:59,074 �Por intervenir? �Por eso? 222 00:25:00,560 --> 00:25:01,788 De nada. 223 00:25:04,320 --> 00:25:06,072 La infelicidad de un hombre, es el consuelo de otro. 224 00:25:06,280 --> 00:25:07,395 No estoy de acuerdo. 225 00:25:10,760 --> 00:25:11,875 Yo tampoco. 226 00:25:13,320 --> 00:25:15,675 Quer�a agradecerte por tu silencio. 227 00:25:16,200 --> 00:25:17,713 Por no decir nada. 228 00:25:17,920 --> 00:25:18,909 Sobre todo a mi familia. 229 00:25:19,880 --> 00:25:22,633 Jur� que te lo dir�a si nos volv�amos a ver. 230 00:25:23,360 --> 00:25:25,112 �Si nos volv�amos a ver? 231 00:25:36,080 --> 00:25:38,469 A mi padre le gustar�a invitarte a cenar, 232 00:25:38,680 --> 00:25:39,669 para agradecerte. 233 00:25:43,800 --> 00:25:46,758 �A tu padre le gustar�a invitarme para darme las gracias? 234 00:25:50,400 --> 00:25:52,755 �Qu� hay de ti? �Qu� te gustar�a? 235 00:25:57,200 --> 00:25:58,155 Elena, este es Mateo. 236 00:25:58,360 --> 00:25:59,793 Mateo, ella es Elena. 237 00:26:00,000 --> 00:26:00,955 Hola. 238 00:26:01,160 --> 00:26:03,310 Eres m�s linda con el pelo suelto. 239 00:26:07,920 --> 00:26:09,592 - ��l es tu hijo? - No. 240 00:26:11,240 --> 00:26:12,355 �l es... 241 00:26:14,760 --> 00:26:16,239 mi mejor amigo. 242 00:26:17,440 --> 00:26:19,635 Voy a visitar a mi padre el pr�ximo fin de semana. 243 00:26:19,840 --> 00:26:21,239 �El domingo a las siete te parece bien? 244 00:26:21,440 --> 00:26:22,429 No. 245 00:26:23,960 --> 00:26:25,075 A las ocho en punto. 246 00:26:28,200 --> 00:26:30,316 - �Puedo hacerte una pregunta? - S�. 247 00:26:30,520 --> 00:26:32,192 �Por qu� no le dijiste a nadie? 248 00:26:33,840 --> 00:26:35,558 Por respeto. 249 00:26:38,320 --> 00:26:40,390 No s� por qu� te quer�as ir. 250 00:26:41,560 --> 00:26:43,471 Pero es tu decisi�n. 251 00:26:56,800 --> 00:26:57,915 La direcci�n. 252 00:26:58,880 --> 00:27:01,269 Y mi celular, en caso de que te pierdas. 253 00:27:01,480 --> 00:27:02,799 Adi�s. 254 00:27:10,040 --> 00:27:12,508 �Por qu� dijiste a las ocho? Nunca haces nada. 255 00:27:14,280 --> 00:27:15,838 Gracias por record�rmelo. 256 00:27:17,000 --> 00:27:17,989 �Lo hacemos? 257 00:27:29,120 --> 00:27:31,190 As� que, �qu� es lo que produces exactamente? 258 00:27:31,400 --> 00:27:33,516 Equipos de esterilizaci�n para hospitales. 259 00:27:33,720 --> 00:27:35,358 La privatizaci�n de los servicios p�blicos. 260 00:27:35,560 --> 00:27:37,949 Los productos pertenecen a quienes los venden. 261 00:27:38,160 --> 00:27:39,991 El mundo es un desastre, lleno de objetos in�tiles. 262 00:27:40,200 --> 00:27:41,553 Elena es una idealista. 263 00:27:41,760 --> 00:27:42,636 �Como lo fuiste una vez! 264 00:27:42,840 --> 00:27:45,798 La vida simplemente me ha hecho pragm�tico. 265 00:27:46,640 --> 00:27:47,629 Elena trabaja, �no? 266 00:27:49,000 --> 00:27:51,798 Tres noches a la semana con los delincuentes. 267 00:27:52,000 --> 00:27:53,592 - No son delincuentes. - �En serio? 268 00:27:53,800 --> 00:27:55,119 Todav�a te apoyo. 269 00:27:59,960 --> 00:28:01,234 Oye, hermanita. 270 00:28:04,800 --> 00:28:06,233 �Qu� pasa? 271 00:28:07,760 --> 00:28:09,193 Tom� un tren anterior. 272 00:28:09,400 --> 00:28:10,469 Me deshice de esos idiotas. 273 00:28:11,520 --> 00:28:12,475 �Renunciaste a tu trabajo? 274 00:28:13,640 --> 00:28:16,677 Como de costumbre. �Qu� esperabas? 275 00:28:17,240 --> 00:28:19,231 - Nada. - Siempre se espera algo. 276 00:28:19,440 --> 00:28:21,351 �Cu�les son tus planes? 277 00:28:21,560 --> 00:28:23,551 Tomarme un vaso de vino. 278 00:28:24,200 --> 00:28:25,792 Saint-Emilion. S�lo lo mejor, �eh? 279 00:28:26,000 --> 00:28:27,149 Te acompa�ar�. 280 00:28:28,240 --> 00:28:29,753 Antoine Dumas. 281 00:28:30,360 --> 00:28:32,271 Igual que los "tres mosqueteros". 282 00:28:32,480 --> 00:28:33,993 Giorgio, el hijo pr�digo. 283 00:28:35,000 --> 00:28:36,877 - Debo decir... - "Tengo que decir". 284 00:28:37,080 --> 00:28:38,399 Ya basta, Judith. 285 00:28:40,680 --> 00:28:41,556 �Por mi nueva ca�da! 286 00:28:53,880 --> 00:28:54,995 Disculpa. 287 00:29:03,400 --> 00:29:05,914 Marc y Louise se casar�n el mismo d�a que nosotros. 288 00:29:06,120 --> 00:29:07,439 No les doy ni un a�o. 289 00:29:07,640 --> 00:29:10,279 �No se trata de eso el amor? "�Coraje in�til?" 290 00:29:10,480 --> 00:29:11,629 �Louise es preciosa! 291 00:29:11,840 --> 00:29:13,398 �No se trata de eso el amor? 292 00:29:14,680 --> 00:29:15,999 S� lo que est�s pensando. 293 00:29:16,720 --> 00:29:20,429 "Claire te traicion�. �Gran cosa! Esas cosas pasan." 294 00:29:20,640 --> 00:29:22,119 Exactamente, Roman. 295 00:29:22,320 --> 00:29:25,357 "Tu esposa acaba de tener un momento de debilidad." 296 00:29:25,880 --> 00:29:28,189 "As� es la vida. �Qu� puedes hacer?" 297 00:29:29,440 --> 00:29:31,954 D�janos en paz con tu infelicidad. 298 00:29:32,600 --> 00:29:35,433 �Le dijiste eso a mam� cuando estaba enferma? 299 00:29:36,720 --> 00:29:38,915 "D�jame en paz con tu infelicidad." 300 00:29:41,320 --> 00:29:42,469 No has cambiado. 301 00:29:43,560 --> 00:29:45,073 Tampoco t�. 302 00:29:45,800 --> 00:29:47,791 �Consigui� una nueva esposa para volver a empezar? 303 00:29:48,000 --> 00:29:51,197 Mam� tuvo que acostumbrarse. �Incluso la mat�! 304 00:29:51,400 --> 00:29:52,719 �No se puede reemplazar a la gente! 305 00:29:55,760 --> 00:29:57,034 �Est�pido hijo de puta! 306 00:30:13,520 --> 00:30:14,714 Roman te necesita, pap�. 307 00:30:14,920 --> 00:30:17,514 - Lo ha destrozado. - Me ha destrozado tambi�n. 308 00:30:17,720 --> 00:30:19,199 Est� perdido sin ti. 309 00:30:19,800 --> 00:30:21,791 Y yo estoy perdido debido a ustedes tres. 310 00:30:22,000 --> 00:30:23,035 Cada uno a su manera. 311 00:30:45,680 --> 00:30:47,159 �Veintitr�s m�s diecisiete? 312 00:30:48,680 --> 00:30:50,910 �Treinta y siete! No, treinta y nueve, creo. 313 00:30:51,120 --> 00:30:52,599 Necesitas saber a ciencia cierta. 314 00:30:52,960 --> 00:30:54,075 Es cuarenta. 315 00:30:55,680 --> 00:30:57,079 �Y ochenta m�s cuarenta? 316 00:30:57,520 --> 00:30:58,316 �Ciento veinte? 317 00:30:58,520 --> 00:31:00,272 �Y cien, m�s veintitr�s, m�s doce? 318 00:31:01,040 --> 00:31:02,029 �Cien qu�? 319 00:31:02,400 --> 00:31:03,799 �Manzanas o peras? 320 00:31:05,640 --> 00:31:06,629 Lo har�s bien, Mateo. 321 00:31:06,840 --> 00:31:09,912 Conc�ntrate y te ir� bien. Yo lo s�. �Est� bien? 322 00:31:11,280 --> 00:31:12,235 Ve. 323 00:33:06,040 --> 00:33:08,031 Podr�a comer pasta todos los d�as. 324 00:33:09,680 --> 00:33:11,557 Lo cual no es tu caso, ya veo. 325 00:33:12,040 --> 00:33:13,951 �No tienes hambre o no es delicioso? 326 00:33:14,480 --> 00:33:16,869 No tengo hambre. Y no me gusta la pasta italiana. 327 00:33:17,080 --> 00:33:18,832 No te gusta la pasta italiana... 328 00:33:19,480 --> 00:33:22,597 come lo que queda, luego terminar�s el resto. �Bien? 329 00:33:55,280 --> 00:33:57,510 �Me prestas tu celular? 330 00:34:08,640 --> 00:34:09,993 �Tienes un cigarrillo? 331 00:34:11,280 --> 00:34:13,077 Est� prohibido fumar, Margot. 332 00:34:13,520 --> 00:34:14,794 �Tienes uno de todos modos? 333 00:34:22,320 --> 00:34:24,197 �Sigues trabajando en tu tesis? 334 00:34:27,960 --> 00:34:30,030 - Est� bueno. - �Eso crees? 335 00:34:30,240 --> 00:34:31,036 Al igual que un Picasso. 336 00:34:32,000 --> 00:34:34,275 - �Quieres salir? - �Te importar�a? 337 00:34:36,240 --> 00:34:38,231 Tengo que salir de esta mierda. 338 00:34:38,600 --> 00:34:41,558 La hero�na es buena al principio, pero te vuelves adicto. 339 00:34:44,040 --> 00:34:46,110 Trat� con rehabilitaci�n, pero no funcion�. 340 00:34:48,120 --> 00:34:49,758 Pronto, tratar� de nuevo. 341 00:34:49,960 --> 00:34:52,190 No quiero caer muerta a los 25. 342 00:34:54,520 --> 00:34:55,475 �Nunca te drogaste? 343 00:34:59,960 --> 00:35:02,315 �Alguna vez te preguntas por qu� no lo hiciste? 344 00:35:03,880 --> 00:35:05,233 �Y por qu� otros lo hacen? 345 00:35:06,320 --> 00:35:07,992 Tal vez tuve m�s suerte. 346 00:35:18,040 --> 00:35:19,519 �Qu� hay de almuerzo? 347 00:35:19,720 --> 00:35:22,280 No le interesa / No puede venir / Genial. 348 00:35:28,560 --> 00:35:30,278 - �entonces, nada de cari�o? - No, gracias. 349 00:35:33,920 --> 00:35:35,353 Acerca de las vacaciones escolares... 350 00:35:35,800 --> 00:35:38,837 �No quieres ir al d�a de campamento con tus amigos? 351 00:35:41,000 --> 00:35:43,355 No tengo ning�n amigo y no me gusta el d�a de campamento. 352 00:35:43,560 --> 00:35:45,596 �C�mo es eso? �Por qu� no? 353 00:35:46,240 --> 00:35:48,629 Todos est�n detr�s de m�. Me hacen jugar. 354 00:35:50,040 --> 00:35:51,234 �Cu�ntos son "ellos"? 355 00:35:52,240 --> 00:35:53,992 - "Ellos" son uno. - �Uno? 356 00:35:55,880 --> 00:35:57,029 �Un chico se mete contigo? 357 00:35:59,960 --> 00:36:01,359 �C�mo se llama? 358 00:36:01,560 --> 00:36:02,356 Raymond. 359 00:36:03,560 --> 00:36:04,549 �Raymond? 360 00:36:05,200 --> 00:36:06,315 �Suena como un ganador! 361 00:36:06,520 --> 00:36:08,112 �l nunca tiene miedo. 362 00:36:08,320 --> 00:36:10,470 �Sabes por qu� Raymond no tiene miedo? 363 00:36:11,000 --> 00:36:12,513 �Por qu� es fuerte? 364 00:36:13,520 --> 00:36:14,839 Porque es tonto. 365 00:36:15,040 --> 00:36:17,918 Tonto. �l usa la fuerza porque carece de imaginaci�n. 366 00:36:18,120 --> 00:36:20,953 Pero t� no. �Mira que hermosa pir�mide! 367 00:36:22,240 --> 00:36:24,390 Ten en cuenta eso. Eres m�s inteligente. 368 00:36:24,600 --> 00:36:26,511 No soy tonto y tengo imaginaci�n. 369 00:36:27,760 --> 00:36:28,590 �Eso es! 370 00:36:29,120 --> 00:36:30,394 C�mete el pan tostado. 371 00:36:30,600 --> 00:36:32,079 �Raymond tonto! 372 00:36:32,760 --> 00:36:34,193 D�selo en la escuela. 373 00:36:34,560 --> 00:36:36,790 Y si eso no funciona, golp�alo. 374 00:36:39,720 --> 00:36:41,153 Gracias. �Que tengas un buen d�a! 375 00:36:42,120 --> 00:36:43,269 �Enfr�ntalo! 376 00:36:45,240 --> 00:36:46,275 �Hola! 377 00:36:47,200 --> 00:36:48,633 �Puedes mantener el paso? 378 00:36:48,840 --> 00:36:49,795 Perfecto. 379 00:36:55,000 --> 00:36:56,831 - �Est�s c�moda? - Estoy bien. 380 00:36:57,040 --> 00:36:58,871 - �Hay que atornillar la silla? - No. 381 00:36:59,080 --> 00:36:59,876 S�lo preguntaba. 382 00:37:00,920 --> 00:37:02,797 Yo s�lo traigo a gente con discapacidad. 383 00:37:03,000 --> 00:37:04,399 Recibo un descuento. 384 00:37:04,920 --> 00:37:06,512 Un descuento por la silla. 385 00:37:07,160 --> 00:37:08,149 �Siempre eres as�? 386 00:37:08,680 --> 00:37:09,669 �C�mo qu�? 387 00:37:11,360 --> 00:37:12,998 Bueno, no eres un ciudadano medio. 388 00:37:13,800 --> 00:37:16,189 Yo dir�a lo mismo de ti. 389 00:37:19,400 --> 00:37:21,038 Empiezo el d�a libre... 390 00:37:21,600 --> 00:37:22,919 muy, muy tranquilo. 391 00:37:23,440 --> 00:37:26,193 Sin saber c�mo voy a hacer para llegar al d�a siguiente. 392 00:37:27,080 --> 00:37:29,719 Espero afuera. 393 00:37:31,400 --> 00:37:34,358 Siempre pasa algo, y ya es ma�ana. 394 00:37:34,560 --> 00:37:37,199 No proyecto mucho, pero siempre tengo... 395 00:37:37,400 --> 00:37:40,756 la esperanza de que algo secreto me va a sacar de mi monoton�a. 396 00:37:40,960 --> 00:37:42,109 Algo... 397 00:37:43,680 --> 00:37:45,113 excepcional, como... 398 00:37:45,680 --> 00:37:46,999 almorzar contigo. 399 00:37:53,320 --> 00:37:54,275 Mira detr�s de ti. 400 00:37:54,480 --> 00:37:56,152 La mesa de all�. 401 00:37:56,360 --> 00:37:58,476 Una rubia siendo dejada. 402 00:37:58,680 --> 00:37:59,715 Se discreta. 403 00:38:03,360 --> 00:38:04,349 �C�mo lo sabes? 404 00:38:04,560 --> 00:38:06,437 �l est� borracho y ella gritando. 405 00:38:07,680 --> 00:38:08,669 �Tr�gico! 406 00:38:18,200 --> 00:38:19,792 �Puedo decirte algo? 407 00:38:22,640 --> 00:38:23,993 Me encanta como tocas el piano. 408 00:38:27,360 --> 00:38:29,191 �Te importa que te lo diga? 409 00:38:31,400 --> 00:38:33,038 Puedo o�rte. 410 00:38:35,480 --> 00:38:37,277 Tocas sin una red de seguridad. 411 00:38:37,920 --> 00:38:39,433 Como si te hubieses prometido, 412 00:38:39,640 --> 00:38:41,073 nunca dar marcha atr�s. 413 00:38:42,680 --> 00:38:43,908 �Has hecho tu elecci�n? 414 00:38:44,120 --> 00:38:46,076 - �Te gustan las ostras? - S�. 415 00:38:46,520 --> 00:38:48,351 - �Seis o doce? - Doce. 416 00:38:55,880 --> 00:38:57,199 Vas a acabar con �l. 417 00:38:57,400 --> 00:38:58,753 Nunca uses lim�n. 418 00:38:59,720 --> 00:39:00,789 Oh... 419 00:39:01,240 --> 00:39:03,071 Las ostras son mejor sin lim�n. 420 00:39:09,800 --> 00:39:10,835 �Y? 421 00:39:11,960 --> 00:39:13,439 Yo las prefiero con lim�n. 422 00:39:13,800 --> 00:39:14,789 Yo tambi�n. 423 00:39:15,200 --> 00:39:16,394 Estaba bromeando. 424 00:39:20,000 --> 00:39:22,833 Aunque, no es un debate. Existen ambas escuelas. 425 00:39:25,480 --> 00:39:27,198 �A qu� te dedicas? 426 00:39:31,840 --> 00:39:33,353 �Cu�l es tu profesi�n? 427 00:39:33,560 --> 00:39:34,879 �Importa eso? 428 00:39:36,360 --> 00:39:37,429 S� y no. 429 00:39:38,000 --> 00:39:39,991 El trabajo puede ser muy personal. 430 00:39:41,200 --> 00:39:43,191 Digamos que soy aficionado a la fotograf�a. 431 00:39:45,000 --> 00:39:46,558 �A qu� le sacas fotos? 432 00:39:47,960 --> 00:39:49,075 Comisiones. 433 00:39:49,440 --> 00:39:50,759 Comisiones. 434 00:39:51,600 --> 00:39:53,272 Lo digo en serio. Comisiones. 435 00:39:54,840 --> 00:39:57,035 Casamientos, comuniones... 436 00:39:58,280 --> 00:39:59,474 cumplea�os. 437 00:40:04,200 --> 00:40:06,395 �C�mo te convertiste en fot�grafo? 438 00:40:06,600 --> 00:40:08,192 Gracias a la clase de biolog�a. 439 00:40:09,280 --> 00:40:12,750 Me encant� examinar cosas bajo el microscopio. 440 00:40:14,520 --> 00:40:15,396 Lo digo en serio. 441 00:40:15,600 --> 00:40:18,160 El desglose de movimiento, la metamorfosis... 442 00:40:18,360 --> 00:40:19,873 de las mariposas, y similares. 443 00:40:20,080 --> 00:40:21,354 Yo estaba en eso. 444 00:40:21,960 --> 00:40:24,155 Una cosa llev� a la otra y... 445 00:40:24,720 --> 00:40:27,996 tom� inter�s en el arte del movimiento. 446 00:40:29,600 --> 00:40:31,033 Cosas as�, �ves? 447 00:40:31,400 --> 00:40:32,674 - No me crees. - No. 448 00:40:32,880 --> 00:40:34,472 �Te juro que es verdad! 449 00:40:34,680 --> 00:40:35,829 Es muy... 450 00:40:39,120 --> 00:40:40,758 no me gustar�a perderlo. 451 00:40:51,080 --> 00:40:51,956 Salud. 452 00:40:55,000 --> 00:40:55,955 �Cuidado ahora! 453 00:40:56,560 --> 00:40:57,788 �Comenzando el descenso! 454 00:41:03,240 --> 00:41:04,275 �Disculpa! 455 00:41:09,040 --> 00:41:10,598 �Seguro que tienes el control? 456 00:41:17,920 --> 00:41:18,955 Pon tu peso sobre �l. 457 00:41:23,600 --> 00:41:25,079 Tal�n... 458 00:41:25,640 --> 00:41:27,153 pon tu peso sobre �l. 459 00:41:42,720 --> 00:41:43,869 �Deja que te ayude! 460 00:41:51,400 --> 00:41:53,072 Empuja con los dedos del pie. 461 00:42:24,800 --> 00:42:26,791 Pasos peque�os. Primero el tal�n. 462 00:42:42,000 --> 00:42:43,797 Tal�n, peso... 463 00:42:45,880 --> 00:42:47,518 empuja con los dedos del pie. 464 00:42:54,800 --> 00:42:55,869 Date vuelta. 465 00:42:58,400 --> 00:42:59,515 Genial. 466 00:43:05,880 --> 00:43:07,313 Dame las muletas. 467 00:43:09,320 --> 00:43:11,356 Es hora de que camines sin ellas. 468 00:44:02,720 --> 00:44:03,835 Esta parte aqu�... 469 00:44:04,040 --> 00:44:06,429 es tierra hundida. Los restos de Heraklion. 470 00:44:06,640 --> 00:44:08,198 Una ciudad que desapareci� bajo el agua. 471 00:44:08,400 --> 00:44:09,594 �Desapareci�... 472 00:44:11,520 --> 00:44:13,272 como Pompeya bajo la lava? 473 00:44:13,480 --> 00:44:14,799 Si te gusta. 474 00:44:15,000 --> 00:44:16,877 Llev� 3.000 inmersiones hacer esto. 475 00:44:17,920 --> 00:44:19,069 Tres mil. �Te imaginas? 476 00:44:20,600 --> 00:44:22,670 No, no puedo. La profundidad... 477 00:44:24,880 --> 00:44:26,233 No puedo... 478 00:44:27,120 --> 00:44:28,712 la profundidad me asusta. 479 00:44:29,120 --> 00:44:30,269 Por el contrario, 480 00:44:31,240 --> 00:44:33,231 ser�as liberado de tu propio peso. 481 00:44:33,440 --> 00:44:34,177 �En serio? 482 00:44:34,280 --> 00:44:36,953 Y los hallazgos son muy diferentes bajo el agua. 483 00:44:37,960 --> 00:44:41,396 Las excavaciones en tierra ofrecen informaci�n sobre dioses y reyes, 484 00:44:41,600 --> 00:44:43,750 todo lo dem�s fue destruido. 485 00:44:43,960 --> 00:44:45,075 Considerando que, aqu�, 486 00:44:45,280 --> 00:44:46,872 el oc�ano ha protegido el sitio. 487 00:44:47,440 --> 00:44:49,396 Se conservan huellas de los egipcios. 488 00:44:49,600 --> 00:44:52,592 El buceo revelar� lo que la historia oficial no ha hecho. 489 00:44:53,320 --> 00:44:55,436 Mi �nica preocupaci�n, sobre explorar el pasado, 490 00:44:55,960 --> 00:44:58,315 es que la excavaci�n es destructiva. 491 00:44:58,520 --> 00:45:00,636 Modificas las cosas, alteras el pasado. 492 00:45:01,320 --> 00:45:02,275 Es verdad. 493 00:45:08,440 --> 00:45:10,510 �Es esto un inter�s de larga data? 494 00:45:10,720 --> 00:45:11,630 M�s bien, s�. 495 00:45:11,840 --> 00:45:14,991 Recuerdo la exhibici�n de una momia que mi padre me llev�. 496 00:45:17,760 --> 00:45:20,035 Fueron presentadas en vitrinas. 497 00:45:21,200 --> 00:45:22,838 Una en particular me llam� la atenci�n. 498 00:45:23,040 --> 00:45:25,474 Esperaba que se moviera. Se ve�a con vida. 499 00:45:25,680 --> 00:45:26,999 Mi padre me dijo... 500 00:45:27,200 --> 00:45:30,317 que podr�a esperar una eternidad a que se mueva, que estaba muerta. 501 00:45:30,520 --> 00:45:32,397 Le pregunt� por qu�. 502 00:45:33,200 --> 00:45:35,509 �Por qu� no estaba en un cementerio? 503 00:45:36,520 --> 00:45:37,839 �Qu� te respondi�? 504 00:45:40,480 --> 00:45:41,959 Que no ten�a ni idea. 505 00:45:42,880 --> 00:45:45,110 Y que alg�n d�a, lo averiguar�a. 506 00:45:49,200 --> 00:45:50,997 No he venido con las manos vac�as. 507 00:45:52,120 --> 00:45:53,030 Me encanta Espa�a. 508 00:45:53,240 --> 00:45:56,073 �Me encanta Toledo! �Conoces la ciudad? 509 00:45:56,280 --> 00:45:57,599 Las espadas... 510 00:45:58,880 --> 00:46:00,279 �El Alc�zar? 511 00:46:00,480 --> 00:46:02,789 �La cer�mica? Estoy loco por Espa�a... 512 00:46:03,520 --> 00:46:05,112 y El Manuel. 513 00:46:12,080 --> 00:46:14,275 Voy a Toledo cada a�o. 514 00:46:53,280 --> 00:46:54,395 �Vamos! 515 00:46:59,400 --> 00:47:00,196 Tratemos. 516 00:47:01,280 --> 00:47:02,156 �Tratemos! 517 00:47:31,440 --> 00:47:32,509 Toledo... 518 00:47:50,960 --> 00:47:52,916 - �Hermoso, Suzi! - �Eso crees? 519 00:47:55,960 --> 00:47:57,757 - Hola. - Hola, Antoine. 520 00:47:57,960 --> 00:47:59,916 �Puedes ir a buscar a Mateo el viernes? 521 00:48:00,120 --> 00:48:01,314 No este viernes, no. 522 00:48:01,520 --> 00:48:02,953 - Bien, me las arreglar�. - Lo siento. 523 00:48:04,720 --> 00:48:06,199 �Est�s haciendo pucheros, Mateo? 524 00:48:10,280 --> 00:48:12,077 �Conozco personas como t�, Margot! 525 00:48:12,280 --> 00:48:14,555 Arruinan su propia vida pero dejan a las ni�as solas. 526 00:48:14,760 --> 00:48:16,796 �No soy tu puto chivo expiatorio! 527 00:48:27,920 --> 00:48:29,069 �Qu� est� pasando? 528 00:48:29,680 --> 00:48:32,353 No puedo mantenerla. Rose estaba casi limpia. 529 00:48:32,560 --> 00:48:33,834 No es f�cil para Margot. 530 00:48:34,040 --> 00:48:35,553 No es f�cil para nadie. 531 00:48:35,760 --> 00:48:39,230 Margot nunca lo lograr�. �Ella no quiere! 532 00:48:39,440 --> 00:48:40,350 Eso no es cierto. 533 00:48:40,560 --> 00:48:42,039 �Qu� es esto, entonces? 534 00:48:43,880 --> 00:48:45,472 �Has buscado sus cosas? 535 00:48:46,800 --> 00:48:48,597 �No te has dado cuenta? 536 00:48:50,080 --> 00:48:51,513 �Qu� me est�s preguntando? 537 00:48:51,720 --> 00:48:53,039 Que me digas lo que sabes. 538 00:48:53,240 --> 00:48:54,309 No. 539 00:48:55,040 --> 00:48:57,679 No voy a ayudarte a echarla de nuevo a la calle. 540 00:48:57,880 --> 00:48:59,791 Ella no lo dudar�. 541 00:49:01,000 --> 00:49:03,514 Esto es entre t� y yo. Nadie lo sabr�. 542 00:49:04,120 --> 00:49:05,269 Lo har�. 543 00:49:05,720 --> 00:49:06,675 Lo sabr�. 544 00:49:06,880 --> 00:49:08,279 No la defraudar�. 545 00:51:08,040 --> 00:51:09,837 Cu�date, cabeza de chorlito. 546 00:51:10,040 --> 00:51:11,268 T� tambi�n. 547 00:52:11,520 --> 00:52:12,794 �C�mo funciona, entonces? 548 00:52:13,000 --> 00:52:15,275 El coraz�n se coloca en una de las escalas, 549 00:52:15,480 --> 00:52:16,993 frente a una pluma. 550 00:52:17,440 --> 00:52:19,158 Si las escalas balancean, 551 00:52:19,360 --> 00:52:20,793 el alma es vindicada. 552 00:52:21,000 --> 00:52:22,035 �Vindicada? 553 00:52:22,680 --> 00:52:24,113 Declarada "voz verdadera". 554 00:52:24,720 --> 00:52:25,869 Liberada. 555 00:52:30,280 --> 00:52:31,349 �Qu� pasa si... 556 00:52:32,520 --> 00:52:35,114 si el coraz�n es m�s pesado que la pluma? 557 00:53:06,840 --> 00:53:07,829 Es para ti. 558 00:53:08,040 --> 00:53:09,189 �Gracias de nuevo! 559 00:53:15,200 --> 00:53:16,758 �Blanca Nieves Dumas? 560 00:53:17,320 --> 00:53:19,276 �Por qu� no la reina de Inglaterra? 561 00:53:21,760 --> 00:53:23,398 �Qu� est� pasando, Mateo? 562 00:53:23,600 --> 00:53:25,033 �Nunca est�s aqu�! 563 00:53:30,800 --> 00:53:32,199 M�rame, t�. 564 00:53:32,400 --> 00:53:33,799 �Est�s celoso de Elena? 565 00:53:34,400 --> 00:53:35,719 �Es eso? 566 00:53:37,720 --> 00:53:39,119 Est�s celoso de Elena. 567 00:53:39,760 --> 00:53:40,829 Mateo... 568 00:53:41,760 --> 00:53:44,115 eres mi chico favorito, �no es as�? 569 00:53:46,880 --> 00:53:47,710 Dame una sonrisa. 570 00:53:48,240 --> 00:53:49,832 Mu�strame tu cara de lince gracioso. 571 00:54:03,920 --> 00:54:04,716 �Mierda! 572 00:54:05,840 --> 00:54:06,909 Busca a otra persona. 573 00:54:07,120 --> 00:54:08,269 No ten�a otra opci�n. 574 00:54:10,520 --> 00:54:11,953 �Elena! 575 00:54:24,040 --> 00:54:25,473 Margot, es Elena. 576 00:54:28,760 --> 00:54:30,716 �Elena! Da la vuelta a la barra. 577 00:54:32,760 --> 00:54:34,034 Perm�teme presentarte a una amiga. 578 00:54:36,360 --> 00:54:37,679 �Est� subiendo la temperatura! 579 00:54:41,240 --> 00:54:43,515 Lo mismo con un vaso extra, por favor. 580 00:54:44,280 --> 00:54:46,111 Perm�tame ofrecerle un cigarrillo. 581 00:54:50,880 --> 00:54:52,791 �Hasta el fondo! 582 00:55:01,200 --> 00:55:01,996 �Rose! 583 00:55:08,320 --> 00:55:09,389 Hola. 584 00:55:19,920 --> 00:55:22,115 - Trae una silla cuando vuelvas. - Bueno. 585 00:55:23,120 --> 00:55:25,395 No me vengas con esa mirada, bebe. 586 00:55:25,600 --> 00:55:26,316 Vamos, no... 587 00:55:30,400 --> 00:55:31,435 No te enojes. 588 00:55:35,360 --> 00:55:36,554 Por ti. 589 00:56:00,160 --> 00:56:01,639 Lo que est�s haciendo es in�til. 590 00:56:01,840 --> 00:56:04,434 Margot tuvo su oportunidad. Yo no tuve otra opci�n. 591 00:56:04,640 --> 00:56:06,153 Siempre tenemos una opci�n. 592 00:56:06,600 --> 00:56:08,556 �Trata de entender, por lo menos! 593 00:56:09,040 --> 00:56:10,439 �Entender qu�? 594 00:57:30,160 --> 00:57:31,798 Si tienes tiempo para m�s, 595 00:57:32,000 --> 00:57:33,035 puedes morder la m�a. 596 00:57:36,920 --> 00:57:39,878 Siempre est�s triste sobre la tristeza de alguien. 597 00:57:41,000 --> 00:57:42,752 La otra noche, era por Roman. 598 00:57:44,560 --> 00:57:46,835 Hoy, �por qui�n est�s triste? 599 00:57:53,760 --> 00:57:56,069 �Es que nunca se acostumbran? 600 00:57:56,800 --> 00:57:58,552 Creo que siempre nos acostumbramos. 601 00:57:58,760 --> 00:58:00,273 Y eso es lo que nos mata. 602 00:58:02,280 --> 00:58:04,475 �Qu� es lo que tratas de olvidar? 603 00:58:08,520 --> 00:58:10,192 No me gustan las explicaciones. 604 00:58:11,200 --> 00:58:13,270 Las encuentro... desagradables. 605 00:58:19,640 --> 00:58:21,915 �Sabes lo que escribi� Samuel Beckett, 606 00:58:23,200 --> 00:58:24,553 en "Endgame"? 607 00:58:27,360 --> 00:58:28,315 Tienes que gritar. 608 00:58:32,520 --> 00:58:33,953 As�. �Mateo? 609 00:58:38,040 --> 00:58:39,951 �Qu� magn�fico bosque! 610 00:58:44,520 --> 00:58:45,509 Correcto. 611 00:59:08,840 --> 00:59:11,115 Nunca traje a nadie aqu� antes. 612 00:59:13,320 --> 00:59:14,469 �Es aqu� donde creciste? 613 00:59:14,680 --> 00:59:15,795 En parte, s�. 614 00:59:22,680 --> 00:59:25,717 - Disculpe, �a qui�n est�n enterrando? - Maxime Chauveau. 615 00:59:28,760 --> 00:59:30,273 - Maldita sea. - �Lo conoc�as? 616 00:59:30,480 --> 00:59:31,515 No. 617 00:59:35,480 --> 00:59:36,993 �Qu� tal un funeral? 618 00:59:37,200 --> 00:59:38,474 Claro, por qu� no. 619 00:59:39,480 --> 00:59:40,549 Estoy jugando. 620 00:59:42,000 --> 00:59:43,149 Maxime Chauveau... 621 00:59:50,160 --> 00:59:51,149 S�gueme. 622 01:00:07,680 --> 01:00:09,272 Por favor, tomen asiento. 623 01:00:17,200 --> 01:00:19,555 Mis hermanos y hermanas de Jesucristo, 624 01:00:20,600 --> 01:00:23,637 la vida humana no termina en la tumba. 625 01:00:24,320 --> 01:00:26,276 Contin�a en Dios. 626 01:00:27,400 --> 01:00:30,437 Para superar el luto que nos ha enviado, 627 01:00:30,640 --> 01:00:32,915 el Esp�ritu Santo ofrece tres llaves... 628 01:00:51,120 --> 01:00:52,314 Uno fresco. 629 01:01:05,120 --> 01:01:07,634 Roger Godin molestaba todo el tiempo. 630 01:01:07,840 --> 01:01:10,035 Y ese es mi maestro de escuela. 631 01:01:14,200 --> 01:01:17,590 "La vida separa seres queridos. Poco a poco, sin hacer ruido." �Es broma! 632 01:01:20,680 --> 01:01:21,669 �"Sin hacer ruido"? 633 01:01:21,880 --> 01:01:24,519 �Era el ni�o m�s ruidoso de la clase! 634 01:01:26,480 --> 01:01:27,754 Me encanta escuchar... 635 01:01:29,120 --> 01:01:30,678 Me encanta escucharlos re�r. 636 01:01:37,400 --> 01:01:38,515 Vamos, Mateo. 637 01:01:45,520 --> 01:01:46,555 �Espera! 638 01:01:46,760 --> 01:01:48,671 Mateo, pon la cabeza all�. 639 01:01:51,600 --> 01:01:52,794 En la l�pida. 640 01:02:00,720 --> 01:02:01,869 Abr�zala con fuerza. 641 01:02:02,400 --> 01:02:03,879 Abr�zala. Funcionar�. 642 01:02:04,320 --> 01:02:05,639 Lo sentir�s. 643 01:02:11,960 --> 01:02:13,598 Ven a ver de cerca. 644 01:03:58,080 --> 01:03:59,195 Tengo algo para ti. 645 01:04:11,040 --> 01:04:12,029 �Qu� es? 646 01:04:12,960 --> 01:04:14,518 Una chica cayendo de un tejado. 647 01:04:14,720 --> 01:04:15,835 �D�nde las tomaste? 648 01:04:16,040 --> 01:04:17,189 Desde mi ventana. 649 01:04:19,320 --> 01:04:23,108 Al principio, no estaba seguro de lo que estaba haciendo y segu� disparando. 650 01:04:23,320 --> 01:04:24,469 �Est� muerta? 651 01:04:38,440 --> 01:04:40,237 Prefiero una modelo m�s rom�ntica. 652 01:04:41,080 --> 01:04:42,593 No es mi modelo. 653 01:04:43,680 --> 01:04:44,874 Su nombre es Elena. 654 01:04:58,440 --> 01:05:01,716 Es como una pel�cula que est� terminando. 655 01:05:01,920 --> 01:05:04,354 Le dir� sobre esto a Massy. Le encantar�. 656 01:05:05,000 --> 01:05:05,955 Necesitas un t�tulo. 657 01:05:09,480 --> 01:05:11,277 No es por eso que las tom�. 658 01:05:11,680 --> 01:05:13,272 �Por qu� lo hiciste entonces? 659 01:05:14,320 --> 01:05:16,993 - �Por qu� me las mostraste? - Quer�a tu opini�n. 660 01:05:26,080 --> 01:05:28,753 He estado rompi�ndome el culo durante a�os. 661 01:05:29,200 --> 01:05:30,679 Apoy�ndote. 662 01:05:31,680 --> 01:05:33,511 Y no has producido nada personal. 663 01:05:34,680 --> 01:05:36,591 Deja de huir de tu talento. 664 01:05:39,760 --> 01:05:41,591 Nunca sabr� qu� es lo que te pasa. 665 01:05:44,200 --> 01:05:46,236 No molestes a los dem�s en vano. 666 01:05:49,640 --> 01:05:50,516 �Sabes qu�? 667 01:05:51,560 --> 01:05:54,074 Eres un fracasado y alcoh�lico fot�grafo. 668 01:06:06,320 --> 01:06:07,196 Tienes raz�n. 669 01:06:08,320 --> 01:06:09,435 Pero ya sabes, 670 01:06:09,640 --> 01:06:12,074 nunca me he sentido tan vivo como lo hago hoy. 671 01:06:14,520 --> 01:06:17,114 La primera vez que escuch� a Elena tocar el piano, 672 01:06:18,640 --> 01:06:21,677 la pieza no me movi�, su interpretaci�n lo hizo. 673 01:06:22,760 --> 01:06:24,193 La forma en que... 674 01:06:25,440 --> 01:06:27,112 golpe� las teclas, 675 01:06:27,320 --> 01:06:28,673 progresando, 676 01:06:30,000 --> 01:06:31,115 Ella progres�... 677 01:06:31,320 --> 01:06:32,275 libremente. 678 01:06:32,480 --> 01:06:34,835 Y con la audacia que he perdido, 679 01:06:36,120 --> 01:06:38,873 eso me convierte en un fracasado y alcoh�lico fot�grafo. 680 01:06:39,840 --> 01:06:41,751 Pero al tomar esas fotos, 681 01:06:43,040 --> 01:06:45,793 recuper� algo que hab�a perdido hace mucho tiempo. 682 01:06:47,040 --> 01:06:48,678 La confianza en m� mismo. 683 01:06:50,080 --> 01:06:51,559 Y la ambici�n. 684 01:06:52,800 --> 01:06:54,836 No la ambici�n fiestera, Julia. 685 01:06:55,280 --> 01:06:56,918 La ambici�n personal. 686 01:06:58,880 --> 01:07:00,677 Se llama tener un alma. 687 01:07:57,440 --> 01:07:58,555 Disculpa. 688 01:07:59,200 --> 01:08:00,679 - Hazlo t�. - Bien. 689 01:08:05,360 --> 01:08:06,349 Hola. 690 01:08:11,080 --> 01:08:13,071 - �Estoy molestando? - No. 691 01:08:14,600 --> 01:08:17,239 Mi tesis es el jueves. �A�n quieres venir? 692 01:08:17,440 --> 01:08:18,668 Por supuesto. 693 01:08:19,240 --> 01:08:20,593 Jueves. Voy a estar all�. 694 01:08:20,800 --> 01:08:21,835 Alrededor de las cuatro de la tarde. 695 01:08:22,800 --> 01:08:23,949 Cuatro de la tarde. 696 01:08:39,040 --> 01:08:40,189 Disculpa. 697 01:08:41,880 --> 01:08:42,835 �Elena! 698 01:08:43,240 --> 01:08:45,708 Espera. �Est�s ocupada esta noche? 699 01:12:27,880 --> 01:12:30,952 El jurado ha decidido otorgarle, por unanimidad, 700 01:12:31,160 --> 01:12:33,674 su doctorado con honores. 701 01:12:42,320 --> 01:12:44,436 Has sido elegida para comenzar el trabajo de campo, 702 01:12:45,000 --> 01:12:48,595 en un campo de elecci�n: los restos arqueol�gicos hundidos. 703 01:12:48,800 --> 01:12:49,789 Todos tenemos la esperanza, 704 01:12:50,000 --> 01:12:53,675 de que su viaje a Egipto no marcar� una ruptura con la teor�a. 705 01:12:53,880 --> 01:12:55,393 - Buena suerte. - Gracias. 706 01:13:03,760 --> 01:13:05,671 Estoy tan orgullosa de ti. Bien hecho. 707 01:14:09,040 --> 01:14:11,349 - Eso es muy bonito. - Gracias. 708 01:15:05,840 --> 01:15:07,831 No quiero que nos separemos de esta manera. 709 01:15:10,600 --> 01:15:11,874 Di algo. 710 01:15:19,840 --> 01:15:21,193 Voy a extra�arte. 711 01:15:25,200 --> 01:15:26,679 Yo tambi�n voy a extra�arte. 712 01:15:29,080 --> 01:15:30,752 �Quieres que te acompa�e? 713 01:15:32,520 --> 01:15:34,317 Pens� que ibas a decir eso. 714 01:15:55,560 --> 01:15:57,312 Tienes talento, Antoine. 715 01:15:58,720 --> 01:16:00,358 Haz algo con �l. 716 01:16:47,800 --> 01:16:49,597 Ella ten�a dos hermanas. 717 01:16:50,600 --> 01:16:51,874 Unas dirigibles totales. 718 01:16:52,640 --> 01:16:54,278 Dos dirigibles gordas. 719 01:16:55,600 --> 01:16:58,273 Feas como el pecado y celosas como el infierno. 720 01:16:59,720 --> 01:17:01,711 Cenicienta es as� de delgada... 721 01:17:03,240 --> 01:17:04,355 Un d�a, 722 01:17:05,080 --> 01:17:07,310 un pr�ncipe, as� es como lo llaman, 723 01:17:07,520 --> 01:17:10,080 No el m�s brillante de los pr�ncipes, 724 01:17:10,520 --> 01:17:13,080 decide sostener una enorme bola, 725 01:17:14,560 --> 01:17:16,676 para conocer al amor de su vida. 726 01:17:16,880 --> 01:17:18,359 La belleza del pueblo. 727 01:17:19,320 --> 01:17:21,993 Por supuesto, la madrastra, que es una tarta descomunal, 728 01:17:22,200 --> 01:17:25,272 quiere tratar de casar a sus dos dirigibles. 729 01:17:25,480 --> 01:17:27,357 No a Cenicienta, ella es demasiado bonita. 730 01:17:28,000 --> 01:17:30,673 As� que se asegura de que Cenicienta, 731 01:17:32,120 --> 01:17:33,394 no pueda hacerlo. 732 01:17:34,600 --> 01:17:35,669 Pero... 733 01:17:36,280 --> 01:17:38,077 y esta es la mejor parte, 734 01:17:39,440 --> 01:17:40,634 su madrina, 735 01:17:41,640 --> 01:17:43,392 le da un par de zapatos de tac�n. 736 01:17:47,800 --> 01:17:48,949 Un s�per... 737 01:17:50,080 --> 01:17:51,399 par de zapatos de tac�n. 738 01:17:55,320 --> 01:17:56,799 Los tacones de Cenicienta. 739 01:17:57,000 --> 01:17:58,513 Tacones impresionantes. 740 01:18:01,280 --> 01:18:03,840 �No te cansan este tipo de historias? 741 01:18:04,520 --> 01:18:05,509 No. 742 01:18:08,400 --> 01:18:09,469 Me gusta esa historia. 743 01:18:17,160 --> 01:18:18,798 Es hora de dormir. 744 01:18:20,880 --> 01:18:22,632 No quiero ir a la cama. 745 01:18:24,000 --> 01:18:25,399 Me aburro cuando duermo. 746 01:21:06,400 --> 01:21:07,833 Querido Antoine, 747 01:21:08,040 --> 01:21:09,109 te extra�o. 748 01:21:09,320 --> 01:21:12,676 Te escribo desde Alejandr�a, donde hace diez d�as que llegu�. 749 01:21:13,760 --> 01:21:15,398 El calor es opresivo. 750 01:21:16,880 --> 01:21:19,030 Dicen que probar el Nilo, 751 01:21:19,800 --> 01:21:21,756 es para volver siempre. 752 01:21:23,200 --> 01:21:25,475 Creo que nunca voy a dejar este pa�s. 753 01:21:27,160 --> 01:21:30,948 Perd�name por no ser capaz de aceptar lo que trataste de darme. 754 01:21:31,520 --> 01:21:33,476 Tiernamente, Elena. 755 01:23:08,680 --> 01:23:09,635 �Qu�? 756 01:23:15,520 --> 01:23:17,192 �Cu�ndo ocurri�? 757 01:23:27,240 --> 01:23:28,719 �D�nde est� ahora? 758 01:24:04,120 --> 01:24:06,270 �Qu� has hecho, Elena? 759 01:24:20,400 --> 01:24:22,550 Puedes hablar con ella, sabes. 760 01:24:22,760 --> 01:24:24,716 �Estar� as� durante mucho tiempo? 761 01:24:24,920 --> 01:24:26,638 Es dif�cil de decir. 762 01:24:27,080 --> 01:24:29,071 �Crees que me pueda escuchar? 763 01:24:29,280 --> 01:24:30,349 Tal vez. 764 01:24:31,240 --> 01:24:34,789 Tengo que ba�arla. �Te importar�a salir? 765 01:24:46,480 --> 01:24:48,948 �Recuerdas cuando fuimos al pueblo? 766 01:24:51,440 --> 01:24:53,112 Me preguntaste algo. 767 01:24:56,000 --> 01:24:57,319 Me preguntaste, 768 01:24:58,520 --> 01:25:00,511 "�todo el mundo se acostumbra?" 769 01:25:02,840 --> 01:25:04,239 Yo respond�, 770 01:25:04,680 --> 01:25:06,238 "Si, todos lo hacen. 771 01:25:07,960 --> 01:25:09,791 Y eso es lo que nos mata". 772 01:25:11,560 --> 01:25:13,710 No te cont� toda la verdad. 773 01:25:14,280 --> 01:25:15,349 Quiero decir, 774 01:25:16,120 --> 01:25:17,792 no te lo cont� todo. 775 01:25:23,200 --> 01:25:25,555 No nos acostumbramos a que nos mate tambi�n. 776 01:25:29,040 --> 01:25:31,508 �Recuerdas cuando fuimos al pueblo? 777 01:25:33,560 --> 01:25:35,676 �Recuerdas cuando fuimos al pueblo? 778 01:26:33,840 --> 01:26:35,193 Casi lo olvido... 779 01:26:37,000 --> 01:26:38,513 Me pidi� que... 780 01:26:38,880 --> 01:26:40,518 te diera este regalo. 781 01:26:41,640 --> 01:26:44,200 Le hubiera gustado hacerlo el mismo, pero... 782 01:26:45,040 --> 01:26:47,270 los m�dicos no permiten ni�os. 783 01:26:49,800 --> 01:26:51,358 La leer� para ti. 784 01:26:54,600 --> 01:26:56,636 "Antoine y yo lo hemos hablado". 785 01:26:57,360 --> 01:26:59,749 "Queremos que salgas del hospital, 786 01:27:00,720 --> 01:27:02,597 para que podamos ir al pueblo". 787 01:27:05,320 --> 01:27:07,197 "Te amo con todo mi coraz�n, 788 01:27:07,680 --> 01:27:08,874 Mateo." 789 01:27:09,920 --> 01:27:11,512 Dibuj� un hospital, 790 01:27:12,560 --> 01:27:14,039 saliendo contigo. 791 01:27:57,360 --> 01:27:58,429 Ya est�. 792 01:28:01,160 --> 01:28:02,593 �Te sirvo, Antoine? 793 01:28:34,080 --> 01:28:35,593 �Qu� sucede... 794 01:28:35,800 --> 01:28:38,268 si el coraz�n es m�s pesado que la pluma? 795 01:29:01,360 --> 01:29:02,793 Te extra�o Elena. 796 01:29:04,240 --> 01:29:05,992 Espero que puedas o�rme. 797 01:29:07,800 --> 01:29:10,234 Te echo de menos... por completo. 798 01:29:14,360 --> 01:29:16,157 Tengo algo que confesar. 799 01:29:17,200 --> 01:29:19,111 Nunca estuve en Espa�a. 800 01:29:21,040 --> 01:29:22,109 �Antoine? 801 01:29:22,320 --> 01:29:23,355 S�. 802 01:29:23,560 --> 01:29:24,959 La vi. 803 01:29:25,680 --> 01:29:27,238 �Qu� viste? 804 01:29:27,440 --> 01:29:28,839 Debajo del agua... 805 01:29:29,320 --> 01:29:30,719 Estaba mir�ndome, 806 01:29:31,280 --> 01:29:32,633 y sonriendo. 807 01:31:40,280 --> 01:31:46,633 Www.SubAdictos.Net... 54842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.