All language subtitles for Toby Tyler DVDRip_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Toby! 2 00:00:17,300 --> 00:00:19,750 Toby Tyler! 3 00:00:23,600 --> 00:00:25,540 Toby. 4 00:00:27,400 --> 00:00:30,180 Where are ya? 5 00:00:33,240 --> 00:00:34,970 Toby. 6 00:00:38,180 --> 00:00:40,470 Toby Tyler. 7 00:00:48,100 --> 00:00:53,500 Toby Tyler or Ten Weeks with a Circus 8 00:01:57,330 --> 00:02:00,230 Stand back, please! Make way for elephants! 9 00:02:00,760 --> 00:02:04,350 Make way for elephants! Look out there! This is dangerous! 10 00:02:04,430 --> 00:02:06,700 Shtand back! Shtand back, please. 11 00:02:06,750 --> 00:02:09,590 Make way for elephants! 12 00:02:33,200 --> 00:02:37,300 . 13 00:04:00,300 --> 00:04:04,700 . 14 00:04:04,700 --> 00:04:07,700 [Man:] Here by the ferocious black leopard. 15 00:04:07,700 --> 00:04:11,690 Here you are, ladies and gents. Get a cane! get a whip! 16 00:04:13,100 --> 00:04:17,360 Here you are, son. Here's a balloon for you. Just a copper penny. 17 00:04:17,430 --> 00:04:21,200 Balloons here. One penny. One copper penny. Balloons here. 18 00:04:21,240 --> 00:04:25,200 Get your tickets for the main show! Hurry! Hurry! 19 00:04:25,200 --> 00:04:27,100 My Balloon! I want my balloon! 20 00:04:27,100 --> 00:04:32,000 [Chattering] 21 00:04:32,300 --> 00:04:34,300 Step right in and enjoy the show! 22 00:04:34,400 --> 00:04:36,650 Hurry now! Step in and enjoy the show. 23 00:04:36,720 --> 00:04:39,890 Hurry! Hurry! Hurry! Are you going in? 24 00:04:39,900 --> 00:04:41,200 No, sir. 25 00:04:41,890 --> 00:04:43,600 Step in and enjoy the show, gentlemen! 26 00:04:43,700 --> 00:04:45,000 There you are, little lady. 27 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 And thank you, Madam, thank you very much. 28 00:04:47,200 --> 00:04:48,950 All right, ladies and gentlemen. Step right up. 29 00:04:48,950 --> 00:04:50,400 Here they are. Fresh roasted peanuts. 30 00:04:50,600 --> 00:04:53,300 Peanuts, popcorn, candied apples and taffy... 31 00:04:53,300 --> 00:04:55,360 Are all fresh and are all delicious. 32 00:04:55,440 --> 00:04:57,700 All right, folks, step right up. Step right up here. 33 00:04:57,750 --> 00:04:59,200 The peanuts are grown on the plantation... 34 00:04:59,200 --> 00:05:01,850 and they're roasted right here on the premises. 35 00:05:03,300 --> 00:05:05,000 Are you a looker or a buyer? 36 00:05:05,100 --> 00:05:08,400 About how many peanuts would you say I could get for a penny? 37 00:05:08,400 --> 00:05:10,850 Well, now, young sir, in the normal course of business, 38 00:05:10,850 --> 00:05:12,600 I don't usually sell them by the penny. 39 00:05:12,600 --> 00:05:13,400 Oh, well.... 40 00:05:13,500 --> 00:05:17,600 However, seeing as how you're a handsome young rooster with cash money in hand, 41 00:05:17,650 --> 00:05:19,800 I devise I might part with say... 42 00:05:19,900 --> 00:05:22,970 6 genuine plantation-grown Georgian goobers. 43 00:05:23,030 --> 00:05:24,250 Six? 44 00:05:24,600 --> 00:05:26,300 That's more than you get if you bought 'em by the bag, 45 00:05:26,350 --> 00:05:28,800 and that's a solemn fact. 46 00:05:29,700 --> 00:05:31,730 Here. 47 00:05:39,800 --> 00:05:41,360 [Whistle blowing] 48 00:05:43,500 --> 00:05:45,200 All right, folks, step right up here. Here it is. 49 00:05:45,200 --> 00:05:47,260 It's all fresh and it's all refreshing. Nice and cold. 50 00:05:47,260 --> 00:05:49,260 Nice and refreshing plantation peanuts. 51 00:05:49,600 --> 00:05:51,710 Can you swap the ones back that are bad? 52 00:05:51,790 --> 00:05:56,120 Bad? I don't vend bad peanut in my establishment, boy. 53 00:05:56,200 --> 00:05:57,650 Maybe it's a little underbred, 54 00:05:57,700 --> 00:06:00,900 perhaps timeworn. But not really bad. 55 00:06:01,900 --> 00:06:03,740 Tastes bad. 56 00:06:04,500 --> 00:06:07,400 Here's two more. Run along! You'll miss the best part of the show. 57 00:06:07,500 --> 00:06:10,210 - Oh, I'm not goin'. - Not going? 58 00:06:10,280 --> 00:06:12,680 Ah, you lack the price of a ticket. 59 00:06:12,750 --> 00:06:13,900 Yes, sir. 60 00:06:14,000 --> 00:06:17,060 I suppose your parents are bringing you tonight. 61 00:06:17,120 --> 00:06:19,650 No, sir. I don't have any parents. 62 00:06:23,200 --> 00:06:27,000 Orphan boy, eh? Well! 63 00:06:27,200 --> 00:06:29,550 Have you ever thought of joining the circus, lad? 64 00:06:29,600 --> 00:06:30,900 Me? 65 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Imagine... being a part of the glorious confraternity of the big top, 66 00:06:35,100 --> 00:06:36,900 that exalted company of artistes... 67 00:06:36,900 --> 00:06:40,300 who travel the length and breadth of this great land of ours. 68 00:06:40,300 --> 00:06:43,380 - How would you like that? - But what could I do? 69 00:06:43,450 --> 00:06:46,480 You... could become... 70 00:06:48,400 --> 00:06:50,050 a concessionaire. 71 00:06:50,200 --> 00:06:51,650 I could? 72 00:06:54,300 --> 00:06:56,400 - A con--? - Concessionaire. 73 00:06:56,620 --> 00:06:59,950 R-R-Rolls out on the tongue mighty important, don't it, boy? 74 00:07:00,030 --> 00:07:02,800 - Yes, sir. - Free transportation, 75 00:07:02,800 --> 00:07:06,390 snug place to sleep, all you can eat, see the performance any time you please, 76 00:07:06,470 --> 00:07:08,460 rub shoulders with the great and near-grace. 77 00:07:08,540 --> 00:07:11,870 And as if that weren't enough, each and every Saturday night, 78 00:07:11,940 --> 00:07:13,950 yours truly -- Harry Tupper... 79 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 will present you... 80 00:07:17,000 --> 00:07:18,700 with one of these. 81 00:07:18,800 --> 00:07:21,310 What do you say, lad? Is it a bargain? 82 00:07:21,380 --> 00:07:25,280 I'd like that better than anything else in the whole world. 83 00:07:26,350 --> 00:07:27,650 You would, eh? 84 00:07:28,500 --> 00:07:33,200 The only trouble is, Uncle Daniel and Aunt Olive need me. 85 00:07:34,300 --> 00:07:36,500 Aunt and uncle? 86 00:07:36,700 --> 00:07:41,590 They're awful poor, and there's lots of work for me to do around the farm. 87 00:07:41,670 --> 00:07:43,900 I understand. It does you credit, my boy. 88 00:07:43,900 --> 00:07:46,450 I am a loyal man myself and I love to see it in others. 89 00:07:46,600 --> 00:07:49,450 - Well, I could ask them. - Don't bother giving it another thought. 90 00:07:49,500 --> 00:07:51,800 I'll just pick up a boy in the next town. 91 00:07:51,800 --> 00:07:54,570 Plenty of them be glad for such a golden opportunity. 92 00:07:54,600 --> 00:07:56,950 Yes, sir. Anyway, thank you. 93 00:07:59,600 --> 00:08:01,690 Wait a minute. Come here. 94 00:08:04,200 --> 00:08:07,150 Just so's you and I part the best of friends, 95 00:08:07,830 --> 00:08:10,700 here's a free pass for tonight's performance. 96 00:08:10,770 --> 00:08:13,760 - But Mr. Tup-- - Come, bring a friend and enjoy yourself. 97 00:08:13,840 --> 00:08:17,400 Courtesy of your truly, Harry Tupper. 98 00:08:17,470 --> 00:08:19,900 - Mr. Tupper-- - Farewell, lad. Ice-cold lemonade. 99 00:08:19,900 --> 00:08:21,500 It's pink, it's cold, it's refreshing! 100 00:08:21,550 --> 00:08:24,900 Here we are! Ice-cold lemonade! It's pink, it's cold, it's refreshing! 101 00:08:24,900 --> 00:08:26,900 Here you are! Ice-cold lemonade! 102 00:08:30,230 --> 00:08:32,230 [Chickens clucking] 103 00:08:38,330 --> 00:08:41,200 Hey, Red! Red! Look at what I got here! 104 00:08:41,250 --> 00:08:42,700 Look, Red! 105 00:08:42,800 --> 00:08:44,530 Guess what is this? 106 00:08:44,600 --> 00:08:48,540 A genuine free pass to the circus. Look! 107 00:08:49,400 --> 00:08:51,500 Yahoo! 108 00:08:59,000 --> 00:09:00,990 Where have you been? 109 00:09:02,480 --> 00:09:06,440 I said, "Where have you been?" 110 00:09:06,520 --> 00:09:08,250 Answer me! 111 00:09:08,300 --> 00:09:10,500 Oh, I'm sorry, Uncle Daniel. 112 00:09:10,600 --> 00:09:14,400 I meant to come right back, but there was a parade. 113 00:09:14,500 --> 00:09:17,700 And then I happened to go by the circus grounds, 114 00:09:17,770 --> 00:09:19,800 and a man gave me free pass. 115 00:09:19,800 --> 00:09:22,170 - Look. - Circus? 116 00:09:22,240 --> 00:09:24,300 Did you know the hogs broke the fence down, because... 117 00:09:24,300 --> 00:09:28,110 you didn't feed 'em, and rooted up the turnip field, did you? Did you? 118 00:09:28,180 --> 00:09:30,300 Toby, we counted on selling that crop. 119 00:09:30,500 --> 00:09:32,910 You know how we need money in the house. 120 00:09:32,950 --> 00:09:37,100 - You're a shiftless, ungrateful boy. - Daniel, don't be hard on him. 121 00:09:37,100 --> 00:09:40,060 Boys get skittish when a circus comes to town. 122 00:09:40,120 --> 00:09:42,780 He don't have a right to behave like other boys. 123 00:09:42,860 --> 00:09:44,400 He's got no rights at all. 124 00:09:44,400 --> 00:09:47,100 - And he knows why. - Don't say that to him. 125 00:09:47,150 --> 00:09:50,640 I'm a poor man, yet I took you in out of decency's sake... 126 00:09:50,700 --> 00:09:53,730 - when no one else would have you! - Daniel. 127 00:09:53,800 --> 00:09:57,860 I don't see why we didn't send you to the county home in the first place. 128 00:09:58,610 --> 00:10:02,300 You're no kin to us. You're nothin' to us. 129 00:10:02,350 --> 00:10:05,960 Nothin' but a-- A millstone around our necks. 130 00:10:06,000 --> 00:10:08,500 You don't mean that, Daniel. 131 00:10:10,000 --> 00:10:12,320 Now you just go up to bed and stay there! 132 00:10:12,390 --> 00:10:15,260 There'll be no place at supper for you. 133 00:10:35,600 --> 00:10:38,270 Those were cruel things to say. 134 00:10:38,350 --> 00:10:40,650 Get on with the supper, Olive. 135 00:10:42,920 --> 00:10:44,890 [Indistinct conversations] 136 00:10:46,800 --> 00:10:48,800 Gangway there. Horses comin' through. 137 00:10:51,300 --> 00:10:54,200 All right, move those fingers out of the way! [Elephants trumpeting.] 138 00:10:55,200 --> 00:10:57,000 Guy out over here! 139 00:10:57,330 --> 00:11:00,760 Tim, guy out! Over here! 140 00:11:00,840 --> 00:11:02,400 Mr. Tupper? 141 00:11:04,610 --> 00:11:06,310 Mr. Tupper. 142 00:11:07,100 --> 00:11:09,910 - Here I am, Mr. Tupper. - Well, what of it? 143 00:11:10,500 --> 00:11:13,300 Don't you remember me, Mr. Tupper? 144 00:11:14,200 --> 00:11:16,970 - You said I could work for you. - So? 145 00:11:18,690 --> 00:11:21,600 So I'm ready. All right, move it, move it! 146 00:11:22,000 --> 00:11:24,420 What about that aunt and uncle? 147 00:11:24,490 --> 00:11:28,100 Well, it's all right. They don't want me. 148 00:11:28,200 --> 00:11:31,270 They said I was a millstone around the necks. 149 00:11:33,400 --> 00:11:35,600 All right. You got the job. 150 00:11:35,700 --> 00:11:39,250 - Fifty cents a week. - But today you said it's a dollar. 151 00:11:39,300 --> 00:11:42,050 If Harry Tupper said a dollar, he meant a dollar, 152 00:11:42,100 --> 00:11:43,700 but don't let me catch you runnin' away... 153 00:11:43,700 --> 00:11:45,640 once I spend the time to teach you the business. 154 00:11:46,210 --> 00:11:48,680 - It takes a lot out of me, boy. - No, sir. 155 00:11:50,990 --> 00:11:52,890 Gentlemen's agreement. 156 00:11:54,320 --> 00:11:57,150 It's one of the most solemn things there is. Understand? 157 00:11:57,200 --> 00:12:00,300 - Yes, sir. - All right, now you stay here and stay out of trouble. 158 00:12:00,300 --> 00:12:02,100 I'll be right back. 159 00:12:02,200 --> 00:12:04,120 - Mr. Tupper? - Yes? 160 00:12:04,200 --> 00:12:06,360 - I'm hungry. - So? 161 00:12:06,400 --> 00:12:09,460 I didn't have anything to eat for supper. 162 00:12:11,200 --> 00:12:13,000 All right. 163 00:12:14,000 --> 00:12:16,500 Throw a blanket over the cage! 164 00:12:17,600 --> 00:12:20,800 There you are, my boy. Nutritional gold from the Indies. 165 00:12:20,800 --> 00:12:23,750 - See that it lasts you till the norming. - Yes, sir. 166 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Give us a hand here, will you, Olie? 167 00:12:26,900 --> 00:12:28,590 Olie! 168 00:12:28,800 --> 00:12:31,150 Chuck wagon's ready! Come on! Pull that back here, now! 169 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 Bring your horses! Get some of this stuff back in there! 170 00:12:34,600 --> 00:12:37,600 [Indistinct conversations] 171 00:12:39,230 --> 00:12:44,400 Steady. Steady! Steady! 172 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 All right, clear that ball groove. [Horse whinnying] 173 00:12:49,300 --> 00:12:51,660 Clear that ball groove! 174 00:12:53,100 --> 00:12:54,600 Hey! 175 00:12:57,900 --> 00:12:59,710 What are you doin'? 176 00:13:02,800 --> 00:13:06,180 - [Shrieks] - Give that back, you thief! 177 00:13:06,400 --> 00:13:08,840 [High-pitched shriek] 178 00:13:14,700 --> 00:13:17,560 Here. What's going on? What did you do to that chimp? 179 00:13:17,640 --> 00:13:21,550 Me? I didn't do a thing. He stole my banana. 180 00:13:25,480 --> 00:13:27,770 All right, troublemaker, settle down! 181 00:13:28,400 --> 00:13:31,210 Now, as for you. You better get home. 182 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 I thought I told you to stay out of troubles. 183 00:13:35,250 --> 00:13:37,380 He stole my banana. 184 00:13:39,400 --> 00:13:42,970 - What's wrong here? - Uh, N-N- Nothing, Colonel. N-N-Nothing at all, sir. 185 00:13:43,030 --> 00:13:45,100 The chimp just got a little bit excited. 186 00:13:45,200 --> 00:13:48,400 - Who's this? - Th-This is my new helper, Sir. 187 00:13:48,500 --> 00:13:51,620 - Picking them kind of small, aren't you? - Well, sir.... 188 00:13:53,300 --> 00:13:55,150 He has no folks, the poor lad. 189 00:13:55,200 --> 00:13:56,950 I thought I might take him under my wing... 190 00:13:56,950 --> 00:13:58,770 and kind of give him a helping hand. 191 00:13:58,850 --> 00:14:01,200 Spare me your kind intentions, Tupper. 192 00:14:01,200 --> 00:14:04,610 Let's get these wagons moving. The boy can ride up top with Ben. 193 00:14:04,690 --> 00:14:06,720 Thunderation, Colonel. 194 00:14:06,790 --> 00:14:09,390 Why pick me to wet-nurse Tupper's sniveling brats? 195 00:14:09,460 --> 00:14:12,860 Trim your wagon, Ben. We're moving. 196 00:14:13,460 --> 00:14:16,450 Ollie, get these side boards up! 197 00:14:18,700 --> 00:14:20,670 - Mr. Tupper? - Hmm? Oh. 198 00:14:21,570 --> 00:14:26,250 - I kind of change my mind. - Oh, now, lad. 199 00:14:26,300 --> 00:14:29,000 Now listen. D-Don't you worry none about our rough ways? 200 00:14:29,100 --> 00:14:32,600 No, sir. We don't mean a thing by it, not a blessed thing. 201 00:14:32,700 --> 00:14:34,500 No. Now, here, look. 202 00:14:34,550 --> 00:14:36,500 Look what Mr. Tupper has here for you. 203 00:14:36,600 --> 00:14:39,900 There's a bag for you... of peppermint jaws. Uh-huh. 204 00:14:39,900 --> 00:14:42,000 And that should last you till morning. 205 00:14:42,000 --> 00:14:43,700 [Lion growling] 206 00:14:44,020 --> 00:14:46,020 [Elephant trumpeting] 207 00:14:47,700 --> 00:14:50,800 All right now, lad. Right up this ladder here. 208 00:14:51,000 --> 00:14:54,300 Let me get that for you. You're gonna be snug as a mouse up there. 209 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 Mr. Carter will take good care of you. 210 00:15:02,100 --> 00:15:05,500 [Man:] All right, keep them cats covered when you move 'em. 211 00:15:09,000 --> 00:15:11,840 Colonel Castle says you ride with me, you ride. 212 00:15:11,920 --> 00:15:14,980 Get a tight tailhold on yourself, Sonny. 213 00:15:15,060 --> 00:15:17,960 Bess, Will, Ha! 214 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 Good. Get up! 215 00:15:28,700 --> 00:15:30,500 Now let's get one thing straight. 216 00:15:30,550 --> 00:15:33,600 Me, I don't like kids, especially runaways. 217 00:15:33,600 --> 00:15:36,500 They're weak-livered lot. 218 00:15:36,500 --> 00:15:37,750 A kid has a good home. 219 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 The first time some little thing goes wrong, he runs away. 220 00:15:41,500 --> 00:15:44,510 Then he finds things don't suit him just right... 221 00:15:44,590 --> 00:15:47,100 and wants to run back home again. 222 00:15:52,260 --> 00:15:55,020 Go ahead, jump. Nobody will miss you. 223 00:15:55,100 --> 00:15:57,900 I doubt you worth missing. 224 00:15:57,970 --> 00:16:00,000 Jump! Don't be scared! 225 00:16:00,400 --> 00:16:03,100 I'm not scared. 226 00:16:04,400 --> 00:16:06,600 And I am not scared of you either. 227 00:16:07,800 --> 00:16:09,310 Fair enough, Sonny! 228 00:16:10,380 --> 00:16:13,720 My name isn't "Sonny." It's Toby Tyler. 229 00:16:13,780 --> 00:16:16,540 All right, Sonny, I just call you Toby. 230 00:16:17,000 --> 00:16:19,610 No, it's not my business, Toby, 231 00:16:19,690 --> 00:16:21,600 but maybe you'd better catch some sleep. 232 00:16:21,700 --> 00:16:23,800 The morning comes early with this outfit. 233 00:16:23,800 --> 00:16:26,610 - I am not sleepy. - Suit yourself. 234 00:16:29,200 --> 00:16:32,400 [Humming "Biddle-Dee-Dee"] 235 00:16:40,500 --> 00:16:42,530 ♪...and away I go. 236 00:16:42,900 --> 00:16:46,800 ♪ I never know when and then mm, mm, mm 237 00:16:46,900 --> 00:16:50,670 ♪ It's better not knowin' I don't care 238 00:16:55,900 --> 00:16:58,330 ♪ ...and away go I 239 00:16:58,390 --> 00:17:00,410 Hold there. Giddap, giddap. 240 00:17:00,900 --> 00:17:02,500 ♪ ...not too sad 241 00:17:02,560 --> 00:17:06,460 ♪ My way of thinking is not too bad 242 00:17:06,530 --> 00:17:10,660 ♪ Never know when and mm, mm, mm 243 00:17:10,740 --> 00:17:14,300 ♪ It's better not knowin' I don't care... ♪ 244 00:17:43,270 --> 00:17:47,170 You better be up and doing, boy, before Harry Tupper comes looking for you. 245 00:17:48,340 --> 00:17:50,500 Thanks for taking care of me last night, Ben. 246 00:17:50,600 --> 00:17:54,200 - I guess I fell asleep - It don't mean nothing to me, one way or another. 247 00:17:54,300 --> 00:17:57,670 I just didn't want you fallin' off the wagon and me gettin' blamed for it. 248 00:17:57,900 --> 00:17:59,910 Anyway, thanks. 249 00:17:59,990 --> 00:18:02,120 I won't bother you anymore. 250 00:18:02,190 --> 00:18:04,820 I'm sure glad to hear that. 251 00:18:21,380 --> 00:18:25,370 [Man:] Hey, get Mrs. Conner and those girls over here. 252 00:18:40,800 --> 00:18:43,600 For a big fella, he sure throws a puny shadow, Don't he? 253 00:18:43,700 --> 00:18:45,000 He sure does. 254 00:18:45,100 --> 00:18:48,000 You reckon I ought to tell him his apron strings is graggin'? 255 00:18:56,310 --> 00:18:57,970 I didn't-- I didn't say nothin'. 256 00:19:05,600 --> 00:19:08,410 [Man:] Hey, have you seen this big wagon? 257 00:19:11,860 --> 00:19:15,560 - Should I wash up here? - That's water, ain't it? 258 00:19:15,630 --> 00:19:17,730 - Yes, sir. - All right. 259 00:19:17,800 --> 00:19:21,260 Now you do me a favor and keep out of my way. 260 00:19:34,500 --> 00:19:38,420 - What the matter? - You sure got a bad temper, Mr. 261 00:19:38,490 --> 00:19:41,720 Don't let that brother ya. You're working for Harry Tupper, 262 00:19:41,790 --> 00:19:45,090 - A real fine fella. - At least he's friendly. 263 00:19:45,160 --> 00:19:47,000 Oh, sure. 264 00:19:51,700 --> 00:19:55,570 And just by happenstance, here's Mr. Friendly himself... 265 00:19:55,640 --> 00:19:57,170 comes looking for you. 266 00:20:01,640 --> 00:20:04,330 What's the idea of making me chase all over camp for you? 267 00:20:04,410 --> 00:20:07,640 Morning, Mr. Tupper. I was just washing up. 268 00:20:07,720 --> 00:20:11,120 Not on my time you aren't. Come on. 269 00:20:11,620 --> 00:20:15,360 Come on. Along! Move along. 270 00:20:15,700 --> 00:20:17,720 Come on. Step it along. 271 00:20:23,630 --> 00:20:24,300 Now look! 272 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 We don't want to be wool gathering all over camp... 273 00:20:26,450 --> 00:20:28,650 when there's work to be done, now, do we? Huh? 274 00:20:30,400 --> 00:20:33,200 Now, lets move along, boy. Lets-- Let-- Let-- 275 00:20:35,300 --> 00:20:38,500 - Put me down! - No, Ben, it was my fault. 276 00:20:38,600 --> 00:20:42,280 You keep out of this, boy. It got nothing to do with you. 277 00:20:42,350 --> 00:20:45,150 Take you dirty hands off me. 278 00:20:45,220 --> 00:20:48,700 Oh, I aim to, Mr. Tupper. I aim to. 279 00:20:48,800 --> 00:20:52,200 Now, I don't believe in coddling, Mr. Tupper, 280 00:20:52,200 --> 00:20:56,260 but, uh, I got my fill of you mistreatin' your helpers. 281 00:20:56,300 --> 00:20:58,300 It just don't sit well with me. 282 00:20:58,300 --> 00:21:01,300 That boy works for me and I'll do what I want with him. 283 00:21:01,400 --> 00:21:04,810 Sure, Mr. Tupper, sure. You just tell him what you want from him to do. 284 00:21:04,870 --> 00:21:07,000 If he don't do it, you fire him. 285 00:21:07,000 --> 00:21:10,760 But, if I ever catch you mistreatin' him again, 286 00:21:10,800 --> 00:21:14,450 well, I'm just liable to do something like this. 287 00:21:14,500 --> 00:21:16,480 No, Ben, no! 288 00:21:27,460 --> 00:21:29,500 As for you. You listen to Mr. Tupper. 289 00:21:29,600 --> 00:21:33,700 Work hard and do your job right. He's you employer. You be respectful to him. 290 00:21:33,770 --> 00:21:35,200 Yes, sir. 291 00:21:35,300 --> 00:21:37,400 Now you can go to work as soon as you've had your breakfast. 292 00:21:37,450 --> 00:21:39,800 Cook house is down there. 293 00:21:40,710 --> 00:21:42,540 Well? 294 00:21:46,000 --> 00:21:49,750 Why, Mr. Tupper, you're all wet. 295 00:21:50,450 --> 00:21:51,970 Here. 296 00:21:59,650 --> 00:22:01,320 ♪ Away they go... 297 00:22:05,830 --> 00:22:07,460 - Here ya are. - Thanks. 298 00:22:18,950 --> 00:22:20,820 Why don't you sit over here? 299 00:22:22,320 --> 00:22:24,480 Oh, thank you. 300 00:22:36,160 --> 00:22:38,850 - You're new around here, aren't you? - Yes, ma'am. 301 00:22:54,000 --> 00:22:56,780 - Who's that? - I was just trying to find out. 302 00:22:57,500 --> 00:23:01,010 You're not supposed to be here, you know? This is a performer's table. 303 00:23:01,090 --> 00:23:03,650 Stop it, Ajax. I asked him to sit down. 304 00:23:03,720 --> 00:23:07,780 Did you hear what I said? And look at me when I talk to you! 305 00:23:07,860 --> 00:23:12,420 - Oh, Ajax, let him alone. - He's not supposed to be at at our table. 306 00:23:13,500 --> 00:23:16,260 Go on, get away. 307 00:23:19,100 --> 00:23:21,300 Well, well, there you are, my boy. 308 00:23:21,300 --> 00:23:24,300 Colonel Castle specifically asked me to look out for you. 309 00:23:24,400 --> 00:23:25,700 - Me? - Mm-hmm. 310 00:23:25,700 --> 00:23:28,450 Oh, are you taking a professional nom de plume this season, 311 00:23:28,500 --> 00:23:30,800 or do you plan to use your own name? 312 00:23:30,800 --> 00:23:33,300 - I guess I'll use my own name. - Which is? 313 00:23:33,400 --> 00:23:36,300 - Toby Tyler. - Toby Tyler, of course. Wonderful name! 314 00:23:36,400 --> 00:23:37,500 I've always liked it. 315 00:23:37,550 --> 00:23:41,900 Oh, may I present Mademoiselle Jeanette and Monsieur Ajax? 316 00:23:42,000 --> 00:23:44,600 You've heard of Toby Tyler, of course. 317 00:23:44,600 --> 00:23:48,220 [Stammering] Well, gosh, I didn't know who he was. 318 00:23:48,300 --> 00:23:49,950 It's a little late for apologies. 319 00:23:50,000 --> 00:23:53,710 Oh, will you do me the honor of having breakfast with my family and me? 320 00:23:53,770 --> 00:23:55,900 - Yes, sir. - Fine. Right this way. 321 00:24:01,200 --> 00:24:05,220 Allow me introduce myself. I'm Sam Treat, circus clown. 322 00:24:05,290 --> 00:24:08,090 - A clown! - At your service. 323 00:24:08,720 --> 00:24:09,880 Ow! 324 00:24:12,500 --> 00:24:16,000 Oh, what is it that you do with this circus, Mr. Tyler? 325 00:24:16,060 --> 00:24:20,220 Oh, I'm a con-- "Constashionaire." 326 00:24:20,300 --> 00:24:22,300 A "constashionaire"? [Chuckling] 327 00:24:23,400 --> 00:24:27,730 Papa Schultz used to say, "How would a circus be without a 'constashionaire'?" 328 00:24:30,140 --> 00:24:33,670 Come on. Kids are sure gonna be glad to meet you. 329 00:24:34,100 --> 00:24:36,800 - How big of a family do you have? - Oh, it depends. 330 00:24:37,000 --> 00:24:40,750 Most of the time I'd say, somewhere between 4 and 5. 331 00:24:41,660 --> 00:24:43,820 - Sit down. - Thanks. 332 00:24:52,170 --> 00:24:55,070 All right, kids. Breakfast! 333 00:25:10,180 --> 00:25:13,950 Gosh, when you said you had a family, I thought that you-- 334 00:25:14,000 --> 00:25:16,700 It's all right. They're family to me. 335 00:25:16,800 --> 00:25:18,760 Not what you're used to, I suppose. 336 00:25:18,800 --> 00:25:23,000 To tell you the truth, I don't have a regular family either. 337 00:25:23,100 --> 00:25:25,100 That's why I joined the circus. 338 00:25:25,700 --> 00:25:28,330 - Is that so? - I ran away, you know? 339 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 I never would've guessed. 340 00:25:30,500 --> 00:25:32,450 It wasn't because they didn't want me, 341 00:25:32,500 --> 00:25:36,100 but they're awful poor, and I was a millstone around their necks. 342 00:25:36,200 --> 00:25:38,500 Millstone, huh? That's pretty bad. 343 00:25:38,500 --> 00:25:40,400 Sure is. 344 00:25:40,500 --> 00:25:43,370 You, uh-- You figure you'll never go back? 345 00:25:43,900 --> 00:25:45,400 I guess not. 346 00:25:45,500 --> 00:25:48,460 At least ways, not until I can earn enough money to bring home... 347 00:25:48,520 --> 00:25:50,920 to show 'em I'm not what they said I was. 348 00:25:50,990 --> 00:25:54,900 You know, Papa Schultz used to say, 349 00:25:55,000 --> 00:25:57,400 "Happiness you should spend around, 350 00:25:57,500 --> 00:26:00,000 "and it would come back even more so. 351 00:26:00,200 --> 00:26:03,690 "Money, you should save in something." 352 00:26:05,240 --> 00:26:08,900 - Who is Papa Schultz? - An old clown I used to know. 353 00:26:08,950 --> 00:26:11,200 I always wanted to make people happy the way he did. 354 00:26:11,300 --> 00:26:15,050 - That's why I ran away with the circus. - You ran away too? 355 00:26:16,900 --> 00:26:19,300 Papa gave me this pouch to save money in. 356 00:26:19,400 --> 00:26:24,820 He said, "The circus is for elephants und' Papa Schultz. 357 00:26:24,890 --> 00:26:27,500 "Everybody else should take the money and go home. " 358 00:26:27,600 --> 00:26:29,060 But you didn't. 359 00:26:31,700 --> 00:26:33,240 There you are, Toby. 360 00:26:35,700 --> 00:26:38,370 Save your money. Don't wait'll it's too late. 361 00:26:38,440 --> 00:26:39,200 Thank you, Mr. Treat. 362 00:26:40,000 --> 00:26:42,340 I'll save all my money and work really hard... 363 00:26:42,350 --> 00:26:45,350 and do everything Mr. Tupper told me, and-- 364 00:26:45,400 --> 00:26:48,010 - Oh my gosh! - What's the matter? 365 00:26:48,080 --> 00:26:50,510 I forgot. Mr. Tupper's waitin' for me. 366 00:26:51,620 --> 00:26:53,420 Bye. Bye. 367 00:26:53,490 --> 00:26:55,430 Bye. Come back again. 368 00:27:02,630 --> 00:27:06,000 Peanuts, popcorn, candied apples! 369 00:27:12,810 --> 00:27:14,750 Peanuts! 370 00:27:14,810 --> 00:27:17,980 Peanuts, popcorn, candied apples! 371 00:27:18,050 --> 00:27:21,420 Peanuts, popcorn, candied apples! 372 00:27:22,250 --> 00:27:26,190 It's ice-cold lemonade! It's pink, it's cold, it's refreshing. 373 00:27:32,390 --> 00:27:36,260 Candied apples, peanuts, popcorn. 374 00:29:08,360 --> 00:29:11,190 Peanuts, popcorn, candied apples! 375 00:29:14,200 --> 00:29:18,000 And now, ladies and gentlemen! 376 00:29:18,200 --> 00:29:20,670 You are about to witness... 377 00:29:20,730 --> 00:29:24,630 those youthful equestrians extraordinaire... 378 00:29:24,710 --> 00:29:27,940 with the famous educated steeds. 379 00:29:28,780 --> 00:29:33,700 Mademoiselle Jeanette and Monsieur Ajax! 380 00:29:50,030 --> 00:29:52,960 Peanuts, popcorn, candied apples. 381 00:29:53,030 --> 00:29:55,260 Peanuts... 382 00:29:55,340 --> 00:29:57,540 Hey. Sit down, boy, will ya? 383 00:29:57,600 --> 00:29:59,360 Oh, thank you, sir. 384 00:30:50,420 --> 00:30:53,250 Ice-cold lemonade. It's pink, it's cold, it's refreshing here. 385 00:31:18,150 --> 00:31:21,400 - Great show, isn't it? - Yes, sir. 386 00:31:27,160 --> 00:31:29,820 Peanuts, popcorn, candied apples! 387 00:31:29,900 --> 00:31:32,600 Ice-cold lemonade here. It's pink, it's cold, it's refreshing. 388 00:31:33,570 --> 00:31:36,130 Dollar, thirty, thirty-five, forty, 389 00:31:36,200 --> 00:31:37,720 sixty, sixty-fi-- 390 00:31:38,670 --> 00:31:40,330 What's that? 391 00:31:41,380 --> 00:31:43,540 Why, you blithering green horn. 392 00:31:43,610 --> 00:31:46,630 Don't you know any better than to take a lead slug? 393 00:31:46,710 --> 00:31:50,740 Oh, I'm sorry, Mr. Tupper. I don't know that much about money. 394 00:31:50,820 --> 00:31:53,450 Oh, you don't. Oh, well, then I'll teach you. 395 00:31:53,520 --> 00:31:55,240 And here is lession number 1: 396 00:31:55,320 --> 00:31:59,190 I'm going to replace this slug with a nickel from your first week's pay. 397 00:31:59,260 --> 00:32:00,460 Yes, sir. 398 00:32:01,290 --> 00:32:02,980 What do I do with these? 399 00:32:04,200 --> 00:32:06,860 - Where did you get them? - They were left over. 400 00:32:06,930 --> 00:32:10,660 When I tried to give them back, they said, "Keep the change." 401 00:32:14,210 --> 00:32:18,510 That, my lad, is what is known in circus parlance as a tip. 402 00:32:18,600 --> 00:32:20,110 - Understand? - No. 403 00:32:20,180 --> 00:32:21,940 Good. 404 00:32:22,200 --> 00:32:24,320 Now there's an old circus custom... 405 00:32:24,380 --> 00:32:27,780 that all tips belong to the head concessionaire. 406 00:32:27,850 --> 00:32:29,710 - That's me. - Yes, sir. 407 00:32:29,790 --> 00:32:32,880 However, if you report all your tips, 408 00:32:32,960 --> 00:32:34,660 I'll split them with you... 409 00:32:34,730 --> 00:32:38,260 thus, a dime for me and a nickel for you. 410 00:32:38,330 --> 00:32:39,660 Thank you, sir. 411 00:32:39,730 --> 00:32:44,530 But you must promise to keep our little arrangement a secret. 412 00:32:47,640 --> 00:32:51,500 You see, in the circus world, you must pretend to have a hard nature. 413 00:32:51,580 --> 00:32:54,680 I wouldn't want folks to think that, uh, I was a softy. 414 00:32:57,420 --> 00:32:59,450 Now get busy and clean up that mess. 415 00:35:01,740 --> 00:35:03,700 Why you little? 416 00:35:03,780 --> 00:35:06,580 Mr. Tupper'll skin me alive! 417 00:35:08,750 --> 00:35:10,810 I hope you get sick! 418 00:35:13,390 --> 00:35:16,880 I hope you get so sick that you turn green. 419 00:35:30,900 --> 00:35:35,000 - He's awful sick, isn't he? - Don't look too good, that's a fact. 420 00:35:35,080 --> 00:35:37,210 It's all my fault. 421 00:35:37,280 --> 00:35:39,380 I didn't want him to get that sick. 422 00:35:39,450 --> 00:35:43,100 This fella'll eat anything. Sometimes I think he's part ostrich. 423 00:35:44,080 --> 00:35:46,550 Let's see here. 424 00:35:50,820 --> 00:35:52,650 A trunk keys. 425 00:35:57,600 --> 00:35:59,400 A button hook. 426 00:36:07,270 --> 00:36:08,960 A hairbrush. 427 00:36:18,850 --> 00:36:22,110 - A piece of clothesline. - You sure scared me. 428 00:36:22,190 --> 00:36:25,550 Don't worry about this fella. You couldn't even hurt him with a-- 429 00:36:25,600 --> 00:36:29,520 He's almost indestrict-- Uh, indestructib-- 430 00:36:29,600 --> 00:36:33,200 - You couldn't do it. - Do you think you can fix him up? 431 00:36:33,270 --> 00:36:34,600 I always have. 432 00:36:36,540 --> 00:36:38,100 Old reliable. 433 00:36:38,100 --> 00:36:40,100 Castor oil. 434 00:36:48,650 --> 00:36:51,350 Now get a good grip on him, and I'll give him a couple of spoonfuls. 435 00:36:51,420 --> 00:36:53,520 Gosh, I wanted to make friends with him. 436 00:36:53,590 --> 00:36:55,650 He'll never forgive me for this. 437 00:36:55,720 --> 00:36:57,510 Hang on tight. Don't let him bite ya. 438 00:37:00,890 --> 00:37:02,880 There we are. 439 00:37:04,000 --> 00:37:07,100 H-hold still. 440 00:37:07,170 --> 00:37:10,660 Easy, easy, e-- 441 00:37:10,740 --> 00:37:12,900 Now hold him tight. 442 00:37:17,640 --> 00:37:21,010 Sure hate to put him back in that old monkey cage. 443 00:37:21,080 --> 00:37:23,810 Well, it might be a good idea to keep him warm tonight. 444 00:37:23,880 --> 00:37:26,210 Here. Wrap him in this. 445 00:37:29,890 --> 00:37:32,020 Maybe he can sleep with me tonight. 446 00:37:32,090 --> 00:37:34,990 You better ask Ben. The monks are his responsibility. 447 00:37:35,060 --> 00:37:36,990 Thanks, Mr. Treat. 448 00:37:37,730 --> 00:37:39,280 Good night. 449 00:37:43,170 --> 00:37:46,440 We're gonna be real good friends now, aren't we, Mr. Stubbs? 450 00:37:46,510 --> 00:37:48,950 Stubbs? Why Mr. Stubbs? 451 00:37:49,010 --> 00:37:52,350 He reminds me of old Mr. Stubbs. 452 00:37:52,410 --> 00:37:54,740 He runs the general store back home. 453 00:37:56,050 --> 00:38:00,150 We sure are real good friends. That's gonna be us, Mr. Stubbs. 454 00:38:00,700 --> 00:38:04,520 How I ever let you sweet-talk me into this, I don't know. 455 00:38:04,590 --> 00:38:06,820 Colonel Castle's number one rule is: 456 00:38:06,890 --> 00:38:09,450 Animals ride in the cages where they belong! 457 00:38:11,500 --> 00:38:13,800 Don't you think he's lookin' better? 458 00:38:13,870 --> 00:38:17,500 - I bet he'll be his old self in the morning. - That'll be real nice. 459 00:38:18,270 --> 00:38:19,890 Hiya, ya! 460 00:38:20,980 --> 00:38:22,980 Move, now! 461 00:38:39,360 --> 00:38:41,360 Wake up, Toby. Wake up! 462 00:38:41,430 --> 00:38:43,100 - What time is it? - Late. 463 00:38:43,100 --> 00:38:45,300 Canvas wagon had a break down during the night. 464 00:38:45,370 --> 00:38:47,570 Maybe I ought to find Mr. Tupper. 465 00:38:47,630 --> 00:38:49,430 - He will be looking for me. - You hold your seat. 466 00:38:49,500 --> 00:38:52,490 We're gonna parade straight into Woodvale, we'll set canvas afterward. 467 00:38:52,570 --> 00:38:55,260 - You mean I get ride in a parade? - Yeah. 468 00:38:55,340 --> 00:38:57,960 Here. You wanna be circus? 469 00:38:58,040 --> 00:38:59,470 Looks circus. 470 00:39:00,280 --> 00:39:03,870 - How about a hat for Mr. Stubbs? - Never mind about that. 471 00:39:03,950 --> 00:39:06,000 Whatever you do, just hang on to that chimp. 472 00:39:06,090 --> 00:39:08,520 Don't ya think he's looking better, Ben? 473 00:39:09,100 --> 00:39:10,100 Yeah. 474 00:39:10,900 --> 00:39:12,680 Hey, I almost forgot. 475 00:39:12,760 --> 00:39:16,130 It's the 4th of July. That means firecrackers. 476 00:39:16,200 --> 00:39:19,000 Uh-huh. The big cats are sure gonna love them. 477 00:39:20,500 --> 00:39:22,500 Ha! Giddap, giddap! 478 00:39:40,250 --> 00:39:42,480 Giddap, giddap! Steady Now! 479 00:39:53,000 --> 00:39:56,440 Hold up! Whoa! Whoa! 480 00:39:58,940 --> 00:40:00,750 Stop! 481 00:40:00,800 --> 00:40:02,560 Jump, Toby! Jump! 482 00:40:06,650 --> 00:40:09,020 There's a kid under that wagon! 483 00:40:09,080 --> 00:40:11,240 Get that kid out of there! Look out! 484 00:40:11,320 --> 00:40:12,880 Look out! Look out! 485 00:40:14,220 --> 00:40:16,220 [Crowd murmuring] 486 00:40:24,300 --> 00:40:26,930 - Toby, are you all right? - Yeah, sure. 487 00:40:27,000 --> 00:40:29,120 Thanks, boys. 488 00:40:31,240 --> 00:40:32,750 How the devil did this happen? 489 00:40:32,800 --> 00:40:35,500 Chimp was loose, Colonel. Got scared of the fireworks and rattled up the horses. 490 00:40:35,580 --> 00:40:37,100 How'd the chimp get loose? 491 00:40:37,200 --> 00:40:39,800 My fault. He was riding up top with me. 492 00:40:40,180 --> 00:40:42,280 You know the rules, Ben! You're through! 493 00:40:42,350 --> 00:40:44,690 See me after the show! 494 00:40:45,750 --> 00:40:48,700 The monkeys! Olie, Olahah! Get after those monks... 495 00:40:48,700 --> 00:40:51,010 before they tear this town apart! 496 00:40:51,090 --> 00:40:53,920 Mr. Stubbs. He's loose! 497 00:40:53,990 --> 00:40:55,750 Keep those wagons moving! 498 00:40:55,830 --> 00:40:57,930 Close it up! Close it up! 499 00:40:58,000 --> 00:41:00,990 Mr. Stubbs! 500 00:41:17,300 --> 00:41:18,680 Get down! Take cover! 501 00:42:02,600 --> 00:42:05,800 Hey, son, get down! That chimp in there got my .45! 502 00:42:06,200 --> 00:42:07,730 Mr. Stubbs! 503 00:42:07,800 --> 00:42:09,800 Get back down there! 504 00:42:18,380 --> 00:42:20,150 He got just one more shot. 505 00:42:24,920 --> 00:42:27,550 Rest easy, folks. That's the last bullet. 506 00:42:43,640 --> 00:42:45,270 Sheriff. 507 00:42:50,680 --> 00:42:52,170 - Wait! - Get back there! 508 00:42:52,250 --> 00:42:54,980 I hate to do this, but I'm gonna get him before he shoots someone. 509 00:42:55,050 --> 00:42:57,990 - No! - Hey, come back here! 510 00:43:01,750 --> 00:43:04,310 Oh, hi, Mr. Stubbs. 511 00:43:06,960 --> 00:43:09,660 It's me, Toby. 512 00:43:09,730 --> 00:43:12,170 Look out boy. Don't rile him. 513 00:43:13,800 --> 00:43:14,990 So horrible! 514 00:43:20,810 --> 00:43:23,870 We're friends, Mr. Stubbs. Remember? 515 00:43:27,000 --> 00:43:30,020 Be careful with that gun. 516 00:43:34,920 --> 00:43:38,480 Good ol' boy. Easy. 517 00:43:38,560 --> 00:43:42,830 Easy, Mr. Stubbs. Good ol' boy! 518 00:43:44,800 --> 00:43:47,490 Good ol' Mr. Stubbs. 519 00:43:47,800 --> 00:43:49,600 Easy. 520 00:43:53,610 --> 00:43:56,440 Give it to me! Please? 521 00:44:01,280 --> 00:44:03,840 No, Mr. Stubbs! No! 522 00:44:05,650 --> 00:44:08,550 Mr. Stubbs! 523 00:44:08,620 --> 00:44:11,640 Too late to be sorry now. Come on. 524 00:44:19,700 --> 00:44:21,730 He didn't know it was loaded. 525 00:44:22,570 --> 00:44:25,240 Hey, Sheriff, that chimp's pretty good with a shootin' iron. 526 00:44:25,300 --> 00:44:28,000 Yeah, maybe you ought to deputize him. 527 00:44:41,750 --> 00:44:43,880 - Where are you going? - I'm takin' a walk. 528 00:44:43,960 --> 00:44:45,520 Free country. 529 00:44:45,590 --> 00:44:47,750 - Where are you goin'? - I'm leavin'. 530 00:44:47,900 --> 00:44:51,670 Oh, plannin' on buyin' that livery stable you been thinkin' about? 531 00:44:51,900 --> 00:44:52,890 Might. 532 00:44:54,730 --> 00:44:56,630 Well, good luck. 533 00:44:57,470 --> 00:44:59,160 Come in, come in. 534 00:45:03,380 --> 00:45:06,350 Why doesn't Ben just tell him it was my fault? 535 00:45:07,350 --> 00:45:10,050 You know why Ben's so big? 536 00:45:10,920 --> 00:45:14,050 He just plain stuffed with mulehead pride. 537 00:45:14,120 --> 00:45:17,240 Well, Ben, it's been quite a day! 538 00:45:18,120 --> 00:45:23,080 Those run away monks fiascoed us into the best business we've done all season. 539 00:45:23,160 --> 00:45:25,250 Telegram from our advance man in Kingsville... 540 00:45:25,250 --> 00:45:28,530 say they've already sold out of blues for the performance there tomorrow. 541 00:45:28,600 --> 00:45:30,120 And listen to this. 542 00:45:32,510 --> 00:45:34,500 "Monkeys capture Woodvale." 543 00:45:34,570 --> 00:45:37,400 "Boy disarms gun-toting chimpanzee" 544 00:45:37,480 --> 00:45:40,920 "Animals celebrating Independence Day by making break for freedom." 545 00:45:40,980 --> 00:45:44,840 That busted wagon was the best thing that ever happened to us. 546 00:45:46,420 --> 00:45:49,120 Why the, uh, getup? You tryin' to scare the animals? 547 00:45:49,190 --> 00:45:51,290 I come by to pickup my pay, Colonel. 548 00:45:51,650 --> 00:45:54,700 - Your pay? What's for? - You fired me today. 549 00:45:54,760 --> 00:45:57,350 Oh, now, Ben, you know me. 550 00:45:57,430 --> 00:45:59,620 I was just lettin' off a little team. 551 00:45:59,700 --> 00:46:01,570 What's the sense of runnin' my own show... 552 00:46:01,600 --> 00:46:03,600 if I can't get sore at people now and then? 553 00:46:03,670 --> 00:46:05,900 If you'll just pay me the money that's rightful due-- 554 00:46:05,900 --> 00:46:08,830 Oh, stop whimperin' about your money. Where is that boy, Tyler? 555 00:46:08,910 --> 00:46:10,940 Toby? He's outside. 556 00:46:11,880 --> 00:46:15,380 - What he got to do with this? - Toby? 557 00:46:15,450 --> 00:46:17,580 Toby Tyler, come in here. 558 00:46:24,190 --> 00:46:25,700 Now Toby, 559 00:46:25,800 --> 00:46:29,150 I want you and the chimpanzee to ride up on the monkey cage tomorrow. 560 00:46:29,300 --> 00:46:32,460 Folks in Kingsville wanna look you over after those stories today. 561 00:46:32,530 --> 00:46:35,100 A chimp up on the seat? Colonel, are you out of your mind? 562 00:46:35,100 --> 00:46:36,890 That's what started the whole fracas today. 563 00:46:36,970 --> 00:46:39,700 Ben, with you in charge, I'm not worried about a thing. 564 00:46:39,770 --> 00:46:43,430 O-o-oh, no. No, sir. You don't get around me that way. 565 00:46:43,600 --> 00:46:47,040 Toby, I'd like to thank you for saving that chimp's life today. 566 00:46:47,110 --> 00:46:49,100 He's kind of a pet of mine. 567 00:46:49,180 --> 00:46:51,440 I guess I've got a weakness for troublemakers. 568 00:46:51,520 --> 00:46:54,460 - That's why I like old Ben here. - Colonel. 569 00:46:54,520 --> 00:46:57,040 Seems like you handled that chimp pretty well. 570 00:46:57,600 --> 00:47:01,490 How would you like to take care of him? Keep him out of mischief? 571 00:47:01,560 --> 00:47:04,820 - You mean it, sir? - He's your responsibility. 572 00:47:04,900 --> 00:47:06,530 Now, run along. 573 00:47:07,800 --> 00:47:09,460 Thank you, Sir. 574 00:47:10,400 --> 00:47:12,800 Now, look, Colonel. I don't think this whole thing is gonna work at all. 575 00:47:12,800 --> 00:47:15,180 What are you standin' around here for? 576 00:47:15,240 --> 00:47:17,930 Climb out of that banker's suit and get those wagons movin'! 577 00:47:18,010 --> 00:47:20,300 It's a long haul to Kingsville. 578 00:47:26,590 --> 00:47:28,680 Welcome home, Ben. 579 00:47:39,600 --> 00:47:41,600 - And where have you been? - Oh, I was-- 580 00:47:41,600 --> 00:47:44,460 Now, look, I don't care what Colonel Castle says about that chimp. 581 00:47:44,700 --> 00:47:47,740 You just be sure he doesn't interfere with your work. 582 00:47:47,810 --> 00:47:50,140 Now I have to go into town on some business. 583 00:47:50,210 --> 00:47:53,120 - You'll remember everything I told you? - Yes, sir. 584 00:47:53,180 --> 00:47:56,280 See all the stock is locked in the green box, 585 00:47:56,350 --> 00:47:58,320 fetch enough water for all the jars, 586 00:47:58,700 --> 00:48:00,870 and it's Saturday. 587 00:48:01,850 --> 00:48:04,940 - Saturday? - Yes, sir. The day you pay me. 588 00:48:12,500 --> 00:48:14,700 And what, my young creature, are you doing... 589 00:48:14,700 --> 00:48:18,460 with all the money I've been showering down on you the past couple of weeks? 590 00:48:18,540 --> 00:48:20,480 Oh, I saved it, sir. 591 00:48:22,240 --> 00:48:24,670 That's a slug, Mr. Tupper. 592 00:48:31,080 --> 00:48:34,810 So it is. Just wanted to see if you were on your toes. 593 00:48:35,860 --> 00:48:37,890 Here you are. 594 00:48:37,960 --> 00:48:41,520 And you make sure that chimp stays out of my stock box. 595 00:48:43,060 --> 00:48:45,220 Now I won't be gone long, 596 00:48:45,300 --> 00:48:48,790 and I want you to carry on with your work. 597 00:48:48,870 --> 00:48:50,470 Yes, sir. 598 00:48:52,870 --> 00:48:56,500 Did you ever see so much money in your life, Mr. Tubbs? 599 00:48:56,580 --> 00:48:58,950 Three dollars and 47 cents. 600 00:48:59,010 --> 00:49:01,270 I'm pretty near rich. 601 00:49:01,350 --> 00:49:05,120 Won't Uncle Daniel be surprised when I bring all this money home? 602 00:49:05,180 --> 00:49:07,200 Come on. I better tie you up. 603 00:49:07,290 --> 00:49:09,920 Let's go. I gotta go tie you up. 604 00:49:11,120 --> 00:49:13,520 Stay there! Now don't move. 605 00:49:14,560 --> 00:49:16,610 Here we go. 606 00:49:16,700 --> 00:49:18,860 Come on. Here we go. 607 00:49:21,000 --> 00:49:22,130 Sit down. 608 00:49:23,740 --> 00:49:26,400 I got a lot of chores to do, Mr. Stubbs. 609 00:49:26,500 --> 00:49:28,300 I'd better get started. 610 00:49:55,470 --> 00:49:57,130 Oh, come in! 611 00:50:01,640 --> 00:50:03,100 Come on in! 612 00:50:11,420 --> 00:50:14,080 Well, if it isn't the great peanut salesman? 613 00:50:14,150 --> 00:50:17,640 Death-defying daredevil of the lemonade stand. 614 00:50:17,720 --> 00:50:21,180 Stop it, Ajax. We haven't seen you around lately. 615 00:50:21,260 --> 00:50:24,050 Well, Mr. Tupper kind of keeps me going well. 616 00:50:24,130 --> 00:50:28,800 Oh, sure. He got an important job: Chasing flies away from the lemonade. 617 00:50:28,900 --> 00:50:30,740 Don't mind him, Toby. 618 00:50:30,800 --> 00:50:35,430 Oh, I don't. Next to Mr. Tupper, he's kind of friendly. 619 00:50:35,700 --> 00:50:38,780 - That sure is a pretty horse. - You like horses? 620 00:50:38,840 --> 00:50:41,470 What would a peanut seller know about horses? 621 00:50:41,550 --> 00:50:44,450 - Hey, Jeannette, watch this. - Oh. 622 00:50:44,520 --> 00:50:47,390 I do so know something about horses. 623 00:50:47,450 --> 00:50:49,750 It so happens I have a horse of my own. 624 00:50:49,820 --> 00:50:52,680 - Toby, really? - His name's Old Red. 625 00:50:52,760 --> 00:50:55,960 Course he isn't really old. That's just his name. 626 00:50:56,030 --> 00:50:58,930 - Is he a gaited horse? - Gated? 627 00:50:59,000 --> 00:51:01,600 You know, what gaite does he favor most? 628 00:51:01,670 --> 00:51:05,800 Oh, I guess he favors most the gate that leads down to the pasture. 629 00:51:05,870 --> 00:51:09,930 - Lots of sweet clover down there. - Toby, you're joking. 630 00:51:10,740 --> 00:51:13,710 Hey, Jeanette. Look at me. 631 00:51:15,980 --> 00:51:18,670 - Hey, that's pretty good. - Don't look at him. 632 00:51:18,750 --> 00:51:20,500 He thinks whenever he's out in that ring, 633 00:51:20,500 --> 00:51:23,300 the whole world has to stop and watch him. 634 00:51:28,190 --> 00:51:30,660 Tell me more about Old Red. Can he jump? 635 00:51:30,730 --> 00:51:32,700 Hey, Jeanette! 636 00:51:32,770 --> 00:51:36,670 Ajax, you know what the Colonel said about practicing without a belt! 637 00:51:36,740 --> 00:51:39,440 Who care? Just keep watching! 638 00:51:39,510 --> 00:51:41,070 Ajax! 639 00:51:48,710 --> 00:51:50,700 - Ajax. - Get away from me. 640 00:52:00,260 --> 00:52:01,700 It's pretty bad. 641 00:52:01,800 --> 00:52:04,170 Get him to his tent. Move! 642 00:52:04,230 --> 00:52:06,820 Careful of that leg. Both hands under it. 643 00:52:06,900 --> 00:52:09,300 Easy, easy. Get the doctor, quick! 644 00:52:10,940 --> 00:52:12,500 Who's responsible for this anyway? 645 00:52:12,600 --> 00:52:14,520 Who let that boy practice without the belt? 646 00:52:14,910 --> 00:52:16,540 - Ben, where were you? - I was out-- 647 00:52:16,550 --> 00:52:19,400 Oh, never mind. Never mind. Don't brother me with it now. 648 00:52:19,700 --> 00:52:20,980 Question is: Now what? 649 00:52:21,050 --> 00:52:25,550 Here we are going into our peak playing time, and our top act goes up the chimney. 650 00:52:25,620 --> 00:52:27,750 Well, what do we do about it? 651 00:52:28,590 --> 00:52:30,220 - Colonel? - What? 652 00:52:30,290 --> 00:52:32,160 - Toby Tyler can ride. - Who? 653 00:52:32,220 --> 00:52:34,300 - Who? - It's true. 654 00:52:34,400 --> 00:52:38,090 Toby's been riding since he was little. He has his own horse at home. 655 00:52:38,600 --> 00:52:40,490 You! Toby! 656 00:52:41,570 --> 00:52:45,670 Sorry, Sir. I'll get right back to the lemonade tent. 657 00:52:45,740 --> 00:52:48,470 - Can you ride? - Me? 658 00:52:48,540 --> 00:52:51,030 Well, sir, I was just around the farm, kinda. 659 00:52:51,110 --> 00:52:54,270 Never mind that. Just so you'll have some experience. I'll take care of the rest. 660 00:52:54,350 --> 00:52:56,980 - But Colonel, I don't think-- - That's good. Don't think. 661 00:52:57,720 --> 00:53:00,050 Jeanette, come stand over here next to Toby. 662 00:53:02,150 --> 00:53:04,480 Now let's see what we've got here. 663 00:53:10,330 --> 00:53:11,600 Sure. 664 00:53:11,700 --> 00:53:14,150 Sure! They jibe together like ham and bean. 665 00:53:14,200 --> 00:53:16,390 - What do you think, Ben? - Now hold on, Colonel. 666 00:53:16,400 --> 00:53:19,840 Yes, Sir, we may have something here if we work it right. 667 00:53:19,910 --> 00:53:23,070 - That's right, Sam? - I think it's a great idea, Colonel. 668 00:53:25,680 --> 00:53:28,780 Now you listen to me, Toby. Let's get this straight. 669 00:53:28,850 --> 00:53:31,880 We're gonna make a rasenback rider out of you. Understand? 670 00:53:31,950 --> 00:53:35,940 It won't be easy, but by the eternal, that's exactly what's gonna happen. 671 00:53:36,020 --> 00:53:39,110 But, sir, I-- I gotta work for Mr. Tupper. 672 00:53:39,190 --> 00:53:41,500 We got a gentlemen's agreement. 673 00:53:41,550 --> 00:53:43,600 I'll take care of Tupper. 674 00:53:44,660 --> 00:53:46,850 All right, start the first thing tomorrow morning. 675 00:53:46,930 --> 00:53:48,790 We'll be at the county seat in Waterford in two weeks. 676 00:53:48,870 --> 00:53:52,500 I want this boy riding by then. Now, take over. 677 00:53:52,570 --> 00:53:55,540 - He's all yours. - But, Colonel, two weeks-- 678 00:53:55,610 --> 00:53:59,100 Well, I gotta be going. I'll see you later. 679 00:54:06,290 --> 00:54:09,780 - Kind of see you now. - You heard the colonel, he's all ours. 680 00:54:11,520 --> 00:54:13,150 Sure. 681 00:54:14,230 --> 00:54:16,900 Well, I-I-It just isn't fair, Colonel. Just-- 682 00:54:17,000 --> 00:54:19,100 Toby Tyler is the best boy I ever had. 683 00:54:19,100 --> 00:54:20,800 You can't take him away from me. 684 00:54:20,800 --> 00:54:23,250 Will you stop whimpering and get out of here? 685 00:54:23,350 --> 00:54:26,430 - Find yourself another boy. - I don't want another boy. 686 00:54:26,450 --> 00:54:28,670 Customers like him. He brings a lot of tip. 687 00:54:28,740 --> 00:54:31,150 - I-I-I mean money. - Now listen, Tupper, if you-- 688 00:54:31,150 --> 00:54:33,710 Now Colonel. N-N-Now, Colonel, don't you go boilin' up. 689 00:54:33,780 --> 00:54:37,450 I know you're a hard man. You know, people say a lot of things about you. 690 00:54:37,450 --> 00:54:40,750 But I've never heard no one say that you weren't fair and honest-- 691 00:54:40,750 --> 00:54:44,180 Now, don't you try to bear-grease me? 692 00:54:44,260 --> 00:54:45,400 Well, it's-- 693 00:54:45,450 --> 00:54:48,250 You see, it-it's just that I feel responsible for that boy. 694 00:54:48,300 --> 00:54:50,590 He's liable to get hurt foolin' around them horses. 695 00:54:50,660 --> 00:54:53,460 Ben'll take good care of him. You know that. 696 00:54:53,530 --> 00:54:55,500 Yeah. Well, it's... 697 00:54:55,500 --> 00:54:57,730 just don't rest easy on my conscience. 698 00:54:58,900 --> 00:55:01,300 Well, just how much do you think it would take... 699 00:55:01,300 --> 00:55:04,500 to sooth that conscience of yours down? 700 00:55:05,140 --> 00:55:09,340 Well. Well. I don't like to put in term of money, 701 00:55:10,050 --> 00:55:13,750 but, uh-- How about 40 dollars a week? 702 00:55:13,820 --> 00:55:16,920 I figure the going rate on your conscience a lot lower than that. 703 00:55:16,990 --> 00:55:19,520 - Lets make it ten. - How does 30 sound to you? 704 00:55:20,190 --> 00:55:24,590 - It sounds like 15. - Colonel. But, but-- 705 00:55:24,660 --> 00:55:27,250 Colonel, I want to help you. Now, I'll tell you what I'll do. 706 00:55:27,250 --> 00:55:30,000 No, Mr. Tupper! I'll tell you what I'll do! 707 00:55:30,070 --> 00:55:32,650 I'll give you 20 dollars a week finder's fee for that boy! 708 00:55:32,650 --> 00:55:34,150 And if you say another word-- 709 00:55:34,150 --> 00:55:35,550 That's a very fair proposition, Colonel. 710 00:55:35,550 --> 00:55:37,600 I'll just draw up a piece of paper sort of legal-like-- 711 00:55:37,600 --> 00:55:38,400 You'll what? 712 00:55:38,400 --> 00:55:39,650 Lets make it a gentlemen's agreement. 713 00:55:39,650 --> 00:55:43,600 After all, if you and I can't trust one another, what kind of a world would this be? 714 00:55:43,600 --> 00:55:45,610 - Get out of here! - Yes, Sir. Yes, Sir. Mm-hmm. 715 00:55:53,990 --> 00:55:56,350 - Ben? - Yeah? 716 00:55:57,200 --> 00:56:01,600 - Did you ever tell a lie? - Same as anyone else. 717 00:56:01,670 --> 00:56:04,900 Kinda gave it up, though. Too much trouble. 718 00:56:04,970 --> 00:56:07,830 Any lamebrain can lie himself into somethin'. 719 00:56:07,910 --> 00:56:11,370 Then there's all that trouble of working yourself back out of it again. 720 00:56:11,440 --> 00:56:13,070 It's not worth it. 721 00:56:14,310 --> 00:56:17,510 Ben? I told one of those lies. 722 00:56:17,580 --> 00:56:20,980 - Don't say? - I can't ride. 723 00:56:21,050 --> 00:56:23,180 Not hardly at all. 724 00:56:23,260 --> 00:56:25,060 I know it. 725 00:56:25,600 --> 00:56:28,450 - When you figure on leavin'? - How'd you know? 726 00:56:28,530 --> 00:56:31,470 Ought to be a pretty good pile of coins in the pouch by now. 727 00:56:32,300 --> 00:56:34,350 I surmise you could by a train ticket home... 728 00:56:34,350 --> 00:56:37,760 and still have money left over to give your Uncle Daniel. 729 00:56:37,840 --> 00:56:41,680 Would you look after Mr. Stubbs? He don't know I'm goin'. 730 00:56:42,470 --> 00:56:44,000 He won't starve. 731 00:56:44,100 --> 00:56:47,270 I'll come back someday and buy him from Colonel Castle. 732 00:56:47,350 --> 00:56:50,450 Sure. Why don't you get some sleep? 733 00:56:57,660 --> 00:56:59,300 Ben? 734 00:57:00,030 --> 00:57:04,830 Next to Mr. Stubbs, you and Sam are the best friends I got. 735 00:57:04,900 --> 00:57:07,390 I'll sure hate to say goodbye. 736 00:57:07,470 --> 00:57:09,000 Now, don't get all wrought up. 737 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 A few weeks, you'll forget what I look like. 738 00:57:11,040 --> 00:57:13,510 I'll never forget you, Ben. 739 00:57:19,950 --> 00:57:21,710 Go to sleep. 740 00:58:31,780 --> 00:58:33,250 Toby. 741 00:58:35,650 --> 00:58:36,950 Toby. 742 00:58:38,990 --> 00:58:41,480 Better get up now. You got a big day ahead of. 743 00:58:41,560 --> 00:58:43,550 Yes, Sir. 744 00:58:59,010 --> 00:59:01,670 Mr. Stubbs. My money! Where is it? 745 00:59:03,020 --> 00:59:05,920 Where's my money? What'd you do with it? 746 00:59:06,550 --> 00:59:08,670 Tell me, Stubbs! 747 00:59:08,750 --> 00:59:11,880 Tell me! Tell me, Mr. Stubbs! 748 00:59:11,960 --> 00:59:14,600 What are you doing with my money? Tell me! 749 00:59:14,700 --> 00:59:16,900 Tell me, Mr. Stubbs, tell me! 750 00:59:16,900 --> 00:59:20,420 - What the trouble? - Ben, Mr. Stubbs threw my money away... 751 00:59:20,500 --> 00:59:23,440 and I looked all over for it. 752 00:59:23,500 --> 00:59:26,060 Why, the ornery, thieving little chimp. 753 00:59:26,140 --> 00:59:29,080 Why'd you do it, Mr. Stubbs? 754 00:59:30,010 --> 00:59:32,400 - Take it easy, Toby. - That's what I get... 755 00:59:32,400 --> 00:59:34,200 for makin' a friend out of him. 756 00:59:35,380 --> 00:59:38,240 Near as I can remember, Colonel Castle said he was your responsibility. 757 00:59:38,320 --> 00:59:41,650 You took him on, didn't ya? Nobody made you do it. 758 00:59:41,720 --> 00:59:44,680 - No. - Well, then don't go blamin' the chimp. 759 00:59:44,760 --> 00:59:48,630 But, Ben, all my money, my savings-- It's gone! 760 00:59:49,200 --> 00:59:51,720 You think money is your only problem? 761 00:59:51,800 --> 00:59:56,170 Ha! That's easy. Here. Take what I've got. 762 00:59:56,230 --> 00:59:58,860 There's enough to get you home and some left over. 763 01:00:00,070 --> 01:00:04,700 Go on! Take it and get outta here before you get in any deeper! 764 01:00:05,980 --> 01:00:08,710 You mean you don't want to run away? 765 01:00:08,780 --> 01:00:12,340 You want to go on takin' care of this ungrateful little chimp? 766 01:00:17,590 --> 01:00:20,000 You wanna go out in the practice ring today and work off... 767 01:00:20,000 --> 01:00:22,860 some of that trouble you've lied yourself into? 768 01:00:23,400 --> 01:00:24,500 All right. 769 01:00:25,330 --> 01:00:28,520 See you in that ring at 11:00 sharp this morning. 770 01:00:28,600 --> 01:00:31,560 And don't think it's gonna be fun. 771 01:00:45,320 --> 01:00:48,380 Oh, that's a great trick, but let's learn to stand up first. 772 01:00:48,450 --> 01:00:50,250 Get back! Back! 773 01:00:51,420 --> 01:00:54,350 No, no. You go the same direction as the horse! 774 01:01:02,630 --> 01:01:06,030 Keep a leg on each side and your mind in the middle. 775 01:01:08,540 --> 01:01:13,200 Keep your body limber? That's right. Steady. Steady. 776 01:01:13,600 --> 01:01:17,440 Hup, hup, hup, hup. Carry you weight low. 777 01:01:18,280 --> 01:01:20,900 Now, feel his motion through your feet. 778 01:01:21,100 --> 01:01:23,560 Go with it. Don't fight it. 779 01:01:24,000 --> 01:01:26,490 Whoa! 780 01:01:33,730 --> 01:01:35,660 On your kees now! 781 01:01:44,310 --> 01:01:46,250 Stand up! Stand up! 782 01:01:52,400 --> 01:01:54,000 Whoa! 783 01:01:56,720 --> 01:01:59,450 - Whoa! - Wait for the horse! 784 01:01:59,700 --> 01:02:01,950 Hang on! 785 01:02:02,030 --> 01:02:05,130 No, no. You're supposed to ride him, not kiss him! 786 01:02:13,840 --> 01:02:16,780 No, no, no. Let go off his ears! 787 01:02:17,100 --> 01:02:18,300 Whoa! 788 01:02:30,100 --> 01:02:32,000 Stand up. 789 01:02:34,660 --> 01:02:38,100 - Hang on! - It's no use! I can't do it! 790 01:02:38,160 --> 01:02:41,420 - That's just what Ajax said. - He did, did he? 791 01:02:42,600 --> 01:02:45,600 Yeah. He said you'd put your tail between your legs and quit the first day. 792 01:02:45,600 --> 01:02:48,490 - Oh, yeah? I'll show him! - Now let go of the rope. 793 01:02:48,700 --> 01:02:50,300 Let go! 794 01:02:50,610 --> 01:02:54,210 That's better. It's not good, but it's better. 795 01:02:55,250 --> 01:02:57,050 Get off that horse now! Get off! 796 01:03:01,390 --> 01:03:04,520 - Now get ready for the 4th jump. - Now? 797 01:03:04,590 --> 01:03:07,960 Yeah, now. And this time, watch your timin'. 798 01:03:08,600 --> 01:03:09,790 Get ready. 799 01:03:10,000 --> 01:03:11,790 Set-- Go! 800 01:03:22,210 --> 01:03:23,840 I missed. 801 01:03:24,680 --> 01:03:26,880 It's not bad for a beginning. 802 01:03:26,950 --> 01:03:29,350 We'll work on the stand ups after lunch. 803 01:03:30,980 --> 01:03:32,710 Olie Mathesson. 804 01:03:32,780 --> 01:03:35,410 Madam Tanzini. For you two. 805 01:03:35,490 --> 01:03:38,190 Greta Neilssen. Toby Tyler. 806 01:03:41,460 --> 01:03:45,160 - Harris Tillford. - Uh, Toby's busy now. I 'll take that for him. 807 01:03:45,900 --> 01:03:49,430 Frank Vernon. Harry Birch. 808 01:03:50,500 --> 01:03:52,260 Rufus Rachen. 809 01:04:13,190 --> 01:04:14,850 "Dear Toby, 810 01:04:14,930 --> 01:04:18,330 "We've had a very bad time. 811 01:04:18,400 --> 01:04:22,300 "I'm afraid your Uncle Daniel is not well. 812 01:04:22,370 --> 01:04:26,740 "Without your help, the work around the farm is just too much for him. 813 01:04:26,810 --> 01:04:30,250 - "We need you, Toby--" - Mr. Tupper! 814 01:04:32,510 --> 01:04:36,200 - You dropped somethin'. - Yes. Thank you. Thank you. 815 01:04:36,280 --> 01:04:40,940 Well, uh... How is, How is our star performer getting on? 816 01:04:41,020 --> 01:04:44,390 Awful, but Ben says to come back after lunch. 817 01:04:44,460 --> 01:04:47,430 My boy, I have complete faith in you. 818 01:04:47,490 --> 01:04:51,360 And just to prove Harry Tupper is not just sounding off his bazoo, 819 01:04:51,430 --> 01:04:53,600 look what I have for you. 820 01:05:00,840 --> 01:05:04,540 The best secondhand riding shoes money can buy. 821 01:05:08,450 --> 01:05:11,850 Now I ask you: Is Mr. Tupper your friend or is he? 822 01:05:11,920 --> 01:05:14,950 - Mr.-- - But, but, but. There's no need to thank me, boy. 823 01:05:15,020 --> 01:05:17,250 Now, you just forget your chores around here. 824 01:05:17,250 --> 01:05:19,750 Run along and meet your friend, Mr. Stubbs. 825 01:05:22,490 --> 01:05:24,010 - Mr. Tupper? - Hmm? 826 01:05:24,100 --> 01:05:26,530 I don't know how to say this, 827 01:05:26,600 --> 01:05:29,940 but I wanna take back some of the things I thought about you. 828 01:05:31,970 --> 01:05:36,370 Yes... Well, there's no need to mention it. 829 01:05:36,440 --> 01:05:39,270 I'll admit I'm not the most patient man in the world, 830 01:05:39,340 --> 01:05:42,670 but it's how we behave when the chimps are down that's really counts. 831 01:05:42,750 --> 01:05:44,690 Am I right? 832 01:05:59,500 --> 01:06:00,900 Ben? 833 01:06:02,600 --> 01:06:06,330 Think I could tell my aunt and uncle I'm gonna be a bareback rider? 834 01:06:06,400 --> 01:06:08,390 I don't see why not. 835 01:06:09,700 --> 01:06:12,600 Think I'll ever ride real good? 836 01:06:12,680 --> 01:06:15,210 Well, you ain't no Pawnee Bill, 837 01:06:15,280 --> 01:06:18,000 but the time we open in Waterford, you'll look like a professional... 838 01:06:18,000 --> 01:06:20,460 or my name ain't Benjamin Obadiah Carter. 839 01:06:35,900 --> 01:06:38,990 Ben, how do you spell "uncle"? 840 01:06:39,600 --> 01:06:44,370 "Uncle"? Well, now, that depends. 841 01:06:44,440 --> 01:06:46,300 Some parts of the country, you spell it one way; 842 01:06:46,300 --> 01:06:47,810 other parts, you spell it the other. 843 01:06:47,810 --> 01:06:50,350 - What part are we in? - Drat it, boy. 844 01:06:50,400 --> 01:06:53,700 It's not the spellin' of a letter that's important. It's what you say in it. 845 01:06:53,850 --> 01:06:56,510 Now, did you tell the folks you missed 'em? 846 01:06:57,660 --> 01:07:01,620 - Not exactly. - Well, then, did you say you loved 'em? 847 01:07:02,000 --> 01:07:05,150 Folks put an awful lot of store in things like that. 848 01:07:09,070 --> 01:07:12,240 I love you very much. 849 01:07:12,300 --> 01:07:14,660 Cordially-- 850 01:07:18,180 --> 01:07:21,280 Ben, how do you spell "cordially"? 851 01:07:22,950 --> 01:07:27,080 Why don't you just sign it, "Your friend, Toby Tyler." And stop botherin' me? 852 01:07:30,600 --> 01:07:33,700 . 853 01:07:56,550 --> 01:08:00,720 You'll be scared, too, if you had to go out in front of all those people. 854 01:08:02,320 --> 01:08:04,010 Well, how are we gettin' along? 855 01:08:04,090 --> 01:08:06,390 Doesn't seem to fit too well. 856 01:08:06,460 --> 01:08:10,260 Well, lets see. Lets see could we do somethin' about that over there. 857 01:08:10,330 --> 01:08:13,300 Stay righ there for a minute. Now, let's see here. 858 01:08:14,130 --> 01:08:17,120 He'll take up the slack in the back here, 859 01:08:17,200 --> 01:08:20,530 I think maybe that the front, the front would be, uh-- 860 01:08:21,340 --> 01:08:23,100 The front is, uh-- 861 01:08:23,100 --> 01:08:26,400 Turn around this way once because across here, it will-- 862 01:08:27,200 --> 01:08:29,100 Ooh. If we did a sling-- 863 01:08:29,600 --> 01:08:32,550 "Und" this doesn't look too-- 864 01:08:33,380 --> 01:08:35,810 - It's awful, isn't it? - I think so. 865 01:08:35,890 --> 01:08:38,190 I don't think even magic could help it. 866 01:08:38,260 --> 01:08:40,200 Of course there're all kinds of magic, you know. 867 01:08:40,260 --> 01:08:43,030 There's the magic where you got the hat "und" you take the rabbit, 868 01:08:43,090 --> 01:08:46,550 But this is no good for-- Oh-ho-ho-ho! 869 01:08:46,630 --> 01:08:49,600 I got the magic. I got the right kind of magic. 870 01:08:49,670 --> 01:08:51,370 Close the eyes. 871 01:08:51,440 --> 01:08:54,210 "Und" keep 'em closed. Tight. 872 01:08:57,380 --> 01:08:59,310 Now, then, how does it go again? 873 01:08:59,380 --> 01:09:02,870 Oh, yes. Needles and pins, needles and pins. 874 01:09:02,950 --> 01:09:06,350 When you presto the changeo, the magic commences. 875 01:09:09,450 --> 01:09:11,540 Open the eyes. 876 01:09:13,590 --> 01:09:15,750 - Surprise! - Good luck tonight, Toby. 877 01:09:16,630 --> 01:09:20,650 Monsieur Toby, in a few moment, you will make a debut... 878 01:09:20,700 --> 01:09:24,330 as a feature performer in Colonel Castle's Great American Circus. 879 01:09:24,400 --> 01:09:25,300 - But I-- - Shh! 880 01:09:25,400 --> 01:09:29,700 And we, your fellow performers, not wishing to see the luster... 881 01:09:29,700 --> 01:09:31,900 of this occasion dimmed in any way-- 882 01:09:31,900 --> 01:09:35,210 - Especially from a sartorial point of view-- - What? 883 01:09:35,280 --> 01:09:38,900 Or, as Papa Schultz might say, "When you go in front of the people, 884 01:09:38,980 --> 01:09:43,850 "you should never wear this ridicu-- This awful-- This-- The baggy pant. 885 01:09:44,360 --> 01:09:45,800 "You shouldn't do it." 886 01:09:47,690 --> 01:09:49,590 - Good luck, Toby. - Thanks. 887 01:09:53,630 --> 01:09:55,150 And here's the rest of it, Toby. 888 01:09:59,970 --> 01:10:03,490 You have just about 3 minutes to get dress, Monsieur Toby. 889 01:10:07,600 --> 01:10:09,800 ["The Blue Danube"] 890 01:10:37,240 --> 01:10:40,330 Mr. Stubbs, have you seen my shoes? 891 01:10:41,480 --> 01:10:45,150 Good night! I left them over and the lemonade stand. 892 01:10:46,680 --> 01:10:49,110 - Where is Toby? - Still dressing, I guess. 893 01:11:09,040 --> 01:11:12,470 Mr. Stubbs, how'd you get loose? 894 01:11:27,060 --> 01:11:28,790 Toby! 895 01:11:33,400 --> 01:11:35,560 No, Mr. Stubbs! 896 01:11:45,910 --> 01:11:48,070 "Master Toby Tyler"? 897 01:11:51,080 --> 01:11:53,840 They're all for me. They're from Aunt Olive. 898 01:11:53,920 --> 01:11:56,320 Mr. Stubbs, they did write! 899 01:11:56,390 --> 01:11:58,360 What the devil are you doin' in here? 900 01:11:58,420 --> 01:12:01,910 - Look, Ben, they did write! - You haven't got time for that. Now, come on! Hurry! 901 01:12:01,990 --> 01:12:04,180 I'll take care of the chimp. 902 01:12:21,880 --> 01:12:24,480 Now, ladies and gentlemen, 903 01:12:24,550 --> 01:12:27,420 we present for your kind approval, 904 01:12:28,000 --> 01:12:30,950 those daring young equestrians, 905 01:12:31,020 --> 01:12:34,820 Mademoiselle Jeanette and Monsieur Toby! 906 01:12:34,890 --> 01:12:38,050 Jeanette and Toby! 907 01:13:02,000 --> 01:13:05,920 Taffy candy, ice-cold lemonade. It's pink. It's cold, It's refreshing. 908 01:13:05,990 --> 01:13:07,300 Ice-- 909 01:13:17,900 --> 01:13:19,520 Uh, peanuts! They're fresh roasted! 910 01:13:45,700 --> 01:13:48,750 Lemonade here, folks. Here we are. It's pink. It's cold. It's refreshing. 911 01:13:48,850 --> 01:13:52,300 It's ice-cold lemonade. It's made... right-- 912 01:14:57,970 --> 01:14:59,460 Peanuts! They're fresh roasted! 913 01:15:30,470 --> 01:15:33,570 - Toby, you rode like a champ! - You were just great! 914 01:15:35,810 --> 01:15:38,610 Exuse me. I getta read my letters. 915 01:15:50,390 --> 01:15:52,860 "We miss you so much, Toby, 916 01:15:52,920 --> 01:15:55,720 "and wonder why you don't answer our letters. 917 01:15:55,790 --> 01:15:58,220 "Your Uncle Daniel is not well. 918 01:15:58,300 --> 01:16:01,270 "He has taken the chores you used to do. 919 01:16:01,330 --> 01:16:04,520 "And with the rest of the work, it's too much for him." 920 01:16:07,610 --> 01:16:12,140 They want me to come home, Mr. Stubbs. They need me. 921 01:16:14,180 --> 01:16:17,050 I gotta go before they try and stop me. 922 01:16:58,360 --> 01:17:01,890 I can't take you with me, you know, Mr. Stubbs. 923 01:17:01,960 --> 01:17:05,700 You don't belong to me. They'd say, I "stoled" you. 924 01:17:06,330 --> 01:17:08,690 You understand, don't you? 925 01:17:08,770 --> 01:17:11,210 I'll come back and take you someday. 926 01:17:11,700 --> 01:17:13,430 Honest, I will. 927 01:18:17,030 --> 01:18:18,590 Toby? 928 01:18:19,000 --> 01:18:20,160 Toby! 929 01:18:27,650 --> 01:18:29,620 "Dear Ben and Sam, 930 01:18:29,680 --> 01:18:32,940 "I'm sorry to tell you this, but I'm leaving the circus." 931 01:18:35,720 --> 01:18:38,160 That ungrateful little whelp! 932 01:18:38,220 --> 01:18:40,210 After all I've done for him. 933 01:18:57,510 --> 01:18:58,650 - Good morning, gentlemen. - Eh? 934 01:18:58,700 --> 01:19:00,100 You got a phone? 935 01:19:07,750 --> 01:19:10,720 Operator, get me the sheriff over to Bartonsville. 936 01:19:11,360 --> 01:19:13,290 Yeah, it's important. 937 01:19:15,000 --> 01:19:16,900 Sheriff, this is Harry Tupper... 938 01:19:16,900 --> 01:19:19,320 representing Castle's Great American Circus. 939 01:19:19,500 --> 01:19:20,930 Yeah. 940 01:19:21,000 --> 01:19:24,500 I want you to keep your eyes open for a small boy about 11 years old. 941 01:19:24,570 --> 01:19:27,000 Calls himself Toby Tyler. 942 01:19:27,100 --> 01:19:29,000 I figure he's going in your direction. 943 01:19:29,800 --> 01:19:31,930 Well, he ran away from the circus last night. 944 01:19:32,200 --> 01:19:35,000 Took along a valuable animal belonging to Colonel Castle. 945 01:19:35,000 --> 01:19:37,600 A chimpanzee. Thanks, Sheriff. 946 01:19:37,650 --> 01:19:42,550 Oh, say, Sheriff, you find the boy, we'll be glad to express our appreciation. 947 01:19:42,620 --> 01:19:44,610 You know what I meant? All right. 948 01:19:46,560 --> 01:19:49,760 Say, uh, I don't suppose either of you have glimpsed the lad. 949 01:19:49,830 --> 01:19:50,960 Nope. 950 01:19:51,030 --> 01:19:53,370 - Oh, a hunter, eh? - Mm-hmm. 951 01:19:53,400 --> 01:19:56,620 Well, I suppose you know these parts around here pretty well. 952 01:19:56,700 --> 01:19:58,890 - Some? - Tell you what. 953 01:19:58,970 --> 01:20:02,840 You find that boy, and the reward of, say, ten dollars in it for you. 954 01:20:03,670 --> 01:20:06,640 Sorry, I'm not much on trackin' small boys. 955 01:20:06,710 --> 01:20:09,500 Bobcat's about fearsome enough for me. 956 01:20:10,200 --> 01:20:11,800 [Clear throat] Yeah. 957 01:20:12,300 --> 01:20:13,580 Well, suit yourself. 958 01:20:22,700 --> 01:20:26,500 [Mr. Stubbs whimpering] 959 01:20:42,100 --> 01:20:44,100 [Chatters] 960 01:20:45,700 --> 01:20:47,580 Mr. Stubbs! 961 01:20:48,620 --> 01:20:50,720 What are you doin' here? 962 01:20:53,590 --> 01:20:56,750 They'll be after me, for sure now, Mr. Stubbs. 963 01:20:57,200 --> 01:21:00,390 You know I'm glad to see ya, but gosh! 964 01:21:01,300 --> 01:21:05,260 Oh, well, as Papa Schultz would say, 965 01:21:05,340 --> 01:21:09,510 "Here we is, 'und' where we is. 966 01:21:09,570 --> 01:21:12,000 "Is further away than where we was... 967 01:21:12,200 --> 01:21:14,280 "next to where we're gonna be." 968 01:21:15,110 --> 01:21:17,540 So, I take you home... 969 01:21:17,610 --> 01:21:20,980 'und' we write to Colonel Castle, where you is. 970 01:21:24,220 --> 01:21:27,080 Don't get your feet wet, Mr. Stubbs. 971 01:21:27,400 --> 01:21:31,100 ♪ A biddle-dee-dee and a biddle-dee-oh 972 01:21:31,100 --> 01:21:33,100 [Humming] 973 01:21:37,100 --> 01:21:39,260 ♪ And I don't know where. 974 01:21:39,300 --> 01:21:41,540 [Whistling] 975 01:22:19,800 --> 01:22:22,200 Whoa. 976 01:22:22,800 --> 01:22:24,250 [Mr. Stubbs chattering] 977 01:22:37,000 --> 01:22:38,500 Quiet, Mr. Stubbs. 978 01:22:51,300 --> 01:22:53,000 Shh. 979 01:23:06,160 --> 01:23:08,290 We'll cut across this way. 980 01:23:23,800 --> 01:23:25,530 You racin' somethin', Jasper? 981 01:23:32,500 --> 01:23:34,600 [Dog howling] [Screeches] 982 01:23:34,820 --> 01:23:36,620 Mr. Stubbs! 983 01:24:01,600 --> 01:24:03,240 Mr. Stubbs! 984 01:24:19,160 --> 01:24:21,060 Mr. Stubbs! 985 01:24:22,660 --> 01:24:25,400 [Screeching] [Barking continues] 986 01:25:04,340 --> 01:25:07,570 Mr. Stubbs! Oh, Mr. Stubbs. 987 01:25:08,100 --> 01:25:10,490 [Sobbing] 988 01:25:11,420 --> 01:25:14,980 Oh, Mr. Stubbs, Please don't leave me. 989 01:25:15,250 --> 01:25:17,000 Don't leave me. [Crying] 990 01:25:21,400 --> 01:25:24,290 You did it! You shot him, why? 991 01:25:24,360 --> 01:25:26,480 I didn't mean to. I thought it was something else. 992 01:25:26,560 --> 01:25:28,620 You killed him! You're a murderer! 993 01:25:28,700 --> 01:25:31,570 I'm sorry. Believe me, I'm sorry. 994 01:25:31,640 --> 01:25:34,170 Get away from us. 995 01:25:34,600 --> 01:25:36,810 [Sobbing continues] 996 01:25:37,410 --> 01:25:39,300 What's this? What--? 997 01:25:39,350 --> 01:25:44,040 Oh, Mr. Stubbs. Don't leave me, Mr. Stubbs. 998 01:25:49,890 --> 01:25:52,450 Well, now, Toby, that-- That's too bad. 999 01:25:52,500 --> 01:25:56,980 That's really too bad. You see now, Toby? 1000 01:25:57,060 --> 01:26:00,490 If you hadn't run away, this terrible thing wouldn't have happened. 1001 01:26:00,560 --> 01:26:02,050 It's your fault. 1002 01:26:02,400 --> 01:26:06,090 - My fault? - Oh, surely you see that? 1003 01:26:06,170 --> 01:26:09,440 Mr. Stubbs would be alive and well, if you hadn't run off. 1004 01:26:10,700 --> 01:26:14,910 - Come on, lets go back. - I want Mr. Stubbs. 1005 01:26:14,980 --> 01:26:16,580 Now, look! 1006 01:26:18,680 --> 01:26:21,670 Now, look, Toby. Mr. Stubbs is dead... 1007 01:26:21,750 --> 01:26:25,510 and there's nothing you can do to change that, so come on. 1008 01:26:25,590 --> 01:26:28,150 Maybe the Colonel will give you another pet. 1009 01:26:28,230 --> 01:26:31,630 - No! I won't leave him. - Come on. 1010 01:26:31,700 --> 01:26:34,200 Just a minute. It wasn't the boy's fault. It was mine. 1011 01:26:34,300 --> 01:26:36,480 That's quite all right, young fella. Accident will happen. 1012 01:26:36,500 --> 01:26:39,100 The important thing is we found the lad safe and sound. 1013 01:26:57,250 --> 01:26:59,110 Hey! Hey, wait a minute! 1014 01:27:12,200 --> 01:27:13,890 Wait! 1015 01:27:13,970 --> 01:27:16,500 Wait a minute! I'll-- I'll-- I'll tell him! Stop! 1016 01:27:28,390 --> 01:27:32,760 Colonel Castle, I ran away, and Mr. Stubbs followed me. 1017 01:27:32,820 --> 01:27:35,340 I didn't want it happen. Honest, I didn't. 1018 01:27:35,430 --> 01:27:38,660 Toby. Toby, there're someone here to see you. 1019 01:27:44,630 --> 01:27:46,930 Toby! 1020 01:27:49,210 --> 01:27:51,840 Toby, will you forgive me? 1021 01:28:08,390 --> 01:28:10,360 You lily-livered skunk. 1022 01:28:10,700 --> 01:28:12,730 I found out what you did with Toby's letters. 1023 01:28:12,800 --> 01:28:15,770 Now, now, Ben. I-- I did not want to upset the lad. 1024 01:28:15,830 --> 01:28:19,160 Tamperin' with the mail, Mr. Tupper. That calls for a jail sentence. 1025 01:28:19,240 --> 01:28:20,570 Oh, but it was just a little tamper. 1026 01:28:20,640 --> 01:28:24,870 Mr. Tupper, I'm gonna make you one of those gentlemen's agreements you're so fond of. 1027 01:28:24,940 --> 01:28:28,200 Fine. Fine. I'd like that just fine. Anything you say. 1028 01:28:28,280 --> 01:28:33,280 I want you to give up that share of Toby's money you been gettin'. 1029 01:28:33,350 --> 01:28:37,010 Uh, Ben-- Now, let's talk this over. You don't know what you're sayin'. 1030 01:28:38,560 --> 01:28:40,930 I want you to stay away from that boy. 1031 01:28:40,990 --> 01:28:42,920 Yes. Absolutely. Yes. 1032 01:28:42,990 --> 01:28:45,750 And I want you behave real nice and pretty. 1033 01:28:45,900 --> 01:28:47,800 Yes, it is. Depends on it. Oh, yes, Sir. 1034 01:28:47,850 --> 01:28:51,450 Because if you don't, I'm just liable to do somethin' like this. 1035 01:28:51,500 --> 01:28:54,390 Yes, Ben, yes. No, Ben! No! 1036 01:29:12,000 --> 01:29:14,650 - Happy to see you back, Toby. - Thank you. 1037 01:29:14,720 --> 01:29:17,150 Hi, Toby. Looks like a full house tonight. 1038 01:29:17,200 --> 01:29:19,400 - Do your best, now. - I'll sure try. 1039 01:29:19,450 --> 01:29:22,600 - Good. - You've made a lot of good friends, Toby. 1040 01:29:22,670 --> 01:29:25,610 I just wish I could have met Mr. Stubbs. 1041 01:29:25,670 --> 01:29:28,540 Col. Castle told us about him. 1042 01:29:28,610 --> 01:29:30,600 This was his wagon. 1043 01:29:30,670 --> 01:29:33,500 He was my best friend. 1044 01:29:35,950 --> 01:29:38,920 Well, I see you're showin' the folks around, eh, Toby? 1045 01:29:38,980 --> 01:29:41,400 - Uh-huh. - Would you mind doing me a big favor... 1046 01:29:41,400 --> 01:29:44,750 and go and tell Sam Treat to meet me behind the stock tent right away? 1047 01:29:44,900 --> 01:29:46,340 Sure. 1048 01:29:47,820 --> 01:29:49,410 Come on. 1049 01:29:49,960 --> 01:29:52,450 Sam! 1050 01:29:54,160 --> 01:29:57,420 What are you doin' here? 1051 01:30:03,550 --> 01:30:05,000 [Chattering] 1052 01:30:12,750 --> 01:30:15,620 Mr. Stubbs! 1053 01:30:16,220 --> 01:30:19,000 Oh, Mr. Stubbs! Is he all right? 1054 01:30:19,000 --> 01:30:21,190 Bullet only ventilated his hide a little. 1055 01:30:26,230 --> 01:30:28,430 Mr. Stubbs. 1056 01:30:32,100 --> 01:30:35,230 Mr. Stubbs, Mr. Stubbs. 1057 01:30:47,520 --> 01:30:51,860 Popcorn, candy apples. 1058 01:31:08,710 --> 01:31:11,270 - Peanuts? - Yes, sir. 1059 01:31:12,840 --> 01:31:16,430 Peanuts, popcorn, candy apples. 1060 01:31:51,810 --> 01:31:53,810 [Drumroll] 1061 01:32:17,710 --> 01:32:21,850 And now, may I direct your attention... 1062 01:32:21,900 --> 01:32:25,360 to a feat of horsemanship and balance, 1063 01:32:25,450 --> 01:32:28,620 seldom witnessed in the sawdust ring. 1064 01:32:28,690 --> 01:32:31,160 Ladies and gentlemen, 1065 01:32:31,220 --> 01:32:34,880 Monsieur Toby. 1066 01:33:52,000 --> 01:33:56,160 Ice-cold lemonade here. It'spink. It's cold. It's refreshing. 1067 01:34:07,650 --> 01:34:09,810 That little boy. Isn't he wonderful? 1068 01:34:09,890 --> 01:34:12,450 He's our boy. 1069 01:34:28,640 --> 01:34:32,200 - Ben! - Colonel, I'm sorry about-- 1070 01:34:32,280 --> 01:34:36,510 Ben, this is the greatest yet! So why didn't you tell me? 1071 01:34:36,580 --> 01:34:39,450 - Well, I didn't know. - Congratulations, Ben. 1072 01:34:39,520 --> 01:34:43,860 Congratulations. We'll bill him as "Monsieur Stubbs." 1073 01:35:11,950 --> 01:35:15,080 Peanuts, popcorn, lemonade. 1074 01:35:15,150 --> 01:35:18,380 Pink. It's refreshing. 1075 01:35:18,700 --> 01:35:19,950 It's cold. 1076 01:35:20,200 --> 01:35:27,200 VictorR – 01/25/2019. 83641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.