Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,479 --> 00:00:13,747
Ovo je ptica Lyndsey koja izvješćuje
živjeti iz Bijele kuće, gdje je tajnik
obrane potvrdio da je prekidač interneta ubijen zbog cyber terorizma.
2
00:00:13,781 --> 00:00:15,949
nepotvrđena izvješća
o katastrofalnom neuspjehu u globalnom telenet i komunikacijski sustavi.
Trgovanje na svim glavnim
3
00:00:15,983 --> 00:00:20,388
financijska tržišta su
suspendirana na neodređeno vrijeme.
4
00:00:20,421 --> 00:00:22,690
Pozvali su ga kao virus Drek.
Premijer je proglasio izvanredno stanje.
Izvor
5
00:00:22,723 --> 00:00:25,926
od virusa, koji je
osakao jezgru modernog društva, ostaje misterij.
Kako hrana i voda rastu
6
00:00:25,959 --> 00:00:29,196
7
00:00:29,229 --> 00:00:32,900
8
00:00:32,933 --> 00:00:35,936
9
00:00:35,969 --> 00:00:38,272
10
00:00:38,306 --> 00:00:42,209
11
00:00:42,242 --> 00:00:46,380
rijetki, ljudi žele odgovore, i umorna su čekanja.
12
00:01:00,928 --> 00:01:04,665
Unatoč vojnom zakonu još jedan
nasilan dan pobune i nemira.
13
00:01:07,901 --> 00:01:11,238
D.O.D. potvrđuje da je Drek virus
otišao globalno,
14
00:01:11,271 --> 00:01:14,241
prisiljavajući svjetsko gospodarstvo
da zaustavi svu vanjsku trgovinu.
15
00:01:14,274 --> 00:01:16,977
Predsjednik je izjavio da je izvanredno stanje.
16
00:01:17,010 --> 00:01:20,548
Pobunjavanje i pljačke su poplave
ulice ovdje u Washingtonu.
17
00:01:28,922 --> 00:01:32,693
Mi smo im rekli da evakuiraju područje od strane Nacionalne garde.
18
00:01:34,027 --> 00:01:36,397
Cestarina za smrt nastavlja rasti.
19
00:01:43,804 --> 00:01:48,409
Dobivam izvještaj da
sada izlazimo iz zraka.
20
00:01:48,909 --> 00:01:53,514
Laku noć i dobra sreća svima vama. Božji blagoslov.
21
00:04:38,612 --> 00:04:40,213
Koji je tvoj otrov?
22
00:04:40,247 --> 00:04:41,649
Crveno oko.
23
00:04:41,682 --> 00:04:44,552
To će te koštati.
24
00:04:51,091 --> 00:04:52,726
Znate koliko košta to zadržati generator koji radi izvan?
25
00:04:52,760 --> 00:04:55,028
Samo ulijte piće.
26
00:04:56,530 --> 00:04:58,866
Nije vas vidio ovdje prije.
27
00:05:03,637 --> 00:05:05,706
Tražite nekoga.
28
00:05:13,981 --> 00:05:16,049
Jeste li lovac? Slušaj, ne želim nikakve probleme.
29
00:05:20,087 --> 00:05:24,124
Opustite se. Samo tražiš čovjeka.
Poziva sebe "Ringo".
30
00:05:24,157 --> 00:05:32,966
Ne mogu reći da sam čuo za njega.
31
00:05:34,201 --> 00:05:36,136
Veliki muškarac četrdesetih godina.
Nosi zakrpu oka.
32
00:05:36,169 --> 00:05:40,507
Pravi trnci ako me pitate. Jesi siguran da ga niste vidjeli?
33
00:05:40,540 --> 00:05:47,080
Koji ste za njim?
34
00:05:47,114 --> 00:05:49,282
On je opljačkao opskrbu karavanom
na putu do Union Citya.
35
00:05:49,316 --> 00:05:53,520
36
00:05:53,553 --> 00:05:57,157
U tom je procesu poginuo par vojnika
.
37
00:05:59,292 --> 00:06:02,763
Nije li to pravo Ringo?
38
00:06:13,741 --> 00:06:16,209
I što vas zovu?
39
00:06:16,243 --> 00:06:17,911
Što je to za vas?
40
00:06:17,945 --> 00:06:19,146
Ja uvijek volim znati ime čovjeka prije nego što sam ga razbio.
41
00:06:19,179 --> 00:06:21,214
Da sam bio, ne bih to pokušao. Način na koji ga vidim imate dvije mogućnosti. Možete otići odavde pravi mirni poput, ili mogu vas izvesti.
42
00:06:21,248 --> 00:06:25,018
Što će biti?
43
00:06:25,052 --> 00:06:29,890
Imam vijesti za vas, čovjeka iz Unije. Ovo su Barrens.
44
00:06:29,923 --> 00:06:34,995
Vaša pravila, ne primjenjuju se ovdje.
45
00:06:35,028 --> 00:06:37,564
Pogrešan odgovor.
46
00:06:37,597 --> 00:06:41,568
Usput, ime je Dresher.
47
00:06:41,601 --> 00:06:44,905
Idite!
48
00:06:44,938 --> 00:06:48,075
49
00:07:08,628 --> 00:07:11,765
50
00:07:16,236 --> 00:07:17,871
51
00:07:22,710 --> 00:07:23,210
Dresher.
52
00:07:23,243 --> 00:07:24,277
Brennan.
53
00:07:24,311 --> 00:07:26,213
Traganje ovog čvora tjednima.
54
00:07:26,246 --> 00:07:29,082
Pa zašto ne bacate malo
profesionalne ljubaznosti moj način i predajte ga.
55
00:07:29,116 --> 00:07:31,284
Nisam tražio. Uđite u Ringo.
56
00:07:33,386 --> 00:07:37,691
Vi... bacite komad.
57
00:07:42,162 --> 00:07:47,868
Ja ću ovo zapamtiti.
58
00:07:53,006 --> 00:07:54,107
Vidjet ću vas natrag u Union City, Dresher.
59
00:07:54,141 --> 00:07:57,177
Imat ćemo piti.
60
00:07:57,210 --> 00:08:00,047
Čak ću kupiti.
61
00:08:01,715 --> 00:08:03,250
Whaddya zna. Ovaj dan
postaje sve bolji i bolji.
62
00:08:27,808 --> 00:08:32,112
ARGH! Kućni sin.
63
00:08:34,347 --> 00:08:40,687
Dresher! Šališ se?
Dresher me izvuci iz ovoga.
64
00:08:40,720 --> 00:08:53,802
Jeste li to učinili?
Jeste li postavili zamku?
65
00:08:55,803 --> 00:09:00,774
Trebali biste zadržati svoju udaljenost.
66
00:09:06,479 --> 00:09:08,782
67
00:09:08,816 --> 00:09:11,318
Ti kurvin sin.
68
00:09:12,752 --> 00:09:16,356
Nećete ga uzeti.
Ne voziš moj bicikl.
69
00:09:16,389 --> 00:09:21,194
Moj bicikl vrijedi više od vašeg života.
70
00:09:22,029 --> 00:09:29,269
Možda poželite ovo.
Možda ne.
71
00:09:29,870 --> 00:09:33,373
Čovjek kojeg me ne možeš ostaviti ovdje vukovima.
72
00:09:40,147 --> 00:09:44,051
Dresher! Ne možete me ostaviti ovdje.
73
00:09:44,084 --> 00:09:51,491
Dresher! Kunem se, sljedeći put
vidim te, tvoja magarca, je moja!
74
00:10:34,301 --> 00:10:42,342
Sin, kamo dolazim iz
, postoje dvije vrste ljudi,
75
00:10:42,375 --> 00:10:51,953
lopovi, i preuzimači.
I ti sin, ti si dobavljač.
76
00:10:53,553 --> 00:10:58,125
iskoristili ste moju ljubaznost.
77
00:10:58,158 --> 00:11:03,330
Dođi u moju kuću i ne donosiš
78
00:11:03,363 --> 00:11:06,233
plaćanje koje mi dugujete.
I očekuješ da ću dati ti neka vrsta oslobođenja?
79
00:11:06,266 --> 00:11:08,468
Shamrock molim te.
Nisam te željela nepoštivati.
80
00:11:09,402 --> 00:11:12,539
Mogu vam platiti ono što vam dugujem. Samo mi treba još vremena.
81
00:11:12,572 --> 00:11:16,910
Vrijeme? Bacite pogled oko sebe.
82
00:11:21,581 --> 00:11:27,921
Vrijeme je nešto što nitko od nas nema.
83
00:11:27,955 --> 00:11:33,126
I vaš je upravo istrošen.
84
00:11:39,499 --> 00:11:42,235
Vraćate se u mina zatvora.
85
00:11:42,269 --> 00:11:45,472
Ne! Ne hvala.
Dat ću vam sve što želite.
86
00:11:45,505 --> 00:11:50,543
Nemate ništa što želim.
87
00:11:51,444 --> 00:11:56,349
Izvucite ga odavde.
88
00:11:56,383 --> 00:11:58,551
Ne! Ne mina!
bilo gdje osim mina!
89
00:11:58,585 --> 00:12:01,221
Ne, molim te, ništa Shamrock ne! Ne!
90
00:12:01,254 --> 00:12:07,460
91
00:12:18,571 --> 00:12:24,177
dobro dobro.
Pogledajte tko je samo povodio Shamrock.
92
00:12:24,211 --> 00:12:27,047
Znate Dresher,
Ja bih vas dao mrtvi.
93
00:12:27,547 --> 00:12:30,683
Jeste li ga dobili ispravno?
94
00:12:30,717 --> 00:12:32,485
Ja sam ga dobio.
95
00:12:32,519 --> 00:12:34,087
Koliko je dugo?
Što, poslije vas sam poslao Ringo više od tjedan dana. Znate Dreshera, bilo je vremena kad biste mogli pratiti nagrade
prije nego što bi sunce moglo postaviti i mjesec bi mogao porasti.
Što se dogodilo?
96
00:12:34,121 --> 00:12:37,090
Zato ste poslali
Brennan nakon moje marke?
97
00:12:37,124 --> 00:12:41,194
Brennan? Brennan. Oh Brennan!
98
00:12:41,228 --> 00:12:44,964
U redu. Jeste li vidjeli da je to
arogantni mali ubod u zadnje vrijeme?
99
00:12:44,998 --> 00:12:47,200
Da u Barrensu gdje sam ga ostavio.
100
00:12:47,234 --> 00:12:50,203
101
00:12:50,237 --> 00:12:54,307
102
00:12:54,341 --> 00:12:58,245
103
00:12:58,278 --> 00:13:00,647
104
00:13:00,680 --> 00:13:06,086
Nemoj nikada poslati još jednog đaka
nakon moje nagrade. Imate li to?
105
00:13:06,119 --> 00:13:09,956
Heh heh heh. Znate Dreshera, ako sam bio ti, Ja bih počela spavati
s otvorenim očima.
106
00:13:09,989 --> 00:13:12,559
Ja ću riskirati.
Gdje je moje zlato?
107
00:13:12,592 --> 00:13:18,031
Yep. Upravo sam vas uplatio za vas. Platite ga.
108
00:13:18,065 --> 00:13:22,135
Također je dobio nešto drugo
možda bi vas zanimalo.
109
00:13:25,272 --> 00:13:28,341
Sumnjam.
110
00:13:28,375 --> 00:13:30,043
Držite ga. Ovo je ozbiljno. Sada, nešto se spušta.
111
00:13:30,077 --> 00:13:35,682
Nešto veliko. Jesi li ikad čuo za ime Anson? John Anson?
112
00:13:35,715 --> 00:13:43,390
Jednom možda.
113
00:13:43,423 --> 00:13:45,392
Da, dobro je riječ da ima bande koja vozi s njim.
114
00:13:45,425 --> 00:13:49,196
Nazovite Black Sashes.
115
00:13:49,229 --> 00:13:51,464
116
00:13:51,498 --> 00:13:54,567
Već nakon {to su se nalazili u Barrensu ovaj svijet je otišao na sranje.
Sada oni uzrokuju sve vrste tuge i pustošenja.
Rape ženama, gori gradove.
117
00:13:54,601 --> 00:13:58,671
Cijeli devet metara.
118
00:13:58,705 --> 00:14:04,744
Vaša točka?
119
00:14:04,777 --> 00:14:06,779
Unija je stavila cijenu
na glavu i oni ga moraju tražiti stvarno stvarno loše jer
ovo je najveći payday...
120
00:14:08,781 --> 00:14:11,418
... ikada sam vidio.
Trideset kilograma zlatnog premijera.
121
00:14:11,451 --> 00:14:14,721
Trideset. Kilograma?
122
00:14:14,754 --> 00:14:18,725
Također znate da
svaki tracker će biti out
123
00:14:18,758 --> 00:14:24,731
tamo, gutajući za njim. Ovdje su robe.
124
00:14:24,764 --> 00:14:28,268
Želim da učiniš ono što dobro radiš. Ne daj se sranje
125
00:14:28,301 --> 00:14:31,037
126
00:14:31,070 --> 00:14:35,375
127
00:14:37,076 --> 00:14:41,114
128
00:14:41,148 --> 00:14:45,185
ako svi njegovi udovi nedostaju. Imam jedan zahtjev.
129
00:14:45,218 --> 00:14:49,622
Vratite ga natrag.
130
00:14:51,258 --> 00:14:53,126
Ja ću joj dati neke misli.
131
00:14:53,160 --> 00:14:56,095
Da, dobro ne bih razmišljao o previše Dresheru.
132
00:14:56,129 --> 00:14:56,163
Znate da uvijek postoji...
Brennan.
133
00:17:23,910 --> 00:17:27,847
Trebate stvarno reći
kad planirate zaustaviti.
134
00:17:27,880 --> 00:17:28,948
Trebali biste stvarno naučiti zaključati tvoja vrata u zalasku sunca, velečasni Raines.
135
00:17:28,981 --> 00:17:33,286
Moja su vrata uvijek otvorena. Ovo je Božja kuća, sjećaš se?
136
00:17:35,922 --> 00:17:40,727
Što æe Bog æe učiniti kada æe se ovdje pojaviti banda i ukrade sve što imate?
137
00:17:42,429 --> 00:17:44,697
Ja ću učiniti ono što mi je dobar gospodar dao
138
00:17:44,731 --> 00:17:47,233
139
00:17:47,266 --> 00:17:49,969
140
00:17:50,002 --> 00:17:53,806
zdrav razum za napraviti.
Ja ću ih snimiti.
141
00:17:53,840 --> 00:17:57,510
Heh. Hoćeš ih pucati?
142
00:17:57,544 --> 00:18:06,321
Pogledajte te. Crveno oko.
Vragu je Kool Aid.
143
00:18:08,621 --> 00:18:12,425
Nisam raspoložen za propovijed.
144
00:18:12,459 --> 00:18:15,728
Znate Dresher, prije nego se sve to dogodilo, prije nego što je svijet srušen,
sam napravio mnogo loših stvari.
145
00:18:15,762 --> 00:18:22,602
Je li zla nekim dobrim ljudima
koji ga nisu zaslužili?
146
00:18:22,635 --> 00:18:25,872
Ovdje idemo.
147
00:18:25,905 --> 00:18:27,507
Sjećam se jednom kad sam opljačkala trgovinu likerom.
148
00:18:27,540 --> 00:18:31,310
Ovo je klinac iza pulta. Kad sam stavio pištolj na njegovo lice,
149
00:18:31,344 --> 00:18:40,019
on me pogledao. Nije li
izgled strah. Ne ljutnju.
150
00:18:40,052 --> 00:18:51,065
Bio je utjehu. Kao nekako
bio sam spreman otpustiti
151
00:18:54,967 --> 00:19:02,542
152
00:19:02,575 --> 00:19:09,682
onaj klinac iz života boli.
Ponekad vidim isti izgled u tvom licu prijatelju.
153
00:19:09,716 --> 00:19:11,451
Rekao sam vam da nisam raspoložen za propovijed. I ja ne želi biti pušten.
154
00:19:11,484 --> 00:19:18,558
Droga. Nemaš prošlosti. Nema budućnosti. Čovjek
155
00:19:18,591 --> 00:19:20,960
bez sjećanja tko je opasni čovjek.
156
00:19:20,993 --> 00:19:28,768
Točka je, nikad nećete znati tko ste stvarno, i neko ćeš imati
da se s tim uvjerim.
157
00:19:28,801 --> 00:19:32,104
Cijenimo krevet.
158
00:19:32,138 --> 00:19:35,742
Reverend, trgovina likerom.
Što se dogodilo?
159
00:19:35,775 --> 00:19:39,912
Otvoreno.
160
00:19:42,148 --> 00:19:47,687
Aaryn Honey, postoji netko ovdje da te vidi.
161
00:20:02,435 --> 00:20:08,775
Ne vidite li da sam s klijentom?
162
00:20:51,684 --> 00:20:53,620
163
00:20:54,554 --> 00:20:56,789
164
00:20:56,823 --> 00:20:59,125
165
00:21:01,060 --> 00:21:05,197
Neće uzeti ne za odgovor.
166
00:21:09,736 --> 00:21:14,541
Aaryn. Kako si bio?
167
00:21:14,574 --> 00:21:20,713
Bio sam veliki Dresher. Kako si bio?
168
00:21:20,747 --> 00:21:22,649
Moram razgovarati s tobom.
169
00:21:22,682 --> 00:21:25,084
Pa, zaista sam stvarno zauzet.
170
00:21:25,117 --> 00:21:26,953
Neće dugo trajati.
171
00:21:26,986 --> 00:21:28,588
Što želite?
172
00:21:28,621 --> 00:21:30,122
Ja sam nakon oznake.
173
00:21:34,260 --> 00:21:37,697
Nikad ne mijenjaš?
174
00:21:37,730 --> 00:21:39,999
Niste vidjeli lice u
gotovo godinu dana i kada to učinite riječ je o nekim nagradama. Idi k vragu.
175
00:21:40,032 --> 00:21:43,970
Čekaj. Tko ti je to učinio?
176
00:21:44,003 --> 00:21:49,709
Nije stvarno vaš problem je to?
177
00:21:51,510 --> 00:21:53,245
To je pošteno. Slušati. Radim na nečem velikom.
178
00:21:53,279 --> 00:21:59,518
179
00:21:59,552 --> 00:22:02,254
Velika stvar. A kad budem učinio, Unija će platiti mene dovoljno zlata premijera pa
mogu dobiti pakao outta ovdje i
180
00:22:02,288 --> 00:22:06,859
idi gdje god želimo ići.
181
00:22:06,893 --> 00:22:09,128
Dresher, stvarno bih volio vjerovati, ali Ti si baš kao i sve ostalo. Svi ste obećani. Ništa više.
182
00:22:09,161 --> 00:22:14,033
Ne želim ovo za vas. Nikada nisam.
183
00:22:14,066 --> 00:22:17,637
Upravo sada trebam tvoju pomoć.
184
00:22:17,670 --> 00:22:21,941
Poznajete sve koji dolaze
kroz ove dijelove.
185
00:22:23,075 --> 00:22:26,212
Tko tražite?
186
00:22:26,245 --> 00:22:28,848
Ovaj tip.
187
00:22:35,221 --> 00:22:37,624
Ime muškarca je Anson.
188
00:22:39,191 --> 00:22:40,960
Je li ovdje?
189
00:22:40,993 --> 00:22:43,295
Prije tjedan dana.
190
00:22:43,329 --> 00:22:44,764
On i njegovi dečki plesali su se pakao.
191
00:22:44,797 --> 00:22:46,699
192
00:22:46,733 --> 00:22:48,701
193
00:22:48,735 --> 00:22:51,303
Beat na svim djevojkama ovdje.
dobro plaćeni, ali oni nisu bili baš vrijedni nevolje.
194
00:22:51,337 --> 00:22:53,840
Reci mi da je Anson to učinio?
195
00:22:53,873 --> 00:22:55,808
Ne. Anson je bio čudan, ali nije bio neprijateljski raspoložen.
196
00:22:55,842 --> 00:22:59,245
On je govorio o stvarima. Neobične stvari.
Nešto o povratku kući.
197
00:22:59,278 --> 00:23:06,953
Gvido mi je davao zvukove.
On je radio i odlazio.
198
00:23:06,986 --> 00:23:10,089
Tako je on...
199
00:23:10,122 --> 00:23:11,557
Da, ja i njega uzrokuju
to je ono što se sjećam?
200
00:23:11,590 --> 00:23:15,895
Sjećam se.
201
00:23:15,928 --> 00:23:20,032
U redu, moram znati gdje idu.
202
00:23:21,000 --> 00:23:28,607
Rekao je nešto o Maker's Pointu.
203
00:23:28,641 --> 00:23:31,844
To je sve što znam.
204
00:23:31,878 --> 00:23:34,146
Mjesto za kavu. To je Badlands.
205
00:23:34,180 --> 00:23:37,183
206
00:23:37,216 --> 00:23:39,051
Što bi dovraga htio tamo?
207
00:23:39,085 --> 00:23:43,322
Ne znam i nije me briga.
208
00:23:46,092 --> 00:23:51,263
Dobro znate.
Lovac na dobitku se vraća.
209
00:23:54,633 --> 00:23:58,170
Hej, možeš joj pucati, ali ću se vratiti kasnije noću, pa sebi učinite uslugu. Nemoj biti ovdje.
210
00:23:58,204 --> 00:24:05,344
Lagano je na njenim vrućim hlačicama.
211
00:24:06,145 --> 00:24:08,781
Dresher, što ste rekli o tome da je ovo vaš posljednji posao i povratak za mene, ako ne dođete Vi više niste ovdje dobrodošli.
212
00:24:10,082 --> 00:24:16,789
Imate problem?
213
00:24:16,823 --> 00:24:23,696
Da. Ja.
214
00:24:23,730 --> 00:24:27,233
Nemoj pucati. Nemojte pretpostaviti da imate benzina?
215
00:24:39,311 --> 00:24:42,081
Nažalost, hun. Svjež van.
216
00:24:45,451 --> 00:24:49,121
217
00:26:00,159 --> 00:26:07,366
218
00:26:07,399 --> 00:26:10,436
219
00:26:10,469 --> 00:26:15,875
To je previše loš.
Prodati sve?
220
00:26:15,908 --> 00:26:16,876
Je dobio malo vode.
221
00:26:16,909 --> 00:26:18,277
Dobro.
222
00:26:18,310 --> 00:26:21,981
Pročišćeno. Sedamdeset posto.
223
00:26:23,850 --> 00:26:26,018
Voliš zlato?
224
00:26:26,052 --> 00:26:34,293
Kladim se. Gdje ideš?
225
00:26:34,326 --> 00:26:36,028
Mjesto za kavu.
226
00:26:36,062 --> 00:26:36,996
Mrzim ga slomiti ali životni vijek
tamo je tanak na ništa.
227
00:26:37,029 --> 00:26:39,932
Hmmm.
228
00:26:39,966 --> 00:26:41,233
Vi ste zakonodavac?
229
00:26:41,267 --> 00:26:43,002
Gusjeničar.
230
00:26:43,035 --> 00:26:44,937
Drugo koje sam danas vidio.
231
00:26:44,971 --> 00:26:46,538
Nema sranja?
232
00:26:46,572 --> 00:26:48,307
Kupio sam posljednji dio svog benzina.
233
00:26:48,340 --> 00:26:52,178
Gospođo.
234
00:26:52,211 --> 00:26:55,381
Hej, što je s vašim biciklom?
235
00:26:55,414 --> 00:26:57,950
Držite ga.
236
00:26:57,984 --> 00:26:59,852
Je li to lovac?
237
00:29:02,141 --> 00:29:05,011
Znamo gdje si sada.
238
00:29:05,978 --> 00:29:08,180
239
00:29:08,214 --> 00:29:13,119
Mogu poslati nekoliko mojih dječaka tamo vani i iskorijeniti vas.
240
00:29:32,571 --> 00:29:34,973
Dakle, ja to radim Ti si Dresher.
241
00:29:35,007 --> 00:29:37,043
Podigli smo tvoj miris prije pedeset milja.
242
00:29:37,076 --> 00:29:39,478
Želite li popiti?
243
00:29:39,511 --> 00:29:44,716
Pozovite svoje pse Anson.
Vraćam vas u Uniju.
244
00:29:44,750 --> 00:29:48,220
Piss off Dresher. Anson je moja.
245
00:29:48,254 --> 00:29:54,960
Vi ste čarobnjaci. Znate da ste
svejedno. Sad ćemo se spustiti to. Ispustite pištolj ili ćemo vam ispuniti rupe.
246
00:29:54,993 --> 00:29:59,631
Još jednom, izgubite komad. Pucaj ga.
247
00:30:04,002 --> 00:30:09,075
Koliko je Unija za moju glavu?
248
00:30:25,691 --> 00:30:29,395
Mislim da mora biti puno. Zašto drugo.
249
00:30:29,428 --> 00:30:31,997
biste li putovali u ovaj mali raj?
250
00:30:32,030 --> 00:30:34,666
251
00:30:36,502 --> 00:30:39,105
To je dovoljno dobro.
252
00:30:39,138 --> 00:30:42,007
Stvarno vjerujete
tih birokratskih morona će platiti vaš teret, zar ne?
253
00:30:42,040 --> 00:30:44,210
Slušajte brata kojeg ne poznajem, ali na temelju vašeg ugleda Mislim da ste pametniji od toga.
254
00:30:44,243 --> 00:30:48,714
Poznaješ me.
255
00:30:48,747 --> 00:30:51,583
Mislim na mene Ti si samo još jedan skupljač smeća radi posao kojeg nitko drugi ne želi
učiniti. Što dovodi do
256
00:30:51,617 --> 00:30:53,652
zanimljivo pitanje.
Zašto radite ono što radite?
257
00:30:53,685 --> 00:30:56,655
Nakon neke vrste koda? Je li to osveta? Iskupljenje?
258
00:30:56,688 --> 00:31:00,559
Volim vidjeti šupljike poput tebe, da dobijete ono što im dolazi.
259
00:31:00,592 --> 00:31:04,230
Ne, ti si pijun.
To je istina.
260
00:31:04,263 --> 00:31:11,103
261
00:31:11,137 --> 00:31:15,073
262
00:31:16,242 --> 00:31:19,378
263
00:31:19,411 --> 00:31:21,413
Vi ste pijun uzimajući narudžbe
od istih dečki tko je stvorio ovaj nered. Ova prekrasna prašina se probudimo svakodnevno.
se boriš na
264
00:31:21,447 --> 00:31:23,415
pogrešna strana brata.
To je na gubljenju uzroka,
265
00:31:23,449 --> 00:31:25,717
ne znate ni to.
266
00:31:25,751 --> 00:31:28,554
Zašto ga jednostavno ne prekineš?
267
00:31:28,587 --> 00:31:30,356
kunem se, neću te ubiti. Barem,
268
00:31:30,389 --> 00:31:32,224
ionako ne.
269
00:31:32,258 --> 00:31:36,128
Brojač ponuda. Oboje umrete.
270
00:31:36,162 --> 00:31:39,398
Što bi o tome kako ću vas
navesti uz vašeg prijatelja.
271
00:31:39,431 --> 00:31:43,068
Dva plemena jedan do drugoga do kraja.
272
00:31:43,101 --> 00:31:46,738
Kako vam to odgovara?
Objesiti ga.
273
00:31:46,772 --> 00:31:49,408
Ti užad neće
zadržati mnogo duže.
274
00:31:49,441 --> 00:31:54,546
Znam Nije.
275
00:31:56,715 --> 00:31:59,185
276
00:31:59,218 --> 00:32:01,820
277
00:32:01,853 --> 00:32:03,455
Koji vrag mislis?
278
00:32:03,489 --> 00:32:06,525
Pokušavao sam spasiti dupe.
279
00:32:06,558 --> 00:32:09,228
Davanje takvog oružja.
280
00:32:16,335 --> 00:32:18,437
Jeste li vas Shamrock poslali ovdje?
281
00:32:18,470 --> 00:32:22,341
Naravno da jest. Što mislite da sam ovdje na odmoru?
282
00:32:22,374 --> 00:32:25,244
Ja ću ubiti onog kurvinog sina.
283
00:32:25,277 --> 00:32:29,581
Bez poštovanja Dresher, ali
Ne mislim da ćete biti dobiti tu šansu.
284
00:32:29,615 --> 00:32:32,150
Nemojte uzeti ovo osobno Dresher, ali radite ono što radimo,
285
00:32:47,399 --> 00:32:52,438
moraš paziti na
broj jedan. Pa možda Ponovno ću te vidjeti.
286
00:32:52,471 --> 00:32:56,742
Možda. Možda ne.
287
00:32:56,775 --> 00:32:58,944
Pa...
288
00:33:03,382 --> 00:33:07,686
Tko ste vi?
289
00:34:00,672 --> 00:34:02,541
Kako se osjećate?
290
00:34:02,574 --> 00:34:04,476
291
00:34:04,510 --> 00:34:06,211
292
00:34:06,244 --> 00:34:07,679
gdje sam ja?
293
00:34:07,713 --> 00:34:15,721
Vi ste sigurni. Vi ste u štali
izvan moje kuće. Ja sam Stillwell.
294
00:34:17,556 --> 00:34:19,291
Tko je ovo?
295
00:34:19,325 --> 00:34:21,660
U redu je. Kyra ĉuva vas.
296
00:34:21,693 --> 00:34:24,963
Koliko sam dugo ovdje?
297
00:34:24,996 --> 00:34:26,332
Previše dugo.
298
00:34:26,365 --> 00:34:28,867
Vi ste ovdje nekoliko dana.
299
00:34:28,900 --> 00:34:33,472
Vi ste rane su bile ekstremne.
Sve što trebate sada je odmor.
300
00:34:33,505 --> 00:34:34,940
Ali ne možete to učiniti ovdje.
301
00:34:37,876 --> 00:34:39,745
Djevojka ima tajnu.
302
00:34:39,778 --> 00:34:44,983
Dobro... ispričaj nas
na trenutak. Dođi ovamo.
303
00:34:49,521 --> 00:34:50,856
Što radiš?
304
00:34:50,889 --> 00:34:53,959
Što radiš?
On je član udruženog lovca.
305
00:34:53,992 --> 00:34:55,361
Mislim da nemam
da vam kažem kakav
306
00:34:55,394 --> 00:34:56,728
nevolje može srušiti na nas.
307
00:34:56,762 --> 00:34:59,631
Ovdje smo sami i ako nastavimo
308
00:34:59,665 --> 00:35:01,700
način na koji smo mi nećemo trajati. Sada znate da i znam to. Mogao bi dokazati, korisno.
309
00:35:01,733 --> 00:35:07,005
Jeste li ikad dali
razlog da ne vjerujem?
310
00:35:07,038 --> 00:35:09,941
Što mislite da bi nam želio pomoći?
311
00:35:09,975 --> 00:35:12,378
Ti si gore.
312
00:35:12,411 --> 00:35:14,346
Što je sve ovo?
313
00:35:14,380 --> 00:35:15,581
Ovo su samo dijelovi spašenih računala.
314
00:35:15,614 --> 00:35:18,984
Veći dio toga iskopao je iz zatvorskih rudnika.
315
00:35:19,017 --> 00:35:21,953
Neke od njih mogu se obnoviti radom.
316
00:35:21,987 --> 00:35:24,423
Nisam mislila da bilo
o tome postoji više.
317
00:35:24,456 --> 00:35:27,559
Unija bi mogla smatrati krijumčarenjem.
318
00:35:27,593 --> 00:35:31,830
319
00:35:31,863 --> 00:35:34,900
Pa Unija ne mora znati, zar ne?
320
00:35:34,933 --> 00:35:36,502
Ne znam. Jesu li?
321
00:35:36,535 --> 00:35:39,738
Uzmi jednostavan prijatelj.
Ja sam samo čistač pokušavao preživjeti baš kao i svi ostali.
Neki od tih dijelova još uvijek dohvaćaju cijena na barter obrta.
322
00:35:39,771 --> 00:35:42,608
Piratstvo. Unija
se definitivno namrštuje.
323
00:35:42,641 --> 00:35:44,042
Zašto nas ne dovedeš?
324
00:35:44,075 --> 00:35:48,847
Ja sam dužan za ono što si napravio za mene pa mislim Prikupit ću svoje stvari i biti na putu.
325
00:35:48,880 --> 00:35:50,516
Niste u stanju krenuti dalje.
326
00:35:50,549 --> 00:35:55,687
Sada ostani ovdje s nama.
327
00:35:55,721 --> 00:35:59,024
Dođite unutra. Kladim se da si gladan.
328
00:35:59,057 --> 00:36:00,592
Koliko dugo ste bili lovci?
329
00:36:00,626 --> 00:36:02,428
330
00:36:02,461 --> 00:36:06,432
331
00:36:12,538 --> 00:36:13,905
332
00:36:13,939 --> 00:36:22,614
Umm... dugo dok se mogu sjetiti.
333
00:36:22,648 --> 00:36:26,752
Znači, jurnjavao vam dobrodošlicu prije nego što sam te pronašao.
334
00:36:26,785 --> 00:36:27,953
Tko ste vi nakon?
335
00:36:27,986 --> 00:36:32,591
To je čovjek po imenu John Anson.
336
00:36:34,660 --> 00:36:36,895
Čuli smo za njega.
337
00:36:36,928 --> 00:36:38,730
Što ste čuli?
338
00:36:38,764 --> 00:36:40,766
Imala sam utrku s parom članova njegove bande,
339
00:36:40,799 --> 00:36:44,470
neko vrijeme natrag. Što se mene tiče, on je samo još jedan luđak s požudom iz krvi.
On će dobiti ono što mu dolazi.
340
00:36:44,503 --> 00:36:47,973
Da, hoće.
341
00:36:48,006 --> 00:36:49,675
Mora imati lijepu
veliku cijenu na glavi.
342
00:36:49,708 --> 00:36:52,043
To je sve što ste lovili brinuti o pravu? Novac.
343
00:36:52,077 --> 00:36:57,516
Unija ga nije pokušavala zaključati.
344
00:37:00,652 --> 00:37:02,454
345
00:37:02,488 --> 00:37:09,561
Pronašao sam ga do Maker's Pointa.
Još ga je pronašao neki drugi lovac.
346
00:37:12,731 --> 00:37:16,635
Unija. Smiješno nije.
Čak i u ovoj klimatskoj politici ostaju i očekuju
zakon i red da postoje.
347
00:37:16,668 --> 00:37:19,437
A što ako nije
? Što onda?
348
00:37:19,471 --> 00:37:27,546
Ujutro ćemo vas odvesti u
Grover Flats.
349
00:37:28,880 --> 00:37:31,016
Siguran sam da
možete doći natrag u Union City od tamo.
350
00:37:31,049 --> 00:37:32,518
To je... grad duhova.
351
00:37:32,551 --> 00:37:33,919
Pa, preferiraju da Unija misli na taj način. Postaje kasno. Jeste li dobro?
352
00:37:33,952 --> 00:37:36,855
Da.
353
00:37:36,888 --> 00:37:38,423
Ja ću vas vidjeti u prvom svjetlu.
354
00:37:38,456 --> 00:37:43,461
Što je s tobom? - Ne brinite se za moju vrstu.
355
00:37:43,495 --> 00:37:45,030
356
00:37:45,063 --> 00:37:47,533
357
00:38:02,180 --> 00:38:08,219
358
00:38:10,121 --> 00:38:12,858
Pa pokušavam ne brinuti za puno stvari.
359
00:38:12,891 --> 00:38:15,226
Ali iz nekog razloga sam.
360
00:38:15,260 --> 00:38:18,196
ja također.
361
00:38:18,229 --> 00:38:20,165
lovac s srcem.
362
00:38:20,198 --> 00:38:25,070
Imaš me. A ti.
363
00:38:26,071 --> 00:38:29,641
Nema puno toga za reći.
Samo pokušavate preživjeti od napada Drek Virus.
364
00:38:29,675 --> 00:38:31,877
Što ste radili prije toga?
365
00:38:31,910 --> 00:38:33,478
To je komplicirano.
366
00:38:33,511 --> 00:38:36,648
Obično jest. Stillwell?
367
00:38:36,682 --> 00:38:43,254
Bio je računovođa.
368
00:38:43,288 --> 00:38:44,990
I tvoj otac.
369
00:38:45,023 --> 00:38:47,025
To je točno.
370
00:38:47,058 --> 00:38:49,995
Znate da imate sreće što ga imate.
371
00:38:54,766 --> 00:38:57,002
Većina svi ostali su izgubili sve.
372
00:38:59,270 --> 00:39:02,708
Izgubio sam puno.
373
00:39:02,741 --> 00:39:05,010
Ja sam vjerovao
u svima i svemu.
374
00:39:09,715 --> 00:39:13,084
375
00:39:13,118 --> 00:39:16,822
Uvijek sam vidio dobro
bez obzira na okolnosti.
376
00:39:16,855 --> 00:39:20,992
To je smiješno moj otac
još uvijek radi. On vjeruje na kraju dobro i dalje postoji. On vjeruje da postoji i ovdje još uvijek dobri ljudi.
377
00:39:21,026 --> 00:39:24,963
A vi ne?
378
00:39:24,996 --> 00:39:28,199
Koji je vaš sljedeći potez?
379
00:39:29,167 --> 00:39:31,637
Vratite se na Ansonovu stazu.
380
00:39:34,305 --> 00:39:36,541
Zašto to radite?
381
00:39:36,574 --> 00:39:39,277
To je posao.
382
00:39:39,310 --> 00:39:41,747
Lov na čovjeka koji vas je ostavio da umrete zvukove ozbiljniji nego samo posao.
383
00:39:43,014 --> 00:39:45,751
Pa, vidimo se oko čovjeka Unije.
384
00:39:45,784 --> 00:39:47,285
Tražite nešto lijepo gospodo?
385
00:39:47,318 --> 00:39:51,189
Ja uvijek tražim nešto lijepo.
386
00:39:54,125 --> 00:39:59,130
To nije razlog zašto smo ovdje. Pokaži je.
387
00:40:33,932 --> 00:40:36,768
388
00:40:36,802 --> 00:40:38,937
389
00:40:38,970 --> 00:40:42,007
390
00:40:43,942 --> 00:40:47,412
Jeste li vidjeli ova dva?
391
00:40:51,917 --> 00:40:55,320
Ne zna.
Sada momci mogu kupiti jedan od naših djevojaka, ili možete
glavu niz cestu.
392
00:40:55,353 --> 00:41:02,260
Možete umrijeti za oko četrdeset pet sekundi,
393
00:41:08,967 --> 00:41:11,669
i ubit ćemo sve ovdje.
394
00:41:11,703 --> 00:41:13,371
Ili nam možete reći što želimo znati.
395
00:41:13,404 --> 00:41:15,974
Žive oko
dvadeset milja niz cestu.
396
00:41:16,007 --> 00:41:18,744
Idite naprijed. Pogledaj.
397
00:41:21,813 --> 00:41:25,083
Lijepo.
398
00:41:26,985 --> 00:41:29,154
Da, ona je berba. Bio je ovdje kada smo pronašli mjesto. Znate da je...
399
00:41:29,187 --> 00:41:33,725
i nije točno u stanju
to je sada. Uzeo sam slobodu za donošenje
izmjena. Potisnika.
400
00:41:33,759 --> 00:41:35,226
401
00:41:35,260 --> 00:41:39,030
402
00:41:39,064 --> 00:41:41,299
403
00:41:41,332 --> 00:41:45,036
Prateći kotače za gotovo bilo koji teren. Vjerujem da ste vidjeli
404
00:41:45,070 --> 00:41:48,974
solarna goriva stanica tamo.
Pa sam ti rekao Ja sam sakupljač. Znaš.
405
00:41:49,007 --> 00:41:50,241
I dodatni dijelovi dolaze
iz barter obrta.
406
00:41:50,275 --> 00:41:54,112
Hajde!
407
00:41:57,315 --> 00:41:59,284
Pa mislim da sam bolje
vas odvesti u grad sada.
408
00:42:03,755 --> 00:42:05,891
Da gospodine.
409
00:42:05,924 --> 00:42:08,226
Ti si dobar čovjek, Stillwell
410
00:42:12,163 --> 00:42:13,431
Ne mislim da postoji bilo koji način
mogli bismo razgovarati da se pridržavate oko neko vrijeme.
411
00:42:13,464 --> 00:42:15,200
Pogledajte, ako ste u bilo kakvoj nevolji.
412
00:42:15,233 --> 00:42:17,435
Ne. Nema problema. Čuvajte se tamo.
413
00:42:17,468 --> 00:42:21,206
Hej Dresher. Uzmi svog čovjeka.
414
00:42:21,239 --> 00:42:30,449
Ja uvijek radim.
415
00:42:36,354 --> 00:42:42,027
Duhovi?
416
00:42:42,060 --> 00:42:44,095
417
00:43:12,123 --> 00:43:15,160
418
00:43:15,193 --> 00:43:16,928
Sve osim crvenog oka.
419
00:43:16,962 --> 00:43:22,233
Brojke. Što je s Kentuckyjem?
420
00:43:22,267 --> 00:43:23,902
Tri zlatna premijera.
421
00:43:23,935 --> 00:43:27,505
Samo ulijte piće.
422
00:43:33,912 --> 00:43:38,549
Također ću trebati cijepljenje.
423
00:43:48,994 --> 00:43:53,131
Očekujete li
kugu ili tako nešto?
424
00:43:53,164 --> 00:43:56,001
Zapravo, očekujem da ne.
425
00:44:07,845 --> 00:44:09,347
Što se dogodilo s tobom?
426
00:44:09,380 --> 00:44:12,050
Što vam je stalo?
427
00:44:12,083 --> 00:44:16,821
Nazovite ga znatiželjom.
428
00:44:16,854 --> 00:44:19,857
Neki ljudi su ovdje stigli
ranije, tražeći neku djevojku.
429
00:44:19,891 --> 00:44:20,825
Nije bilo ništa.
430
00:44:20,858 --> 00:44:22,027
Koja djevojka?
431
00:44:22,060 --> 00:44:25,363
Oni su bili jeza. Pitam se što su oni Želite li s Kyra i Stillwell?
432
00:44:25,396 --> 00:44:27,165
Zaboravi. Nije naše poslovanje.
433
00:44:27,198 --> 00:44:29,100
Ovi ljudi, tko su bili?
434
00:44:29,134 --> 00:44:30,468
435
00:44:30,501 --> 00:44:34,205
Nikada ih nikada niste vidjeli. Imali su crne krila.
436
00:44:34,239 --> 00:44:36,407
Kao da su bili dio neke bande.
437
00:44:38,176 --> 00:44:41,312
Ovo tip?
438
00:44:43,014 --> 00:44:46,584
Ne. Ali, ne bih imala ništa protiv da budu na drugom.
439
00:44:47,953 --> 00:44:49,520
Imaš auto?
440
00:44:49,554 --> 00:44:52,924
Imaš bicikl. Zašto?
441
00:44:52,958 --> 00:44:54,292
Trebam vožnju.
442
00:44:54,325 --> 00:44:58,496
Hahahah. Zaboravi.
443
00:45:15,313 --> 00:45:20,418
Stillwell.
444
00:45:20,451 --> 00:45:23,521
Vratili ste se!
445
00:45:23,554 --> 00:45:26,224
Lakše. Polako.
Lemme pogledajte.
446
00:45:26,257 --> 00:45:31,596
Slušajte me. Slušati. Učinit ćeš to. Ti si.
447
00:45:31,629 --> 00:45:42,207
Ti si loš lažac Dresher. Dva muškarca. Ansonovi ljudi.
448
00:45:42,240 --> 00:45:43,474
Znam.
449
00:45:43,508 --> 00:45:48,013
Ne. Nema više
za ovo nego što znaš. Kyra...
450
00:45:48,046 --> 00:45:49,314
Gdje je ona?
451
00:45:49,347 --> 00:45:53,218
Oni su je odveli. Ona je
da preživi. Ona mora preživjeti.
452
00:45:53,251 --> 00:45:54,252
Ona će.
453
00:45:54,285 --> 00:45:56,387
Obećavate me.
Obećaj mi.
454
00:45:56,421 --> 00:46:05,532
Obećavam. Ostani s tobom Stillwell, ostani sa mnom.
455
00:46:15,106 --> 00:46:19,310
Stillwell. Ti si dobar čovjek.
456
00:46:19,344 --> 00:46:22,047
On je otišao.
457
00:46:24,749 --> 00:46:27,685
Opustite se. Ja vas neću prijetiti.
458
00:46:27,718 --> 00:46:32,957
Vidio sam vas u gradu.
Tko si ti?
459
00:46:32,990 --> 00:46:35,493
Ja sam završitelj.
460
00:46:35,526 --> 00:46:39,230
Ovdje se puno više događa
, koje susreće oči Dresher.
461
00:46:39,264 --> 00:46:40,498
Kako znaš moje ime?
462
00:46:40,531 --> 00:46:47,004
Znam sve o tebi. Molim.
463
00:47:00,551 --> 00:47:02,987
Ne postoji jednostavan način da to kažem.
464
00:47:03,020 --> 00:47:06,457
Ja ću samo izaći s njom. Ja
dolazim iz drugog svijeta,
465
00:47:06,491 --> 00:47:11,096
i mislim na drugi svijet. Samosvjesna tehnologija.
466
00:47:11,129 --> 00:47:17,735
Vožnja crnim rupama. Gdje smrt
za mene nema vladanja. Dopusti mi stavite na ovaj način. Postoje
dva svijeta. Paralelno.
467
00:47:17,768 --> 00:47:23,141
Zauzima isti prostor. Jedan,
ima neizrecive mogućnosti.
468
00:47:23,174 --> 00:47:30,748
Neograničeni resursi.
Propisan zakonom. Čisti zrak.
469
00:47:30,781 --> 00:47:34,285
Nismo pretrpjeli travestiju.
470
00:47:34,319 --> 00:47:39,023
Sranje koje vas je natjeralo.
471
00:47:39,056 --> 00:47:42,193
Naš eksperiment se isplatio.
472
00:47:42,227 --> 00:47:44,595
Kakav eksperiment?
473
00:47:44,629 --> 00:47:46,464
Vremensko putovanje.
474
00:47:46,497 --> 00:47:50,034
Putovanje kroz vrijeme?
475
00:47:50,067 --> 00:47:51,702
Da. To je poput jahanja Bronca.
476
00:47:51,736 --> 00:47:54,071
To nas je bacio i sletio ovdje. Vrijeme odgovara
477
00:47:54,105 --> 00:47:57,742
478
00:47:57,775 --> 00:48:03,080
s Zemljom koju smo poznavali, ali to nije bio svijet kojeg smo poznavali.
479
00:48:03,114 --> 00:48:05,816
Bio je to svijet. Prije nego što se virus širi.
480
00:48:05,850 --> 00:48:10,255
Dopustite mi da to shvatim ravno.
Ti mi govoriš da ste došli ovamo iz neke vrste
alternativnog svemira?
481
00:48:10,288 --> 00:48:20,331
I da ova stvarnost, pravo
ovdje, nije stvarno?
482
00:48:20,365 --> 00:48:27,438
O, ne, to je stvarno.
kroz staklo za gledanje slika ogledala gdje smo
sada sjedimo, stvarnost je
483
00:48:27,472 --> 00:48:32,277
nusprodukt slobodne volje. Pokušavate nešto, a ponekad i
484
00:48:32,310 --> 00:48:34,412
greška je bolja od
za što se postižete.
485
00:48:34,445 --> 00:48:39,517
Dao nam je upozorenje o
posljedicama budućih akcija.
486
00:48:39,550 --> 00:48:43,288
487
00:48:43,321 --> 00:48:48,193
488
00:48:48,226 --> 00:48:49,660
da nismo morali prolaziti kroz
489
00:48:49,694 --> 00:48:53,264
ekonomski kolaps. Rat.
Drek virus.
490
00:48:53,298 --> 00:48:55,700
Pretpostavljam da niste odumri.
491
00:48:55,733 --> 00:48:59,537
Zašto ste sada ovdje?
492
00:48:59,570 --> 00:49:01,372
Kao što sam rekao, ja sam finalizator.
493
00:49:01,406 --> 00:49:11,316
Sranje će pogoditi
fan. Provjerite okolnosti.
494
00:49:11,349 --> 00:49:13,384
Stillwellova smrt prouzročila je suzu.
495
00:49:13,418 --> 00:49:14,852
Tear u što?
496
00:49:14,885 --> 00:49:18,389
U tkivu vremena i prostora.
497
00:49:19,890 --> 00:49:21,759
Ah!
498
00:49:27,632 --> 00:49:36,574
To je jednostavan uređaj. Tako sam došao ovamo. Čovjek kojeg jesi praćenje, Anson. On zna o tome. Napravljen je
499
00:49:36,607 --> 00:49:41,679
se bave određenim strankama da zaobiđu.
500
00:49:41,712 --> 00:49:44,415
Kako je, dovraga, znao za ovo?
501
00:49:44,449 --> 00:49:46,617
502
00:49:46,651 --> 00:49:49,254
Jer je on iz mog svijeta.
503
00:49:53,291 --> 00:49:56,160
Kad su granice otvorene, vrata su se prekršila.
504
00:49:56,193 --> 00:50:00,298
Igra je uključena. Ponudili su Anson siguran povratak u svijet kuće,
505
00:50:00,331 --> 00:50:03,834
u zamjenu za Stillwell i djevojku.
506
00:50:06,837 --> 00:50:08,906
Moram izaći odavde.
507
00:50:16,714 --> 00:50:18,716
Ne bih se ni trebao razgovarati s tobom.
508
00:50:18,749 --> 00:50:22,253
Druga neuravnotežena akcija
može uzrokovati suzu.
509
00:50:24,322 --> 00:50:25,956
Imali smo veliku šansu donijeti Anson
510
00:50:25,990 --> 00:50:30,495
i Stillwells ovdje. Vaš svijet postao je damping ground za naše
smeće. Morate je naći,
511
00:50:30,528 --> 00:50:35,966
živ ili mrtav, i preokrenite je na mene.
512
00:50:36,000 --> 00:50:40,605
Zašto bih to učinio?
513
00:50:40,638 --> 00:50:42,273
To je sve o ravnoteži.
514
00:50:42,307 --> 00:50:44,208
515
00:50:44,241 --> 00:50:45,310
Mogu to učiniti vrijednom vašeg vremena.
516
00:50:45,343 --> 00:50:48,245
Ništa ne može učiniti vrijednim moje vrijeme.
517
00:50:48,279 --> 00:50:50,548
Ništa.
518
00:50:56,321 --> 00:50:59,590
Moram mi ponuditi Whaddya?
Zlato? Ne trebam.
519
00:50:59,624 --> 00:51:02,693
Rekao sam ti da znam sve o tebi.
520
00:51:02,727 --> 00:51:07,598
Budete budni noću znajući
nešto nije u redu.
521
00:51:07,632 --> 00:51:11,302
Osjećate se napušteni, jer jesi.
522
00:51:11,336 --> 00:51:15,573
Ništa nije u redu jer nije
. Imao si život u mom svijetu.
523
00:51:15,606 --> 00:51:16,474
Imala si obitelj.
524
00:51:16,507 --> 00:51:18,909
Pakao o kojem govorite?
525
00:51:18,943 --> 00:51:20,511
To je ono što jesam nudeći vam. Odgovori.
Pokušaj Badlands.
526
00:51:20,545 --> 00:51:26,250
Nema ništa vani.
527
00:51:26,283 --> 00:51:27,452
Oh ima nešto vani u redu.
528
00:51:27,485 --> 00:51:31,522
Kako da te pronađem?
529
00:51:40,297 --> 00:51:41,766
530
00:51:41,799 --> 00:51:46,771
Ne možete. Našao sam te.
531
00:52:55,506 --> 00:53:00,445
Kyra, dobro jutro.
Puno je vremena prošlo. To je smiješno razmišljanje nešto tako lijepo bi moglo
postojati u svijetu ovaj ružan.
532
00:53:00,478 --> 00:53:02,880
Nije li to dječaka?
533
00:53:02,913 --> 00:53:04,114
Idi u pakao.
534
00:53:04,148 --> 00:53:05,683
Vjerojatno hoću. I
moram reći, propustila sam sve slatke stvari koje mi kažu.
535
00:53:05,716 --> 00:53:10,555
Ali uvijek ste imali dosta duha. Zato je uvijek
536
00:53:10,588 --> 00:53:13,057
bilo je teško za mene da vjerujem da,
537
00:53:13,090 --> 00:53:16,894
Ti si doista Kćer oca.
538
00:53:16,927 --> 00:53:18,095
Nemojte tako govoriti o svom ocu.
539
00:53:18,128 --> 00:53:19,997
Nije si ga morao ubiti Johna.
540
00:53:20,030 --> 00:53:21,932
Otac je znao rizike.
Ako je doista volio
541
00:53:21,966 --> 00:53:24,835
542
00:53:24,869 --> 00:53:28,939
543
00:53:28,973 --> 00:53:30,475
ti, on se ne bi uključio.
544
00:53:30,508 --> 00:53:33,043
Pa što sad? Ubiti me također?
545
00:53:33,077 --> 00:53:35,145
Neću te ubiti Kyra.
546
00:53:35,179 --> 00:53:37,081
Vi ste moj dom ulaznica.
547
00:53:37,114 --> 00:53:39,416
Oh, shvaćam.
sklopili su posao s ti, zar ne? Pa možete ga zaboraviti. Radije bih umrije nego se vratiti.
548
00:53:39,450 --> 00:53:42,953
Bio sam na ovoj stijeni
za dvije i pol
549
00:53:42,987 --> 00:53:44,021
godine pissing na tlu.
Smetnje životinja hrane bi se okrenule glave na. Želim odavde
i ti æeš biti dobra djevojčica dok se to ne dogodi.
Razumjeti?
550
00:53:44,054 --> 00:53:46,423
Ne želim nikakve probleme.
551
00:53:46,457 --> 00:53:50,728
Ovo su sveta mjesta
552
00:53:50,761 --> 00:53:54,699
553
00:53:54,732 --> 00:53:58,703
554
00:55:39,604 --> 00:55:41,772
555
00:55:49,079 --> 00:55:52,983
556
00:55:53,017 --> 00:55:56,253
Ja sam lovački lovac u Uniji.
557
00:55:58,088 --> 00:56:02,860
Nitko ne prelazi naše granice, bez cijene.
558
00:56:02,893 --> 00:56:06,831
Uzmi ono što želiš. Imam zlato.
559
00:56:06,864 --> 00:56:07,832
Odnesite ga!
560
00:56:15,640 --> 00:56:17,642
Idite na krov.
561
00:56:17,675 --> 00:56:19,744
Očekujemo nekoga?
562
00:56:19,777 --> 00:56:22,780
Neću šanse.
563
00:56:29,186 --> 00:56:32,156
Dakle, što je vaš veliki plan? Dopustite me do Gargosa?
564
00:56:32,189 --> 00:56:37,127
Ne. Ali siguran sam da će to biti sretan.
565
00:56:37,161 --> 00:56:40,831
Vi ste jedina žena koja ga je ikad dovela do koljena?
566
00:56:40,865 --> 00:56:45,102
Moj sporazum nije s Washingtonom.
567
00:56:45,135 --> 00:56:48,739
Tako ste slijepi. Jeste li iskreno? Misliš li da će senator Allen
da vas pusti kući?
568
00:56:48,773 --> 00:56:51,241
On će nas ubiti i Ivana.
569
00:56:51,275 --> 00:56:54,244
570
00:56:57,247 --> 00:57:03,220
Moj posao s Senatorom Allenom ne završava s vama.
571
00:57:04,188 --> 00:57:08,659
Dakle, to je vaša velika cijena za slobodu? On će vodi vas do uzice.
Samo vas zadrži dok ne rade svoj prljavi posao.
572
00:57:08,693 --> 00:57:12,362
Netko mi je jednom rekao da je bolje biti rob na nebu od kralja
u paklu. Bio je u pravu.
573
00:57:12,396 --> 00:57:14,999
To ne zvuči previše dobro.
Što imaš?
574
00:57:15,032 --> 00:57:19,103
Rak? Tuberkuloza?
575
00:57:19,136 --> 00:57:30,917
Ne, ali slatko vas je za brigu. Dovedite je unutra.
576
00:57:35,753 --> 00:57:41,225
Zašto jednostavno ne nazovete
sve ovo prije...
577
00:57:41,258 --> 00:57:45,129
... Gargo otkriva.
Nikad vas neće prestati loviti.
578
00:57:45,162 --> 00:57:50,000
579
00:57:50,034 --> 00:57:51,802
580
00:57:51,836 --> 00:57:55,072
581
00:57:55,105 --> 00:57:57,975
Zašto ne ostaneš ovdje i umri malo s dostojanstvom?
582
00:57:58,008 --> 00:58:00,044
Dovedite je unutra.
583
00:58:04,381 --> 00:58:07,284
Jeste li dobro?
584
00:58:07,317 --> 00:58:10,020
Ne morate brinuti o meni Gulch.
585
00:58:10,054 --> 00:58:11,355
Je li ono što je rekla istina?
586
00:58:11,388 --> 00:58:13,824
Ne. Imam pravo kao kiša.
Ne možete li reći?
587
00:58:13,858 --> 00:58:15,793
Sigurno o tome?
588
00:58:15,826 --> 00:58:18,395
Vaš posao.
589
00:58:18,428 --> 00:58:20,765
Da gospodine.
590
00:58:29,073 --> 00:58:31,141
Na nogama!
591
00:58:37,414 --> 00:58:41,819
Dobrodošli, u Badlands.
592
00:58:46,190 --> 00:58:51,428
Pozdrav. nešto smiješno?
593
00:58:51,461 --> 00:58:55,165
Da. Činjenica da
vas dvoje klaunovi misle...
594
00:58:55,199 --> 00:58:57,802
... Anson će vas zapravo odvesti s njim.
595
00:58:57,835 --> 00:59:00,270
Ona kaže ništa da spasi svoju magaricu.
596
00:59:00,304 --> 00:59:04,241
Možda. S druge strane.
597
00:59:04,274 --> 00:59:07,945
Što? Trebao bih uzeti riječ kurve?
598
00:59:07,978 --> 00:59:09,446
Anson vam je rekao kako si bio taj Gargo
599
00:59:09,479 --> 00:59:14,051
Osobno malo osobno razotkrio
lutku. Pa pretpostavljam stare govoreći stvarno zvoni prava. Jednom kurva, uvijek kurva.
600
00:59:14,084 --> 00:59:19,056
Uživajte u grubu.
601
00:59:21,158 --> 00:59:22,392
Ja sam to ubio.
Što god to bilo.
602
00:59:22,426 --> 00:59:29,800
Što je ovo? Œ ćeš mi reći što se događa?
603
00:59:34,839 --> 00:59:38,475
Cijena vaše slobode.
604
00:59:38,508 --> 00:59:40,477
Ne razumijem.
605
00:59:43,848 --> 00:59:46,150
Bit ćete u borbi.
606
00:59:49,954 --> 00:59:51,521
AAAAGGGHHH!
607
01:00:04,969 --> 01:00:06,570
Je li to ono što želite? Ha !?
608
01:01:16,640 --> 01:01:23,547
Je li to ono što želite? Ha !?
609
01:01:36,460 --> 01:01:41,498
Idi.
610
01:01:55,312 --> 01:01:57,647
Sindikat čovjeka.
Vratite se ovdje,
611
01:02:00,650 --> 01:02:04,921
612
01:02:04,955 --> 01:02:09,359
Ja sam vas ubio.
613
01:03:02,646 --> 01:03:06,050
Moraš me se šaliti.
Daj mi jedan dobar razlog zašto sam ne bi smio ubiti samo sada?
614
01:03:06,083 --> 01:03:08,218
Ne mislim da ste u bilo kojem položaju kako bi prijetio, Dresher.
615
01:03:08,252 --> 01:03:09,553
Želite Anson, možete ga imati. Ne zanima me.
616
01:03:09,586 --> 01:03:11,288
Ali upravo sada trebam tvoju pomoć.
Jesi sa mnom?
617
01:03:14,591 --> 01:03:17,594
Ili bih samo trebao odrezati glavu?
618
01:03:17,627 --> 01:03:21,698
Mislim da sam s tobom.
619
01:03:21,731 --> 01:03:26,002
Moram reći, nikada, ako bih vas ponovno vidio.
620
01:03:31,641 --> 01:03:34,010
Imamo nedužnu djevojku
tamo. Moram je izvući.
621
01:03:37,381 --> 01:03:42,386
U redu, kakav je plan.
622
01:03:42,419 --> 01:03:49,025
623
01:03:50,627 --> 01:03:53,430
624
01:03:53,463 --> 01:03:57,267
Trebam da uzmete krov. Idem kroz pročelje.
625
01:03:57,301 --> 01:04:00,304
Što ćeš učiniti, samo hodaj i kucam?
626
01:04:00,337 --> 01:04:04,040
Ne poznaješ me.
627
01:06:03,193 --> 01:06:04,461
Pusti je da ode.
628
01:06:04,494 --> 01:06:07,497
Pa, jasno sam vas podcijenio.
629
01:06:07,531 --> 01:06:09,399
Znam što radite.
630
01:06:13,169 --> 01:06:15,372
Pa onda znaš da neću
provesti drugi dan na ovom preplodnom svijetu. Neću ustati primitivnom pravniku zaustavite me. Sada smo već imali ovaj ples. Bacite pištolj.
631
01:06:15,405 --> 01:06:19,343
Obojica znamo da ga nećete ubiti.
632
01:06:19,376 --> 01:06:24,881
Imaš pravo. Ja nisam.
Zašto ne dođeš odnijeti je.
633
01:06:24,914 --> 01:06:27,351
Učinite samo ono što on kaže.
634
01:06:29,586 --> 01:06:34,358
Jasno sam vas podcjenjuje oboje.
635
01:06:34,391 --> 01:06:37,494
636
01:06:42,832 --> 01:06:45,402
637
01:06:46,503 --> 01:06:49,339
On je sve tvoje.
638
01:06:52,776 --> 01:06:56,313
Blade.
639
01:07:16,266 --> 01:07:24,608
Čekaj. Čekati. Slušati. Zašto nisi došao i raditi za mene?
640
01:07:24,641 --> 01:07:27,611
Ja ću vam ponuditi koju ne možete odbiti.
641
01:07:27,644 --> 01:07:30,847
Čuo sam ovo prije. Dopustite da vidim vaše ruke, prije nego što ih snimim.
642
01:07:30,880 --> 01:07:32,982
Niste čuli moju ponudu.
643
01:07:33,016 --> 01:07:34,684
Samo podignite ruke iznad glave.
644
01:07:34,718 --> 01:07:37,521
Vaš poziv.
645
01:07:39,423 --> 01:07:42,959
Kućni sin.
646
01:07:46,996 --> 01:07:51,635
Nikada nisam mislio da bih to rekao, ali dobro je vidjeti te.
647
01:08:05,349 --> 01:08:07,951
Držite pljesak.
648
01:08:07,984 --> 01:08:10,520
Rekao si da znaš što se događa. Kako?
649
01:08:11,955 --> 01:08:13,723
Netko od uh .. alternativnog
svemira, vašeg svijeta,
650
01:08:13,757 --> 01:08:19,796
me je posjetio.
651
01:08:19,829 --> 01:08:20,730
Tko?
652
01:08:20,764 --> 01:08:22,131
653
01:08:22,165 --> 01:08:24,701
Ne znam. Neki sjenoviti čovjek.
On me gotovo podijelio na pola.
654
01:08:24,734 --> 01:08:25,902
Ne bi mi dao svoje ime.
655
01:08:25,935 --> 01:08:27,937
Rekao sam da sam te samo morala vratiti.
656
01:08:27,971 --> 01:08:29,806
mora biti iz WITSEC-a.
657
01:08:29,839 --> 01:08:31,107
WITSEC?
658
01:08:31,140 --> 01:08:33,510
To je zaštita svjedoka
Program koji vodi federalni
659
01:08:33,543 --> 01:08:35,545
vlada na mom svijetu.
Moj otac je bio računovođa za mob.
Grupa zločina u Gargosu.
660
01:08:35,579 --> 01:08:38,014
Otkrio je da visoki političari uzimaju novac od Gargosa za kontrolu hedge
sredstava za buduću kampanju financiranje. Moj otac je pokušao puhati zvižduk, ali Gargos je otkrio i uzeo me kao plaćanje
za zločin protiv obitelji.
661
01:08:38,047 --> 01:08:40,584
662
01:08:40,617 --> 01:08:42,886
663
01:08:42,919 --> 01:08:45,889
664
01:08:45,922 --> 01:08:49,025
665
01:08:49,058 --> 01:08:53,296
Tvoj otac je morao svjedočiti? Volio bih da vjerujem u sve ovo.
666
01:08:53,329 --> 01:08:56,866
Nisam vjerovala
dok nas nisu poslali ovdje.
667
01:08:56,900 --> 01:08:59,302
paralelni svijet. Tko bi mislio, zar ne?
668
01:08:59,335 --> 01:09:02,772
- Dobro šupak.
- Čekaj.
669
01:09:02,806 --> 01:09:05,675
Ja ću ovo završiti.
670
01:11:06,963 --> 01:11:09,198
Za mog oca.
671
01:11:18,742 --> 01:11:27,719
Trebao sam ga živ. Pa ovo
mijenja stvari. Dobar pogodak.
672
01:12:04,554 --> 01:12:05,822
Što radimo ovdje?
673
01:12:05,855 --> 01:12:07,924
Moram se pobrinuti za nešto.
674
01:12:10,126 --> 01:12:12,596
Tako ste napeti.
675
01:12:21,571 --> 01:12:23,072
Dresher.
676
01:12:30,680 --> 01:12:32,048
Dresher.
677
01:12:38,788 --> 01:12:46,195
Ovo je nevjerojatno. Vidim te, ali ne vidim Anson.
678
01:12:46,229 --> 01:12:48,898
Oznaka je uklonjena.
679
01:12:48,932 --> 01:12:51,868
Gdje je tijelo?
680
01:12:53,703 --> 01:12:57,707
ste došli ovdje, bez tijela?
681
01:12:57,741 --> 01:13:00,877
Što trebam reći Uniji?
682
01:13:00,910 --> 01:13:02,646
A što je s zlatnim premijerom?
683
01:13:02,679 --> 01:13:05,081
Zaboravite na zlato premijera.
684
01:13:07,150 --> 01:13:09,686
Tamo sam naučio nešto ili dvije.
685
01:13:11,320 --> 01:13:13,890
Što?
686
01:13:13,923 --> 01:13:18,227
Ništa nije izgledalo.
687
01:13:18,261 --> 01:13:27,904
Ništa nije...
udarili Crveno oči samo malo previše tvrdo Dresher?
688
01:13:27,937 --> 01:13:32,108
Ja sam van.
689
01:13:32,141 --> 01:13:35,244
Imate loptice koje dolaze
u moju kuću, prazne ruku,
690
01:13:35,278 --> 01:13:41,851
i onda mi kažete da jeste gotovi? Slušaj me vrlo pažljivo Dresher.
Kažem vam kad završite.
691
01:13:41,885 --> 01:13:48,692
Nitko me ne disrespects u svojoj kući, pogotovo ne vama.
692
01:13:48,725 --> 01:13:56,733
693
01:13:56,766 --> 01:14:01,705
694
01:14:04,974 --> 01:14:08,111
Upravo sam to učinio.
695
01:14:25,962 --> 01:14:30,133
Što želite učiniti šefu?
696
01:14:32,401 --> 01:14:37,673
Učite mu lekciju. Jednostavan.
697
01:14:37,707 --> 01:14:39,976
Da gospodine.
698
01:14:45,681 --> 01:14:48,217
Idite razgovarati s njim dječaci.
699
01:15:02,999 --> 01:15:05,034
Ja ću provjeriti iznutra.
700
01:15:11,240 --> 01:15:13,442
Pokopat ćemo ga u sumrak.
701
01:15:30,326 --> 01:15:34,097
Tijelo je nestalo.
Cijelo mjesto je opljačkano.
702
01:15:34,130 --> 01:15:35,799
Žao mi je dijete.
703
01:15:41,304 --> 01:15:43,940
Jeste li dobro?
704
01:15:47,143 --> 01:15:49,012
Ja sam uvijek imao taj strah da ću izgubiti moje
705
01:15:49,045 --> 01:15:56,786
otac ovom mjestu.
Sada je postignuto.
706
01:16:03,259 --> 01:16:05,761
Bio je u pravu na jednu stvar.
707
01:16:05,795 --> 01:16:06,930
Što je to?
708
01:16:09,298 --> 01:16:13,970
Ovdje su dobri ljudi.
709
01:16:15,471 --> 01:16:17,773
Što je ovo?
710
01:16:17,807 --> 01:16:19,843
Ništa nisam očekivao.
711
01:16:30,019 --> 01:16:31,320
Dječaci.
712
01:16:31,354 --> 01:16:32,788
Ovaj put ste prešli liniju.
713
01:16:32,822 --> 01:16:34,824
Čekao dugo vremena za ovo.
714
01:16:34,858 --> 01:16:37,226
Tako imam I.
715
01:16:52,341 --> 01:16:53,476
Nemojte to raditi.
716
01:16:53,509 --> 01:16:55,244
Ti si je ubio.
717
01:16:55,278 --> 01:16:56,145
To je ono što radim.
718
01:16:56,179 --> 01:16:57,146
Zašto?
719
01:16:57,180 --> 01:16:59,883
Ja sam pauk, bila je letjeti.
720
01:16:59,916 --> 01:17:01,417
Ništa više, ništa manje.
721
01:17:01,450 --> 01:17:04,553
Vi ste me koristili da joj dođem.
Ti mali životni sin... ... kuja. Kako
i znate o meni?
722
01:17:04,587 --> 01:17:08,524
Pa, hranim se očajem, Dresher.
723
01:17:08,557 --> 01:17:11,560
Dobro ste pronašli pravo mjesto.
724
01:17:11,594 --> 01:17:13,562
dugujem ti.
725
01:17:13,596 --> 01:17:14,530
Ne. I dugujem ti.
726
01:17:14,563 --> 01:17:16,365
To bi bila posljednja misao koju ste ikada imali.
727
01:17:16,399 --> 01:17:21,104
Vaše ime je Dresher.
Martin Dresher. Ti služiš
728
01:17:21,137 --> 01:17:25,909
729
01:17:25,942 --> 01:17:29,845
posebni ops tijekom prekršaja vremena.
naišli ste na svoje
730
01:17:29,879 --> 01:17:32,181
doppelganger ovu stranu ograde.
731
01:17:32,215 --> 01:17:35,451
Ubijen je u kaosu.
732
01:17:35,484 --> 01:17:40,957
Ne mogu vam reći da ste razdvojeni, tako da su vas ostavili ovdje...
733
01:17:40,990 --> 01:17:47,997
prazno. Ostalo je na tome.
734
01:17:52,535 --> 01:17:54,403
Tko ste vi?
735
01:17:54,437 --> 01:17:56,072
Završitelj.
736
01:17:56,105 --> 01:17:57,506
Koji je to vrag?
737
01:17:57,540 --> 01:18:02,979
Pokreću ga, završim. Mislite da je ovaj svijet loš?
738
01:18:03,012 --> 01:18:09,485
To će biti puno gore. Jednog dana naši su staze ponovno krenuti.
739
01:18:09,518 --> 01:18:12,521
Mislio sam da sam ti rekao da odeš sama?
740
01:19:15,985 --> 01:19:18,221
Da, u redu. Nisam glup. Kao da ću biti sama
741
01:19:18,254 --> 01:19:21,057
742
01:19:21,090 --> 01:19:25,061
s vama senator? Znate,
ako bi netko vidio da razgovaramo... Pa, nije vam bilo dobro razgovarati Možemo li sada telefon?
743
01:19:25,094 --> 01:19:27,596
Što želite?
744
01:19:27,630 --> 01:19:29,532
Samo mislio da biste željeli znati, onaj mali problem koji je
zadržao te noću...
745
01:19:29,565 --> 01:19:31,234
je iskorijenjen.
746
01:19:31,267 --> 01:19:32,968
Stillwell?
747
01:19:33,002 --> 01:19:35,671
I djevojka.
748
01:19:35,704 --> 01:19:38,041
Kyra je mrtav?
749
01:19:38,074 --> 01:19:39,175
Nikad nisam razumio tvoju fasciniranost s njom.
750
01:19:39,208 --> 01:19:42,978
Ona vas je iznevjerila.
751
01:19:45,081 --> 01:19:46,649
= Anson?
752
01:19:46,682 --> 01:19:48,651
Anson me nije uspio. Morao sam uzeti
stvari u svoje ruke.
753
01:19:48,684 --> 01:19:52,088
Dakle, donijeli ste svoju završnu ploču?
754
01:19:52,121 --> 01:19:53,556
755
01:19:53,589 --> 01:19:57,326
756
01:19:57,360 --> 01:20:00,663
757
01:20:00,696 --> 01:20:03,332
I on je šareni
mali lik, zar ne?
758
01:20:03,366 --> 01:20:07,070
Ali on dobiva posao.
759
01:20:07,103 --> 01:20:09,372
Vi. Otišao si predaleko.
760
01:20:09,405 --> 01:20:10,639
Daleko?
761
01:20:10,673 --> 01:20:12,641
Kada ste vi i vaši prijatelji došli s ovim malim planom, i ja sam zajedno s njom, jer sam imao nema izbora. Falsifikacija svjedoka
zaštite zapisa.
762
01:20:12,675 --> 01:20:14,677
Slanje u Sektor,
763
01:20:14,710 --> 01:20:17,280
kako ih ne bi pronašli.
Sigurno ste rekli.
764
01:20:17,313 --> 01:20:18,381
Sigurno.
765
01:20:18,414 --> 01:20:21,250
Čisto, rekao si.
766
01:20:21,284 --> 01:20:22,451
Čisto je.
767
01:20:22,485 --> 01:20:23,752
Ali ubijanje Kyra, to,
to nije bio dio posla.
768
01:20:23,786 --> 01:20:25,054
Uzmi si sreće.
Sve je u vašoj dobrobiti.
769
01:20:25,088 --> 01:20:29,558
Ne biste podnijeli optužnicu.
770
01:20:31,560 --> 01:20:36,299
771
01:20:36,332 --> 01:20:38,067
772
01:20:38,101 --> 01:20:40,769
Koje cijene. Ti si opsjednut
s ovim paralelnim svijetom i to će biti sve naše poništenje.
773
01:20:40,803 --> 01:20:42,705
Odjednom ste
savjesti? Znaš sebe,
774
01:20:42,738 --> 01:20:47,210
ovaj svijet nema više tolerancije za kriminalce, siromahe,...
775
01:20:47,243 --> 01:20:49,678
... bolesna, nitko. Pošaljite ih u sektor.
Oslobodite nas od tereta.
776
01:20:49,712 --> 01:20:55,751
A što ako crvotočina ne drži?
777
01:20:55,784 --> 01:20:57,486
Oh, držat će mi povjerenje.
Jednom kada je zločin srušen i poslovi su gore, imat ćemo ovaj zabavni
razgovor tijekom večere u Bijeloj kući, prijatelju.
778
01:20:57,520 --> 01:21:00,523
Stvarno mislite da æete biti predsjednik?
779
01:21:00,556 --> 01:21:03,726
Bolesni, delusionalni,
patetičan kurvin sin.
780
01:21:03,759 --> 01:21:07,062
781
01:21:07,096 --> 01:21:10,333
782
01:21:10,366 --> 01:21:14,370
783
01:21:14,403 --> 01:21:16,639
Možete zaboraviti na sve više donacija.
784
01:21:16,672 --> 01:21:19,742
Ja sam sa svoje plaće, a ja sam učinio s tobom. Ne zanima me što se događa sa mnom, ali ja æu otpuhati poklopac ta cijela stvar. Vi i ovo,
je gotova. Razumiješ? Nad!
785
01:21:19,775 --> 01:21:21,577
Vi me razočarate.
786
01:21:21,610 --> 01:21:29,185
Dobro, riješio se bolje nego što sam mislio.
787
01:21:29,218 --> 01:21:33,289
Dobro, senator, učinio sam svoj dio.
788
01:21:44,200 --> 01:21:51,274
Znate, napravili ste pravu stvar.
789
01:21:51,307 --> 01:21:53,342
Jamčim vam i vaša obitelj
bit će sigurna od Sektora.
790
01:21:53,376 --> 01:21:54,843
Jamčim.
791
01:21:54,877 --> 01:21:58,714
Barem će vaša obitelj biti.
792
01:21:58,747 --> 01:22:00,783
U redu, gospodine Dresher.
793
01:22:06,422 --> 01:22:08,291
Pogledajmo koliko ćete otići
da spasite svoju obitelj.
794
01:22:10,526 --> 01:22:12,228
795
01:22:12,261 --> 01:22:15,831
796
01:22:20,669 --> 01:22:23,739
Vaše ime je Dresher. Martin Dresher.
797
01:22:23,772 --> 01:22:31,146
Ne mogu vam se razdvojiti, pa su vas ostavili ovdje, prazno.
798
01:23:00,509 --> 01:23:03,579
Ja sam bio prikazan istinu tog dana.
799
01:23:03,612 --> 01:23:06,915
Živimo u društvu
izbora i slobodne volje.
800
01:23:06,949 --> 01:23:10,686
I slobodna volja, kao i sve
bares posljedice.
801
01:23:10,719 --> 01:23:14,290
Čini se da je vlada
na alternativnoj Zemlji ima planove za nas. Oni nas nazivaju sektorom.
802
01:23:14,323 --> 01:23:19,161
Namjeravaju koristiti naš svijet kao zatvor gdje će progoniti nasilne
kriminalce, ukloniti
803
01:23:19,194 --> 01:23:20,896
nevin život koji dokazuje bilo kakvu prijetnju,
804
01:23:20,929 --> 01:23:24,900
i pokopati njihove prljave tajne.
805
01:23:24,933 --> 01:23:27,770
Moje ime je Martin Dresher.
Moja supruga i kći
806
01:23:27,803 --> 01:23:30,846
807
01:23:45,521 --> 01:23:48,824
808
01:23:48,857 --> 01:23:53,896
mislim da sam mrtav, ali jednoga dana
ću naći put natrag prema njima.
809
01:23:54,797 --> 01:23:58,867
Završitelj mi je rekao da će naši putovi
prijeći opet,
810
01:23:58,901 --> 01:24:01,870
i bit ću spreman kad to učine.
60875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.