All language subtitles for The.Sector.2016.HDRip.AC3.2.0.x264-BDP.PRiME.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,479 --> 00:00:13,747 Ovo je ptica Lyndsey koja izvješćuje živjeti iz Bijele kuće, gdje je tajnik obrane potvrdio da je prekidač interneta ubijen zbog cyber terorizma. 2 00:00:13,781 --> 00:00:15,949 nepotvrđena izvješća o katastrofalnom neuspjehu u globalnom telenet i komunikacijski sustavi. Trgovanje na svim glavnim 3 00:00:15,983 --> 00:00:20,388 financijska tržišta su suspendirana na neodređeno vrijeme. 4 00:00:20,421 --> 00:00:22,690 Pozvali su ga kao virus Drek. Premijer je proglasio izvanredno stanje. Izvor 5 00:00:22,723 --> 00:00:25,926 od virusa, koji je osakao jezgru modernog društva, ostaje misterij. Kako hrana i voda rastu 6 00:00:25,959 --> 00:00:29,196 7 00:00:29,229 --> 00:00:32,900 8 00:00:32,933 --> 00:00:35,936 9 00:00:35,969 --> 00:00:38,272 10 00:00:38,306 --> 00:00:42,209 11 00:00:42,242 --> 00:00:46,380 rijetki, ljudi žele odgovore, i umorna su čekanja. 12 00:01:00,928 --> 00:01:04,665 Unatoč vojnom zakonu još jedan nasilan dan pobune i nemira. 13 00:01:07,901 --> 00:01:11,238 D.O.D. potvrđuje da je Drek virus otišao globalno, 14 00:01:11,271 --> 00:01:14,241 prisiljavajući svjetsko gospodarstvo da zaustavi svu vanjsku trgovinu. 15 00:01:14,274 --> 00:01:16,977 Predsjednik je izjavio da je izvanredno stanje. 16 00:01:17,010 --> 00:01:20,548 Pobunjavanje i pljačke su poplave ulice ovdje u Washingtonu. 17 00:01:28,922 --> 00:01:32,693 Mi smo im rekli da evakuiraju područje od strane Nacionalne garde. 18 00:01:34,027 --> 00:01:36,397 Cestarina za smrt nastavlja rasti. 19 00:01:43,804 --> 00:01:48,409 Dobivam izvještaj da sada izlazimo iz zraka. 20 00:01:48,909 --> 00:01:53,514 Laku noć i dobra sreća svima vama. Božji blagoslov. 21 00:04:38,612 --> 00:04:40,213 Koji je tvoj otrov? 22 00:04:40,247 --> 00:04:41,649 Crveno oko. 23 00:04:41,682 --> 00:04:44,552 To će te koštati. 24 00:04:51,091 --> 00:04:52,726 Znate koliko košta to zadržati generator koji radi izvan? 25 00:04:52,760 --> 00:04:55,028 Samo ulijte piće. 26 00:04:56,530 --> 00:04:58,866 Nije vas vidio ovdje prije. 27 00:05:03,637 --> 00:05:05,706 Tražite nekoga. 28 00:05:13,981 --> 00:05:16,049 Jeste li lovac? Slušaj, ne želim nikakve probleme. 29 00:05:20,087 --> 00:05:24,124 Opustite se. Samo tražiš čovjeka. Poziva sebe "Ringo". 30 00:05:24,157 --> 00:05:32,966 Ne mogu reći da sam čuo za njega. 31 00:05:34,201 --> 00:05:36,136 Veliki muškarac četrdesetih godina. Nosi zakrpu oka. 32 00:05:36,169 --> 00:05:40,507 Pravi trnci ako me pitate. Jesi siguran da ga niste vidjeli? 33 00:05:40,540 --> 00:05:47,080 Koji ste za njim? 34 00:05:47,114 --> 00:05:49,282 On je opljačkao opskrbu karavanom na putu do Union Citya. 35 00:05:49,316 --> 00:05:53,520 36 00:05:53,553 --> 00:05:57,157 U tom je procesu poginuo par vojnika . 37 00:05:59,292 --> 00:06:02,763 Nije li to pravo Ringo? 38 00:06:13,741 --> 00:06:16,209 I što vas zovu? 39 00:06:16,243 --> 00:06:17,911 Što je to za vas? 40 00:06:17,945 --> 00:06:19,146 Ja uvijek volim znati ime čovjeka prije nego što sam ga razbio. 41 00:06:19,179 --> 00:06:21,214 Da sam bio, ne bih to pokušao. Način na koji ga vidim imate dvije mogućnosti. Možete otići odavde pravi mirni poput, ili mogu vas izvesti. 42 00:06:21,248 --> 00:06:25,018 Što će biti? 43 00:06:25,052 --> 00:06:29,890 Imam vijesti za vas, čovjeka iz Unije. Ovo su Barrens. 44 00:06:29,923 --> 00:06:34,995 Vaša pravila, ne primjenjuju se ovdje. 45 00:06:35,028 --> 00:06:37,564 Pogrešan odgovor. 46 00:06:37,597 --> 00:06:41,568 Usput, ime je Dresher. 47 00:06:41,601 --> 00:06:44,905 Idite! 48 00:06:44,938 --> 00:06:48,075 49 00:07:08,628 --> 00:07:11,765 50 00:07:16,236 --> 00:07:17,871 51 00:07:22,710 --> 00:07:23,210 Dresher. 52 00:07:23,243 --> 00:07:24,277 Brennan. 53 00:07:24,311 --> 00:07:26,213 Traganje ovog čvora tjednima. 54 00:07:26,246 --> 00:07:29,082 Pa zašto ne bacate malo profesionalne ljubaznosti moj način i predajte ga. 55 00:07:29,116 --> 00:07:31,284 Nisam tražio. Uđite u Ringo. 56 00:07:33,386 --> 00:07:37,691 Vi... bacite komad. 57 00:07:42,162 --> 00:07:47,868 Ja ću ovo zapamtiti. 58 00:07:53,006 --> 00:07:54,107 Vidjet ću vas natrag u Union City, Dresher. 59 00:07:54,141 --> 00:07:57,177 Imat ćemo piti. 60 00:07:57,210 --> 00:08:00,047 Čak ću kupiti. 61 00:08:01,715 --> 00:08:03,250 Whaddya zna. Ovaj dan postaje sve bolji i bolji. 62 00:08:27,808 --> 00:08:32,112 ARGH! Kućni sin. 63 00:08:34,347 --> 00:08:40,687 Dresher! Šališ se? Dresher me izvuci iz ovoga. 64 00:08:40,720 --> 00:08:53,802 Jeste li to učinili? Jeste li postavili zamku? 65 00:08:55,803 --> 00:09:00,774 Trebali biste zadržati svoju udaljenost. 66 00:09:06,479 --> 00:09:08,782 67 00:09:08,816 --> 00:09:11,318 Ti kurvin sin. 68 00:09:12,752 --> 00:09:16,356 Nećete ga uzeti. Ne voziš moj bicikl. 69 00:09:16,389 --> 00:09:21,194 Moj bicikl vrijedi više od vašeg života. 70 00:09:22,029 --> 00:09:29,269 Možda poželite ovo. Možda ne. 71 00:09:29,870 --> 00:09:33,373 Čovjek kojeg me ne možeš ostaviti ovdje vukovima. 72 00:09:40,147 --> 00:09:44,051 Dresher! Ne možete me ostaviti ovdje. 73 00:09:44,084 --> 00:09:51,491 Dresher! Kunem se, sljedeći put vidim te, tvoja magarca, je moja! 74 00:10:34,301 --> 00:10:42,342 Sin, kamo dolazim iz , postoje dvije vrste ljudi, 75 00:10:42,375 --> 00:10:51,953 lopovi, i preuzimači. I ti sin, ti si dobavljač. 76 00:10:53,553 --> 00:10:58,125 iskoristili ste moju ljubaznost. 77 00:10:58,158 --> 00:11:03,330 Dođi u moju kuću i ne donosiš 78 00:11:03,363 --> 00:11:06,233 plaćanje koje mi dugujete. I očekuješ da ću dati ti neka vrsta oslobođenja? 79 00:11:06,266 --> 00:11:08,468 Shamrock molim te. Nisam te željela nepoštivati. 80 00:11:09,402 --> 00:11:12,539 Mogu vam platiti ono što vam dugujem. Samo mi treba još vremena. 81 00:11:12,572 --> 00:11:16,910 Vrijeme? Bacite pogled oko sebe. 82 00:11:21,581 --> 00:11:27,921 Vrijeme je nešto što nitko od nas nema. 83 00:11:27,955 --> 00:11:33,126 I vaš je upravo istrošen. 84 00:11:39,499 --> 00:11:42,235 Vraćate se u mina zatvora. 85 00:11:42,269 --> 00:11:45,472 Ne! Ne hvala. Dat ću vam sve što želite. 86 00:11:45,505 --> 00:11:50,543 Nemate ništa što želim. 87 00:11:51,444 --> 00:11:56,349 Izvucite ga odavde. 88 00:11:56,383 --> 00:11:58,551 Ne! Ne mina! bilo gdje osim mina! 89 00:11:58,585 --> 00:12:01,221 Ne, molim te, ništa Shamrock ne! Ne! 90 00:12:01,254 --> 00:12:07,460 91 00:12:18,571 --> 00:12:24,177 dobro dobro. Pogledajte tko je samo povodio Shamrock. 92 00:12:24,211 --> 00:12:27,047 Znate Dresher, Ja bih vas dao mrtvi. 93 00:12:27,547 --> 00:12:30,683 Jeste li ga dobili ispravno? 94 00:12:30,717 --> 00:12:32,485 Ja sam ga dobio. 95 00:12:32,519 --> 00:12:34,087 Koliko je dugo? Što, poslije vas sam poslao Ringo više od tjedan dana. Znate Dreshera, bilo je vremena kad biste mogli pratiti nagrade prije nego što bi sunce moglo postaviti i mjesec bi mogao porasti. Što se dogodilo? 96 00:12:34,121 --> 00:12:37,090 Zato ste poslali Brennan nakon moje marke? 97 00:12:37,124 --> 00:12:41,194 Brennan? Brennan. Oh Brennan! 98 00:12:41,228 --> 00:12:44,964 U redu. Jeste li vidjeli da je to arogantni mali ubod u zadnje vrijeme? 99 00:12:44,998 --> 00:12:47,200 Da u Barrensu gdje sam ga ostavio. 100 00:12:47,234 --> 00:12:50,203 101 00:12:50,237 --> 00:12:54,307 102 00:12:54,341 --> 00:12:58,245 103 00:12:58,278 --> 00:13:00,647 104 00:13:00,680 --> 00:13:06,086 Nemoj nikada poslati još jednog đaka nakon moje nagrade. Imate li to? 105 00:13:06,119 --> 00:13:09,956 Heh heh heh. Znate Dreshera, ako sam bio ti, Ja bih počela spavati s otvorenim očima. 106 00:13:09,989 --> 00:13:12,559 Ja ću riskirati. Gdje je moje zlato? 107 00:13:12,592 --> 00:13:18,031 Yep. Upravo sam vas uplatio za vas. Platite ga. 108 00:13:18,065 --> 00:13:22,135 Također je dobio nešto drugo možda bi vas zanimalo. 109 00:13:25,272 --> 00:13:28,341 Sumnjam. 110 00:13:28,375 --> 00:13:30,043 Držite ga. Ovo je ozbiljno. Sada, nešto se spušta. 111 00:13:30,077 --> 00:13:35,682 Nešto veliko. Jesi li ikad čuo za ime Anson? John Anson? 112 00:13:35,715 --> 00:13:43,390 Jednom možda. 113 00:13:43,423 --> 00:13:45,392 Da, dobro je riječ da ima bande koja vozi s njim. 114 00:13:45,425 --> 00:13:49,196 Nazovite Black Sashes. 115 00:13:49,229 --> 00:13:51,464 116 00:13:51,498 --> 00:13:54,567 Već nakon {to su se nalazili u Barrensu ovaj svijet je otišao na sranje. Sada oni uzrokuju sve vrste tuge i pustošenja. Rape ženama, gori gradove. 117 00:13:54,601 --> 00:13:58,671 Cijeli devet metara. 118 00:13:58,705 --> 00:14:04,744 Vaša točka? 119 00:14:04,777 --> 00:14:06,779 Unija je stavila cijenu na glavu i oni ga moraju tražiti stvarno stvarno loše jer ovo je najveći payday... 120 00:14:08,781 --> 00:14:11,418 ... ikada sam vidio. Trideset kilograma zlatnog premijera. 121 00:14:11,451 --> 00:14:14,721 Trideset. Kilograma? 122 00:14:14,754 --> 00:14:18,725 Također znate da svaki tracker će biti out 123 00:14:18,758 --> 00:14:24,731 tamo, gutajući za njim. Ovdje su robe. 124 00:14:24,764 --> 00:14:28,268 Želim da učiniš ono što dobro radiš. Ne daj se sranje 125 00:14:28,301 --> 00:14:31,037 126 00:14:31,070 --> 00:14:35,375 127 00:14:37,076 --> 00:14:41,114 128 00:14:41,148 --> 00:14:45,185 ako svi njegovi udovi nedostaju. Imam jedan zahtjev. 129 00:14:45,218 --> 00:14:49,622 Vratite ga natrag. 130 00:14:51,258 --> 00:14:53,126 Ja ću joj dati neke misli. 131 00:14:53,160 --> 00:14:56,095 Da, dobro ne bih razmišljao o previše Dresheru. 132 00:14:56,129 --> 00:14:56,163 Znate da uvijek postoji... Brennan. 133 00:17:23,910 --> 00:17:27,847 Trebate stvarno reći kad planirate zaustaviti. 134 00:17:27,880 --> 00:17:28,948 Trebali biste stvarno naučiti zaključati tvoja vrata u zalasku sunca, velečasni Raines. 135 00:17:28,981 --> 00:17:33,286 Moja su vrata uvijek otvorena. Ovo je Božja kuća, sjećaš se? 136 00:17:35,922 --> 00:17:40,727 Što æe Bog æe učiniti kada æe se ovdje pojaviti banda i ukrade sve što imate? 137 00:17:42,429 --> 00:17:44,697 Ja ću učiniti ono što mi je dobar gospodar dao 138 00:17:44,731 --> 00:17:47,233 139 00:17:47,266 --> 00:17:49,969 140 00:17:50,002 --> 00:17:53,806 zdrav razum za napraviti. Ja ću ih snimiti. 141 00:17:53,840 --> 00:17:57,510 Heh. Hoćeš ih pucati? 142 00:17:57,544 --> 00:18:06,321 Pogledajte te. Crveno oko. Vragu je Kool Aid. 143 00:18:08,621 --> 00:18:12,425 Nisam raspoložen za propovijed. 144 00:18:12,459 --> 00:18:15,728 Znate Dresher, prije nego se sve to dogodilo, prije nego što je svijet srušen, sam napravio mnogo loših stvari. 145 00:18:15,762 --> 00:18:22,602 Je li zla nekim dobrim ljudima koji ga nisu zaslužili? 146 00:18:22,635 --> 00:18:25,872 Ovdje idemo. 147 00:18:25,905 --> 00:18:27,507 Sjećam se jednom kad sam opljačkala trgovinu likerom. 148 00:18:27,540 --> 00:18:31,310 Ovo je klinac iza pulta. Kad sam stavio pištolj na njegovo lice, 149 00:18:31,344 --> 00:18:40,019 on me pogledao. Nije li izgled strah. Ne ljutnju. 150 00:18:40,052 --> 00:18:51,065 Bio je utjehu. Kao nekako bio sam spreman otpustiti 151 00:18:54,967 --> 00:19:02,542 152 00:19:02,575 --> 00:19:09,682 onaj klinac iz života boli. Ponekad vidim isti izgled u tvom licu prijatelju. 153 00:19:09,716 --> 00:19:11,451 Rekao sam vam da nisam raspoložen za propovijed. I ja ne želi biti pušten. 154 00:19:11,484 --> 00:19:18,558 Droga. Nemaš prošlosti. Nema budućnosti. Čovjek 155 00:19:18,591 --> 00:19:20,960 bez sjećanja tko je opasni čovjek. 156 00:19:20,993 --> 00:19:28,768 Točka je, nikad nećete znati tko ste stvarno, i neko ćeš imati da se s tim uvjerim. 157 00:19:28,801 --> 00:19:32,104 Cijenimo krevet. 158 00:19:32,138 --> 00:19:35,742 Reverend, trgovina likerom. Što se dogodilo? 159 00:19:35,775 --> 00:19:39,912 Otvoreno. 160 00:19:42,148 --> 00:19:47,687 Aaryn Honey, postoji netko ovdje da te vidi. 161 00:20:02,435 --> 00:20:08,775 Ne vidite li da sam s klijentom? 162 00:20:51,684 --> 00:20:53,620 163 00:20:54,554 --> 00:20:56,789 164 00:20:56,823 --> 00:20:59,125 165 00:21:01,060 --> 00:21:05,197 Neće uzeti ne za odgovor. 166 00:21:09,736 --> 00:21:14,541 Aaryn. Kako si bio? 167 00:21:14,574 --> 00:21:20,713 Bio sam veliki Dresher. Kako si bio? 168 00:21:20,747 --> 00:21:22,649 Moram razgovarati s tobom. 169 00:21:22,682 --> 00:21:25,084 Pa, zaista sam stvarno zauzet. 170 00:21:25,117 --> 00:21:26,953 Neće dugo trajati. 171 00:21:26,986 --> 00:21:28,588 Što želite? 172 00:21:28,621 --> 00:21:30,122 Ja sam nakon oznake. 173 00:21:34,260 --> 00:21:37,697 Nikad ne mijenjaš? 174 00:21:37,730 --> 00:21:39,999 Niste vidjeli lice u gotovo godinu dana i kada to učinite riječ je o nekim nagradama. Idi k vragu. 175 00:21:40,032 --> 00:21:43,970 Čekaj. Tko ti je to učinio? 176 00:21:44,003 --> 00:21:49,709 Nije stvarno vaš problem je to? 177 00:21:51,510 --> 00:21:53,245 To je pošteno. Slušati. Radim na nečem velikom. 178 00:21:53,279 --> 00:21:59,518 179 00:21:59,552 --> 00:22:02,254 Velika stvar. A kad budem učinio, Unija će platiti mene dovoljno zlata premijera pa mogu dobiti pakao outta ovdje i 180 00:22:02,288 --> 00:22:06,859 idi gdje god želimo ići. 181 00:22:06,893 --> 00:22:09,128 Dresher, stvarno bih volio vjerovati, ali Ti si baš kao i sve ostalo. Svi ste obećani. Ništa više. 182 00:22:09,161 --> 00:22:14,033 Ne želim ovo za vas. Nikada nisam. 183 00:22:14,066 --> 00:22:17,637 Upravo sada trebam tvoju pomoć. 184 00:22:17,670 --> 00:22:21,941 Poznajete sve koji dolaze kroz ove dijelove. 185 00:22:23,075 --> 00:22:26,212 Tko tražite? 186 00:22:26,245 --> 00:22:28,848 Ovaj tip. 187 00:22:35,221 --> 00:22:37,624 Ime muškarca je Anson. 188 00:22:39,191 --> 00:22:40,960 Je li ovdje? 189 00:22:40,993 --> 00:22:43,295 Prije tjedan dana. 190 00:22:43,329 --> 00:22:44,764 On i njegovi dečki plesali su se pakao. 191 00:22:44,797 --> 00:22:46,699 192 00:22:46,733 --> 00:22:48,701 193 00:22:48,735 --> 00:22:51,303 Beat na svim djevojkama ovdje. dobro plaćeni, ali oni nisu bili baš vrijedni nevolje. 194 00:22:51,337 --> 00:22:53,840 Reci mi da je Anson to učinio? 195 00:22:53,873 --> 00:22:55,808 Ne. Anson je bio čudan, ali nije bio neprijateljski raspoložen. 196 00:22:55,842 --> 00:22:59,245 On je govorio o stvarima. Neobične stvari. Nešto o povratku kući. 197 00:22:59,278 --> 00:23:06,953 Gvido mi je davao zvukove. On je radio i odlazio. 198 00:23:06,986 --> 00:23:10,089 Tako je on... 199 00:23:10,122 --> 00:23:11,557 Da, ja i njega uzrokuju to je ono što se sjećam? 200 00:23:11,590 --> 00:23:15,895 Sjećam se. 201 00:23:15,928 --> 00:23:20,032 U redu, moram znati gdje idu. 202 00:23:21,000 --> 00:23:28,607 Rekao je nešto o Maker's Pointu. 203 00:23:28,641 --> 00:23:31,844 To je sve što znam. 204 00:23:31,878 --> 00:23:34,146 Mjesto za kavu. To je Badlands. 205 00:23:34,180 --> 00:23:37,183 206 00:23:37,216 --> 00:23:39,051 Što bi dovraga htio tamo? 207 00:23:39,085 --> 00:23:43,322 Ne znam i nije me briga. 208 00:23:46,092 --> 00:23:51,263 Dobro znate. Lovac na dobitku se vraća. 209 00:23:54,633 --> 00:23:58,170 Hej, možeš joj pucati, ali ću se vratiti kasnije noću, pa sebi učinite uslugu. Nemoj biti ovdje. 210 00:23:58,204 --> 00:24:05,344 Lagano je na njenim vrućim hlačicama. 211 00:24:06,145 --> 00:24:08,781 Dresher, što ste rekli o tome da je ovo vaš posljednji posao i povratak za mene, ako ne dođete Vi više niste ovdje dobrodošli. 212 00:24:10,082 --> 00:24:16,789 Imate problem? 213 00:24:16,823 --> 00:24:23,696 Da. Ja. 214 00:24:23,730 --> 00:24:27,233 Nemoj pucati. Nemojte pretpostaviti da imate benzina? 215 00:24:39,311 --> 00:24:42,081 Nažalost, hun. Svjež van. 216 00:24:45,451 --> 00:24:49,121 217 00:26:00,159 --> 00:26:07,366 218 00:26:07,399 --> 00:26:10,436 219 00:26:10,469 --> 00:26:15,875 To je previše loš. Prodati sve? 220 00:26:15,908 --> 00:26:16,876 Je dobio malo vode. 221 00:26:16,909 --> 00:26:18,277 Dobro. 222 00:26:18,310 --> 00:26:21,981 Pročišćeno. Sedamdeset posto. 223 00:26:23,850 --> 00:26:26,018 Voliš zlato? 224 00:26:26,052 --> 00:26:34,293 Kladim se. Gdje ideš? 225 00:26:34,326 --> 00:26:36,028 Mjesto za kavu. 226 00:26:36,062 --> 00:26:36,996 Mrzim ga slomiti ali životni vijek tamo je tanak na ništa. 227 00:26:37,029 --> 00:26:39,932 Hmmm. 228 00:26:39,966 --> 00:26:41,233 Vi ste zakonodavac? 229 00:26:41,267 --> 00:26:43,002 Gusjeničar. 230 00:26:43,035 --> 00:26:44,937 Drugo koje sam danas vidio. 231 00:26:44,971 --> 00:26:46,538 Nema sranja? 232 00:26:46,572 --> 00:26:48,307 Kupio sam posljednji dio svog benzina. 233 00:26:48,340 --> 00:26:52,178 Gospođo. 234 00:26:52,211 --> 00:26:55,381 Hej, što je s vašim biciklom? 235 00:26:55,414 --> 00:26:57,950 Držite ga. 236 00:26:57,984 --> 00:26:59,852 Je li to lovac? 237 00:29:02,141 --> 00:29:05,011 Znamo gdje si sada. 238 00:29:05,978 --> 00:29:08,180 239 00:29:08,214 --> 00:29:13,119 Mogu poslati nekoliko mojih dječaka tamo vani i iskorijeniti vas. 240 00:29:32,571 --> 00:29:34,973 Dakle, ja to radim Ti si Dresher. 241 00:29:35,007 --> 00:29:37,043 Podigli smo tvoj miris prije pedeset milja. 242 00:29:37,076 --> 00:29:39,478 Želite li popiti? 243 00:29:39,511 --> 00:29:44,716 Pozovite svoje pse Anson. Vraćam vas u Uniju. 244 00:29:44,750 --> 00:29:48,220 Piss off Dresher. Anson je moja. 245 00:29:48,254 --> 00:29:54,960 Vi ste čarobnjaci. Znate da ste svejedno. Sad ćemo se spustiti to. Ispustite pištolj ili ćemo vam ispuniti rupe. 246 00:29:54,993 --> 00:29:59,631 Još jednom, izgubite komad. Pucaj ga. 247 00:30:04,002 --> 00:30:09,075 Koliko je Unija za moju glavu? 248 00:30:25,691 --> 00:30:29,395 Mislim da mora biti puno. Zašto drugo. 249 00:30:29,428 --> 00:30:31,997 biste li putovali u ovaj mali raj? 250 00:30:32,030 --> 00:30:34,666 251 00:30:36,502 --> 00:30:39,105 To je dovoljno dobro. 252 00:30:39,138 --> 00:30:42,007 Stvarno vjerujete tih birokratskih morona će platiti vaš teret, zar ne? 253 00:30:42,040 --> 00:30:44,210 Slušajte brata kojeg ne poznajem, ali na temelju vašeg ugleda Mislim da ste pametniji od toga. 254 00:30:44,243 --> 00:30:48,714 Poznaješ me. 255 00:30:48,747 --> 00:30:51,583 Mislim na mene Ti si samo još jedan skupljač smeća radi posao kojeg nitko drugi ne želi učiniti. Što dovodi do 256 00:30:51,617 --> 00:30:53,652 zanimljivo pitanje. Zašto radite ono što radite? 257 00:30:53,685 --> 00:30:56,655 Nakon neke vrste koda? Je li to osveta? Iskupljenje? 258 00:30:56,688 --> 00:31:00,559 Volim vidjeti šupljike poput tebe, da dobijete ono što im dolazi. 259 00:31:00,592 --> 00:31:04,230 Ne, ti si pijun. To je istina. 260 00:31:04,263 --> 00:31:11,103 261 00:31:11,137 --> 00:31:15,073 262 00:31:16,242 --> 00:31:19,378 263 00:31:19,411 --> 00:31:21,413 Vi ste pijun uzimajući narudžbe od istih dečki tko je stvorio ovaj nered. Ova prekrasna prašina se probudimo svakodnevno. se boriš na 264 00:31:21,447 --> 00:31:23,415 pogrešna strana brata. To je na gubljenju uzroka, 265 00:31:23,449 --> 00:31:25,717 ne znate ni to. 266 00:31:25,751 --> 00:31:28,554 Zašto ga jednostavno ne prekineš? 267 00:31:28,587 --> 00:31:30,356 kunem se, neću te ubiti. Barem, 268 00:31:30,389 --> 00:31:32,224 ionako ne. 269 00:31:32,258 --> 00:31:36,128 Brojač ponuda. Oboje umrete. 270 00:31:36,162 --> 00:31:39,398 Što bi o tome kako ću vas navesti uz vašeg prijatelja. 271 00:31:39,431 --> 00:31:43,068 Dva plemena jedan do drugoga do kraja. 272 00:31:43,101 --> 00:31:46,738 Kako vam to odgovara? Objesiti ga. 273 00:31:46,772 --> 00:31:49,408 Ti užad neće zadržati mnogo duže. 274 00:31:49,441 --> 00:31:54,546 Znam Nije. 275 00:31:56,715 --> 00:31:59,185 276 00:31:59,218 --> 00:32:01,820 277 00:32:01,853 --> 00:32:03,455 Koji vrag mislis? 278 00:32:03,489 --> 00:32:06,525 Pokušavao sam spasiti dupe. 279 00:32:06,558 --> 00:32:09,228 Davanje takvog oružja. 280 00:32:16,335 --> 00:32:18,437 Jeste li vas Shamrock poslali ovdje? 281 00:32:18,470 --> 00:32:22,341 Naravno da jest. Što mislite da sam ovdje na odmoru? 282 00:32:22,374 --> 00:32:25,244 Ja ću ubiti onog kurvinog sina. 283 00:32:25,277 --> 00:32:29,581 Bez poštovanja Dresher, ali Ne mislim da ćete biti dobiti tu šansu. 284 00:32:29,615 --> 00:32:32,150 Nemojte uzeti ovo osobno Dresher, ali radite ono što radimo, 285 00:32:47,399 --> 00:32:52,438 moraš paziti na broj jedan. Pa možda Ponovno ću te vidjeti. 286 00:32:52,471 --> 00:32:56,742 Možda. Možda ne. 287 00:32:56,775 --> 00:32:58,944 Pa... 288 00:33:03,382 --> 00:33:07,686 Tko ste vi? 289 00:34:00,672 --> 00:34:02,541 Kako se osjećate? 290 00:34:02,574 --> 00:34:04,476 291 00:34:04,510 --> 00:34:06,211 292 00:34:06,244 --> 00:34:07,679 gdje sam ja? 293 00:34:07,713 --> 00:34:15,721 Vi ste sigurni. Vi ste u štali izvan moje kuće. Ja sam Stillwell. 294 00:34:17,556 --> 00:34:19,291 Tko je ovo? 295 00:34:19,325 --> 00:34:21,660 U redu je. Kyra ĉuva vas. 296 00:34:21,693 --> 00:34:24,963 Koliko sam dugo ovdje? 297 00:34:24,996 --> 00:34:26,332 Previše dugo. 298 00:34:26,365 --> 00:34:28,867 Vi ste ovdje nekoliko dana. 299 00:34:28,900 --> 00:34:33,472 Vi ste rane su bile ekstremne. Sve što trebate sada je odmor. 300 00:34:33,505 --> 00:34:34,940 Ali ne možete to učiniti ovdje. 301 00:34:37,876 --> 00:34:39,745 Djevojka ima tajnu. 302 00:34:39,778 --> 00:34:44,983 Dobro... ispričaj nas na trenutak. Dođi ovamo. 303 00:34:49,521 --> 00:34:50,856 Što radiš? 304 00:34:50,889 --> 00:34:53,959 Što radiš? On je član udruženog lovca. 305 00:34:53,992 --> 00:34:55,361 Mislim da nemam da vam kažem kakav 306 00:34:55,394 --> 00:34:56,728 nevolje može srušiti na nas. 307 00:34:56,762 --> 00:34:59,631 Ovdje smo sami i ako nastavimo 308 00:34:59,665 --> 00:35:01,700 način na koji smo mi nećemo trajati. Sada znate da i znam to. Mogao bi dokazati, korisno. 309 00:35:01,733 --> 00:35:07,005 Jeste li ikad dali razlog da ne vjerujem? 310 00:35:07,038 --> 00:35:09,941 Što mislite da bi nam želio pomoći? 311 00:35:09,975 --> 00:35:12,378 Ti si gore. 312 00:35:12,411 --> 00:35:14,346 Što je sve ovo? 313 00:35:14,380 --> 00:35:15,581 Ovo su samo dijelovi spašenih računala. 314 00:35:15,614 --> 00:35:18,984 Veći dio toga iskopao je iz zatvorskih rudnika. 315 00:35:19,017 --> 00:35:21,953 Neke od njih mogu se obnoviti radom. 316 00:35:21,987 --> 00:35:24,423 Nisam mislila da bilo o tome postoji više. 317 00:35:24,456 --> 00:35:27,559 Unija bi mogla smatrati krijumčarenjem. 318 00:35:27,593 --> 00:35:31,830 319 00:35:31,863 --> 00:35:34,900 Pa Unija ne mora znati, zar ne? 320 00:35:34,933 --> 00:35:36,502 Ne znam. Jesu li? 321 00:35:36,535 --> 00:35:39,738 Uzmi jednostavan prijatelj. Ja sam samo čistač pokušavao preživjeti baš kao i svi ostali. Neki od tih dijelova još uvijek dohvaćaju cijena na barter obrta. 322 00:35:39,771 --> 00:35:42,608 Piratstvo. Unija se definitivno namrštuje. 323 00:35:42,641 --> 00:35:44,042 Zašto nas ne dovedeš? 324 00:35:44,075 --> 00:35:48,847 Ja sam dužan za ono što si napravio za mene pa mislim Prikupit ću svoje stvari i biti na putu. 325 00:35:48,880 --> 00:35:50,516 Niste u stanju krenuti dalje. 326 00:35:50,549 --> 00:35:55,687 Sada ostani ovdje s nama. 327 00:35:55,721 --> 00:35:59,024 Dođite unutra. Kladim se da si gladan. 328 00:35:59,057 --> 00:36:00,592 Koliko dugo ste bili lovci? 329 00:36:00,626 --> 00:36:02,428 330 00:36:02,461 --> 00:36:06,432 331 00:36:12,538 --> 00:36:13,905 332 00:36:13,939 --> 00:36:22,614 Umm... dugo dok se mogu sjetiti. 333 00:36:22,648 --> 00:36:26,752 Znači, jurnjavao vam dobrodošlicu prije nego što sam te pronašao. 334 00:36:26,785 --> 00:36:27,953 Tko ste vi nakon? 335 00:36:27,986 --> 00:36:32,591 To je čovjek po imenu John Anson. 336 00:36:34,660 --> 00:36:36,895 Čuli smo za njega. 337 00:36:36,928 --> 00:36:38,730 Što ste čuli? 338 00:36:38,764 --> 00:36:40,766 Imala sam utrku s parom članova njegove bande, 339 00:36:40,799 --> 00:36:44,470 neko vrijeme natrag. Što se mene tiče, on je samo još jedan luđak s požudom iz krvi. On će dobiti ono što mu dolazi. 340 00:36:44,503 --> 00:36:47,973 Da, hoće. 341 00:36:48,006 --> 00:36:49,675 Mora imati lijepu veliku cijenu na glavi. 342 00:36:49,708 --> 00:36:52,043 To je sve što ste lovili brinuti o pravu? Novac. 343 00:36:52,077 --> 00:36:57,516 Unija ga nije pokušavala zaključati. 344 00:37:00,652 --> 00:37:02,454 345 00:37:02,488 --> 00:37:09,561 Pronašao sam ga do Maker's Pointa. Još ga je pronašao neki drugi lovac. 346 00:37:12,731 --> 00:37:16,635 Unija. Smiješno nije. Čak i u ovoj klimatskoj politici ostaju i očekuju zakon i red da postoje. 347 00:37:16,668 --> 00:37:19,437 A što ako nije ? Što onda? 348 00:37:19,471 --> 00:37:27,546 Ujutro ćemo vas odvesti u Grover Flats. 349 00:37:28,880 --> 00:37:31,016 Siguran sam da možete doći natrag u Union City od tamo. 350 00:37:31,049 --> 00:37:32,518 To je... grad duhova. 351 00:37:32,551 --> 00:37:33,919 Pa, preferiraju da Unija misli na taj način. Postaje kasno. Jeste li dobro? 352 00:37:33,952 --> 00:37:36,855 Da. 353 00:37:36,888 --> 00:37:38,423 Ja ću vas vidjeti u prvom svjetlu. 354 00:37:38,456 --> 00:37:43,461 Što je s tobom? - Ne brinite se za moju vrstu. 355 00:37:43,495 --> 00:37:45,030 356 00:37:45,063 --> 00:37:47,533 357 00:38:02,180 --> 00:38:08,219 358 00:38:10,121 --> 00:38:12,858 Pa pokušavam ne brinuti za puno stvari. 359 00:38:12,891 --> 00:38:15,226 Ali iz nekog razloga sam. 360 00:38:15,260 --> 00:38:18,196 ja također. 361 00:38:18,229 --> 00:38:20,165 lovac s srcem. 362 00:38:20,198 --> 00:38:25,070 Imaš me. A ti. 363 00:38:26,071 --> 00:38:29,641 Nema puno toga za reći. Samo pokušavate preživjeti od napada Drek Virus. 364 00:38:29,675 --> 00:38:31,877 Što ste radili prije toga? 365 00:38:31,910 --> 00:38:33,478 To je komplicirano. 366 00:38:33,511 --> 00:38:36,648 Obično jest. Stillwell? 367 00:38:36,682 --> 00:38:43,254 Bio je računovođa. 368 00:38:43,288 --> 00:38:44,990 I tvoj otac. 369 00:38:45,023 --> 00:38:47,025 To je točno. 370 00:38:47,058 --> 00:38:49,995 Znate da imate sreće što ga imate. 371 00:38:54,766 --> 00:38:57,002 Većina svi ostali su izgubili sve. 372 00:38:59,270 --> 00:39:02,708 Izgubio sam puno. 373 00:39:02,741 --> 00:39:05,010 Ja sam vjerovao u svima i svemu. 374 00:39:09,715 --> 00:39:13,084 375 00:39:13,118 --> 00:39:16,822 Uvijek sam vidio dobro bez obzira na okolnosti. 376 00:39:16,855 --> 00:39:20,992 To je smiješno moj otac još uvijek radi. On vjeruje na kraju dobro i dalje postoji. On vjeruje da postoji i ovdje još uvijek dobri ljudi. 377 00:39:21,026 --> 00:39:24,963 A vi ne? 378 00:39:24,996 --> 00:39:28,199 Koji je vaš sljedeći potez? 379 00:39:29,167 --> 00:39:31,637 Vratite se na Ansonovu stazu. 380 00:39:34,305 --> 00:39:36,541 Zašto to radite? 381 00:39:36,574 --> 00:39:39,277 To je posao. 382 00:39:39,310 --> 00:39:41,747 Lov na čovjeka koji vas je ostavio da umrete zvukove ozbiljniji nego samo posao. 383 00:39:43,014 --> 00:39:45,751 Pa, vidimo se oko čovjeka Unije. 384 00:39:45,784 --> 00:39:47,285 Tražite nešto lijepo gospodo? 385 00:39:47,318 --> 00:39:51,189 Ja uvijek tražim nešto lijepo. 386 00:39:54,125 --> 00:39:59,130 To nije razlog zašto smo ovdje. Pokaži je. 387 00:40:33,932 --> 00:40:36,768 388 00:40:36,802 --> 00:40:38,937 389 00:40:38,970 --> 00:40:42,007 390 00:40:43,942 --> 00:40:47,412 Jeste li vidjeli ova dva? 391 00:40:51,917 --> 00:40:55,320 Ne zna. Sada momci mogu kupiti jedan od naših djevojaka, ili možete glavu niz cestu. 392 00:40:55,353 --> 00:41:02,260 Možete umrijeti za oko četrdeset pet sekundi, 393 00:41:08,967 --> 00:41:11,669 i ubit ćemo sve ovdje. 394 00:41:11,703 --> 00:41:13,371 Ili nam možete reći što želimo znati. 395 00:41:13,404 --> 00:41:15,974 Žive oko dvadeset milja niz cestu. 396 00:41:16,007 --> 00:41:18,744 Idite naprijed. Pogledaj. 397 00:41:21,813 --> 00:41:25,083 Lijepo. 398 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 Da, ona je berba. Bio je ovdje kada smo pronašli mjesto. Znate da je... 399 00:41:29,187 --> 00:41:33,725 i nije točno u stanju to je sada. Uzeo sam slobodu za donošenje izmjena. Potisnika. 400 00:41:33,759 --> 00:41:35,226 401 00:41:35,260 --> 00:41:39,030 402 00:41:39,064 --> 00:41:41,299 403 00:41:41,332 --> 00:41:45,036 Prateći kotače za gotovo bilo koji teren. Vjerujem da ste vidjeli 404 00:41:45,070 --> 00:41:48,974 solarna goriva stanica tamo. Pa sam ti rekao Ja sam sakupljač. Znaš. 405 00:41:49,007 --> 00:41:50,241 I dodatni dijelovi dolaze iz barter obrta. 406 00:41:50,275 --> 00:41:54,112 Hajde! 407 00:41:57,315 --> 00:41:59,284 Pa mislim da sam bolje vas odvesti u grad sada. 408 00:42:03,755 --> 00:42:05,891 Da gospodine. 409 00:42:05,924 --> 00:42:08,226 Ti si dobar čovjek, Stillwell 410 00:42:12,163 --> 00:42:13,431 Ne mislim da postoji bilo koji način mogli bismo razgovarati da se pridržavate oko neko vrijeme. 411 00:42:13,464 --> 00:42:15,200 Pogledajte, ako ste u bilo kakvoj nevolji. 412 00:42:15,233 --> 00:42:17,435 Ne. Nema problema. Čuvajte se tamo. 413 00:42:17,468 --> 00:42:21,206 Hej Dresher. Uzmi svog čovjeka. 414 00:42:21,239 --> 00:42:30,449 Ja uvijek radim. 415 00:42:36,354 --> 00:42:42,027 Duhovi? 416 00:42:42,060 --> 00:42:44,095 417 00:43:12,123 --> 00:43:15,160 418 00:43:15,193 --> 00:43:16,928 Sve osim crvenog oka. 419 00:43:16,962 --> 00:43:22,233 Brojke. Što je s Kentuckyjem? 420 00:43:22,267 --> 00:43:23,902 Tri zlatna premijera. 421 00:43:23,935 --> 00:43:27,505 Samo ulijte piće. 422 00:43:33,912 --> 00:43:38,549 Također ću trebati cijepljenje. 423 00:43:48,994 --> 00:43:53,131 Očekujete li kugu ili tako nešto? 424 00:43:53,164 --> 00:43:56,001 Zapravo, očekujem da ne. 425 00:44:07,845 --> 00:44:09,347 Što se dogodilo s tobom? 426 00:44:09,380 --> 00:44:12,050 Što vam je stalo? 427 00:44:12,083 --> 00:44:16,821 Nazovite ga znatiželjom. 428 00:44:16,854 --> 00:44:19,857 Neki ljudi su ovdje stigli ranije, tražeći neku djevojku. 429 00:44:19,891 --> 00:44:20,825 Nije bilo ništa. 430 00:44:20,858 --> 00:44:22,027 Koja djevojka? 431 00:44:22,060 --> 00:44:25,363 Oni su bili jeza. Pitam se što su oni Želite li s Kyra i Stillwell? 432 00:44:25,396 --> 00:44:27,165 Zaboravi. Nije naše poslovanje. 433 00:44:27,198 --> 00:44:29,100 Ovi ljudi, tko su bili? 434 00:44:29,134 --> 00:44:30,468 435 00:44:30,501 --> 00:44:34,205 Nikada ih nikada niste vidjeli. Imali su crne krila. 436 00:44:34,239 --> 00:44:36,407 Kao da su bili dio neke bande. 437 00:44:38,176 --> 00:44:41,312 Ovo tip? 438 00:44:43,014 --> 00:44:46,584 Ne. Ali, ne bih imala ništa protiv da budu na drugom. 439 00:44:47,953 --> 00:44:49,520 Imaš auto? 440 00:44:49,554 --> 00:44:52,924 Imaš bicikl. Zašto? 441 00:44:52,958 --> 00:44:54,292 Trebam vožnju. 442 00:44:54,325 --> 00:44:58,496 Hahahah. Zaboravi. 443 00:45:15,313 --> 00:45:20,418 Stillwell. 444 00:45:20,451 --> 00:45:23,521 Vratili ste se! 445 00:45:23,554 --> 00:45:26,224 Lakše. Polako. Lemme pogledajte. 446 00:45:26,257 --> 00:45:31,596 Slušajte me. Slušati. Učinit ćeš to. Ti si. 447 00:45:31,629 --> 00:45:42,207 Ti si loš lažac Dresher. Dva muškarca. Ansonovi ljudi. 448 00:45:42,240 --> 00:45:43,474 Znam. 449 00:45:43,508 --> 00:45:48,013 Ne. Nema više za ovo nego što znaš. Kyra... 450 00:45:48,046 --> 00:45:49,314 Gdje je ona? 451 00:45:49,347 --> 00:45:53,218 Oni su je odveli. Ona je da preživi. Ona mora preživjeti. 452 00:45:53,251 --> 00:45:54,252 Ona će. 453 00:45:54,285 --> 00:45:56,387 Obećavate me. Obećaj mi. 454 00:45:56,421 --> 00:46:05,532 Obećavam. Ostani s tobom Stillwell, ostani sa mnom. 455 00:46:15,106 --> 00:46:19,310 Stillwell. Ti si dobar čovjek. 456 00:46:19,344 --> 00:46:22,047 On je otišao. 457 00:46:24,749 --> 00:46:27,685 Opustite se. Ja vas neću prijetiti. 458 00:46:27,718 --> 00:46:32,957 Vidio sam vas u gradu. Tko si ti? 459 00:46:32,990 --> 00:46:35,493 Ja sam završitelj. 460 00:46:35,526 --> 00:46:39,230 Ovdje se puno više događa , koje susreće oči Dresher. 461 00:46:39,264 --> 00:46:40,498 Kako znaš moje ime? 462 00:46:40,531 --> 00:46:47,004 Znam sve o tebi. Molim. 463 00:47:00,551 --> 00:47:02,987 Ne postoji jednostavan način da to kažem. 464 00:47:03,020 --> 00:47:06,457 Ja ću samo izaći s njom. Ja dolazim iz drugog svijeta, 465 00:47:06,491 --> 00:47:11,096 i mislim na drugi svijet. Samosvjesna tehnologija. 466 00:47:11,129 --> 00:47:17,735 Vožnja crnim rupama. Gdje smrt za mene nema vladanja. Dopusti mi stavite na ovaj način. Postoje dva svijeta. Paralelno. 467 00:47:17,768 --> 00:47:23,141 Zauzima isti prostor. Jedan, ima neizrecive mogućnosti. 468 00:47:23,174 --> 00:47:30,748 Neograničeni resursi. Propisan zakonom. Čisti zrak. 469 00:47:30,781 --> 00:47:34,285 Nismo pretrpjeli travestiju. 470 00:47:34,319 --> 00:47:39,023 Sranje koje vas je natjeralo. 471 00:47:39,056 --> 00:47:42,193 Naš eksperiment se isplatio. 472 00:47:42,227 --> 00:47:44,595 Kakav eksperiment? 473 00:47:44,629 --> 00:47:46,464 Vremensko putovanje. 474 00:47:46,497 --> 00:47:50,034 Putovanje kroz vrijeme? 475 00:47:50,067 --> 00:47:51,702 Da. To je poput jahanja Bronca. 476 00:47:51,736 --> 00:47:54,071 To nas je bacio i sletio ovdje. Vrijeme odgovara 477 00:47:54,105 --> 00:47:57,742 478 00:47:57,775 --> 00:48:03,080 s Zemljom koju smo poznavali, ali to nije bio svijet kojeg smo poznavali. 479 00:48:03,114 --> 00:48:05,816 Bio je to svijet. Prije nego što se virus širi. 480 00:48:05,850 --> 00:48:10,255 Dopustite mi da to shvatim ravno. Ti mi govoriš da ste došli ovamo iz neke vrste alternativnog svemira? 481 00:48:10,288 --> 00:48:20,331 I da ova stvarnost, pravo ovdje, nije stvarno? 482 00:48:20,365 --> 00:48:27,438 O, ne, to je stvarno. kroz staklo za gledanje slika ogledala gdje smo sada sjedimo, stvarnost je 483 00:48:27,472 --> 00:48:32,277 nusprodukt slobodne volje. Pokušavate nešto, a ponekad i 484 00:48:32,310 --> 00:48:34,412 greška je bolja od za što se postižete. 485 00:48:34,445 --> 00:48:39,517 Dao nam je upozorenje o posljedicama budućih akcija. 486 00:48:39,550 --> 00:48:43,288 487 00:48:43,321 --> 00:48:48,193 488 00:48:48,226 --> 00:48:49,660 da nismo morali prolaziti kroz 489 00:48:49,694 --> 00:48:53,264 ekonomski kolaps. Rat. Drek virus. 490 00:48:53,298 --> 00:48:55,700 Pretpostavljam da niste odumri. 491 00:48:55,733 --> 00:48:59,537 Zašto ste sada ovdje? 492 00:48:59,570 --> 00:49:01,372 Kao što sam rekao, ja sam finalizator. 493 00:49:01,406 --> 00:49:11,316 Sranje će pogoditi fan. Provjerite okolnosti. 494 00:49:11,349 --> 00:49:13,384 Stillwellova smrt prouzročila je suzu. 495 00:49:13,418 --> 00:49:14,852 Tear u što? 496 00:49:14,885 --> 00:49:18,389 U tkivu vremena i prostora. 497 00:49:19,890 --> 00:49:21,759 Ah! 498 00:49:27,632 --> 00:49:36,574 To je jednostavan uređaj. Tako sam došao ovamo. Čovjek kojeg jesi praćenje, Anson. On zna o tome. Napravljen je 499 00:49:36,607 --> 00:49:41,679 se bave određenim strankama da zaobiđu. 500 00:49:41,712 --> 00:49:44,415 Kako je, dovraga, znao za ovo? 501 00:49:44,449 --> 00:49:46,617 502 00:49:46,651 --> 00:49:49,254 Jer je on iz mog svijeta. 503 00:49:53,291 --> 00:49:56,160 Kad su granice otvorene, vrata su se prekršila. 504 00:49:56,193 --> 00:50:00,298 Igra je uključena. Ponudili su Anson siguran povratak u svijet kuće, 505 00:50:00,331 --> 00:50:03,834 u zamjenu za Stillwell i djevojku. 506 00:50:06,837 --> 00:50:08,906 Moram izaći odavde. 507 00:50:16,714 --> 00:50:18,716 Ne bih se ni trebao razgovarati s tobom. 508 00:50:18,749 --> 00:50:22,253 Druga neuravnotežena akcija može uzrokovati suzu. 509 00:50:24,322 --> 00:50:25,956 Imali smo veliku šansu donijeti Anson 510 00:50:25,990 --> 00:50:30,495 i Stillwells ovdje. Vaš svijet postao je damping ground za naše smeće. Morate je naći, 511 00:50:30,528 --> 00:50:35,966 živ ili mrtav, i preokrenite je na mene. 512 00:50:36,000 --> 00:50:40,605 Zašto bih to učinio? 513 00:50:40,638 --> 00:50:42,273 To je sve o ravnoteži. 514 00:50:42,307 --> 00:50:44,208 515 00:50:44,241 --> 00:50:45,310 Mogu to učiniti vrijednom vašeg vremena. 516 00:50:45,343 --> 00:50:48,245 Ništa ne može učiniti vrijednim moje vrijeme. 517 00:50:48,279 --> 00:50:50,548 Ništa. 518 00:50:56,321 --> 00:50:59,590 Moram mi ponuditi Whaddya? Zlato? Ne trebam. 519 00:50:59,624 --> 00:51:02,693 Rekao sam ti da znam sve o tebi. 520 00:51:02,727 --> 00:51:07,598 Budete budni noću znajući nešto nije u redu. 521 00:51:07,632 --> 00:51:11,302 Osjećate se napušteni, jer jesi. 522 00:51:11,336 --> 00:51:15,573 Ništa nije u redu jer nije . Imao si život u mom svijetu. 523 00:51:15,606 --> 00:51:16,474 Imala si obitelj. 524 00:51:16,507 --> 00:51:18,909 Pakao o kojem govorite? 525 00:51:18,943 --> 00:51:20,511 To je ono što jesam nudeći vam. Odgovori. Pokušaj Badlands. 526 00:51:20,545 --> 00:51:26,250 Nema ništa vani. 527 00:51:26,283 --> 00:51:27,452 Oh ima nešto vani u redu. 528 00:51:27,485 --> 00:51:31,522 Kako da te pronađem? 529 00:51:40,297 --> 00:51:41,766 530 00:51:41,799 --> 00:51:46,771 Ne možete. Našao sam te. 531 00:52:55,506 --> 00:53:00,445 Kyra, dobro jutro. Puno je vremena prošlo. To je smiješno razmišljanje nešto tako lijepo bi moglo postojati u svijetu ovaj ružan. 532 00:53:00,478 --> 00:53:02,880 Nije li to dječaka? 533 00:53:02,913 --> 00:53:04,114 Idi u pakao. 534 00:53:04,148 --> 00:53:05,683 Vjerojatno hoću. I moram reći, propustila sam sve slatke stvari koje mi kažu. 535 00:53:05,716 --> 00:53:10,555 Ali uvijek ste imali dosta duha. Zato je uvijek 536 00:53:10,588 --> 00:53:13,057 bilo je teško za mene da vjerujem da, 537 00:53:13,090 --> 00:53:16,894 Ti si doista Kćer oca. 538 00:53:16,927 --> 00:53:18,095 Nemojte tako govoriti o svom ocu. 539 00:53:18,128 --> 00:53:19,997 Nije si ga morao ubiti Johna. 540 00:53:20,030 --> 00:53:21,932 Otac je znao rizike. Ako je doista volio 541 00:53:21,966 --> 00:53:24,835 542 00:53:24,869 --> 00:53:28,939 543 00:53:28,973 --> 00:53:30,475 ti, on se ne bi uključio. 544 00:53:30,508 --> 00:53:33,043 Pa što sad? Ubiti me također? 545 00:53:33,077 --> 00:53:35,145 Neću te ubiti Kyra. 546 00:53:35,179 --> 00:53:37,081 Vi ste moj dom ulaznica. 547 00:53:37,114 --> 00:53:39,416 Oh, shvaćam. sklopili su posao s ti, zar ne? Pa možete ga zaboraviti. Radije bih umrije nego se vratiti. 548 00:53:39,450 --> 00:53:42,953 Bio sam na ovoj stijeni za dvije i pol 549 00:53:42,987 --> 00:53:44,021 godine pissing na tlu. Smetnje životinja hrane bi se okrenule glave na. Želim odavde i ti æeš biti dobra djevojčica dok se to ne dogodi. Razumjeti? 550 00:53:44,054 --> 00:53:46,423 Ne želim nikakve probleme. 551 00:53:46,457 --> 00:53:50,728 Ovo su sveta mjesta 552 00:53:50,761 --> 00:53:54,699 553 00:53:54,732 --> 00:53:58,703 554 00:55:39,604 --> 00:55:41,772 555 00:55:49,079 --> 00:55:52,983 556 00:55:53,017 --> 00:55:56,253 Ja sam lovački lovac u Uniji. 557 00:55:58,088 --> 00:56:02,860 Nitko ne prelazi naše granice, bez cijene. 558 00:56:02,893 --> 00:56:06,831 Uzmi ono što želiš. Imam zlato. 559 00:56:06,864 --> 00:56:07,832 Odnesite ga! 560 00:56:15,640 --> 00:56:17,642 Idite na krov. 561 00:56:17,675 --> 00:56:19,744 Očekujemo nekoga? 562 00:56:19,777 --> 00:56:22,780 Neću šanse. 563 00:56:29,186 --> 00:56:32,156 Dakle, što je vaš veliki plan? Dopustite me do Gargosa? 564 00:56:32,189 --> 00:56:37,127 Ne. Ali siguran sam da će to biti sretan. 565 00:56:37,161 --> 00:56:40,831 Vi ste jedina žena koja ga je ikad dovela do koljena? 566 00:56:40,865 --> 00:56:45,102 Moj sporazum nije s Washingtonom. 567 00:56:45,135 --> 00:56:48,739 Tako ste slijepi. Jeste li iskreno? Misliš li da će senator Allen da vas pusti kući? 568 00:56:48,773 --> 00:56:51,241 On će nas ubiti i Ivana. 569 00:56:51,275 --> 00:56:54,244 570 00:56:57,247 --> 00:57:03,220 Moj posao s Senatorom Allenom ne završava s vama. 571 00:57:04,188 --> 00:57:08,659 Dakle, to je vaša velika cijena za slobodu? On će vodi vas do uzice. Samo vas zadrži dok ne rade svoj prljavi posao. 572 00:57:08,693 --> 00:57:12,362 Netko mi je jednom rekao da je bolje biti rob na nebu od kralja u paklu. Bio je u pravu. 573 00:57:12,396 --> 00:57:14,999 To ne zvuči previše dobro. Što imaš? 574 00:57:15,032 --> 00:57:19,103 Rak? Tuberkuloza? 575 00:57:19,136 --> 00:57:30,917 Ne, ali slatko vas je za brigu. Dovedite je unutra. 576 00:57:35,753 --> 00:57:41,225 Zašto jednostavno ne nazovete sve ovo prije... 577 00:57:41,258 --> 00:57:45,129 ... Gargo otkriva. Nikad vas neće prestati loviti. 578 00:57:45,162 --> 00:57:50,000 579 00:57:50,034 --> 00:57:51,802 580 00:57:51,836 --> 00:57:55,072 581 00:57:55,105 --> 00:57:57,975 Zašto ne ostaneš ovdje i umri malo s dostojanstvom? 582 00:57:58,008 --> 00:58:00,044 Dovedite je unutra. 583 00:58:04,381 --> 00:58:07,284 Jeste li dobro? 584 00:58:07,317 --> 00:58:10,020 Ne morate brinuti o meni Gulch. 585 00:58:10,054 --> 00:58:11,355 Je li ono što je rekla istina? 586 00:58:11,388 --> 00:58:13,824 Ne. Imam pravo kao kiša. Ne možete li reći? 587 00:58:13,858 --> 00:58:15,793 Sigurno o tome? 588 00:58:15,826 --> 00:58:18,395 Vaš posao. 589 00:58:18,428 --> 00:58:20,765 Da gospodine. 590 00:58:29,073 --> 00:58:31,141 Na nogama! 591 00:58:37,414 --> 00:58:41,819 Dobrodošli, u Badlands. 592 00:58:46,190 --> 00:58:51,428 Pozdrav. nešto smiješno? 593 00:58:51,461 --> 00:58:55,165 Da. Činjenica da vas dvoje klaunovi misle... 594 00:58:55,199 --> 00:58:57,802 ... Anson će vas zapravo odvesti s njim. 595 00:58:57,835 --> 00:59:00,270 Ona kaže ništa da spasi svoju magaricu. 596 00:59:00,304 --> 00:59:04,241 Možda. S druge strane. 597 00:59:04,274 --> 00:59:07,945 Što? Trebao bih uzeti riječ kurve? 598 00:59:07,978 --> 00:59:09,446 Anson vam je rekao kako si bio taj Gargo 599 00:59:09,479 --> 00:59:14,051 Osobno malo osobno razotkrio lutku. Pa pretpostavljam stare govoreći stvarno zvoni prava. Jednom kurva, uvijek kurva. 600 00:59:14,084 --> 00:59:19,056 Uživajte u grubu. 601 00:59:21,158 --> 00:59:22,392 Ja sam to ubio. Što god to bilo. 602 00:59:22,426 --> 00:59:29,800 Što je ovo? Œ ćeš mi reći što se događa? 603 00:59:34,839 --> 00:59:38,475 Cijena vaše slobode. 604 00:59:38,508 --> 00:59:40,477 Ne razumijem. 605 00:59:43,848 --> 00:59:46,150 Bit ćete u borbi. 606 00:59:49,954 --> 00:59:51,521 AAAAGGGHHH! 607 01:00:04,969 --> 01:00:06,570 Je li to ono što želite? Ha !? 608 01:01:16,640 --> 01:01:23,547 Je li to ono što želite? Ha !? 609 01:01:36,460 --> 01:01:41,498 Idi. 610 01:01:55,312 --> 01:01:57,647 Sindikat čovjeka. Vratite se ovdje, 611 01:02:00,650 --> 01:02:04,921 612 01:02:04,955 --> 01:02:09,359 Ja sam vas ubio. 613 01:03:02,646 --> 01:03:06,050 Moraš me se šaliti. Daj mi jedan dobar razlog zašto sam ne bi smio ubiti samo sada? 614 01:03:06,083 --> 01:03:08,218 Ne mislim da ste u bilo kojem položaju kako bi prijetio, Dresher. 615 01:03:08,252 --> 01:03:09,553 Želite Anson, možete ga imati. Ne zanima me. 616 01:03:09,586 --> 01:03:11,288 Ali upravo sada trebam tvoju pomoć. Jesi sa mnom? 617 01:03:14,591 --> 01:03:17,594 Ili bih samo trebao odrezati glavu? 618 01:03:17,627 --> 01:03:21,698 Mislim da sam s tobom. 619 01:03:21,731 --> 01:03:26,002 Moram reći, nikada, ako bih vas ponovno vidio. 620 01:03:31,641 --> 01:03:34,010 Imamo nedužnu djevojku tamo. Moram je izvući. 621 01:03:37,381 --> 01:03:42,386 U redu, kakav je plan. 622 01:03:42,419 --> 01:03:49,025 623 01:03:50,627 --> 01:03:53,430 624 01:03:53,463 --> 01:03:57,267 Trebam da uzmete krov. Idem kroz pročelje. 625 01:03:57,301 --> 01:04:00,304 Što ćeš učiniti, samo hodaj i kucam? 626 01:04:00,337 --> 01:04:04,040 Ne poznaješ me. 627 01:06:03,193 --> 01:06:04,461 Pusti je da ode. 628 01:06:04,494 --> 01:06:07,497 Pa, jasno sam vas podcijenio. 629 01:06:07,531 --> 01:06:09,399 Znam što radite. 630 01:06:13,169 --> 01:06:15,372 Pa onda znaš da neću provesti drugi dan na ovom preplodnom svijetu. Neću ustati primitivnom pravniku zaustavite me. Sada smo već imali ovaj ples. Bacite pištolj. 631 01:06:15,405 --> 01:06:19,343 Obojica znamo da ga nećete ubiti. 632 01:06:19,376 --> 01:06:24,881 Imaš pravo. Ja nisam. Zašto ne dođeš odnijeti je. 633 01:06:24,914 --> 01:06:27,351 Učinite samo ono što on kaže. 634 01:06:29,586 --> 01:06:34,358 Jasno sam vas podcjenjuje oboje. 635 01:06:34,391 --> 01:06:37,494 636 01:06:42,832 --> 01:06:45,402 637 01:06:46,503 --> 01:06:49,339 On je sve tvoje. 638 01:06:52,776 --> 01:06:56,313 Blade. 639 01:07:16,266 --> 01:07:24,608 Čekaj. Čekati. Slušati. Zašto nisi došao i raditi za mene? 640 01:07:24,641 --> 01:07:27,611 Ja ću vam ponuditi koju ne možete odbiti. 641 01:07:27,644 --> 01:07:30,847 Čuo sam ovo prije. Dopustite da vidim vaše ruke, prije nego što ih snimim. 642 01:07:30,880 --> 01:07:32,982 Niste čuli moju ponudu. 643 01:07:33,016 --> 01:07:34,684 Samo podignite ruke iznad glave. 644 01:07:34,718 --> 01:07:37,521 Vaš poziv. 645 01:07:39,423 --> 01:07:42,959 Kućni sin. 646 01:07:46,996 --> 01:07:51,635 Nikada nisam mislio da bih to rekao, ali dobro je vidjeti te. 647 01:08:05,349 --> 01:08:07,951 Držite pljesak. 648 01:08:07,984 --> 01:08:10,520 Rekao si da znaš što se događa. Kako? 649 01:08:11,955 --> 01:08:13,723 Netko od uh .. alternativnog svemira, vašeg svijeta, 650 01:08:13,757 --> 01:08:19,796 me je posjetio. 651 01:08:19,829 --> 01:08:20,730 Tko? 652 01:08:20,764 --> 01:08:22,131 653 01:08:22,165 --> 01:08:24,701 Ne znam. Neki sjenoviti čovjek. On me gotovo podijelio na pola. 654 01:08:24,734 --> 01:08:25,902 Ne bi mi dao svoje ime. 655 01:08:25,935 --> 01:08:27,937 Rekao sam da sam te samo morala vratiti. 656 01:08:27,971 --> 01:08:29,806 mora biti iz WITSEC-a. 657 01:08:29,839 --> 01:08:31,107 WITSEC? 658 01:08:31,140 --> 01:08:33,510 To je zaštita svjedoka Program koji vodi federalni 659 01:08:33,543 --> 01:08:35,545 vlada na mom svijetu. Moj otac je bio računovođa za mob. Grupa zločina u Gargosu. 660 01:08:35,579 --> 01:08:38,014 Otkrio je da visoki političari uzimaju novac od Gargosa za kontrolu hedge sredstava za buduću kampanju financiranje. Moj otac je pokušao puhati zvižduk, ali Gargos je otkrio i uzeo me kao plaćanje za zločin protiv obitelji. 661 01:08:38,047 --> 01:08:40,584 662 01:08:40,617 --> 01:08:42,886 663 01:08:42,919 --> 01:08:45,889 664 01:08:45,922 --> 01:08:49,025 665 01:08:49,058 --> 01:08:53,296 Tvoj otac je morao svjedočiti? Volio bih da vjerujem u sve ovo. 666 01:08:53,329 --> 01:08:56,866 Nisam vjerovala dok nas nisu poslali ovdje. 667 01:08:56,900 --> 01:08:59,302 paralelni svijet. Tko bi mislio, zar ne? 668 01:08:59,335 --> 01:09:02,772 - Dobro šupak. - Čekaj. 669 01:09:02,806 --> 01:09:05,675 Ja ću ovo završiti. 670 01:11:06,963 --> 01:11:09,198 Za mog oca. 671 01:11:18,742 --> 01:11:27,719 Trebao sam ga živ. Pa ovo mijenja stvari. Dobar pogodak. 672 01:12:04,554 --> 01:12:05,822 Što radimo ovdje? 673 01:12:05,855 --> 01:12:07,924 Moram se pobrinuti za nešto. 674 01:12:10,126 --> 01:12:12,596 Tako ste napeti. 675 01:12:21,571 --> 01:12:23,072 Dresher. 676 01:12:30,680 --> 01:12:32,048 Dresher. 677 01:12:38,788 --> 01:12:46,195 Ovo je nevjerojatno. Vidim te, ali ne vidim Anson. 678 01:12:46,229 --> 01:12:48,898 Oznaka je uklonjena. 679 01:12:48,932 --> 01:12:51,868 Gdje je tijelo? 680 01:12:53,703 --> 01:12:57,707 ste došli ovdje, bez tijela? 681 01:12:57,741 --> 01:13:00,877 Što trebam reći Uniji? 682 01:13:00,910 --> 01:13:02,646 A što je s zlatnim premijerom? 683 01:13:02,679 --> 01:13:05,081 Zaboravite na zlato premijera. 684 01:13:07,150 --> 01:13:09,686 Tamo sam naučio nešto ili dvije. 685 01:13:11,320 --> 01:13:13,890 Što? 686 01:13:13,923 --> 01:13:18,227 Ništa nije izgledalo. 687 01:13:18,261 --> 01:13:27,904 Ništa nije... udarili Crveno oči samo malo previše tvrdo Dresher? 688 01:13:27,937 --> 01:13:32,108 Ja sam van. 689 01:13:32,141 --> 01:13:35,244 Imate loptice koje dolaze u moju kuću, prazne ruku, 690 01:13:35,278 --> 01:13:41,851 i onda mi kažete da jeste gotovi? Slušaj me vrlo pažljivo Dresher. Kažem vam kad završite. 691 01:13:41,885 --> 01:13:48,692 Nitko me ne disrespects u svojoj kući, pogotovo ne vama. 692 01:13:48,725 --> 01:13:56,733 693 01:13:56,766 --> 01:14:01,705 694 01:14:04,974 --> 01:14:08,111 Upravo sam to učinio. 695 01:14:25,962 --> 01:14:30,133 Što želite učiniti šefu? 696 01:14:32,401 --> 01:14:37,673 Učite mu lekciju. Jednostavan. 697 01:14:37,707 --> 01:14:39,976 Da gospodine. 698 01:14:45,681 --> 01:14:48,217 Idite razgovarati s njim dječaci. 699 01:15:02,999 --> 01:15:05,034 Ja ću provjeriti iznutra. 700 01:15:11,240 --> 01:15:13,442 Pokopat ćemo ga u sumrak. 701 01:15:30,326 --> 01:15:34,097 Tijelo je nestalo. Cijelo mjesto je opljačkano. 702 01:15:34,130 --> 01:15:35,799 Žao mi je dijete. 703 01:15:41,304 --> 01:15:43,940 Jeste li dobro? 704 01:15:47,143 --> 01:15:49,012 Ja sam uvijek imao taj strah da ću izgubiti moje 705 01:15:49,045 --> 01:15:56,786 otac ovom mjestu. Sada je postignuto. 706 01:16:03,259 --> 01:16:05,761 Bio je u pravu na jednu stvar. 707 01:16:05,795 --> 01:16:06,930 Što je to? 708 01:16:09,298 --> 01:16:13,970 Ovdje su dobri ljudi. 709 01:16:15,471 --> 01:16:17,773 Što je ovo? 710 01:16:17,807 --> 01:16:19,843 Ništa nisam očekivao. 711 01:16:30,019 --> 01:16:31,320 Dječaci. 712 01:16:31,354 --> 01:16:32,788 Ovaj put ste prešli liniju. 713 01:16:32,822 --> 01:16:34,824 Čekao dugo vremena za ovo. 714 01:16:34,858 --> 01:16:37,226 Tako imam I. 715 01:16:52,341 --> 01:16:53,476 Nemojte to raditi. 716 01:16:53,509 --> 01:16:55,244 Ti si je ubio. 717 01:16:55,278 --> 01:16:56,145 To je ono što radim. 718 01:16:56,179 --> 01:16:57,146 Zašto? 719 01:16:57,180 --> 01:16:59,883 Ja sam pauk, bila je letjeti. 720 01:16:59,916 --> 01:17:01,417 Ništa više, ništa manje. 721 01:17:01,450 --> 01:17:04,553 Vi ste me koristili da joj dođem. Ti mali životni sin... ... kuja. Kako i znate o meni? 722 01:17:04,587 --> 01:17:08,524 Pa, hranim se očajem, Dresher. 723 01:17:08,557 --> 01:17:11,560 Dobro ste pronašli pravo mjesto. 724 01:17:11,594 --> 01:17:13,562 dugujem ti. 725 01:17:13,596 --> 01:17:14,530 Ne. I dugujem ti. 726 01:17:14,563 --> 01:17:16,365 To bi bila posljednja misao koju ste ikada imali. 727 01:17:16,399 --> 01:17:21,104 Vaše ime je Dresher. Martin Dresher. Ti služiš 728 01:17:21,137 --> 01:17:25,909 729 01:17:25,942 --> 01:17:29,845 posebni ops tijekom prekršaja vremena. naišli ste na svoje 730 01:17:29,879 --> 01:17:32,181 doppelganger ovu stranu ograde. 731 01:17:32,215 --> 01:17:35,451 Ubijen je u kaosu. 732 01:17:35,484 --> 01:17:40,957 Ne mogu vam reći da ste razdvojeni, tako da su vas ostavili ovdje... 733 01:17:40,990 --> 01:17:47,997 prazno. Ostalo je na tome. 734 01:17:52,535 --> 01:17:54,403 Tko ste vi? 735 01:17:54,437 --> 01:17:56,072 Završitelj. 736 01:17:56,105 --> 01:17:57,506 Koji je to vrag? 737 01:17:57,540 --> 01:18:02,979 Pokreću ga, završim. Mislite da je ovaj svijet loš? 738 01:18:03,012 --> 01:18:09,485 To će biti puno gore. Jednog dana naši su staze ponovno krenuti. 739 01:18:09,518 --> 01:18:12,521 Mislio sam da sam ti rekao da odeš sama? 740 01:19:15,985 --> 01:19:18,221 Da, u redu. Nisam glup. Kao da ću biti sama 741 01:19:18,254 --> 01:19:21,057 742 01:19:21,090 --> 01:19:25,061 s vama senator? Znate, ako bi netko vidio da razgovaramo... Pa, nije vam bilo dobro razgovarati Možemo li sada telefon? 743 01:19:25,094 --> 01:19:27,596 Što želite? 744 01:19:27,630 --> 01:19:29,532 Samo mislio da biste željeli znati, onaj mali problem koji je zadržao te noću... 745 01:19:29,565 --> 01:19:31,234 je iskorijenjen. 746 01:19:31,267 --> 01:19:32,968 Stillwell? 747 01:19:33,002 --> 01:19:35,671 I djevojka. 748 01:19:35,704 --> 01:19:38,041 Kyra je mrtav? 749 01:19:38,074 --> 01:19:39,175 Nikad nisam razumio tvoju fasciniranost s njom. 750 01:19:39,208 --> 01:19:42,978 Ona vas je iznevjerila. 751 01:19:45,081 --> 01:19:46,649 = Anson? 752 01:19:46,682 --> 01:19:48,651 Anson me nije uspio. Morao sam uzeti stvari u svoje ruke. 753 01:19:48,684 --> 01:19:52,088 Dakle, donijeli ste svoju završnu ploču? 754 01:19:52,121 --> 01:19:53,556 755 01:19:53,589 --> 01:19:57,326 756 01:19:57,360 --> 01:20:00,663 757 01:20:00,696 --> 01:20:03,332 I on je šareni mali lik, zar ne? 758 01:20:03,366 --> 01:20:07,070 Ali on dobiva posao. 759 01:20:07,103 --> 01:20:09,372 Vi. Otišao si predaleko. 760 01:20:09,405 --> 01:20:10,639 Daleko? 761 01:20:10,673 --> 01:20:12,641 Kada ste vi i vaši prijatelji došli s ovim malim planom, i ja sam zajedno s njom, jer sam imao nema izbora. Falsifikacija svjedoka zaštite zapisa. 762 01:20:12,675 --> 01:20:14,677 Slanje u Sektor, 763 01:20:14,710 --> 01:20:17,280 kako ih ne bi pronašli. Sigurno ste rekli. 764 01:20:17,313 --> 01:20:18,381 Sigurno. 765 01:20:18,414 --> 01:20:21,250 Čisto, rekao si. 766 01:20:21,284 --> 01:20:22,451 Čisto je. 767 01:20:22,485 --> 01:20:23,752 Ali ubijanje Kyra, to, to nije bio dio posla. 768 01:20:23,786 --> 01:20:25,054 Uzmi si sreće. Sve je u vašoj dobrobiti. 769 01:20:25,088 --> 01:20:29,558 Ne biste podnijeli optužnicu. 770 01:20:31,560 --> 01:20:36,299 771 01:20:36,332 --> 01:20:38,067 772 01:20:38,101 --> 01:20:40,769 Koje cijene. Ti si opsjednut s ovim paralelnim svijetom i to će biti sve naše poništenje. 773 01:20:40,803 --> 01:20:42,705 Odjednom ste savjesti? Znaš sebe, 774 01:20:42,738 --> 01:20:47,210 ovaj svijet nema više tolerancije za kriminalce, siromahe,... 775 01:20:47,243 --> 01:20:49,678 ... bolesna, nitko. Pošaljite ih u sektor. Oslobodite nas od tereta. 776 01:20:49,712 --> 01:20:55,751 A što ako crvotočina ne drži? 777 01:20:55,784 --> 01:20:57,486 Oh, držat će mi povjerenje. Jednom kada je zločin srušen i poslovi su gore, imat ćemo ovaj zabavni razgovor tijekom večere u Bijeloj kući, prijatelju. 778 01:20:57,520 --> 01:21:00,523 Stvarno mislite da æete biti predsjednik? 779 01:21:00,556 --> 01:21:03,726 Bolesni, delusionalni, patetičan kurvin sin. 780 01:21:03,759 --> 01:21:07,062 781 01:21:07,096 --> 01:21:10,333 782 01:21:10,366 --> 01:21:14,370 783 01:21:14,403 --> 01:21:16,639 Možete zaboraviti na sve više donacija. 784 01:21:16,672 --> 01:21:19,742 Ja sam sa svoje plaće, a ja sam učinio s tobom. Ne zanima me što se događa sa mnom, ali ja æu otpuhati poklopac ta cijela stvar. Vi i ovo, je gotova. Razumiješ? Nad! 785 01:21:19,775 --> 01:21:21,577 Vi me razočarate. 786 01:21:21,610 --> 01:21:29,185 Dobro, riješio se bolje nego što sam mislio. 787 01:21:29,218 --> 01:21:33,289 Dobro, senator, učinio sam svoj dio. 788 01:21:44,200 --> 01:21:51,274 Znate, napravili ste pravu stvar. 789 01:21:51,307 --> 01:21:53,342 Jamčim vam i vaša obitelj bit će sigurna od Sektora. 790 01:21:53,376 --> 01:21:54,843 Jamčim. 791 01:21:54,877 --> 01:21:58,714 Barem će vaša obitelj biti. 792 01:21:58,747 --> 01:22:00,783 U redu, gospodine Dresher. 793 01:22:06,422 --> 01:22:08,291 Pogledajmo koliko ćete otići da spasite svoju obitelj. 794 01:22:10,526 --> 01:22:12,228 795 01:22:12,261 --> 01:22:15,831 796 01:22:20,669 --> 01:22:23,739 Vaše ime je Dresher. Martin Dresher. 797 01:22:23,772 --> 01:22:31,146 Ne mogu vam se razdvojiti, pa su vas ostavili ovdje, prazno. 798 01:23:00,509 --> 01:23:03,579 Ja sam bio prikazan istinu tog dana. 799 01:23:03,612 --> 01:23:06,915 Živimo u društvu izbora i slobodne volje. 800 01:23:06,949 --> 01:23:10,686 I slobodna volja, kao i sve bares posljedice. 801 01:23:10,719 --> 01:23:14,290 Čini se da je vlada na alternativnoj Zemlji ima planove za nas. Oni nas nazivaju sektorom. 802 01:23:14,323 --> 01:23:19,161 Namjeravaju koristiti naš svijet kao zatvor gdje će progoniti nasilne kriminalce, ukloniti 803 01:23:19,194 --> 01:23:20,896 nevin život koji dokazuje bilo kakvu prijetnju, 804 01:23:20,929 --> 01:23:24,900 i pokopati njihove prljave tajne. 805 01:23:24,933 --> 01:23:27,770 Moje ime je Martin Dresher. Moja supruga i kći 806 01:23:27,803 --> 01:23:30,846 807 01:23:45,521 --> 01:23:48,824 808 01:23:48,857 --> 01:23:53,896 mislim da sam mrtav, ali jednoga dana ću naći put natrag prema njima. 809 01:23:54,797 --> 01:23:58,867 Završitelj mi je rekao da će naši putovi prijeći opet, 810 01:23:58,901 --> 01:24:01,870 i bit ću spreman kad to učine. 60875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.