All language subtitles for The.Miracle.Woman.1931.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,430 --> 00:01:56,024 I wonder what's keeping him. 2 00:01:56,350 --> 00:01:59,979 You wouldn't be in a hurry either if you'd been fired, would you? 3 00:02:00,390 --> 00:02:03,382 The Reverend Fallon was not fired. 4 00:02:03,750 --> 00:02:05,149 Look, here comes his daughter. 5 00:02:25,310 --> 00:02:29,098 This morning my father was to have delivered his farewell sermon to you, 6 00:02:29,310 --> 00:02:32,108 but he has been ill, as you all know, 7 00:02:32,310 --> 00:02:34,301 and today he cannot be with you. 8 00:02:34,790 --> 00:02:38,749 But he dictated his sermon to me, as he has done for so many years. 9 00:02:39,030 --> 00:02:41,783 I have it here, and I'm going to read it to you. 10 00:02:42,310 --> 00:02:45,541 "Friends, I leave you today after a score of years in this church 11 00:02:45,750 --> 00:02:47,786 as a servant of the Lord, to whom I pray 12 00:02:47,990 --> 00:02:49,867 that he may let words of my mouth 13 00:02:50,070 --> 00:02:53,426 and troubled meditations of my heart be acceptable in his sight. 14 00:02:53,830 --> 00:02:56,583 I have baptized many of you in the Lord's grace, 15 00:02:56,790 --> 00:02:59,145 a few of you I have joined together in marriage, 16 00:02:59,350 --> 00:03:01,190 and over the bodies of some of your loved ones, 17 00:03:01,350 --> 00:03:03,420 I have spoken the beautiful, triumphant victory 18 00:03:03,630 --> 00:03:06,224 that comes with the Lord's salvation. 19 00:03:06,430 --> 00:03:09,900 I would dearly love to stay as your pastor for the rest of my years, 20 00:03:10,110 --> 00:03:12,749 for I had hoped to live and die at this pulpit. 21 00:03:13,190 --> 00:03:15,988 But you have seen fit to call another, 22 00:03:16,190 --> 00:03:18,909 a younger man to guide and serve you. 23 00:03:20,270 --> 00:03:23,068 And though I leave you, I do not leave the Lord. 24 00:03:23,270 --> 00:03:27,104 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 25 00:03:27,310 --> 00:03:30,222 And I will dwell in the house of the Lord forever. 26 00:03:31,070 --> 00:03:34,380 When the heart is thirsty, there is drink in the Testaments: 27 00:03:34,590 --> 00:03:38,060 The Lord is my shepherd, I shall not want. 28 00:03:38,430 --> 00:03:41,740 He maketh me to lie down in green pastures. 29 00:03:42,070 --> 00:03:44,823 He leadeth me beside the still waters. 30 00:03:45,030 --> 00:03:47,180 He restoreth..." 31 00:03:51,190 --> 00:03:53,306 That's as far as he got. 32 00:03:54,390 --> 00:03:57,223 This is his farewell message to you. 33 00:03:57,950 --> 00:04:01,181 You see that he stopped in the middle of a sentence. 34 00:04:03,830 --> 00:04:06,264 My father is dead. 35 00:04:06,790 --> 00:04:08,348 He died in my arms five minutes ago, 36 00:04:08,550 --> 00:04:10,905 before he could finish his message to you, 37 00:04:11,230 --> 00:04:13,186 but I'm gonna finish it for him. Miss Fallon, 38 00:04:13,390 --> 00:04:15,830 the news you bring is painful, but I hardly think it proper... 39 00:04:15,950 --> 00:04:17,726 You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, 40 00:04:17,750 --> 00:04:19,900 and I want you to listen to what I have to say, 41 00:04:20,110 --> 00:04:22,305 because it's your clique that started all this trouble. 42 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 Leave if you like. 43 00:04:23,710 --> 00:04:28,340 My father preached to empty hearts. I don't mind talking to empty pews. 44 00:04:28,630 --> 00:04:31,224 My father is dead, and you killed him! 45 00:04:31,470 --> 00:04:35,588 You crucified him just as surely as he was crucified. 46 00:04:36,150 --> 00:04:39,586 He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. 47 00:04:39,790 --> 00:04:42,071 He gave his life to serve you and when he was old and worn 48 00:04:42,190 --> 00:04:43,589 you threw him out. 49 00:04:43,790 --> 00:04:47,260 You all came to this church in automobiles. He always had to walk. 50 00:04:47,950 --> 00:04:52,068 He didn't even leave enough money, after 20 years of service to you, 51 00:04:52,270 --> 00:04:54,704 to buy a burial in a decent cemetery. There, there. 52 00:04:54,910 --> 00:04:57,470 This is not the time nor place to speak of such things, 53 00:04:57,670 --> 00:05:01,629 and I must ask you to remember you are in the house of God... 54 00:05:01,870 --> 00:05:03,269 What God? Whose God? Yours? 55 00:05:03,470 --> 00:05:07,304 This isn't the house of God, this is a meeting place for hypocrites. 56 00:05:07,550 --> 00:05:10,190 You're out of your head, and I, for one, will not listen to such... 57 00:05:10,310 --> 00:05:11,868 Well, go on, get out! 58 00:05:12,070 --> 00:05:15,062 You've been running this church, but I'm gonna run it for the next hour. 59 00:05:15,270 --> 00:05:17,006 I'm gonna preach the sermon my father should have preached. 60 00:05:18,190 --> 00:05:19,926 The Bible says the labourer is worthy of his hire. 61 00:05:19,950 --> 00:05:22,748 But you wouldn't pay your pastor what you pay your chauffeurs. 62 00:05:22,950 --> 00:05:24,668 I've worked for you too, without pay. 63 00:05:24,870 --> 00:05:28,419 I've served you by helping him, and you've got to listen to me. 64 00:05:28,630 --> 00:05:30,110 I don't have to make any notes either. 65 00:05:30,230 --> 00:05:32,539 I was brought up on the Bible, and I know it by heart. 66 00:05:33,110 --> 00:05:34,510 I'm gonna take my text this morning 67 00:05:34,630 --> 00:05:36,905 from chapter 23 of the Gospel of Matthew. 68 00:05:37,110 --> 00:05:40,341 And I say unto you as Christ said to the scribes and Pharisees, 69 00:05:40,590 --> 00:05:43,388 "Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, 70 00:05:43,590 --> 00:05:45,660 and for a pretence make long prayers." 71 00:05:45,870 --> 00:05:47,781 You're crazy, woman. Get out of that pulpit! 72 00:05:47,990 --> 00:05:51,141 You're crazy, yourself. Give it to them. I'm with you, Florence! 73 00:05:51,630 --> 00:05:53,586 Who among you is poor in spirit? 74 00:05:53,790 --> 00:05:55,064 Who among you mourns? 75 00:05:55,270 --> 00:05:57,306 Which of you is merciful and humble? 76 00:05:57,510 --> 00:05:59,550 Some of you have listened to my father for 20 years, 77 00:05:59,630 --> 00:06:03,259 and you can't remember one word he said to you, but you'll remember this: 78 00:06:03,470 --> 00:06:04,590 You subscribe to temperance, 79 00:06:04,750 --> 00:06:06,670 and I can tell you the names of your bootleggers. 80 00:06:06,830 --> 00:06:09,111 You pretend to be decent. I know which of you are cheating 81 00:06:09,270 --> 00:06:10,544 wives and husbands. 82 00:06:10,750 --> 00:06:12,388 Shall I call out your names? 83 00:06:12,630 --> 00:06:15,269 What are you running away from? Are you afraid of the truth? 84 00:06:15,470 --> 00:06:17,904 Is that why you got rid of my father? 85 00:06:18,350 --> 00:06:21,467 You are thieves, killers, adulterers, blasphemers and liars 86 00:06:21,670 --> 00:06:22,739 six days a week. 87 00:06:22,950 --> 00:06:25,305 And on the seventh day, you are hypocrites. 88 00:06:25,510 --> 00:06:27,102 Go on, get out, all of you! 89 00:06:27,310 --> 00:06:29,426 Get out, so I can open these windows 90 00:06:29,630 --> 00:06:32,144 and let some fresh air into this church. 91 00:06:47,390 --> 00:06:50,268 Attababy! Attababy! 92 00:06:51,750 --> 00:06:53,308 What do you want? Believe it or not, 93 00:06:53,510 --> 00:06:56,422 I'm waiting for a train to take me out of this town. Hornsby is the name. 94 00:06:56,630 --> 00:06:57,983 I blew in this town by accident. 95 00:06:58,190 --> 00:07:01,086 And I don't mind telling you that I was thinking all the things you just said. 96 00:07:01,110 --> 00:07:03,180 This trip looked like a double zero to me, 97 00:07:03,390 --> 00:07:05,699 but I've got a hunch that it won't be a blank after all. 98 00:07:05,910 --> 00:07:07,486 I'd like to have a talk with you, Sister. 99 00:07:07,510 --> 00:07:09,626 Leave me alone. Get out of here. 100 00:07:26,470 --> 00:07:29,109 Pardon me for horning in, Sister. 101 00:07:36,870 --> 00:07:38,826 I heard you say there wasn't money enough left 102 00:07:39,030 --> 00:07:40,543 to give the reverend a decent burial. 103 00:07:40,750 --> 00:07:42,590 I'm pretty well-heeled, and if you'll let me... 104 00:07:42,750 --> 00:07:43,819 No, thanks, I can manage. 105 00:07:44,030 --> 00:07:45,258 Don't get me wrong. 106 00:07:45,670 --> 00:07:48,582 I know I've got no right to crash in here at a time like this. 107 00:07:48,790 --> 00:07:51,179 But if there's anything I can do... 108 00:07:51,670 --> 00:07:53,228 Have you sent for your people? 109 00:07:53,430 --> 00:07:54,749 I haven't any people. 110 00:07:54,950 --> 00:07:56,144 That's tough. 111 00:07:56,350 --> 00:07:58,580 I know how you feel. 112 00:07:58,830 --> 00:07:59,865 What are your plans? 113 00:08:00,670 --> 00:08:02,308 I haven't any plans. 114 00:08:02,550 --> 00:08:06,225 Gee, you were sure great out there. 115 00:08:06,430 --> 00:08:08,944 But you were knocking your head against a stone wall. 116 00:08:09,150 --> 00:08:10,469 So was your father. 117 00:08:10,670 --> 00:08:11,705 What did it get you? 118 00:08:11,910 --> 00:08:14,470 What did it get him? 119 00:08:14,990 --> 00:08:17,110 After what you slipped them in the church a while ago, 120 00:08:17,230 --> 00:08:19,903 I don't suppose you wanna hang around here, do you? 121 00:08:20,110 --> 00:08:23,102 Where do you figure on going? Oh, I don't know. 122 00:08:23,390 --> 00:08:26,621 Please go. There's nothing you can do. 123 00:08:26,830 --> 00:08:29,424 Well, sorry. 124 00:08:29,630 --> 00:08:31,666 Thought I might be able to help, that's all. 125 00:08:34,030 --> 00:08:35,861 Thanks for being so kind. 126 00:08:45,110 --> 00:08:47,886 You ought to listen to me, Sister, because we're both in the same boat. 127 00:08:47,910 --> 00:08:48,979 I've got no plans either. 128 00:08:49,190 --> 00:08:52,580 No profession, no belief and no limit. 129 00:08:53,110 --> 00:08:54,748 But I have got one thing: 130 00:08:54,950 --> 00:08:56,747 A way to get along. 131 00:08:57,350 --> 00:08:59,181 And it works. 132 00:08:59,510 --> 00:09:02,308 You think you beat those people out there just now, don't you? 133 00:09:02,510 --> 00:09:04,341 Well, you didn't. They beat you. 134 00:09:04,550 --> 00:09:07,223 There's only one way to lick a mob. Join them. 135 00:09:07,430 --> 00:09:09,546 Now, wait a minute, Sister. Let me finish. 136 00:09:09,750 --> 00:09:11,166 You're not a hypocrite if you admit it. 137 00:09:11,190 --> 00:09:13,829 The thing is, be on the winning side. Play percentage. 138 00:09:14,030 --> 00:09:16,246 Most of the trouble in this world comes from people who have convictions. 139 00:09:16,270 --> 00:09:17,589 The answer is, don't have any. 140 00:09:17,790 --> 00:09:20,190 If you have none, you can assume the ones that happen to pay. 141 00:09:20,390 --> 00:09:22,779 You're sore at those people because they fired your old man, 142 00:09:22,990 --> 00:09:25,166 and it killed him. You wanna get back at them, don't you? 143 00:09:25,190 --> 00:09:26,589 Well, I can tell you how to do it, 144 00:09:26,790 --> 00:09:28,985 and get famous and get rich and what's more... 145 00:09:29,190 --> 00:09:30,828 get even. 146 00:09:31,030 --> 00:09:33,260 Interested? I'm listening. 147 00:09:33,470 --> 00:09:35,620 Okay, now let's get organized. 148 00:09:37,350 --> 00:09:39,710 First of all, what do you know? You know the Bible by heart. 149 00:09:39,870 --> 00:09:41,590 You can pull nifties out of it like raisins. 150 00:09:41,790 --> 00:09:42,870 Your old man was a preacher. 151 00:09:42,950 --> 00:09:44,470 And you've got hot spiel in your blood. 152 00:09:44,510 --> 00:09:47,263 It was born in you. You've got to do something with it, don't you? 153 00:09:47,470 --> 00:09:50,086 Now religion's like everything else. It's great if you can sell it, 154 00:09:50,110 --> 00:09:52,988 no good if you give it away. Now, let me prove it to you. 155 00:10:13,510 --> 00:10:15,886 And I bring you the promise and pledge 156 00:10:15,910 --> 00:10:19,027 that God's in his heaven, and all's right with the world. 157 00:10:19,230 --> 00:10:21,221 Oh, my dear ones, I can't see you, 158 00:10:21,430 --> 00:10:23,785 but I can feel you all around me. 159 00:10:23,990 --> 00:10:28,700 Thousands and thousands of you tuning in on Station G-O-D, God, 160 00:10:28,910 --> 00:10:31,060 on a wavelength that carries his blessed words 161 00:10:31,270 --> 00:10:33,579 to the furthermost reaches of the universe. 162 00:10:33,790 --> 00:10:35,701 Just as the little microphone before me 163 00:10:35,910 --> 00:10:37,468 carries my voice to your ears... 164 00:10:37,670 --> 00:10:39,228 Mrs. Johnson! 165 00:10:39,430 --> 00:10:41,070 Do you mind turning that radio down a bit? 166 00:10:41,230 --> 00:10:44,166 The Lord broadcast to you on a universal wavelength 167 00:10:44,190 --> 00:10:45,908 that penetrates the hearts and souls 168 00:10:46,110 --> 00:10:48,670 of those who are ready for his program. 169 00:10:48,870 --> 00:10:51,703 I come to you with a joyous message... 170 00:11:57,190 --> 00:12:00,546 Come in. It's me, Mrs. Higgins. 171 00:12:00,750 --> 00:12:03,059 Give me a minute to catch my breath, Mr. John. 172 00:12:03,270 --> 00:12:05,147 Some mail for you. 173 00:12:05,350 --> 00:12:07,261 Letter or parcel? 174 00:12:07,510 --> 00:12:08,704 Parcel. 175 00:12:08,910 --> 00:12:11,822 But you never can tell a book by the cover, I always say. 176 00:12:12,030 --> 00:12:14,146 I'll open it for you. 177 00:12:18,510 --> 00:12:21,343 It's the songs. They've come back again. 178 00:12:21,550 --> 00:12:23,780 There's a letter too. 179 00:12:25,670 --> 00:12:31,063 It's from the Ziegler Music Corporation, Songs that Sell. 180 00:12:31,270 --> 00:12:33,022 "Dear Mr. Carson..." I know, I know. 181 00:12:33,230 --> 00:12:35,460 "We regret that they're unsuitable for our present needs 182 00:12:35,670 --> 00:12:38,867 and are returning them herewith. Thanking you," and so forth, and so forth. 183 00:12:39,070 --> 00:12:40,070 That's right. 184 00:12:40,230 --> 00:12:42,380 They're always nice about it, anyway. 185 00:12:42,590 --> 00:12:44,865 That's from Ziegler, you said? Yes. 186 00:12:45,070 --> 00:12:47,709 Well, we've sent them out from A to Z. 187 00:12:49,190 --> 00:12:50,623 After Z, what? 188 00:12:50,830 --> 00:12:54,505 X, Y, Z... Nothing. 189 00:12:54,750 --> 00:12:57,310 Well, here goes nothing. 190 00:12:57,510 --> 00:12:59,501 Now, you mustn't get too discouraged. 191 00:12:59,710 --> 00:13:01,310 Oh, what makes you think I'm discouraged? 192 00:13:01,390 --> 00:13:02,948 I know what would cheer you up: 193 00:13:03,150 --> 00:13:04,503 A good cup of coffee. 194 00:13:04,750 --> 00:13:07,503 Now, you sit right there while I go and make it for you. 195 00:13:09,150 --> 00:13:11,425 You've been pretty nice to me, Mrs. Higgins. 196 00:13:11,630 --> 00:13:12,824 I'll remember you in my will. 197 00:13:14,190 --> 00:13:17,341 I'll be dead and gone long before you make your will. 198 00:13:48,190 --> 00:13:51,126 The trouble with most people is, they're quitters. They're yellow. 199 00:13:51,150 --> 00:13:54,108 The moment they're put to any sort of test, they cave in. 200 00:13:54,310 --> 00:13:56,505 The difference between a man and a jellyfish 201 00:13:56,750 --> 00:13:58,502 is the fact that a man has backbone. 202 00:13:58,710 --> 00:14:01,019 What did God give him a backbone for? 203 00:14:01,230 --> 00:14:02,788 To stand up on his feet. 204 00:14:02,990 --> 00:14:04,867 That's what real men do. 205 00:14:05,070 --> 00:14:07,868 Beethoven wrote his greatest symphony when he was deaf. 206 00:14:08,070 --> 00:14:10,664 Oscar Wilde wrote his greatest poem in jail. 207 00:14:10,870 --> 00:14:15,182 And Milton, a blind man, gave us Paradise Lost. 208 00:14:15,390 --> 00:14:18,109 It's easy to forgive sinners, but it's hard to forgive quitters. 209 00:14:19,710 --> 00:14:22,429 God has a plan... What are you laughing at? 210 00:14:22,630 --> 00:14:25,463 I'm laughing at you, for telling me that nothing comes after Z. 211 00:14:25,670 --> 00:14:27,149 Well, what does come after Z? 212 00:14:27,350 --> 00:14:30,023 A. A? A what? 213 00:14:30,230 --> 00:14:32,698 A good punch in the nose for being such a wet blanket. 214 00:14:32,910 --> 00:14:34,468 Me? 215 00:14:34,670 --> 00:14:36,342 I've been thinking. 216 00:14:36,590 --> 00:14:38,387 It came over me like a flash. 217 00:14:38,590 --> 00:14:40,740 I'll tell you, "A what." 218 00:14:40,950 --> 00:14:42,349 A wife. 219 00:14:46,910 --> 00:14:48,389 Now, you leave me alone. 220 00:14:48,590 --> 00:14:50,366 I've been meaning to speak to you about it before. 221 00:14:51,630 --> 00:14:54,702 I only wish meself, I was about 30 years younger. 222 00:14:54,910 --> 00:14:58,505 Who's that coon shouter that broadcasts over the radio every day? 223 00:14:58,710 --> 00:15:00,621 Coon shouter? 224 00:15:01,070 --> 00:15:02,344 Oh, do you mean Sister Fallon? 225 00:15:02,550 --> 00:15:03,869 Yeah. Have you ever seen her? 226 00:15:04,070 --> 00:15:05,788 Oh, who hasn't seen her? 227 00:15:05,990 --> 00:15:07,264 Well... 228 00:15:07,470 --> 00:15:08,903 what's she like? 229 00:15:09,110 --> 00:15:11,499 Oh, she's that marvellous and wonderful... 230 00:15:11,710 --> 00:15:13,826 You can't hardly describe her. 231 00:15:42,990 --> 00:15:44,742 Good evening. Good evening. 232 00:15:46,430 --> 00:15:50,184 I'm glad we came early. It's the early bird that catches the worm, 233 00:15:50,390 --> 00:15:52,267 I always say. I always say. 234 00:15:54,950 --> 00:15:57,544 Good evening. Two? 235 00:15:57,750 --> 00:15:59,502 Right this way. 236 00:16:02,350 --> 00:16:03,942 Thank you. 237 00:16:23,390 --> 00:16:25,221 When do they bring on the elephants? 238 00:16:25,430 --> 00:16:27,500 Don't be sacrimonious. 239 00:16:42,630 --> 00:16:44,541 That's great, everybody, that's the spirit. 240 00:16:44,750 --> 00:16:47,822 Now, we just have time for one more song before the service begins. 241 00:16:48,030 --> 00:16:49,224 Number 14, everybody. 242 00:16:56,750 --> 00:16:58,866 Gee, I wish I had some peanuts. 243 00:16:59,470 --> 00:17:01,461 I always say. Shh! 244 00:17:10,750 --> 00:17:12,866 It looks like we stand them up again tonight. 245 00:17:13,070 --> 00:17:14,708 Give me a match. 246 00:17:16,950 --> 00:17:18,966 Hey, nix, Mr. Hornsby. The fire inspectors will raise... 247 00:17:18,990 --> 00:17:21,185 I'll take care of the fire inspectors. 248 00:17:21,590 --> 00:17:22,590 It's your funeral. 249 00:17:23,550 --> 00:17:25,461 Go on, hit it. 250 00:17:27,150 --> 00:17:29,744 Okay, pull the curtain. 251 00:18:07,270 --> 00:18:08,606 Is she blond or brunette? 252 00:18:08,630 --> 00:18:09,630 Shh. 253 00:18:27,110 --> 00:18:28,828 Stand by with those guns. 254 00:18:29,030 --> 00:18:30,861 Don't let anything happen to Sister. 255 00:18:31,350 --> 00:18:34,501 He sure does take care of his meal ticket, doesn't he? 256 00:18:49,790 --> 00:18:52,145 The grace of our Lord be with you all. 257 00:18:52,350 --> 00:18:53,350 Amen. 258 00:18:53,510 --> 00:18:55,023 Amen. 259 00:18:55,230 --> 00:18:57,027 Dearly beloved, 260 00:18:57,230 --> 00:18:59,460 all you meek of the earth, 261 00:18:59,670 --> 00:19:02,503 all you that labour and are heavy-laden, 262 00:19:02,710 --> 00:19:05,907 I come here to lift the heavy loads from your hearts. 263 00:19:07,470 --> 00:19:09,859 All you that thirst and hunger, 264 00:19:10,070 --> 00:19:12,982 I come here to feed your famished souls. 265 00:19:13,190 --> 00:19:16,341 I stand here in a den which is a cage of fear, 266 00:19:16,550 --> 00:19:19,383 behind these bars which are the bars of doubt. 267 00:19:19,950 --> 00:19:22,145 I stand here among beasts that tear and destroy, 268 00:19:22,470 --> 00:19:25,189 and behold, they cannot hurt me. For I am... 269 00:19:25,390 --> 00:19:28,427 She's going great tonight. Hitting on all six. Hot dog! 270 00:19:28,630 --> 00:19:30,302 - As Daniel said unto Darius, 271 00:19:30,510 --> 00:19:32,262 my God has sent an angel, 272 00:19:32,470 --> 00:19:34,620 and has shut the lion's mouth. 273 00:19:34,830 --> 00:19:37,030 And I say unto you, there is not a single soul among you 274 00:19:37,230 --> 00:19:39,664 these beasts can hurt, if you come into this cage 275 00:19:39,870 --> 00:19:42,065 with love and understanding in your heart. 276 00:19:42,430 --> 00:19:45,467 Who among you will prove there is no fear in God's kingdom? 277 00:19:45,670 --> 00:19:47,661 What man, what woman? 278 00:19:48,390 --> 00:19:51,507 Step up, somebody. Anybody. 279 00:19:51,710 --> 00:19:55,419 Isn't there one among you who trusts the Almighty? 280 00:19:55,630 --> 00:19:57,427 Didn't my Lord deliver Daniel? 281 00:19:57,630 --> 00:19:59,109 Why not every man? 282 00:20:02,950 --> 00:20:05,086 What's the matter with that guy Collins? Hasn't he shown up tonight? 283 00:20:05,110 --> 00:20:07,544 You paid him last night, didn't you? Well? 284 00:20:07,750 --> 00:20:09,581 On the booze again, eh? Sure. 285 00:20:14,870 --> 00:20:16,622 He's dead drunk. 286 00:20:18,870 --> 00:20:21,065 Hallelujah! Why not every man? 287 00:20:21,310 --> 00:20:24,939 Don't you know that the lions can't hurt you if you have faith? 288 00:20:25,150 --> 00:20:29,860 I know it, you know it. But do the lions know it? 289 00:20:31,350 --> 00:20:34,262 Isn't there one here who will take the Almighty's dare? 290 00:20:35,590 --> 00:20:36,726 What's the matter with these people? 291 00:20:36,750 --> 00:20:37,886 Are they gonna leave her flat? 292 00:20:37,910 --> 00:20:38,979 Shh. 293 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Where are you going? 294 00:20:40,870 --> 00:20:42,670 I always wanted to run away and join a circus. 295 00:20:42,910 --> 00:20:45,060 Praise the Lord, there's a brother with faith. 296 00:20:45,310 --> 00:20:48,620 The lions will eat you. No, they won't. I've got a murad. 297 00:20:49,110 --> 00:20:50,907 Usher, show that man this way. 298 00:20:51,150 --> 00:20:52,549 Right this way, sir. 299 00:20:52,870 --> 00:20:53,870 Beg your pardon? 300 00:20:54,030 --> 00:20:55,861 She's trying to tell you I'm blind. 301 00:20:56,070 --> 00:20:58,379 Oh, I'm sorry, sir. 302 00:20:59,910 --> 00:21:02,788 Oh, dear, I hope nothing will happen to him. 303 00:21:03,030 --> 00:21:07,820 Oh, I'm sure nothing will happen to him while Sister's there. 304 00:21:19,590 --> 00:21:22,866 Come right in, brother. Don't be afraid. These beasts won't hurt you. 305 00:21:23,430 --> 00:21:26,263 I'm more afraid of you than I am of the lions. 306 00:21:28,990 --> 00:21:31,663 Oh, bless you, brother. 307 00:21:31,870 --> 00:21:32,905 Here, sit right here. 308 00:21:33,310 --> 00:21:34,902 Who's that mug? 309 00:21:35,110 --> 00:21:36,179 Where did we get him? 310 00:21:36,390 --> 00:21:39,507 He's one of the town boys. Used to be an aviator. 311 00:21:39,950 --> 00:21:44,341 Is he really blind? Yeah. Blind as a bat. 312 00:21:45,190 --> 00:21:46,908 I wonder how much he'd want for that. 313 00:21:47,390 --> 00:21:49,540 How long have you been blind? How did it happen? 314 00:21:49,750 --> 00:21:51,263 I joined the Army to see the world. 315 00:21:51,470 --> 00:21:52,470 What's your name? 316 00:21:52,710 --> 00:21:54,462 Well, I guess it ought to be Daniel. 317 00:21:56,030 --> 00:21:58,419 Oh, it's glorious to see belief like this. 318 00:21:58,630 --> 00:22:02,100 A blind man has come into this cage because he has faith. 319 00:22:02,310 --> 00:22:03,630 Oh, didn't my Lord deliver Daniel? 320 00:22:03,790 --> 00:22:04,790 Hallelujah! 321 00:22:05,030 --> 00:22:07,305 Blessed are the blind who cannot see fear. 322 00:22:07,510 --> 00:22:10,024 O ye that see, have the faith of this blind boy. 323 00:22:10,230 --> 00:22:11,430 He answered the call of his God 324 00:22:11,630 --> 00:22:13,507 to come up here among the beasts of prey, 325 00:22:13,710 --> 00:22:15,390 just as he answered the call of his country 326 00:22:15,430 --> 00:22:17,898 to go among the beasts of war in France. 327 00:22:18,110 --> 00:22:19,782 - Hallelujah, my people! - Hallelujah! 328 00:22:19,990 --> 00:22:21,469 Bless you, my friends. 329 00:22:21,670 --> 00:22:24,503 I thank the Lord that you are here, for I love every one of you, 330 00:22:24,710 --> 00:22:27,349 and particularly this blind boy, who shames us all 331 00:22:27,550 --> 00:22:29,541 with a shining example of faith. 332 00:22:29,750 --> 00:22:31,661 And I would take you into my arms 333 00:22:31,870 --> 00:22:35,909 and whisper in your ear the sweet secret of salvation. 334 00:22:36,110 --> 00:22:37,110 Hallelujah! 335 00:22:37,270 --> 00:22:39,022 Hallelujah! 336 00:22:39,230 --> 00:22:41,869 Outside of this temple, the pulse of the world beats with hate. 337 00:22:42,070 --> 00:22:43,070 Hate! 338 00:22:43,230 --> 00:22:45,983 But here within, there is a heartbeat of love. 339 00:22:46,190 --> 00:22:47,418 I want you to join hands. 340 00:22:47,630 --> 00:22:50,940 Right where you're sitting, join hands, everybody. 341 00:22:51,150 --> 00:22:53,300 That's right, brothers. That's right, sisters. 342 00:22:53,510 --> 00:22:55,944 It doesn't make any difference whose hands you grab. 343 00:22:56,150 --> 00:22:58,220 Take the nearest to you. 344 00:22:58,430 --> 00:23:01,183 I want an unbroken chain of love in this tent tonight. 345 00:23:01,390 --> 00:23:03,108 I want you to be one, not many. 346 00:23:03,470 --> 00:23:06,860 One with me, and one with God. 347 00:23:07,070 --> 00:23:09,948 I want you to turn to one another and smile. 348 00:23:10,150 --> 00:23:13,222 Smile and let love and sunshine into your hearts. 349 00:23:14,350 --> 00:23:16,466 There now, don't you feel better already? 350 00:23:17,710 --> 00:23:19,382 Faith. 351 00:23:20,110 --> 00:23:23,147 You have shown it, brother, by coming up here with me tonight. 352 00:23:23,350 --> 00:23:25,110 And I solemnly promise that the day will come 353 00:23:25,270 --> 00:23:27,545 when your faith will be rewarded. 354 00:23:27,750 --> 00:23:30,139 The Lord will deliver you as he delivered Daniel. 355 00:23:30,350 --> 00:23:33,467 He will open up your eyes, and you shall see again. 356 00:23:33,670 --> 00:23:35,865 Sister, will you put that in writing? 357 00:23:36,070 --> 00:23:37,298 Why, it is in writing. 358 00:23:37,510 --> 00:23:40,786 It's in the Holy Book. It's in every word, in every page of it. 359 00:23:40,990 --> 00:23:44,903 You have shown faith, and you shall see again. 360 00:23:45,190 --> 00:23:46,190 Hallelujah! 361 00:23:46,390 --> 00:23:47,903 Hallelujah! 362 00:24:44,750 --> 00:24:47,139 Hey, who's dead? 363 00:24:47,350 --> 00:24:49,818 Nobody, but I'll bet some of us are gonna be pretty sick 364 00:24:50,030 --> 00:24:51,383 before the day's over. 365 00:24:51,870 --> 00:24:53,906 Did Hornsby send for you too? Yeah. 366 00:24:54,110 --> 00:24:55,782 If he bawls me out, I'll quit. 367 00:24:55,990 --> 00:24:57,286 - I'll bet you will. - Me too. 368 00:24:57,310 --> 00:24:59,380 That ain't half of it. Wait till he starts... 369 00:25:06,430 --> 00:25:09,467 The crummiest crew of come-ons I ever hired. 370 00:25:09,710 --> 00:25:11,350 Here I am, breaking my neck to get crowds, 371 00:25:11,390 --> 00:25:13,806 and we're packing them in to the rafters. And what good does it do? 372 00:25:13,830 --> 00:25:15,468 Night after night I keep telling you, 373 00:25:15,670 --> 00:25:17,342 "Be up on your lines! Know your stuff! 374 00:25:17,550 --> 00:25:20,018 And when you get on that platform to testify, mean it! 375 00:25:20,230 --> 00:25:21,230 Mean it!" 376 00:25:21,430 --> 00:25:23,190 You told me you were an A-number-one cripple. 377 00:25:23,350 --> 00:25:26,206 And when I put you on, I promised you, you could limp yourself into a Rolls-Royce. 378 00:25:26,230 --> 00:25:27,726 Boss, I... Why, you couldn't limp yourself 379 00:25:27,750 --> 00:25:28,910 into a pair of roller skates. 380 00:25:29,070 --> 00:25:31,670 A week ago you slipped up on your cue to walk into the lion's den. 381 00:25:31,790 --> 00:25:33,906 Tonight you missed your cue again. I didn't hear it! 382 00:25:34,110 --> 00:25:37,659 Well, hear this: If it happens again, you're fired. 383 00:25:38,270 --> 00:25:39,942 And you're supposed to be a widow, 384 00:25:40,150 --> 00:25:42,539 bereaved of all her loved ones, alone in the world. 385 00:25:42,750 --> 00:25:45,423 You told me you had ten years in stock and could knock them over. 386 00:25:45,630 --> 00:25:48,383 Oh, I... I can, Mr. Hornsby. Sure you can. With your breath. 387 00:25:48,590 --> 00:25:49,950 You nearly knocked me over tonight. 388 00:25:49,990 --> 00:25:53,187 You know as well as I do that hiccups and hallelujahs won't mix. 389 00:25:53,390 --> 00:25:55,750 What happened to you tonight, Brown? You acted like a dummy. 390 00:25:55,870 --> 00:25:57,906 Well, I'm supposed to be paralyzed. 391 00:25:58,110 --> 00:25:59,907 Yeah, but not from the neck up. 392 00:26:00,110 --> 00:26:02,465 And you. I suppose you're going to say 393 00:26:02,710 --> 00:26:05,065 - I was paralyzed too. - You can't paralyze ivory. 394 00:26:05,270 --> 00:26:07,566 We cook up a sob routine for you that would melt a mountain. 395 00:26:07,590 --> 00:26:09,886 And you pull it like you're reading out of a telephone book. 396 00:26:09,910 --> 00:26:12,982 How do you expect to get the hang of the trade with your mush full of gum? 397 00:26:13,390 --> 00:26:15,779 Bernhardt couldn't do it, and you ain't Bernhardt. 398 00:26:15,990 --> 00:26:18,299 You ain't even one of the Cherry Sisters. 399 00:26:19,870 --> 00:26:23,260 I want action on that platform! I want sincerity and pep. 400 00:26:23,470 --> 00:26:25,825 How do you expect the customers to believe it if you don't? 401 00:26:26,030 --> 00:26:28,446 Sister gets them all hot and bothered, reaching for the clouds. 402 00:26:28,470 --> 00:26:30,606 Then you punks step up, and they start grabbing for their hats. 403 00:26:30,630 --> 00:26:33,349 They go to sleep on you. Now, if you people wanna eat regularly, 404 00:26:33,550 --> 00:26:35,150 you'd better digest what I just told you. 405 00:26:35,190 --> 00:26:37,784 Now evaporate, you misfits. 406 00:26:39,230 --> 00:26:41,380 Get into character! 407 00:26:59,270 --> 00:27:01,110 I don't know what I'm gonna do with those mugs. 408 00:27:01,150 --> 00:27:02,310 Why don't you get rid of them. 409 00:27:02,510 --> 00:27:04,182 Now, Flo, I told you time and time again, 410 00:27:04,390 --> 00:27:06,510 we can't carry on a business like this without shills. 411 00:27:06,550 --> 00:27:07,550 Sure you can. 412 00:27:07,710 --> 00:27:09,590 Do you know why we always slow up at the finish? 413 00:27:09,630 --> 00:27:11,246 Because those come-ons don't do their stuff right. 414 00:27:11,270 --> 00:27:13,181 No, it's because I don't do my stuff right. 415 00:27:13,390 --> 00:27:15,150 They're fakes, Bob, and I know they're fakes. 416 00:27:15,350 --> 00:27:17,230 It makes me feel like one. And then I'm no good. 417 00:27:17,430 --> 00:27:20,263 How do you mean? Oh, I don't know. 418 00:27:20,470 --> 00:27:23,268 Well, all I know is this: When I'm out there talking to those people, 419 00:27:23,470 --> 00:27:25,825 I've got to make it seem real, or I can't put it over. 420 00:27:26,030 --> 00:27:27,224 You've got me worried. 421 00:27:27,430 --> 00:27:29,421 You're beginning to fall for your own ballyhoo. 422 00:27:29,870 --> 00:27:30,939 And that's bad. 423 00:27:31,150 --> 00:27:33,366 Why don't you take a tip out of your Bible where it says: 424 00:27:33,390 --> 00:27:36,109 "Don't let your left hand know what your right hand is doing." 425 00:27:36,310 --> 00:27:38,670 Do you know why we're sitting on top of the world right now? 426 00:27:38,790 --> 00:27:40,621 Because we're professionals and not amateurs. 427 00:27:40,830 --> 00:27:42,190 You can't get along without shills. 428 00:27:42,270 --> 00:27:44,950 How much did you pay that blind man that came in the cage last week? 429 00:27:45,070 --> 00:27:46,070 Oh, that guy. 430 00:27:46,230 --> 00:27:49,006 Say, we'd starve to death if we waited for people like that to come up. 431 00:27:49,030 --> 00:27:50,827 It takes plenty of money to run a tabernacle. 432 00:27:51,030 --> 00:27:53,166 Do you know how much it costs us to grease the politicians 433 00:27:53,190 --> 00:27:54,750 to allow us to operate in this old barn? 434 00:27:54,950 --> 00:27:57,510 No, and I don't wanna know. That's right. 435 00:27:57,710 --> 00:28:00,270 I don't want you to worry your head about those things. 436 00:28:00,510 --> 00:28:02,341 That's my end of it. 437 00:28:02,550 --> 00:28:04,108 Say, what's eating you, kid? 438 00:28:04,310 --> 00:28:05,510 You've got everything you want. 439 00:28:05,590 --> 00:28:07,467 No, I haven't. I feel like exhibit A. 440 00:28:07,670 --> 00:28:10,389 I never go anyplace. I never get a chance to meet people. 441 00:28:10,590 --> 00:28:12,069 Why, you meet thousands of people. 442 00:28:12,270 --> 00:28:13,749 Oh, I don't mean that way. 443 00:28:13,950 --> 00:28:15,668 What are you watching me for all the time? 444 00:28:15,870 --> 00:28:18,230 I can't go around the corner without somebody being with me. 445 00:28:18,350 --> 00:28:20,147 That's only for your own protection. 446 00:28:20,350 --> 00:28:23,023 You've got to remember who you are. We've worked up a trademark. 447 00:28:23,230 --> 00:28:24,504 We've got to watch our step. 448 00:28:24,710 --> 00:28:27,366 Well, that doesn't mean I have to be a prisoner all the time, does it? 449 00:28:27,390 --> 00:28:29,540 Oh, now, honey, you're tired. 450 00:28:30,190 --> 00:28:31,590 You've got to go home and go to bed. 451 00:28:31,790 --> 00:28:34,748 I don't wanna go to bed. I couldn't sleep anyhow. 452 00:28:34,950 --> 00:28:38,260 Say, there's a carnival in town, a lot of old pals of mine. 453 00:28:38,470 --> 00:28:40,366 I'll get them together, and we'll have a lot of laughs. 454 00:28:40,390 --> 00:28:41,425 Laughs. 455 00:28:41,630 --> 00:28:44,508 I've almost forgotten how. You'll learn all over again tonight. 456 00:28:44,710 --> 00:28:46,302 Say, where shall we go? 457 00:28:46,510 --> 00:28:48,086 How about my apartment? Oh, I don't care. 458 00:28:48,110 --> 00:28:50,305 Anyplace, anyplace at all. That's right. 459 00:28:50,510 --> 00:28:52,501 You just leave it to your old pal Hornsby. 460 00:28:52,710 --> 00:28:54,310 Now, you've been working too hard, honey. 461 00:28:54,510 --> 00:28:57,786 You've been giving those apple-knockers too much for their money. 462 00:28:57,990 --> 00:29:00,424 Now you take a nice little nap, 463 00:29:00,630 --> 00:29:02,746 and Daddy will take off your shoes. 464 00:29:04,350 --> 00:29:05,783 I'll get the clowns together... 465 00:29:07,030 --> 00:29:08,429 and we'll make whoopee. 466 00:29:08,630 --> 00:29:11,224 I'm crazy about you when you're mad, baby. 467 00:29:11,630 --> 00:29:13,143 You look more beautiful. 468 00:29:13,350 --> 00:29:15,989 Hello, chief! Hello, Sister! Go right ahead. Don't mind me. 469 00:29:16,190 --> 00:29:18,385 No see-ee, no hear-ee and no speak-ee. 470 00:29:18,590 --> 00:29:19,750 I know what you're gonna say, 471 00:29:19,950 --> 00:29:21,526 - "No think-ee." - What do you want? 472 00:29:21,550 --> 00:29:23,406 Just been checking over last night's sucker list. 473 00:29:23,430 --> 00:29:24,790 And folks, when we leave this burg, 474 00:29:24,910 --> 00:29:27,583 we're gonna own everything but next year's wheat crop. 475 00:29:27,790 --> 00:29:30,366 How many times have I told you to lay off talking business when Sister's around. 476 00:29:30,390 --> 00:29:32,486 I didn't think you'd object if I was telling her good news. 477 00:29:32,510 --> 00:29:34,228 I object to anybody telling her anything. 478 00:29:34,430 --> 00:29:36,307 And don't come in here again without knocking. 479 00:29:36,510 --> 00:29:37,738 What's on your mind? 480 00:29:37,950 --> 00:29:39,542 Well, as your general sales manager, 481 00:29:39,750 --> 00:29:41,945 I beg to report that since we've installed a new system 482 00:29:42,150 --> 00:29:44,539 of not taking any filthy money in the tabernacle, 483 00:29:44,750 --> 00:29:47,503 but giving the saps the high pressure the next day at home, 484 00:29:47,710 --> 00:29:49,428 I've more than doubled the take-in. 485 00:29:49,630 --> 00:29:51,382 Yeah? By the time you get yours, 486 00:29:51,590 --> 00:29:54,366 we don't get any more than we used to get when we passed the hat around. 487 00:29:54,390 --> 00:29:56,540 It's costing us too much. Is that so? 488 00:29:56,750 --> 00:29:59,950 Well, you may be working for the Lord, brother. But I'm working for Bill Welford. 489 00:30:00,030 --> 00:30:02,966 I've got 20 chiselers on my staff, and I have to split my commission with them. 490 00:30:02,990 --> 00:30:05,886 You may think I'm getting too much, but I don't think 20 percent is enough. 491 00:30:05,910 --> 00:30:06,910 You're crazy. 492 00:30:07,070 --> 00:30:09,126 You seem to forget we're collecting that money to build a tabernacle. 493 00:30:09,150 --> 00:30:11,618 I know, I know, that's what I tell them too. 494 00:30:11,870 --> 00:30:15,658 The trouble with you, Welford, is you're too mercenary. 495 00:30:15,870 --> 00:30:18,006 Now, come on over to my joint and meet some carnival cuties. 496 00:30:18,030 --> 00:30:19,286 They'll make you forget all about money. 497 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 Oh, is that so? 498 00:30:20,470 --> 00:30:21,990 They'll never make you forget about it. 499 00:30:51,350 --> 00:30:52,783 Sister? "Sister"? 500 00:30:53,030 --> 00:30:55,100 I'm sorry. 501 00:31:00,150 --> 00:31:01,708 Oh, my goodness. 502 00:31:03,750 --> 00:31:05,422 Lew! Lew! 503 00:31:12,750 --> 00:31:14,980 Could you help a lady in distress? 504 00:31:15,310 --> 00:31:17,983 My car is parked across the street, and my chauffeur's asleep. 505 00:31:18,190 --> 00:31:20,086 I wonder if you'd be good enough to run over there 506 00:31:20,110 --> 00:31:21,230 and ask him to drive up here. 507 00:31:21,390 --> 00:31:23,187 Why, I... Here, do you mind? 508 00:31:23,390 --> 00:31:26,188 I'm sorry, I... Oh, all right. Don't bother. 509 00:31:26,430 --> 00:31:28,341 Lew! 510 00:31:29,190 --> 00:31:31,499 Sure, I'd be glad to. 511 00:31:37,950 --> 00:31:39,668 Please. 512 00:31:40,950 --> 00:31:43,544 Oh, I'm so sorry. 513 00:31:43,750 --> 00:31:47,299 Forgive me. You see, I didn't recognize you. 514 00:31:47,550 --> 00:31:49,030 Here, you must let me give you a lift. 515 00:31:49,150 --> 00:31:50,270 Oh, no. Please don't bother. 516 00:31:50,310 --> 00:31:52,046 I'll be all right, there's a bus on the corner. 517 00:31:52,070 --> 00:31:55,540 No, now, you wait right here, and I'll be back. Now, wait. 518 00:32:03,710 --> 00:32:05,063 Lew! Lew! Yes. 519 00:32:05,270 --> 00:32:06,726 You see that man walking down the street? 520 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 Yes, ma'am. 521 00:32:07,910 --> 00:32:10,026 Pull up ahead of him. Right there. 522 00:32:20,910 --> 00:32:22,468 Taxi, mister? I'm all right, thanks. 523 00:32:22,670 --> 00:32:25,104 The rain won't hurt me. Neither will I. Come on. 524 00:32:52,510 --> 00:32:54,978 Hey, wait for me. Wooh! 525 00:33:04,710 --> 00:33:07,270 That's as near as I can get to Sir Walter Raleigh. 526 00:33:07,510 --> 00:33:09,785 Well, the hat is a bit large. Riding with you 527 00:33:09,990 --> 00:33:11,628 gave me a swelled head. Thank you. 528 00:33:11,830 --> 00:33:13,422 Wait for me, Lew! I better take... 529 00:33:13,630 --> 00:33:14,950 I better take you back to the car. 530 00:33:15,070 --> 00:33:17,286 Well, if you do, I'll only have to bring you back here again. 531 00:33:17,310 --> 00:33:18,446 Oh, I've been trouble enough. 532 00:33:18,470 --> 00:33:20,886 Listen, Sir Walter Raleigh wouldn't leave a woman out in the rain 533 00:33:20,910 --> 00:33:24,903 on a night like this, would he? Well, it's four flights up. 534 00:33:25,110 --> 00:33:27,066 The elevator isn't running. You know something? 535 00:33:27,270 --> 00:33:30,068 I never use elevators. They make me terribly dizzy. 536 00:33:30,310 --> 00:33:31,868 Come on. 537 00:33:34,110 --> 00:33:37,386 Here it is. Running water, steam heat. 538 00:33:37,590 --> 00:33:39,820 On a fine day, you can see clear across the alley. 539 00:33:40,030 --> 00:33:42,590 May I take off your hat and look across the alley? 540 00:33:42,790 --> 00:33:45,907 Oh, but all kidding aside, I know I'm keeping you from going someplace. 541 00:33:46,110 --> 00:33:47,870 You told me yourself you were all dressed up. 542 00:33:48,030 --> 00:33:49,986 Oh, I am, but I haven't anyplace to go. 543 00:33:50,190 --> 00:33:53,102 Absolutely? Positively, Mr. Shean. 544 00:33:53,310 --> 00:33:55,591 Hey, you're terribly anxious to get rid of me, aren't you? 545 00:33:55,790 --> 00:33:57,018 I must be an awful bore. 546 00:33:57,230 --> 00:34:00,347 Oh, no, no. Do stay. Sit down. I'll make you a cup of tea. 547 00:34:00,830 --> 00:34:02,548 Let me take off your coat. 548 00:34:02,750 --> 00:34:05,423 I should say, let me take off my coat. 549 00:34:06,310 --> 00:34:09,427 Oh, excuse me. I might give you a little light. 550 00:34:12,470 --> 00:34:15,940 Oh, how will you have your tea? With lemon or... 551 00:34:16,150 --> 00:34:18,710 lemon? Lemon, please. 552 00:35:05,150 --> 00:35:07,459 Well, the kettle's on. That's good. 553 00:35:07,670 --> 00:35:09,023 What'll I do now? 554 00:35:09,470 --> 00:35:12,701 I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. 555 00:35:12,910 --> 00:35:16,186 Outside of Mrs. Higgins, you're the only woman that's come up here. 556 00:35:16,710 --> 00:35:18,462 And who's Mrs. Higgins? Oh... 557 00:35:19,950 --> 00:35:22,589 It's me, Mrs. Higgins. 558 00:35:22,830 --> 00:35:24,422 Oh, excuse me. 559 00:35:24,630 --> 00:35:27,747 Oh, I didn't know you had company. I'll be leaving in a minute. 560 00:35:27,950 --> 00:35:30,180 Mrs. Higgins, this is Sister Fallon. 561 00:35:30,390 --> 00:35:31,425 Oh, sure. 562 00:35:31,630 --> 00:35:35,339 And I suppose you're Saint John, and I'm Martha Washington. 563 00:35:35,550 --> 00:35:38,747 Say, you do look like Sister, for a fact. 564 00:35:38,950 --> 00:35:41,987 But I happen to know Sister's voice as well as her face. 565 00:35:42,190 --> 00:35:44,579 So speak up, and I'll tell you if you're Sister or not. 566 00:35:44,790 --> 00:35:48,544 Mrs. Higgins... Go on, say a few words. 567 00:35:48,750 --> 00:35:50,866 Eenie, meenie, minie, mo. 568 00:35:51,070 --> 00:35:54,187 Land's sakes! You are Sister Fallon. 569 00:35:54,430 --> 00:35:56,261 Oh, and me being so fresh and all. 570 00:35:56,470 --> 00:35:59,860 But I'm so used to seeing you in flowing white robes. 571 00:36:00,070 --> 00:36:02,459 Why didn't you tell me she was Sister? 572 00:36:02,670 --> 00:36:04,945 Still waters run deep, I always say. 573 00:36:05,150 --> 00:36:08,665 Oh, gracious, I was that excited I nearly forgot what I came up for. 574 00:36:08,870 --> 00:36:10,383 There's a package for you. 575 00:36:10,590 --> 00:36:11,590 I'll open it. 576 00:36:17,110 --> 00:36:18,828 For land's sake! 577 00:36:19,310 --> 00:36:21,949 Whatever is it? 578 00:36:25,350 --> 00:36:27,989 Oh, what did you have to bring that up now for? 579 00:36:28,190 --> 00:36:31,785 It's me, Mrs. Higgins. Yes, but what's it for? 580 00:36:32,350 --> 00:36:34,386 Nothing. Someone gave it to me. 581 00:36:34,590 --> 00:36:37,150 Perhaps it'll come in handy as a chaperon. 582 00:36:37,350 --> 00:36:38,578 Chaperon? 583 00:36:38,790 --> 00:36:42,339 Oh, two's company and three's a crowd, I always say. 584 00:36:42,550 --> 00:36:44,142 Good night, Sister. Good night. 585 00:36:44,350 --> 00:36:47,501 Good night, Mr. John. Good night. 586 00:36:49,310 --> 00:36:50,629 You mustn't mind her. 587 00:36:51,190 --> 00:36:54,227 Why don't you come and sit down here by the fire. 588 00:36:55,870 --> 00:36:59,465 I want you to know I don't approve of their selling that clay thing. 589 00:36:59,670 --> 00:37:01,740 What made you get it, anyway? 590 00:37:01,950 --> 00:37:04,339 Well, I wanted to know what you look like. 591 00:37:04,550 --> 00:37:06,586 Yes, but how could you...? 592 00:37:08,110 --> 00:37:09,110 Oh. 593 00:37:14,590 --> 00:37:16,228 You used to be an aviator, didn't you? 594 00:37:16,590 --> 00:37:17,705 Oh, well, 595 00:37:17,910 --> 00:37:20,822 that was so long ago, I really don't remember much about it. 596 00:37:24,070 --> 00:37:25,822 What'll we do now? 597 00:37:26,990 --> 00:37:31,222 Who plays the piano? Well, I do, when no one's around. 598 00:37:31,430 --> 00:37:33,206 Say, would you like to hear some real good music? 599 00:37:33,230 --> 00:37:34,458 I'd love to. 600 00:37:42,590 --> 00:37:44,308 Allow me to present my two friends: 601 00:37:44,510 --> 00:37:47,866 Pagliacci the clown, and Sambo the hoofer. 602 00:37:52,230 --> 00:37:55,063 Now, what would you like to hear? Ballads, songs, symphonies? 603 00:37:55,270 --> 00:37:56,419 Oh... 604 00:37:57,070 --> 00:38:01,063 Oh, I guess a bit of opera. Opera. Very well. 605 00:38:02,110 --> 00:38:03,941 Laugh, clown, laugh. 606 00:38:06,510 --> 00:38:08,740 Isn't that cute? 607 00:38:15,070 --> 00:38:16,503 Can't you sing it? 608 00:38:24,470 --> 00:38:25,823 Come on, sing. 609 00:39:05,030 --> 00:39:06,550 Tabernacle doesn't answer, Mr. Hornsby. 610 00:39:06,710 --> 00:39:09,668 Well, phone her apartment again and keep phoning it till you get her. 611 00:39:16,910 --> 00:39:19,424 Please don't make me laugh anymore. I'm sick now. 612 00:39:19,630 --> 00:39:24,021 Why, you haven't seen anything yet. Here, take a card. 613 00:39:25,950 --> 00:39:27,542 It's the ace of spades. Uh-huh. 614 00:39:27,750 --> 00:39:29,103 Put it back in the middle. 615 00:39:29,310 --> 00:39:30,459 Is it in the middle? Yes. 616 00:39:30,670 --> 00:39:32,581 Take the top card. 617 00:39:33,030 --> 00:39:34,304 Well, how in the world...? 618 00:39:36,190 --> 00:39:38,830 Oh, you faker, they're all the ace of spades. I want my money back. 619 00:39:38,990 --> 00:39:40,184 Write me a letter about it. 620 00:39:40,390 --> 00:39:42,766 Oh, I can read it, all right. But you've gotta write it with scissors. 621 00:39:42,790 --> 00:39:43,790 Scissors? Yeah. 622 00:39:43,950 --> 00:39:47,022 I told you the hand was quicker than the eye, didn't I? Look. 623 00:39:53,110 --> 00:39:55,146 You know what this is? 624 00:39:55,550 --> 00:39:57,381 It looks like King Tut's will. 625 00:39:57,590 --> 00:39:58,818 It's called Braille. 626 00:39:59,030 --> 00:40:01,339 It's kind of like a Morse code, only the dots are raised, 627 00:40:01,550 --> 00:40:03,620 and you read it with your fingers. Watch. 628 00:40:04,990 --> 00:40:08,380 A book of verses underneath the bough 629 00:40:08,590 --> 00:40:10,546 Here, you try it. 630 00:40:10,790 --> 00:40:15,386 A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me 631 00:40:16,030 --> 00:40:18,669 Oh, you faker. You're not reading, you're remembering. 632 00:40:18,870 --> 00:40:21,509 Yes, but I could learn it. It's just like shorthand. 633 00:40:21,710 --> 00:40:24,304 You know, my father dictated all his sermons to me. 634 00:40:24,510 --> 00:40:26,626 Oh, is your father a minister too? 635 00:40:26,830 --> 00:40:27,830 Yes. 636 00:40:27,990 --> 00:40:29,867 Gee, he must be mighty proud of you. 637 00:40:30,710 --> 00:40:31,938 Have...? 638 00:40:32,150 --> 00:40:34,983 Have you any folks? Not a soul. 639 00:40:35,950 --> 00:40:39,181 Don't you get lonesome, living here all by yourself? 640 00:40:40,030 --> 00:40:42,464 But I don't live here all by myself. I've got a pal. 641 00:40:42,670 --> 00:40:44,547 Oh, my goodness. I hope we didn't keep him up. 642 00:40:44,750 --> 00:40:46,229 I'll get him. I want you to meet him. 643 00:40:46,430 --> 00:40:47,806 No. Oh, no. Please, some other time. 644 00:40:47,830 --> 00:40:51,584 Oh, Al would never forgive me if I didn't introduce him to you. 645 00:40:56,150 --> 00:40:58,266 Come on, chump, get up out of there. 646 00:40:58,470 --> 00:41:00,347 Come on, I want you to meet a lady. 647 00:41:00,550 --> 00:41:01,983 Leave me alone. I met a lady. 648 00:41:02,190 --> 00:41:04,101 Come on, chump. 649 00:41:04,550 --> 00:41:07,189 All right, all right. But she better be good. 650 00:41:07,430 --> 00:41:10,706 Al, I want you to meet Sister Fallon. Oh, how are you, Sister? 651 00:41:10,910 --> 00:41:12,866 Where you been all my life? 652 00:41:13,230 --> 00:41:14,458 Cut that out, Al. 653 00:41:14,670 --> 00:41:18,982 Oh, go lay an egg. Lay an omelette, will you? 654 00:41:19,190 --> 00:41:22,148 You know, Sister, every time I express myself, 655 00:41:22,350 --> 00:41:24,580 this big dummy tries to step on me. 656 00:41:24,790 --> 00:41:27,782 Mind if I join the party? Come right in. 657 00:41:27,990 --> 00:41:30,106 Lucky break for you, chump. 658 00:41:32,350 --> 00:41:35,262 You know who I am? I'm the skeleton in the closet. 659 00:41:35,470 --> 00:41:39,702 He keeps me locked up until he gets into a jam and then he hauls me out. 660 00:41:39,910 --> 00:41:42,629 No utsgay. No utsgay. 661 00:41:42,830 --> 00:41:45,486 Here, Al. One more crack like that, and I'll put you back in the trunk. 662 00:41:45,510 --> 00:41:47,660 Yeah, you and what piano mover? 663 00:41:47,870 --> 00:41:50,703 I'll bet the chump's been telling you the story of his life. 664 00:41:50,910 --> 00:41:53,424 I'll bet he's been showing off. He always does. 665 00:41:53,630 --> 00:41:55,382 He even thinks he's a ventriloquist. 666 00:42:00,190 --> 00:42:01,748 There you go again, getting personal. 667 00:42:01,950 --> 00:42:03,508 Sure, I'm getting personal. 668 00:42:03,710 --> 00:42:06,986 It's time somebody was getting personal around here. 669 00:42:07,190 --> 00:42:09,624 You know, Sister. I've heard a lot about you. 670 00:42:09,830 --> 00:42:10,830 From whom? 671 00:42:11,030 --> 00:42:13,908 From the sapodil here. That's all he talks about. 672 00:42:14,110 --> 00:42:17,500 Sister this, Sister that and Sister the other. 673 00:42:17,750 --> 00:42:20,264 I wish you'd do me a favour. Now, look here, Al... 674 00:42:20,470 --> 00:42:23,303 Shut up. I'm not talking to you. You let that little boy alone. 675 00:42:23,510 --> 00:42:26,104 I'll be glad to do you a favour. You know me, Al. 676 00:42:26,310 --> 00:42:28,426 See, you, will you keep your mush out of this? 677 00:42:28,630 --> 00:42:31,542 It isn't for me personally. It's for the boyfriend. 678 00:42:31,750 --> 00:42:35,026 You know what's wrong with the slob? He's looking for a job. 679 00:42:35,230 --> 00:42:37,824 Slob. Job. Hey! I'm a poet. 680 00:42:38,030 --> 00:42:40,624 What rhymes with "Sister"? I got it. 681 00:42:40,830 --> 00:42:42,058 "Mister." 682 00:42:42,270 --> 00:42:44,738 There once was a sister named Flo 683 00:42:44,950 --> 00:42:47,544 All dressed up and no place to go 684 00:42:47,750 --> 00:42:50,947 One night in the rain She ran into a swain 685 00:42:51,150 --> 00:42:52,378 And was she annoyed? 686 00:42:52,590 --> 00:42:53,625 No, no. 687 00:42:55,670 --> 00:42:58,264 You know why he was a stage-door Johnny tonight? 688 00:42:58,470 --> 00:43:00,347 He wants to go to work for you. For me? 689 00:43:00,550 --> 00:43:04,384 Not for money. He gets along fine on what the government pays him. 690 00:43:04,590 --> 00:43:06,899 He wants to go to work for you for nothing. 691 00:43:07,110 --> 00:43:08,748 Ain't that right? That's right. 692 00:43:08,950 --> 00:43:10,349 Yes, but why should you? 693 00:43:10,830 --> 00:43:12,388 Go on, tell her. 694 00:43:12,590 --> 00:43:16,503 All right, if you don't, I will. It's because you saved his life. 695 00:43:16,710 --> 00:43:18,302 Me? Yeah, you. 696 00:43:18,510 --> 00:43:21,343 The funny part is you didn't know you were doing it. 697 00:43:21,550 --> 00:43:23,666 He was gonna jump right out that window, 698 00:43:23,870 --> 00:43:26,862 but you happened to be on the air at that moment. And you stopped him 699 00:43:27,070 --> 00:43:30,187 with a few well-chosen words about quitters. 700 00:43:30,390 --> 00:43:32,585 Is this true? Certainly, it's true. 701 00:43:32,790 --> 00:43:36,544 I told him the same thing many a time, but he wouldn't listen to me. 702 00:43:36,750 --> 00:43:38,627 As far as I'm concerned, he could've jumped. 703 00:43:38,830 --> 00:43:41,424 Only I didn't wanna be left alone with Mrs. Higgins. 704 00:43:41,630 --> 00:43:45,020 Two is a company, three is a crowd, I always say. 705 00:43:45,230 --> 00:43:47,300 You mean to say that something I said over the radio 706 00:43:47,510 --> 00:43:50,263 actually stopped you from jumping out of the window? 707 00:43:50,470 --> 00:43:55,225 Yeah. I started to go Hamlet, but you kidded me out of it. 708 00:43:55,430 --> 00:43:59,503 Say, couldn't I do something for you? Go to work for you? 709 00:44:01,270 --> 00:44:03,226 Card tricks or something? 710 00:44:03,430 --> 00:44:04,658 Well... 711 00:44:04,870 --> 00:44:07,862 You write music. Do you suppose you could write hymns? 712 00:44:08,070 --> 00:44:10,868 Boy, and could I write hymns. All right, you're hired. 713 00:44:11,510 --> 00:44:12,784 I thank you, and Al thanks you 714 00:44:12,990 --> 00:44:15,246 and I'll be around to the tabernacle first thing in the morning. 715 00:44:15,270 --> 00:44:18,182 Oh, I... I don't think you'd better come to the tabernacle. 716 00:44:18,390 --> 00:44:20,745 Too many people coming in and out all the time. 717 00:44:20,950 --> 00:44:23,145 I think you'd work much better here at home. 718 00:44:23,350 --> 00:44:24,465 Whatever you say. 719 00:44:24,670 --> 00:44:26,581 And then it would sort of give me an excuse 720 00:44:26,790 --> 00:44:28,621 to come and see you once in a while. 721 00:44:28,830 --> 00:44:31,788 Say, if you'll do that, I'll never leave the house. 722 00:44:31,990 --> 00:44:34,788 Well, it's been a lovely visit. 723 00:44:34,990 --> 00:44:38,619 And you taught me how to laugh almost after I'd forgotten how. 724 00:44:39,790 --> 00:44:42,987 Now, you keep out of the rain and don't you go Hamlet anymore, will you? 725 00:44:43,190 --> 00:44:44,703 All right. 726 00:44:44,910 --> 00:44:47,663 Good night. Good night. 727 00:45:00,230 --> 00:45:02,107 I'm... 728 00:45:02,470 --> 00:45:05,223 I'm glad I saved your life. 729 00:45:21,750 --> 00:45:23,024 Step up, folks. 730 00:45:23,230 --> 00:45:26,905 Don't miss the big show. Drown your sins in good old gin, 731 00:45:27,110 --> 00:45:30,341 and don't miss the great, one-and-only Miracle Lady. 732 00:45:32,230 --> 00:45:33,549 Oh, dear ones! 733 00:45:33,750 --> 00:45:37,459 The spiel that I have cooked up for you this evening is on the subject of 734 00:45:37,670 --> 00:45:41,185 "Will you have ginger ale, or will you have white rum?" 735 00:45:42,230 --> 00:45:45,745 Come on in, Sister. We're having a swell time. 736 00:45:46,070 --> 00:45:48,868 No sin in the world like mixing drinks! 737 00:45:49,310 --> 00:45:51,949 Yea, brethren and "sistren"... 738 00:45:52,150 --> 00:45:54,266 Oh, hello, Sister. Hallelujah! 739 00:45:58,110 --> 00:45:59,907 Stand back, please. 740 00:46:04,590 --> 00:46:07,468 I phoned your house a dozen times. Where the devil have you been? 741 00:46:07,670 --> 00:46:09,706 Do I have to bring home report cards? 742 00:46:09,910 --> 00:46:11,582 Where did you collect all that garbage? 743 00:46:11,790 --> 00:46:12,910 Now, wait till they warm up. 744 00:46:12,990 --> 00:46:15,550 You told me you wanted a lot of laughs, didn't you? 745 00:46:15,750 --> 00:46:18,423 Say, chief, I hear you're looking for some shills. 746 00:46:18,630 --> 00:46:20,911 They're not paying salaries on our lot, and I'm available. 747 00:46:21,030 --> 00:46:22,258 Yeah? Yes. 748 00:46:22,470 --> 00:46:24,062 Get this for a miracle. 749 00:46:35,790 --> 00:46:37,390 You see, I comes up to Sister like this. 750 00:46:37,590 --> 00:46:42,823 She lays on the healing mitts. I sees the light and... 751 00:46:50,910 --> 00:46:51,910 Wham! 752 00:46:52,110 --> 00:46:53,304 Hallelujah! 753 00:46:55,830 --> 00:46:59,345 I play the saxophone too. Drop in and see me tomorrow. 754 00:46:59,550 --> 00:47:01,188 Okay, boss. 755 00:47:01,390 --> 00:47:03,620 He's not bad, is he? What's the matter? 756 00:47:04,470 --> 00:47:06,267 I thought you wanted to relax. 757 00:47:06,470 --> 00:47:08,062 Don't you like my party? No. 758 00:47:08,270 --> 00:47:09,862 Now, I'll throw them all out. 759 00:47:10,070 --> 00:47:12,948 And we'll have a nice, quiet little party all by ourselves. 760 00:47:13,150 --> 00:47:14,583 No, thanks. I wanna go home. 761 00:47:14,830 --> 00:47:17,583 Hello, Sister. I'm glad you decided to show up. 762 00:47:17,790 --> 00:47:19,587 I was just telling Hornsby... Lay off! 763 00:47:19,790 --> 00:47:23,066 No, I want her to hear this. She can't pull this Pollyanna stuff on me. 764 00:47:23,270 --> 00:47:26,262 I'm sick of doing the hard work and seeing you two get all the gravy. 765 00:47:26,510 --> 00:47:29,470 Twenty percent to me, and I have to kick back half of that to my chiselers. 766 00:47:29,590 --> 00:47:31,030 And you split 80 percent between you. 767 00:47:31,150 --> 00:47:32,742 I told you that goes to the tabernacle. 768 00:47:32,950 --> 00:47:36,499 Oh, yeah? Well, who's gonna live in it? Santa Claus? 769 00:47:36,710 --> 00:47:40,180 I rate a three-way split. And I'm gonna get it too. 770 00:47:40,390 --> 00:47:42,187 Not from me. 771 00:47:42,390 --> 00:47:45,029 If I don't get it from you, I know where I can get it. 772 00:47:45,230 --> 00:47:49,701 Where? The nearest newspaper office. 773 00:47:50,870 --> 00:47:52,223 Well? 774 00:47:52,470 --> 00:47:57,544 Do I get mine, or must I take up journalism? 775 00:47:57,750 --> 00:47:59,342 You'll get yours. 776 00:47:59,550 --> 00:48:02,860 Okay, baby. Live and let live. That's me. 777 00:48:04,070 --> 00:48:05,766 Wait a minute. I'll take you home. No, thanks. 778 00:48:05,790 --> 00:48:07,746 I don't want any company. Let me alone. 779 00:48:17,230 --> 00:48:19,346 Follow her and see she goes right home. 780 00:49:26,190 --> 00:49:30,263 Now from the whole tabernacle. Did you receive God's message? 781 00:49:30,470 --> 00:49:31,949 Amen! 782 00:49:32,150 --> 00:49:33,583 Glory hallelujah! 783 00:49:33,790 --> 00:49:36,145 Glory hallelujah! 784 00:49:44,910 --> 00:49:46,866 Here's your paper, sir. 785 00:49:48,350 --> 00:49:49,863 - Lew? - Yes, sir. 786 00:49:50,070 --> 00:49:52,425 Where does Sister Fallon go every night after services? 787 00:49:52,630 --> 00:49:54,382 Why, home. 788 00:49:54,870 --> 00:49:56,189 Always? 789 00:49:56,390 --> 00:49:58,665 Well, sometimes she likes to go for a drive. 790 00:49:58,870 --> 00:50:00,462 Alone? 791 00:50:01,390 --> 00:50:04,268 Sure. You like your job, don't you? 792 00:50:04,470 --> 00:50:06,142 Certainly. You wanna keep it? 793 00:50:06,350 --> 00:50:08,818 Yes. Well, if you do, remember, 794 00:50:09,030 --> 00:50:13,501 the people I like stick around. The people I don't like, don't. 795 00:50:13,710 --> 00:50:15,428 Okay, sir. 796 00:50:19,950 --> 00:50:23,181 And that big, black derby of yours. 797 00:50:42,390 --> 00:50:44,062 You feel pretty good lately, don't you? 798 00:50:44,270 --> 00:50:45,988 Yeah. I guess the climate agrees with me. 799 00:50:46,190 --> 00:50:47,510 It doesn't show in the box office. 800 00:50:47,670 --> 00:50:50,980 Now that business is off, you walk around singing all the time. 801 00:50:51,190 --> 00:50:53,226 Maybe it's because I'm a bad businesswoman. 802 00:50:53,430 --> 00:50:54,704 Maybe. 803 00:50:54,910 --> 00:50:57,105 You rang down early tonight, didn't you? 804 00:50:57,310 --> 00:50:59,426 I'm all in. I wanna go home. 805 00:50:59,630 --> 00:51:02,542 If you'll clear out, I can get dressed now. 806 00:51:10,710 --> 00:51:13,099 Did you read the evening paper? No. 807 00:51:13,310 --> 00:51:15,699 We're on the front page again. 808 00:51:15,910 --> 00:51:17,389 Take a look. 809 00:51:19,270 --> 00:51:20,749 The cops are screwy. 810 00:51:20,950 --> 00:51:23,464 It's a plain case of suicide. 811 00:51:24,190 --> 00:51:26,704 Hornsby, did you have anything to do with this? 812 00:51:26,910 --> 00:51:31,188 Me? Why, I haven't seen Welford in over a week. 813 00:51:31,390 --> 00:51:34,462 I suppose there'll be a couple of dicks around to see us. 814 00:51:34,670 --> 00:51:37,230 If they should happen to get to you when I'm not around, 815 00:51:37,470 --> 00:51:40,189 I advise you not to hold out anything you may know about it. 816 00:51:40,390 --> 00:51:41,948 What could I know about it? 817 00:51:42,190 --> 00:51:44,420 You know as well as I do, he was drinking like a fish. 818 00:51:44,630 --> 00:51:48,020 He was despondent, he had hallucinations. 819 00:51:49,590 --> 00:51:52,821 Briggs, bring in last week's report. 820 00:51:53,590 --> 00:51:56,150 Suicide, plain as day. 821 00:51:56,350 --> 00:51:59,467 Still, I suppose there'll be a couple of cops snooping around. 822 00:51:59,670 --> 00:52:01,900 It might be a good idea for us to call time-out. 823 00:52:02,110 --> 00:52:03,179 What do you mean? 824 00:52:03,430 --> 00:52:06,627 Well, I've been thinking we ought to pull up stakes and get out of here. 825 00:52:06,830 --> 00:52:10,709 You need a change. Not that kind of a change. 826 00:52:10,950 --> 00:52:13,225 No? Well, what do you suggest? 827 00:52:13,430 --> 00:52:15,166 I suggest that you get rid of those shillabers! 828 00:52:15,190 --> 00:52:17,566 We don't need them around here anymore, and I'm through with them. 829 00:52:17,590 --> 00:52:20,787 Is that so? Well, get this. 830 00:52:20,990 --> 00:52:22,628 We made a deal, and it's worked out. 831 00:52:22,830 --> 00:52:24,866 I delivered all I promised you and more. 832 00:52:25,110 --> 00:52:26,990 When I ran into you, you were flat on your back. 833 00:52:27,190 --> 00:52:29,829 Now you've got all the money you want. You've got a swell flat, 834 00:52:30,030 --> 00:52:31,509 a car, a chauffeur, 835 00:52:31,710 --> 00:52:34,349 all the clothes and doodads a woman could possibly want. 836 00:52:34,590 --> 00:52:36,308 What's got into you? What more do you want? 837 00:52:36,510 --> 00:52:37,510 Come on. Come clean. 838 00:52:37,670 --> 00:52:39,126 Come clean, that's what I'd like to do. 839 00:52:39,150 --> 00:52:41,744 We don't need these fakes. I wanna play square. 840 00:52:41,950 --> 00:52:44,310 Then why don't you play square with me. You think I'm blind? 841 00:52:44,350 --> 00:52:46,566 What becomes of you after services every night? Where do you go? 842 00:52:46,590 --> 00:52:48,228 Where I please. You don't own me. 843 00:52:48,470 --> 00:52:51,382 No. But I hold sort of a first mortgage. 844 00:52:51,590 --> 00:52:54,058 And it won't be safe for anyone to try to horn in. 845 00:52:54,270 --> 00:52:58,149 You made a squawk around here about your being a prisoner. 846 00:52:58,390 --> 00:53:01,029 Sure you are, and I'm going to keep you a prisoner, 847 00:53:01,230 --> 00:53:03,107 because I'm nuts about you. 848 00:53:03,310 --> 00:53:06,586 I fell for you the first time I ever saw you. 849 00:53:07,790 --> 00:53:09,940 Let go of me! 850 00:53:12,190 --> 00:53:13,828 Hornsby, if you ever do that again... 851 00:53:21,030 --> 00:53:24,500 We did 8,300 last week, sir. 852 00:53:42,150 --> 00:53:44,345 Where are you going tonight? Home. 853 00:53:45,750 --> 00:53:47,263 That's right. 854 00:53:47,470 --> 00:53:50,348 Early to bed and early to rise... 855 00:53:50,550 --> 00:53:54,099 makes a lady healthy and wise. 856 00:53:57,550 --> 00:54:00,018 I think I'll go home myself. 857 00:54:00,390 --> 00:54:01,982 Well... 858 00:54:02,590 --> 00:54:04,228 see you in church. 859 00:54:16,070 --> 00:54:17,389 Home, Mr. Hornsby? No. 860 00:54:17,590 --> 00:54:20,582 Drive me to Sister Fallon's apartment. 861 00:54:25,510 --> 00:54:28,388 - Twenty-two, 23, 24. 862 00:54:35,550 --> 00:54:37,620 Many happy returns. Oh, wait. 863 00:54:37,830 --> 00:54:39,866 Don't rush me into another year like that. 864 00:54:40,070 --> 00:54:42,903 It's four more minutes until my birthday. 865 00:54:43,110 --> 00:54:44,623 Just time enough for... 866 00:54:44,830 --> 00:54:47,424 Are you a teetotaller? No, not annoyingly so. 867 00:54:47,630 --> 00:54:49,222 Good. 868 00:55:00,150 --> 00:55:03,062 Here's something I've had for a long time, over ten years. 869 00:55:03,270 --> 00:55:04,498 I got it in Paris. 870 00:55:04,710 --> 00:55:06,063 Real Napoleon. Look. 871 00:55:06,310 --> 00:55:09,382 1804? The year of the great vintage. 872 00:55:09,590 --> 00:55:12,184 Just think. It was bottled over 100 years before you were born. 873 00:55:12,390 --> 00:55:15,905 I've been saving it for something special. 874 00:55:16,110 --> 00:55:20,900 Something particularly, specially, extra special. 875 00:55:27,430 --> 00:55:29,705 Now, if you'll hold your breath for a moment... 876 00:55:43,470 --> 00:55:44,744 Here's looking at you. 877 00:55:50,430 --> 00:55:52,739 Happy birthday! 878 00:55:54,390 --> 00:55:56,540 Speech! Speech! 879 00:55:59,510 --> 00:56:01,148 Mr. Chairman, 880 00:56:01,350 --> 00:56:03,022 Al, 881 00:56:03,230 --> 00:56:04,788 ladies and gentlemen, 882 00:56:04,990 --> 00:56:07,709 unaccustomed as I am to public speaking, 883 00:56:07,910 --> 00:56:09,741 I wanna take this opportunity 884 00:56:09,950 --> 00:56:11,906 to thank our host for this wonderful banquet. 885 00:56:12,110 --> 00:56:13,509 Hear, hear! 886 00:56:13,710 --> 00:56:16,986 I've eaten, I've drank and I've laughed. 887 00:56:17,190 --> 00:56:19,909 And if our host had done nothing else for me, 888 00:56:20,110 --> 00:56:23,386 I should be forever grateful to him because he taught me how to laugh. 889 00:56:23,630 --> 00:56:26,428 I've never had a birthday party before, 890 00:56:26,630 --> 00:56:29,781 and I'll never forget this one, that's a promise. 891 00:56:30,350 --> 00:56:32,864 And it reminds me of a promise I made to a young man 892 00:56:33,110 --> 00:56:35,305 a few weeks ago on the platform of the tabernacle. 893 00:56:35,510 --> 00:56:38,343 I wonder if he remembers. He remembers. 894 00:56:38,590 --> 00:56:40,945 With all my heart... 895 00:56:41,150 --> 00:56:43,266 I hope it comes true. 896 00:56:43,950 --> 00:56:46,464 And now we'll hear from our host. 897 00:56:48,670 --> 00:56:50,422 Ladies and gentlemen. 898 00:56:50,630 --> 00:56:52,222 You too, Al. 899 00:56:52,430 --> 00:56:55,581 I want you all to close your eyes for a moment and keep them closed. 900 00:56:55,790 --> 00:56:58,350 Now what do you see? Nothing. 901 00:56:58,590 --> 00:57:01,388 Well, when you can't see the world, you invent one of your own. 902 00:57:01,590 --> 00:57:03,262 And, folks, mine's been a lovely world, 903 00:57:03,470 --> 00:57:05,222 since the guest of the evening came into it. 904 00:57:06,150 --> 00:57:07,583 I've never met anyone like her. 905 00:57:07,790 --> 00:57:10,099 Even before we met, she saved my life. 906 00:57:10,310 --> 00:57:12,505 And since that, she's changed it. 907 00:57:12,790 --> 00:57:15,145 I never thought much about God before. 908 00:57:15,350 --> 00:57:17,784 But I do now. He must be fine and wonderful 909 00:57:17,990 --> 00:57:19,582 if she believes in him. 910 00:57:20,190 --> 00:57:22,726 There! I'm not the one that's gonna bore you with speechmaking tonight. 911 00:57:22,750 --> 00:57:24,820 I'm only here to introduce them. 912 00:57:25,230 --> 00:57:27,949 We have with us tonight a man who is so well-known, 913 00:57:28,150 --> 00:57:29,981 he doesn't need any introduction. 914 00:57:30,190 --> 00:57:32,420 I take great pleasure in presenting... 915 00:57:32,630 --> 00:57:35,702 that bon vivant, that accomplished rake, 916 00:57:35,910 --> 00:57:38,344 that experienced traveller, 917 00:57:38,550 --> 00:57:40,620 the donnest of Don Juans, 918 00:57:40,830 --> 00:57:43,947 the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus. 919 00:57:44,150 --> 00:57:45,629 Hooray! 920 00:57:46,470 --> 00:57:48,825 Mr. Eucalyptus to you. 921 00:57:49,030 --> 00:57:51,385 Just Uke to you. 922 00:57:53,750 --> 00:57:55,820 Ladies and gentlemen. 923 00:57:56,030 --> 00:57:57,509 You too, Carson. 924 00:57:57,710 --> 00:57:59,143 Naturally, I was asleep 925 00:57:59,350 --> 00:58:01,910 while our distinguished host was addressing you, 926 00:58:02,110 --> 00:58:04,670 which reminds me of the story of the travelling salesman... 927 00:58:04,870 --> 00:58:06,701 Oh, we've heard that one. 928 00:58:07,510 --> 00:58:10,900 - And the farmer's daughter. We've heard that one too. 929 00:58:12,110 --> 00:58:14,829 Thanking you very much for your kind attention, 930 00:58:15,030 --> 00:58:18,864 ladies and gentlemen, I remain very truly yours, Al. 931 00:58:19,070 --> 00:58:20,264 Good night, kiddies! 932 00:58:20,470 --> 00:58:23,348 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 933 00:58:23,550 --> 00:58:25,666 Have a good time, Sister? Marvellous, Al. 934 00:58:27,030 --> 00:58:28,941 Are you sober? Yes, Your Honour. 935 00:58:29,150 --> 00:58:32,745 All right, then, say, "Truly rural." 936 00:58:32,950 --> 00:58:35,305 Tooly, rooly rural. Acquitted! 937 00:58:35,510 --> 00:58:36,943 Next case. 938 00:58:37,150 --> 00:58:39,300 Are you sober? Positively. 939 00:58:39,510 --> 00:58:40,863 Thirty days! 940 00:58:41,070 --> 00:58:43,504 Sister, I was hoping he was lit up too. 941 00:58:43,710 --> 00:58:44,710 Why, Al? 942 00:58:44,910 --> 00:58:46,059 If he was plastered, 943 00:58:46,270 --> 00:58:49,148 he might have nerve enough to tell you something. 944 00:58:49,390 --> 00:58:50,789 Go on, Carson. 945 00:58:50,990 --> 00:58:53,185 Tell her in your own words. 946 00:58:53,390 --> 00:58:55,286 If I could be sure she wouldn't laugh at me. 947 00:58:55,310 --> 00:58:57,744 Suppose she does laugh. Tell her anyway. 948 00:58:57,950 --> 00:59:00,828 Go on, get it off your chest. 949 00:59:02,630 --> 00:59:04,222 I won't laugh. 950 00:59:04,790 --> 00:59:07,224 You hear that? Tell her, Carson. 951 00:59:07,430 --> 00:59:09,944 All she can say is no. 952 00:59:12,150 --> 00:59:14,539 You tell her, Al. All right. 953 00:59:14,750 --> 00:59:16,342 Here goes. 954 00:59:16,550 --> 00:59:21,101 Sister, he wants to tell you he... 955 00:59:21,310 --> 00:59:22,629 He... 956 01:00:05,510 --> 01:00:06,909 I must've lost my key someplace. 957 01:00:07,110 --> 01:00:08,589 I'll do as much for you sometime. 958 01:00:08,790 --> 01:00:09,859 Thank you. 959 01:01:03,310 --> 01:01:05,221 Have a good time? 960 01:01:07,190 --> 01:01:09,306 You wouldn't be interested. 961 01:01:10,310 --> 01:01:13,268 What do you want? We're bowing out, Sister. 962 01:01:13,470 --> 01:01:17,019 We're blowing this way station on a one-way ticket. 963 01:01:17,230 --> 01:01:19,425 Not me. I like this town. So I notice. 964 01:01:19,630 --> 01:01:22,019 But we're going away... 965 01:01:22,230 --> 01:01:24,027 on account of your health. 966 01:01:24,230 --> 01:01:25,902 There's nothing the matter with me. 967 01:01:26,110 --> 01:01:27,225 Oh, yes, you're overworked. 968 01:01:27,430 --> 01:01:30,024 You're on the brink of a nervous collapse. 969 01:01:30,230 --> 01:01:31,822 Don't take my word for it. 970 01:01:32,030 --> 01:01:33,543 Look. 971 01:01:34,350 --> 01:01:37,550 I went out at 4:00 in the morning, especially to get a copy of the paper for you. 972 01:01:37,670 --> 01:01:39,547 "Quitting on doctor's orders." 973 01:01:39,790 --> 01:01:41,826 And I'm the doctor. 974 01:01:43,790 --> 01:01:47,100 Hornsby, you're going to send out a denial of this story right away. 975 01:01:47,310 --> 01:01:49,187 How come? I'm not going to Palestine. 976 01:01:49,390 --> 01:01:53,463 Of course you're not. The newspapers think it's Palestine. 977 01:01:53,670 --> 01:01:56,343 My idea of the Holy Land is the south of France. 978 01:01:56,550 --> 01:01:59,018 Monte Carlo, champagne, roulette, 979 01:01:59,230 --> 01:02:01,300 and your old pal Hornsby around, 980 01:02:01,710 --> 01:02:04,224 just to keep it from being a Cook's tour. 981 01:02:04,430 --> 01:02:08,218 I'm not going to Monte Carlo with you, or anyplace else. 982 01:02:15,710 --> 01:02:18,702 I'll tell you what I'll do. I'll compromise with you. 983 01:02:18,910 --> 01:02:21,947 I'll give you your choice of two places: 984 01:02:22,150 --> 01:02:24,459 Monte Carlo or... 985 01:02:24,670 --> 01:02:26,308 jail. 986 01:02:29,430 --> 01:02:30,990 I don't know what you're talking about. 987 01:02:31,070 --> 01:02:33,538 You know this: I always keep my word, 988 01:02:33,750 --> 01:02:36,218 even with the rats like Welford. 989 01:02:36,430 --> 01:02:38,421 And I'm tipping you now, if you don't do as I say, 990 01:02:38,630 --> 01:02:41,463 you'll have a lot of time to regret it. 991 01:02:41,670 --> 01:02:44,821 The penalty for embezzlement in this state is ten years. 992 01:02:45,030 --> 01:02:46,429 You can't scare me that way. 993 01:02:46,630 --> 01:02:48,860 You collected a lot of money to build a tabernacle. 994 01:02:49,070 --> 01:02:50,070 What's become of it? 995 01:02:50,270 --> 01:02:51,686 I don't know. You've had charge of it. 996 01:02:51,710 --> 01:02:54,486 Well, it's collected in your name, was banked in your name. It still is. 997 01:02:54,510 --> 01:02:57,820 You signed all the checks. I got the stubs to prove it. 998 01:02:58,750 --> 01:03:00,820 If larceny doesn't bother you, 999 01:03:01,030 --> 01:03:04,545 how about a little murder trial for your money? 1000 01:03:06,790 --> 01:03:08,781 Murder? The more I think of it, 1001 01:03:08,990 --> 01:03:12,505 the more it looks to me like Welford was knocked off. 1002 01:03:13,270 --> 01:03:15,864 Only tonight, I found out that he was 1003 01:03:16,070 --> 01:03:19,107 on his way to a newspaper office when it happened. 1004 01:03:19,310 --> 01:03:21,824 He had a lot of dope in a briefcase. 1005 01:03:22,230 --> 01:03:25,108 All about you too. How do you know? 1006 01:03:25,510 --> 01:03:28,468 I've got the briefcase. 1007 01:03:29,310 --> 01:03:32,143 As a good citizen, I ought to turn it over to the police. 1008 01:03:32,350 --> 01:03:34,864 You wouldn't dare. No? 1009 01:03:35,070 --> 01:03:38,460 Why not? I'm just a faithful employee. 1010 01:03:38,670 --> 01:03:40,422 You're the boss. 1011 01:03:40,910 --> 01:03:42,548 Poor old Welford. 1012 01:03:42,750 --> 01:03:45,947 Must have worked hard to write all that stuff. 1013 01:03:46,550 --> 01:03:50,020 It may get into the papers yet... 1014 01:03:50,230 --> 01:03:52,425 if you insist. 1015 01:04:06,110 --> 01:04:07,543 There must be thousands of people 1016 01:04:07,750 --> 01:04:09,502 who contributed to that tabernacle fund. 1017 01:04:09,710 --> 01:04:13,305 What a swell dish it will be for them to read the inside story... 1018 01:04:13,510 --> 01:04:15,580 of Sister Fallon. 1019 01:04:48,630 --> 01:04:52,669 Don't you envy me? I'm going to the River Jordan and maybe swim in it. 1020 01:04:52,870 --> 01:04:56,465 And then to Wailing Wall I've read so much about in Jerusalem. 1021 01:04:56,670 --> 01:04:59,309 I suppose I'll have to do some plain and fancy wailing. 1022 01:04:59,510 --> 01:05:00,704 How do you wail? 1023 01:05:01,990 --> 01:05:03,025 Ooh! 1024 01:05:03,670 --> 01:05:07,583 Come on, you taught me how to laugh. Now teach me how to wail. 1025 01:05:07,790 --> 01:05:10,258 My wailer isn't working tonight. 1026 01:05:10,750 --> 01:05:13,105 Why didn't you tell me last night you were going away? 1027 01:05:13,310 --> 01:05:17,349 Oh, I didn't even know it myself. My manager takes care of all that. 1028 01:05:17,550 --> 01:05:20,462 We go every year. It's all part of the routine. 1029 01:05:20,990 --> 01:05:23,299 You're not going on account of me, are you? 1030 01:05:23,510 --> 01:05:25,102 What do you mean, silly? 1031 01:05:25,310 --> 01:05:27,744 I mean, I don't expect... 1032 01:05:28,470 --> 01:05:31,268 Well, I have no claim on you. 1033 01:05:31,470 --> 01:05:34,667 You know how I... How you... 1034 01:05:35,590 --> 01:05:39,822 If you wanted to stay, you needn't ever see me again. 1035 01:05:40,270 --> 01:05:42,864 Now, you're not going to go Hamlet again are you? 1036 01:05:43,070 --> 01:05:47,621 Listen, I'm taking along a dozen pair of scissors with me to write you with. 1037 01:05:47,830 --> 01:05:51,140 And one of these days, I'll be coming back like a bad penny. 1038 01:05:51,350 --> 01:05:53,705 Forgive me for being so selfish... 1039 01:05:53,910 --> 01:05:56,470 but last night I forgot the thousands of others who need you. 1040 01:05:56,670 --> 01:05:59,582 You and I were the only two people in the world. 1041 01:05:59,790 --> 01:06:02,668 I even started to think that... Oh... 1042 01:06:03,990 --> 01:06:07,300 It's not gonna be the same world for me with you away. 1043 01:06:07,630 --> 01:06:09,461 Don't, John. 1044 01:06:09,790 --> 01:06:11,940 Just pretend I'm not going. 1045 01:06:15,230 --> 01:06:16,788 Darling, you're... 1046 01:06:16,990 --> 01:06:18,218 You're crying. 1047 01:06:18,430 --> 01:06:20,466 No, I'm not. 1048 01:06:20,870 --> 01:06:25,102 God, Florence, I wish I could see your face just once before you go away. 1049 01:06:25,310 --> 01:06:26,538 I... 1050 01:06:27,150 --> 01:06:29,266 I haven't forgotten. 1051 01:06:39,750 --> 01:06:42,059 Dear Father in heaven... 1052 01:06:43,110 --> 01:06:46,705 thy first commandment was "Let there be light." 1053 01:06:47,390 --> 01:06:49,062 Oh, God... 1054 01:06:50,190 --> 01:06:53,262 please send light to these sightless eyes... 1055 01:06:53,470 --> 01:06:55,984 Reward the faith that... 1056 01:06:59,150 --> 01:07:02,108 Oh, it's no use, I can't. What's wrong? 1057 01:07:02,350 --> 01:07:03,499 Everything is wrong. 1058 01:07:03,710 --> 01:07:05,860 I don't know how to play on the level anymore. 1059 01:07:06,070 --> 01:07:08,630 God wouldn't believe me under oath. 1060 01:07:09,710 --> 01:07:11,666 You see my face now without your eyes. 1061 01:07:11,870 --> 01:07:13,430 It's the face of a liar and a hypocrite. 1062 01:07:13,630 --> 01:07:14,950 Don't! Don't say things like that. 1063 01:07:15,070 --> 01:07:16,788 You wanna know why I'm going away? 1064 01:07:16,990 --> 01:07:18,821 It's because I'm a fake. And all those people 1065 01:07:19,030 --> 01:07:21,498 who tell about the good things I've done, they're fakes too. 1066 01:07:21,710 --> 01:07:24,622 They're paid to testify. It's lies. All lies! 1067 01:07:24,830 --> 01:07:26,502 I'm not going away, I'm running away. 1068 01:07:26,750 --> 01:07:27,750 What from? 1069 01:07:27,950 --> 01:07:29,986 From all those people I've robbed and cheated. 1070 01:07:30,190 --> 01:07:32,750 Those people who think I've performed miracles. 1071 01:07:32,950 --> 01:07:34,542 Miracles. 1072 01:07:35,390 --> 01:07:38,188 I wouldn't even believe in them myself. 1073 01:07:38,550 --> 01:07:40,590 The only decent thing I've done since I've known you 1074 01:07:40,750 --> 01:07:42,581 is to tell you the truth now. 1075 01:07:42,790 --> 01:07:45,224 Honey, it doesn't matter. I love you. 1076 01:07:45,550 --> 01:07:48,542 You're fine, you're real. You're not a fake. 1077 01:07:48,750 --> 01:07:51,218 Why, you couldn't be. I'll prove it to you. 1078 01:07:51,430 --> 01:07:53,227 All those people that love and trust you, 1079 01:07:53,430 --> 01:07:56,502 you have helped them. I know you have, because you've helped me. 1080 01:07:56,910 --> 01:08:00,110 No, they wouldn't believe it, not even if you got on a platform and told them so. 1081 01:08:00,230 --> 01:08:03,540 There's something that's... Something that's changed and frightened you. 1082 01:08:03,870 --> 01:08:05,588 Tell me, what is it? 1083 01:08:05,790 --> 01:08:08,907 Tell me. I love you, darling. Don't run away. I love you. 1084 01:08:09,110 --> 01:08:10,941 Am I intruding? 1085 01:08:13,510 --> 01:08:15,899 I'm glad I happened along. I wanted to meet your boyfriend. 1086 01:08:16,110 --> 01:08:17,782 Oh, God, he's blind. Yeah? 1087 01:08:17,990 --> 01:08:21,903 Well, well, if it isn't my old pal Daniel who stepped up to the lion's cage. 1088 01:08:22,110 --> 01:08:24,030 What's Sister doing, been giving you a treatment? 1089 01:08:24,070 --> 01:08:26,110 Florence, who is this? Oh, come on, Hornsby, please. 1090 01:08:26,190 --> 01:08:28,606 Wait a minute. What's the matter? You're not ashamed of me, are you, Sister? 1091 01:08:28,630 --> 01:08:29,630 I'll tell you who I am. 1092 01:08:29,870 --> 01:08:32,703 I'm the guy who tells her what to do and she does it. 1093 01:08:33,030 --> 01:08:35,150 It's a lucky thing for you, sucker, that you're blind. 1094 01:08:35,270 --> 01:08:37,067 I ought to make you see a few stars at that. 1095 01:08:37,310 --> 01:08:39,526 Keeping Sister out so late when she's got so many things to do. 1096 01:08:39,550 --> 01:08:42,110 Oh, Hornsby, come on, please. 1097 01:08:44,670 --> 01:08:47,138 You take Mr. Carson home. I'm going with Mr. Hornsby. 1098 01:08:47,350 --> 01:08:48,942 Yes, ma'am. 1099 01:09:04,510 --> 01:09:07,627 Land's sakes. What time is it? 1100 01:09:07,830 --> 01:09:09,866 All right, I'm coming. 1101 01:09:10,070 --> 01:09:12,186 I'm in your room. 1102 01:09:13,190 --> 01:09:15,545 I'm dying of curiosity. What happened? 1103 01:09:15,750 --> 01:09:18,246 Mrs. Higgins, will you do something for me without asking questions? 1104 01:09:18,270 --> 01:09:20,659 Oh, you do ask the most impossible things. 1105 01:09:20,870 --> 01:09:22,986 Come on, get your hat and coat. Where are we going? 1106 01:09:23,190 --> 01:09:25,406 To the tabernacle. I want you to bring some matches and a candle. 1107 01:09:25,430 --> 01:09:26,658 Candle? 1108 01:09:29,510 --> 01:09:31,307 Here's a window. 1109 01:09:33,270 --> 01:09:35,704 Where? Over here. 1110 01:09:36,070 --> 01:09:37,628 This is it. 1111 01:09:39,150 --> 01:09:40,788 Open it. 1112 01:09:42,270 --> 01:09:43,908 I can't, it's locked. 1113 01:09:44,110 --> 01:09:45,907 It's dirty too. 1114 01:09:46,110 --> 01:09:48,624 Cleanliness is next to godliness, I always say. 1115 01:09:50,070 --> 01:09:52,220 What are you doing that for? 1116 01:09:52,590 --> 01:09:54,148 You've broken it. 1117 01:09:54,350 --> 01:09:57,387 Oh, I hope there's no policemen about. 1118 01:09:57,950 --> 01:09:59,781 What are we doing this for anyway? 1119 01:09:59,990 --> 01:10:02,379 Follow me. Me? 1120 01:10:02,790 --> 01:10:04,064 Oh, dear. 1121 01:10:04,270 --> 01:10:06,226 I don't think I can. 1122 01:10:06,590 --> 01:10:10,629 Oh, I'm going to fall. If we're burglars, I don't approve. 1123 01:10:11,790 --> 01:10:14,350 Oh, I haven't been through a window for years. 1124 01:10:14,550 --> 01:10:15,744 Here. Light this. 1125 01:10:15,990 --> 01:10:19,300 Not since I eloped with that... Where are the matches? 1126 01:10:19,510 --> 01:10:21,978 - Good-for-nothing sailor. 1127 01:10:23,350 --> 01:10:24,419 I don't believe it. 1128 01:10:24,630 --> 01:10:27,428 Now show me to Sister Fallon's room. All right. 1129 01:10:27,670 --> 01:10:29,900 I hope there are no mice. 1130 01:10:36,030 --> 01:10:38,146 Find her room. All right. 1131 01:10:38,350 --> 01:10:40,625 "Tabernacle Committee." 1132 01:10:42,070 --> 01:10:44,823 "Sister Fallon, private." This is it. 1133 01:10:49,670 --> 01:10:52,662 Now, what are we going to steal? Nothing. 1134 01:10:52,870 --> 01:10:54,667 All I want you to do is to be my eyes. 1135 01:10:54,870 --> 01:10:56,550 I want to know this room, every part of it. 1136 01:10:56,670 --> 01:10:59,548 What for? So I can pretend I can see. 1137 01:10:59,750 --> 01:11:01,547 Now, what's in it? 1138 01:11:01,750 --> 01:11:05,823 Well, two armchairs and a couch 1139 01:11:06,030 --> 01:11:08,498 and a dressing table... How far to the dressing table? 1140 01:11:08,710 --> 01:11:11,588 About six steps. 1141 01:11:12,230 --> 01:11:13,822 No, to the left. 1142 01:11:14,030 --> 01:11:15,861 This way? That's it. 1143 01:11:20,470 --> 01:11:23,428 Why do you want to pretend you can see? 1144 01:11:23,830 --> 01:11:26,469 So I can make Sister Fallon believe that she made me see. 1145 01:11:26,670 --> 01:11:28,706 And maybe she'll stay. 1146 01:11:29,190 --> 01:11:31,784 I want to manufacture a miracle. Now do you understand? 1147 01:11:31,990 --> 01:11:33,946 But what good would it do? 1148 01:11:34,550 --> 01:11:37,018 What's this? That's a small table. 1149 01:11:37,230 --> 01:11:40,028 She'd only find out the next time she saw you. 1150 01:11:40,230 --> 01:11:42,027 There are some cigarettes on it. 1151 01:11:42,230 --> 01:11:44,903 There won't be any next time. I'm going away. 1152 01:11:45,110 --> 01:11:46,668 Now, what's on this side of the room? 1153 01:11:46,870 --> 01:11:48,462 A large table. 1154 01:11:48,670 --> 01:11:49,705 How far? 1155 01:11:49,910 --> 01:11:52,140 About three steps. 1156 01:11:53,110 --> 01:11:57,581 But if you're going away, why do you want her to stay? 1157 01:11:57,830 --> 01:12:00,503 What's this? It's a picture of someone. 1158 01:12:00,710 --> 01:12:02,268 There's something written on it too. 1159 01:12:02,470 --> 01:12:04,142 Read it for me. 1160 01:12:05,670 --> 01:12:08,582 "To Florence, with love from her daddy." 1161 01:12:08,790 --> 01:12:10,781 Ah, isn't that nice? 1162 01:12:10,990 --> 01:12:12,742 Put it back where it was, please. 1163 01:12:12,950 --> 01:12:15,828 And sit down and tell me if I've got this thing straight. 1164 01:12:26,470 --> 01:12:28,381 Dressing table. 1165 01:12:31,350 --> 01:12:33,068 That's it. 1166 01:12:36,590 --> 01:12:38,546 Cigarette. 1167 01:12:40,590 --> 01:12:41,818 Picture. 1168 01:12:42,030 --> 01:12:43,622 That's right. 1169 01:13:05,350 --> 01:13:06,829 More telegrams, Sister. Look. 1170 01:13:07,030 --> 01:13:08,509 Telegrams from all over the world. 1171 01:13:09,070 --> 01:13:11,126 Do you want the whole band for tonight, Mr. Hornsby? 1172 01:13:11,150 --> 01:13:12,886 Certainly, the whole band. What do you think this is? 1173 01:13:12,910 --> 01:13:14,389 Answer the telephone, somebody. 1174 01:13:14,630 --> 01:13:16,046 Sure you can, madam, in half an hour. 1175 01:13:16,070 --> 01:13:18,606 The place is packed, Mr. Hornsby. Shall I put chairs on the stage? 1176 01:13:18,630 --> 01:13:21,270 - Nothing doing, stand them up. - All right, I'll stand them up. 1177 01:13:22,270 --> 01:13:26,388 Oh, Mr. Hornsby, we'd like to say goodbye... 1178 01:13:26,630 --> 01:13:29,508 I'm sorry, you can't see Sister now. She's all worn out. 1179 01:13:32,950 --> 01:13:35,190 You wanted me, Mr. Hornsby? Yes. Send the gang in. 1180 01:13:37,070 --> 01:13:38,105 Yes. Yes. 1181 01:13:38,310 --> 01:13:39,743 The photographer's here? Okay. 1182 01:13:39,950 --> 01:13:42,166 Say, Brown, you better do your stuff tonight, or else you won't eat. 1183 01:13:43,350 --> 01:13:46,510 Hello. Operator? Say, keep the people off this wire for a few minutes, will you? 1184 01:13:46,590 --> 01:13:48,966 Go out there, Brown, and keep the rest of the people from coming in. 1185 01:13:48,990 --> 01:13:49,990 All right. 1186 01:13:50,150 --> 01:13:53,222 Now get this. We wanna make this farewell sermon of Sister's 1187 01:13:53,430 --> 01:13:54,886 the greatest thing that she's ever had. 1188 01:13:54,910 --> 01:13:56,086 Remember what George M. Cohan said, 1189 01:13:56,110 --> 01:13:58,070 "Always leave them laughing when you say goodbye." 1190 01:13:58,190 --> 01:14:00,726 Now, Georgie was a great showman, but I'm gonna go him one better. 1191 01:14:00,750 --> 01:14:01,990 I'm gonna leave them all crying. 1192 01:14:02,230 --> 01:14:04,166 There's been a lot of money spent on flowers tonight. 1193 01:14:04,190 --> 01:14:06,226 I want those flowers watered with tears. 1194 01:14:06,430 --> 01:14:08,898 I want those tremolo stops pulled wide open. 1195 01:14:09,110 --> 01:14:11,783 Let's give Sister a farewell she'll never forget. 1196 01:14:12,030 --> 01:14:14,086 She deserves it. And it won't hurt the free-will offerings either. 1197 01:14:14,110 --> 01:14:17,030 Now get out of here and give me the best you can. Go on, get out. Beat it. 1198 01:14:17,150 --> 01:14:19,990 Take the flowers with you. Take those flowers. Hurry up now. Step to it. 1199 01:14:20,110 --> 01:14:21,748 That's it. Come on. 1200 01:14:34,670 --> 01:14:38,026 Come on, kid, buck up. I know how you feel. 1201 01:14:38,230 --> 01:14:41,381 I'd be blue myself if it wasn't for the good times we're gonna have together. 1202 01:14:42,750 --> 01:14:44,229 The Riviera, baby. 1203 01:14:44,430 --> 01:14:47,103 The only thing blue down there is the Mediterranean. 1204 01:14:47,310 --> 01:14:49,540 And, Sister, how blue that is. 1205 01:14:50,910 --> 01:14:53,299 It won't be long now, honey. 1206 01:15:11,590 --> 01:15:14,946 Sister, Sister! A miracle! A miracle! 1207 01:15:15,150 --> 01:15:17,903 Seeing is believing, I always say, and I wouldn't have believed it 1208 01:15:18,110 --> 01:15:20,066 if I hadn't seen it with me own eyes. 1209 01:15:20,270 --> 01:15:22,830 John can see, Sister. John can see! 1210 01:15:23,030 --> 01:15:26,067 Oh, bless you, Sister. He's so happy. He's like a little boy again. 1211 01:15:26,270 --> 01:15:28,989 He's coming here to see you, Sister, and no cane. 1212 01:15:29,190 --> 01:15:31,784 No cane. Wait right here, Sister. I'll bring him to you. 1213 01:15:31,990 --> 01:15:34,982 He's outside now. Don't move. I'll bring him here. 1214 01:15:39,310 --> 01:15:41,028 She's there and alone. What's she got on? 1215 01:15:41,230 --> 01:15:42,345 Her hair isn't done up yet. 1216 01:15:42,550 --> 01:15:44,326 She's got on the white robe with the white shoes. 1217 01:15:44,350 --> 01:15:46,070 And there's a signet ring on her right hand. 1218 01:15:46,190 --> 01:15:47,790 And she's standing by the dressing table. 1219 01:15:47,870 --> 01:15:49,286 Get in there, quick, before anybody comes. 1220 01:15:49,310 --> 01:15:51,744 You wait for me in the cab. You got to take me to the depot. 1221 01:15:51,950 --> 01:15:53,966 Cab, nothing. I'll stand watch here and keep people out. 1222 01:15:53,990 --> 01:15:55,486 Take those flowers up on the stage. 1223 01:15:55,510 --> 01:15:57,182 - Yes, sir. - Hurry it up. 1224 01:15:57,950 --> 01:15:59,986 This is it. Think I can make it all right? 1225 01:16:00,190 --> 01:16:03,660 Of course you can. Good luck and God bless you. 1226 01:16:03,870 --> 01:16:06,907 I pray for you, and keep my fingers crossed. 1227 01:16:07,430 --> 01:16:09,500 John. Florence. 1228 01:16:09,750 --> 01:16:12,150 I had to see you. I couldn't let you go away without knowing. 1229 01:16:12,350 --> 01:16:13,578 Your prayer worked. I can see. 1230 01:16:13,830 --> 01:16:16,583 I can see you now. You're beautiful, just as I've always dreamed you. 1231 01:16:16,830 --> 01:16:19,185 You've got a white dress on. Your hair is down your back. 1232 01:16:19,430 --> 01:16:22,149 It's brown. Your eyes are blue. 1233 01:16:22,390 --> 01:16:24,620 There's a ring on your finger. It's a signet ring. 1234 01:16:24,870 --> 01:16:26,303 Watch how well I can get around. 1235 01:16:33,310 --> 01:16:35,904 See? Standing. 1236 01:16:36,150 --> 01:16:38,380 Sitting, standing. It's the funniest feeling. 1237 01:16:38,630 --> 01:16:40,507 It's like learning to walk all over again. 1238 01:16:40,750 --> 01:16:42,547 There's a picture. 1239 01:16:43,630 --> 01:16:45,427 Why, it's a picture of your father, 1240 01:16:45,670 --> 01:16:47,626 with an inscription on it. I'll read it to you. 1241 01:16:47,870 --> 01:16:50,668 It says, "To Florence, with love from her daddy." 1242 01:16:50,910 --> 01:16:53,344 See, isn't it wonderful? 1243 01:16:53,590 --> 01:16:55,979 You won't have to write me letters with scissors anymore. 1244 01:16:56,230 --> 01:16:58,983 John, you've got to come up on the platform with me tonight. 1245 01:16:59,230 --> 01:17:01,460 Oh, I'd like to, but I can't. 1246 01:17:01,710 --> 01:17:03,746 I've gotta make a train. I'm leaving town tonight. 1247 01:17:03,990 --> 01:17:05,503 Why are you going away? 1248 01:17:05,750 --> 01:17:07,550 Well, there's something I've got to do. And... 1249 01:17:07,630 --> 01:17:09,666 Oh, please don't ask me to go up there. 1250 01:17:09,910 --> 01:17:13,027 I don't wanna advertise it. It's sort of a private miracle. 1251 01:17:13,270 --> 01:17:15,659 What time is your train leaving? Nine o'clock. 1252 01:17:16,350 --> 01:17:18,466 What time is it now? 1253 01:17:18,990 --> 01:17:21,902 Well, I... By that clock. 1254 01:17:22,590 --> 01:17:25,627 Clock? What clock? 1255 01:17:28,150 --> 01:17:30,027 Seven-thirty. 1256 01:17:31,350 --> 01:17:32,350 Another miracle. 1257 01:17:32,510 --> 01:17:34,070 Oh, I know it's hard for you to believe. 1258 01:17:34,230 --> 01:17:35,629 I can hardly believe it myself. 1259 01:17:35,870 --> 01:17:38,338 When something like this happens you've got to believe it. 1260 01:17:38,550 --> 01:17:41,110 Oh, don't go away, Florence. Don't leave. 1261 01:17:41,350 --> 01:17:42,908 All these people need you. 1262 01:17:43,150 --> 01:17:45,584 Don't you see all the good you're doing? 1263 01:17:46,670 --> 01:17:47,898 Florence. 1264 01:17:52,030 --> 01:17:54,988 Oh, it's all right, John. It doesn't matter. 1265 01:17:55,230 --> 01:17:58,461 I'm sorry. I guess you can't make miracles to order. 1266 01:17:58,710 --> 01:18:00,746 Yes, you can. You've done it. 1267 01:18:00,990 --> 01:18:03,140 You've made me see. 1268 01:18:03,390 --> 01:18:06,780 And you were going away so I'd never find out. 1269 01:18:17,150 --> 01:18:18,750 You can't go in there. What's the matter? 1270 01:18:18,830 --> 01:18:21,126 You mustn't go in there, I say. There's a miracle going on. 1271 01:18:21,150 --> 01:18:24,028 Sister's just made a blind man see. Get out of the way. 1272 01:18:26,510 --> 01:18:27,990 Sorry to butt in on a miracle, Sister. 1273 01:18:28,150 --> 01:18:29,926 But there are customers out there waiting to say goodbye. 1274 01:18:29,950 --> 01:18:31,286 I'm not saying goodbye to them tonight. 1275 01:18:31,310 --> 01:18:32,743 But I'm saying goodbye to you. Yeah? 1276 01:18:32,990 --> 01:18:34,910 I'm not afraid of you anymore. You can't hurt me. 1277 01:18:35,110 --> 01:18:36,886 You can do anything you please, but it doesn't matter. 1278 01:18:36,910 --> 01:18:38,486 Where are you going? Up there on that platform 1279 01:18:38,510 --> 01:18:41,206 to tell those people the truth. To tell them what a liar and cheat I've been. 1280 01:18:41,230 --> 01:18:42,966 And neither you nor anybody else is gonna stop me. 1281 01:18:42,990 --> 01:18:44,246 You're nuts. They'll tear you to pieces. 1282 01:18:44,270 --> 01:18:46,046 You're through telling me what to do. Let me go! 1283 01:18:46,070 --> 01:18:47,822 I will... Let her go. 1284 01:18:48,790 --> 01:18:51,429 Sister! Sister! 1285 01:18:53,230 --> 01:18:54,902 Oh, you can see now, eh? 1286 01:18:55,150 --> 01:18:57,823 Well, take a look at this one. 1287 01:19:53,630 --> 01:19:55,188 What a hand she got! 1288 01:20:06,070 --> 01:20:08,425 The grace of our Lord be with you all. 1289 01:20:08,670 --> 01:20:11,503 - Amen. - Amen. 1290 01:20:14,590 --> 01:20:16,865 If you only knew, those roses you threw at me tonight 1291 01:20:17,110 --> 01:20:18,782 might have been stones. 1292 01:20:19,590 --> 01:20:21,945 During the past few months, many of you have come up here 1293 01:20:22,190 --> 01:20:25,262 to confess your sins and tell how you were saved. 1294 01:20:25,750 --> 01:20:29,823 Tonight, I'm gonna tell you how I sinned and how I was saved. 1295 01:20:30,430 --> 01:20:33,422 I've wandered far away from God... 1296 01:20:33,870 --> 01:20:36,543 and now I'm coming home. Cut off those lights. 1297 01:20:36,790 --> 01:20:39,304 But, boss... Cut off those lights. 1298 01:20:47,750 --> 01:20:48,819 Fire! Fire! 1299 01:20:49,070 --> 01:20:50,070 Fire! 1300 01:21:10,190 --> 01:21:12,704 God's here with us. Don't be afraid. 1301 01:21:24,110 --> 01:21:25,110 Sister! Sister! 1302 01:21:25,270 --> 01:21:28,148 Band, play "Onward, Christian Soldiers"! 1303 01:21:28,910 --> 01:21:29,945 Choir, sing! 1304 01:21:30,590 --> 01:21:32,626 Sing "Onward, Christian Soldiers"! Everybody, sing! 1305 01:21:34,310 --> 01:21:36,778 If you believe in God, sing! 1306 01:21:37,030 --> 01:21:40,067 Fire can't hurt you! Nothing can stop you! 1307 01:21:40,310 --> 01:21:43,939 If you trust and have faith in God, tell him so! 1308 01:21:51,750 --> 01:21:54,901 If you have faith and trust in God, sing! 1309 01:21:55,150 --> 01:21:56,583 Sing, everyone! 1310 01:21:56,830 --> 01:21:58,946 Everybody, march out! You're all protected! 1311 01:22:20,230 --> 01:22:21,549 Everybody, sing! 1312 01:22:21,790 --> 01:22:24,862 If you have faith and trust in God, sing! 1313 01:22:25,110 --> 01:22:27,863 Sing "Onward, Christian Soldiers"! March out, everybody! 1314 01:22:35,470 --> 01:22:38,667 Sing "Onward, Christian Soldiers"! March out, everybody! 1315 01:22:38,910 --> 01:22:40,741 March out! 1316 01:22:41,430 --> 01:22:43,148 Florence! 1317 01:22:43,950 --> 01:22:46,748 Everybody, march out! You're all protected! 1318 01:22:47,310 --> 01:22:49,301 Fire can't hurt you! Nothing can stop you! 1319 01:22:54,190 --> 01:22:56,101 Florence! John! 1320 01:22:56,550 --> 01:22:58,188 Florence, where are you? 1321 01:22:58,430 --> 01:23:00,466 Here I am. Florence! 1322 01:23:05,190 --> 01:23:06,862 Florence! 1323 01:23:08,190 --> 01:23:09,782 Florence. 1324 01:23:10,070 --> 01:23:12,140 Where are you, Florence? 1325 01:23:14,630 --> 01:23:15,949 Florence. 1326 01:24:06,710 --> 01:24:08,666 Our Father, who art in heaven 1327 01:24:09,190 --> 01:24:10,828 Hallowed be thy name 1328 01:24:11,070 --> 01:24:14,460 Thy kingdom come Thy will be done 1329 01:24:14,710 --> 01:24:16,428 On Earth as it is in heaven 1330 01:24:16,670 --> 01:24:19,230 Give us this day our daily bread 1331 01:24:19,470 --> 01:24:21,426 And forgive us our trespasses 1332 01:24:21,630 --> 01:24:24,588 As we forgive those Who trespass against us 1333 01:24:25,070 --> 01:24:29,029 But lead us not into temptation And deliver us from evil 1334 01:24:29,270 --> 01:24:33,149 For thine is the kingdom The power, and the glory 1335 01:24:33,390 --> 01:24:37,178 Forever and ever Amen 1336 01:24:48,070 --> 01:24:50,664 Look out. You'll get knocked out before you get in the ring. 1337 01:24:50,910 --> 01:24:53,526 When I named you Gunboat, I must've been thinking of the Swiss navy. 1338 01:24:53,550 --> 01:24:56,206 Six months I've been feeding you, and you haven't won a fight for me yet. 1339 01:24:56,230 --> 01:24:57,366 But, boss, give me a chance... 1340 01:24:57,390 --> 01:24:58,806 If you don't knock out that mug tonight, 1341 01:24:58,830 --> 01:25:01,006 I'm gonna drop you back in the ashcan where I found you. 1342 01:25:01,030 --> 01:25:02,861 I can't waste my time with second-raters. 1343 01:25:03,070 --> 01:25:04,430 Oh, never mind. I'm ready to fight. 1344 01:25:04,630 --> 01:25:05,858 - How are you, chief? - Hi. 1345 01:25:06,070 --> 01:25:07,766 What about those left hooks I've been showing you? 1346 01:25:07,790 --> 01:25:10,230 When you get in the ring, all you do is throw a lot of rights. 1347 01:25:10,350 --> 01:25:12,246 Where do you suppose Dempsey would be without his left hook? 1348 01:25:12,270 --> 01:25:13,828 But I gotta hit... Oh, shut up. 1349 01:25:14,070 --> 01:25:16,425 What's all this crowd for? 1350 01:25:19,470 --> 01:25:20,789 Holy smoke. 1351 01:25:21,030 --> 01:25:23,863 All right, everybody line up quickly for the open air. 1352 01:25:46,990 --> 01:25:48,343 All right, drummers. 1353 01:25:59,230 --> 01:26:01,300 And she gave up a million bucks for that. 1354 01:26:01,550 --> 01:26:02,949 The poor sap. 102189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.