Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Toby!
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,750
Toby Tyler!
3
00:00:23,600 --> 00:00:25,540
Toby.
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,180
Where are ya?
5
00:00:33,240 --> 00:00:34,970
Toby.
6
00:00:38,180 --> 00:00:40,470
Toby Tyler.
7
00:00:48,100 --> 00:00:53,500
Toby Tyler or
Ten Weeks with a Circus
8
00:01:57,330 --> 00:02:00,230
Stand back, please!
Make way for elephants!
9
00:02:00,760 --> 00:02:04,350
Make way for elephants!
Look out there! This is dangerous!
10
00:02:04,430 --> 00:02:06,700
Shtand back! Shtand back, please.
11
00:02:06,750 --> 00:02:09,590
Make way for elephants!
12
00:02:33,200 --> 00:02:37,300
.
13
00:04:00,300 --> 00:04:04,700
.
14
00:04:04,700 --> 00:04:07,700
[Man:]
Here by the ferocious black leopard.
15
00:04:07,700 --> 00:04:11,690
Here you are, ladies and gents.
Get a cane! get a whip!
16
00:04:13,100 --> 00:04:17,360
Here you are, son.
Here's a balloon for you.
Just a copper penny.
17
00:04:17,430 --> 00:04:21,200
Balloons here. One penny.
One copper penny.
Balloons here.
18
00:04:21,240 --> 00:04:25,200
Get your tickets for the main show!
Hurry! Hurry!
19
00:04:25,200 --> 00:04:27,100
My Balloon!
I want my balloon!
20
00:04:27,100 --> 00:04:32,000
[Chattering]
21
00:04:32,300 --> 00:04:34,300
Step right in
and enjoy the show!
22
00:04:34,400 --> 00:04:36,650
Hurry now!
Step in and enjoy the show.
23
00:04:36,720 --> 00:04:39,890
Hurry! Hurry! Hurry!
Are you going in?
24
00:04:39,900 --> 00:04:41,200
No, sir.
25
00:04:41,890 --> 00:04:43,600
Step in and enjoy the show,
gentlemen!
26
00:04:43,700 --> 00:04:45,000
There you are, little lady.
27
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
And thank you, Madam, thank you very much.
28
00:04:47,200 --> 00:04:48,950
All right, ladies and gentlemen.
Step right up.
29
00:04:48,950 --> 00:04:50,400
Here they are.
Fresh roasted peanuts.
30
00:04:50,600 --> 00:04:53,300
Peanuts, popcorn, candied apples and taffy...
31
00:04:53,300 --> 00:04:55,360
Are all fresh
and are all delicious.
32
00:04:55,440 --> 00:04:57,700
All right, folks, step right up.
Step right up here.
33
00:04:57,750 --> 00:04:59,200
The peanuts are grown
on the plantation...
34
00:04:59,200 --> 00:05:01,850
and they're roasted
right here on the premises.
35
00:05:03,300 --> 00:05:05,000
Are you a looker
or a buyer?
36
00:05:05,100 --> 00:05:08,400
About how many peanuts would you say I could get for a penny?
37
00:05:08,400 --> 00:05:10,850
Well, now, young sir,
in the normal course of business,
38
00:05:10,850 --> 00:05:12,600
I don't usually sell them by the penny.
39
00:05:12,600 --> 00:05:13,400
Oh, well....
40
00:05:13,500 --> 00:05:17,600
However, seeing as how you're
a handsome young rooster with cash money in hand,
41
00:05:17,650 --> 00:05:19,800
I devise I might
part with say...
42
00:05:19,900 --> 00:05:22,970
6 genuine plantation-grown Georgian goobers.
43
00:05:23,030 --> 00:05:24,250
Six?
44
00:05:24,600 --> 00:05:26,300
That's more than you get
if you bought 'em by the bag,
45
00:05:26,350 --> 00:05:28,800
and that's a solemn fact.
46
00:05:29,700 --> 00:05:31,730
Here.
47
00:05:39,800 --> 00:05:41,360
[Whistle blowing]
48
00:05:43,500 --> 00:05:45,200
All right, folks,
step right up here.
Here it is.
49
00:05:45,200 --> 00:05:47,260
It's all fresh
and it's all refreshing.
Nice and cold.
50
00:05:47,260 --> 00:05:49,260
Nice and refreshing
plantation peanuts.
51
00:05:49,600 --> 00:05:51,710
Can you swap the ones back that are bad?
52
00:05:51,790 --> 00:05:56,120
Bad? I don't vend
bad peanut in my establishment, boy.
53
00:05:56,200 --> 00:05:57,650
Maybe it's a little underbred,
54
00:05:57,700 --> 00:06:00,900
perhaps timeworn.
But not really bad.
55
00:06:01,900 --> 00:06:03,740
Tastes bad.
56
00:06:04,500 --> 00:06:07,400
Here's two more. Run along!
You'll miss the best part of the show.
57
00:06:07,500 --> 00:06:10,210
- Oh, I'm not goin'.
- Not going?
58
00:06:10,280 --> 00:06:12,680
Ah, you lack the price of a ticket.
59
00:06:12,750 --> 00:06:13,900
Yes, sir.
60
00:06:14,000 --> 00:06:17,060
I suppose your parents are bringing you tonight.
61
00:06:17,120 --> 00:06:19,650
No, sir.
I don't have any parents.
62
00:06:23,200 --> 00:06:27,000
Orphan boy, eh?
Well!
63
00:06:27,200 --> 00:06:29,550
Have you ever thought of joining the circus, lad?
64
00:06:29,600 --> 00:06:30,900
Me?
65
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Imagine... being a part of the glorious confraternity of the big top,
66
00:06:35,100 --> 00:06:36,900
that exalted company of artistes...
67
00:06:36,900 --> 00:06:40,300
who travel the length and breadth of this great land of ours.
68
00:06:40,300 --> 00:06:43,380
- How would you like that?
- But what could I do?
69
00:06:43,450 --> 00:06:46,480
You... could become...
70
00:06:48,400 --> 00:06:50,050
a concessionaire.
71
00:06:50,200 --> 00:06:51,650
I could?
72
00:06:54,300 --> 00:06:56,400
- A con--?
- Concessionaire.
73
00:06:56,620 --> 00:06:59,950
R-R-Rolls out on the tongue mighty important,
don't it, boy?
74
00:07:00,030 --> 00:07:02,800
- Yes, sir.
- Free transportation,
75
00:07:02,800 --> 00:07:06,390
snug place to sleep, all you can eat,
see the performance any time you please,
76
00:07:06,470 --> 00:07:08,460
rub shoulders with the great
and near-grace.
77
00:07:08,540 --> 00:07:11,870
And as if that weren't enough,
each and every Saturday night,
78
00:07:11,940 --> 00:07:13,950
yours truly -- Harry Tupper...
79
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
will present you...
80
00:07:17,000 --> 00:07:18,700
with one of these.
81
00:07:18,800 --> 00:07:21,310
What do you say, lad?
Is it a bargain?
82
00:07:21,380 --> 00:07:25,280
I'd like that better than
anything else in the whole world.
83
00:07:26,350 --> 00:07:27,650
You would, eh?
84
00:07:28,500 --> 00:07:33,200
The only trouble is,
Uncle Daniel and Aunt Olive need me.
85
00:07:34,300 --> 00:07:36,500
Aunt and uncle?
86
00:07:36,700 --> 00:07:41,590
They're awful poor, and there's lots of work for me to do around the farm.
87
00:07:41,670 --> 00:07:43,900
I understand.
It does you credit, my boy.
88
00:07:43,900 --> 00:07:46,450
I am a loyal man myself
and I love to see it in others.
89
00:07:46,600 --> 00:07:49,450
- Well, I could ask them.
- Don't bother giving it another thought.
90
00:07:49,500 --> 00:07:51,800
I'll just pick up a boy
in the next town.
91
00:07:51,800 --> 00:07:54,570
Plenty of them be glad for such a golden opportunity.
92
00:07:54,600 --> 00:07:56,950
Yes, sir.
Anyway, thank you.
93
00:07:59,600 --> 00:08:01,690
Wait a minute.
Come here.
94
00:08:04,200 --> 00:08:07,150
Just so's you and I
part the best of friends,
95
00:08:07,830 --> 00:08:10,700
here's a free pass
for tonight's performance.
96
00:08:10,770 --> 00:08:13,760
- But Mr. Tup--
- Come, bring a friend and enjoy yourself.
97
00:08:13,840 --> 00:08:17,400
Courtesy of your truly,
Harry Tupper.
98
00:08:17,470 --> 00:08:19,900
- Mr. Tupper--
- Farewell, lad.
Ice-cold lemonade.
99
00:08:19,900 --> 00:08:21,500
It's pink, it's cold,
it's refreshing!
100
00:08:21,550 --> 00:08:24,900
Here we are!
Ice-cold lemonade!
It's pink, it's cold, it's refreshing!
101
00:08:24,900 --> 00:08:26,900
Here you are!
Ice-cold lemonade!
102
00:08:30,230 --> 00:08:32,230
[Chickens clucking]
103
00:08:38,330 --> 00:08:41,200
Hey, Red! Red!
Look at what I got here!
104
00:08:41,250 --> 00:08:42,700
Look, Red!
105
00:08:42,800 --> 00:08:44,530
Guess what is this?
106
00:08:44,600 --> 00:08:48,540
A genuine free pass to the circus.
Look!
107
00:08:49,400 --> 00:08:51,500
Yahoo!
108
00:08:59,000 --> 00:09:00,990
Where have you been?
109
00:09:02,480 --> 00:09:06,440
I said, "Where have you been?"
110
00:09:06,520 --> 00:09:08,250
Answer me!
111
00:09:08,300 --> 00:09:10,500
Oh, I'm sorry, Uncle Daniel.
112
00:09:10,600 --> 00:09:14,400
I meant to come right back,
but there was a parade.
113
00:09:14,500 --> 00:09:17,700
And then I happened to go by the circus grounds,
114
00:09:17,770 --> 00:09:19,800
and a man gave me
free pass.
115
00:09:19,800 --> 00:09:22,170
- Look.
- Circus?
116
00:09:22,240 --> 00:09:24,300
Did you know the hogs broke the fence down, because...
117
00:09:24,300 --> 00:09:28,110
you didn't feed 'em,
and rooted up the turnip field, did you? Did you?
118
00:09:28,180 --> 00:09:30,300
Toby, we counted on selling that crop.
119
00:09:30,500 --> 00:09:32,910
You know how
we need money in the house.
120
00:09:32,950 --> 00:09:37,100
- You're a shiftless, ungrateful boy.
- Daniel, don't be hard on him.
121
00:09:37,100 --> 00:09:40,060
Boys get skittish when a circus comes to town.
122
00:09:40,120 --> 00:09:42,780
He don't have a right to behave like other boys.
123
00:09:42,860 --> 00:09:44,400
He's got no rights at all.
124
00:09:44,400 --> 00:09:47,100
- And he knows why.
- Don't say that to him.
125
00:09:47,150 --> 00:09:50,640
I'm a poor man, yet I took you in out of decency's sake...
126
00:09:50,700 --> 00:09:53,730
- when no one else would have you!
- Daniel.
127
00:09:53,800 --> 00:09:57,860
I don't see why we didn't send you to the county home in the first place.
128
00:09:58,610 --> 00:10:02,300
You're no kin to us.
You're nothin' to us.
129
00:10:02,350 --> 00:10:05,960
Nothin' but a--
A millstone around our necks.
130
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
You don't mean that, Daniel.
131
00:10:10,000 --> 00:10:12,320
Now you just go up to bed
and stay there!
132
00:10:12,390 --> 00:10:15,260
There'll be no place
at supper for you.
133
00:10:35,600 --> 00:10:38,270
Those were cruel things to say.
134
00:10:38,350 --> 00:10:40,650
Get on with the supper, Olive.
135
00:10:42,920 --> 00:10:44,890
[Indistinct conversations]
136
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
Gangway there.
Horses comin' through.
137
00:10:51,300 --> 00:10:54,200
All right, move those fingers
out of the way!
[Elephants trumpeting.]
138
00:10:55,200 --> 00:10:57,000
Guy out over here!
139
00:10:57,330 --> 00:11:00,760
Tim, guy out! Over here!
140
00:11:00,840 --> 00:11:02,400
Mr. Tupper?
141
00:11:04,610 --> 00:11:06,310
Mr. Tupper.
142
00:11:07,100 --> 00:11:09,910
- Here I am, Mr. Tupper.
- Well, what of it?
143
00:11:10,500 --> 00:11:13,300
Don't you remember me, Mr. Tupper?
144
00:11:14,200 --> 00:11:16,970
- You said I could work for you.
- So?
145
00:11:18,690 --> 00:11:21,600
So I'm ready.
All right, move it, move it!
146
00:11:22,000 --> 00:11:24,420
What about that aunt and uncle?
147
00:11:24,490 --> 00:11:28,100
Well, it's all right.
They don't want me.
148
00:11:28,200 --> 00:11:31,270
They said I was a millstone around the necks.
149
00:11:33,400 --> 00:11:35,600
All right.
You got the job.
150
00:11:35,700 --> 00:11:39,250
- Fifty cents a week.
- But today you said it's a dollar.
151
00:11:39,300 --> 00:11:42,050
If Harry Tupper said a dollar,
he meant a dollar,
152
00:11:42,100 --> 00:11:43,700
but don't let me
catch you runnin' away...
153
00:11:43,700 --> 00:11:45,640
once I spend the time to teach you the business.
154
00:11:46,210 --> 00:11:48,680
- It takes a lot out of me, boy.
- No, sir.
155
00:11:50,990 --> 00:11:52,890
Gentlemen's agreement.
156
00:11:54,320 --> 00:11:57,150
It's one of the most solemn things there is. Understand?
157
00:11:57,200 --> 00:12:00,300
- Yes, sir.
- All right, now you stay here and stay out of trouble.
158
00:12:00,300 --> 00:12:02,100
I'll be right back.
159
00:12:02,200 --> 00:12:04,120
- Mr. Tupper?
- Yes?
160
00:12:04,200 --> 00:12:06,360
- I'm hungry.
- So?
161
00:12:06,400 --> 00:12:09,460
I didn't have anything to eat
for supper.
162
00:12:11,200 --> 00:12:13,000
All right.
163
00:12:14,000 --> 00:12:16,500
Throw a blanket
over the cage!
164
00:12:17,600 --> 00:12:20,800
There you are, my boy.
Nutritional gold from the Indies.
165
00:12:20,800 --> 00:12:23,750
- See that it lasts you till the norming.
- Yes, sir.
166
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Give us a hand here,
will you, Olie?
167
00:12:26,900 --> 00:12:28,590
Olie!
168
00:12:28,800 --> 00:12:31,150
Chuck wagon's ready!
Come on! Pull that back here, now!
169
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
Bring your horses!
Get some of this stuff back in there!
170
00:12:34,600 --> 00:12:37,600
[Indistinct conversations]
171
00:12:39,230 --> 00:12:44,400
Steady. Steady!
Steady!
172
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
All right, clear that ball groove.
[Horse whinnying]
173
00:12:49,300 --> 00:12:51,660
Clear that ball groove!
174
00:12:53,100 --> 00:12:54,600
Hey!
175
00:12:57,900 --> 00:12:59,710
What are you doin'?
176
00:13:02,800 --> 00:13:06,180
- [Shrieks]
- Give that back, you thief!
177
00:13:06,400 --> 00:13:08,840
[High-pitched shriek]
178
00:13:14,700 --> 00:13:17,560
Here. What's going on?
What did you do to that chimp?
179
00:13:17,640 --> 00:13:21,550
Me? I didn't do a thing.
He stole my banana.
180
00:13:25,480 --> 00:13:27,770
All right, troublemaker,
settle down!
181
00:13:28,400 --> 00:13:31,210
Now, as for you.
You better get home.
182
00:13:32,800 --> 00:13:35,200
I thought I told you
to stay out of troubles.
183
00:13:35,250 --> 00:13:37,380
He stole my banana.
184
00:13:39,400 --> 00:13:42,970
- What's wrong here?
- Uh, N-N- Nothing, Colonel.
N-N-Nothing at all, sir.
185
00:13:43,030 --> 00:13:45,100
The chimp just got
a little bit excited.
186
00:13:45,200 --> 00:13:48,400
- Who's this?
- Th-This is my new helper, Sir.
187
00:13:48,500 --> 00:13:51,620
- Picking them kind of small, aren't you?
- Well, sir....
188
00:13:53,300 --> 00:13:55,150
He has no folks, the poor lad.
189
00:13:55,200 --> 00:13:56,950
I thought I might
take him under my wing...
190
00:13:56,950 --> 00:13:58,770
and kind of give him a helping hand.
191
00:13:58,850 --> 00:14:01,200
Spare me your kind intentions, Tupper.
192
00:14:01,200 --> 00:14:04,610
Let's get these wagons moving.
The boy can ride up top with Ben.
193
00:14:04,690 --> 00:14:06,720
Thunderation, Colonel.
194
00:14:06,790 --> 00:14:09,390
Why pick me to wet-nurse Tupper's sniveling brats?
195
00:14:09,460 --> 00:14:12,860
Trim your wagon, Ben.
We're moving.
196
00:14:13,460 --> 00:14:16,450
Ollie, get these side boards up!
197
00:14:18,700 --> 00:14:20,670
- Mr. Tupper?
- Hmm? Oh.
198
00:14:21,570 --> 00:14:26,250
- I kind of change my mind.
- Oh, now, lad.
199
00:14:26,300 --> 00:14:29,000
Now listen.
D-Don't you worry none about our rough ways?
200
00:14:29,100 --> 00:14:32,600
No, sir. We don't mean a thing by it, not a blessed thing.
201
00:14:32,700 --> 00:14:34,500
No.
Now, here, look.
202
00:14:34,550 --> 00:14:36,500
Look what Mr. Tupper
has here for you.
203
00:14:36,600 --> 00:14:39,900
There's a bag for you...
of peppermint jaws.
Uh-huh.
204
00:14:39,900 --> 00:14:42,000
And that should last you
till morning.
205
00:14:42,000 --> 00:14:43,700
[Lion growling]
206
00:14:44,020 --> 00:14:46,020
[Elephant trumpeting]
207
00:14:47,700 --> 00:14:50,800
All right now, lad.
Right up this ladder here.
208
00:14:51,000 --> 00:14:54,300
Let me get that for you.
You're gonna be snug as a mouse up there.
209
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
Mr. Carter will take good care of you.
210
00:15:02,100 --> 00:15:05,500
[Man:]
All right, keep them cats
covered when you move 'em.
211
00:15:09,000 --> 00:15:11,840
Colonel Castle says
you ride with me, you ride.
212
00:15:11,920 --> 00:15:14,980
Get a tight tailhold on yourself, Sonny.
213
00:15:15,060 --> 00:15:17,960
Bess, Will, Ha!
214
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
Good. Get up!
215
00:15:28,700 --> 00:15:30,500
Now let's get one thing straight.
216
00:15:30,550 --> 00:15:33,600
Me, I don't like kids,
especially runaways.
217
00:15:33,600 --> 00:15:36,500
They're weak-livered lot.
218
00:15:36,500 --> 00:15:37,750
A kid has a good home.
219
00:15:37,800 --> 00:15:41,400
The first time some little thing goes wrong, he runs away.
220
00:15:41,500 --> 00:15:44,510
Then he finds things don't suit him just right...
221
00:15:44,590 --> 00:15:47,100
and wants to run back home again.
222
00:15:52,260 --> 00:15:55,020
Go ahead, jump.
Nobody will miss you.
223
00:15:55,100 --> 00:15:57,900
I doubt you worth missing.
224
00:15:57,970 --> 00:16:00,000
Jump! Don't be scared!
225
00:16:00,400 --> 00:16:03,100
I'm not scared.
226
00:16:04,400 --> 00:16:06,600
And I am not scared of you either.
227
00:16:07,800 --> 00:16:09,310
Fair enough, Sonny!
228
00:16:10,380 --> 00:16:13,720
My name isn't "Sonny."
It's Toby Tyler.
229
00:16:13,780 --> 00:16:16,540
All right, Sonny,
I just call you Toby.
230
00:16:17,000 --> 00:16:19,610
No, it's not my business, Toby,
231
00:16:19,690 --> 00:16:21,600
but maybe
you'd better catch some sleep.
232
00:16:21,700 --> 00:16:23,800
The morning comes early
with this outfit.
233
00:16:23,800 --> 00:16:26,610
- I am not sleepy.
- Suit yourself.
234
00:16:29,200 --> 00:16:32,400
[Humming "Biddle-Dee-Dee"]
235
00:16:40,500 --> 00:16:42,530
♪...and away I go.
236
00:16:42,900 --> 00:16:46,800
♪ I never know when
and then mm, mm, mm
237
00:16:46,900 --> 00:16:50,670
♪ It's better not knowin'
I don't care
238
00:16:55,900 --> 00:16:58,330
♪ ...and away go I
239
00:16:58,390 --> 00:17:00,410
Hold there.
Giddap, giddap.
240
00:17:00,900 --> 00:17:02,500
♪ ...not too sad
241
00:17:02,560 --> 00:17:06,460
♪ My way of thinking
is not too bad
242
00:17:06,530 --> 00:17:10,660
♪ Never know when
and mm, mm, mm
243
00:17:10,740 --> 00:17:14,300
♪ It's better not knowin'
I don't care... ♪
244
00:17:43,270 --> 00:17:47,170
You better be up and doing, boy, before
Harry Tupper comes looking for you.
245
00:17:48,340 --> 00:17:50,500
Thanks for taking care of me last night, Ben.
246
00:17:50,600 --> 00:17:54,200
- I guess I fell asleep
- It don't mean nothing to me,
one way or another.
247
00:17:54,300 --> 00:17:57,670
I just didn't want you fallin' off the wagon
and me gettin' blamed for it.
248
00:17:57,900 --> 00:17:59,910
Anyway, thanks.
249
00:17:59,990 --> 00:18:02,120
I won't bother you anymore.
250
00:18:02,190 --> 00:18:04,820
I'm sure glad to hear that.
251
00:18:21,380 --> 00:18:25,370
[Man:]
Hey, get Mrs. Conner
and those girls over here.
252
00:18:40,800 --> 00:18:43,600
For a big fella, he sure throws a puny shadow, Don't he?
253
00:18:43,700 --> 00:18:45,000
He sure does.
254
00:18:45,100 --> 00:18:48,000
You reckon I ought to tell him his apron strings is graggin'?
255
00:18:56,310 --> 00:18:57,970
I didn't--
I didn't say nothin'.
256
00:19:05,600 --> 00:19:08,410
[Man:]
Hey, have you seen this big wagon?
257
00:19:11,860 --> 00:19:15,560
- Should I wash up here?
- That's water, ain't it?
258
00:19:15,630 --> 00:19:17,730
- Yes, sir.
- All right.
259
00:19:17,800 --> 00:19:21,260
Now you do me a favor and keep out of my way.
260
00:19:34,500 --> 00:19:38,420
- What the matter?
- You sure got a bad temper, Mr.
261
00:19:38,490 --> 00:19:41,720
Don't let that brother ya.
You're working for Harry Tupper,
262
00:19:41,790 --> 00:19:45,090
- A real fine fella.
- At least he's friendly.
263
00:19:45,160 --> 00:19:47,000
Oh, sure.
264
00:19:51,700 --> 00:19:55,570
And just by happenstance,
here's Mr. Friendly himself...
265
00:19:55,640 --> 00:19:57,170
comes looking for you.
266
00:20:01,640 --> 00:20:04,330
What's the idea of making me
chase all over camp for you?
267
00:20:04,410 --> 00:20:07,640
Morning, Mr. Tupper.
I was just washing up.
268
00:20:07,720 --> 00:20:11,120
Not on my time you aren't.
Come on.
269
00:20:11,620 --> 00:20:15,360
Come on.
Along! Move along.
270
00:20:15,700 --> 00:20:17,720
Come on. Step it along.
271
00:20:23,630 --> 00:20:24,300
Now look!
272
00:20:24,400 --> 00:20:26,400
We don't want to be wool gathering all over camp...
273
00:20:26,450 --> 00:20:28,650
when there's work
to be done, now, do we? Huh?
274
00:20:30,400 --> 00:20:33,200
Now, lets move along, boy.
Lets-- Let-- Let--
275
00:20:35,300 --> 00:20:38,500
- Put me down!
- No, Ben, it was my fault.
276
00:20:38,600 --> 00:20:42,280
You keep out of this, boy.
It got nothing to do with you.
277
00:20:42,350 --> 00:20:45,150
Take you dirty hands off me.
278
00:20:45,220 --> 00:20:48,700
Oh, I aim to, Mr. Tupper.
I aim to.
279
00:20:48,800 --> 00:20:52,200
Now, I don't believe in coddling,
Mr. Tupper,
280
00:20:52,200 --> 00:20:56,260
but, uh, I got my fill of
you mistreatin' your helpers.
281
00:20:56,300 --> 00:20:58,300
It just don't sit well with me.
282
00:20:58,300 --> 00:21:01,300
That boy works for me
and I'll do what I want with him.
283
00:21:01,400 --> 00:21:04,810
Sure, Mr. Tupper, sure.
You just tell him what you want from him to do.
284
00:21:04,870 --> 00:21:07,000
If he don't do it, you fire him.
285
00:21:07,000 --> 00:21:10,760
But, if I ever catch you
mistreatin' him again,
286
00:21:10,800 --> 00:21:14,450
well, I'm just liable to do
something like this.
287
00:21:14,500 --> 00:21:16,480
No, Ben, no!
288
00:21:27,460 --> 00:21:29,500
As for you. You listen to Mr. Tupper.
289
00:21:29,600 --> 00:21:33,700
Work hard and do your job right.
He's you employer.
You be respectful to him.
290
00:21:33,770 --> 00:21:35,200
Yes, sir.
291
00:21:35,300 --> 00:21:37,400
Now you can go to work
as soon as you've had your breakfast.
292
00:21:37,450 --> 00:21:39,800
Cook house is down there.
293
00:21:40,710 --> 00:21:42,540
Well?
294
00:21:46,000 --> 00:21:49,750
Why, Mr. Tupper,
you're all wet.
295
00:21:50,450 --> 00:21:51,970
Here.
296
00:21:59,650 --> 00:22:01,320
♪ Away they go...
297
00:22:05,830 --> 00:22:07,460
- Here ya are.
- Thanks.
298
00:22:18,950 --> 00:22:20,820
Why don't you sit over here?
299
00:22:22,320 --> 00:22:24,480
Oh, thank you.
300
00:22:36,160 --> 00:22:38,850
- You're new around here, aren't you?
- Yes, ma'am.
301
00:22:54,000 --> 00:22:56,780
- Who's that?
- I was just trying to find out.
302
00:22:57,500 --> 00:23:01,010
You're not supposed to be here, you know?
This is a performer's table.
303
00:23:01,090 --> 00:23:03,650
Stop it, Ajax.
I asked him to sit down.
304
00:23:03,720 --> 00:23:07,780
Did you hear what I said?
And look at me when I talk to you!
305
00:23:07,860 --> 00:23:12,420
- Oh, Ajax, let him alone.
- He's not supposed to be at at our table.
306
00:23:13,500 --> 00:23:16,260
Go on, get away.
307
00:23:19,100 --> 00:23:21,300
Well, well, there you are, my boy.
308
00:23:21,300 --> 00:23:24,300
Colonel Castle specifically asked me
to look out for you.
309
00:23:24,400 --> 00:23:25,700
- Me?
- Mm-hmm.
310
00:23:25,700 --> 00:23:28,450
Oh, are you taking a professional nom de plume this season,
311
00:23:28,500 --> 00:23:30,800
or
do you plan to use your own name?
312
00:23:30,800 --> 00:23:33,300
- I guess I'll use my own name.
- Which is?
313
00:23:33,400 --> 00:23:36,300
- Toby Tyler.
- Toby Tyler, of course. Wonderful name!
314
00:23:36,400 --> 00:23:37,500
I've always liked it.
315
00:23:37,550 --> 00:23:41,900
Oh, may I present Mademoiselle
Jeanette and Monsieur Ajax?
316
00:23:42,000 --> 00:23:44,600
You've heard of
Toby Tyler, of course.
317
00:23:44,600 --> 00:23:48,220
[Stammering]
Well, gosh,
I didn't know who he was.
318
00:23:48,300 --> 00:23:49,950
It's a little late for apologies.
319
00:23:50,000 --> 00:23:53,710
Oh, will you do me the honor of having breakfast with my family and me?
320
00:23:53,770 --> 00:23:55,900
- Yes, sir.
- Fine. Right this way.
321
00:24:01,200 --> 00:24:05,220
Allow me introduce myself.
I'm Sam Treat, circus clown.
322
00:24:05,290 --> 00:24:08,090
- A clown!
- At your service.
323
00:24:08,720 --> 00:24:09,880
Ow!
324
00:24:12,500 --> 00:24:16,000
Oh, what is it that you do with this circus, Mr. Tyler?
325
00:24:16,060 --> 00:24:20,220
Oh, I'm a con--
"Constashionaire."
326
00:24:20,300 --> 00:24:22,300
A "constashionaire"?
[Chuckling]
327
00:24:23,400 --> 00:24:27,730
Papa Schultz used to say,
"How would a circus be without a 'constashionaire'?"
328
00:24:30,140 --> 00:24:33,670
Come on. Kids are sure gonna be glad to meet you.
329
00:24:34,100 --> 00:24:36,800
- How big of a family do you have?
- Oh, it depends.
330
00:24:37,000 --> 00:24:40,750
Most of the time I'd say,
somewhere between 4 and 5.
331
00:24:41,660 --> 00:24:43,820
- Sit down.
- Thanks.
332
00:24:52,170 --> 00:24:55,070
All right, kids.
Breakfast!
333
00:25:10,180 --> 00:25:13,950
Gosh, when you said you had a family,
I thought that you--
334
00:25:14,000 --> 00:25:16,700
It's all right.
They're family to me.
335
00:25:16,800 --> 00:25:18,760
Not what you're used to,
I suppose.
336
00:25:18,800 --> 00:25:23,000
To tell you the truth,
I don't have a regular family either.
337
00:25:23,100 --> 00:25:25,100
That's why I joined the circus.
338
00:25:25,700 --> 00:25:28,330
- Is that so?
- I ran away, you know?
339
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
I never would've guessed.
340
00:25:30,500 --> 00:25:32,450
It wasn't because they didn't want me,
341
00:25:32,500 --> 00:25:36,100
but they're awful poor,
and I was a millstone around their necks.
342
00:25:36,200 --> 00:25:38,500
Millstone, huh?
That's pretty bad.
343
00:25:38,500 --> 00:25:40,400
Sure is.
344
00:25:40,500 --> 00:25:43,370
You, uh--
You figure you'll never go back?
345
00:25:43,900 --> 00:25:45,400
I guess not.
346
00:25:45,500 --> 00:25:48,460
At least ways, not until I can earn enough money to bring home...
347
00:25:48,520 --> 00:25:50,920
to show 'em
I'm not what they said I was.
348
00:25:50,990 --> 00:25:54,900
You know, Papa Schultz
used to say,
349
00:25:55,000 --> 00:25:57,400
"Happiness you should spend around,
350
00:25:57,500 --> 00:26:00,000
"and it would come back even more so.
351
00:26:00,200 --> 00:26:03,690
"Money, you should save in something."
352
00:26:05,240 --> 00:26:08,900
- Who is Papa Schultz?
- An old clown I used to know.
353
00:26:08,950 --> 00:26:11,200
I always wanted to make people
happy the way he did.
354
00:26:11,300 --> 00:26:15,050
- That's why I ran away with the circus.
- You ran away too?
355
00:26:16,900 --> 00:26:19,300
Papa gave me this pouch
to save money in.
356
00:26:19,400 --> 00:26:24,820
He said, "The circus is for elephants und' Papa Schultz.
357
00:26:24,890 --> 00:26:27,500
"Everybody else should take the money and go home. "
358
00:26:27,600 --> 00:26:29,060
But you didn't.
359
00:26:31,700 --> 00:26:33,240
There you are, Toby.
360
00:26:35,700 --> 00:26:38,370
Save your money.
Don't wait'll it's too late.
361
00:26:38,440 --> 00:26:39,200
Thank you, Mr. Treat.
362
00:26:40,000 --> 00:26:42,340
I'll save all my money
and work really hard...
363
00:26:42,350 --> 00:26:45,350
and do everything
Mr. Tupper told me, and--
364
00:26:45,400 --> 00:26:48,010
- Oh my gosh!
- What's the matter?
365
00:26:48,080 --> 00:26:50,510
I forgot.
Mr. Tupper's waitin' for me.
366
00:26:51,620 --> 00:26:53,420
Bye. Bye.
367
00:26:53,490 --> 00:26:55,430
Bye. Come back again.
368
00:27:02,630 --> 00:27:06,000
Peanuts, popcorn,
candied apples!
369
00:27:12,810 --> 00:27:14,750
Peanuts!
370
00:27:14,810 --> 00:27:17,980
Peanuts, popcorn, candied apples!
371
00:27:18,050 --> 00:27:21,420
Peanuts, popcorn, candied apples!
372
00:27:22,250 --> 00:27:26,190
It's ice-cold lemonade!
It's pink, it's cold, it's refreshing.
373
00:27:32,390 --> 00:27:36,260
Candied apples, peanuts, popcorn.
374
00:29:08,360 --> 00:29:11,190
Peanuts, popcorn, candied apples!
375
00:29:14,200 --> 00:29:18,000
And now, ladies and gentlemen!
376
00:29:18,200 --> 00:29:20,670
You are about to witness...
377
00:29:20,730 --> 00:29:24,630
those youthful
equestrians extraordinaire...
378
00:29:24,710 --> 00:29:27,940
with the famous educated steeds.
379
00:29:28,780 --> 00:29:33,700
Mademoiselle Jeanette
and Monsieur Ajax!
380
00:29:50,030 --> 00:29:52,960
Peanuts, popcorn, candied apples.
381
00:29:53,030 --> 00:29:55,260
Peanuts...
382
00:29:55,340 --> 00:29:57,540
Hey.
Sit down, boy, will ya?
383
00:29:57,600 --> 00:29:59,360
Oh, thank you, sir.
384
00:30:50,420 --> 00:30:53,250
Ice-cold lemonade.
It's pink, it's cold,
it's refreshing here.
385
00:31:18,150 --> 00:31:21,400
- Great show, isn't it?
- Yes, sir.
386
00:31:27,160 --> 00:31:29,820
Peanuts, popcorn, candied apples!
387
00:31:29,900 --> 00:31:32,600
Ice-cold lemonade here.
It's pink, it's cold,
it's refreshing.
388
00:31:33,570 --> 00:31:36,130
Dollar, thirty,
thirty-five, forty,
389
00:31:36,200 --> 00:31:37,720
sixty, sixty-fi--
390
00:31:38,670 --> 00:31:40,330
What's that?
391
00:31:41,380 --> 00:31:43,540
Why, you blithering green horn.
392
00:31:43,610 --> 00:31:46,630
Don't you know any better than to take a lead slug?
393
00:31:46,710 --> 00:31:50,740
Oh, I'm sorry, Mr. Tupper.
I don't know that much about money.
394
00:31:50,820 --> 00:31:53,450
Oh, you don't.
Oh, well, then I'll teach you.
395
00:31:53,520 --> 00:31:55,240
And here is lession number 1:
396
00:31:55,320 --> 00:31:59,190
I'm going to replace this slug with
a nickel from your first week's pay.
397
00:31:59,260 --> 00:32:00,460
Yes, sir.
398
00:32:01,290 --> 00:32:02,980
What do I do with these?
399
00:32:04,200 --> 00:32:06,860
- Where did you get them?
- They were left over.
400
00:32:06,930 --> 00:32:10,660
When I tried to give them back,
they said, "Keep the change."
401
00:32:14,210 --> 00:32:18,510
That, my lad, is what is known in circus parlance as a tip.
402
00:32:18,600 --> 00:32:20,110
- Understand?
- No.
403
00:32:20,180 --> 00:32:21,940
Good.
404
00:32:22,200 --> 00:32:24,320
Now there's an old circus custom...
405
00:32:24,380 --> 00:32:27,780
that all tips belong to the head concessionaire.
406
00:32:27,850 --> 00:32:29,710
- That's me.
- Yes, sir.
407
00:32:29,790 --> 00:32:32,880
However, if you report all your tips,
408
00:32:32,960 --> 00:32:34,660
I'll split them with you...
409
00:32:34,730 --> 00:32:38,260
thus, a dime for me
and a nickel for you.
410
00:32:38,330 --> 00:32:39,660
Thank you, sir.
411
00:32:39,730 --> 00:32:44,530
But you must promise to keep our little arrangement a secret.
412
00:32:47,640 --> 00:32:51,500
You see, in the circus world, you must pretend to have a hard nature.
413
00:32:51,580 --> 00:32:54,680
I wouldn't want folks to think that, uh, I was a softy.
414
00:32:57,420 --> 00:32:59,450
Now get busy and clean up that mess.
415
00:35:01,740 --> 00:35:03,700
Why you little?
416
00:35:03,780 --> 00:35:06,580
Mr. Tupper'll skin me alive!
417
00:35:08,750 --> 00:35:10,810
I hope you get sick!
418
00:35:13,390 --> 00:35:16,880
I hope you get so sick
that you turn green.
419
00:35:30,900 --> 00:35:35,000
- He's awful sick, isn't he?
- Don't look too good, that's a fact.
420
00:35:35,080 --> 00:35:37,210
It's all my fault.
421
00:35:37,280 --> 00:35:39,380
I didn't want him to get that sick.
422
00:35:39,450 --> 00:35:43,100
This fella'll eat anything.
Sometimes I think he's part ostrich.
423
00:35:44,080 --> 00:35:46,550
Let's see here.
424
00:35:50,820 --> 00:35:52,650
A trunk keys.
425
00:35:57,600 --> 00:35:59,400
A button hook.
426
00:36:07,270 --> 00:36:08,960
A hairbrush.
427
00:36:18,850 --> 00:36:22,110
- A piece of clothesline.
- You sure scared me.
428
00:36:22,190 --> 00:36:25,550
Don't worry about this fella.
You couldn't even hurt him with a--
429
00:36:25,600 --> 00:36:29,520
He's almost indestrict--
Uh, indestructib--
430
00:36:29,600 --> 00:36:33,200
- You couldn't do it.
- Do you think you can fix him up?
431
00:36:33,270 --> 00:36:34,600
I always have.
432
00:36:36,540 --> 00:36:38,100
Old reliable.
433
00:36:38,100 --> 00:36:40,100
Castor oil.
434
00:36:48,650 --> 00:36:51,350
Now get a good grip on him, and I'll give him a couple of spoonfuls.
435
00:36:51,420 --> 00:36:53,520
Gosh, I wanted to make friends with him.
436
00:36:53,590 --> 00:36:55,650
He'll never forgive me for this.
437
00:36:55,720 --> 00:36:57,510
Hang on tight.
Don't let him bite ya.
438
00:37:00,890 --> 00:37:02,880
There we are.
439
00:37:04,000 --> 00:37:07,100
H-hold still.
440
00:37:07,170 --> 00:37:10,660
Easy, easy, e--
441
00:37:10,740 --> 00:37:12,900
Now hold him tight.
442
00:37:17,640 --> 00:37:21,010
Sure hate to put him back in that old monkey cage.
443
00:37:21,080 --> 00:37:23,810
Well, it might be a good idea to keep him warm tonight.
444
00:37:23,880 --> 00:37:26,210
Here. Wrap him in this.
445
00:37:29,890 --> 00:37:32,020
Maybe he can sleep with me tonight.
446
00:37:32,090 --> 00:37:34,990
You better ask Ben.
The monks are his responsibility.
447
00:37:35,060 --> 00:37:36,990
Thanks, Mr. Treat.
448
00:37:37,730 --> 00:37:39,280
Good night.
449
00:37:43,170 --> 00:37:46,440
We're gonna be real good friends now, aren't we, Mr. Stubbs?
450
00:37:46,510 --> 00:37:48,950
Stubbs?
Why Mr. Stubbs?
451
00:37:49,010 --> 00:37:52,350
He reminds me of
old Mr. Stubbs.
452
00:37:52,410 --> 00:37:54,740
He runs the general store back home.
453
00:37:56,050 --> 00:38:00,150
We sure are real good friends.
That's gonna be us, Mr. Stubbs.
454
00:38:00,700 --> 00:38:04,520
How I ever let you sweet-talk me into this, I don't know.
455
00:38:04,590 --> 00:38:06,820
Colonel Castle's number one rule is:
456
00:38:06,890 --> 00:38:09,450
Animals ride in the cages
where they belong!
457
00:38:11,500 --> 00:38:13,800
Don't you think he's lookin' better?
458
00:38:13,870 --> 00:38:17,500
- I bet he'll be his old self in the morning.
- That'll be real nice.
459
00:38:18,270 --> 00:38:19,890
Hiya, ya!
460
00:38:20,980 --> 00:38:22,980
Move, now!
461
00:38:39,360 --> 00:38:41,360
Wake up, Toby.
Wake up!
462
00:38:41,430 --> 00:38:43,100
- What time is it?
- Late.
463
00:38:43,100 --> 00:38:45,300
Canvas wagon had a break down during the night.
464
00:38:45,370 --> 00:38:47,570
Maybe I ought to find Mr. Tupper.
465
00:38:47,630 --> 00:38:49,430
- He will be looking for me.
- You hold your seat.
466
00:38:49,500 --> 00:38:52,490
We're gonna parade straight into Woodvale, we'll set canvas afterward.
467
00:38:52,570 --> 00:38:55,260
- You mean I get ride in a parade?
- Yeah.
468
00:38:55,340 --> 00:38:57,960
Here.
You wanna be circus?
469
00:38:58,040 --> 00:38:59,470
Looks circus.
470
00:39:00,280 --> 00:39:03,870
- How about a hat for Mr. Stubbs?
- Never mind about that.
471
00:39:03,950 --> 00:39:06,000
Whatever you do,
just hang on to that chimp.
472
00:39:06,090 --> 00:39:08,520
Don't ya think
he's looking better, Ben?
473
00:39:09,100 --> 00:39:10,100
Yeah.
474
00:39:10,900 --> 00:39:12,680
Hey, I almost forgot.
475
00:39:12,760 --> 00:39:16,130
It's the 4th of July.
That means firecrackers.
476
00:39:16,200 --> 00:39:19,000
Uh-huh. The big cats
are sure gonna love them.
477
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
Ha! Giddap, giddap!
478
00:39:40,250 --> 00:39:42,480
Giddap, giddap!
Steady Now!
479
00:39:53,000 --> 00:39:56,440
Hold up!
Whoa! Whoa!
480
00:39:58,940 --> 00:40:00,750
Stop!
481
00:40:00,800 --> 00:40:02,560
Jump, Toby!
Jump!
482
00:40:06,650 --> 00:40:09,020
There's a kid under that wagon!
483
00:40:09,080 --> 00:40:11,240
Get that kid out of there!
Look out!
484
00:40:11,320 --> 00:40:12,880
Look out! Look out!
485
00:40:14,220 --> 00:40:16,220
[Crowd murmuring]
486
00:40:24,300 --> 00:40:26,930
- Toby, are you all right?
- Yeah, sure.
487
00:40:27,000 --> 00:40:29,120
Thanks, boys.
488
00:40:31,240 --> 00:40:32,750
How the devil did this happen?
489
00:40:32,800 --> 00:40:35,500
Chimp was loose, Colonel.
Got scared of the fireworks and rattled up the horses.
490
00:40:35,580 --> 00:40:37,100
How'd the chimp get loose?
491
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
My fault.
He was riding up top with me.
492
00:40:40,180 --> 00:40:42,280
You know the rules, Ben!
You're through!
493
00:40:42,350 --> 00:40:44,690
See me after the show!
494
00:40:45,750 --> 00:40:48,700
The monkeys!
Olie, Olahah!
Get after those monks...
495
00:40:48,700 --> 00:40:51,010
before they tear this town apart!
496
00:40:51,090 --> 00:40:53,920
Mr. Stubbs.
He's loose!
497
00:40:53,990 --> 00:40:55,750
Keep those wagons moving!
498
00:40:55,830 --> 00:40:57,930
Close it up! Close it up!
499
00:40:58,000 --> 00:41:00,990
Mr. Stubbs!
500
00:41:17,300 --> 00:41:18,680
Get down! Take cover!
501
00:42:02,600 --> 00:42:05,800
Hey, son, get down!
That chimp in there got my .45!
502
00:42:06,200 --> 00:42:07,730
Mr. Stubbs!
503
00:42:07,800 --> 00:42:09,800
Get back down there!
504
00:42:18,380 --> 00:42:20,150
He got just one more shot.
505
00:42:24,920 --> 00:42:27,550
Rest easy, folks.
That's the last bullet.
506
00:42:43,640 --> 00:42:45,270
Sheriff.
507
00:42:50,680 --> 00:42:52,170
- Wait!
- Get back there!
508
00:42:52,250 --> 00:42:54,980
I hate to do this,
but I'm gonna get him before he shoots someone.
509
00:42:55,050 --> 00:42:57,990
- No!
- Hey, come back here!
510
00:43:01,750 --> 00:43:04,310
Oh, hi, Mr. Stubbs.
511
00:43:06,960 --> 00:43:09,660
It's me, Toby.
512
00:43:09,730 --> 00:43:12,170
Look out boy.
Don't rile him.
513
00:43:13,800 --> 00:43:14,990
So horrible!
514
00:43:20,810 --> 00:43:23,870
We're friends, Mr. Stubbs.
Remember?
515
00:43:27,000 --> 00:43:30,020
Be careful with that gun.
516
00:43:34,920 --> 00:43:38,480
Good ol' boy.
Easy.
517
00:43:38,560 --> 00:43:42,830
Easy, Mr. Stubbs.
Good ol' boy!
518
00:43:44,800 --> 00:43:47,490
Good ol' Mr. Stubbs.
519
00:43:47,800 --> 00:43:49,600
Easy.
520
00:43:53,610 --> 00:43:56,440
Give it to me!
Please?
521
00:44:01,280 --> 00:44:03,840
No, Mr. Stubbs!
No!
522
00:44:05,650 --> 00:44:08,550
Mr. Stubbs!
523
00:44:08,620 --> 00:44:11,640
Too late to be sorry now.
Come on.
524
00:44:19,700 --> 00:44:21,730
He didn't know it was loaded.
525
00:44:22,570 --> 00:44:25,240
Hey, Sheriff, that chimp's pretty good with a shootin' iron.
526
00:44:25,300 --> 00:44:28,000
Yeah, maybe you ought to deputize him.
527
00:44:41,750 --> 00:44:43,880
- Where are you going?
- I'm takin' a walk.
528
00:44:43,960 --> 00:44:45,520
Free country.
529
00:44:45,590 --> 00:44:47,750
- Where are you goin'?
- I'm leavin'.
530
00:44:47,900 --> 00:44:51,670
Oh, plannin' on buyin' that livery
stable you been thinkin' about?
531
00:44:51,900 --> 00:44:52,890
Might.
532
00:44:54,730 --> 00:44:56,630
Well, good luck.
533
00:44:57,470 --> 00:44:59,160
Come in, come in.
534
00:45:03,380 --> 00:45:06,350
Why doesn't
Ben just tell him it was my fault?
535
00:45:07,350 --> 00:45:10,050
You know why Ben's so big?
536
00:45:10,920 --> 00:45:14,050
He just plain stuffed
with mulehead pride.
537
00:45:14,120 --> 00:45:17,240
Well, Ben, it's been quite a day!
538
00:45:18,120 --> 00:45:23,080
Those run away monks fiascoed
us into the best business we've done all season.
539
00:45:23,160 --> 00:45:25,250
Telegram from our advance man in Kingsville...
540
00:45:25,250 --> 00:45:28,530
say they've already sold out of blues for the performance there tomorrow.
541
00:45:28,600 --> 00:45:30,120
And listen to this.
542
00:45:32,510 --> 00:45:34,500
"Monkeys capture Woodvale."
543
00:45:34,570 --> 00:45:37,400
"Boy disarms
gun-toting chimpanzee"
544
00:45:37,480 --> 00:45:40,920
"Animals celebrating Independence Day
by making break for freedom."
545
00:45:40,980 --> 00:45:44,840
That busted wagon was the best thing that ever happened to us.
546
00:45:46,420 --> 00:45:49,120
Why the, uh, getup?
You tryin' to scare the animals?
547
00:45:49,190 --> 00:45:51,290
I come by to pickup my pay,
Colonel.
548
00:45:51,650 --> 00:45:54,700
- Your pay? What's for?
- You fired me today.
549
00:45:54,760 --> 00:45:57,350
Oh, now, Ben,
you know me.
550
00:45:57,430 --> 00:45:59,620
I was just lettin' off
a little team.
551
00:45:59,700 --> 00:46:01,570
What's the sense of
runnin' my own show...
552
00:46:01,600 --> 00:46:03,600
if I can't get sore
at people now and then?
553
00:46:03,670 --> 00:46:05,900
If you'll just pay me the money that's rightful due--
554
00:46:05,900 --> 00:46:08,830
Oh, stop whimperin' about your money.
Where is that boy, Tyler?
555
00:46:08,910 --> 00:46:10,940
Toby? He's outside.
556
00:46:11,880 --> 00:46:15,380
- What he got to do with this?
- Toby?
557
00:46:15,450 --> 00:46:17,580
Toby Tyler, come in here.
558
00:46:24,190 --> 00:46:25,700
Now Toby,
559
00:46:25,800 --> 00:46:29,150
I want you and the
chimpanzee to ride up on the monkey cage tomorrow.
560
00:46:29,300 --> 00:46:32,460
Folks in Kingsville wanna look you over after those stories today.
561
00:46:32,530 --> 00:46:35,100
A chimp up on the seat?
Colonel, are you out of your mind?
562
00:46:35,100 --> 00:46:36,890
That's what started
the whole fracas today.
563
00:46:36,970 --> 00:46:39,700
Ben, with you in charge,
I'm not worried about a thing.
564
00:46:39,770 --> 00:46:43,430
O-o-oh, no. No, sir.
You don't get around me that way.
565
00:46:43,600 --> 00:46:47,040
Toby, I'd like to thank you for saving that chimp's life today.
566
00:46:47,110 --> 00:46:49,100
He's kind of a pet of mine.
567
00:46:49,180 --> 00:46:51,440
I guess I've got a weakness for troublemakers.
568
00:46:51,520 --> 00:46:54,460
- That's why I like old Ben here.
- Colonel.
569
00:46:54,520 --> 00:46:57,040
Seems like you handled that chimp pretty well.
570
00:46:57,600 --> 00:47:01,490
How would you like
to take care of him?
Keep him out of mischief?
571
00:47:01,560 --> 00:47:04,820
- You mean it, sir?
- He's your responsibility.
572
00:47:04,900 --> 00:47:06,530
Now, run along.
573
00:47:07,800 --> 00:47:09,460
Thank you, Sir.
574
00:47:10,400 --> 00:47:12,800
Now, look, Colonel.
I don't think this whole thing is gonna work at all.
575
00:47:12,800 --> 00:47:15,180
What are you standin'
around here for?
576
00:47:15,240 --> 00:47:17,930
Climb out of that banker's suit
and get those wagons movin'!
577
00:47:18,010 --> 00:47:20,300
It's a long haul to Kingsville.
578
00:47:26,590 --> 00:47:28,680
Welcome home, Ben.
579
00:47:39,600 --> 00:47:41,600
- And where have you been?
- Oh, I was--
580
00:47:41,600 --> 00:47:44,460
Now, look, I don't care what Colonel Castle says about that chimp.
581
00:47:44,700 --> 00:47:47,740
You just be sure he doesn't interfere with your work.
582
00:47:47,810 --> 00:47:50,140
Now I have to go into town on some business.
583
00:47:50,210 --> 00:47:53,120
- You'll remember everything I told you?
- Yes, sir.
584
00:47:53,180 --> 00:47:56,280
See all the stock
is locked in the green box,
585
00:47:56,350 --> 00:47:58,320
fetch enough water
for all the jars,
586
00:47:58,700 --> 00:48:00,870
and it's Saturday.
587
00:48:01,850 --> 00:48:04,940
- Saturday?
- Yes, sir. The day you pay me.
588
00:48:12,500 --> 00:48:14,700
And what, my young creature, are you doing...
589
00:48:14,700 --> 00:48:18,460
with all the money I've been showering down on you the past couple of weeks?
590
00:48:18,540 --> 00:48:20,480
Oh, I saved it, sir.
591
00:48:22,240 --> 00:48:24,670
That's a slug, Mr. Tupper.
592
00:48:31,080 --> 00:48:34,810
So it is.
Just wanted to see
if you were on your toes.
593
00:48:35,860 --> 00:48:37,890
Here you are.
594
00:48:37,960 --> 00:48:41,520
And you make sure that chimp stays out of my stock box.
595
00:48:43,060 --> 00:48:45,220
Now I won't be gone long,
596
00:48:45,300 --> 00:48:48,790
and I want you to carry on
with your work.
597
00:48:48,870 --> 00:48:50,470
Yes, sir.
598
00:48:52,870 --> 00:48:56,500
Did you ever see so much money in your life, Mr. Tubbs?
599
00:48:56,580 --> 00:48:58,950
Three dollars and 47 cents.
600
00:48:59,010 --> 00:49:01,270
I'm pretty near rich.
601
00:49:01,350 --> 00:49:05,120
Won't Uncle Daniel be surprised when I bring all this money home?
602
00:49:05,180 --> 00:49:07,200
Come on.
I better tie you up.
603
00:49:07,290 --> 00:49:09,920
Let's go.
I gotta go tie you up.
604
00:49:11,120 --> 00:49:13,520
Stay there!
Now don't move.
605
00:49:14,560 --> 00:49:16,610
Here we go.
606
00:49:16,700 --> 00:49:18,860
Come on.
Here we go.
607
00:49:21,000 --> 00:49:22,130
Sit down.
608
00:49:23,740 --> 00:49:26,400
I got a lot of chores
to do, Mr. Stubbs.
609
00:49:26,500 --> 00:49:28,300
I'd better get started.
610
00:49:55,470 --> 00:49:57,130
Oh, come in!
611
00:50:01,640 --> 00:50:03,100
Come on in!
612
00:50:11,420 --> 00:50:14,080
Well, if it isn't
the great peanut salesman?
613
00:50:14,150 --> 00:50:17,640
Death-defying daredevil
of the lemonade stand.
614
00:50:17,720 --> 00:50:21,180
Stop it, Ajax.
We haven't seen you around lately.
615
00:50:21,260 --> 00:50:24,050
Well, Mr. Tupper kind of keeps me going well.
616
00:50:24,130 --> 00:50:28,800
Oh, sure.
He got an important job: Chasing flies away from the lemonade.
617
00:50:28,900 --> 00:50:30,740
Don't mind him, Toby.
618
00:50:30,800 --> 00:50:35,430
Oh, I don't.
Next to Mr. Tupper,
he's kind of friendly.
619
00:50:35,700 --> 00:50:38,780
- That sure is a pretty horse.
- You like horses?
620
00:50:38,840 --> 00:50:41,470
What would a peanut seller know about horses?
621
00:50:41,550 --> 00:50:44,450
- Hey, Jeannette, watch this.
- Oh.
622
00:50:44,520 --> 00:50:47,390
I do so know something
about horses.
623
00:50:47,450 --> 00:50:49,750
It so happens
I have a horse of my own.
624
00:50:49,820 --> 00:50:52,680
- Toby, really?
- His name's Old Red.
625
00:50:52,760 --> 00:50:55,960
Course he isn't really old.
That's just his name.
626
00:50:56,030 --> 00:50:58,930
- Is he a gaited horse?
- Gated?
627
00:50:59,000 --> 00:51:01,600
You know, what gaite
does he favor most?
628
00:51:01,670 --> 00:51:05,800
Oh, I guess he favors most the gate that leads down to the pasture.
629
00:51:05,870 --> 00:51:09,930
- Lots of sweet clover down there.
- Toby, you're joking.
630
00:51:10,740 --> 00:51:13,710
Hey, Jeanette.
Look at me.
631
00:51:15,980 --> 00:51:18,670
- Hey, that's pretty good.
- Don't look at him.
632
00:51:18,750 --> 00:51:20,500
He thinks whenever
he's out in that ring,
633
00:51:20,500 --> 00:51:23,300
the whole world has to
stop and watch him.
634
00:51:28,190 --> 00:51:30,660
Tell me more about Old Red.
Can he jump?
635
00:51:30,730 --> 00:51:32,700
Hey, Jeanette!
636
00:51:32,770 --> 00:51:36,670
Ajax, you know
what the Colonel said about practicing without a belt!
637
00:51:36,740 --> 00:51:39,440
Who care?
Just keep watching!
638
00:51:39,510 --> 00:51:41,070
Ajax!
639
00:51:48,710 --> 00:51:50,700
- Ajax.
- Get away from me.
640
00:52:00,260 --> 00:52:01,700
It's pretty bad.
641
00:52:01,800 --> 00:52:04,170
Get him to his tent.
Move!
642
00:52:04,230 --> 00:52:06,820
Careful of that leg.
Both hands under it.
643
00:52:06,900 --> 00:52:09,300
Easy, easy.
Get the doctor, quick!
644
00:52:10,940 --> 00:52:12,500
Who's responsible for this anyway?
645
00:52:12,600 --> 00:52:14,520
Who let that boy
practice without the belt?
646
00:52:14,910 --> 00:52:16,540
- Ben, where were you?
- I was out--
647
00:52:16,550 --> 00:52:19,400
Oh, never mind. Never mind.
Don't brother me with it now.
648
00:52:19,700 --> 00:52:20,980
Question is: Now what?
649
00:52:21,050 --> 00:52:25,550
Here we are going into our peak
playing time, and
our top act goes up the chimney.
650
00:52:25,620 --> 00:52:27,750
Well, what do we do about it?
651
00:52:28,590 --> 00:52:30,220
- Colonel?
- What?
652
00:52:30,290 --> 00:52:32,160
- Toby Tyler can ride.
- Who?
653
00:52:32,220 --> 00:52:34,300
- Who?
- It's true.
654
00:52:34,400 --> 00:52:38,090
Toby's been riding since he was little.
He has his own horse at home.
655
00:52:38,600 --> 00:52:40,490
You! Toby!
656
00:52:41,570 --> 00:52:45,670
Sorry, Sir.
I'll get right back
to the lemonade tent.
657
00:52:45,740 --> 00:52:48,470
- Can you ride?
- Me?
658
00:52:48,540 --> 00:52:51,030
Well, sir,
I was just around the farm, kinda.
659
00:52:51,110 --> 00:52:54,270
Never mind that.
Just so you'll have some experience.
I'll take care of the rest.
660
00:52:54,350 --> 00:52:56,980
- But Colonel, I don't think--
- That's good. Don't think.
661
00:52:57,720 --> 00:53:00,050
Jeanette, come stand
over here next to Toby.
662
00:53:02,150 --> 00:53:04,480
Now let's see
what we've got here.
663
00:53:10,330 --> 00:53:11,600
Sure.
664
00:53:11,700 --> 00:53:14,150
Sure! They jibe together
like ham and bean.
665
00:53:14,200 --> 00:53:16,390
- What do you think, Ben?
- Now hold on, Colonel.
666
00:53:16,400 --> 00:53:19,840
Yes, Sir, we may have something here if we work it right.
667
00:53:19,910 --> 00:53:23,070
- That's right, Sam?
- I think it's a great idea, Colonel.
668
00:53:25,680 --> 00:53:28,780
Now you listen to me, Toby.
Let's get this straight.
669
00:53:28,850 --> 00:53:31,880
We're gonna make a
rasenback rider out of you.
Understand?
670
00:53:31,950 --> 00:53:35,940
It won't be easy,
but by the eternal, that's exactly what's gonna happen.
671
00:53:36,020 --> 00:53:39,110
But, sir, I--
I gotta work for Mr. Tupper.
672
00:53:39,190 --> 00:53:41,500
We got a gentlemen's agreement.
673
00:53:41,550 --> 00:53:43,600
I'll take care of Tupper.
674
00:53:44,660 --> 00:53:46,850
All right, start the first thing tomorrow morning.
675
00:53:46,930 --> 00:53:48,790
We'll be at the county seat in Waterford in two weeks.
676
00:53:48,870 --> 00:53:52,500
I want this boy riding by then.
Now, take over.
677
00:53:52,570 --> 00:53:55,540
- He's all yours.
- But, Colonel, two weeks--
678
00:53:55,610 --> 00:53:59,100
Well, I gotta be going.
I'll see you later.
679
00:54:06,290 --> 00:54:09,780
- Kind of see you now.
- You heard the colonel, he's all ours.
680
00:54:11,520 --> 00:54:13,150
Sure.
681
00:54:14,230 --> 00:54:16,900
Well, I-I-It just
isn't fair, Colonel.
Just--
682
00:54:17,000 --> 00:54:19,100
Toby Tyler is
the best boy I ever had.
683
00:54:19,100 --> 00:54:20,800
You can't take him away from me.
684
00:54:20,800 --> 00:54:23,250
Will you stop whimpering and get out of here?
685
00:54:23,350 --> 00:54:26,430
- Find yourself another boy.
- I don't want another boy.
686
00:54:26,450 --> 00:54:28,670
Customers like him.
He brings a lot of tip.
687
00:54:28,740 --> 00:54:31,150
- I-I-I mean money.
- Now listen, Tupper, if you--
688
00:54:31,150 --> 00:54:33,710
Now Colonel. N-N-Now, Colonel,
don't you go boilin' up.
689
00:54:33,780 --> 00:54:37,450
I know you're a hard man.
You know, people say a lot of things about you.
690
00:54:37,450 --> 00:54:40,750
But I've never heard no one say that you weren't fair and honest--
691
00:54:40,750 --> 00:54:44,180
Now, don't you try to bear-grease me?
692
00:54:44,260 --> 00:54:45,400
Well, it's--
693
00:54:45,450 --> 00:54:48,250
You see, it-it's just that I feel responsible for that boy.
694
00:54:48,300 --> 00:54:50,590
He's liable to get hurt
foolin' around them horses.
695
00:54:50,660 --> 00:54:53,460
Ben'll take good care of him.
You know that.
696
00:54:53,530 --> 00:54:55,500
Yeah.
Well, it's...
697
00:54:55,500 --> 00:54:57,730
just don't rest easy
on my conscience.
698
00:54:58,900 --> 00:55:01,300
Well, just how much
do you think it would take...
699
00:55:01,300 --> 00:55:04,500
to sooth
that conscience of yours down?
700
00:55:05,140 --> 00:55:09,340
Well. Well.
I don't like to put in term of money,
701
00:55:10,050 --> 00:55:13,750
but, uh--
How about 40 dollars a week?
702
00:55:13,820 --> 00:55:16,920
I figure the going rate
on your conscience
a lot lower than that.
703
00:55:16,990 --> 00:55:19,520
- Lets make it ten.
- How does 30 sound to you?
704
00:55:20,190 --> 00:55:24,590
- It sounds like 15.
- Colonel. But, but--
705
00:55:24,660 --> 00:55:27,250
Colonel, I want to help you.
Now, I'll tell you what I'll do.
706
00:55:27,250 --> 00:55:30,000
No, Mr. Tupper!
I'll tell you what I'll do!
707
00:55:30,070 --> 00:55:32,650
I'll give you 20 dollars a week finder's fee for that boy!
708
00:55:32,650 --> 00:55:34,150
And if you say another word--
709
00:55:34,150 --> 00:55:35,550
That's a
very fair proposition, Colonel.
710
00:55:35,550 --> 00:55:37,600
I'll just draw up a piece of paper sort of legal-like--
711
00:55:37,600 --> 00:55:38,400
You'll what?
712
00:55:38,400 --> 00:55:39,650
Lets make it
a gentlemen's agreement.
713
00:55:39,650 --> 00:55:43,600
After all, if you and I
can't trust one another,
what kind of a world would this be?
714
00:55:43,600 --> 00:55:45,610
- Get out of here!
- Yes, Sir. Yes, Sir. Mm-hmm.
715
00:55:53,990 --> 00:55:56,350
- Ben?
- Yeah?
716
00:55:57,200 --> 00:56:01,600
- Did you ever tell a lie?
- Same as anyone else.
717
00:56:01,670 --> 00:56:04,900
Kinda gave it up, though.
Too much trouble.
718
00:56:04,970 --> 00:56:07,830
Any lamebrain can lie himself
into somethin'.
719
00:56:07,910 --> 00:56:11,370
Then there's
all that trouble of working yourself back out of it again.
720
00:56:11,440 --> 00:56:13,070
It's not worth it.
721
00:56:14,310 --> 00:56:17,510
Ben?
I told one of those lies.
722
00:56:17,580 --> 00:56:20,980
- Don't say?
- I can't ride.
723
00:56:21,050 --> 00:56:23,180
Not hardly at all.
724
00:56:23,260 --> 00:56:25,060
I know it.
725
00:56:25,600 --> 00:56:28,450
- When you figure on leavin'?
- How'd you know?
726
00:56:28,530 --> 00:56:31,470
Ought to be a pretty good pile of coins in the pouch by now.
727
00:56:32,300 --> 00:56:34,350
I surmise you could by a train ticket home...
728
00:56:34,350 --> 00:56:37,760
and still have money left over to give your Uncle Daniel.
729
00:56:37,840 --> 00:56:41,680
Would you look after Mr. Stubbs?
He don't know I'm goin'.
730
00:56:42,470 --> 00:56:44,000
He won't starve.
731
00:56:44,100 --> 00:56:47,270
I'll come back someday and buy him from Colonel Castle.
732
00:56:47,350 --> 00:56:50,450
Sure.
Why don't you get some sleep?
733
00:56:57,660 --> 00:56:59,300
Ben?
734
00:57:00,030 --> 00:57:04,830
Next to Mr. Stubbs,
you and Sam are the best friends I got.
735
00:57:04,900 --> 00:57:07,390
I'll sure hate to say goodbye.
736
00:57:07,470 --> 00:57:09,000
Now, don't get all wrought up.
737
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
A few weeks, you'll forget
what I look like.
738
00:57:11,040 --> 00:57:13,510
I'll never forget you, Ben.
739
00:57:19,950 --> 00:57:21,710
Go to sleep.
740
00:58:31,780 --> 00:58:33,250
Toby.
741
00:58:35,650 --> 00:58:36,950
Toby.
742
00:58:38,990 --> 00:58:41,480
Better get up now.
You got a big day ahead of.
743
00:58:41,560 --> 00:58:43,550
Yes, Sir.
744
00:58:59,010 --> 00:59:01,670
Mr. Stubbs.
My money! Where is it?
745
00:59:03,020 --> 00:59:05,920
Where's my money?
What'd you do with it?
746
00:59:06,550 --> 00:59:08,670
Tell me, Stubbs!
747
00:59:08,750 --> 00:59:11,880
Tell me!
Tell me, Mr. Stubbs!
748
00:59:11,960 --> 00:59:14,600
What are you doing with my money?
Tell me!
749
00:59:14,700 --> 00:59:16,900
Tell me, Mr. Stubbs, tell me!
750
00:59:16,900 --> 00:59:20,420
- What the trouble?
- Ben, Mr. Stubbs threw my money away...
751
00:59:20,500 --> 00:59:23,440
and I looked all over for it.
752
00:59:23,500 --> 00:59:26,060
Why, the ornery,
thieving little chimp.
753
00:59:26,140 --> 00:59:29,080
Why'd you do it,
Mr. Stubbs?
754
00:59:30,010 --> 00:59:32,400
- Take it easy, Toby.
- That's what I get...
755
00:59:32,400 --> 00:59:34,200
for makin' a friend out of him.
756
00:59:35,380 --> 00:59:38,240
Near as I can remember,
Colonel Castle said he was your responsibility.
757
00:59:38,320 --> 00:59:41,650
You took him on, didn't ya?
Nobody made you do it.
758
00:59:41,720 --> 00:59:44,680
- No.
- Well, then don't go blamin' the chimp.
759
00:59:44,760 --> 00:59:48,630
But, Ben, all my money, my savings-- It's gone!
760
00:59:49,200 --> 00:59:51,720
You think money is
your only problem?
761
00:59:51,800 --> 00:59:56,170
Ha! That's easy.
Here. Take what I've got.
762
00:59:56,230 --> 00:59:58,860
There's enough to get you home
and some left over.
763
01:00:00,070 --> 01:00:04,700
Go on! Take it and get outta here
before you get in any deeper!
764
01:00:05,980 --> 01:00:08,710
You mean you don't want to run away?
765
01:00:08,780 --> 01:00:12,340
You want to go on takin' care of
this ungrateful little chimp?
766
01:00:17,590 --> 01:00:20,000
You wanna go out in the practice ring today and work off...
767
01:00:20,000 --> 01:00:22,860
some of that trouble
you've lied yourself into?
768
01:00:23,400 --> 01:00:24,500
All right.
769
01:00:25,330 --> 01:00:28,520
See you in that ring at 11:00 sharp this morning.
770
01:00:28,600 --> 01:00:31,560
And don't think
it's gonna be fun.
771
01:00:45,320 --> 01:00:48,380
Oh, that's a great trick,
but let's learn to stand up first.
772
01:00:48,450 --> 01:00:50,250
Get back! Back!
773
01:00:51,420 --> 01:00:54,350
No, no. You go
the same direction as the horse!
774
01:01:02,630 --> 01:01:06,030
Keep a leg on each side
and your mind in the middle.
775
01:01:08,540 --> 01:01:13,200
Keep your body limber?
That's right. Steady. Steady.
776
01:01:13,600 --> 01:01:17,440
Hup, hup, hup, hup.
Carry you weight low.
777
01:01:18,280 --> 01:01:20,900
Now, feel his motion
through your feet.
778
01:01:21,100 --> 01:01:23,560
Go with it.
Don't fight it.
779
01:01:24,000 --> 01:01:26,490
Whoa!
780
01:01:33,730 --> 01:01:35,660
On your kees now!
781
01:01:44,310 --> 01:01:46,250
Stand up! Stand up!
782
01:01:52,400 --> 01:01:54,000
Whoa!
783
01:01:56,720 --> 01:01:59,450
- Whoa!
- Wait for the horse!
784
01:01:59,700 --> 01:02:01,950
Hang on!
785
01:02:02,030 --> 01:02:05,130
No, no. You're supposed to ride him, not kiss him!
786
01:02:13,840 --> 01:02:16,780
No, no, no.
Let go off his ears!
787
01:02:17,100 --> 01:02:18,300
Whoa!
788
01:02:30,100 --> 01:02:32,000
Stand up.
789
01:02:34,660 --> 01:02:38,100
- Hang on!
- It's no use! I can't do it!
790
01:02:38,160 --> 01:02:41,420
- That's just what Ajax said.
- He did, did he?
791
01:02:42,600 --> 01:02:45,600
Yeah. He said
you'd put your tail between your legs and quit the first day.
792
01:02:45,600 --> 01:02:48,490
- Oh, yeah? I'll show him!
- Now let go of the rope.
793
01:02:48,700 --> 01:02:50,300
Let go!
794
01:02:50,610 --> 01:02:54,210
That's better.
It's not good, but it's better.
795
01:02:55,250 --> 01:02:57,050
Get off that horse now!
Get off!
796
01:03:01,390 --> 01:03:04,520
- Now get ready for the 4th jump.
- Now?
797
01:03:04,590 --> 01:03:07,960
Yeah, now.
And this time, watch your timin'.
798
01:03:08,600 --> 01:03:09,790
Get ready.
799
01:03:10,000 --> 01:03:11,790
Set--
Go!
800
01:03:22,210 --> 01:03:23,840
I missed.
801
01:03:24,680 --> 01:03:26,880
It's not bad for a beginning.
802
01:03:26,950 --> 01:03:29,350
We'll work on the stand ups
after lunch.
803
01:03:30,980 --> 01:03:32,710
Olie Mathesson.
804
01:03:32,780 --> 01:03:35,410
Madam Tanzini.
For you two.
805
01:03:35,490 --> 01:03:38,190
Greta Neilssen.
Toby Tyler.
806
01:03:41,460 --> 01:03:45,160
- Harris Tillford.
- Uh, Toby's busy now. I 'll take that for him.
807
01:03:45,900 --> 01:03:49,430
Frank Vernon.
Harry Birch.
808
01:03:50,500 --> 01:03:52,260
Rufus Rachen.
809
01:04:13,190 --> 01:04:14,850
"Dear Toby,
810
01:04:14,930 --> 01:04:18,330
"We've had a very bad time.
811
01:04:18,400 --> 01:04:22,300
"I'm afraid
your Uncle Daniel is not well.
812
01:04:22,370 --> 01:04:26,740
"Without your help,
the work around the farm is just too much for him.
813
01:04:26,810 --> 01:04:30,250
- "We need you, Toby--"
- Mr. Tupper!
814
01:04:32,510 --> 01:04:36,200
- You dropped somethin'.
- Yes. Thank you. Thank you.
815
01:04:36,280 --> 01:04:40,940
Well, uh... How is,
How is our star performer getting on?
816
01:04:41,020 --> 01:04:44,390
Awful, but Ben says
to come back after lunch.
817
01:04:44,460 --> 01:04:47,430
My boy, I have
complete faith in you.
818
01:04:47,490 --> 01:04:51,360
And just to prove Harry Tupper is not just sounding off his bazoo,
819
01:04:51,430 --> 01:04:53,600
look what I have for you.
820
01:05:00,840 --> 01:05:04,540
The best secondhand riding shoes money can buy.
821
01:05:08,450 --> 01:05:11,850
Now I ask you:
Is Mr. Tupper your friend or is he?
822
01:05:11,920 --> 01:05:14,950
- Mr.--
- But, but, but. There's no need to thank me, boy.
823
01:05:15,020 --> 01:05:17,250
Now, you just forget your chores around here.
824
01:05:17,250 --> 01:05:19,750
Run along and meet your friend, Mr. Stubbs.
825
01:05:22,490 --> 01:05:24,010
- Mr. Tupper?
- Hmm?
826
01:05:24,100 --> 01:05:26,530
I don't know how to say this,
827
01:05:26,600 --> 01:05:29,940
but I wanna take back some of the things I thought about you.
828
01:05:31,970 --> 01:05:36,370
Yes... Well,
there's no need to mention it.
829
01:05:36,440 --> 01:05:39,270
I'll admit I'm not the most
patient man in the world,
830
01:05:39,340 --> 01:05:42,670
but it's how we behave
when the chimps are down
that's really counts.
831
01:05:42,750 --> 01:05:44,690
Am I right?
832
01:05:59,500 --> 01:06:00,900
Ben?
833
01:06:02,600 --> 01:06:06,330
Think I could tell my aunt and uncle I'm gonna be a bareback rider?
834
01:06:06,400 --> 01:06:08,390
I don't see why not.
835
01:06:09,700 --> 01:06:12,600
Think I'll ever ride real good?
836
01:06:12,680 --> 01:06:15,210
Well, you ain't
no Pawnee Bill,
837
01:06:15,280 --> 01:06:18,000
but the time we open in Waterford,
you'll look like a professional...
838
01:06:18,000 --> 01:06:20,460
or my name ain't
Benjamin Obadiah Carter.
839
01:06:35,900 --> 01:06:38,990
Ben, how do you
spell "uncle"?
840
01:06:39,600 --> 01:06:44,370
"Uncle"?
Well, now, that depends.
841
01:06:44,440 --> 01:06:46,300
Some parts of the country, you spell it one way;
842
01:06:46,300 --> 01:06:47,810
other parts,
you spell it the other.
843
01:06:47,810 --> 01:06:50,350
- What part are we in?
- Drat it, boy.
844
01:06:50,400 --> 01:06:53,700
It's not the spellin' of a letter that's important.
It's what you say in it.
845
01:06:53,850 --> 01:06:56,510
Now, did you tell the folks you missed 'em?
846
01:06:57,660 --> 01:07:01,620
- Not exactly.
- Well, then, did you say you loved 'em?
847
01:07:02,000 --> 01:07:05,150
Folks put an awful lot of store
in things like that.
848
01:07:09,070 --> 01:07:12,240
I love you very much.
849
01:07:12,300 --> 01:07:14,660
Cordially--
850
01:07:18,180 --> 01:07:21,280
Ben, how do you spell
"cordially"?
851
01:07:22,950 --> 01:07:27,080
Why don't you just sign it,
"Your friend, Toby Tyler." And stop botherin' me?
852
01:07:30,600 --> 01:07:33,700
.
853
01:07:56,550 --> 01:08:00,720
You'll be scared, too,
if you had to go out in front of all those people.
854
01:08:02,320 --> 01:08:04,010
Well, how are we gettin' along?
855
01:08:04,090 --> 01:08:06,390
Doesn't seem
to fit too well.
856
01:08:06,460 --> 01:08:10,260
Well, lets see. Lets see
could we do somethin' about that over there.
857
01:08:10,330 --> 01:08:13,300
Stay righ there for a minute.
Now, let's see here.
858
01:08:14,130 --> 01:08:17,120
He'll take up the slack
in the back here,
859
01:08:17,200 --> 01:08:20,530
I think maybe that the front,
the front would be, uh--
860
01:08:21,340 --> 01:08:23,100
The front is, uh--
861
01:08:23,100 --> 01:08:26,400
Turn around this way once
because across here, it will--
862
01:08:27,200 --> 01:08:29,100
Ooh.
If we did a sling--
863
01:08:29,600 --> 01:08:32,550
"Und" this doesn't look too--
864
01:08:33,380 --> 01:08:35,810
- It's awful, isn't it?
- I think so.
865
01:08:35,890 --> 01:08:38,190
I don't think
even magic could help it.
866
01:08:38,260 --> 01:08:40,200
Of course there're all kinds of magic, you know.
867
01:08:40,260 --> 01:08:43,030
There's the magic where you got the hat "und" you take the rabbit,
868
01:08:43,090 --> 01:08:46,550
But this is no good for--
Oh-ho-ho-ho!
869
01:08:46,630 --> 01:08:49,600
I got the magic.
I got the right kind of magic.
870
01:08:49,670 --> 01:08:51,370
Close the eyes.
871
01:08:51,440 --> 01:08:54,210
"Und" keep 'em closed.
Tight.
872
01:08:57,380 --> 01:08:59,310
Now, then,
how does it go again?
873
01:08:59,380 --> 01:09:02,870
Oh, yes.
Needles and pins,
needles and pins.
874
01:09:02,950 --> 01:09:06,350
When you presto the changeo, the magic commences.
875
01:09:09,450 --> 01:09:11,540
Open the eyes.
876
01:09:13,590 --> 01:09:15,750
- Surprise!
- Good luck tonight, Toby.
877
01:09:16,630 --> 01:09:20,650
Monsieur Toby, in a few moment,
you will make a debut...
878
01:09:20,700 --> 01:09:24,330
as a feature performer
in Colonel Castle's
Great American Circus.
879
01:09:24,400 --> 01:09:25,300
- But I--
- Shh!
880
01:09:25,400 --> 01:09:29,700
And we, your fellow performers,
not wishing to see the luster...
881
01:09:29,700 --> 01:09:31,900
of this occasion
dimmed in any way--
882
01:09:31,900 --> 01:09:35,210
- Especially from
a sartorial point of view--
- What?
883
01:09:35,280 --> 01:09:38,900
Or, as Papa Schultz might say,
"When you go in front of the people,
884
01:09:38,980 --> 01:09:43,850
"you should never wear this ridicu-- This awful--
This-- The baggy pant.
885
01:09:44,360 --> 01:09:45,800
"You shouldn't do it."
886
01:09:47,690 --> 01:09:49,590
- Good luck, Toby.
- Thanks.
887
01:09:53,630 --> 01:09:55,150
And here's the rest of it, Toby.
888
01:09:59,970 --> 01:10:03,490
You have just about 3 minutes to get dress, Monsieur Toby.
889
01:10:07,600 --> 01:10:09,800
["The Blue Danube"]
890
01:10:37,240 --> 01:10:40,330
Mr. Stubbs,
have you seen my shoes?
891
01:10:41,480 --> 01:10:45,150
Good night! I left them over and the lemonade stand.
892
01:10:46,680 --> 01:10:49,110
- Where is Toby?
- Still dressing, I guess.
893
01:11:09,040 --> 01:11:12,470
Mr. Stubbs,
how'd you get loose?
894
01:11:27,060 --> 01:11:28,790
Toby!
895
01:11:33,400 --> 01:11:35,560
No, Mr. Stubbs!
896
01:11:45,910 --> 01:11:48,070
"Master Toby Tyler"?
897
01:11:51,080 --> 01:11:53,840
They're all for me.
They're from Aunt Olive.
898
01:11:53,920 --> 01:11:56,320
Mr. Stubbs, they did write!
899
01:11:56,390 --> 01:11:58,360
What the devil
are you doin' in here?
900
01:11:58,420 --> 01:12:01,910
- Look, Ben, they did write!
- You haven't got time for that.
Now, come on! Hurry!
901
01:12:01,990 --> 01:12:04,180
I'll take care of the chimp.
902
01:12:21,880 --> 01:12:24,480
Now, ladies and gentlemen,
903
01:12:24,550 --> 01:12:27,420
we present
for your kind approval,
904
01:12:28,000 --> 01:12:30,950
those daring
young equestrians,
905
01:12:31,020 --> 01:12:34,820
Mademoiselle Jeanette
and Monsieur Toby!
906
01:12:34,890 --> 01:12:38,050
Jeanette and Toby!
907
01:13:02,000 --> 01:13:05,920
Taffy candy,
ice-cold lemonade.
It's pink. It's cold, It's refreshing.
908
01:13:05,990 --> 01:13:07,300
Ice--
909
01:13:17,900 --> 01:13:19,520
Uh, peanuts!
They're fresh roasted!
910
01:13:45,700 --> 01:13:48,750
Lemonade here, folks.
Here we are. It's pink.
It's cold. It's refreshing.
911
01:13:48,850 --> 01:13:52,300
It's ice-cold lemonade.
It's made... right--
912
01:14:57,970 --> 01:14:59,460
Peanuts!
They're fresh roasted!
913
01:15:30,470 --> 01:15:33,570
- Toby, you rode like a champ!
- You were just great!
914
01:15:35,810 --> 01:15:38,610
Exuse me.
I getta read my letters.
915
01:15:50,390 --> 01:15:52,860
"We miss you so much, Toby,
916
01:15:52,920 --> 01:15:55,720
"and wonder why you don't answer our letters.
917
01:15:55,790 --> 01:15:58,220
"Your Uncle Daniel is not well.
918
01:15:58,300 --> 01:16:01,270
"He has taken the chores
you used to do.
919
01:16:01,330 --> 01:16:04,520
"And with the rest of the work,
it's too much for him."
920
01:16:07,610 --> 01:16:12,140
They want me to come home, Mr. Stubbs.
They need me.
921
01:16:14,180 --> 01:16:17,050
I gotta go
before they try and stop me.
922
01:16:58,360 --> 01:17:01,890
I can't take you with me,
you know, Mr. Stubbs.
923
01:17:01,960 --> 01:17:05,700
You don't belong to me.
They'd say, I "stoled" you.
924
01:17:06,330 --> 01:17:08,690
You understand, don't you?
925
01:17:08,770 --> 01:17:11,210
I'll come back
and take you someday.
926
01:17:11,700 --> 01:17:13,430
Honest, I will.
927
01:18:17,030 --> 01:18:18,590
Toby?
928
01:18:19,000 --> 01:18:20,160
Toby!
929
01:18:27,650 --> 01:18:29,620
"Dear Ben and Sam,
930
01:18:29,680 --> 01:18:32,940
"I'm sorry to tell you this,
but I'm leaving the circus."
931
01:18:35,720 --> 01:18:38,160
That ungrateful little whelp!
932
01:18:38,220 --> 01:18:40,210
After all I've done for him.
933
01:18:57,510 --> 01:18:58,650
- Good morning, gentlemen.
- Eh?
934
01:18:58,700 --> 01:19:00,100
You got a phone?
935
01:19:07,750 --> 01:19:10,720
Operator, get me
the sheriff over to Bartonsville.
936
01:19:11,360 --> 01:19:13,290
Yeah, it's important.
937
01:19:15,000 --> 01:19:16,900
Sheriff, this is
Harry Tupper...
938
01:19:16,900 --> 01:19:19,320
representing Castle's
Great American Circus.
939
01:19:19,500 --> 01:19:20,930
Yeah.
940
01:19:21,000 --> 01:19:24,500
I want you to keep your eyes open for a small boy about 11 years old.
941
01:19:24,570 --> 01:19:27,000
Calls himself Toby Tyler.
942
01:19:27,100 --> 01:19:29,000
I figure he's going
in your direction.
943
01:19:29,800 --> 01:19:31,930
Well, he ran away from the circus last night.
944
01:19:32,200 --> 01:19:35,000
Took along a valuable animal
belonging to Colonel Castle.
945
01:19:35,000 --> 01:19:37,600
A chimpanzee.
Thanks, Sheriff.
946
01:19:37,650 --> 01:19:42,550
Oh, say, Sheriff,
you find the boy, we'll be glad
to express our appreciation.
947
01:19:42,620 --> 01:19:44,610
You know what I meant?
All right.
948
01:19:46,560 --> 01:19:49,760
Say, uh, I don't suppose either of you have glimpsed the lad.
949
01:19:49,830 --> 01:19:50,960
Nope.
950
01:19:51,030 --> 01:19:53,370
- Oh, a hunter, eh?
- Mm-hmm.
951
01:19:53,400 --> 01:19:56,620
Well, I suppose you know these parts around here pretty well.
952
01:19:56,700 --> 01:19:58,890
- Some?
- Tell you what.
953
01:19:58,970 --> 01:20:02,840
You find that boy, and the reward of,
say, ten dollars in it for you.
954
01:20:03,670 --> 01:20:06,640
Sorry, I'm not much
on trackin' small boys.
955
01:20:06,710 --> 01:20:09,500
Bobcat's about
fearsome enough for me.
956
01:20:10,200 --> 01:20:11,800
[Clear throat]
Yeah.
957
01:20:12,300 --> 01:20:13,580
Well, suit yourself.
958
01:20:22,700 --> 01:20:26,500
[Mr. Stubbs whimpering]
959
01:20:42,100 --> 01:20:44,100
[Chatters]
960
01:20:45,700 --> 01:20:47,580
Mr. Stubbs!
961
01:20:48,620 --> 01:20:50,720
What are you doin' here?
962
01:20:53,590 --> 01:20:56,750
They'll be after me,
for sure now, Mr. Stubbs.
963
01:20:57,200 --> 01:21:00,390
You know I'm glad to see ya,
but gosh!
964
01:21:01,300 --> 01:21:05,260
Oh, well,
as Papa Schultz would say,
965
01:21:05,340 --> 01:21:09,510
"Here we is,
'und' where we is.
966
01:21:09,570 --> 01:21:12,000
"Is further away than
where we was...
967
01:21:12,200 --> 01:21:14,280
"next to where we're gonna be."
968
01:21:15,110 --> 01:21:17,540
So, I take you home...
969
01:21:17,610 --> 01:21:20,980
'und' we write to
Colonel Castle, where you is.
970
01:21:24,220 --> 01:21:27,080
Don't get your feet wet,
Mr. Stubbs.
971
01:21:27,400 --> 01:21:31,100
♪ A biddle-dee-dee
and a biddle-dee-oh
972
01:21:31,100 --> 01:21:33,100
[Humming]
973
01:21:37,100 --> 01:21:39,260
♪ And I don't know where.
974
01:21:39,300 --> 01:21:41,540
[Whistling]
975
01:22:19,800 --> 01:22:22,200
Whoa.
976
01:22:22,800 --> 01:22:24,250
[Mr. Stubbs chattering]
977
01:22:37,000 --> 01:22:38,500
Quiet, Mr. Stubbs.
978
01:22:51,300 --> 01:22:53,000
Shh.
979
01:23:06,160 --> 01:23:08,290
We'll cut across this way.
980
01:23:23,800 --> 01:23:25,530
You racin' somethin', Jasper?
981
01:23:32,500 --> 01:23:34,600
[Dog howling]
[Screeches]
982
01:23:34,820 --> 01:23:36,620
Mr. Stubbs!
983
01:24:01,600 --> 01:24:03,240
Mr. Stubbs!
984
01:24:19,160 --> 01:24:21,060
Mr. Stubbs!
985
01:24:22,660 --> 01:24:25,400
[Screeching]
[Barking continues]
986
01:25:04,340 --> 01:25:07,570
Mr. Stubbs!
Oh, Mr. Stubbs.
987
01:25:08,100 --> 01:25:10,490
[Sobbing]
988
01:25:11,420 --> 01:25:14,980
Oh, Mr. Stubbs,
Please don't leave me.
989
01:25:15,250 --> 01:25:17,000
Don't leave me.
[Crying]
990
01:25:21,400 --> 01:25:24,290
You did it!
You shot him, why?
991
01:25:24,360 --> 01:25:26,480
I didn't mean to.
I thought it was something else.
992
01:25:26,560 --> 01:25:28,620
You killed him!
You're a murderer!
993
01:25:28,700 --> 01:25:31,570
I'm sorry.
Believe me, I'm sorry.
994
01:25:31,640 --> 01:25:34,170
Get away from us.
995
01:25:34,600 --> 01:25:36,810
[Sobbing continues]
996
01:25:37,410 --> 01:25:39,300
What's this?
What--?
997
01:25:39,350 --> 01:25:44,040
Oh, Mr. Stubbs.
Don't leave me, Mr. Stubbs.
998
01:25:49,890 --> 01:25:52,450
Well, now, Toby, that--
That's too bad.
999
01:25:52,500 --> 01:25:56,980
That's really too bad.
You see now, Toby?
1000
01:25:57,060 --> 01:26:00,490
If you hadn't run away,
this terrible thing
wouldn't have happened.
1001
01:26:00,560 --> 01:26:02,050
It's your fault.
1002
01:26:02,400 --> 01:26:06,090
- My fault?
- Oh, surely you see that?
1003
01:26:06,170 --> 01:26:09,440
Mr. Stubbs would be alive and well,
if you hadn't run off.
1004
01:26:10,700 --> 01:26:14,910
- Come on, lets go back.
- I want Mr. Stubbs.
1005
01:26:14,980 --> 01:26:16,580
Now, look!
1006
01:26:18,680 --> 01:26:21,670
Now, look, Toby.
Mr. Stubbs is dead...
1007
01:26:21,750 --> 01:26:25,510
and there's nothing you can do to change that, so come on.
1008
01:26:25,590 --> 01:26:28,150
Maybe the Colonel will give you another pet.
1009
01:26:28,230 --> 01:26:31,630
- No! I won't leave him.
- Come on.
1010
01:26:31,700 --> 01:26:34,200
Just a minute.
It wasn't the boy's fault.
It was mine.
1011
01:26:34,300 --> 01:26:36,480
That's quite all right, young fella.
Accident will happen.
1012
01:26:36,500 --> 01:26:39,100
The important thing is we found
the lad safe and sound.
1013
01:26:57,250 --> 01:26:59,110
Hey! Hey, wait a minute!
1014
01:27:12,200 --> 01:27:13,890
Wait!
1015
01:27:13,970 --> 01:27:16,500
Wait a minute!
I'll-- I'll-- I'll tell him! Stop!
1016
01:27:28,390 --> 01:27:32,760
Colonel Castle, I ran away,
and Mr. Stubbs followed me.
1017
01:27:32,820 --> 01:27:35,340
I didn't want it happen.
Honest, I didn't.
1018
01:27:35,430 --> 01:27:38,660
Toby. Toby, there're
someone here to see you.
1019
01:27:44,630 --> 01:27:46,930
Toby!
1020
01:27:49,210 --> 01:27:51,840
Toby, will you forgive me?
1021
01:28:08,390 --> 01:28:10,360
You lily-livered skunk.
1022
01:28:10,700 --> 01:28:12,730
I found out
what you did with Toby's letters.
1023
01:28:12,800 --> 01:28:15,770
Now, now, Ben. I--
I did not want to upset the lad.
1024
01:28:15,830 --> 01:28:19,160
Tamperin' with the mail, Mr. Tupper.
That calls for a jail sentence.
1025
01:28:19,240 --> 01:28:20,570
Oh, but it was just a little tamper.
1026
01:28:20,640 --> 01:28:24,870
Mr. Tupper, I'm gonna make you one of those gentlemen's agreements you're so fond of.
1027
01:28:24,940 --> 01:28:28,200
Fine. Fine.
I'd like that just fine.
Anything you say.
1028
01:28:28,280 --> 01:28:33,280
I want you to give up
that share of Toby's money you been gettin'.
1029
01:28:33,350 --> 01:28:37,010
Uh, Ben--
Now, let's talk this over.
You don't know what you're sayin'.
1030
01:28:38,560 --> 01:28:40,930
I want you to stay away
from that boy.
1031
01:28:40,990 --> 01:28:42,920
Yes. Absolutely. Yes.
1032
01:28:42,990 --> 01:28:45,750
And I want you behave
real nice and pretty.
1033
01:28:45,900 --> 01:28:47,800
Yes, it is. Depends on it.
Oh, yes, Sir.
1034
01:28:47,850 --> 01:28:51,450
Because if you don't,
I'm just liable to do somethin' like this.
1035
01:28:51,500 --> 01:28:54,390
Yes, Ben, yes.
No, Ben! No!
1036
01:29:12,000 --> 01:29:14,650
- Happy to see you back, Toby.
- Thank you.
1037
01:29:14,720 --> 01:29:17,150
Hi, Toby.
Looks like a full house tonight.
1038
01:29:17,200 --> 01:29:19,400
- Do your best, now.
- I'll sure try.
1039
01:29:19,450 --> 01:29:22,600
- Good.
- You've made a lot of
good friends, Toby.
1040
01:29:22,670 --> 01:29:25,610
I just wish
I could have met Mr. Stubbs.
1041
01:29:25,670 --> 01:29:28,540
Col. Castle told us
about him.
1042
01:29:28,610 --> 01:29:30,600
This was his wagon.
1043
01:29:30,670 --> 01:29:33,500
He was my best friend.
1044
01:29:35,950 --> 01:29:38,920
Well, I see you're showin'
the folks around, eh, Toby?
1045
01:29:38,980 --> 01:29:41,400
- Uh-huh.
- Would you mind doing me a big favor...
1046
01:29:41,400 --> 01:29:44,750
and go and tell Sam Treat
to meet me behind the stock tent right away?
1047
01:29:44,900 --> 01:29:46,340
Sure.
1048
01:29:47,820 --> 01:29:49,410
Come on.
1049
01:29:49,960 --> 01:29:52,450
Sam!
1050
01:29:54,160 --> 01:29:57,420
What are you doin' here?
1051
01:30:03,550 --> 01:30:05,000
[Chattering]
1052
01:30:12,750 --> 01:30:15,620
Mr. Stubbs!
1053
01:30:16,220 --> 01:30:19,000
Oh, Mr. Stubbs!
Is he all right?
1054
01:30:19,000 --> 01:30:21,190
Bullet only ventilated
his hide a little.
1055
01:30:26,230 --> 01:30:28,430
Mr. Stubbs.
1056
01:30:32,100 --> 01:30:35,230
Mr. Stubbs, Mr. Stubbs.
1057
01:30:47,520 --> 01:30:51,860
Popcorn, candy apples.
1058
01:31:08,710 --> 01:31:11,270
- Peanuts?
- Yes, sir.
1059
01:31:12,840 --> 01:31:16,430
Peanuts, popcorn,
candy apples.
1060
01:31:51,810 --> 01:31:53,810
[Drumroll]
1061
01:32:17,710 --> 01:32:21,850
And now,
may I direct your attention...
1062
01:32:21,900 --> 01:32:25,360
to a feat of
horsemanship and balance,
1063
01:32:25,450 --> 01:32:28,620
seldom witnessed
in the sawdust ring.
1064
01:32:28,690 --> 01:32:31,160
Ladies and gentlemen,
1065
01:32:31,220 --> 01:32:34,880
Monsieur Toby.
1066
01:33:52,000 --> 01:33:56,160
Ice-cold lemonade here.
It'spink. It's cold.
It's refreshing.
1067
01:34:07,650 --> 01:34:09,810
That little boy.
Isn't he wonderful?
1068
01:34:09,890 --> 01:34:12,450
He's our boy.
1069
01:34:28,640 --> 01:34:32,200
- Ben!
- Colonel, I'm sorry about--
1070
01:34:32,280 --> 01:34:36,510
Ben, this is the greatest yet!
So why didn't you tell me?
1071
01:34:36,580 --> 01:34:39,450
- Well, I didn't know.
- Congratulations, Ben.
1072
01:34:39,520 --> 01:34:43,860
Congratulations. We'll bill him as
"Monsieur Stubbs."
1073
01:35:11,950 --> 01:35:15,080
Peanuts, popcorn, lemonade.
1074
01:35:15,150 --> 01:35:18,380
Pink. It's refreshing.
1075
01:35:18,700 --> 01:35:19,950
It's cold.
1076
01:35:20,200 --> 01:35:27,200
VictorR – 01/25/2019.
83641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.