All language subtitles for The.November.Man.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,200 --> 00:00:42,204 Vertaald door T.U. Bewerking DeJaVu 2 00:00:57,261 --> 00:00:59,387 Ik ga weer aan het werk. 3 00:01:09,022 --> 00:01:11,817 Geen zorgen, ik heb haar nagetrokken. - Scenario. 4 00:01:12,025 --> 00:01:16,221 Agent wordt verliefd op meisje, agent trekt haar na. 5 00:01:16,320 --> 00:01:20,975 Meisje wordt ontvoerd. De anderen willen de agent zijn bron weten. 6 00:01:21,075 --> 00:01:24,620 Wat doet hij? Wat doen zij het meisje aan? 7 00:01:27,123 --> 00:01:30,069 Bedoel je hier iets mee? 8 00:01:30,168 --> 00:01:33,212 Achter je rechterschouder. 9 00:01:46,393 --> 00:01:49,170 Wie is dat? - Hoe moet ik dat weten? 10 00:01:49,271 --> 00:01:52,064 Maakt dat echt iets uit? 11 00:01:59,281 --> 00:02:03,075 Wil je een relatie, neem een hond. 12 00:02:06,579 --> 00:02:09,081 Kanaal 4. 13 00:02:17,466 --> 00:02:20,618 Help me eens met die microfoon. 14 00:02:20,718 --> 00:02:23,788 Moet ik je corsage ook opspelden? 15 00:02:23,889 --> 00:02:26,834 Middelvinger voor jou. 16 00:02:26,933 --> 00:02:28,602 Je bent grappig. 17 00:02:29,353 --> 00:02:33,981 Hanley. Juist. 18 00:02:36,581 --> 00:02:40,075 We hebben 20 minuten. 19 00:02:40,158 --> 00:02:42,353 Maak je klaar. 20 00:02:42,437 --> 00:02:44,747 Mason, ben je klaar? 21 00:02:44,829 --> 00:02:49,502 Ik ben klaar. 22 00:02:54,537 --> 00:02:58,365 Controle. Een, twee. - Fijne jacht. 23 00:03:09,092 --> 00:03:12,680 Hallo. - Ambassadeur, ik heb uw kleding nodig. 24 00:03:12,722 --> 00:03:16,433 Er wordt vanmorgen waarschijnlijk een aanslag op u gepleegd. 25 00:03:37,371 --> 00:03:41,125 Het doel is een man. Blank, 35, 40 jaar. 26 00:03:41,224 --> 00:03:46,338 Verwed jij je leven daarop? - Nee, ik wed op jou. 27 00:03:58,768 --> 00:04:03,980 Dit is het, Peter. Ik ben in het gele gebouw, groene luiken, links van de klokkentoren. 28 00:04:04,189 --> 00:04:07,568 Hoeveel omstanders? 29 00:04:12,281 --> 00:04:15,308 Te veel. Het staat me niet aan. 30 00:04:15,408 --> 00:04:18,144 Blaas het af. We hebben het bereik niet. 31 00:04:18,245 --> 00:04:20,790 Ik blaas dit niet af. 32 00:04:25,627 --> 00:04:31,341 Een kogelvrij vest houdt geen hoofdschot tegen. - Ik heb toch al hoofdpijn. 33 00:04:38,432 --> 00:04:43,312 Blauw pak op twee uur. - Hebbes. Hij beweegt zich. 34 00:04:43,353 --> 00:04:48,942 Bekijk je vuurlinie. Niet schieten. - Hij beweegt zich. 35 00:05:10,088 --> 00:05:13,050 Hij schoot op je. Ik moest hem raken. 36 00:05:14,009 --> 00:05:16,595 Wat had ik dan moeten doen? 37 00:05:17,512 --> 00:05:20,682 Leren orders aan te nemen. 38 00:05:40,119 --> 00:05:43,622 LAUSANNE, ZWITSERLAND VIJF JAAR LATER 39 00:05:49,711 --> 00:05:53,841 Er staat een man bij het water die zegt dat hij je kent. 40 00:06:05,060 --> 00:06:09,148 Dat is het? Geen hallo, Hanley, goed je te zien? 41 00:06:09,273 --> 00:06:12,151 Lang geleden. - Woon je nog steeds in Berlijn? 42 00:06:12,276 --> 00:06:16,404 Berlijn? Nee. De actie is verplaatst. 43 00:06:16,488 --> 00:06:20,300 De frontlinie is nu in Belgrado. 44 00:06:21,201 --> 00:06:23,870 Je ziet er goed uit. 45 00:06:24,954 --> 00:06:26,665 Tenminste beter dan hij. 46 00:06:26,874 --> 00:06:30,319 Cargan. - Hij werd dik tijdens zijn pensioen. 47 00:06:30,418 --> 00:06:33,713 Zij niet. 48 00:06:38,761 --> 00:06:43,598 We kenden allemaal de risico's. - We hebben de moordenaar geďdentificeerd. 49 00:06:44,307 --> 00:06:48,629 Alexa Dymoistria. Een huurmoordenaar uit Moskou. 50 00:06:48,728 --> 00:06:52,341 Ze vermoordt onschuldige. 51 00:06:52,441 --> 00:06:54,526 Het bureau denkt dat het Arkady Federov is... 52 00:06:54,610 --> 00:06:58,848 die iedereen vermoordt die hem aan het verleden doet denken. 53 00:06:58,947 --> 00:07:02,076 Hij had de volgende Russische president kunnen zijn. 54 00:07:03,494 --> 00:07:06,454 Wat heeft dit met mij te maken? 55 00:07:18,759 --> 00:07:21,136 Je zou vast trots op haar zijn geweest. 56 00:07:21,220 --> 00:07:24,999 Nadat jij wegging werd ze heel close met Federov. 57 00:07:25,098 --> 00:07:27,877 Maar ze wil overlopen. 58 00:07:27,976 --> 00:07:31,312 Ze weet iets van hem. 59 00:07:31,355 --> 00:07:34,925 Iets waar zij zelfs bang door wordt. 60 00:07:35,024 --> 00:07:38,762 Een naam. Iets waardoor alles verandert. 61 00:07:38,862 --> 00:07:43,492 Als ze gelijk heeft, hoelang dan nog voor zij zich bij hen voegt? 62 00:07:45,112 --> 00:07:50,149 Je gaat er in en haalt haar eruit. Van Moskou naar St. Petersburg. 63 00:07:50,249 --> 00:07:54,620 Over de grens naar Helsinki, en ik ontmoet je daar. 64 00:07:57,338 --> 00:08:00,550 Ze vroeg naar je. 65 00:08:01,050 --> 00:08:05,055 Jij alleen. 66 00:08:07,141 --> 00:08:10,978 Ze vertelt je de naam niet, totdat jij haar eruit hebt gehaald. 67 00:08:11,185 --> 00:08:14,064 Ze heeft altijd ballen gehad. 68 00:08:17,589 --> 00:08:21,209 RUSSISCH PARLEMENT, MOSKOU 69 00:08:21,452 --> 00:08:25,497 U heeft een interview met Pravda. De verslaggever wacht. 70 00:08:25,598 --> 00:08:28,725 Hij moet wachten. 71 00:08:53,084 --> 00:08:55,794 John's vlucht is vertrokken. 72 00:08:56,546 --> 00:09:00,258 Het extractieteam staat klaar. Monitor klaar. 73 00:11:04,841 --> 00:11:08,260 Heeft u deze nodig? 74 00:11:10,303 --> 00:11:13,140 Wat zou u zonder mij moeten? 75 00:12:15,119 --> 00:12:18,538 AMBASSADE VAN DE VERENIGDE STATEN, BELGRADO, SERVIE 76 00:12:24,503 --> 00:12:27,215 Heb je een link met de drone? - Ja, zeker. 77 00:12:29,634 --> 00:12:35,139 Over vier minuten bij het extractieteam. 78 00:12:37,099 --> 00:12:40,226 Doelwit in zicht. 79 00:12:40,561 --> 00:12:43,431 Gaat noordwaarts op Tevarskaia. 80 00:12:52,615 --> 00:12:57,495 Bericht ontvangen van doelwit. We zijn vijf minuten verwijderd van ontmoetingspunt. 81 00:12:59,245 --> 00:13:01,581 Langley is online. 82 00:13:03,250 --> 00:13:06,754 Hoe laat is het daar? Je hoeft je hier niet mee te bemoeien. 83 00:13:06,962 --> 00:13:12,426 Als het meisje iets weet over Federov, dan zijn er velen geďnteresseerd. 84 00:13:12,842 --> 00:13:15,971 Doelwit nadert extractie locatie. 85 00:13:30,568 --> 00:13:33,864 Er is een probleem. 86 00:13:40,203 --> 00:13:43,331 Wie? - FSB. 87 00:14:21,662 --> 00:14:24,581 Stap in. 88 00:14:27,918 --> 00:14:30,462 Peter, waarom ben jij hier? 89 00:14:36,342 --> 00:14:38,537 Bij wie is ze ingestapt? 90 00:14:38,636 --> 00:14:41,807 Dat is niet iemand van ons. 91 00:14:44,894 --> 00:14:47,712 Hoe gaat het met Lucy? 92 00:14:47,812 --> 00:14:51,232 Ze mist je. - Ik mis haar ook. 93 00:14:51,774 --> 00:14:57,572 Jullie beiden. - We volgen hem door evenwijdig lopende straten. 94 00:14:57,947 --> 00:15:01,494 Onderscheppingslokatie: Tevarskia Boulevard. 95 00:15:01,576 --> 00:15:06,916 Stuur 42. Mason heeft doelwit. - Dat kun je niet doen. 96 00:15:07,041 --> 00:15:11,586 Stuur 24. Mason heeft het doelwit. 97 00:15:16,966 --> 00:15:21,096 Opp 1. 42. 98 00:15:21,513 --> 00:15:25,475 Bevestigd? - 42, bevestigd. 99 00:15:39,682 --> 00:15:44,286 Vertel me nu een naam. 100 00:15:46,179 --> 00:15:48,749 Mila Filapova. 101 00:16:10,037 --> 00:16:14,066 Peter, je bent het doelwit. 102 00:16:38,048 --> 00:16:41,134 42, volbracht. 103 00:17:26,637 --> 00:17:29,016 Ze was een van ons, Weinstein. 104 00:17:29,141 --> 00:17:33,854 Het was voorbij toen de Russen haar hadden. We hebben haar een gunst bewezen. 105 00:18:01,423 --> 00:18:04,425 Uitstappen. 106 00:18:39,836 --> 00:18:43,548 Aanslag gepleegd. - Wat is er aan de hand? 107 00:18:43,632 --> 00:18:46,843 Opp een, controle. Antwoord. - Wat is er gebeurd? 108 00:18:48,095 --> 00:18:50,596 Opp twee, antwoord. 109 00:19:05,403 --> 00:19:11,242 Het was Devereaux. Wat deed hij hier? 110 00:19:13,077 --> 00:19:15,329 Wie is Devereaux? 111 00:19:15,663 --> 00:19:20,669 Peter Devereaux. Een van ons. Nummer 7708. 112 00:19:21,086 --> 00:19:24,088 Heeft met Hanley gewerkt. 113 00:19:24,588 --> 00:19:29,428 Ik pak het eerstvolgende vliegtuig. Neem Mason mee. 114 00:20:16,223 --> 00:20:18,477 BELGRADO, SERVIË 115 00:20:25,249 --> 00:20:27,034 TOEGANG TOEGESTAAN 116 00:20:44,336 --> 00:20:48,131 Opschieten. 117 00:21:42,227 --> 00:21:45,145 Die is volgens mij van jou. - Kom hier, domme kat. 118 00:21:45,230 --> 00:21:46,705 Het spijt me vreselijk. 119 00:21:46,815 --> 00:21:49,067 Ze brengt zo veel tijd in mijn appartement door dat ze bij het meubilair hoort. 120 00:21:49,150 --> 00:21:54,780 Ze is gekker op jou dan op mij. Heb je trek in koffie? 121 00:21:54,905 --> 00:21:59,661 Ik heb net gezet. Het doet je denken aan thuis. 122 00:22:01,037 --> 00:22:03,873 Sorry. Werk. 123 00:22:09,128 --> 00:22:11,798 BELGRADO VLUCHTELINGENCENTRUM 124 00:22:18,762 --> 00:22:22,726 Ik ben op zoek naar Alice Fournier. 125 00:22:24,310 --> 00:22:26,895 Kan ik u helpen? 126 00:22:27,314 --> 00:22:31,859 Ik ben Edgar Simpson. Ik ben onderzoeksjournalist bij de New York Times. 127 00:22:32,277 --> 00:22:36,239 Ik heb wat vragen over deze man. Arkady Federov. 128 00:22:36,448 --> 00:22:40,826 Hij is een Russische politicus. Ik doe onderzoek naar een verhaal over hem. 129 00:22:41,036 --> 00:22:44,372 BELGRADO INTERNATIONALE LUCHTHAVEN 130 00:22:56,425 --> 00:22:59,320 Ik heb gereserveerd. 131 00:23:33,212 --> 00:23:36,633 AMERIKAANSE AMBASSADE, BELGRODA, SERVIË - Waarom heb je niet geschoten? 132 00:23:37,258 --> 00:23:41,371 Hier. Waarom heb je niet geschoten? 133 00:23:41,471 --> 00:23:46,226 Waarom heeft u niet geschoten, Mr Mason? - Niemand werd bedreigd. 134 00:23:46,267 --> 00:23:48,478 Een man die uw hele team had vermoord... 135 00:23:48,603 --> 00:23:51,647 richt een pistool op u en u zegt dat niemand bedreigd werd. 136 00:23:51,772 --> 00:23:54,550 Devereaux was gedesoriënteerd. 137 00:23:54,651 --> 00:23:58,445 Hij verwachtte mij daar niet. Hij deed precies wat ik gedaan zou hebben. 138 00:23:58,654 --> 00:24:01,365 We probeerde hem te vermoorden. 139 00:24:01,657 --> 00:24:06,328 Hij vermoordde ons. - Dat bedacht u in minder dan twee seconden? 140 00:24:09,374 --> 00:24:12,460 De vraag blijft staan. 141 00:24:12,961 --> 00:24:15,922 Waarom schoot u niet? 142 00:24:16,673 --> 00:24:20,676 Waarom schoot hij niet? 143 00:24:33,146 --> 00:24:36,651 Denkt u dat u Devereaux kent? - Laat me hem vinden. 144 00:24:36,785 --> 00:24:40,613 Als ik met hem kan praten, kan ik zorgen dat het niet van kwaad tot erger wordt. 145 00:24:40,697 --> 00:24:44,032 U kent hem niet. 146 00:24:52,208 --> 00:24:54,586 Ik weet hoe hij u heeft getraind. 147 00:24:54,919 --> 00:24:58,030 Geen connecties. 148 00:25:00,383 --> 00:25:03,928 Er waren dingen in de wereld waar Peter Devereaux omgaf. 149 00:25:04,220 --> 00:25:08,182 Mensen die hij toeliet, waar hij misschien van hield. 150 00:25:08,724 --> 00:25:12,604 En wij hebben net een belangrijk persoon vermoord. 151 00:25:14,439 --> 00:25:17,674 Nu komt hij achter ons aan met alles wat hij heeft. 152 00:25:17,775 --> 00:25:20,444 Zo zit hij in elkaar. 153 00:25:20,528 --> 00:25:23,905 Hij heeft drie van onze mensen vermoord. 154 00:25:24,906 --> 00:25:28,036 De opdracht is Devereaux uit te schakelen. 155 00:25:29,037 --> 00:25:32,332 Heeft u een probleem met de opdracht? 156 00:25:33,458 --> 00:25:36,586 Ik doe wat me opgedragen wordt. 157 00:25:52,727 --> 00:25:56,146 De harde schijf werkt goed. 158 00:25:57,773 --> 00:26:00,233 Ik heb iets. - Wat dan? 159 00:26:00,317 --> 00:26:05,114 Hier zijn we naar op zoek. Hier zocht Hanley als laatste naar. 160 00:26:05,573 --> 00:26:08,910 Eens kijken wat we nog meer kunnen vinden. 161 00:26:12,121 --> 00:26:14,624 Het is een zooitje. 162 00:26:14,915 --> 00:26:17,501 Wat een puinhoop. 163 00:27:06,008 --> 00:27:08,102 Ik heb wat voor je. 164 00:27:08,301 --> 00:27:12,306 Dit meisje. Mila. Opgegroeid in Belgrado in de jaren 90. 165 00:27:12,431 --> 00:27:15,308 Amerikaanse vluchtelinge, berecht door die twee. 166 00:27:15,393 --> 00:27:19,855 Droegen haar over aan de hulpverleenster, deze vrouw. Alice Fournier. 167 00:27:20,815 --> 00:27:25,987 Twee of drie andere meisjes waren Frans. Geen hoertjes of junkies. 168 00:27:26,194 --> 00:27:28,990 Het laatste spoor van jouw Mila was een decennium geleden. 169 00:27:29,115 --> 00:27:33,286 Als ze op haar vriendinnen leek, is ze waarschijnlijk dood. 170 00:27:33,326 --> 00:27:36,272 Zoek haar op. 171 00:27:40,292 --> 00:27:43,461 Alsjeblieft. Ze heeft lunchplannen. 172 00:27:43,587 --> 00:27:46,298 Dva Jelena restaurant. 173 00:27:46,339 --> 00:27:49,050 Heel graag gedaan. 174 00:27:50,094 --> 00:27:53,556 Biometrische beelden van de aankomsten op het vliegveld van Belgrado komen er aan. 175 00:27:54,932 --> 00:27:59,436 Dit is vier uur geleden. Daar. 176 00:28:01,564 --> 00:28:04,983 Hij kijkt rechtstreeks in de camera. 177 00:28:18,580 --> 00:28:21,719 ZOEK NAAR RELATIES 178 00:28:23,461 --> 00:28:25,171 RELATIE GEVONDEN 179 00:28:33,511 --> 00:28:36,766 Hanley's ploeg heeft iets gevonden. 180 00:28:36,973 --> 00:28:39,643 Hanley's ploeg heeft misschien iets. 181 00:28:39,852 --> 00:28:42,980 Machtiging en toegangscodes positief. 182 00:28:43,396 --> 00:28:46,192 Ga je gang. - Met Jurgen. 183 00:28:46,275 --> 00:28:49,386 Ik heb locatie-informatie nodig voor een persoon. 184 00:28:49,487 --> 00:28:52,655 Fournier Alice. 185 00:28:52,698 --> 00:28:59,980 Telefoonnummer: 75365423. 186 00:29:00,080 --> 00:29:05,419 Zoek de locatie van dit mobieltje. Fournier Alice. 187 00:29:05,461 --> 00:29:09,923 Telefoonnummer: 75365423. 188 00:29:10,340 --> 00:29:12,509 ZOEKEN 189 00:29:15,261 --> 00:29:17,138 MOBIEL GELOKALISEERD 190 00:29:17,181 --> 00:29:24,230 De locatie is Skadarska 32. Een restaurant. - Bedankt. 191 00:29:25,730 --> 00:29:27,775 Hoeveel zijn er stand-by in Hanley? 192 00:29:27,982 --> 00:29:30,736 Twee. 193 00:29:31,028 --> 00:29:33,572 Bel die andere. 194 00:29:52,715 --> 00:29:55,135 Er wordt niet opgenomen. 195 00:29:59,597 --> 00:30:01,808 Het is Devereaux. 196 00:30:32,631 --> 00:30:35,534 Bedankt dat u me wilde ontmoeten. Ga alstublieft zitten. 197 00:30:35,634 --> 00:30:38,887 Ik blijf niet lang. Bedankt. 198 00:30:39,637 --> 00:30:43,683 Kan ik u wat aanbieden? - Water, graag. 199 00:30:45,477 --> 00:30:50,148 Laten we het hebben over Arkady Federov. 200 00:30:50,566 --> 00:30:55,054 Met mijn werk komt die naam vaak voor. Maar dat hoort erbij. 201 00:30:55,153 --> 00:31:00,784 Gruweldaden zijn net reality tv. Mensen vergeten dat gewoonlijk niet. 202 00:31:00,826 --> 00:31:03,787 Klopt. Alleen wordt nu Federov president van Rusland... 203 00:31:03,828 --> 00:31:08,083 dat maakt hem interessant voor de wereld, en voor mijn publicatie. 204 00:31:08,208 --> 00:31:14,131 Toen Federov een generaal was, was hij ongrijpbaar. Dat is nu anders. 205 00:31:14,339 --> 00:31:16,549 Wat? 206 00:31:16,674 --> 00:31:19,053 En dat maakt hem niet gevaarlijk? 207 00:31:19,260 --> 00:31:22,931 Ze hebben altijd een grote mond. Uiteindelijk zijn het gewoon mannen... 208 00:31:23,015 --> 00:31:25,933 die genieten van hun stem. 209 00:31:26,143 --> 00:31:29,270 Je wilt je verhaal, en je Pullitzer prijs. 210 00:31:29,480 --> 00:31:32,607 Je hebt niet gezien hoe ze echt zijn. 211 00:31:32,650 --> 00:31:36,569 Minderjarige meisjes. Bange meisjes. 212 00:31:36,903 --> 00:31:39,698 Heb je nagedacht over wat jouw verhaal zou doen met hen? 213 00:31:39,823 --> 00:31:43,868 Federov is schuldig aan misdaden. Die moeten worden blootgesteld. 214 00:31:44,077 --> 00:31:47,830 Als er meisjes willen praten, vertel dan hun verhalen... 215 00:31:47,955 --> 00:31:52,001 Ik help de slachtoffers, en gebruik hen niet voor politiek. 216 00:31:52,336 --> 00:31:55,047 Deze meisjes hebben genoeg meegemaakt. Het spijt me. 217 00:31:55,338 --> 00:31:59,634 Misschien zit je hart op de juiste plek, maar niemand stopt Federov. 218 00:32:02,011 --> 00:32:05,265 Je stemde in voor deze afspraak. Je kunt toch wel iets zeggen? 219 00:32:05,348 --> 00:32:10,354 Pardon. Bent u Alice Fournier? 220 00:32:10,686 --> 00:32:15,776 Er is telefoon voor u. Uw mobiel schijnt niet te werken. 221 00:32:15,983 --> 00:32:20,489 Deze kant op. Alstublieft. - Excuseer mij. 222 00:32:26,744 --> 00:32:30,790 Stop met staren, Mila. Ik wil dat je naar me luistert. 223 00:32:30,999 --> 00:32:35,796 De serveerster is een moordenaar. Als ze iets doorheeft, ben je dood. 224 00:32:42,802 --> 00:32:47,891 Draai om. Ik sta achter je. 225 00:32:49,684 --> 00:32:53,230 Rennen. Nu. 226 00:32:56,775 --> 00:32:59,611 De achterkant. Ik wil hen in het vizier. 227 00:33:16,295 --> 00:33:18,672 Kom op. 228 00:33:24,827 --> 00:33:26,596 Aan de kant. 229 00:33:29,098 --> 00:33:31,518 Wie bent u? Wat gebeurt er? 230 00:33:32,853 --> 00:33:34,730 Zijingang. 231 00:33:41,612 --> 00:33:44,948 Hij moet op de markt zijn. Ik wil hem in het vizier. 232 00:33:47,451 --> 00:33:50,913 Je hebt nog steeds hetzelfde nummer. Alles goed? 233 00:33:52,038 --> 00:33:54,650 Ik heb het nogal druk. Kan ik je zo terugbellen? 234 00:33:54,750 --> 00:33:57,461 Pak de mobiele scanner. 235 00:33:57,794 --> 00:33:59,755 Laten we even babbelen. 236 00:33:59,880 --> 00:34:01,964 Doe wat je moet doen. Dat vind ik niet erg. 237 00:34:02,048 --> 00:34:08,096 Scenario. Doelwit met vrouw heeft 30 seconden voorsprong in een drukke menigte. 238 00:34:08,512 --> 00:34:13,601 En je doelwit? - Man, oud. Had vaardigheden. 239 00:34:13,851 --> 00:34:17,271 Had? - Waarschijnlijk denkt hij dat nog steeds. 240 00:34:18,231 --> 00:34:22,693 Hij is arrogant. Hij heeft zijn eerste fout al gemaakt. 241 00:34:22,818 --> 00:34:27,699 Gaan zes agenten de klus klaren? 242 00:34:46,050 --> 00:34:50,222 Waren zij van de politie? - Nee, soort van. 243 00:34:50,429 --> 00:34:56,686 Wie ben jij dan in godsnaam? Wat wil je? Laat me los. 244 00:34:57,311 --> 00:35:01,173 Ik heb niets gedaan. - Ik geloof je. Alleen zij niet. 245 00:35:01,273 --> 00:35:05,445 Als je hier uit wil komen, vertrouw me dan. 246 00:35:20,043 --> 00:35:23,713 Alice? Wacht. 247 00:35:53,949 --> 00:35:56,201 Alles in orde? 248 00:36:06,679 --> 00:36:08,105 Ik wist dat je terug zou bellen. 249 00:36:08,130 --> 00:36:12,717 Je raakt je zicht kwijt. Er vallen doden. Je verliest controle. 250 00:36:12,925 --> 00:36:16,163 Wil je niet weten waarom ik in Moskou zat? Wat mijn orders waren? Wie mij stuurde? 251 00:36:16,262 --> 00:36:20,000 Hou hem aan de lijn. - Kom anders hier. Dan praten we erover. 252 00:36:20,099 --> 00:36:23,978 Dit is mijn scenario. Ik bepaal de regels. 253 00:36:24,061 --> 00:36:28,442 Laten we het interessant houden. Misschien maak ik wel een fout. 254 00:36:28,567 --> 00:36:31,277 Dat ben je me wel verschuldigd. - Ik ben je niets schuldig. 255 00:36:31,570 --> 00:36:35,740 Geef me je telefoon. - Waar ben ik? Kom op, Mason. 256 00:36:36,157 --> 00:36:38,367 De oproep werd verzonden naar deze telefoon. 257 00:36:38,452 --> 00:36:42,623 De scanner ziet Jake als Devereaux. Daarom lijkt hij zo dichtbij. 258 00:36:42,748 --> 00:36:47,335 Hoeveel mensen heb jij vermoord, Mason? - Nu, of in de volgende vijf minuten? 259 00:36:47,543 --> 00:36:52,548 Denk je er soms aan? Als je koffie drinkt, of neukt? 260 00:36:52,632 --> 00:36:57,429 Zie je een mooie vrouw, of een kind denk je dan aan al die levens die je genomen hebt? 261 00:36:57,554 --> 00:36:59,097 Die kant op. 262 00:36:59,222 --> 00:37:02,643 Daar slaap je zeker niet van? - Nee, klootzak, ik slaap als een baby. 263 00:37:04,018 --> 00:37:07,231 Ik snap je niet, Devereaux. Jij wil mij. Waarom schiet je niet? 264 00:37:07,356 --> 00:37:11,318 Verleidelijk. En mijn positie zeker weggeven? 265 00:37:11,943 --> 00:37:14,028 Altijd willen sterven voor de zaak, toch, Mason? 266 00:37:14,070 --> 00:37:16,114 Angst is de vijand. Dat heb jij me geleerd. 267 00:37:16,197 --> 00:37:21,619 Je moet nog veel leren. - Ik ben hier om je uit te schakelen. 268 00:37:21,744 --> 00:37:25,407 Dat mocht je willen. Je bent hoogstens een bloeddrukmeter. 269 00:37:25,507 --> 00:37:28,860 Geen perspectief geen kennis. - Blijf praten, oudje. 270 00:37:28,960 --> 00:37:33,005 Het is vernederend, beschamend. 271 00:37:33,215 --> 00:37:37,594 Net als in Moskou. Nietwaar? 272 00:37:37,802 --> 00:37:41,974 Wat is er, Mason? Niemand die je hand vasthoudt. 273 00:37:43,099 --> 00:37:45,545 Niemand die zegt om de trekker over te halen. 274 00:37:46,987 --> 00:37:48,771 Hij steelt een auto. Waar is de dichtstbijzijnde parkeerplaats? 275 00:37:48,856 --> 00:37:51,775 Die kant op. 276 00:37:57,239 --> 00:38:01,168 Dus je hebt geen spijt? - Geen enkele. 277 00:38:01,309 --> 00:38:04,313 En het zal me een rotzorg zijn wie ik vermoord heb. 278 00:38:04,646 --> 00:38:10,277 En mocht je me toch kunnen doden, zal ik daar niet wakker van liggen. 279 00:38:10,360 --> 00:38:12,346 Hij is hier ergens. 280 00:38:12,445 --> 00:38:14,657 Dat was een mooie toespraak. 281 00:38:14,864 --> 00:38:18,202 Je brengt het beste naar boven. 282 00:38:24,750 --> 00:38:28,711 Benzine, neem afstand. 283 00:39:06,166 --> 00:39:09,795 Mila Filapova, waar is ze? 284 00:39:10,128 --> 00:39:14,507 Hoe ken je die naam? - Wanneer zag je haar voor het laatst? 285 00:39:14,925 --> 00:39:18,454 Geen idee. Drie jaar geleden. Ik was haar hulpverleenster. 286 00:39:18,554 --> 00:39:21,891 Een goede vriend stierf toen hij haar zocht. 287 00:39:22,099 --> 00:39:24,934 Het spijt me. Ik heb geen idee waar ze is. 288 00:39:25,018 --> 00:39:29,297 De vrouw die jou benaderde in het restaurant, was 'n professionele Russische huurmoordenaar. 289 00:39:29,398 --> 00:39:32,318 De mannen op de motororen, CIA. 290 00:39:32,443 --> 00:39:34,612 Wat die vrouw ook weet, heel veel mensen willen het. 291 00:39:34,737 --> 00:39:38,181 Als ze haar niet kunnen vinden, dan ben jij het volgende slachtoffer. 292 00:39:40,034 --> 00:39:43,077 Heb je dossiers van de vrouwen die je hulp biedt? 293 00:39:47,750 --> 00:39:50,168 We pakken deze tram. 294 00:39:55,673 --> 00:39:59,762 Waarom haat je hem? De man die ons wil doden. 295 00:39:59,969 --> 00:40:02,764 Waarom haat je hem? 296 00:40:03,222 --> 00:40:06,851 Ik haat hem niet. 297 00:40:07,186 --> 00:40:09,896 Hij is de beste vriend, die ik ooit heb gehad. 298 00:40:10,313 --> 00:40:15,402 Willen alle vrienden je dood hebben? - Uiteindelijk wel. 299 00:40:44,181 --> 00:40:47,434 Waar vind ik haar? - Nogmaals, dat weet ik niet. 300 00:40:47,518 --> 00:40:51,188 Je moet toch iets weten? Vrienden. Plaatsen die zij bezocht... 301 00:40:51,271 --> 00:40:54,817 mensen verdwijnen niet zomaar. - Ik weet het niet. 302 00:40:54,942 --> 00:40:58,570 Met mijn werk verdwijnen er inderdaad mensen. 303 00:40:58,778 --> 00:41:01,907 Zo zijn ze er en zo zijn ze verdwenen. 304 00:41:05,159 --> 00:41:09,539 Ze kwam niet meer naar bijeenkomsten. Mensen gebruikte haar voor drank. 305 00:41:10,039 --> 00:41:13,793 Ken je deze man? - Een pooier. 306 00:41:14,001 --> 00:41:18,798 Hij ronselt meisjes voor seks. Hij heet: Lebedynko. 307 00:41:19,007 --> 00:41:23,929 Nee. Zijn echte naam is: Simian Denisov. 308 00:41:24,137 --> 00:41:27,891 Hij was Fedorov's rechterhand. Gedurende de tweede Tsjetsjeense Oorlog. 309 00:41:27,974 --> 00:41:30,393 Enig idee waar hij is? 310 00:41:30,601 --> 00:41:35,398 Ja. Hier in Belgrado. 311 00:41:42,989 --> 00:41:46,034 Hoe ken je Denisov? 312 00:41:46,659 --> 00:41:48,911 Door mensen die ik ontmoet heb. 313 00:42:06,929 --> 00:42:09,766 Ik kom voor Lebedynko. 314 00:42:11,018 --> 00:42:14,353 Zeg dat Peter Devereaux er is. 315 00:42:38,378 --> 00:42:42,115 Je ziet er beroerd uit. - Insgelijks. 316 00:42:42,215 --> 00:42:47,262 Welkom. Niet te geloven. 317 00:42:48,889 --> 00:42:51,516 Waarom ben je hier? 318 00:42:51,641 --> 00:42:54,061 Ik wil informatie. 319 00:42:54,436 --> 00:42:57,606 Iemand hier in Belgrado wil je vermoorden. Alleen ik ben het niet. 320 00:42:57,813 --> 00:43:01,860 Ik kan wel een naam noemen, maar ik wil er iets voor terug. 321 00:43:01,943 --> 00:43:05,112 Goed. Brand maar los. 322 00:43:05,197 --> 00:43:09,451 Ik ben je nog wat schuldig. Voor de goeie ouwe tijd. 323 00:43:12,161 --> 00:43:14,523 Arkady Federov. 324 00:43:14,623 --> 00:43:17,650 Hij vermoordt iedereen die dichtbij hem stond in jouw tijd... 325 00:43:17,751 --> 00:43:21,487 mijn informatie is: Dat hij jou gaat vermoorden. 326 00:43:21,588 --> 00:43:23,114 Ik? 327 00:43:23,215 --> 00:43:27,885 Wat is zijn plan? Waarom vermoordt hij nu iedereen? 328 00:43:29,929 --> 00:43:34,393 Loop weg nu het nog kan. 329 00:43:38,438 --> 00:43:40,648 Tsjetsjenië. 330 00:43:40,856 --> 00:43:45,012 Dit lelijke, vuile, kleine God verlaten land. 331 00:43:45,112 --> 00:43:51,101 Met olie in overvloed. Tsjechische terroristen gaven niets weg. 332 00:43:52,911 --> 00:43:57,648 Op een dag werd een gebouw met de grond gelijk gemaakt. 333 00:43:57,748 --> 00:44:04,130 Russische soldaten werden in stukken overgedragen aan hun familie. 334 00:44:04,338 --> 00:44:12,054 Opeens had Federov zijn oorlog. En Rusland zijn olie. 335 00:44:13,139 --> 00:44:15,000 Jij blies het gebouw op? 336 00:44:15,099 --> 00:44:20,563 Federov was slim genoeg om zo'n operatie niet aan te kunnen. 337 00:44:20,605 --> 00:44:23,190 Hij hield het geheim. 338 00:44:23,692 --> 00:44:27,119 Hield de CIA het draaiende? - Vanuit Moskou. 339 00:44:27,237 --> 00:44:31,699 We hoefde alleen toe te kijken hoe iedereen stierf. 340 00:44:59,643 --> 00:45:02,297 Wil je wat water? 341 00:45:02,396 --> 00:45:07,360 Excuses voor het onthaal. Ik vind dit ook niet kunnen. 342 00:45:10,697 --> 00:45:14,951 Jij leidde Peter Devereaux, vanaf 1998... 343 00:45:15,076 --> 00:45:18,914 tot zijn pensioen in 2008. 344 00:45:20,039 --> 00:45:25,277 17 April, dit jaar vertrok u naar Lausanne, onder de naam: Sanders. 345 00:45:25,378 --> 00:45:27,838 En schakelde hem in. 346 00:45:28,130 --> 00:45:31,967 Laat je tieten zien. - Pardon? 347 00:45:32,092 --> 00:45:37,373 Daarom stuurde Weinstein je toch? In ieder geval niet voor je denkkracht. 348 00:45:37,474 --> 00:45:39,059 Val dood. 349 00:45:39,184 --> 00:45:42,103 Zit je graag bovenop, voor een hogere positie? 350 00:45:42,186 --> 00:45:46,650 Ik wil iemand anders. Waar zijn ze? - Deze kamer is geluidsdicht. 351 00:45:46,775 --> 00:45:48,525 Alsof ik dat niet weet. 352 00:45:48,568 --> 00:45:53,347 Ik heb dit allemaal opgericht. En de procedure die u volgt geschreven. 353 00:45:53,447 --> 00:45:59,628 Ik weet ook wanneer de procedure wordt veranderd. Dom wijf. 354 00:45:59,829 --> 00:46:07,461 Als je de procedure kent. Dan weet je ook dat ik mag afwijken. Indien nodig. 355 00:46:07,545 --> 00:46:13,425 En gezien de loop van deze gesprek wijk ik van de procedure af. 356 00:46:14,760 --> 00:46:18,097 Het zal me een rotzorg zijn wie ik vermoord heb. 357 00:46:18,306 --> 00:46:23,753 En mocht je me toch kunnen doden, zal ik daar niet wakker van liggen. 358 00:46:23,853 --> 00:46:26,815 Dat was een mooie toespraak. 359 00:46:26,898 --> 00:46:29,567 Je brengt het beste naar boven. 360 00:46:30,652 --> 00:46:33,471 Dat was niet echt accuraat. 361 00:46:33,570 --> 00:46:38,159 Hem bezighouden, was van belang. - Ja, voor hem. 362 00:46:38,367 --> 00:46:42,121 Of hij zit nog steeds in je hoofd. Of je bent boos omdat je nooit 'n vader hebt gehad... 363 00:46:42,204 --> 00:46:45,250 geen idee, en eerlijk gezegd niet boeiend. Hij hield je voor de gek. 364 00:46:45,333 --> 00:46:50,530 Ik zal hem vinden. - Ja? Het voelt anders niet zo... 365 00:46:50,630 --> 00:46:54,050 het lijkt alsof je hem probeert te plezieren. 366 00:46:55,300 --> 00:46:59,012 Bewonder je hem nog? - Dat deed ik. 367 00:46:59,847 --> 00:47:04,309 Zo dacht hij over jou. 368 00:48:39,614 --> 00:48:42,115 Hoe kwam jij binnen? 369 00:48:47,996 --> 00:48:52,485 Ze wil alleen bij jou zijn. Ondankbaar kreng. 370 00:48:52,585 --> 00:48:57,757 Ik maak nog een handtas van je. - Goed dan. 371 00:48:58,132 --> 00:49:04,222 Goed dan? Wat betekent dat? We lopen elkaar al acht weken voorbij. 372 00:49:04,262 --> 00:49:07,057 Wie ben je eigenlijk? 373 00:49:07,557 --> 00:49:13,648 Je bent knap en mysterieus. Maar dat verveelt na een tijd. 374 00:49:14,148 --> 00:49:17,293 Ik weet niet eens hoe je heet. 375 00:49:21,822 --> 00:49:26,144 David. - Ik ben Sarah. 376 00:49:41,918 --> 00:49:46,097 Denk je niet dat Mila veiliger zou zijn waar ze ook is? 377 00:49:46,139 --> 00:49:49,708 Ze was getuige van een samenzwering tussen Federov en een CIA agent... 378 00:49:49,809 --> 00:49:53,646 wat een oorlog ontketende, en waar duizenden mensen het leven bij lieten. 379 00:49:53,855 --> 00:49:58,842 Dus, wie haar als eerste heeft, heeft ook Federov. 380 00:49:58,943 --> 00:50:03,697 En geloof me. Ze zal worden gevonden. 381 00:50:37,731 --> 00:50:43,695 Hoe voelt het om jou te zijn, om te doen wat je wilt? 382 00:50:48,074 --> 00:50:53,206 Wat doen we als ze terugkomen? - Vertrekken. 383 00:51:11,641 --> 00:51:14,393 Proost. 384 00:51:38,291 --> 00:51:40,710 Wat gebeurde er in Moskou? 385 00:51:42,255 --> 00:51:47,927 Iets betreurenswaardig. 386 00:51:50,972 --> 00:51:53,391 Wat was haar naam? 387 00:51:54,391 --> 00:51:57,061 Natalia. 388 00:52:06,070 --> 00:52:09,197 Zal Federov's dood alles oplossen? 389 00:52:09,614 --> 00:52:12,451 Het is een begin. 390 00:52:13,661 --> 00:52:16,706 Waarom heb je mij gered? 391 00:52:18,916 --> 00:52:21,860 Leg je lot niet in mijn handen. 392 00:52:21,960 --> 00:52:26,423 Want dan moet ik je teleurstellen. 393 00:53:47,447 --> 00:53:49,601 Satie. 394 00:53:52,201 --> 00:53:54,646 Wat zei je? 395 00:53:54,746 --> 00:53:59,583 Betekent: 'Mijn Favoriet' in het Russisch. 396 00:54:00,501 --> 00:54:03,503 Je spreekt Russisch? 397 00:54:05,840 --> 00:54:11,512 Mijn ouders gaven les op een universiteit, en leerde mij het. 398 00:56:06,543 --> 00:56:09,672 Ik heb wat kleren gevonden die je aan kunt trekken. 399 00:56:11,007 --> 00:56:16,887 Wat als ze Mila eerder vinden dan jij? - Dan zijn al je problemen voorbij. 400 00:56:19,338 --> 00:56:21,983 Ze zullen haar doden, nietwaar? 401 00:56:29,016 --> 00:56:34,947 Wat als niemand haar vindt? - Niemand kan voor altijd verborgen blijven. 402 00:56:35,239 --> 00:56:40,954 Ik moet nu alleen verder. Dus ik kan je niet meer beschermen. 403 00:56:41,161 --> 00:56:46,751 Ga ergens waar niemand je vindt. Zelfs ik niet. Gebruik alleen contant geld. 404 00:56:46,835 --> 00:56:50,088 En wacht tot deze overgaat. 405 00:57:29,210 --> 00:57:30,920 HEB IK JE WAKKER GEMAAKT? 406 00:57:35,675 --> 00:57:38,427 WAAR BEN JE? 407 00:58:31,563 --> 00:58:34,317 Ik ben er. 408 00:58:34,400 --> 00:58:40,757 Het is al goed. Hij zal je geen kwaad doen. 409 00:58:44,603 --> 00:58:48,831 Laat haar gaan. 410 00:58:49,039 --> 00:58:52,085 En jij? 411 00:58:52,168 --> 00:58:54,795 Haal je dan de trekker over? 412 00:58:54,920 --> 00:58:58,257 Zeg dat hij moet luisteren. 413 00:58:58,465 --> 00:59:02,219 Je moet luisteren. 414 00:59:05,139 --> 00:59:10,228 Hij vraagt zich af, of jij het wel waard bent. 415 00:59:10,353 --> 00:59:12,980 Hij zal je geen kwaad doen. 416 00:59:13,271 --> 00:59:16,108 Hij heeft nog steeds niets besloten. 417 00:59:16,233 --> 00:59:20,987 Vraag hem. Of je het redden waard bent? 418 00:59:21,697 --> 00:59:24,534 Ben ik het redden waard? 419 00:59:28,494 --> 00:59:30,539 Hij geeft niet echt antwoord, ofwel? 420 00:59:30,748 --> 00:59:34,876 Laat hem je vraag beantwoorden. 421 00:59:35,085 --> 00:59:41,217 Ben ik het redden waard? - Ja, dat ben je. 422 00:59:57,525 --> 01:00:00,777 Dus je vindt haar leuk? 423 01:00:01,195 --> 01:00:06,159 Tijd voor je laatste oefening. - Zoals wat? Je liet me keihard vallen. 424 01:00:06,451 --> 01:00:08,894 Wat wilde je dan? - Ik wilde beter dan jij zijn. 425 01:00:08,994 --> 01:00:13,875 Wat bedoel je? Beter dan ik. 426 01:00:14,876 --> 01:00:18,045 Om een beter man te zijn? - Waarom liet je me dan stikken? 427 01:00:18,838 --> 01:00:21,465 Daar komt het. 428 01:00:21,507 --> 01:00:24,452 Ik schoot. Wat moest ik dan. Ik had geen keus. 429 01:00:24,552 --> 01:00:27,597 Die is er altijd. - Geef verdomme antwoord. 430 01:00:28,889 --> 01:00:31,851 Je maakte de verkeerde keus. 431 01:00:35,396 --> 01:00:39,233 Ik ben hier om je te doden. 432 01:00:39,942 --> 01:00:47,148 Ik wist niet dat het je vrouw was. - Natalia? Nee. Dit gaat om jou. 433 01:00:47,282 --> 01:00:53,246 Je kunt een mens, of een moordenaar zijn. Maar niet beiden. 434 01:00:53,873 --> 01:00:59,670 Uiteindelijk zullen die mensen elkaar uitroeien. 435 01:01:01,880 --> 01:01:06,052 Je hoeft het alleen maar te tonen. 436 01:01:07,177 --> 01:01:09,512 Maar het is al te laat. 437 01:01:13,351 --> 01:01:16,686 Tweede kans, Mason. Scenario. 438 01:01:16,896 --> 01:01:21,175 Jouw doelwit heeft net de slagader van een vrouw geraakt. 439 01:01:21,275 --> 01:01:25,947 Heeft net de slagader van een vrouw geraakt, waar jij intiem mee bent geweest. 440 01:01:26,239 --> 01:01:30,117 Wat ga je doen? - Laat haar los. 441 01:01:50,096 --> 01:01:55,893 Je wilt weten wat ik gedaan heb? - Dat weet ik al. De vraag is waarom? 442 01:01:56,018 --> 01:01:58,436 Dat weet je helemaal niet. 443 01:01:58,521 --> 01:02:02,608 Hoe kun je in godsnaam beseffen waarom? 444 01:02:03,693 --> 01:02:08,681 Zullen we bij het begin beginnen? - Wat denk je wat we hier doen? 445 01:02:08,780 --> 01:02:13,244 We verzamelen informatie. - Nee, dat is zinloos. En verandert constant. 446 01:02:13,369 --> 01:02:18,148 Kennis en macht. Mensen hebben macht. We verzamelen mensen. 447 01:02:18,248 --> 01:02:22,085 En als iemand hier meeluistert, als ze ook maar iets verstand bezitten... 448 01:02:22,293 --> 01:02:26,590 die weten waar ik op doel. Arkady Federov bezitten. 449 01:02:26,757 --> 01:02:30,302 Hoor je me? Arkady Federov. 450 01:02:32,637 --> 01:02:35,266 HOTEL IMPERIAL, BELGRADO. 451 01:02:39,853 --> 01:02:42,606 Welkom in Hotel Imperial. 452 01:03:11,427 --> 01:03:14,246 Alice, wat doe je hier? 453 01:03:14,346 --> 01:03:17,307 Alles in orde? Wat gebeurde er in het restaurant? 454 01:03:17,391 --> 01:03:21,086 Ik heb besloten om alles te vertellen over Arkady Federov. 455 01:03:21,186 --> 01:03:24,106 Kom binnen. 456 01:03:24,606 --> 01:03:28,152 Hij is momenteel hier voor de Europese energieconferentie. 457 01:03:28,277 --> 01:03:32,322 Hij verblijft in het Imperial Hotel. - Dat wist ik niet. 458 01:03:35,784 --> 01:03:40,456 Je bezoek heeft me overrompeld. Wil je iets drinken? Koffie? 459 01:03:40,539 --> 01:03:43,583 Nee, bedankt. 460 01:03:45,710 --> 01:03:49,088 Mijn muur van schaamte. 461 01:03:49,797 --> 01:03:54,637 Honderden vrouwen kwamen uit het oorlogsgebied. 462 01:03:55,054 --> 01:03:59,498 We zijn een kleine organisatie. - Ik pak mijn dictafoon. 463 01:04:00,434 --> 01:04:05,313 Er was een meisje, Mila. Ze deed alsof ze doofstom was. 464 01:04:05,563 --> 01:04:11,110 Federov mocht haar. Hield haar dichtbij hem. 465 01:04:11,195 --> 01:04:13,730 Als een huisdier. 466 01:05:33,518 --> 01:05:40,242 Mason, David. Activeringscode: 39042. 467 01:06:47,492 --> 01:06:50,661 Ga in de hoek staan. - Laat haar toch... 468 01:06:51,355 --> 01:06:57,135 Natalia had mij niet verwacht in Moskou. Ze wist niet eens dat ik kwam. 469 01:06:57,235 --> 01:06:59,179 Wat heb je gedaan? 470 01:06:59,278 --> 01:07:03,349 De laatste maanden gedroeg ze zich vreemd. 471 01:07:03,449 --> 01:07:05,786 Analisten dachten... - Gelul. 472 01:07:06,077 --> 01:07:09,831 Het gebeurt. Ze besloten haar uit te schakelen. 473 01:07:10,373 --> 01:07:13,501 Ik kon haar niet bereiken zonder dat zij het wisten. 474 01:07:13,710 --> 01:07:18,072 Als ze onze kant zou kiezen zou ze sterven. 475 01:07:18,172 --> 01:07:21,117 Jou sturen was ons enige kans. 476 01:07:21,217 --> 01:07:23,344 Waarom? 477 01:07:24,387 --> 01:07:27,724 Waarom? - De CIA verdenkt al jaren... 478 01:07:27,807 --> 01:07:31,894 dat Federov de oorlog is begonnen door het neerhalen van een Russisch gebouw. 479 01:07:31,978 --> 01:07:35,132 En de Tsjetsjeense nationalisten de schuld gaf. 480 01:07:35,231 --> 01:07:39,510 Toen kwam Natalia met het nieuws, dat ze een getuige heeft... 481 01:07:39,610 --> 01:07:44,782 die zweert dat Federov betrokken was. - Wij hebben dat gedaan. 482 01:07:44,824 --> 01:07:46,702 Wij. 483 01:07:48,119 --> 01:07:51,898 Met wie heb je gesproken? - Met mensen die jij had moeten spreken. 484 01:07:51,998 --> 01:07:56,128 Wie was het? En lieg niet tegen me. 485 01:08:00,507 --> 01:08:05,494 Dezelfde man die Natalia hulp bood. 486 01:08:05,594 --> 01:08:07,623 Dezelfde man die haar extractie beval. 487 01:08:07,722 --> 01:08:12,811 En dezelfde man, die opdracht gaf om haar te doden. 488 01:08:15,146 --> 01:08:16,814 Kom binnen. 489 01:08:16,856 --> 01:08:20,193 Devereaux heeft een dochter. 490 01:08:23,154 --> 01:08:29,019 Haar naam is Lucy. Deze foto's zijn van vijf jaar geleden. Ze is nu 12. 491 01:08:29,118 --> 01:08:35,024 Natalia Ulanova is haar moeder. En Devereaux voedt haar op. 492 01:08:35,125 --> 01:08:41,006 Toen Devereaux in Berlijn zat, haalde hij Natalia over om voor ons te spioneren. 493 01:08:44,467 --> 01:08:48,412 Hij hield zijn hele familie verborgen. 494 01:08:48,512 --> 01:08:53,001 Mila kan Weinstein kapotmaken. Daarom liet hij Mason, Natalia uitschakelen. 495 01:08:53,100 --> 01:08:59,024 Daarom zit hij achter haar aan. Ze was niet wie ze zich voordeed. 496 01:08:59,065 --> 01:09:04,570 Beide ouders waren professoren. Ze kon zowel Engels als Russisch verstaan. 497 01:09:04,779 --> 01:09:09,158 Alles wat Federov zei, begreep ze. 498 01:09:20,002 --> 01:09:26,792 Ik kom voor Lebedynko. - Uw tas. Handen omhoog, alsjeblieft. 499 01:09:31,640 --> 01:09:33,682 Problemen. 500 01:09:39,564 --> 01:09:44,444 Waarom ben je hier? - Devereaux vraagt om een gunst. 501 01:09:47,488 --> 01:09:48,614 Wat heb je? 502 01:09:48,907 --> 01:09:52,060 Deze vrouw. Alice Fournier. 503 01:09:52,159 --> 01:09:57,666 Overleden in April, 2005. Aan kanker. 504 01:09:58,166 --> 01:10:01,002 Wie is zij dan? Ze was bij het restaurant met Devereaux. 505 01:10:01,293 --> 01:10:04,666 Ik zoek nu voor biometrische gelijken. 506 01:10:06,091 --> 01:10:09,426 Welkom bij Hotel Imperial. 507 01:10:35,537 --> 01:10:38,163 Waar ben je? 508 01:10:38,664 --> 01:10:41,902 Onderweg naar Arkady Federov. 509 01:10:42,002 --> 01:10:49,050 Ik wil hem hiermee confronteren. - Hij zal je vermoorden. Doe dit niet. 510 01:10:53,595 --> 01:10:57,057 Wie ben jij - Het cadeautje van Mr Denisov. 511 01:11:05,567 --> 01:11:08,194 Waar dient deze voor? 512 01:11:23,292 --> 01:11:27,796 Het is in orde. Loopt u maar naar boven. 513 01:12:00,246 --> 01:12:04,458 Draai eens om. 514 01:12:07,087 --> 01:12:11,591 Denisov is erg gul. Ga in bed liggen. 515 01:12:11,632 --> 01:12:14,636 Ik wil me eerst even opfrissen. 516 01:13:20,158 --> 01:13:24,189 Ik heb een stem overeenkomst. Alleen de naam is anders. 517 01:13:24,288 --> 01:13:26,774 Een grenscontrole. 518 01:13:26,873 --> 01:13:30,587 Mijn naam is Mila Filapova. 519 01:13:31,212 --> 01:13:36,426 Mijn ouders werden vermoord door de Russische generaal Arkady Federov. 520 01:13:38,011 --> 01:13:40,721 Ik heb het overleefd. 521 01:13:42,140 --> 01:13:46,060 Federov is nu in Belgrado voor een energie conferentie. 522 01:13:46,476 --> 01:13:48,688 Ik weet waar hij is. 523 01:15:51,101 --> 01:15:53,087 Je gaat me niet vermoorden? - Dat zie je verkeerd. 524 01:15:53,186 --> 01:15:59,117 Nee, anders was ik al dood geweest. 525 01:15:59,234 --> 01:16:04,948 Je weet niet wat je doet, ofwel? - Dit is voor mijn familie. 526 01:16:21,716 --> 01:16:25,011 Velen zien mij liever dood. 527 01:16:25,051 --> 01:16:27,846 En toch ben je hier. 528 01:16:28,555 --> 01:16:34,270 Een klein boos meisje, die niet wist hoe ze moest neuken. 529 01:16:34,311 --> 01:16:37,047 En nu kan het praten. - Hou op. 530 01:16:37,148 --> 01:16:41,902 Goed. Misschien vermoord je me. We zullen zien. 531 01:16:42,403 --> 01:16:48,326 Jou veranderen in een vrouw, zijn dan de mooiste herinneringen. 532 01:16:54,414 --> 01:16:57,335 Je hebt het geleerd, hč? 533 01:17:42,421 --> 01:17:46,509 Mila, niet doen. 534 01:17:48,010 --> 01:17:52,931 Hij moet sterven. - Zodra jij de wereld de waarheid zegt. 535 01:17:53,015 --> 01:17:58,354 Waar is je telefoon? Pak het, nu. 536 01:17:58,436 --> 01:18:01,481 Begin met filmen. 537 01:18:11,283 --> 01:18:18,722 In 1999 steunde je een Amerikaanse operatie voor zogenaamde Tsjechische terroristen. 538 01:18:19,041 --> 01:18:22,252 Wie was de agent die het runde? 539 01:18:22,586 --> 01:18:25,463 Je zit het op mijn shirt. 540 01:18:30,636 --> 01:18:34,180 Mila, pak aan. 541 01:18:35,474 --> 01:18:38,185 Schiet indien nodig. 542 01:18:42,523 --> 01:18:48,529 Je gaat me niet vermoorden? - Dat mag jij beslissen. 543 01:18:52,032 --> 01:18:55,869 Ik wil een spel spelen. Uitgevonden in jouw land. 544 01:18:57,872 --> 01:19:02,710 Ik vraag het nog een keer. Wie was die agent? 545 01:19:13,429 --> 01:19:17,725 Ik vraag het nog een keer. Was het Weinstein? 546 01:19:33,908 --> 01:19:35,492 De trappen. 547 01:19:39,496 --> 01:19:44,835 Vuile klootzak. Je kansen raken op. 548 01:19:47,046 --> 01:19:49,965 Wie was die agent? 549 01:19:52,551 --> 01:19:55,386 Was het Weinstein? 550 01:19:55,887 --> 01:20:01,894 Hanley, John Hanley. 551 01:20:12,654 --> 01:20:17,451 Was hij het? De middelste? 552 01:20:17,743 --> 01:20:23,457 Peter, dat is hem. De Bul. 553 01:21:00,327 --> 01:21:03,913 Wegwezen. Alsjeblieft, pak aan. 554 01:21:04,622 --> 01:21:06,332 Gebruik de goederenlift. - En jij dan? 555 01:21:06,417 --> 01:21:10,029 Neem een hotel. Kom ik niet opdagen, ga naar de Nederlandse ambassade... 556 01:21:10,128 --> 01:21:14,841 identificeer jezelf. Vertel ze alles. En vraag asiel aan. Schiet op. 557 01:22:00,470 --> 01:22:03,372 Hij gaat naar de kelder. - Herhaal. 558 01:22:03,472 --> 01:22:06,752 Hij moet naar de kelder gaan. Hou de achtertrap in de gaten. 559 01:22:06,851 --> 01:22:09,188 Onderweg. 560 01:22:19,363 --> 01:22:22,850 Waar is hij? - Ik weet het niet. 561 01:22:22,951 --> 01:22:26,622 Ga die kant op. 562 01:24:00,881 --> 01:24:03,844 Kijk dit eens. 563 01:24:13,811 --> 01:24:17,606 Dit moet je zien. 564 01:24:19,150 --> 01:24:22,487 Wie was die Amerikaanse agent? 565 01:24:22,820 --> 01:24:27,768 Was het Weinstein? 566 01:24:27,868 --> 01:24:31,604 Dit is kloten. 567 01:24:31,704 --> 01:24:35,082 We laten dit nu aan Weinstein zien. 568 01:24:47,261 --> 01:24:52,516 Jij blijft hier. - Tietje, terug naar je bureau. 569 01:24:53,976 --> 01:24:56,770 Ga zitten. 570 01:24:58,230 --> 01:25:03,110 Jouw baas zit hier. Ik zit hier. 571 01:25:03,235 --> 01:25:05,822 Ga dus zitten. 572 01:25:33,350 --> 01:25:36,810 Je leeft nog. 573 01:25:42,192 --> 01:25:44,485 Wat is er gebeurd? 574 01:25:47,113 --> 01:25:49,240 Jij kunt verdwijnen. Ik help je. 575 01:25:49,865 --> 01:25:52,911 Noem maar een stad en ik breng je er heen. Ik heb contacten. 576 01:25:53,244 --> 01:25:59,125 We kunnen je helpen overnieuw te beginnen, en zorgen dat je nooit gevonden wordt. 577 01:26:00,417 --> 01:26:03,128 Ik ga niet weer op de vlucht. 578 01:26:03,212 --> 01:26:06,675 Op de vlucht zijn is beter dan dood te zijn. 579 01:26:12,639 --> 01:26:15,766 Bedankt dat je mijn leven hebt gered. 580 01:26:15,809 --> 01:26:19,145 Jou laten sterven is nooit een optie geweest. 581 01:26:35,119 --> 01:26:38,456 We moeten gaan. 582 01:26:41,792 --> 01:26:46,422 Er is veel veranderd in korte tijd. 583 01:26:46,756 --> 01:26:48,800 Wat deed jij een week geleden? 584 01:26:49,216 --> 01:26:53,846 Ik leefde mijn leven. 585 01:26:54,764 --> 01:26:58,460 Wat gebeurt er in het leven van Peter Devereaux? 586 01:26:58,560 --> 01:27:03,715 Eenvoudige dingen. Een huis in Lausanne. 587 01:27:03,814 --> 01:27:08,595 Kleine zaak. Een café bij een meer. 588 01:27:08,694 --> 01:27:12,657 En een dochter. 589 01:27:13,992 --> 01:27:18,371 Ze heeft haar moeder nooit gekend, en haar vader maar amper. 590 01:27:18,579 --> 01:27:21,774 Hoe heet ze? - Lucy. 591 01:27:21,875 --> 01:27:25,904 Ze is 12. - Waar is ze nu? 592 01:27:26,003 --> 01:27:30,132 Op de kostschool. Aan het wachten tot haar vader haar ophaalt. 593 01:27:43,854 --> 01:27:46,131 Ik had je nooit voor het vadertype gehouden. 594 01:27:46,231 --> 01:27:50,862 Dat zo'n lief klein meisje uit jouw DNA ontstaat is tegen alle logica in. 595 01:27:52,447 --> 01:27:55,766 Je zou echt iets moeten zeggen. 596 01:27:55,867 --> 01:27:59,395 Ik vermoord je. 597 01:27:59,496 --> 01:28:03,690 Als je haar pijn doet, vermoord ik je. 598 01:28:03,791 --> 01:28:08,195 Het is grappig. De sleutels naar Federov zijn Langley meer waard... 599 01:28:08,296 --> 01:28:10,864 dan mijn methodes voor Weinstein. 600 01:28:10,965 --> 01:28:13,301 Ik heb het nu voor het zeggen. 601 01:28:13,342 --> 01:28:15,677 Weinstein is terug naar Amerika. 602 01:28:15,761 --> 01:28:20,015 Het verraste hem toen ze hem naar huis stuurden. 603 01:28:20,140 --> 01:28:24,395 Maar niet zo verrast als jij nu waarschijnlijk bent. 604 01:28:25,354 --> 01:28:30,150 Mocht het een troost voor je zijn, Mason heeft Lucy hierheen gebracht voor me. 605 01:28:30,359 --> 01:28:34,238 Je zult wel trots zijn. Hij heeft het toch goed gedaan? 606 01:28:34,279 --> 01:28:40,185 Ik wist niet zeker of je een zwakke plek had. 607 01:28:41,996 --> 01:28:45,041 De jongen heeft het goed gedaan. 608 01:28:45,082 --> 01:28:49,779 Het fort. Om acht uur. Waar ze schaken. 609 01:28:49,878 --> 01:28:53,716 Jij neemt Mila mee, ik neem jouw dochter mee. 610 01:29:00,055 --> 01:29:03,725 Jij bent een verdomd goed wapen, Mason. 611 01:29:03,935 --> 01:29:06,561 Dat moet ik je nageven. 612 01:29:07,729 --> 01:29:11,426 We moeten nu weg. Ga naar het station. 613 01:29:11,525 --> 01:29:14,444 Boek drie kaartjes voor de trein naar Junik. De grensbewaking is slecht daar. 614 01:29:14,487 --> 01:29:16,572 Ze wil jou niet maar mij. - Ik zie je daar. 615 01:29:16,655 --> 01:29:20,576 Ze wil jou niet, ze wil mij. - We zullen er zijn. 616 01:29:20,702 --> 01:29:22,869 Zo niet? 617 01:29:25,081 --> 01:29:28,751 Dan heb ik het niet gered. 618 01:29:33,131 --> 01:29:36,591 Ze gaan ons allemaal vermoorden. 619 01:29:37,926 --> 01:29:41,331 Hoe zal dat gebeuren? 620 01:29:41,430 --> 01:29:45,710 Je voelt er niets van. - Hoe kun je daar zo zeker van zijn? 621 01:29:45,810 --> 01:29:49,296 Een kogel gaat met meer dan 4.000 feet per seconde. 622 01:29:49,396 --> 01:29:53,216 Vier keer sneller dan het geluid. 623 01:29:53,317 --> 01:30:00,056 Het effect van die snelheid is absoluut. 624 01:30:00,490 --> 01:30:06,956 Je houdt gewoon op te bestaan. 625 01:30:08,832 --> 01:30:13,253 Zorg dat je er bent, Peter, alsjeblieft. 626 01:30:38,069 --> 01:30:41,239 Drie kaartjes naar Junik. 627 01:30:51,458 --> 01:30:56,530 Je zei jezelf dat niemand gewond zou raken. Niemand waar jij om geeft tenminste. 628 01:30:56,631 --> 01:30:59,783 Je hebt het goed gespeeld. 629 01:30:59,884 --> 01:31:02,595 Is dat zo? 630 01:31:04,555 --> 01:31:08,626 Weet je wat Federov gaat doen als hij president wordt? 631 01:31:08,725 --> 01:31:12,896 Hij verandert de wereld. Rusland voegt zich bij de NATO. 632 01:31:13,104 --> 01:31:15,358 Waarom? 633 01:31:15,983 --> 01:31:20,695 Omdat mijn hand zo ver in zijn reet zit, dat ik zijn lippen kan bewegen. 634 01:31:22,239 --> 01:31:27,936 Ik bezit hem. Hier hebben we al die jaren voor gewerkt. 635 01:31:28,037 --> 01:31:30,664 Dat weet je. 636 01:32:07,717 --> 01:32:11,788 HET OORLOGSVERLEDEN VAN ARKADY FEDEROV DOOR MIRA FILIPOVA EN EDGAR SIMPSON 637 01:32:13,457 --> 01:32:16,694 Ik denk dat ik iets voor je heb. 638 01:32:16,793 --> 01:32:21,465 Ze koopt nu drie treinkaartjes naar Junik met haar creditcard. 639 01:32:21,506 --> 01:32:24,118 Ze moet er zijn. - Bedankt. 640 01:32:24,217 --> 01:32:27,454 Denk je niet dat misschien... 641 01:32:27,555 --> 01:32:30,666 je misschien hier een grens mee overgegaan bent? 642 01:32:30,765 --> 01:32:34,170 Lange tijd geleden, vriend. 643 01:32:34,270 --> 01:32:37,939 Uiteraard heb je een levensteken nodig. 644 01:32:50,744 --> 01:32:52,579 Jouw vader. 645 01:32:52,704 --> 01:32:57,460 Ben jij dat, papa? - Hoe gaat het met je, kindje? 646 01:32:57,501 --> 01:33:03,448 Ik weet dat je bang bent. Ik beloof dat alles goed komt. 647 01:33:03,548 --> 01:33:06,993 Ik wilde alleen maar je stem horen. 648 01:33:07,094 --> 01:33:11,998 Om je te vertellen dat ik vreselijk veel van je hou. 649 01:33:12,099 --> 01:33:15,586 Ik hou ook van jou, papa. 650 01:33:15,685 --> 01:33:19,189 Het spijt me dat ik er niet was toen jij me nodig had. 651 01:33:21,149 --> 01:33:25,863 Waar is Mila Filapova? 652 01:33:31,659 --> 01:33:35,413 Op het busstation. De bus naar Novi Sad. 653 01:33:35,497 --> 01:33:38,751 Negen uur. 654 01:33:38,958 --> 01:33:42,570 Het busstation. De bus naar Novi Sad. Negen uur. 655 01:33:42,671 --> 01:33:45,757 Neem haar mee. 656 01:33:46,382 --> 01:33:49,011 Ga met hem mee. 657 01:33:51,971 --> 01:33:55,184 Je verkijkt je op hem. Hij is een overlevende. 658 01:33:55,266 --> 01:33:58,270 Jij niet. 659 01:34:07,112 --> 01:34:10,824 Neem Mila mee. Ik beloof het je. 660 01:34:11,115 --> 01:34:14,662 Je krijgt je dochter terug. 661 01:34:25,797 --> 01:34:28,951 Weet je hoe we je altijd noemden? 662 01:34:29,051 --> 01:34:34,414 De November man. Omdat als jij voorbij gekomen was... 663 01:34:34,515 --> 01:34:37,501 leefde er niets meer. 664 01:34:37,600 --> 01:34:41,188 Jij was me er eentje. 665 01:34:48,862 --> 01:34:51,739 MOBIEL GELOKALISEERD 666 01:35:16,472 --> 01:35:18,559 Het busstation is die kant op. - Ik snijd af. 667 01:35:18,766 --> 01:35:21,353 Neem gas terug. 668 01:35:25,983 --> 01:35:29,862 Neem gas terug. - Riem. 669 01:35:37,411 --> 01:35:42,373 Zet de auto nu stil. - Muur. 670 01:35:49,131 --> 01:35:53,217 Ben je er klaar voor, Mason? 671 01:35:53,301 --> 01:35:56,305 Ik ben er klaar voor. 672 01:37:48,708 --> 01:37:53,421 Geen Amerikaan verloor zijn leven in die Tsjetsjeense rotzooi. 673 01:37:53,755 --> 01:37:57,201 Je hebt gelijk. Het Oosten tegen het Westen. Kloten. 674 01:37:57,301 --> 01:38:01,596 Vanaf nu is het de beschaafde wereld tegen het Midden-Oosten. 675 01:38:01,680 --> 01:38:05,891 Dat is een gevecht dat ik begrijp, en die we kunnen winnen. 676 01:38:06,225 --> 01:38:08,436 Begrijp je het niet? 677 01:38:12,231 --> 01:38:15,234 Waarom zweet je? - Omdat het warm is. 678 01:39:20,300 --> 01:39:25,305 Ik ben hier nog mee bezig. 679 01:39:44,908 --> 01:39:48,537 Waar is Lucy? Je zou haar meenemen als het klaar was. 680 01:39:49,162 --> 01:39:51,789 Het is klaar. 681 01:40:13,478 --> 01:40:18,716 Je hebt ons net veroordeeld tot een decennium lang oorlog. Ik hoop dat je dat weet. 682 01:40:18,817 --> 01:40:23,445 Ik vind het leuk zo. 683 01:40:25,239 --> 01:40:28,618 Bedankt. 684 01:40:35,708 --> 01:40:38,211 Papa. 685 01:40:45,301 --> 01:40:50,180 DE MOORD VAN ARKADY FEDEROV & EDGAR SIMPSON 686 01:41:10,452 --> 01:41:12,895 Waar is ze? 687 01:41:12,996 --> 01:41:15,832 Waar is ze? 688 01:41:28,511 --> 01:41:30,680 Daar is ze. 689 01:41:34,768 --> 01:41:37,770 Naar de trein. Kom op. 690 01:41:42,024 --> 01:41:44,735 Ik heet Mila Filapova. 691 01:41:48,823 --> 01:41:54,412 Toen ik 15 was heeft Arkady Federov mijn familie vermoord. 692 01:41:55,037 --> 01:41:58,332 En heeft me twee jaar gevangen gehouden. 693 01:41:59,083 --> 01:42:02,878 Ik werd herhaaldelijk misbruikt door hem. 694 01:42:03,003 --> 01:42:08,993 Gedurende die tijd zag ik Federov samenzweren met CIA agent John Hanley. 695 01:42:09,094 --> 01:42:11,762 Ze hebben een huis gebombardeerd. 696 01:42:11,887 --> 01:42:15,516 Dat bombardement was het begin van de tweede Tsjetsjeense oorlog. 697 01:42:15,725 --> 01:42:18,978 De onthullingen van de Tsjetsjeense vluchteling Mila Filapova... 698 01:42:19,186 --> 01:42:21,088 deed de politieke wereld op zijn grondvesten trillen... 699 01:42:21,189 --> 01:42:24,216 door het bewijs van een samenzwering tussen Arkady Federov... 700 01:42:24,317 --> 01:42:26,110 en een hooggeplaatste CIA official... 701 01:42:26,194 --> 01:42:31,282 werd het kandidaatschap voor het Russische presidentschap van Arkady Federov beëindigd. 702 01:42:32,367 --> 01:42:36,938 De Russische regering ontkent alles. 703 01:42:37,037 --> 01:42:42,068 Arkady Federov is op vakantie. 704 01:42:42,167 --> 01:42:45,671 En weegt zijn politieke keuzes af. 705 01:42:54,012 --> 01:42:59,135 Vertaald door T.U. 706 01:42:59,226 --> 01:43:04,149 Bewerking DeJaVu 707 01:43:04,149 --> 01:43:09,250 Resync: Movietext. 56272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.