All language subtitles for The_Hot_Nights_Of_Linda_RUS_1975_20160422210009 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,937 --> 00:00:04,546 Это важно, потому что мне нужно работать, понимаете? 2 00:00:04,999 --> 00:00:09,585 Да, но кажется, в наше время никто не ищет секретарш. Это очень сложно. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,580 Я сиделка. 4 00:00:11,830 --> 00:00:14,119 Но вы же мадемуазель Катрин? 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,435 Нет, мадемуазель Бертран. 6 00:00:16,576 --> 00:00:17,935 Э-э, Моник? 7 00:00:18,232 --> 00:00:19,232 Мари-Франс. 8 00:00:19,264 --> 00:00:23,015 А... Да, я забыл. Нет, простите, для вас ничего нет. 9 00:00:23,687 --> 00:00:26,851 Хотя минутку... Да, есть кое-что, что может вам подойти! 10 00:00:26,929 --> 00:00:29,747 Зарубежное агентство разместило запрос, им требуется кто-то вроде вас. 11 00:00:29,928 --> 00:00:30,928 Ага?.. 12 00:00:32,756 --> 00:00:36,035 Пикотини. Минутку. Да, вы подойдёте. 13 00:00:36,598 --> 00:00:38,665 Секунду. Это французская семья. 14 00:00:38,779 --> 00:00:40,341 - Вы согласны? - Да. 15 00:00:40,365 --> 00:00:42,365 Вы не против переехать из Парижа? 16 00:00:42,826 --> 00:00:44,177 Конечно, нет. 17 00:00:44,349 --> 00:00:47,623 Алло, да. Нет-нет, неважно. Большое спасибо. 18 00:00:48,490 --> 00:00:52,856 Да, и зарплата будет отличная. Да, думаю, будет идеально. 19 00:00:52,991 --> 00:00:56,007 Особенно учитывая то, что скорее всего вы заключите контракт на 2-3 года. 20 00:00:56,062 --> 00:00:58,514 - О, это чудесно! - Да, я тоже так думаю. 21 00:01:00,132 --> 00:01:03,088 Но я должен сообщить вам некоторые детали... 22 00:01:03,221 --> 00:01:05,088 Вероятно, это будет нелегко. 23 00:01:05,291 --> 00:01:08,096 На самом деле, мистер Радик, кажется, довольно странный. 24 00:01:08,236 --> 00:01:10,770 Одна из двух его дочерей парализована. 25 00:01:11,580 --> 00:01:14,113 Но это не значит, что они плохие люди. 26 00:01:15,541 --> 00:01:17,541 Я не в том положении, чтобы выбирать. 27 00:01:18,908 --> 00:01:23,626 Как такая девушка может согласиться на такую странную работу? 28 00:01:24,533 --> 00:01:28,360 Вопрос нравственности. Вероятно, вам это понятие неведомо. 29 00:01:29,102 --> 00:01:31,187 Да, абсолютно. 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,274 Ну что... Если вы решили, можете выезжать немедленно. 31 00:01:35,374 --> 00:01:36,319 Да, решила. 32 00:01:36,831 --> 00:01:38,865 - Значит, завтра? - Чем раньше, тем лучше. 33 00:01:39,818 --> 00:01:43,512 Ладно, я пришлю вам контракт и билет на самолёт. 34 00:01:43,927 --> 00:01:48,076 Если захотите, контракт можно расторгнуть, уведомив за месяц. 35 00:01:48,646 --> 00:01:50,444 - Рю де Коссель? - Нет. 36 00:01:50,618 --> 00:01:53,222 - Рю Рикоше. - А-а, Рикоше. 37 00:01:53,394 --> 00:01:56,594 Вам повезло, что вы уезжаете из Парижа, дорогая. 38 00:02:33,160 --> 00:02:36,160 Но кто изнасиловал Линду? / Жаркие ночи Линды 39 00:06:23,713 --> 00:06:27,530 Вспоминая это, Жоан поняла, что водитель, который приехал 40 00:06:27,555 --> 00:06:31,318 встречать её на вокзал, смотрел на неё холодным, непостижимым взглядом. 41 00:06:35,447 --> 00:06:38,609 Но ехать на поезде было приятно, и Жоан была рада 42 00:06:38,634 --> 00:06:41,393 возможности отдохнуть от шума и городской суеты. 43 00:06:41,565 --> 00:06:44,148 Вероятно, поэтому она и отнеслась с симпатией к 44 00:06:44,173 --> 00:06:46,593 водителю, который так странно смотрел на неё. 45 00:06:55,106 --> 00:06:59,457 Атмосфера, царившая на вилле, кардинально отличалась от её предположений. 46 00:06:59,739 --> 00:07:03,502 Семья показалась ей такой странной, что в первую ночь она не смогла уснуть. 47 00:07:03,839 --> 00:07:07,635 Более того, в соседней комнате жила безумная Генриетта. 48 00:07:07,667 --> 00:07:12,321 Она часами мастурбировала, и её стоны невыносимо было слушать, хотя... 49 00:08:40,765 --> 00:08:42,811 Я бы хотела поговорить с мистером Радиком. 50 00:08:42,906 --> 00:08:48,906 <говорит неразборчиво> (в дальнейшем отчетливо слышно только отдельные фразы - прим. пер.) 51 00:09:15,101 --> 00:09:16,101 Сюда. 52 00:09:16,398 --> 00:09:17,399 Ага. 53 00:09:42,180 --> 00:09:44,181 Она приехала... 54 00:09:48,118 --> 00:09:50,110 А, она приехала? Приведи её сюда. 55 00:09:50,181 --> 00:09:51,181 Угу... 56 00:10:11,532 --> 00:10:12,540 Наверх. 57 00:10:19,714 --> 00:10:22,050 Доброе утро. Мистер Радик? 58 00:10:22,214 --> 00:10:23,596 Да, заходите. 59 00:10:25,378 --> 00:10:27,178 Пожалуйста, присаживайтесь. 60 00:10:27,260 --> 00:10:28,268 Спасибо. 61 00:10:41,140 --> 00:10:43,140 Я хочу, чтобы вы ухаживали за моей дочерью. 62 00:10:43,234 --> 00:10:46,015 Но я... Я думала, у вас две дочери. 63 00:10:46,225 --> 00:10:47,226 Это так. 64 00:10:48,670 --> 00:10:53,266 Но ваша забота нужна Линде, она больна. Оливии требуется помощь психиатра. 65 00:10:55,225 --> 00:10:57,425 Возможно, она слишком нервничает? 66 00:10:57,921 --> 00:10:59,794 Или ей просто не хватает внимания? 67 00:10:59,819 --> 00:11:01,019 Всё не так просто. 68 00:11:04,842 --> 00:11:07,832 Оливия физически здорова. 69 00:11:12,264 --> 00:11:14,553 Тут нужен психиатр. 70 00:11:17,160 --> 00:11:18,227 Я в этом уверен. 71 00:11:19,434 --> 00:11:21,113 Вы абсолютно уверены? 72 00:11:22,559 --> 00:11:24,504 Я не врач. 73 00:11:24,855 --> 00:11:30,115 Но я уверен, что Оливия - параноидальная, одержимая девушка. 74 00:11:30,271 --> 00:11:33,982 Она одержима сексом. Что касается Линды, я хочу, чтобы вы были рядом. 75 00:11:35,560 --> 00:11:36,929 Сделаю всё, что в моих силах. 76 00:11:36,954 --> 00:11:40,265 Ну, замечательно. Абдул покажет вам комнату. 77 00:11:52,887 --> 00:11:55,035 Ну, чего ты ждёшь? 78 00:12:01,355 --> 00:12:04,566 Иди. Пошёл вон. Вон! 79 00:12:46,199 --> 00:12:47,199 Доброе утро. 80 00:12:47,301 --> 00:12:48,301 Ты кто? 81 00:12:48,442 --> 00:12:49,785 Я Мари-Франс. 82 00:12:50,410 --> 00:12:52,010 Я тебя раньше не видела. 83 00:12:52,519 --> 00:12:55,385 Правильно, я только что приехала из Парижа. 84 00:12:55,425 --> 00:12:56,425 Ясно. 85 00:12:56,566 --> 00:12:58,604 Должно быть, ты новая учительница. 86 00:12:58,714 --> 00:12:59,714 Так и есть. 87 00:12:59,964 --> 00:13:00,964 Ты очень милая. 88 00:13:01,167 --> 00:13:02,167 Спасибо. 89 00:13:03,714 --> 00:13:05,847 Дай бокал шампанского, пожалуйста. 90 00:13:06,008 --> 00:13:07,008 Держи. 91 00:13:07,855 --> 00:13:08,855 Спасибо. 92 00:13:10,066 --> 00:13:11,466 Ты любишь шампанское? 93 00:13:11,512 --> 00:13:12,175 О, да. 94 00:13:12,238 --> 00:13:13,683 Тогда выпей немного. 95 00:13:45,788 --> 00:13:48,255 За счастливое пребывание в этом доме. 96 00:13:50,936 --> 00:13:54,136 Тебе повезло, что живёшь в таком красивом месте. 97 00:13:55,707 --> 00:13:58,824 Знаю. Но тут так скучно. 98 00:14:05,387 --> 00:14:07,266 Зато живописно. 99 00:14:07,328 --> 00:14:12,815 Да, это я знаю. Но тут так... ты знаешь. 100 00:14:13,276 --> 00:14:16,636 Очень монотонно, уныло. 101 00:14:19,353 --> 00:14:20,619 Ты преувеличиваешь. 102 00:14:20,759 --> 00:14:21,759 Нет. 103 00:14:22,720 --> 00:14:24,720 Вы давно живёте на этой вилле? 104 00:14:24,853 --> 00:14:28,188 Целую вечность, и даже дольше. 105 00:14:31,907 --> 00:14:35,051 Ты останешься жить с нами? Пожалуйста, не говори "нет". 106 00:14:35,231 --> 00:14:38,348 Потому что тут не хватает приятных людей вроде тебя. 107 00:14:38,465 --> 00:14:40,199 Ну, спасибо за комплимент. 108 00:16:03,238 --> 00:16:07,319 Здравствуй. Полагаю, ты Линда. Рада познакомиться с тобой. 109 00:16:11,754 --> 00:16:13,316 Ты Линда, так ведь? 110 00:16:15,204 --> 00:16:17,227 Ты меня понимаешь, правда? 111 00:16:20,743 --> 00:16:23,595 Что ж... Ты хочешь узнать моё имя? 112 00:16:25,306 --> 00:16:26,773 Меня зовут Мари-Франс. 113 00:16:28,321 --> 00:16:31,688 Не нужно меня бояться. Я твоя подруга. 114 00:16:35,571 --> 00:16:37,771 Знаешь, на меня можно положиться. 115 00:16:39,274 --> 00:16:44,144 Слушай, у меня идея. Я тебя переодену, и мы немного пройдёмся. 116 00:16:44,379 --> 00:16:46,446 Хочешь, чтобы я тебя переодела? 117 00:16:50,168 --> 00:16:52,568 Зачем ты звонишь? Тебе что-то нужно? 118 00:16:54,653 --> 00:16:57,832 Мы с тобой прогуляемся. По пляжу. 119 00:16:59,082 --> 00:17:00,629 Или по окрестностям. 120 00:17:01,910 --> 00:17:05,244 Вот увидишь. Я знаю, мы с тобой хорошо подружимся. 121 00:17:05,457 --> 00:17:07,457 Ты можешь верить мне, Линда. 122 00:17:07,987 --> 00:17:09,971 Что тебе нужно? Уходи. 123 00:18:55,314 --> 00:18:57,079 Я потревожу тебя, если буду смотреть? 124 00:18:57,104 --> 00:18:59,791 Конечно, нет. У женщин нет секретов друг от друга. 125 00:19:01,611 --> 00:19:04,227 Знаешь, у тебя очень хорошая фигура. Такое прелестное 126 00:19:04,252 --> 00:19:06,673 тело, должно быть, приносит мужчинам удовольствие. 127 00:19:06,915 --> 00:19:08,266 Я уверена. 128 00:19:08,376 --> 00:19:11,171 Спасибо, у тебя тоже красивое тело. 129 00:19:11,295 --> 00:19:15,249 Да. У меня неплохая грудь. 130 00:19:15,601 --> 00:19:18,788 Мне нравится смотреть на неё, гладить. 131 00:19:19,741 --> 00:19:22,820 Но бёдра я бы хотела пошире, как у тебя. 132 00:19:23,359 --> 00:19:26,671 Скажи, Линда тебе родная сестра, или кузина? 133 00:19:26,742 --> 00:19:28,458 Кузина. 134 00:19:29,098 --> 00:19:33,058 Дядя Пол удочерил меня после смерти моих родителей. 135 00:19:33,699 --> 00:19:38,378 Он для меня как настоящий отец. Поэтому я считаю Линду сестрой. 136 00:19:39,012 --> 00:19:41,347 Кстати, как тебе Линда? 137 00:19:41,738 --> 00:19:46,762 Я часто имела дело с инвалидами. Мне кажется, это необычный случай. 138 00:19:46,910 --> 00:19:51,002 Она такая замкнутая, что сложно сказать что-то определённое. 139 00:19:51,424 --> 00:19:53,424 Передай полотенце, пожалуйста. 140 00:19:53,526 --> 00:19:54,526 Ага. 141 00:22:47,050 --> 00:22:48,318 Что ты тут делаешь? 142 00:22:49,261 --> 00:22:52,788 Если ещё раз увижу тебя за дверью, скажу, чтобы тебя наказали. 143 00:23:37,743 --> 00:23:39,787 Линда давно парализована? 144 00:23:39,812 --> 00:23:40,662 С рождения. 145 00:23:40,693 --> 00:23:42,802 - Вы пробовали?.. - Нечего пробовать. 146 00:23:43,850 --> 00:23:45,783 Нельзя идти наперекор судьбе. 147 00:23:47,098 --> 00:23:50,653 Я знаю, это Божья кара. 148 00:23:52,396 --> 00:23:53,996 Нет, спасибо, я не хочу. 149 00:23:55,576 --> 00:23:59,690 Но что могло сделать бедное дитя? Абсурд. 150 00:24:03,252 --> 00:24:05,477 - Она - плод греха. - Но я не... 151 00:24:05,502 --> 00:24:07,569 Я не хочу это больше обсуждать! 152 00:24:08,665 --> 00:24:12,287 Оставьте меня в покое. Вас это вообще не касается. 153 00:24:20,293 --> 00:24:24,035 Он боится, что над ним будут смеяться. Поэтому не хочет разговаривать. 154 00:24:25,410 --> 00:24:30,632 Он такой старомодный, что не желает носить рога на своей головке. 155 00:24:30,976 --> 00:24:31,976 В каком смысле? 156 00:24:32,757 --> 00:24:34,733 Разве Линда не его дочь? 157 00:24:34,788 --> 00:24:38,038 Он так думает. Но на самом деле это не совсем... 158 00:24:38,101 --> 00:24:42,779 Оливия! Иди сюда! Ну?! 159 00:24:54,059 --> 00:24:58,926 Как ты смеешь вести себя так вульгарно? Ещё раз услышу такое - пожалеешь. 160 00:25:31,462 --> 00:25:34,485 Мы уже два дня торчим в этой дыре. 161 00:25:36,367 --> 00:25:40,001 Но ничего не происходит. Конечно, посмотреть есть на что. 162 00:25:40,078 --> 00:25:43,776 Хотя всё время одно и тоже - голые девушки, голые девушки. 163 00:25:43,801 --> 00:25:49,751 Это начинает надоедать. Да, они симпатичные, фигуры неплохие, но всему есть предел. 164 00:25:49,921 --> 00:25:52,854 Не привередничай, я знаю, что тебе нравится. 165 00:25:54,848 --> 00:25:57,425 В каком смысле? Я уже насмотрелся. 166 00:25:57,738 --> 00:26:02,058 Я здесь только потому, что это приказ инспектора. 167 00:26:02,184 --> 00:26:03,851 Следить за виллой Радика. 168 00:26:04,723 --> 00:26:07,804 Конечно. Но мне всё равно. 169 00:26:08,476 --> 00:26:11,453 Мне нужны только горячие снимки для Playboy. Но 170 00:26:11,478 --> 00:26:14,640 скажи, ты правда думаешь, что Радик убил свою жену? 171 00:26:15,195 --> 00:26:18,116 Пока не знаю. Я здесь, чтобы выяснить это. 172 00:27:45,806 --> 00:27:46,806 Я люблю тебя. 173 00:27:47,439 --> 00:27:48,439 Я люблю тебя. 174 00:27:48,464 --> 00:27:50,766 - О, Лорна... - Я люблю тебя. 175 00:27:53,432 --> 00:27:54,432 Я люблю тебя. 176 00:27:55,260 --> 00:27:56,260 Лорна... 177 00:27:56,322 --> 00:27:57,479 Я люблю тебя. 178 00:27:57,916 --> 00:28:01,500 Я хочу быть только твоей. Ты единственный, кого я люблю. 179 00:28:03,307 --> 00:28:06,799 О, Лорна... Любовь моя. 180 00:29:45,874 --> 00:29:47,333 Проснись, проснись! 181 00:29:47,874 --> 00:29:49,100 В чём дело? 182 00:29:53,866 --> 00:29:56,933 Ты в курсе, что разбудила меня? Что стряслось? 183 00:29:57,257 --> 00:30:01,389 Не знаю... Этот кошмар снится мне каждую ночь. 184 00:30:03,225 --> 00:30:04,667 Какой кошмар? 185 00:30:07,851 --> 00:30:11,507 Он одновременно ужасающий и прекрасный. 186 00:30:12,155 --> 00:30:17,146 Мне снится, что я лежу на кровати в знакомом месте. 187 00:30:17,171 --> 00:30:18,638 Это комната моей тёти. 188 00:30:18,654 --> 00:30:21,980 - Ты уверена? - Да, абсолютно... 189 00:30:22,355 --> 00:30:25,771 Я вижу, как занимаюсь любовью с безликим человеком. 190 00:30:26,146 --> 00:30:28,624 Но кто он такой? Ты его знаешь? 191 00:30:28,882 --> 00:30:31,491 Нет, не знаю. 192 00:30:32,256 --> 00:30:34,167 Я не знаю, кто он. 193 00:30:36,679 --> 00:30:40,382 Может, мой дядя? Но я не уверена. 194 00:30:41,647 --> 00:30:43,553 Почему ты думаешь, что это твой дядя? 195 00:30:43,624 --> 00:30:46,288 Это предположение, не более. 196 00:30:47,451 --> 00:30:50,928 Вероятно, ты думаешь, мы с ним занимались сексом. 197 00:30:50,968 --> 00:30:52,928 Ну так это неправда. 198 00:30:54,546 --> 00:30:58,905 Потому что я девственница. Да, девственница. 199 00:30:59,155 --> 00:31:01,585 То есть, у тебя никогда не было мужчины? 200 00:31:02,070 --> 00:31:06,218 Это кажется странным, но это правда. 201 00:31:07,038 --> 00:31:08,971 Я никогда не была с мужчиной. 202 00:31:09,881 --> 00:31:12,081 Я занимаюсь любовью сама с собой. 203 00:31:12,881 --> 00:31:14,081 Я часто это делаю. 204 00:31:17,959 --> 00:31:19,552 И тебе это нравится. 205 00:31:19,912 --> 00:31:25,375 Для меня это словно... словно необходимость. 206 00:31:28,782 --> 00:31:31,540 И процесс мне очень приятен. 207 00:31:34,165 --> 00:31:37,516 К тому же когда... 208 00:31:39,413 --> 00:31:44,624 Когда мне снится секс с безликим мужчиной... 209 00:31:44,874 --> 00:31:48,944 Я чувствую... Ужасную боль. 210 00:31:49,343 --> 00:31:52,639 И в то же время чувство глубокого удовлетворения. 211 00:31:53,710 --> 00:31:56,023 Я хочу, чтобы это не заканчивалось. 212 00:31:58,430 --> 00:32:03,467 Хочешь сказать, каждую ночь тебе снится один и тот же сон? 213 00:32:03,944 --> 00:32:08,497 Каждую ночь я заново переживаю эту странную сцену. 214 00:32:12,848 --> 00:32:19,605 И этот сон я вижу с тех пор... Как застала тётю за сексом с мужчиной, не моим дядей... 215 00:32:20,332 --> 00:32:23,399 Я до сих пор слышу крики и стоны удовольствия. 216 00:32:23,879 --> 00:32:27,451 Я понимаю. Это произошло давно? 217 00:32:29,186 --> 00:32:30,786 Я была совсем маленькая. 218 00:32:32,553 --> 00:32:33,834 Очень маленькая. 219 00:32:33,936 --> 00:32:38,583 Тебе надо сходить к врачу. У этой одержимости могут быть плохие последствия. 220 00:32:44,251 --> 00:32:47,118 Я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь тебе. 221 00:32:49,743 --> 00:32:52,077 Мне нравится с тобой разговаривать. 222 00:32:52,630 --> 00:32:57,067 Знаешь, раньше мне было не с кем поговорить. 223 00:32:57,349 --> 00:32:59,549 В какие игры ты играла в детстве? 224 00:33:00,279 --> 00:33:02,040 Я была не такой, как другие дети... 225 00:33:02,065 --> 00:33:04,415 - Твоя мать... - Я не играла в игры. 226 00:33:04,439 --> 00:33:07,692 И я не знала свою мать. Она умерла, когда мне было год. 227 00:33:08,052 --> 00:33:10,719 Я была ребёнком. Тётя заменила мне мать. 228 00:33:17,923 --> 00:33:19,758 Ты очень её любила, да? 229 00:33:22,478 --> 00:33:27,499 Я обожала её. Она была очень доброй и красивой. 230 00:33:28,720 --> 00:33:33,813 Когда она желала мне спокойной ночи, всегда целовала в губы. 231 00:33:34,282 --> 00:33:37,415 У неё были чудесные губы, такие мягкие. 232 00:33:37,532 --> 00:33:39,513 Мне нравились её поцелуи. 233 00:33:39,779 --> 00:33:43,068 После этого я спала счастливо. 234 00:34:29,157 --> 00:34:32,087 Линда, проснись. 235 00:34:34,017 --> 00:34:37,327 Не знаю почему, но мне неспокойно. Ты... 236 00:34:38,390 --> 00:34:42,233 Ты позволишь остаться у тебя? Пожалуйста. 237 00:35:25,984 --> 00:35:28,897 У тебя кожа как атлас. 238 00:35:36,934 --> 00:35:38,902 Её так приятно трогать. 239 00:37:52,751 --> 00:37:57,329 Лорна. Лорна, дорогая моя. Почему ты на меня так смотришь? 240 00:38:01,509 --> 00:38:05,181 О, любовь моя. Моя единственная любовь. 241 00:38:11,931 --> 00:38:14,773 Зачем ты так со мной поступила, Лорна, зачем? 242 00:38:14,948 --> 00:38:18,300 Почему ты предала меня? Я так тебя любил. 243 00:38:19,668 --> 00:38:21,801 Ты единственная женщина, кого я любил... 244 00:38:23,238 --> 00:38:27,268 Лорна. Лорна, почему ты не отвечаешь? 245 00:38:29,706 --> 00:38:33,860 Почему ты не отвечаешь, Лорна? Ты не можешь простить меня. 246 00:38:40,588 --> 00:38:43,424 Любовь моя... Ответь мне... 247 00:38:43,776 --> 00:38:48,446 Умоляю, ответь. Я больше не выдержу этой тишины. 248 00:38:48,635 --> 00:38:51,994 Лорна... О, Лорна... 249 00:38:54,595 --> 00:38:58,208 Я спрашиваю себя, сколько ещё будет длиться этот бред. 250 00:38:58,370 --> 00:39:01,464 Они сексуальные маньяки. Если бы не фото, я бы уже уехала. 251 00:39:01,519 --> 00:39:03,995 Ты преувеличиваешь. Тебе нравится делать сексуальные снимки. 252 00:39:04,050 --> 00:39:06,375 Я точно знаю, что ты не пропускаешь ни один эротический 253 00:39:06,400 --> 00:39:08,558 фильм, хотя и прикидываешься, что тебя они шокируют. 254 00:39:08,581 --> 00:39:11,323 Мне нравится заниматься любовью, но только в интимной обстановке. 255 00:39:11,441 --> 00:39:13,135 Я фоторепортёр. 256 00:39:14,004 --> 00:39:16,222 А у вас, копов, нет чувства прекрасного. 257 00:39:16,254 --> 00:39:19,051 Что это значит? Ладно, не злись. Вместо того, 258 00:39:19,092 --> 00:39:22,071 чтобы ссориться, мы можем последовать их примеру. 259 00:39:24,496 --> 00:39:25,496 Что скажешь? 260 00:39:25,738 --> 00:39:28,417 Ага. Предлагаю стриптиз-аперитив. 261 00:39:54,957 --> 00:39:56,886 Так, иди. Иди сюда! 262 00:39:59,645 --> 00:40:01,902 Вот и всё. Спокойной тебе ночи. 263 00:40:01,926 --> 00:40:03,285 Но... 264 00:40:03,668 --> 00:40:07,293 Ненавижу людей, которые храпят. А ты смахиваешь на храпуна. 265 00:40:34,926 --> 00:40:36,193 Что ты тут делаешь? 266 00:40:38,018 --> 00:40:40,127 Кажется, я запретила тебе входить в комнаты девочек. 267 00:40:44,213 --> 00:40:45,613 Пошёл вон, сейчас же! 268 00:40:55,204 --> 00:40:57,100 Ты спишь, Линда? 269 00:41:40,228 --> 00:41:42,491 Не подскажешь, сколько времени? Я забыла часы. 270 00:41:43,735 --> 00:41:48,258 Понятия не имею. Я даже не знаю, рано сейчас, или поздно. 271 00:41:48,868 --> 00:41:51,985 Жить без чувства времени - восхитительно. 272 00:41:52,642 --> 00:41:55,052 Тут у вас странная атмосфера. 273 00:41:58,435 --> 00:42:01,000 Чувствуешь запах мяты? 274 00:42:02,219 --> 00:42:04,156 Люблю этот острый запах. 275 00:42:04,265 --> 00:42:07,007 Наверное, это меня и тревожит. 276 00:42:07,258 --> 00:42:11,709 Я борюсь с желанием убежать. Искупаться в море голой и... 277 00:42:13,303 --> 00:42:15,436 О, позволь сделать это для тебя. 278 00:43:28,687 --> 00:43:30,087 Знаешь, Мари-Франс... 279 00:43:31,359 --> 00:43:35,991 Я такая же как ты, хочу убежать... Спастись. 280 00:43:36,810 --> 00:43:41,194 Прыгнуть голой в море. Меня никто никогда не гладил. 281 00:43:41,568 --> 00:43:43,568 Бедная Оливия. 282 00:45:35,806 --> 00:45:40,415 Эй, эй! Иди сюда, смотри! Скорее, или всё пропустишь! 283 00:46:13,236 --> 00:46:14,636 - Смотри! - Что там? 284 00:46:15,493 --> 00:46:19,618 Нимфоманка только что удивила своего слугу! А теперь гоняется за ним! 285 00:46:22,235 --> 00:46:24,036 Чёрт побери, ты погляди... 286 00:46:24,079 --> 00:46:27,233 Я человек широких взглядов, но подсматривать - отвратительно. 287 00:46:27,343 --> 00:46:29,010 Да? А ты сам что делаешь? 288 00:46:29,148 --> 00:46:33,054 Тоже подсматриваю. Но это другое. 289 00:46:33,101 --> 00:46:34,101 Ха ха ха. 290 00:46:52,857 --> 00:46:56,020 Ты смеешь касаться тела Оливии! 291 00:46:58,341 --> 00:47:01,926 Ты смеешь её лапать! Я тебя проучу! 292 00:47:20,043 --> 00:47:22,310 Я проучу тебя, ты это не забудешь. 293 00:47:22,449 --> 00:47:23,449 Сюда! 294 00:47:26,012 --> 00:47:27,012 Сюда! 295 00:47:36,182 --> 00:47:38,182 Ты пёс! 296 00:47:42,862 --> 00:47:46,601 Ты смеешь трогать Оливию! 297 00:47:47,491 --> 00:47:48,891 Получай! 298 00:51:44,290 --> 00:51:46,157 Зачем ты так со мной поступила? 299 00:51:47,118 --> 00:51:50,594 Зачем, Лорна? Зачем? 300 00:51:57,504 --> 00:51:59,730 Лорна, зачем ты это сделала? 301 00:52:00,918 --> 00:52:02,718 Не надо было так поступать. 302 00:52:03,168 --> 00:52:06,764 Лорна. Я так тебя любил. 303 00:52:19,563 --> 00:52:22,858 Ключ. Абдул знает, где он. 304 00:52:23,132 --> 00:52:24,125 Абдул. 305 00:52:25,062 --> 00:52:28,910 Лорна. Зачем ты так со мной поступила? 306 00:52:29,840 --> 00:52:31,507 Почему ты мне не сказала? 307 00:52:32,616 --> 00:52:34,530 Я должен знать. 308 00:53:12,194 --> 00:53:13,397 Я люблю тебя, дорогой мой. 309 00:53:13,429 --> 00:53:15,429 Я тоже люблю тебя и желаю. 310 00:54:08,132 --> 00:54:10,812 Любовь моя. Любовь моя. 311 00:54:11,296 --> 00:54:15,108 Лорна... Лорна... Я хочу тебя. 312 00:54:15,124 --> 00:54:17,726 Хочу, чтобы ты была моей. Лорна... 313 00:54:17,890 --> 00:54:20,389 О, любовь моя, любовь моя... 314 00:54:36,736 --> 00:54:38,368 Я люблю тебя. 315 00:54:38,751 --> 00:54:40,751 - Я люблю тебя. - О, Лорна... 316 00:54:40,829 --> 00:54:42,243 Я люблю тебя. 317 00:54:44,688 --> 00:54:46,188 Я люблю тебя. 318 00:55:09,992 --> 00:55:10,992 Лорна. 319 00:55:11,070 --> 00:55:12,664 Я люблю тебя. 320 00:55:12,984 --> 00:55:16,168 Я хочу быть только твоей. Ты единственный, кого я люблю. 321 00:55:18,248 --> 00:55:21,482 О, Лорна. Любовь моя. 322 00:56:22,596 --> 00:56:23,596 Лорна. 323 00:56:25,566 --> 00:56:27,566 Лорна. 324 00:56:28,237 --> 00:56:30,503 Ты ненавидишь меня и за Оливию. 325 00:56:30,549 --> 00:56:31,550 Я знаю. 326 00:56:32,607 --> 00:56:35,935 Но я не знал, что она наблюдала за тобой. 327 00:56:55,234 --> 00:56:59,651 Постарайся понять. Он был моим лучшим другом. 328 00:56:59,870 --> 00:57:03,487 Я не мог этого вынести. Я должен был это сделать. 329 00:57:19,738 --> 00:57:22,138 Ты хотел бы освободиться, не так ли? 330 00:57:25,938 --> 00:57:29,336 Я могу освободить тебя, но при одном условии. 331 00:57:31,398 --> 00:57:32,399 Ты... 332 00:57:33,492 --> 00:57:36,167 Принесёшь мне ключ от запертой комнаты. 333 00:57:37,024 --> 00:57:40,334 Кажется, дядя всегда носит его с собой. 334 00:57:41,738 --> 00:57:44,558 Если захочешь - сумеешь достать. 335 00:57:44,863 --> 00:57:49,214 Ты единственный, кто может это сделать. Понимаешь? Единственный. 336 00:57:49,840 --> 00:57:52,511 Сегодня, когда мой дядя уснёт... 337 00:57:52,722 --> 00:57:55,856 Ты проберёшься к нему в комнату и найдёшь ключ. 338 00:57:56,167 --> 00:57:58,167 Я хочу, чтобы ты это сделал. 339 00:57:59,963 --> 00:58:04,401 И если сумеешь достать ключ... Увидишь, какая я бываю щедрая. 340 00:58:08,287 --> 00:58:12,615 Ну хорошо. Поклянись, что попытаешься достать его. 341 00:58:37,171 --> 00:58:38,171 Сюда! 342 00:58:41,717 --> 00:58:44,100 Эй! Ты уверена, что хочешь пойти туда? 343 00:58:44,124 --> 00:58:45,258 Конечно, уверена! 344 00:58:45,283 --> 00:58:48,350 Ну ладно! Давай. Я тебе помогу. 345 00:58:49,851 --> 00:58:50,851 Вот так. 346 00:58:52,330 --> 00:58:54,728 Только между нами, у тебя фигура что надо. 347 00:58:54,784 --> 00:58:56,822 Ты зациклен на одном, как все мужики. 348 00:58:56,847 --> 00:58:59,994 Да? Эй, минутку, минутку! 349 00:59:00,112 --> 00:59:03,917 В чём дело, нас заметили? Нет, нет. Ладно, можешь идти. 350 00:59:05,764 --> 00:59:08,631 Ладно, не волнуйся, я тут посторожу. Но постарайся 351 00:59:08,656 --> 00:59:10,904 не упасть, не хочу тащить тебя обратно. 352 00:59:14,435 --> 00:59:15,436 Вот так. 353 00:59:16,123 --> 00:59:18,123 Всё, иди, я буду ждать здесь. 354 00:59:18,148 --> 00:59:19,458 Нет, пошли со мной! 355 00:59:19,576 --> 00:59:22,176 Ну ладно, если хочешь, сейчас перелезу. 356 00:59:29,696 --> 00:59:33,469 Так, у меня идея. Я буду сидеть здесь и следить за окружением, а ты иди. 357 00:59:33,494 --> 00:59:34,761 Нет, ты тоже идёшь! 358 00:59:35,595 --> 00:59:37,595 Ох, приятно чувствовать себя... 359 00:59:39,689 --> 00:59:41,689 ...незаменимым, наверное. 360 00:59:55,415 --> 00:59:56,727 Да прекрати ты! 361 00:59:57,008 --> 00:59:58,016 Тише. 362 01:00:14,837 --> 01:00:16,469 Стой, что это было? 363 01:00:16,509 --> 01:00:17,188 Ничего! 364 01:00:17,680 --> 01:00:19,680 Тише, не надо так шуметь! 365 01:00:25,403 --> 01:00:30,148 Если будешь так шуметь, у нас будут проблемы. Всё, давай, иди. 366 01:00:33,930 --> 01:00:36,516 А, это я. Хвала небесам. 367 01:00:38,040 --> 01:00:40,040 Я же сказал, не шуми так! 368 01:00:42,126 --> 01:00:43,859 Пошли, и ступай осторожно! 369 01:01:15,043 --> 01:01:16,558 Не надо! 370 01:01:17,004 --> 01:01:18,425 Пожалуйста, не шевелитесь! 371 01:01:19,559 --> 01:01:20,691 Ещё раз! 372 01:01:21,402 --> 01:01:22,746 Вот так! 373 01:01:23,324 --> 01:01:24,324 Улыбочку! 374 01:01:24,464 --> 01:01:26,324 Отвали, отвали от меня! 375 01:01:26,379 --> 01:01:27,646 Улыбку, пожалуйста. 376 01:01:28,058 --> 01:01:29,464 Хорошо, отлично! 377 01:01:29,722 --> 01:01:30,723 Ещё снимок. 378 01:01:32,824 --> 01:01:33,972 Давайте, ещё! 379 01:01:51,032 --> 01:01:52,032 Давай, вставай. 380 01:01:54,461 --> 01:01:55,462 Спина... 381 01:01:55,852 --> 01:01:59,132 Ты меня забавляешь. Затащила меня сюда и втянула в какую-то чушь! 382 01:01:59,157 --> 01:02:00,476 Всё, прекращай. 383 01:02:01,218 --> 01:02:02,054 Улыбочку. 384 01:02:02,093 --> 01:02:03,877 - Что, ты сошла с ума! Пошли! - Улыбочку. 385 01:02:03,908 --> 01:02:05,182 Ох, спина... 386 01:02:53,809 --> 01:02:56,050 Эй, иди сюда. 387 01:03:36,798 --> 01:03:38,915 Чего ты ждёшь, иди сюда. 388 01:04:54,090 --> 01:04:56,090 Тебе же хуже... 389 01:11:42,196 --> 01:11:45,548 Иди. Иди в мои объятья. 390 01:11:52,613 --> 01:11:54,613 Ты боишься меня? 391 01:12:42,255 --> 01:12:43,255 Иди ко мне. 392 01:12:44,107 --> 01:12:46,107 Лорна. 393 01:12:51,779 --> 01:12:53,779 Лорна! 394 01:12:58,285 --> 01:13:02,292 Я тебя ждала. Иди ко мне. 395 01:14:34,245 --> 01:14:36,245 Ты... Ты... 396 01:14:38,081 --> 01:14:40,081 Красивая... 397 01:17:06,673 --> 01:17:08,829 Помогите! Помогите! 398 01:17:12,259 --> 01:17:14,259 На помощь! 399 01:17:16,704 --> 01:17:19,516 На помощь! Помогите! 400 01:17:19,735 --> 01:17:21,618 Ты слышал? Кто-то зовёт на помощь! 401 01:17:22,610 --> 01:17:24,610 - Бежим скорее. - Помогите! 402 01:17:47,429 --> 01:17:49,015 Его тело вон там. 403 01:17:49,210 --> 01:17:51,210 Идём, взглянем. 404 01:17:53,304 --> 01:17:55,304 - Эй, проверь наверху! - Хорошо! 405 01:17:57,337 --> 01:17:58,384 Как это произошло? 406 01:17:58,611 --> 01:18:00,611 Я не знаю. 407 01:18:30,071 --> 01:18:34,907 Ну, вы готовы? Опоздаете на самолёт! Отбытие меньше чем через 2 часа! 408 01:18:36,321 --> 01:18:38,321 Что с вами такое? 409 01:18:40,524 --> 01:18:42,524 Я не лечу, извините. 410 01:18:43,064 --> 01:18:45,798 Но это невозможно. Вы подписали контракт. 411 01:18:47,588 --> 01:18:49,611 Но почему, почему? 412 01:18:50,947 --> 01:18:56,337 Просто не полечу. Если я объясню, вы сочтёте меня сумасшедшей. 413 01:19:00,651 --> 01:19:04,150 Видите ли... У меня странное чувство. 414 01:19:06,432 --> 01:19:09,674 Странное... чувство... 415 01:19:09,924 --> 01:19:11,821 Извините. 416 01:19:36,020 --> 01:19:38,066 Конец 40582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.