All language subtitles for The.Last.Castle.2001.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,986 --> 00:00:32,771 Take a look at a castle, any castle. 2 00:00:32,815 --> 00:00:36,558 Now break down the key elements that make it a castle. 3 00:00:36,601 --> 00:00:39,561 They haven't changed in a thousand years. 4 00:00:39,604 --> 00:00:41,171 One, location. 5 00:00:41,215 --> 00:00:43,347 A site on high ground that commands the territory 6 00:00:43,391 --> 00:00:46,481 as far as the eye can see. 7 00:00:46,524 --> 00:00:51,094 Two, protection; big walls. Walls strong enough to withstand a frontal attack. 8 00:00:51,138 --> 00:00:56,099 Three, a garrison. Men who are trained and willing to kill. 9 00:00:56,143 --> 00:00:58,623 Four, a flag. 10 00:00:58,667 --> 00:01:01,974 You tell your men, "You're soldiers and that's our flag." 11 00:01:02,018 --> 00:01:04,455 You tell them, "Nobody takes our flag." 12 00:01:04,499 --> 00:01:07,197 One step forward. - Forward! 13 00:01:09,373 --> 00:01:13,943 And you raise that flag so it flies high where everyone can see it. 14 00:01:16,641 --> 00:01:20,036 Now you've got yourself a castle. 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,995 The only difference between this castle and all the rest, 16 00:01:23,039 --> 00:01:25,650 is that they were built to keep people out. 17 00:01:25,694 --> 00:01:29,132 This castle is built to keep people in. 18 00:01:57,943 --> 00:01:59,075 Ohh! 19 00:02:08,867 --> 00:02:11,783 Come on. Give me the ball. Give me the ball, man. 20 00:02:11,827 --> 00:02:14,221 Come on. Give me the fucking ball. 21 00:02:14,264 --> 00:02:16,092 Fuck you! 22 00:02:18,399 --> 00:02:20,444 Sir? 23 00:02:20,488 --> 00:02:23,708 Sir? A movement order just came in. 24 00:02:23,752 --> 00:02:26,146 Give it to Captain Peretz. 25 00:02:26,189 --> 00:02:30,889 - I'll take that, Sheila. - It's a Category "A" transfer. 26 00:02:30,933 --> 00:02:32,195 Let me see it. 27 00:02:37,896 --> 00:02:42,597 Fall out! Fall out! - Play ball, man. Come on. 28 00:02:42,640 --> 00:02:45,861 1700 hours? 29 00:02:48,037 --> 00:02:51,910 N-No, no, we're prepared. 30 00:02:53,956 --> 00:02:57,568 Well, it's just really fast. Okay. 31 00:02:57,612 --> 00:02:59,527 Mm-hmm. 32 00:03:00,310 --> 00:03:02,007 All right. 33 00:03:02,051 --> 00:03:05,272 You're sure you're positive about this. 34 00:03:05,315 --> 00:03:08,492 Okay. Thank you. 35 00:03:08,536 --> 00:03:11,191 Sir? 36 00:03:12,104 --> 00:03:13,976 Sir? 37 00:03:14,019 --> 00:03:17,327 It's the real deal. 38 00:03:17,371 --> 00:03:19,808 He is coming in at 1700 hours. 39 00:03:21,723 --> 00:03:24,378 1700 hours today? 40 00:03:24,421 --> 00:03:27,772 That's what they said, sir. 41 00:03:29,296 --> 00:03:31,950 I don't understand. The trial began today. 42 00:03:31,994 --> 00:03:35,519 Apparently, he plead guilty and got ten years. 43 00:03:35,563 --> 00:03:38,218 They're expediting his transfer as a courtesy. 44 00:03:38,261 --> 00:03:41,046 Oh, as a courtesy? 45 00:03:41,090 --> 00:03:43,527 They should be naming a base after the man, 46 00:03:43,571 --> 00:03:45,660 not sending him here. 47 00:03:45,703 --> 00:03:49,011 My God, Eugene Irwin. 48 00:03:56,323 --> 00:03:59,848 Well, we have verdict. We have a sentence. We have a prisoner. 49 00:03:59,891 --> 00:04:04,331 We do our job... whether we like it or not. 50 00:04:07,595 --> 00:04:10,119 Puts us on our toes, though, doesn't it? 51 00:04:37,320 --> 00:04:40,541 Escort detail report to Gate 18 prisoner. 52 00:04:40,584 --> 00:04:44,806 Escort detail meet the prisoner on Gate "A." 53 00:05:10,005 --> 00:05:12,312 I give him a week. 54 00:05:12,355 --> 00:05:14,618 - 'Til he "scrags" himself. 55 00:05:14,662 --> 00:05:18,187 The court-martial didn't put him over the edge, 56 00:05:18,230 --> 00:05:20,450 I guarantee you the shithouse will.A week? 57 00:05:20,494 --> 00:05:23,497 - Six bundles. Let's make it ten. 58 00:05:23,540 --> 00:05:26,630 All right. Make it ten then. Ah, there we go. 59 00:05:26,674 --> 00:05:29,633 Ten bundles, Mr. Dellwo. Very specific man. 60 00:05:29,677 --> 00:05:33,637 Anybody else?You have absolutely no idea what you're talking about. 61 00:05:33,681 --> 00:05:38,599 We'll make it like the final four. Ten bundles a square. Who's in? 62 00:05:38,642 --> 00:05:42,167 I'm not going to bet on whether or not a man's going to kill himself. 63 00:05:42,211 --> 00:05:46,389 That's some creepy shit, pilot. 64 00:05:46,433 --> 00:05:50,262 Besides, look at him. One week? He's tougher than that. 65 00:05:50,306 --> 00:05:52,874 How much tougher, eight, ten, what? 66 00:05:52,917 --> 00:05:57,052 Eight. Anyone else? 67 00:05:57,095 --> 00:05:59,707 You're an ice-cold motherfucker, Yates.Hey, I'm not betting 68 00:05:59,750 --> 00:06:02,100 he's going to off himself, I'm just playing the books. 69 00:06:02,144 --> 00:06:04,625 What about you, Cutbush? I know you're in. 70 00:06:04,668 --> 00:06:06,931 Put me in for a week and a half. 71 00:06:06,975 --> 00:06:08,890 A week and a half? 72 00:06:08,933 --> 00:06:12,372 Go ahead.I have the transfer "A" to the P.R.U. now. 73 00:06:12,415 --> 00:06:16,027 - Copy that. P.R.U. One wallet. Leather. 74 00:06:16,071 --> 00:06:20,510 My daughter. 75 00:06:22,207 --> 00:06:24,514 - Grandson. 76 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 Um, that's an authorized item. 77 00:06:26,560 --> 00:06:28,866 I'd appreciate that. 78 00:06:28,910 --> 00:06:32,914 One set of keys. Glasses. 79 00:06:32,957 --> 00:06:35,830 I'm going to need your ring. 80 00:06:39,660 --> 00:06:41,270 Thank you. 81 00:06:41,313 --> 00:06:46,841 Oh. Actually, you can keep that. Academy rings are authorized. 82 00:06:53,500 --> 00:06:58,592 Three stars, two sets. Looks like that's everything. 83 00:06:58,635 --> 00:07:00,463 So, uh-- 84 00:07:02,117 --> 00:07:05,686 Sir? Prisoner Irwin is outside. 85 00:07:05,729 --> 00:07:07,427 Five minutes. 86 00:07:11,692 --> 00:07:13,563 Five minutes. 87 00:07:14,782 --> 00:07:17,262 You can put that down if you want. 88 00:07:18,873 --> 00:07:22,790 - Yes. 89 00:07:37,761 --> 00:07:39,502 I know what you're thinking. 90 00:07:39,546 --> 00:07:42,244 Do I salute you, or do you salute me? 91 00:07:42,287 --> 00:07:44,725 Well, the answer is neither. 92 00:07:44,768 --> 00:07:47,989 My men salute me, of course, and each other according to rank. 93 00:07:48,032 --> 00:07:51,601 But there is no saluting by the general prison population. 94 00:07:54,648 --> 00:07:57,607 Well, first things first. Are you hungry? 95 00:07:57,651 --> 00:07:59,217 - No. 96 00:07:59,261 --> 00:08:02,786 Mondays are our Salisbury steak night. 97 00:08:02,830 --> 00:08:05,485 Always a cause for celebration.Indeed. 98 00:08:05,528 --> 00:08:10,228 Indeed. May I offer you some lemonade? 99 00:08:10,272 --> 00:08:13,623 - Thank you. - Just be a minute, sir. 100 00:08:13,667 --> 00:08:16,800 Prisoner Aguilar-- If you'll step over here, I'll give you... 101 00:08:16,844 --> 00:08:19,542 a basic layout of the facility. 102 00:08:19,586 --> 00:08:23,764 The building we're in now is the administration building. 103 00:08:23,807 --> 00:08:26,244 That building there houses the tiers. 104 00:08:26,288 --> 00:08:30,684 That's where you and the other inmates will live. 105 00:08:30,727 --> 00:08:36,385 The building next to it is the laundry, where I've had you assigned. 106 00:08:36,428 --> 00:08:39,344 Oh, that is the old blockhouse wall. 107 00:08:39,388 --> 00:08:42,870 It's all that's left of the original prison from the 1870s. 108 00:08:42,913 --> 00:08:46,482 I could've removed it, but I thought it was important to keep a sense of history, 109 00:08:46,526 --> 00:08:49,311 so I asked the men to rebuild it. They seem to enjoy it. 110 00:08:49,354 --> 00:08:52,836 It's a matter of some pride now. 111 00:08:52,880 --> 00:08:54,403 Sir? 112 00:08:54,446 --> 00:08:57,537 Yes? Please, on the table there. 113 00:08:58,799 --> 00:09:01,845 Please. 114 00:09:01,889 --> 00:09:04,413 Come on. Let's go. 115 00:09:05,719 --> 00:09:11,028 I personally meet with every new inmate here at the prison. 116 00:09:11,072 --> 00:09:13,074 Usually downstairs. 117 00:09:13,117 --> 00:09:16,294 And I ask them a question. 118 00:09:16,338 --> 00:09:21,082 What do you expect from your time here at the castle? 119 00:09:21,125 --> 00:09:25,477 Nothing. Just to do my time and go home. 120 00:09:25,521 --> 00:09:30,265 Perfect. That is the perfect answer. 121 00:09:34,617 --> 00:09:38,012 And now I have what may seem under the circumstances, 122 00:09:38,055 --> 00:09:40,405 a bizarre request. 123 00:09:40,449 --> 00:09:42,016 I have a collection of most of the seminal books 124 00:09:42,059 --> 00:09:46,150 on warfare, including The Burden of Command. 125 00:09:46,194 --> 00:09:48,762 I was wondering if you'd do me the honor of signing it? 126 00:09:48,805 --> 00:09:52,635 - Certainly. - Thank you. 127 00:09:52,679 --> 00:09:56,073 - Captain Peretz. 128 00:09:56,117 --> 00:09:58,728 Two minutes. 129 00:10:12,133 --> 00:10:13,438 That's impressive. 130 00:10:13,482 --> 00:10:16,703 Yeah. It's a great collection, isn't it? 131 00:10:19,706 --> 00:10:22,447 Yeah, sure. 132 00:10:23,579 --> 00:10:28,192 That's a minie ball from Shiloh, used in battle. 133 00:10:28,236 --> 00:10:31,108 Grant lost 13,000 men at Shiloh. 134 00:10:32,719 --> 00:10:34,677 Suppose this got one of 'em? 135 00:10:34,721 --> 00:10:38,333 Never know. Do you? 136 00:10:38,376 --> 00:10:41,162 I mean, do you collect anything? 137 00:10:41,205 --> 00:10:44,121 No. Just a few coins 138 00:10:44,165 --> 00:10:45,645 from some of the countries I've traveled to. 139 00:10:45,688 --> 00:10:49,344 My father didn't care for military collections. 140 00:10:49,387 --> 00:10:52,564 I guess it stuck with me. Any man with a collection 141 00:10:52,608 --> 00:10:56,699 like this is a man who's never set foot on a battlefield. 142 00:10:56,743 --> 00:11:00,921 To him, a minie ball from Shiloh is just an artifact. 143 00:11:00,964 --> 00:11:05,447 And to a combat vet, it's a hunk of metal 144 00:11:05,490 --> 00:11:08,276 that caused some poor bastard a world of pain. 145 00:11:13,063 --> 00:11:16,066 I must have mis-shelved it... your book. 146 00:11:16,110 --> 00:11:19,026 We'll do it another time. 147 00:11:19,069 --> 00:11:21,681 No, please, please. Allow me. 148 00:11:23,378 --> 00:11:25,685 Sir, lights out in five. Do I hold the lock? 149 00:11:25,728 --> 00:11:30,211 No. No. We are-- We're through here. 150 00:11:37,305 --> 00:11:39,829 Prisoner Aguilar, what are you doing? 151 00:11:39,873 --> 00:11:41,483 You do not salute this man. 152 00:11:41,526 --> 00:11:46,183 This man has no rank. Saluting amongst prisoners is prohibited. 153 00:11:46,227 --> 00:11:51,101 Y-Yes, sir. Bu-But I was saluting you. 154 00:11:53,582 --> 00:11:57,194 Take the prisoners to their cells, Captain.Yes, sir. 155 00:11:57,238 --> 00:11:59,762 Thank you for your hospitality, Colonel. 156 00:11:59,806 --> 00:12:01,590 You're welcome. 157 00:12:02,852 --> 00:12:07,378 Inmates, one step to the rear... halt! 158 00:12:08,292 --> 00:12:10,599 Shut the doors! 159 00:12:12,209 --> 00:12:15,647 You're gonna be in cell 345. 160 00:12:15,691 --> 00:12:19,216 You get to shower every other day. 161 00:12:19,260 --> 00:12:21,001 Okay, hold up. 162 00:12:21,044 --> 00:12:25,048 You fuck! I'm going to kill you! 163 00:12:25,092 --> 00:12:27,311 Shut up, Beaupre. 164 00:12:29,531 --> 00:12:31,751 Do not cross the yellow line while in formation. 165 00:12:31,794 --> 00:12:34,884 During the day you're free to be in this area we're walking in right now. 166 00:12:34,928 --> 00:12:37,452 Showers on both sides. Those stars don't mean shit now, do they? 167 00:12:37,495 --> 00:12:42,109 You're allowed one book in your cell, in addition to the Bible. 168 00:12:42,152 --> 00:12:44,241 Go up here, then make a right. 169 00:12:44,285 --> 00:12:46,635 I've got eight bundles on you!Let's see-- 170 00:12:46,678 --> 00:12:50,813 No, no, no. You got to hold out for five weeks, then kill yourself! 171 00:12:50,857 --> 00:12:53,207 [Peretz talking, indistinct] 172 00:12:53,250 --> 00:12:57,037 Three-four-five. Crash 345. 173 00:13:06,350 --> 00:13:09,005 All right, General! 174 00:13:09,049 --> 00:13:12,400 First call, 0600. What'd you do, man? 175 00:13:12,443 --> 00:13:14,184 What are you here for? 176 00:13:14,228 --> 00:13:15,403 Close 345. 177 00:13:35,118 --> 00:13:37,120 Welcome to the castle, baby! 178 00:13:37,164 --> 00:13:39,644 Sir? 179 00:13:41,516 --> 00:13:43,518 Sir? 180 00:13:43,561 --> 00:13:48,088 Prisoner Irwin's in his cell. 181 00:13:48,131 --> 00:13:50,525 He's really something, isn't he? 182 00:13:51,308 --> 00:13:53,963 Mmm. 183 00:13:54,007 --> 00:13:58,968 Would you like the end 184 00:13:59,012 --> 00:14:02,885 Is everyone where they're supposed to be?Yes, sir. 185 00:14:02,929 --> 00:14:06,236 Then skip it. 186 00:14:06,280 --> 00:14:10,806 Very good, Colonel. Is there anything else? 187 00:14:14,070 --> 00:14:18,379 Tomorrow, put out only one basketball. 188 00:14:21,034 --> 00:14:22,687 What's up? 189 00:14:22,731 --> 00:14:25,690 You just hit a brick wall, baby.Nigga, why you doin' that shit? 190 00:14:25,734 --> 00:14:28,563 Come on, little brother.Get your hands off me! 191 00:14:28,606 --> 00:14:31,087 - Come on, bitch! 192 00:14:36,963 --> 00:14:40,096 Three-to-one on the little man. 193 00:14:43,099 --> 00:14:44,709 Stab him! 194 00:14:44,753 --> 00:14:48,017 Come on, Thumper. Kill him! 195 00:14:48,061 --> 00:14:50,411 Come on, bitch! 196 00:14:53,283 --> 00:14:55,459 - Three on... 197 00:14:55,503 --> 00:14:58,419 Man, you don't like it, Doc, take a walk. 198 00:14:58,462 --> 00:15:00,812 You're fuckin' sick, Yates. 199 00:15:05,034 --> 00:15:07,819 ♪ 200 00:15:08,951 --> 00:15:12,041 You see how easy it is to manipulate men? 201 00:15:13,347 --> 00:15:17,351 Someone should write a paper on it. 202 00:15:46,989 --> 00:15:51,602 ♪ 203 00:15:51,646 --> 00:15:53,953 Hold. 204 00:16:09,577 --> 00:16:14,364 Come on! Come on, bitch! 205 00:16:16,888 --> 00:16:20,631 - End it. - Sound the horn. 206 00:16:26,072 --> 00:16:29,075 On the ground now! 207 00:16:31,555 --> 00:16:36,473 All inmates remain on the ground in a prone position. 208 00:16:36,517 --> 00:16:38,649 Get the hell down now! 209 00:16:38,693 --> 00:16:41,652 - Thumper, get down! I didn't mean it! 210 00:16:41,696 --> 00:16:43,828 Get down, Thumper! Get down! 211 00:16:43,872 --> 00:16:46,005 - Get down, Thumper! - Yes, sir. 212 00:16:46,048 --> 00:16:50,835 All inmates remain on the ground in a prone position. 213 00:16:50,879 --> 00:16:53,273 - No! I didn't do anything! 214 00:16:53,316 --> 00:16:57,277 - Thumper, get down! 215 00:16:57,320 --> 00:16:59,148 ♪ Sound off 216 00:17:09,419 --> 00:17:14,729 Oh, shit! 217 00:17:34,575 --> 00:17:36,142 - Watch where you're going. - Kiss my ass! 218 00:17:36,185 --> 00:17:39,188 Don't worry about it. We'll do it later. 219 00:17:44,150 --> 00:17:46,587 Damn nigger! What? 220 00:17:46,630 --> 00:17:49,024 You heard me! Say it to my face! 221 00:17:49,068 --> 00:17:52,636 I'm gonna kick your white ass through the air! 222 00:17:52,680 --> 00:17:54,725 Shut the fuck up! 223 00:18:02,472 --> 00:18:04,953 What the fuck you doing, beano? Hey! 224 00:18:04,996 --> 00:18:08,043 I said what the fuck are you doing? 225 00:18:08,087 --> 00:18:11,568 - T-The mortar's weak, Beaupre. - Don't worry about it. 226 00:18:11,612 --> 00:18:14,093 Mind your own business. Cool out, man. 227 00:18:14,136 --> 00:18:17,096 Shut the fuck up, or I'll stick this in your neck. 228 00:18:17,139 --> 00:18:19,489 They'll throw you back in the hole. 229 00:18:19,533 --> 00:18:24,538 - It's all w-weak. = Don't worry about the mortar. 230 00:18:24,581 --> 00:18:27,758 - M-My daddy's... a mason. - Spit it out. 231 00:18:27,802 --> 00:18:30,196 I don't give a fuck if your dad built the pyramids. 232 00:18:30,239 --> 00:18:32,111 Whites work the wall, period. 233 00:18:32,154 --> 00:18:36,245 Get back on Spic duty and bring me some rocks before I give you a slap. 234 00:18:36,289 --> 00:18:38,595 - They won't set. 235 00:18:38,639 --> 00:18:40,423 What'd I just tell you? 236 00:18:40,467 --> 00:18:45,167 We're only doing this to keep Johnny-fucking- eyeballs off our back. 237 00:18:45,211 --> 00:18:47,778 Don't make me tell you again. Back the fuck off! 238 00:18:47,822 --> 00:18:50,651 Beaupre! Knock it off. 239 00:18:54,045 --> 00:18:56,439 What? Big hero. 240 00:18:56,483 --> 00:18:59,660 Don't worry about me going back to the hole. 241 00:19:21,029 --> 00:19:23,162 How you doing? 242 00:19:28,993 --> 00:19:30,952 You probably don't remember me, 243 00:19:30,995 --> 00:19:33,302 but I served under you in the Gulf. 244 00:19:34,999 --> 00:19:37,654 Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit. 245 00:19:37,698 --> 00:19:39,308 That's right. 246 00:19:39,352 --> 00:19:42,746 Actually, it's Lee Bernard, but close enough. 247 00:19:44,008 --> 00:19:49,013 You were arrested possession of hashish, as I remember. 248 00:19:49,057 --> 00:19:52,016 That's right.It was a small amount, as I recall. 249 00:19:52,060 --> 00:19:54,758 You don't get sent here for that.No, no. You don't. 250 00:19:54,802 --> 00:19:58,893 There's more to it than that. Hey, Thumper! 251 00:20:02,288 --> 00:20:06,117 I was able to get you an aspirin.Thanks. 252 00:20:06,161 --> 00:20:09,164 I got shot with a real bullet once, Doc. 253 00:20:09,208 --> 00:20:11,384 Didn't hurt this much. 254 00:20:11,427 --> 00:20:15,257 That's the upside of real bullets, they cut through flesh, hit fewer nerve endings. 255 00:20:15,301 --> 00:20:17,346 Downside is they kill you. 256 00:20:17,390 --> 00:20:20,871 Of course, so do the rubber ones sometimes. 257 00:20:20,915 --> 00:20:23,178 Hell of a downside. 258 00:20:23,222 --> 00:20:26,225 Hey, Doc, you think I might get one of them Purple Hearts? 259 00:20:26,268 --> 00:20:29,532 Absolutely, Thumper. Take it easy. I'll try to get you more. 260 00:20:29,576 --> 00:20:34,929 You know Winter played us with that one basketball shit? Come on, man. 261 00:20:38,585 --> 00:20:39,803 - General, sir. - Don't call me sir. 262 00:20:39,847 --> 00:20:41,718 I'm not a general anymore. 263 00:20:44,286 --> 00:20:46,549 You still got friends in the Pentagon, right? 264 00:20:46,593 --> 00:20:48,247 You could talk to them. 265 00:20:48,290 --> 00:20:51,728 I'm a little hazy on the subject matter. 266 00:20:51,772 --> 00:20:54,296 Look, what happened here today happens all the time, sir. 267 00:20:54,340 --> 00:20:56,472 Let me get this straight. You mean there's violence?Yeah. 268 00:20:56,516 --> 00:21:00,215 In a prison packed with violent criminals. That's not what we're saying. 269 00:21:00,259 --> 00:21:03,044 No. There's been... How many this year, Doc? 270 00:21:03,087 --> 00:21:05,568 Um, 13 men down, 11 of them were critical injuries-- 271 00:21:05,612 --> 00:21:08,267 Stop your fucking whining. Listen to yourselves. 272 00:21:08,310 --> 00:21:11,879 Then he only gives us the most basic medical treatment. 273 00:21:11,922 --> 00:21:13,533 Completely substandard services. 274 00:21:13,576 --> 00:21:17,319 - Yes. Substandard services. 275 00:21:17,363 --> 00:21:19,756 It's fucked-up shit, man. 276 00:21:19,800 --> 00:21:21,280 I had a friend in Hanoi, 277 00:21:21,323 --> 00:21:23,978 who had to repair his own fractured tibia. 278 00:21:24,021 --> 00:21:28,199 You cannot begin to compare what went on in a foreign POW camp 30 years ago... 279 00:21:28,243 --> 00:21:30,114 No, you can't compare. 280 00:21:30,158 --> 00:21:34,118 I've led real soldiers in more difficult situations than this. 281 00:21:34,162 --> 00:21:36,686 But you're not real soldiers anymore, 282 00:21:36,730 --> 00:21:39,298 and neither am I. 283 00:21:42,344 --> 00:21:45,739 There've been murders. 284 00:21:45,782 --> 00:21:49,525 Do you know what happens when you take a rubber bullet to the head? 285 00:21:49,569 --> 00:21:51,310 The lights go out. 286 00:21:51,353 --> 00:21:54,051 Twice in the last year there've been accidents... 287 00:21:54,095 --> 00:21:56,402 where men have been hit in the head and killed. 288 00:21:56,445 --> 00:21:58,186 Nothing can be proven. 289 00:21:58,229 --> 00:22:01,320 We're talking about expert marksmen shooting from minimal distances. 290 00:22:01,363 --> 00:22:04,148 The guards just say the guys turned his head and boom. 291 00:22:04,192 --> 00:22:07,500 It's not a random thing. You get on Winter's bad side, you're done. 292 00:22:07,543 --> 00:22:11,373 When you're doing combat duty, after awhile, 293 00:22:11,417 --> 00:22:15,072 life just becomes snapshots. 294 00:22:15,116 --> 00:22:19,642 Most of them horrible. But not all of them. 295 00:22:19,686 --> 00:22:25,474 Three years ago in Bosnia, I was driving a small unit through an IFOR town. 296 00:22:25,518 --> 00:22:27,433 I saw something pretty interesting. 297 00:22:27,476 --> 00:22:30,044 I saw an old man sitting on a bombed-out porch, 298 00:22:30,087 --> 00:22:33,961 playing a game of Dominos with what I presume is his grandson. 299 00:22:34,004 --> 00:22:38,313 When I saw that I thought, you know, it's my turn. 300 00:22:38,357 --> 00:22:44,232 I didn't retire after that as I should have. I took one last assignment. 301 00:22:44,275 --> 00:22:46,408 It was a mistake. 302 00:22:46,452 --> 00:22:48,367 So, gentlemen. I'm done. 303 00:22:48,410 --> 00:22:52,849 I'm not fighting anyone or anything anymore. 304 00:22:52,893 --> 00:22:55,461 I'm doing my time here, I'm going home, and God willing, 305 00:22:55,504 --> 00:22:58,289 I'm going to sit on the porch and play a game of Dominos 306 00:22:58,333 --> 00:23:00,727 with my grandson, who I've never met. 307 00:23:02,729 --> 00:23:04,687 What'd I fucking tell you, Doc? 308 00:23:04,731 --> 00:23:08,778 You call a three-star General "man"? Why don't you call him "dude"? 309 00:23:11,520 --> 00:23:16,264 Attention inmates, the library will close early at 1700 hours. 310 00:23:16,307 --> 00:23:18,484 The library will close early tonight at 1700 hours. 311 00:23:18,527 --> 00:23:21,574 - Watch yourself, snitch. 312 00:23:21,617 --> 00:23:23,706 Okay. My boy say you got a nice ass. 313 00:23:23,750 --> 00:23:26,927 I got a guy in 129 who's way behind, telling me stories. 314 00:23:26,970 --> 00:23:28,929 - Three weeks. 315 00:23:28,972 --> 00:23:31,932 - I'm telling you now. 316 00:23:31,975 --> 00:23:36,197 Yates, no way that was a touchdown, baby. That was a fucked-up call. 317 00:23:36,240 --> 00:23:40,288 Keep that shit on the down-low. They're all fucked-up calls. 318 00:23:47,556 --> 00:23:49,471 How you doing? 319 00:23:50,429 --> 00:23:53,954 So we lost: 22 to 20. 320 00:23:53,997 --> 00:23:55,999 Army-Navy game. 321 00:23:56,043 --> 00:23:58,872 Class of '92. 322 00:24:06,793 --> 00:24:09,883 I met you once when I was a kid. 323 00:24:09,926 --> 00:24:12,929 1981. It was a welcome-back celebration 324 00:24:12,973 --> 00:24:15,541 at the White House for the POWs. 325 00:24:15,584 --> 00:24:17,151 My father was with you in Hanoi. 326 00:24:17,194 --> 00:24:19,719 - Yates. 327 00:24:19,762 --> 00:24:21,851 Yates 328 00:24:21,895 --> 00:24:23,984 That's right. 329 00:24:24,027 --> 00:24:27,117 - Good man. - Nah, he wasn't. 330 00:24:27,161 --> 00:24:31,208 After 30 years, everyone's a good man. It's the law. 331 00:24:31,252 --> 00:24:34,298 - Mmm. How's your dad? 332 00:24:34,342 --> 00:24:36,518 He's not too good. He's dead. 333 00:24:40,566 --> 00:24:43,090 Came home. 334 00:24:43,133 --> 00:24:48,356 Billingworth, Irwin, Jacobson-- 335 00:24:51,359 --> 00:24:55,406 You're late. You have five minutes left to find your visitor. 336 00:24:55,450 --> 00:25:00,324 - Five minutes left. 337 00:25:04,807 --> 00:25:07,549 Rosalie? 338 00:25:07,593 --> 00:25:10,987 - Hi. - Hi. 339 00:25:11,031 --> 00:25:15,078 - It's good of you to come. - Thank you. 340 00:25:15,122 --> 00:25:17,907 Was it hard getting here? 341 00:25:17,951 --> 00:25:21,041 Um, I missed a turn. 342 00:25:23,086 --> 00:25:26,699 It's just good to see you. 343 00:25:26,742 --> 00:25:29,615 Good? - Fine. Uh-huh. 344 00:25:29,658 --> 00:25:34,184 Grades? - Um, well he's in first grade. 345 00:25:35,882 --> 00:25:39,625 Well, do you have a picture of him?No. 346 00:25:39,668 --> 00:25:43,367 The one I have is two years old. He must've changed a lot since, 347 00:25:43,411 --> 00:25:44,673 since then. 348 00:25:46,109 --> 00:25:49,330 And how are you, Rosalie? 349 00:25:49,373 --> 00:25:51,550 Um... 350 00:25:53,813 --> 00:25:56,816 - Look, Dad-- - Uh-oh. "Look, Dad." 351 00:25:56,859 --> 00:25:59,558 I just... I can't do this. 352 00:25:59,601 --> 00:26:02,778 I can't do this small-talk thing with you. 353 00:26:02,822 --> 00:26:06,695 The whole drive over here, I was trying to think what-- 354 00:26:06,739 --> 00:26:09,872 What am I going to say? What can we talk about beyond the weather... 355 00:26:09,916 --> 00:26:13,702 and how's Ben, and I just went blank. 356 00:26:14,790 --> 00:26:16,966 Do I 357 00:26:17,010 --> 00:26:18,968 - I guess that's the downside 358 00:26:19,012 --> 00:26:24,234 of having a "Yes, sir" "No, sir" military father, but I tried not to-- 359 00:26:24,278 --> 00:26:27,194 You weren't a father at all. 360 00:26:29,109 --> 00:26:30,676 God, I'm sorry. 361 00:26:30,719 --> 00:26:34,462 I don't want to whine. I'm not here to be cruel. 362 00:26:36,290 --> 00:26:37,944 You're a great man. 363 00:26:40,294 --> 00:26:44,124 And you've done so much for this country. 364 00:26:44,167 --> 00:26:48,955 - No. No but. No but. 365 00:26:48,998 --> 00:26:51,958 Just this isn't the place. 366 00:26:52,001 --> 00:26:56,876 Well, it's the only place I've got right now, Rose. 367 00:26:56,919 --> 00:26:58,486 Why did you call me, Dad? 368 00:26:58,529 --> 00:27:03,186 Why? I don't know you. You don't know me. 369 00:27:05,798 --> 00:27:08,061 I mean, what did you think asking me here? 370 00:27:08,104 --> 00:27:10,324 I'd come every Sunday and maybe I'd bring Ben 371 00:27:10,367 --> 00:27:12,239 and he would color while we talked? 372 00:27:12,282 --> 00:27:16,243 You know, there was a time. When I was about 20, 373 00:27:16,286 --> 00:27:20,290 I had a whole list of things I was going to say to you. 374 00:27:20,334 --> 00:27:23,598 - Those days are gone. 375 00:27:23,642 --> 00:27:27,341 The visitation session is over. Please conclude your visits. 376 00:27:27,384 --> 00:27:30,300 It isn't enough time. - Let's go, folks. Let's go. 377 00:27:30,344 --> 00:27:33,042 I'm sorry you're in this place. 378 00:27:35,175 --> 00:27:37,046 And I wish you the best. 379 00:27:39,135 --> 00:27:40,702 I wish you the best. 380 00:27:44,010 --> 00:27:48,144 I guess you figured out what to say after all. 381 00:27:48,188 --> 00:27:51,670 I guess I did.Be all right if I wrote? Is that okay? 382 00:27:52,714 --> 00:27:56,196 There's some things I'd like to tell you. 383 00:28:04,247 --> 00:28:07,120 When I was in first grade, I got straight "As." 384 00:28:10,732 --> 00:28:14,693 Come on. Let's go. 385 00:28:14,736 --> 00:28:19,045 - Afternoon, sir. - Don't call me that. I'm not-- 386 00:28:19,088 --> 00:28:22,048 Put your hand down. 387 00:28:33,146 --> 00:28:36,715 - Permission to speak, sir. 388 00:28:36,758 --> 00:28:38,760 I just wanted to say, 389 00:28:38,804 --> 00:28:40,066 welcome to the castle, sir. 390 00:28:40,109 --> 00:28:42,024 It's good to have you aboard, sir. 391 00:28:42,068 --> 00:28:44,374 Aboard? You Navy puke, son? 392 00:28:44,418 --> 00:28:49,118 No, no, sir. I was in the Corps. 393 00:28:49,162 --> 00:28:51,860 What rank were you when you were arrested? 394 00:28:51,904 --> 00:28:53,470 I was a C-C-C-- 395 00:28:53,514 --> 00:28:55,037 It was either Colonel or Corporal. 396 00:28:55,081 --> 00:28:57,866 - I'm guessing Corporal. - Yes, sir. 397 00:28:57,910 --> 00:28:59,781 Why are you here? What did you do? 398 00:28:59,825 --> 00:29:06,266 Well, that's just it. I di-didn't do nothing. 399 00:29:06,309 --> 00:29:09,486 It was a mistake. 400 00:29:09,530 --> 00:29:11,662 Oh. Okay. 401 00:29:11,706 --> 00:29:14,883 Medication call is in five minutes. 402 00:29:14,927 --> 00:29:18,757 I h-hurt someone real bad. 403 00:29:22,848 --> 00:29:24,501 How long you been here? 404 00:29:26,155 --> 00:29:28,418 - Four years, 405 00:29:28,462 --> 00:29:30,594 eight months, eleven days. 406 00:29:30,638 --> 00:29:34,598 And this mistake, you've just the one? 407 00:29:34,642 --> 00:29:38,341 Just-just one. 408 00:29:38,385 --> 00:29:42,128 - Ju-Ju-Ju-- 409 00:29:42,171 --> 00:29:46,393 No. Take your time. Got plenty of that. 410 00:29:46,436 --> 00:29:49,657 Just five seconds, sir. 411 00:29:49,700 --> 00:29:51,790 You're a marine for what, one or two years? 412 00:29:51,833 --> 00:29:53,792 And you're a violent criminal for five seconds? 413 00:29:53,835 --> 00:29:56,620 Yes, sir.Well, according to my calculations, 414 00:29:56,664 --> 00:30:02,670 that makes you mostly Marine. About 98 percent, I'd say. 415 00:30:04,890 --> 00:30:08,197 Yes, sir.Then why not act like one? Stand tall. 416 00:30:08,241 --> 00:30:09,938 This thing you're doing with your hand, 417 00:30:09,982 --> 00:30:14,116 grabbing your hair, what's that? That was a salute. 418 00:30:14,160 --> 00:30:16,510 A sa Oh, no. I don't think so. 419 00:30:16,553 --> 00:30:19,469 You know where saluting comes from? No, sir. 420 00:30:19,513 --> 00:30:21,471 It comes from medieval times. 421 00:30:21,515 --> 00:30:24,953 Two knights would approach each other on horseback. 422 00:30:24,997 --> 00:30:28,870 They would raise their visors and show their faces. 423 00:30:28,914 --> 00:30:31,525 It's like they're saying, "This is who I am. 424 00:30:31,568 --> 00:30:34,136 "I'm not the enemy and I'm not afraid." 425 00:30:34,180 --> 00:30:36,182 A salute's about respect, son. 426 00:30:36,225 --> 00:30:38,924 Respect for yourself, the service and the flag. 427 00:30:38,967 --> 00:30:41,143 If you're going to do this, 428 00:30:41,187 --> 00:30:45,495 Sir, you wanted to see me 429 00:30:45,539 --> 00:30:48,716 Come. 430 00:30:48,759 --> 00:30:50,849 Look at that. 431 00:30:53,982 --> 00:30:57,420 - Oh, man. - No, no, no. 432 00:30:58,944 --> 00:31:05,820 At the War College, his very name was spoken with reverence. 433 00:31:05,864 --> 00:31:09,171 As if the syllables themselves conveyed 434 00:31:09,215 --> 00:31:11,870 what it meant to be a soldier. 435 00:31:14,220 --> 00:31:18,441 Now here he is commanding an army of one... 436 00:31:18,485 --> 00:31:21,662 the stuttering monkey. 437 00:31:25,231 --> 00:31:27,798 I can't even watch. 438 00:31:31,846 --> 00:31:35,545 I discussed the regulations on saluting with Aguilar, did I not? 439 00:31:35,589 --> 00:31:40,637 - Yes, sir. - Remind him again, effectively. 440 00:33:13,643 --> 00:33:16,081 Put your hand down. 441 00:33:16,124 --> 00:33:20,215 Put it down. 442 00:33:20,259 --> 00:33:22,478 You don't have to do this.Prisoner Irwin, what are you doing? 443 00:33:22,522 --> 00:33:26,004 He doesn't have to do this.Look, just step back in the prison-- 444 00:33:26,047 --> 00:33:28,136 I know a thing or two about the disciplining of soldiers. 445 00:33:28,180 --> 00:33:30,617 Prisoner Aguilar, resume your punishment.Punishment is over. 446 00:33:30,660 --> 00:33:32,880 Aguilar, I'm warning you-- 447 00:33:32,923 --> 00:33:35,448 Stand down, prisoner! 448 00:33:35,491 --> 00:33:37,928 You're better than this. 449 00:33:41,193 --> 00:33:44,326 - Okay, okay. That's enough. 450 00:33:44,370 --> 00:33:49,201 All inmates remain on the ground in the prone position. 451 00:33:49,244 --> 00:33:54,162 All inmates remain on the ground in the prone position. 452 00:33:57,209 --> 00:33:58,471 Stay down! 453 00:33:58,514 --> 00:34:00,995 Everybody stay down! 454 00:34:01,039 --> 00:34:03,041 What is happening here? 455 00:34:03,084 --> 00:34:07,567 This prisoner was interfering with the corporal punishment of prisoner Aguilar. 456 00:34:10,222 --> 00:34:13,703 Prisoner Irwin, I understand your coming here 457 00:34:13,747 --> 00:34:15,879 must be a big adjustment for you. 458 00:34:15,923 --> 00:34:20,014 To go from commanding thousands of troops in battle, 459 00:34:20,058 --> 00:34:23,452 having no war to fight and no one to follow you must not be easy. 460 00:34:23,496 --> 00:34:26,847 However, I do ask that you learn 461 00:34:26,890 --> 00:34:28,588 how things are done around here... 462 00:34:28,631 --> 00:34:31,721 and try to set an example for the other men. 463 00:34:33,680 --> 00:34:37,727 Saluting is prohibited. Aguilar was saluting. 464 00:34:37,771 --> 00:34:41,905 He is being disciplined. Surely you understand that. 465 00:34:44,473 --> 00:34:47,955 Captain, take the prisoner back to his cell.Yes, sir. 466 00:34:48,869 --> 00:34:52,960 Sir? May the prisoner speak, sir? 467 00:34:54,962 --> 00:34:55,919 Yes. 468 00:34:55,963 --> 00:34:59,532 According to the Manual of Conduct, 469 00:34:59,575 --> 00:35:01,273 the corporal punishment for a prisoner 470 00:35:01,316 --> 00:35:06,669 begun on the day shift cannot exceed the following morning's horn. 471 00:35:09,759 --> 00:35:12,110 Prisoner Irwin, you are absolutely right. 472 00:35:12,153 --> 00:35:15,852 Thank you for bringing that to my attention. 473 00:35:15,896 --> 00:35:21,641 - Captain. Captain. - Yes, sir. 474 00:35:33,522 --> 00:35:37,004 Prisoner Irwin, under no circumstances 475 00:35:37,047 --> 00:35:40,790 is an inmate allowed to make physical contact with an officer. 476 00:35:40,834 --> 00:35:44,533 You have violated the U.S.M.C.F. Manual of Conduct. 477 00:35:45,708 --> 00:35:48,798 And this violation requires discipline. 478 00:35:59,505 --> 00:36:01,202 What's going on? 479 00:36:01,246 --> 00:36:03,987 Winter's got him on rock-and-roll detail. 480 00:36:04,031 --> 00:36:05,424 Is he not going to make it? 481 00:36:05,467 --> 00:36:08,992 No way. Three-two against. 482 00:36:09,036 --> 00:36:11,908 Come on, you guys. Those stones weigh 25 pounds apiece. 483 00:36:11,952 --> 00:36:15,608 It's gonna be 85 degrees by noon, and we have 2,000 percent humidity. 484 00:36:15,651 --> 00:36:17,958 The guy's not going to make the day. 485 00:36:18,001 --> 00:36:20,656 - Yeah, we're good. 486 00:36:20,700 --> 00:36:23,920 Put mine in, double or nothing against. No way he's gonna make it. 487 00:36:23,964 --> 00:36:27,402 Beaupre, 12. Double or nothing, against. 488 00:36:27,446 --> 00:36:28,969 Hey, hey, hey. 489 00:36:34,714 --> 00:36:38,196 Who's down for ten? 490 00:36:43,592 --> 00:36:44,941 At least take some water. 491 00:36:44,985 --> 00:36:47,901 If you're dehydrated, you're gonna drop. 492 00:37:03,264 --> 00:37:07,225 You can take off your shirt if you want. 493 00:37:15,581 --> 00:37:17,713 What the fuck is that? 494 00:37:17,757 --> 00:37:19,280 Electrical burn scars. 495 00:37:19,324 --> 00:37:21,282 How long was he in there? 496 00:37:21,326 --> 00:37:23,980 Six years. Could of got out in four. 497 00:37:24,024 --> 00:37:26,069 They offered him a four release, but he stayed six. 498 00:37:26,113 --> 00:37:29,899 He said he wouldn't leave without his men. 499 00:37:29,943 --> 00:37:32,772 Come on, baby! Drop that rock! 500 00:37:45,785 --> 00:37:49,049 Come on, General. You can do it. 501 00:37:49,092 --> 00:37:50,093 Come on, baby! 502 00:37:50,137 --> 00:37:53,619 Push that rock, soldier! 503 00:37:57,318 --> 00:38:00,495 Kind of tired, sir. Why don't you call it quits? 504 00:38:00,539 --> 00:38:04,064 Don't listen to him, sir. It's not that hot. 505 00:38:04,107 --> 00:38:06,980 Why don't you call it quits, sir? 506 00:38:12,768 --> 00:38:15,205 Go, General! Come on, baby! 507 00:38:18,992 --> 00:38:23,213 Come on. One more rock! You got it, sir! 508 00:39:04,124 --> 00:39:07,388 That's it. It's over. Somebody pushed me. That's it. He's down. 509 00:39:07,432 --> 00:39:12,350 He can't go on like that. It's all over. Stay down.Look at me. 510 00:39:12,393 --> 00:39:16,005 - Follow it. - It's all done. All over. 511 00:39:16,049 --> 00:39:19,008 It's all over. Yates, 36 packs you owe me. 512 00:39:19,052 --> 00:39:22,098 - Four. 513 00:39:22,142 --> 00:39:25,798 - Saturday. 514 00:39:25,841 --> 00:39:30,237 - He's fine. 515 00:39:51,345 --> 00:39:52,651 Yeah! 516 00:39:52,694 --> 00:39:56,219 Go! Go! Go! 517 00:40:11,757 --> 00:40:14,063 Yes, sir. 518 00:40:22,289 --> 00:40:24,378 The discipline order was horn-to-horn labor. 519 00:40:24,422 --> 00:40:28,295 Doesn't matter where the stones are. You have to continue. 520 00:40:28,338 --> 00:40:31,994 What's he supposed to do, Captain? He just moved the whole goddamn pile. 521 00:40:32,038 --> 00:40:34,344 Well, he can move 'em back. 522 00:40:35,911 --> 00:40:38,131 Bets are still on. 523 00:40:38,174 --> 00:40:40,699 - Seven-two, against. - You're a fuckin' snake, man. 524 00:40:40,742 --> 00:40:44,093 - Don't bet if you don't wanna. - Yates, four in favor. 525 00:40:44,137 --> 00:40:45,399 Four in favor, Aguilar. 526 00:40:45,443 --> 00:40:47,706 Four in favor! 527 00:40:47,749 --> 00:40:50,491 Who's down for ten? 528 00:40:52,885 --> 00:40:56,497 The horn. They're holding the horn. 529 00:40:56,541 --> 00:40:59,848 Winter's holding the horn. That ain't right. 530 00:40:59,892 --> 00:41:03,939 Son of a bitch. 531 00:41:15,908 --> 00:41:20,042 Everybody to the tiers for count! Let's go! Move it! 532 00:41:20,086 --> 00:41:24,569 Inmates will move to tiers for face-to-badge count. 533 00:41:24,612 --> 00:41:28,181 Inmates will report to the tiers for face-to-badge count. 534 00:41:32,533 --> 00:41:36,406 Why would you kill yourself to help him with his wall? 535 00:41:39,279 --> 00:41:43,065 It's not his wall. It's your wall. 536 00:41:43,109 --> 00:41:45,981 Prisoner Irwin, let's go. 537 00:41:51,160 --> 00:41:55,251 The commandant would like to see you. 538 00:42:04,173 --> 00:42:07,568 - Yes. 539 00:42:07,612 --> 00:42:10,832 The cut above your eye, it's not too serious I hope. 540 00:42:10,876 --> 00:42:12,921 I'm okay. 541 00:42:12,965 --> 00:42:17,665 Well, I am sorry about this. 542 00:42:17,709 --> 00:42:21,626 It's the standard cooling-off period after a punishment detail. 543 00:42:25,151 --> 00:42:29,024 I hope you understand... I did this for the men. 544 00:42:29,068 --> 00:42:32,637 - Yes, to show them. 545 00:42:32,680 --> 00:42:38,686 To show them that you are no different than they are. 546 00:42:38,730 --> 00:42:43,256 Your new friend, Aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader. 547 00:42:43,299 --> 00:42:48,087 He maimed him in a quote, unquote fit of rage. 548 00:42:48,130 --> 00:42:53,005 Whenever I am... filled with doubt-- 549 00:42:53,048 --> 00:42:55,790 whenever sentiment creeps in-- 550 00:42:55,834 --> 00:43:00,578 I just have to open an inmate's file and see what he's done. 551 00:43:00,621 --> 00:43:04,669 I see what he's capable of. I see the worst of him. 552 00:43:05,757 --> 00:43:07,802 And that makes my job easier. 553 00:43:07,846 --> 00:43:12,502 It crystallizes my mission. 554 00:43:20,423 --> 00:43:25,124 - Take him back to the tiers. - Yes, sir. 555 00:43:28,083 --> 00:43:30,390 Hold on. 556 00:43:47,973 --> 00:43:49,278 Sergeant, 557 00:43:49,322 --> 00:43:51,280 taking him back to cell 345. 558 00:43:51,324 --> 00:43:53,239 Very well, Private. 559 00:44:41,287 --> 00:44:44,638 General! 560 00:44:45,813 --> 00:44:48,207 Good night, guys. 561 00:44:48,250 --> 00:44:52,167 Your winnings. My winnings? 562 00:44:52,211 --> 00:44:54,822 Aguilar placed a bet for you. 563 00:44:54,866 --> 00:44:56,519 Four bundles at seven-to-two, 564 00:44:56,563 --> 00:44:59,871 two bundles at eleven to one. That's 36 bundles. 565 00:44:59,914 --> 00:45:01,524 You could get yourself 566 00:45:01,568 --> 00:45:05,311 thrown out of the Hall of Fame for betting on yourself. 567 00:45:05,354 --> 00:45:08,401 Corporal Aguilar. 568 00:45:09,881 --> 00:45:13,101 Would you pass these out to the men? I don't smoke. 569 00:45:14,929 --> 00:45:16,235 Thank you, sir. 570 00:45:22,676 --> 00:45:24,025 So you're the gambler. 571 00:45:24,069 --> 00:45:26,854 Nah, I don't gamble. I'm just the bookkeeper. 572 00:45:26,898 --> 00:45:30,205 Yeah? I hear you're running a suicide pool on me. 573 00:45:30,249 --> 00:45:32,120 That's right. 574 00:45:32,164 --> 00:45:33,426 Any squares left? 575 00:45:33,469 --> 00:45:38,692 Yeah, there's one. Nine weeks. 576 00:45:38,736 --> 00:45:40,738 - No way, man. 577 00:45:40,781 --> 00:45:43,697 Knowing you, you'd off yourself just to win the bet. 578 00:45:43,741 --> 00:45:47,396 Oh-ho, not me. I bet on myself, it's to win. 579 00:45:47,440 --> 00:45:50,965 Yeah, you don't always win. 580 00:45:51,009 --> 00:45:53,011 No. 581 00:45:53,054 --> 00:45:55,187 Clearly not. 582 00:45:56,449 --> 00:45:59,974 You know, my father said you kept him alive in Hanoi. 583 00:46:00,018 --> 00:46:02,716 He said you kept all those guys alive. 584 00:46:03,543 --> 00:46:05,153 Nah. 585 00:46:07,895 --> 00:46:11,681 When you're tortured, the first thing they do is try to break down your sense of self. 586 00:46:11,725 --> 00:46:13,858 And I broke in Hanoi. 587 00:46:13,901 --> 00:46:17,775 For weeks, the last thing in my mind was self-preservation. 588 00:46:17,818 --> 00:46:22,692 In fact, I prayed for death every night. 589 00:46:22,736 --> 00:46:25,608 And the only thing that kept me from answering those prayers, 590 00:46:25,652 --> 00:46:28,089 were the voices of the men in the other rooms, 591 00:46:28,133 --> 00:46:31,092 your father among them. 592 00:46:31,136 --> 00:46:35,140 I don't care what you've heard, Yates. They kept me alive. 593 00:46:35,183 --> 00:46:38,708 Not the other way around. 594 00:46:38,752 --> 00:46:42,321 Hey! Sir? 595 00:46:42,364 --> 00:46:45,063 You cost me my whole stash of smokes. 596 00:46:45,106 --> 00:46:47,282 Oh. Well, I'm sorry about that. 597 00:46:47,326 --> 00:46:50,372 Well, you win some, you lose some. 598 00:46:52,070 --> 00:46:55,073 What did you mean earlier about it being our wall? 599 00:46:55,116 --> 00:46:56,552 It's Winter's wall. 600 00:46:56,596 --> 00:46:58,816 That fuck just makes us work it to keep us occupied. 601 00:46:58,859 --> 00:47:01,427 It's like we're a bunch of little kids or something. 602 00:47:01,470 --> 00:47:04,647 In 1870, there was nothing here. 603 00:47:04,691 --> 00:47:06,649 The original prison was built by prisoners. 604 00:47:06,693 --> 00:47:11,654 I want to show... I want to show you something I found the other day. 605 00:47:11,698 --> 00:47:13,874 Where? 606 00:47:13,918 --> 00:47:16,964 Oh, here it is. 607 00:47:17,008 --> 00:47:19,358 You see this? 608 00:47:19,401 --> 00:47:25,755 "Private A.J. Beck, 1912-1923." 609 00:47:27,453 --> 00:47:30,804 Now why do you suppose Private Beck... 610 00:47:30,848 --> 00:47:33,198 What do you think he was doing, building his own prison? 611 00:47:33,241 --> 00:47:39,204 How the fuck do I know? Well, I don't know either, but I can make a guess. 612 00:47:39,247 --> 00:47:42,250 My guess is he wasn't building a prison. 613 00:47:44,209 --> 00:47:46,907 My guess is he was building something else. 614 00:47:46,951 --> 00:47:50,606 They may have told him to build a prison, but, in his own mind, 615 00:47:50,650 --> 00:47:53,871 he was raising walls to protect himself. 616 00:47:56,134 --> 00:47:59,398 My guess is he was building a castle. 617 00:47:59,441 --> 00:48:01,400 That's a castle? 618 00:48:01,443 --> 00:48:06,100 Yeah, it could be. Could be. 619 00:48:06,144 --> 00:48:08,973 If somebody rebuilt it.How we supposed to do that, sir? 620 00:48:09,016 --> 00:48:10,148 How are you supposed to do that? 621 00:48:10,191 --> 00:48:13,281 I don't know anything about walls. 622 00:48:13,325 --> 00:48:16,545 Why don't you ask pri-- Ask Aguilar. 623 00:48:16,589 --> 00:48:19,592 His dad's a mason. 624 00:49:08,032 --> 00:49:10,599 Niebolt! 625 00:49:16,866 --> 00:49:20,435 - Good morning, sir. 626 00:49:20,479 --> 00:49:22,437 The prisoners, they knocked it down, sir. 627 00:49:22,481 --> 00:49:26,702 - Irwin, he told them to. 628 00:49:29,009 --> 00:49:31,490 Thank you. 629 00:49:48,115 --> 00:49:50,944 Beau 630 00:49:53,642 --> 00:49:56,558 What's up, Aguilar? 631 00:49:58,082 --> 00:50:01,215 Th-That's not the right rock. 632 00:50:01,259 --> 00:50:03,304 Cutbush, you believe this kid? 633 00:50:03,348 --> 00:50:07,221 Yeah, he seems to know his shit, you know? 634 00:50:07,265 --> 00:50:09,658 All right, Aguilar. I'll bite. 635 00:50:09,702 --> 00:50:13,880 - Bring me the right rock. - O-Okay. 636 00:50:15,708 --> 00:50:18,667 You need a rock with a flat edge, 637 00:50:18,711 --> 00:50:22,454 because-because that one's jagged. 638 00:50:22,497 --> 00:50:25,152 Th-The jagged ones go in the middle. 639 00:50:25,196 --> 00:50:27,024 The middle? All right. 640 00:50:29,113 --> 00:50:30,853 Bring me another one. 641 00:50:30,897 --> 00:50:34,248 If I keep getting you the flat rocks, you'll never learn-- 642 00:50:34,292 --> 00:50:37,556 I'll get you one more, okay, Beaupre? 643 00:50:38,383 --> 00:50:41,516 Mr. Aguilar? It looks good. 644 00:50:41,560 --> 00:50:44,606 Thanks, Chief. 645 00:50:47,261 --> 00:50:50,221 Morning, Chief. ♪ Molly be damned 646 00:50:50,264 --> 00:50:51,744 ♪ Smote Jimmy the Harp 647 00:50:51,787 --> 00:50:53,789 ♪ With a horrid little pistol and a lariat ♪ 648 00:50:53,833 --> 00:50:57,184 ♪ She's goin' to the bottom She's goin' down the drain ♪ 649 00:50:57,228 --> 00:51:01,884 ♪ Said she wasn't big enough to carry it ♪ 650 00:51:01,928 --> 00:51:05,540 ♪ She said, "Get behind the mule" ♪ 651 00:51:05,584 --> 00:51:07,412 ♪ Gotta get behind the mule 652 00:51:07,455 --> 00:51:09,718 Pu-Put that on the outside. 653 00:51:11,590 --> 00:51:14,158 ♪ You gotta get behind the mule ♪ 654 00:51:14,201 --> 00:51:16,986 ♪ In the morning and plow 655 00:51:17,030 --> 00:51:20,468 ♪ You gotta get behind the mule ♪ 656 00:51:20,512 --> 00:51:24,733 ♪ In the morning and plow 657 00:51:27,693 --> 00:51:30,957 I'm impressed. Pretty handy with a trowel. 658 00:51:32,089 --> 00:51:35,135 - Good work, you guys. - You know it, Chief. 659 00:51:35,179 --> 00:51:38,791 - Nice work. - Thanks, Chief. 660 00:51:40,053 --> 00:51:44,666 - I think she's beautiful. 661 00:51:44,710 --> 00:51:49,149 - That's the word. - Eighteen courses in one week. 662 00:51:49,193 --> 00:51:51,804 Aguilar... 663 00:51:51,847 --> 00:51:54,807 I'm proud of you. You should be proud. 664 00:51:57,940 --> 00:52:02,119 - They did. 665 00:52:02,162 --> 00:52:06,166 Now, listen. Be sure to leave a window, a portal. Every castle has one. 666 00:52:06,210 --> 00:52:10,475 Aguilar? Excuse me, Chief. Aguilar, come here a minute. 667 00:52:10,518 --> 00:52:14,827 - Go ahead. - Guys, hold up a minute. 668 00:52:14,870 --> 00:52:18,178 Hold up the work. 669 00:52:18,222 --> 00:52:21,312 Hold up. 670 00:52:21,355 --> 00:52:23,836 Maybe you should go first. 671 00:52:26,404 --> 00:52:30,538 Put your name in the wall. Hey, hold up on the work. 672 00:52:30,582 --> 00:52:34,194 Come on. Put your name right in here. 673 00:52:34,238 --> 00:52:40,374 Spell it out. A G-G-G. 674 00:52:40,418 --> 00:52:44,204 Scumbags are having at it, sir. Yes, sir. Really? 675 00:52:44,248 --> 00:52:47,816 They're calling Irwin "Chief." That's the word they got for General. 676 00:52:47,860 --> 00:52:51,211 They got substitute names for the other ranks, too, sir. 677 00:52:51,255 --> 00:52:56,216 Anybody who was a captain is "Boss." Sergeants are "Sport." Privates are "Pal." 678 00:52:56,260 --> 00:52:59,698 Playing soldier, sir. 679 00:52:59,741 --> 00:53:02,831 - Hearts and minds. 680 00:53:02,875 --> 00:53:05,225 He's building a structure of loyalty. 681 00:53:05,269 --> 00:53:11,492 He's offering them self-respect, in exchange for obedience. 682 00:53:11,536 --> 00:53:13,799 The general is building himself an army. 683 00:53:13,842 --> 00:53:17,672 He can have their hearts and minds, sir. As long as we got 'em by the balls. 684 00:53:17,716 --> 00:53:20,284 - Well put, Corporal. - Thank you, sir. 685 00:53:20,327 --> 00:53:22,895 - Captain. 686 00:53:27,334 --> 00:53:30,076 Bring him to my office. Who, sir? 687 00:53:30,119 --> 00:53:32,905 The prince of Venezuela. Who do you think 688 00:53:32,948 --> 00:53:34,820 Mr. Irwin. 689 00:53:36,125 --> 00:53:37,910 When you first arrived, 690 00:53:37,953 --> 00:53:40,956 I asked you a question. Apparently, I need to ask again. 691 00:53:41,000 --> 00:53:44,699 What do you want from your time here at the castle, Mr. Irwin? 692 00:53:44,743 --> 00:53:47,180 And my answer is the same as it was then. 693 00:53:47,224 --> 00:53:49,095 Do my time. Go home. 694 00:53:49,138 --> 00:53:54,056 So you say, but everything you have done has contradicted that. 695 00:53:54,100 --> 00:53:58,800 These men are not here for unpaid parking fines and traffic-- 696 00:53:58,844 --> 00:54:01,673 I'm under no illusion why the men are here, Colonel. 697 00:54:01,716 --> 00:54:03,762 I just think they might be reminded... 698 00:54:03,805 --> 00:54:06,982 about some good things they've done, not only the worst.Yes, that is-- 699 00:54:07,026 --> 00:54:09,463 That is something my predecessor used to say. 700 00:54:09,507 --> 00:54:12,249 In his last two years here there were seven escape attempts, 701 00:54:12,292 --> 00:54:16,340 12 injury assaults on officers and N.C.O.s, including one killed. 702 00:54:16,383 --> 00:54:19,430 Since I've assumed command, there have been zero escape attempts, 703 00:54:19,473 --> 00:54:21,954 zero injury assaults, zero fatalities. 704 00:54:21,997 --> 00:54:25,087 Some may question my methods, but they do work. 705 00:54:25,131 --> 00:54:29,614 No soldier has ever died needlessly under my command, Mr. Irwin. 706 00:54:29,657 --> 00:54:32,617 See, I, too, share the burden of command. 707 00:54:32,660 --> 00:54:34,662 You may not think that I've ever set foot on a battlefield, 708 00:54:34,706 --> 00:54:38,927 but that's because you've never sat behind this desk-- this desk. 709 00:54:38,971 --> 00:54:40,929 My men and I are vastly outnumbered. 710 00:54:40,973 --> 00:54:43,932 We spend every day behind enemy lines. 711 00:54:43,976 --> 00:54:45,760 Because, make no mistake about it, Mr. Irwin, 712 00:54:45,804 --> 00:54:47,806 they are the enemy. 713 00:54:47,849 --> 00:54:51,505 But I don't need to justify myself to you, do I? 714 00:54:51,549 --> 00:54:53,594 I don't know. 715 00:54:53,638 --> 00:54:56,771 Do you? 716 00:54:59,078 --> 00:55:01,167 This wall... 717 00:55:01,210 --> 00:55:05,693 that has become the focus of so much... tension... 718 00:55:05,737 --> 00:55:08,479 and turmoil-- 719 00:55:08,522 --> 00:55:10,785 Well... 720 00:55:10,829 --> 00:55:14,267 in about two minutes, there will be no more wall. 721 00:55:40,467 --> 00:55:43,557 Back away from the wall-- 722 00:55:43,601 --> 00:55:45,994 Back away! 723 00:55:46,038 --> 00:55:48,693 - Come on! 724 00:55:48,736 --> 00:55:51,043 Back away from the wall. 725 00:55:54,568 --> 00:55:56,744 Come on! 726 00:55:56,788 --> 00:55:59,617 Aguilar! Aguilar, damn it! 727 00:55:59,660 --> 00:56:02,315 What is he doing? 728 00:56:07,886 --> 00:56:09,453 Sound the horn. 729 00:56:17,461 --> 00:56:18,810 Agui-- Get down! 730 00:56:18,853 --> 00:56:21,073 All inmates remain-- 731 00:56:21,116 --> 00:56:22,901 Aguilar, get down! 732 00:56:22,944 --> 00:56:25,512 What the hell are you doing? Get down, Aguilar. 733 00:56:25,556 --> 00:56:28,689 No! - Get down! 734 00:56:28,733 --> 00:56:32,040 Hey, what are you doing, Ramon? Get down! 735 00:56:32,084 --> 00:56:34,782 Aguilar, get down! 736 00:56:34,826 --> 00:56:36,436 Aguilar, get the hell down! 737 00:56:36,480 --> 00:56:40,005 - Zamorro. - Yes, sir. 738 00:56:42,355 --> 00:56:45,489 - You bet, sir. 739 00:56:45,532 --> 00:56:47,665 Get down! Get down! 740 00:56:47,708 --> 00:56:50,494 - Aguilar, get down! - Get down! 741 00:56:57,022 --> 00:56:59,067 Aguilar? 742 00:56:59,111 --> 00:57:01,287 Permission to examine the prisoner, sir. 743 00:57:01,330 --> 00:57:03,942 Doc! Come on! Sir? 744 00:58:08,180 --> 00:58:11,270 - Dellwo. 745 00:58:12,401 --> 00:58:16,493 - I was. 746 00:58:16,536 --> 00:58:19,844 Prisoners! Fall in! 747 00:58:22,716 --> 00:58:25,545 I said, fall in! 748 00:58:25,589 --> 00:58:29,854 Let's go, ladies! Now! Now! Now! 749 00:58:31,551 --> 00:58:33,422 All right! Let's fall in! 750 00:58:33,466 --> 00:58:36,774 Fall in! We don't got all day! 751 00:58:36,817 --> 00:58:39,994 Come on. Fall in! 752 00:58:40,038 --> 00:58:42,562 You look like a bunch of old women! 753 00:58:42,606 --> 00:58:44,085 Fall in, goddamn it! 754 00:58:44,129 --> 00:58:47,480 Fall in! Now! Now! 755 00:58:47,524 --> 00:58:48,612 Now! 756 00:58:51,528 --> 00:58:55,575 Maybe. 757 00:59:16,291 --> 00:59:18,946 Some may think to be remembered in this way... 758 00:59:18,990 --> 00:59:22,428 would be a disgrace to a soldier. 759 00:59:24,038 --> 00:59:26,084 But this is not a disgrace. 760 00:59:27,738 --> 00:59:29,261 The greatest monuments 761 00:59:29,304 --> 00:59:33,613 to fallen men are not made in marble. 762 00:59:35,397 --> 00:59:38,052 They're deep in the sea, deep in the jungles, 763 00:59:38,096 --> 00:59:40,751 on foreign battlefields, 764 00:59:40,794 --> 00:59:42,970 a rifle driven into the ground, 765 00:59:43,014 --> 00:59:47,061 with a helmet on top... and some tags. 766 00:59:48,889 --> 00:59:53,633 And that is the tribute that this man has earned. 767 01:00:07,952 --> 01:00:12,913 Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar, 768 01:00:12,957 --> 01:00:15,481 United States Marine Corps. 769 01:00:18,179 --> 01:00:22,793 ♪ From the halls of Montezuma 770 01:00:22,836 --> 01:00:26,710 ♪ To the shores of Tripoli 771 01:00:26,753 --> 01:00:31,279 ♪ We fight our country's battles ♪ 772 01:00:31,323 --> 01:00:33,368 ♪ In the air on land and sea ♪ 773 01:00:33,412 --> 01:00:36,633 ♪ First to fight 774 01:00:36,676 --> 01:00:39,157 ♪ For right and freedom 775 01:00:39,200 --> 01:00:42,116 ♪ And to keep our honor clean 776 01:00:42,160 --> 01:00:46,817 ♪ We are proud to claim the title ♪ 777 01:00:46,860 --> 01:00:49,602 ♪ Of United States Marines 778 01:00:49,646 --> 01:00:53,693 ♪ Duh-duh, da, da, da, da Da, duh-duh ♪ 779 01:00:53,737 --> 01:00:57,305 ♪ La, la-la, la La-la, la ♪ 780 01:00:57,349 --> 01:01:00,918 - Sir, do you-- 781 01:01:00,961 --> 01:01:03,355 ♪ 782 01:01:08,926 --> 01:01:12,059 ♪ Da-da da, Da-da da da Da-da da ♪ 783 01:01:12,103 --> 01:01:15,672 ♪ Da-da da da... 784 01:01:17,978 --> 01:01:21,503 Sound the chow horn. 785 01:01:21,547 --> 01:01:23,418 Sir, you still have about ten minutes. 786 01:01:23,462 --> 01:01:26,944 - Sound it. - Yes, sir. 787 01:01:26,987 --> 01:01:32,645 - ♪ Da da-da da... 788 01:01:33,994 --> 01:01:35,735 Present... 789 01:01:35,779 --> 01:01:37,650 arms! 790 01:01:59,977 --> 01:02:02,588 Fall... out! 791 01:02:08,072 --> 01:02:11,597 Chow call. All inmates report to the mess hall. 792 01:02:11,640 --> 01:02:15,644 Chow call. All inmates report to the mess hall. 793 01:02:20,084 --> 01:02:22,303 So, tell me again. 794 01:02:22,347 --> 01:02:25,350 Why is it Aguilar had to die? 795 01:02:38,972 --> 01:02:42,846 Believe us now? I believe you now. 796 01:02:42,889 --> 01:02:45,152 Very good. 797 01:02:45,196 --> 01:02:49,026 You have checkmate in five moves. 798 01:02:49,069 --> 01:02:53,117 Looks that way, sir. 799 01:02:53,160 --> 01:02:55,684 Why you movin' if I have checkmate in five moves? 800 01:02:55,728 --> 01:02:59,210 'Cause I have checkmate in three. 801 01:02:59,253 --> 01:03:02,735 Shall we, uh, call it a draw? 802 01:03:04,171 --> 01:03:07,000 If you'll excuse us, Mr., uh-- 803 01:03:07,044 --> 01:03:10,221 Enriquez. Let's go. Move it out. 804 01:03:35,289 --> 01:03:37,944 Your, uh... 805 01:03:37,988 --> 01:03:40,164 grandson. 806 01:03:40,207 --> 01:03:42,340 Yes. 807 01:03:42,383 --> 01:03:46,431 Very cute. Five? 808 01:03:46,474 --> 01:03:48,085 Four, when that picture was taken. 809 01:03:48,128 --> 01:03:50,827 - Oh. - Six now. 810 01:03:55,005 --> 01:03:58,486 It was unfortunate about... 811 01:03:58,530 --> 01:04:01,272 Aguilar. 812 01:04:01,315 --> 01:04:05,232 But tough decisions do go with the job. 813 01:04:05,276 --> 01:04:07,844 Burden of command, correct? 814 01:04:12,370 --> 01:04:14,851 Look... 815 01:04:14,894 --> 01:04:18,811 These salutes, I've given them some thought. 816 01:04:18,855 --> 01:04:23,729 Technically, they are not a violation of regulations. 817 01:04:25,078 --> 01:04:30,170 So, if the inmates can confine themselves to a simple... 818 01:04:30,214 --> 01:04:33,870 hand movement through the hair, 819 01:04:35,088 --> 01:04:39,527 I see no problem with it. 820 01:04:39,571 --> 01:04:43,401 And if the men want to call you chief, well, that's fine. 821 01:04:43,444 --> 01:04:47,318 Free speech and all that. 822 01:04:53,063 --> 01:04:57,850 - Okay, then. - No, not okay. 823 01:04:57,894 --> 01:04:59,460 It's too late, Colonel. 824 01:04:59,504 --> 01:05:03,203 - For your offer. 825 01:05:03,247 --> 01:05:05,336 The men don't want to salute. 826 01:05:05,379 --> 01:05:07,207 They don't want to use rank. 827 01:05:07,251 --> 01:05:09,601 They don't want better food. They don't want more TV. 828 01:05:09,644 --> 01:05:12,386 They just want your resignation. So do I. 829 01:05:12,430 --> 01:05:16,564 - You're a disgrace, Colonel. 830 01:05:16,608 --> 01:05:18,218 A disgrace to the uniform. 831 01:05:18,262 --> 01:05:22,744 You should not be allowed to retain your command. 832 01:05:25,704 --> 01:05:29,447 Well, then I'd better go pack. 833 01:05:29,490 --> 01:05:34,147 - I think you should. 834 01:05:34,191 --> 01:05:37,846 Tell me, Mr. Irwin, what's to stop me from just... 835 01:05:37,890 --> 01:05:41,720 placing you in the hole... for, say, six months? 836 01:05:41,763 --> 01:05:44,592 Nothing. 837 01:05:44,636 --> 01:05:46,899 If that's the way you want to win. 838 01:05:52,035 --> 01:05:53,993 Sir, if I can make a suggestion, 839 01:05:54,037 --> 01:05:57,214 maybe we should isolate prisoner Irwin--Get me General Wheeler. 840 01:05:59,868 --> 01:06:02,088 Yes, sir. 841 01:06:07,311 --> 01:06:08,921 Two weeks ago, 842 01:06:08,965 --> 01:06:12,664 I watched as he marched a man up and down the yard. 843 01:06:12,707 --> 01:06:15,014 A minor eccentricity. Fine. 844 01:06:15,058 --> 01:06:17,625 Since then, he's been acting as though... 845 01:06:17,669 --> 01:06:21,803 he still has a command in some fantasy army. 846 01:06:21,847 --> 01:06:22,979 And yesterday-- 847 01:06:23,022 --> 01:06:24,850 I don't think you'd want to make general. 848 01:06:24,893 --> 01:06:28,027 Now, you wouldn't want to give up all these perks, would you? 849 01:06:30,987 --> 01:06:32,684 Sorry. Go on. 850 01:06:32,727 --> 01:06:38,951 Yesterday, Mr. Irwin told me he required my resignation. 851 01:06:38,995 --> 01:06:42,128 Frankly, I think he's started to lose the plot. 852 01:06:42,172 --> 01:06:44,217 You saying he's delusional? 853 01:06:44,261 --> 01:06:48,221 I'm saying he needs professional psychiatric help. 854 01:06:48,265 --> 01:06:50,310 He's sick and becoming pathetic. 855 01:06:50,354 --> 01:06:53,792 Uh, you might want to be a little more careful in your word choice. 856 01:06:53,835 --> 01:06:56,447 That sick, pathetic man put this star on my shoulder. 857 01:06:56,490 --> 01:06:59,145 Yes, sir. I know. 858 01:06:59,189 --> 01:07:03,280 And I also know that you sat in on his court-martial. 859 01:07:03,323 --> 01:07:07,545 And don't talk about things that are above your pay grade. 860 01:07:07,588 --> 01:07:10,548 - Yes, sir. 861 01:07:16,119 --> 01:07:19,644 General Wheeler, I admire the man as much as you do. 862 01:07:19,687 --> 01:07:22,081 So I want to see that he gets the best care possible. 863 01:07:22,125 --> 01:07:24,910 And I'm not sure that this is the right place for that. 864 01:07:25,737 --> 01:07:28,914 All right. Well, let me see him. 865 01:07:49,152 --> 01:07:51,763 Do we read the rules, sir? 866 01:07:51,806 --> 01:07:53,547 Read 'em. 867 01:07:53,591 --> 01:07:56,333 Well, sir, normally for a contact visit, 868 01:07:56,376 --> 01:08:00,076 folks are limited to one embrace in the beginning and one at the end. 869 01:08:00,119 --> 01:08:02,991 And, uh, hands must be visible at all times, also. 870 01:08:03,035 --> 01:08:05,385 I guess that rules out the hand-job. 871 01:08:09,520 --> 01:08:11,826 Thank you, gentlemen. 872 01:08:13,915 --> 01:08:18,050 - Permission to be seated, sir. - Permission granted. 873 01:08:32,978 --> 01:08:34,806 What are you doing here, Jim? 874 01:08:34,849 --> 01:08:36,416 I'm here to see if you've lost your mind. 875 01:08:36,460 --> 01:08:39,158 Uh, he should be available later. 876 01:08:39,202 --> 01:08:41,552 I can take a mes-- Hold on. Just a second. Good morning, Miss Kelly. 877 01:08:41,595 --> 01:08:43,597 - Jim-- Jim, yeah-- Hold on-- 878 01:08:43,641 --> 01:08:45,469 I got everything here but... 879 01:08:45,512 --> 01:08:47,732 - the athletic gear. - I found that-- 880 01:08:47,775 --> 01:08:49,821 top one laying on the floor out in the hallway. 881 01:08:49,864 --> 01:08:52,432 - I found that top one... 882 01:08:52,476 --> 01:08:54,695 laying on the floor in the hallway. Fine. Thanks, Danny. 883 01:08:54,739 --> 01:08:58,525 Uh, yeah. We just needed you to send him up here as soon as possible. 884 01:09:01,746 --> 01:09:03,226 He's saying you're delusional, 885 01:09:03,269 --> 01:09:05,967 you're acting as if you're still in command of an army. 886 01:09:06,011 --> 01:09:09,667 He's saying I'm delusional because he wants me gone. 887 01:09:31,471 --> 01:09:33,821 Now, if you had ironclad evidence 888 01:09:33,865 --> 01:09:36,607 of Winter killing a man in cold-blood for no good reason, 889 01:09:36,650 --> 01:09:39,305 then I could do something, maybe. 890 01:09:39,349 --> 01:09:42,308 Outside of that, the man's been investigated three times. 891 01:09:42,352 --> 01:09:44,832 He's been exonerated three times. 892 01:09:44,876 --> 01:09:46,834 And as far as Washington is concerned, 893 01:09:50,403 --> 01:09:53,058 And you're a convicted criminal. 894 01:09:55,365 --> 01:09:58,237 You could get another investigation.Yes, I could. 895 01:09:58,281 --> 01:10:01,588 But without any new evidence, what would be the point? 896 01:10:01,632 --> 01:10:03,503 And besides that, Gene, honestly, 897 01:10:03,547 --> 01:10:05,505 I don't give a rat's ass. 898 01:10:05,549 --> 01:10:10,684 I don't care. What I care about is you and getting you out. 899 01:10:10,728 --> 01:10:13,252 Now, haven't you punished yourself enough? 900 01:10:13,296 --> 01:10:16,516 All teams. 901 01:10:16,560 --> 01:10:19,084 All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 902 01:10:19,127 --> 01:10:23,480 Repeat: All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 903 01:10:33,968 --> 01:10:36,362 I cannot let this continue. 904 01:10:36,406 --> 01:10:39,713 Now, you will get out of here, and you'll spend some time 905 01:10:39,757 --> 01:10:41,628 with your daughter and your grandson. 906 01:10:41,672 --> 01:10:44,762 I can have my staff run a compassionate release on medical grounds. 907 01:10:44,805 --> 01:10:47,155 - You can say whatever-- - There's nothing wrong with me. 908 01:10:47,199 --> 01:10:49,984 For Christ's sake, will you work with me? 909 01:10:50,028 --> 01:10:52,073 There is nothing wrong with me. 910 01:10:52,117 --> 01:10:55,163 I see no indication of anything, sir. 911 01:10:55,207 --> 01:10:59,124 Of course not. He'll keep it hidden until the last possible second. 912 01:11:03,215 --> 01:11:05,261 Red Team, go. 913 01:11:05,304 --> 01:11:07,393 Go, go, go! 914 01:11:07,437 --> 01:11:09,177 Gene, what the hell is this about? 915 01:11:09,221 --> 01:11:11,005 Is this about control? 916 01:11:11,049 --> 01:11:14,748 Because, you know, no castle can have two kings. Go, go, go, go, go! 917 01:11:14,792 --> 01:11:18,883 Get down! On the floor, now! 918 01:11:18,926 --> 01:11:20,885 - General, come with us. ! 919 01:11:23,235 --> 01:11:25,542 All inmates remain on the ground in the prone position. 920 01:11:25,585 --> 01:11:27,935 All inmates remain on the ground-- 921 01:11:27,979 --> 01:11:30,111 Let's go! What is this! 922 01:11:30,155 --> 01:11:32,766 What is this for Christ's sake? 923 01:11:43,734 --> 01:11:46,650 Go! Let's go! Go, go, go, go! 924 01:11:50,828 --> 01:11:54,310 - All right! 925 01:12:17,855 --> 01:12:21,119 Sir 926 01:12:21,162 --> 01:12:24,514 Return to hangar. Nothing is happening. 927 01:12:24,557 --> 01:12:26,342 It was a bluff. 928 01:12:26,385 --> 01:12:30,215 You can take her home. Return to hangar. 929 01:12:31,869 --> 01:12:33,653 You thought he was gonna try to take me hostage? 930 01:12:33,697 --> 01:12:36,961 Yes, sir. It was a precautionary move.What the hell kind of... 931 01:12:37,004 --> 01:12:40,356 grab-ass unit are you running here, Colonel? 932 01:12:40,399 --> 01:12:43,184 Sir, at 11:58 this morning, I received a letter... 933 01:12:43,228 --> 01:12:47,188 stating a group of inmates planned to take you hostage at 12:10. 934 01:12:47,232 --> 01:12:51,410 I thought it prudent to act immediately to ensure your safety. 935 01:12:51,454 --> 01:12:54,370 I heard some disturbing things about what goes on in here. 936 01:12:54,413 --> 01:12:58,025 Now I'm hearing it from a man I trust, whose opinion I respect. 937 01:12:58,069 --> 01:13:00,071 - Yes, you may. 938 01:13:00,114 --> 01:13:01,899 With all due respect, General, 939 01:13:01,942 --> 01:13:04,423 I don't know what you may have been hearing. 940 01:13:04,467 --> 01:13:08,253 But until you've spent some time in the yard with those animals, 941 01:13:08,296 --> 01:13:10,777 you have no idea what happens in there. 942 01:13:10,821 --> 01:13:13,214 Point taken, Colonel. 943 01:13:13,258 --> 01:13:15,826 Nevertheless, if I hear one more story 944 01:13:15,869 --> 01:13:18,219 about a man dying under your command, 945 01:13:18,263 --> 01:13:24,269 you are through here. Do you understand me?Yes, sir. 946 01:13:25,401 --> 01:13:28,055 All right. 947 01:13:28,099 --> 01:13:32,016 As far as Gene Irwin is concerned, it is my judgment he is as sane as you or I. 948 01:13:32,059 --> 01:13:34,758 I wish he wasn't. He is. 949 01:13:34,801 --> 01:13:38,022 Frankly, I'd like nothing more than an excuse to get him out of here. 950 01:13:38,065 --> 01:13:42,896 But I see the only way that'll happen is if you request it. 951 01:13:42,940 --> 01:13:45,464 That is true, sir. 952 01:13:45,508 --> 01:13:49,990 So you just-- You tell me you can't handle him. He's gone. 953 01:13:50,948 --> 01:13:54,430 Oh, I think I can handle him, sir. 954 01:13:55,169 --> 01:13:58,129 You watch yourself, Colonel. 955 01:14:02,568 --> 01:14:04,440 "Eugene R. Irwin, 956 01:14:04,483 --> 01:14:10,794 "Lieutenant General, United States Army, 957 01:14:10,837 --> 01:14:12,970 "in direct contravention of an order to evacuate 958 01:14:13,013 --> 01:14:16,930 "Burundi by his commander-in-chief--" 959 01:14:16,974 --> 01:14:20,194 That is the president for those of you who do not know. 960 01:14:20,238 --> 01:14:22,980 "...selected a platoon of men to extract 961 01:14:23,023 --> 01:14:25,809 "Jackson Ngwe, a local warlord. 962 01:14:25,852 --> 01:14:28,464 "Disregarding reliable intelligence, 963 01:14:28,507 --> 01:14:31,249 "General Irwin's reconnaissance team 964 01:14:31,292 --> 01:14:33,033 "entered the ville at 0300. 965 01:14:33,077 --> 01:14:37,298 "Eight men were captured and executed." 966 01:14:37,342 --> 01:14:39,910 Disregarding... 967 01:14:40,737 --> 01:14:43,957 reliable intelligence... 968 01:14:44,001 --> 01:14:46,307 eight men... 969 01:14:46,351 --> 01:14:48,527 were executed. 970 01:14:52,009 --> 01:14:54,620 What I want you men to understand 971 01:14:54,664 --> 01:14:57,754 is what the consequences can be... 972 01:14:57,797 --> 01:15:01,409 when you choose to follow a man who is motivated 973 01:15:01,453 --> 01:15:03,803 solely by his pride. 974 01:15:03,847 --> 01:15:05,979 A man who will do anything 975 01:15:06,023 --> 01:15:09,766 for one more victory notch on his belt, 976 01:15:09,809 --> 01:15:12,420 no matter what the cost, 977 01:15:12,464 --> 01:15:16,033 before he fades away. 978 01:15:22,126 --> 01:15:23,780 Start the extractions. 979 01:15:37,881 --> 01:15:40,100 - Come here! - Get your hands off me. 980 01:15:40,144 --> 01:15:41,754 Let's go. Get out! Get out! 981 01:15:41,798 --> 01:15:45,366 Hi, Doc. Let's go for a little walk. 982 01:15:46,150 --> 01:15:48,152 Get the fuck back! 983 01:15:48,195 --> 01:15:51,024 Open 355! Open it up! 984 01:15:52,156 --> 01:15:56,334 - Look at you. Relax, ladies. 985 01:15:56,377 --> 01:15:58,510 Hold him down, men! 986 01:15:58,554 --> 01:16:00,599 I had nothing to do with this! 987 01:16:03,863 --> 01:16:05,256 Uhh! 988 01:16:13,177 --> 01:16:15,788 Why don't you just execute me?No reason for that! 989 01:16:15,832 --> 01:16:17,050 Turn him around. 990 01:16:20,314 --> 01:16:22,316 Don't put me in the hole! 991 01:16:22,360 --> 01:16:26,451 Oh, don't-- don't put me in the hole! No! 992 01:16:32,109 --> 01:16:34,633 - No. 993 01:16:34,677 --> 01:16:36,679 - Thanks, man. - You bet. 994 01:17:32,038 --> 01:17:34,345 What do we do now? 995 01:17:35,999 --> 01:17:38,697 Jimmy, wait up! Attention, inmates. 996 01:17:38,741 --> 01:17:41,831 All visitation requests must be submitted... 997 01:17:41,874 --> 01:17:44,442 to the S-3 by 1100 today. 998 01:17:44,485 --> 01:17:46,270 All visitation requests-- 999 01:17:46,313 --> 01:17:49,360 So, you really did, you really did bluff Winter. 1000 01:17:49,403 --> 01:17:53,146 The problem is his flush beat your straight. 1001 01:17:53,190 --> 01:17:55,322 I don't play poker, Mr. Yates. I play chess. 1002 01:17:55,366 --> 01:17:58,978 And in chess, you play with somebody long enough, 1003 01:17:59,022 --> 01:18:02,286 you come to realize that their first three moves are usually the same. 1004 01:18:02,329 --> 01:18:04,375 Chess, huh? What was his first move? 1005 01:18:04,418 --> 01:18:08,205 What was the first move?First, uh, two teams, 20 men apiece. 1006 01:18:08,248 --> 01:18:12,165 Like I was saying, the inside teams only have batons.Second? 1007 01:18:12,209 --> 01:18:13,645 Second? Water cannon. 1008 01:18:13,689 --> 01:18:15,952 What kind of chopper? - Chopper. 1009 01:18:15,995 --> 01:18:19,172 Sir, are you sure we should be having this discussion this man standing-- 1010 01:18:19,216 --> 01:18:22,959 You know he can't be trusted, right? 1011 01:18:23,002 --> 01:18:25,048 I don't know. 1012 01:18:26,484 --> 01:18:29,182 Is that how you use the burden of command? 1013 01:18:29,226 --> 01:18:32,838 To make men into-- into, uh, chess pieces? 1014 01:18:34,057 --> 01:18:36,799 - Yes. Hey, Yates. 1015 01:18:36,842 --> 01:18:40,280 Why don't you do yourself a favor and run along. 1016 01:18:41,586 --> 01:18:42,718 Pawns. 1017 01:18:44,241 --> 01:18:46,199 That prisoner walking away, who is that? 1018 01:18:46,243 --> 01:18:48,636 Uh, that's-- That's Yates. 1019 01:18:48,680 --> 01:18:52,989 He was an Apache pilot, but now he's a lowlife-- a hustler. He takes bets. 1020 01:18:53,032 --> 01:18:55,339 - Anything. 1021 01:18:55,382 --> 01:18:57,733 Fights, the weather. 1022 01:18:57,776 --> 01:19:02,868 He even took bets on whether Irwin was gonna kill himself. 1023 01:19:02,912 --> 01:19:05,479 ♪ 1024 01:19:20,146 --> 01:19:22,758 Ahhh. 1025 01:19:27,153 --> 01:19:29,416 "This highly effective officer 1026 01:19:29,460 --> 01:19:33,159 "seems to have no moral grounding whatsoever." 1027 01:19:34,291 --> 01:19:36,249 Is that so? 1028 01:19:36,293 --> 01:19:39,644 Well, that's what men better than me seem to think, sir. 1029 01:19:41,298 --> 01:19:43,561 Why are you here, Yates? 1030 01:19:43,604 --> 01:19:46,520 I would like your version. 1031 01:19:46,564 --> 01:19:49,480 I was involved in a drug-smuggling operation 1032 01:19:49,523 --> 01:19:51,264 from Juarez to El Paso... 1033 01:19:51,308 --> 01:19:54,050 including several of my subordinates, sir. 1034 01:19:54,093 --> 01:19:56,095 You were "involved." 1035 01:19:56,139 --> 01:19:58,794 You ran it, did you not? 1036 01:19:58,837 --> 01:20:01,318 Correct. 1037 01:20:02,493 --> 01:20:05,888 Says here that you wore a wire on your men. 1038 01:20:05,931 --> 01:20:09,152 Is that correct? 1039 01:20:09,195 --> 01:20:11,502 - Yeah. - And how many years 1040 01:20:11,545 --> 01:20:14,635 did they take off your sentence for... that? 1041 01:20:14,679 --> 01:20:17,377 Four years, sir. 1042 01:20:18,422 --> 01:20:20,859 And now you're the prison bookie. 1043 01:20:23,470 --> 01:20:27,257 Tell me, Yates, how does a man like you... 1044 01:20:27,300 --> 01:20:29,259 get into West Point? 1045 01:20:29,302 --> 01:20:33,263 My father was a winner of the Congressional Medal of Honor, sir. 1046 01:20:34,133 --> 01:20:36,744 Oh, right. 1047 01:20:39,922 --> 01:20:43,186 Well, sometimes the apple does fall far from the tree. 1048 01:20:46,711 --> 01:20:49,148 Your father-- 1049 01:20:49,192 --> 01:20:52,021 Your father was a POW with Mr. Irwin, 1050 01:20:52,064 --> 01:20:54,806 was he not? 1051 01:20:58,505 --> 01:21:00,464 Yes, that is correct. 1052 01:21:00,507 --> 01:21:04,337 And yet, you haven't seen fit to join Mr. Irwin's-- 1053 01:21:04,381 --> 01:21:08,602 - Crusade. 1054 01:21:08,646 --> 01:21:11,170 - It's not my fight. 1055 01:21:11,214 --> 01:21:12,955 Mr. Irwin is in a fight? 1056 01:21:14,521 --> 01:21:17,220 It says here you have three years... 1057 01:21:17,263 --> 01:21:19,570 left with us. 1058 01:21:19,613 --> 01:21:22,355 - That's what it says. 1059 01:21:22,399 --> 01:21:26,185 That's what it says. 1060 01:21:26,229 --> 01:21:28,753 Does three months sound better? 1061 01:21:30,494 --> 01:21:35,238 I need to resolve this situation... quickly... 1062 01:21:35,281 --> 01:21:39,677 before someone else gets hurt... or killed. 1063 01:21:39,720 --> 01:21:41,244 Do you agree? 1064 01:21:41,287 --> 01:21:43,376 I guess. 1065 01:21:43,420 --> 01:21:46,249 And the way I need to do that is with information. 1066 01:21:46,292 --> 01:21:50,122 So, you might want to rethink... 1067 01:21:50,166 --> 01:21:54,605 your joining Mr. Irwin's... crusade. 1068 01:22:01,829 --> 01:22:04,180 You asking me to be your snitch, sir? 1069 01:22:04,223 --> 01:22:07,661 Isn't it a little late in the game to be self 1070 01:22:09,098 --> 01:22:12,449 Dude, why I got to get my ass kicked 1071 01:22:12,492 --> 01:22:14,407 Stop your sniveling. I'm only gonna hit you once. 1072 01:22:14,451 --> 01:22:18,455 - Now! 1073 01:22:18,498 --> 01:22:20,326 Fight! Fight! 1074 01:22:24,330 --> 01:22:25,636 Sit your tray down! 1075 01:22:28,117 --> 01:22:30,902 Hey, fucker! 1076 01:22:39,432 --> 01:22:43,349 Back off now! I said back off now! 1077 01:22:48,050 --> 01:22:50,182 On your cans! 1078 01:22:50,226 --> 01:22:52,402 Let's get on! Sit your asses down, now! Let's go! 1079 01:22:57,755 --> 01:23:01,672 You guys, we don't have much time. 1080 01:23:04,066 --> 01:23:08,026 We can no longer wear the uniform of a soldier. 1081 01:23:08,070 --> 01:23:10,115 We forfeited that right. 1082 01:23:10,159 --> 01:23:13,205 And that includes me. 1083 01:23:13,249 --> 01:23:15,468 I disobeyed an executive order. 1084 01:23:15,512 --> 01:23:18,994 I violated my duty as a commanding officer. 1085 01:23:19,037 --> 01:23:23,650 And eight men paid a catastrophic price. 1086 01:23:23,694 --> 01:23:26,697 It's a mistake not easy to live with. 1087 01:23:26,740 --> 01:23:30,831 So, here I am, just like you, a convicted criminal. 1088 01:23:30,875 --> 01:23:33,791 The only difference between you and me 1089 01:23:33,834 --> 01:23:35,401 is I know I'm guilty. 1090 01:23:37,708 --> 01:23:40,015 So we're packed away here as prisoners. 1091 01:23:41,886 --> 01:23:45,063 And one thing is certain. 1092 01:23:45,107 --> 01:23:47,152 Our captors have the power. 1093 01:23:47,196 --> 01:23:49,546 They can try to humiliate us. 1094 01:23:49,589 --> 01:23:51,939 They can beat us. 1095 01:23:51,983 --> 01:23:54,290 They can lock us away in a dark hole for days on end. 1096 01:23:54,333 --> 01:23:56,683 But there's one thing they cannot do. 1097 01:23:56,727 --> 01:24:00,513 They cannot take away from us who we are. 1098 01:24:00,557 --> 01:24:03,255 And we are soldiers. 1099 01:24:03,299 --> 01:24:04,996 Yeah, that's right. 1100 01:24:05,040 --> 01:24:06,432 It is the one thing-- 1101 01:24:06,476 --> 01:24:09,044 It is the one thing that gives us a chance in here. 1102 01:24:10,306 --> 01:24:12,482 And that nobody can ever take away. 1103 01:24:12,525 --> 01:24:14,919 - Yeah, that's right. 1104 01:24:18,096 --> 01:24:21,447 The Uniform Code of Military Justice. 1105 01:24:23,406 --> 01:24:25,190 "Grounds for Removal of a Stockade 1106 01:24:25,234 --> 01:24:27,105 "or Disciplinary Barracks Commander: 1107 01:24:27,149 --> 01:24:31,370 - "One. Dereliction of duty." That's right. Yeah. 1108 01:24:31,414 --> 01:24:34,069 - "Two. Criminal malfeasance." 1109 01:24:34,112 --> 01:24:38,290 "Three. Noncompliance with procedural rules." Yeah. 1110 01:24:38,334 --> 01:24:41,163 "Four. Making false official statements. 1111 01:24:41,206 --> 01:24:45,558 "Five. Conduct unbecoming to an officer and gentleman. 1112 01:24:45,602 --> 01:24:47,299 Yeah! 1113 01:24:47,343 --> 01:24:51,564 "Six. Cruelty and maltreatment of persons under his command." 1114 01:24:51,608 --> 01:24:54,524 [shouting agreement, rattling tables] 1115 01:24:55,438 --> 01:24:57,222 "Seven. 1116 01:24:57,266 --> 01:25:02,184 "Command failure resulting in loss of control of facility." 1117 01:25:04,447 --> 01:25:09,060 Gentlemen, I propose that we seize control of this facility. 1118 01:25:25,816 --> 01:25:28,079 Take a look at a castle, any castle. 1119 01:25:28,123 --> 01:25:31,082 Now, break down the elements that make it a castle. 1120 01:25:31,126 --> 01:25:36,696 Location. Protection. Garrison. Flag. 1121 01:25:36,740 --> 01:25:38,698 The only difference between this castle and all the rest 1122 01:25:38,742 --> 01:25:42,528 is they were built to keep people out.Forward. Ho. 1123 01:25:42,572 --> 01:25:45,618 This castle was built to keep people in. 1124 01:25:45,662 --> 01:25:47,794 But it's still a castle. 1125 01:25:47,838 --> 01:25:49,361 And any castle can be taken, 1126 01:25:49,405 --> 01:25:53,539 whether you're fighting in the 14th century or the 21st. 1127 01:25:54,627 --> 01:25:56,586 To succeed in a castle war, 1128 01:25:56,629 --> 01:26:00,111 you have to overcome the garrison, 1129 01:26:00,155 --> 01:26:04,115 take the high ground, and ultimately 1130 01:26:04,159 --> 01:26:05,638 capture the flag. 1131 01:26:05,682 --> 01:26:08,032 Okay? Enriquez. 1132 01:26:09,207 --> 01:26:13,429 All right. You set up a command post, okay? 1133 01:26:13,472 --> 01:26:15,474 And here, you have the guard-- Well, here. 1134 01:26:15,518 --> 01:26:17,650 First of all, this is admin building, 1135 01:26:17,694 --> 01:26:20,653 Winter's office, guards. 1136 01:26:20,697 --> 01:26:24,091 Okay? Phase one, neutralize Winter's guards. 1137 01:26:24,135 --> 01:26:25,484 Phase two, towers. 1138 01:26:25,528 --> 01:26:28,618 You control the towers, you control the yard. 1139 01:26:28,661 --> 01:26:31,751 Tower one, tower two, tower three, tower four. 1140 01:26:31,795 --> 01:26:33,231 Tower four is Zamorro-- 1141 01:26:33,275 --> 01:26:35,755 Guy to watch. 1142 01:26:35,799 --> 01:26:38,323 Phase three, water cannon. 1143 01:26:40,195 --> 01:26:42,849 Four, helicopter. 1144 01:26:42,893 --> 01:26:45,939 Helicopter's the high ground. 1145 01:26:45,983 --> 01:26:49,465 Takin' the helicopter's gonna be a bitch. 1146 01:26:49,508 --> 01:26:50,727 But it's doable. 1147 01:26:50,770 --> 01:26:54,252 Finally, the flag. 1148 01:26:54,296 --> 01:26:55,993 Capture the flag. 1149 01:26:56,036 --> 01:26:58,648 When we capture the flag, it's raised upside down. 1150 01:26:58,691 --> 01:27:01,085 - Distress. Right. 1151 01:27:01,955 --> 01:27:04,697 Right. Upside down means, 1152 01:27:04,741 --> 01:27:07,352 "Send help. The fort has fallen." 1153 01:27:07,396 --> 01:27:11,574 We raise it upside down, and keep it that way until Wheeler arrives and sees it. 1154 01:27:11,617 --> 01:27:13,706 - Then, we've won. 1155 01:27:13,750 --> 01:27:16,753 Yates, shut the fu-- You see what I mean about him? 1156 01:27:16,796 --> 01:27:18,058 Hey, Yates... 1157 01:27:18,102 --> 01:27:19,712 what are you doin' here, huh? 1158 01:27:19,756 --> 01:27:21,845 I don't know. Ask him. He invited me. 1159 01:27:21,888 --> 01:27:24,456 I know his father served with you in Vietnam, 1160 01:27:24,500 --> 01:27:27,285 but do we really need him around? 1161 01:27:27,329 --> 01:27:29,156 Yeah. He stays. 1162 01:27:29,200 --> 01:27:32,725 - Yes, sir. 1163 01:27:40,255 --> 01:27:42,518 Yates. 1164 01:27:42,561 --> 01:27:45,172 Got a minute? 1165 01:27:45,869 --> 01:27:48,001 How am I doin'? 1166 01:27:48,045 --> 01:27:50,787 Five-to-two, in the colonel's favor. 1167 01:27:51,918 --> 01:27:54,094 Well, you don't think I can win. 1168 01:27:54,138 --> 01:27:56,532 He knows too-- 1169 01:27:56,575 --> 01:27:59,317 He knows too much. He's prepared. He's ready. 1170 01:27:59,361 --> 01:28:03,539 He may be prepared, Yates, but he's not ready. 1171 01:28:03,582 --> 01:28:05,367 You know, we can use you. 1172 01:28:05,410 --> 01:28:09,458 Hey, look, I just want to survive this and go home. 1173 01:28:09,501 --> 01:28:11,286 You make a deal with him? 1174 01:28:11,329 --> 01:28:14,811 What? That's what I would do. Go to you. 1175 01:28:14,854 --> 01:28:16,987 He knows what you're capable of.Listen, man. 1176 01:28:17,030 --> 01:28:20,425 - But so do I. 1177 01:28:20,469 --> 01:28:22,688 Well, I know what you're capable of. 1178 01:28:22,732 --> 01:28:25,256 - I know your type very well. 1179 01:28:25,300 --> 01:28:27,998 From your years of experience on the battlefield? 1180 01:28:28,041 --> 01:28:30,609 Why do you think I should help you? 1181 01:28:30,653 --> 01:28:32,350 Can you get me out of here? 1182 01:28:32,394 --> 01:28:34,613 No.Then what are you going to do for me? 1183 01:28:34,657 --> 01:28:36,789 Oh, you're going to make me a soldier again? 1184 01:28:36,833 --> 01:28:38,313 Is that what you're doing? 1185 01:28:38,356 --> 01:28:40,358 I get to be all I can be? You gonna teach me to salute? 1186 01:28:40,402 --> 01:28:42,447 You know what? This is about the time 1187 01:28:42,491 --> 01:28:45,320 I would be giving you my internal soldier speech. 1188 01:28:45,363 --> 01:28:48,192 The truth is, you probably never should've been a soldier. 1189 01:28:48,235 --> 01:28:52,457 Your father was. That's how I saw him. 1190 01:28:52,501 --> 01:28:54,633 You saw him as a disappointment. 1191 01:28:54,677 --> 01:28:56,156 Okay. Get past it. 1192 01:28:56,200 --> 01:28:57,984 That was then. 1193 01:28:58,028 --> 01:29:01,466 Only thing that matters is what we are now and what we do now. 1194 01:29:01,510 --> 01:29:03,990 This man is going to you because he sees the worst in you. 1195 01:29:04,034 --> 01:29:06,166 He's going to play for the worst. I want to see the best. 1196 01:29:06,210 --> 01:29:09,692 That means there's no middle. Now, these men need you. 1197 01:29:09,735 --> 01:29:14,305 And I need you. Now, it's your choice. 1198 01:29:14,349 --> 01:29:16,568 And don't tell me you're surviving here, Yates. 1199 01:29:25,011 --> 01:29:26,970 How's it going this evening, sir? 1200 01:29:29,712 --> 01:29:34,238 Prisoner Yates wishes to have a word. 1201 01:29:36,153 --> 01:29:38,503 Give me five minutes, Captain. 1202 01:29:40,723 --> 01:29:43,160 Hi. 1203 01:29:46,642 --> 01:29:48,687 Colonel Winter's office. 1204 01:29:48,731 --> 01:29:50,950 Yeah. Yeah, go ahead and just send it up. 1205 01:29:55,390 --> 01:29:57,217 Sir. 1206 01:29:57,261 --> 01:29:59,437 - Yes. 1207 01:29:59,481 --> 01:30:02,092 Prisoner Yates. 1208 01:30:05,922 --> 01:30:09,316 You want me to do this thing for you? 1209 01:30:09,360 --> 01:30:10,448 This 30 days-- 1210 01:30:10,492 --> 01:30:13,320 This three months, it's not gonna cut it. 1211 01:30:13,364 --> 01:30:15,366 I got to get out of here immediately. 1212 01:30:15,410 --> 01:30:17,629 I got to get out of here tomorrow. 1213 01:30:17,673 --> 01:30:19,675 I'm afraid that's not possible. 1214 01:30:19,718 --> 01:30:21,807 Look, when this thing explodes, 1215 01:30:21,851 --> 01:30:24,680 everyone's gonna know it's me who yakked. 1216 01:30:24,723 --> 01:30:26,508 And then my life's worth nothing. 1217 01:30:26,551 --> 01:30:28,858 So, either you get me out of here immediately... 1218 01:30:28,901 --> 01:30:32,078 or you find another guy who knows as much as I do... 1219 01:30:32,122 --> 01:30:37,040 and who's willing to spill it. Good luck. 1220 01:30:37,083 --> 01:30:40,130 The soonest I can get you out is one week.Sir, I'm not gonna last-- 1221 01:30:40,173 --> 01:30:44,134 I won't last seven seconds let alone seven days. 1222 01:30:44,177 --> 01:30:46,571 Well, you can ride the week out in the hole. 1223 01:30:46,615 --> 01:30:49,139 No one will get you there. 1224 01:30:52,359 --> 01:30:56,276 So what does Mr. Irwin have planned for us? 1225 01:30:56,320 --> 01:30:59,541 He's planning to take over the prison. 1226 01:30:59,584 --> 01:31:01,456 Really. 1227 01:31:01,499 --> 01:31:03,762 Well, that information won't get you released. 1228 01:31:03,806 --> 01:31:07,592 That information won't even get you extra potatoes at lunch. 1229 01:31:07,636 --> 01:31:09,768 I know the details. 1230 01:31:09,812 --> 01:31:12,118 I know how he plans to neutralize your men, 1231 01:31:12,162 --> 01:31:13,859 how he plans to take over the tower, 1232 01:31:13,903 --> 01:31:16,514 weapons and tools he's building. 1233 01:31:19,125 --> 01:31:21,737 I know you're there! 1234 01:31:21,780 --> 01:31:25,218 Yates! Yates, I know you're in there! Cutbush! 1235 01:31:25,262 --> 01:31:27,525 You're a fucker, Yates! You are gonna snitch! 1236 01:31:27,569 --> 01:31:30,223 Cutbush, shut up! Cutbush, get down! 1237 01:31:30,267 --> 01:31:32,922 Shut up! Niebolt, what's he doing up here? 1238 01:31:32,965 --> 01:31:34,445 He brought up the laundry, and he went ape, sir. 1239 01:31:34,489 --> 01:31:36,752 All right. Enough! Place this man in the SHU. 1240 01:31:36,795 --> 01:31:38,493 No one talks to him. No one sees him. 1241 01:31:38,536 --> 01:31:40,712 Guard his cell. Yes, sir! 1242 01:31:40,756 --> 01:31:43,193 - Damn rat! 1243 01:31:43,236 --> 01:31:45,674 My mother's sick. I'm trying to get a furlough. 1244 01:31:45,717 --> 01:31:47,719 - Shut up! - Get him out of here! 1245 01:31:47,763 --> 01:31:49,242 Captain, with me. 1246 01:31:50,983 --> 01:31:55,118 Oh, Jesus, man. 1247 01:31:55,161 --> 01:31:58,600 Now you have no choice, or you're going 1248 01:31:58,643 --> 01:32:01,167 to spend the next three years in solitary confinement. 1249 01:32:01,211 --> 01:32:05,824 I need more time. 1250 01:32:05,868 --> 01:32:08,305 I got to go back into general. 1251 01:32:08,348 --> 01:32:12,570 I'll know somethin' tomorrow. Come get me at 0500. 1252 01:32:12,614 --> 01:32:15,834 I need more time! 1253 01:32:15,878 --> 01:32:18,620 Inmates, one step to the rear. March! 1254 01:32:32,721 --> 01:32:36,159 ♪ 1255 01:32:39,249 --> 01:32:42,295 ♪ 1256 01:33:19,855 --> 01:33:21,900 Sir? 1257 01:33:21,944 --> 01:33:24,990 It's 340, sir. 1258 01:33:31,693 --> 01:33:34,739 You ready to play? 1259 01:33:34,783 --> 01:33:37,350 - Morning, sir. - Fall out. 1260 01:33:39,483 --> 01:33:41,616 Colonel? 1261 01:33:42,791 --> 01:33:45,184 Colonel. 1262 01:33:49,536 --> 01:33:52,104 Good morning. 1263 01:33:52,148 --> 01:33:54,498 Good morning. 1264 01:33:56,369 --> 01:33:59,372 So, what do you have for me? 1265 01:34:00,504 --> 01:34:04,726 - Not much. - Not much. 1266 01:34:07,424 --> 01:34:10,340 Then why are you here? 1267 01:34:11,558 --> 01:34:15,780 I thought there was something you might wanna know. 1268 01:34:15,824 --> 01:34:19,741 When they take over, they're going to fly the flag upside down. 1269 01:34:19,784 --> 01:34:21,307 Upside down? 1270 01:34:21,351 --> 01:34:23,222 It's the international sign of distress, sir. 1271 01:34:23,266 --> 01:34:25,703 Yes, I know what it means. 1272 01:34:27,183 --> 01:34:28,967 Where are they going to get a flag? 1273 01:34:29,011 --> 01:34:33,580 They already have it. Yours. 1274 01:34:33,624 --> 01:34:36,061 Mine. 1275 01:34:45,592 --> 01:34:47,507 Peretz, who was in here yesterday? 1276 01:34:47,551 --> 01:34:50,293 I took it, you murdering fuck. 1277 01:34:56,038 --> 01:34:58,040 I thought you were smarter than that. 1278 01:34:58,083 --> 01:35:00,607 Yes, I know you did. 1279 01:35:07,092 --> 01:35:09,660 You gonna tell us where that flag is? 1280 01:35:10,661 --> 01:35:13,403 Come on. Get up, Yates. Where's the flag? 1281 01:35:15,622 --> 01:35:18,582 You know, you're a real fuckin' coward, Zamorro. 1282 01:35:18,625 --> 01:35:21,541 And you're a big hero. Let's go. Come on. 1283 01:35:21,585 --> 01:35:23,979 Get your hands off me, motherfucker! 1284 01:35:24,022 --> 01:35:26,372 Fuckin' prick! 1285 01:35:27,069 --> 01:35:29,506 Shut up, Yates! 1286 01:35:43,825 --> 01:35:45,870 All inmates on the rack. 1287 01:35:45,914 --> 01:35:48,220 This is a shakedown. 1288 01:35:48,264 --> 01:35:50,962 Go, go! 1289 01:35:51,006 --> 01:35:53,791 - Come on! Fall out! - Let's go! 1290 01:35:53,835 --> 01:35:57,882 All inmates proceed to the yard through the south ports. 1291 01:36:03,801 --> 01:36:06,238 On the double! Move it! 1292 01:36:06,282 --> 01:36:08,545 Come on. Go, go! 1293 01:36:15,247 --> 01:36:16,248 This way, chief. 1294 01:36:16,292 --> 01:36:18,207 Let's go! Move it! 1295 01:36:24,169 --> 01:36:26,258 Over there, sir. 1296 01:36:26,302 --> 01:36:28,652 It's crazy, huh? Let's go! Step it up! 1297 01:36:28,695 --> 01:36:31,350 - Come on! Let's go! Really crazy. 1298 01:36:31,394 --> 01:36:33,222 Move it, prisoners! 1299 01:36:33,918 --> 01:36:35,920 - Go! - All right! 1300 01:36:44,842 --> 01:36:48,803 Captain Peretz, you will find my flag. 1301 01:36:57,986 --> 01:37:00,727 6:10. 1302 01:37:00,771 --> 01:37:02,381 6:10. 1303 01:37:12,609 --> 01:37:15,830 I don't wanna hear that. You have your orders. 1304 01:37:15,873 --> 01:37:18,310 Find the damn thing. 1305 01:37:18,354 --> 01:37:20,835 Sir, they found a lot of weaponry. 1306 01:37:21,531 --> 01:37:24,839 - But no flag. - No, sir. 1307 01:37:24,882 --> 01:37:27,363 But at least we have all their weapons. 1308 01:37:27,406 --> 01:37:30,192 There's nothing much they can do now. 1309 01:37:35,197 --> 01:37:38,200 How many men do we have searching the tiers? 1310 01:37:38,243 --> 01:37:39,679 We have close to a hundred. 1311 01:37:39,723 --> 01:37:42,204 Pretty much everybody we could get. 1312 01:37:43,683 --> 01:37:45,511 It's not about the flag. 1313 01:37:45,555 --> 01:37:47,731 He wants to be in the yard. 1314 01:37:47,774 --> 01:37:50,516 Get our men out of the tiers and into the yard now. 1315 01:37:50,560 --> 01:37:53,650 Everybody into the yard! 1316 01:37:53,693 --> 01:37:57,697 Riot formation! Let's go! Double time! 1317 01:38:04,617 --> 01:38:07,620 Now! 1318 01:38:09,013 --> 01:38:12,060 Peretz! Get those men into the yard, now!Yes, sir! 1319 01:38:12,103 --> 01:38:14,889 Alert the S.O.R.T. teams. Go, go! 1320 01:38:18,893 --> 01:38:20,677 Chain, chain, chain. 1321 01:38:26,335 --> 01:38:28,250 All right. 1322 01:38:31,688 --> 01:38:34,038 How's it feel, huh? How's it feel? 1323 01:38:34,082 --> 01:38:36,432 Bring him with us. 1324 01:38:37,433 --> 01:38:40,392 To the hole! 1325 01:38:41,524 --> 01:38:44,440 Command post up, fast! 1326 01:38:52,622 --> 01:38:53,971 Put me down! 1327 01:38:54,015 --> 01:38:56,278 You know what's going to happen to you? 1328 01:38:57,105 --> 01:38:59,803 - Go, go, go! - Let us out! 1329 01:39:00,760 --> 01:39:04,416 - Yeah, yeah. 1330 01:39:04,460 --> 01:39:07,593 - Fuckin' "A" it's happening. 1331 01:39:10,945 --> 01:39:12,903 Damn it! 1332 01:39:12,947 --> 01:39:15,688 They chained the doors to the tiers. 1333 01:39:15,732 --> 01:39:18,517 Yes. I can see that. 1334 01:39:18,561 --> 01:39:22,086 It's gonna take 'em a little while to get around. 1335 01:39:22,130 --> 01:39:25,742 When they get here, tell them to gear up, but hold them. 1336 01:39:25,785 --> 01:39:28,788 They'll expect us to come hard and fast, so we won't. 1337 01:39:28,832 --> 01:39:31,269 - Whoa! Hey! 1338 01:39:31,313 --> 01:39:35,534 Yates, you prick. I bet against you and it cost me a whole stash of smokes. 1339 01:39:35,578 --> 01:39:39,016 Yeah? There's a lot of losers today. 1340 01:39:46,502 --> 01:39:49,287 - Go! 1341 01:39:49,331 --> 01:39:50,680 What's the deal? 1342 01:39:50,723 --> 01:39:53,988 Come on, Zamorro, you motherfucker! 1343 01:39:54,031 --> 01:39:56,860 Come on! Come on! You fucking believe this guy? 1344 01:39:56,903 --> 01:39:59,776 Okay, let's go. Here we go. Let's go. Let's go. 1345 01:39:59,819 --> 01:40:03,084 - Hey, get it out right now. - Later, later. 1346 01:40:08,872 --> 01:40:12,919 Listen to me. The colonel said to hold them, okay? 1347 01:40:12,963 --> 01:40:15,444 Hold them. 1348 01:40:17,228 --> 01:40:21,580 Sir, maybe we should call C.A.C. and get General Wheeler. 1349 01:40:23,408 --> 01:40:25,671 And say what, Captain? 1350 01:40:25,715 --> 01:40:28,152 Colonel Winter has lost control of his own prison? 1351 01:40:32,548 --> 01:40:36,030 Keenan! Keenan, you ready to go up, man?Yes, sir! 1352 01:40:38,771 --> 01:40:41,557 The trajectory is going to be there. 1353 01:40:46,127 --> 01:40:48,825 Where do you want me? 1354 01:40:48,868 --> 01:40:51,915 This is Sergeant McLaren from Fort Truman Prison. 1355 01:40:51,958 --> 01:40:55,049 Can I speak to General Wheeler? 1356 01:40:55,092 --> 01:40:58,443 Well, you're gonna have to wake the dude up, man. 1357 01:40:58,487 --> 01:41:00,402 This is from Colonel Winter. 1358 01:41:00,445 --> 01:41:02,839 We're having, like, an uprising here. 1359 01:41:05,581 --> 01:41:08,236 Go. Launch when ready. 1360 01:41:08,279 --> 01:41:10,934 Go, go, go! Come on! 1361 01:41:13,806 --> 01:41:15,721 Light her up. Light her up. 1362 01:41:15,765 --> 01:41:18,594 Fire! 1363 01:41:28,647 --> 01:41:33,783 Sir. Colonel, he wants to talk to you. 1364 01:41:34,436 --> 01:41:38,092 - Him. 1365 01:41:46,187 --> 01:41:47,536 Yes? 1366 01:41:47,579 --> 01:41:53,846 Colonel, I'm taking command of your prison. 1367 01:41:55,500 --> 01:41:58,112 Like hell you are. 1368 01:42:01,332 --> 01:42:02,986 Come on, guys! Let's go! 1369 01:42:03,029 --> 01:42:05,554 Stop fuckin' around! We don't got much time! 1370 01:42:05,597 --> 01:42:08,731 - Let's go! Come on, let's go! Dellwo. 1371 01:42:08,774 --> 01:42:09,558 Sir? 1372 01:42:09,601 --> 01:42:10,907 How close to ready? 1373 01:42:10,950 --> 01:42:12,996 - Fuck! We're almost there, sir. 1374 01:42:13,039 --> 01:42:17,131 Sir, could... could you come here, please? 1375 01:42:22,527 --> 01:42:24,138 What 1376 01:42:24,181 --> 01:42:27,706 That thing right there tucked away in the alley. 1377 01:42:27,750 --> 01:42:30,840 I don't know. 1378 01:42:36,933 --> 01:42:41,024 - Release the wave. 1379 01:42:43,026 --> 01:42:44,114 Come on! 1380 01:42:44,158 --> 01:42:45,724 Get it up! 1381 01:43:10,227 --> 01:43:13,622 Go ahead and deploy red and blue teams. 1382 01:43:13,665 --> 01:43:15,754 - Let's go! 1383 01:43:24,981 --> 01:43:26,765 Defend! 1384 01:43:39,778 --> 01:43:44,087 Lock and load the fucking thing now! 1385 01:43:44,827 --> 01:43:46,394 Take it up, take it up. 1386 01:43:46,437 --> 01:43:49,135 Light her! Fire! 1387 01:43:51,964 --> 01:43:53,662 Gun! Bring me the gun! 1388 01:43:53,705 --> 01:43:56,230 Bring me the gun! 1389 01:43:58,319 --> 01:44:00,930 Bring it! Bring it! Let's go! Come on! 1390 01:44:00,973 --> 01:44:03,454 Load her up. Load her up. Charlie, you ready? 1391 01:44:03,498 --> 01:44:05,369 - Set! - Clear! Fire! 1392 01:44:08,590 --> 01:44:11,723 Fuck me! It worked, man! 1393 01:44:13,421 --> 01:44:15,945 Fire! 1394 01:44:26,129 --> 01:44:28,740 Dellwo. 1395 01:44:28,784 --> 01:44:30,264 Move ten feet forward. 1396 01:44:30,307 --> 01:44:31,439 Yes, sir. 1397 01:44:31,482 --> 01:44:33,571 Ten feet forward! 1398 01:44:33,615 --> 01:44:36,618 Ten feet forward! 1399 01:44:39,055 --> 01:44:42,188 Zamorro, target the man loading the rocks into the trebuchet. 1400 01:44:42,232 --> 01:44:44,278 Do not let him put another one in. 1401 01:44:44,321 --> 01:44:46,758 Dellwo, you gonna make it this time? 1402 01:44:46,802 --> 01:44:47,846 You betcha, sir. 1403 01:44:47,890 --> 01:44:51,459 Then now is the time. 1404 01:44:51,502 --> 01:44:53,287 All the way, sir! Airborne! Hey, Jack! 1405 01:44:53,330 --> 01:44:56,377 - This is the one! Get it! 1406 01:44:56,420 --> 01:44:57,465 Come on. 1407 01:44:57,508 --> 01:44:59,380 No, this one in the middle. 1408 01:45:01,425 --> 01:45:04,820 - Come on, baby. - Fire! 1409 01:45:27,321 --> 01:45:29,975 Fire! - Sir! 1410 01:45:44,860 --> 01:45:46,383 Come on! Hold it there! 1411 01:45:46,427 --> 01:45:48,385 Let's go! Get it in there! Last one! 1412 01:45:48,429 --> 01:45:52,084 - Make it count! Make it-- 1413 01:45:59,962 --> 01:46:02,921 - Be still! - Put it out! Put it out! 1414 01:46:04,967 --> 01:46:08,231 Hey! It's out!You never can tell about these flames, man. 1415 01:46:10,538 --> 01:46:13,628 Told you I was gonna get your ass back. 1416 01:46:13,671 --> 01:46:16,457 Sir. 1417 01:46:18,459 --> 01:46:20,896 Sir. 1418 01:46:22,463 --> 01:46:24,987 Watch the window. 1419 01:46:34,866 --> 01:46:37,478 Get that water cannon now. 1420 01:46:42,178 --> 01:46:47,836 - Just a few more minutes, sir. 1421 01:46:47,879 --> 01:46:52,406 Fall back! Fall back! 1422 01:46:52,449 --> 01:46:53,798 All personnel, fall back! 1423 01:46:53,842 --> 01:46:55,931 Come on! Faster! 1424 01:47:07,333 --> 01:47:10,424 Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off. 1425 01:47:10,467 --> 01:47:13,035 - Keep it going! 1426 01:47:13,078 --> 01:47:17,474 Let's shift to the C.P.! Shift to the C.P.! Now! Go! 1427 01:47:48,810 --> 01:47:49,941 Duffy... 1428 01:47:49,985 --> 01:47:51,900 what are you doing? 1429 01:47:56,861 --> 01:47:59,385 Ha! Yes! 1430 01:48:01,562 --> 01:48:04,434 - Charge! 1431 01:48:04,478 --> 01:48:06,175 Shit! 1432 01:48:23,453 --> 01:48:26,325 Whoo!You coward motherfucker, Winter! 1433 01:48:26,369 --> 01:48:29,154 Colonel, it's your private line. 1434 01:48:29,198 --> 01:48:33,985 Get it.U.S.M.C.F. Colonel Winter's office. 1435 01:48:34,029 --> 01:48:36,553 Uh, yes, sir. Yes, sir. Please hold. 1436 01:48:36,597 --> 01:48:39,077 It's General Wheeler. 1437 01:48:41,210 --> 01:48:44,126 We're on our way, Colonel. There in 20 minutes. 1438 01:48:44,169 --> 01:48:46,041 I don't understand, sir. 1439 01:48:46,084 --> 01:48:49,348 You have a prison uprising. You sent for help. 1440 01:48:49,392 --> 01:48:51,568 No, no. I nev-- 1441 01:48:53,570 --> 01:48:55,833 We have the situation under control, sir. 1442 01:48:55,877 --> 01:48:57,052 We're just... 1443 01:48:57,095 --> 01:49:00,055 - mopping up now. Good. 1444 01:49:00,098 --> 01:49:03,406 Glad to hear it. We'll see you in 20 then. 1445 01:49:06,017 --> 01:49:08,454 Very good, sir. 1446 01:49:16,811 --> 01:49:19,596 I want this over. Now. Get them airborne. 1447 01:49:32,653 --> 01:49:34,480 Okay. 1448 01:49:44,490 --> 01:49:45,927 Aah! 1449 01:49:48,669 --> 01:49:50,105 Load the water cannon. 1450 01:49:50,148 --> 01:49:52,586 Go, go! Come on, man! 1451 01:50:01,943 --> 01:50:04,162 All right, give me the grapple! 1452 01:50:04,206 --> 01:50:07,513 - Hurry up! Hook it on! 1453 01:50:09,690 --> 01:50:11,517 Where's the fuckin' water? 1454 01:50:22,441 --> 01:50:24,052 Now. 1455 01:50:44,550 --> 01:50:46,335 We're hooked! 1456 01:50:52,341 --> 01:50:57,520 - Sir, I think that's Yates. - Yes, I know. 1457 01:51:25,809 --> 01:51:28,507 Where is he? 1458 01:51:36,864 --> 01:51:39,388 Hey! What are you doing? Hey! 1459 01:51:58,799 --> 01:52:00,365 Get this guy out! 1460 01:52:00,409 --> 01:52:02,672 Clear out. I'm going up. 1461 01:52:02,716 --> 01:52:04,979 Zamorro, take him out. 1462 01:52:05,022 --> 01:52:08,243 Stop him! Stop him! 1463 01:52:23,606 --> 01:52:28,176 To hell with this rubber-bullet shit. 1464 01:52:47,369 --> 01:52:49,806 - Come on! 1465 01:53:22,056 --> 01:53:24,667 Come on. 1466 01:53:24,710 --> 01:53:27,148 Oh, no. 1467 01:53:27,931 --> 01:53:30,064 I never wrecked one before. 1468 01:53:30,107 --> 01:53:31,892 Don't talk. Go. Move. 1469 01:53:31,935 --> 01:53:34,895 Go! Get out! Go! 1470 01:54:14,935 --> 01:54:17,241 You okay, Yates? 1471 01:54:18,373 --> 01:54:20,810 Let's go. 1472 01:54:51,754 --> 01:54:55,366 - Yeah. 1473 01:54:55,410 --> 01:54:56,715 Fall in! 1474 01:54:56,759 --> 01:54:57,891 Let's go, men! 1475 01:54:57,934 --> 01:55:00,763 In formation, now! On the double! 1476 01:55:00,806 --> 01:55:03,505 Let's go, soldiers! Now! 1477 01:55:04,767 --> 01:55:06,987 Let's go! 1478 01:55:11,774 --> 01:55:13,080 Dress right! 1479 01:55:13,123 --> 01:55:15,778 Dress! 1480 01:55:22,045 --> 01:55:25,657 Ready... front! 1481 01:55:27,442 --> 01:55:30,314 Cover! 1482 01:55:41,195 --> 01:55:44,067 The men are assembled, sir. 1483 01:56:34,465 --> 01:56:36,424 First and second squad, move out. 1484 01:56:36,467 --> 01:56:39,079 Third and fourth squad, move out. 1485 01:57:17,204 --> 01:57:21,034 I have authorized the use of lethal ammunition at this facility. 1486 01:57:21,077 --> 01:57:26,561 Any prisoner who refuses to obey my commands will be shot. 1487 01:57:37,398 --> 01:57:39,356 All prisoners down on the ground, 1488 01:57:39,400 --> 01:57:41,141 now! 1489 01:57:59,637 --> 01:58:02,553 I will give that command one more time. 1490 01:58:02,597 --> 01:58:04,642 Then I will fire into them. 1491 01:58:04,686 --> 01:58:08,255 Surely, you don't want that on your conscience, 1492 01:58:08,298 --> 01:58:10,561 do you, Prisoner Irwin? 1493 01:58:17,307 --> 01:58:21,137 All prisoners down on the ground, now! 1494 01:58:40,243 --> 01:58:42,724 Wait. 1495 01:58:49,731 --> 01:58:52,342 We don't have to do this. We'll fight on. 1496 01:58:52,386 --> 01:58:55,737 No. It ends here. 1497 01:59:02,396 --> 01:59:05,225 Men, get down! 1498 01:59:27,029 --> 01:59:29,553 You, too, Yates. 1499 01:59:33,775 --> 01:59:36,299 That's an order. 1500 01:59:57,842 --> 02:00:01,629 Now, give me my flag. 1501 02:00:06,373 --> 02:00:08,810 It's not your flag. 1502 02:00:16,861 --> 02:00:20,474 What are you doing, Mr. Irwin? 1503 02:00:20,517 --> 02:00:22,737 You have lost. 1504 02:00:22,780 --> 02:00:24,217 I will not let you do this. 1505 02:00:24,260 --> 02:00:26,523 You will not raise that flag upside down! 1506 02:00:26,567 --> 02:00:30,875 Get down on the ground or you will be fired upon. 1507 02:00:30,919 --> 02:00:32,225 This is my command! 1508 02:00:32,268 --> 02:00:35,532 You will not raise that flag upside down! 1509 02:00:35,576 --> 02:00:39,797 Designated marksman, open fire. 1510 02:00:50,504 --> 02:00:55,030 Selected marksman, open fire. 1511 02:01:01,297 --> 02:01:04,735 Open fire on that man! That's an order! 1512 02:01:10,175 --> 02:01:12,221 What are they-- What are they doing? 1513 02:01:12,265 --> 02:01:15,093 What are you doing? Do it now! Open fire! 1514 02:01:15,137 --> 02:01:21,274 Do not let him desecrate that flag! Open fire on that man! 1515 02:01:26,670 --> 02:01:28,106 What are they doing? 1516 02:01:28,150 --> 02:01:30,457 McLaren, Niebolt, with me! 1517 02:01:30,500 --> 02:01:32,807 Niebolt, stay where you are. 1518 02:01:33,982 --> 02:01:35,636 Don't you defy me. 1519 02:01:35,679 --> 02:01:39,509 Don't you see what he's doing? He's undermining my command! 1520 02:01:39,553 --> 02:01:41,729 Don't you see? 1521 02:01:41,772 --> 02:01:43,426 Don't you see what he's doing? 1522 02:01:43,470 --> 02:01:46,299 Don't you see what he's doing? 1523 02:01:51,478 --> 02:01:57,310 Step away from the flag! Step away from the flag! 1524 02:02:04,360 --> 02:02:09,757 Colonel! Colonel, put the gun down, sir. 1525 02:02:11,802 --> 02:02:16,111 Please, Colonel, put the gun down. 1526 02:02:17,199 --> 02:02:19,767 Colonel. 1527 02:02:26,034 --> 02:02:28,341 Sir, it's over now. 1528 02:02:29,254 --> 02:02:31,953 Just give it to me. 1529 02:02:41,223 --> 02:02:45,053 Prisoners stay down. 1530 02:02:46,446 --> 02:02:47,447 Hey, Doc! 1531 02:02:47,490 --> 02:02:48,796 Go now! 1532 02:02:48,839 --> 02:02:51,146 McLaren, get 'em back in the tiers. 1533 02:02:51,189 --> 02:02:54,367 "A" team, "B" team, move out now. 1534 02:02:56,891 --> 02:02:59,415 Let's go! Hands behind your head! 1535 02:02:59,459 --> 02:03:02,157 All right! On your feet! 1536 02:03:04,551 --> 02:03:08,250 Let's go, people. Hands behind your head. 1537 02:03:13,211 --> 02:03:16,998 Prisoners will return to the cell block. 1538 02:03:25,833 --> 02:03:27,704 - Come on, Doc. - He's bleeding. 1539 02:03:27,748 --> 02:03:31,273 We got an ambulance on the way.Get him to the hospital. 1540 02:04:54,748 --> 02:04:57,838 A great general once said, 1541 02:04:58,839 --> 02:05:01,537 "You tell your men, 'You're soldiers. 1542 02:05:01,581 --> 02:05:04,366 "'That's our flag.' 1543 02:05:04,409 --> 02:05:07,543 "You tell them, 'Nobody takes our flag.' 1544 02:05:07,587 --> 02:05:11,504 "'Raise your flag so it flies high where everyone can see it. 1545 02:05:14,463 --> 02:05:17,858 'Now you've got yourself a castle.'" 1546 02:07:50,010 --> 02:07:53,361 ♪ 1547 02:07:57,582 --> 02:08:03,284 ♪ Where the years have gone I have years to go ♪ 1548 02:08:06,766 --> 02:08:11,335 ♪ Workin' for the man to pay the debt I owe ♪ 1549 02:08:13,511 --> 02:08:19,300 ♪ Well, the time may pass but the truth will stand ♪ 1550 02:08:21,998 --> 02:08:26,829 ♪ When the good Lord shakes this callus hand ♪ 1551 02:08:29,353 --> 02:08:32,487 ♪ You can call my name It's time to go ♪ 1552 02:08:32,530 --> 02:08:37,710 ♪ But I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1553 02:08:41,235 --> 02:08:45,239 ♪ Ain't no man gonna carry my load ♪ 1554 02:08:47,154 --> 02:08:51,071 ♪ I gotta be a man and do it on my own ♪ 1555 02:08:53,073 --> 02:08:57,338 ♪ Devil's in my path and the hound's on my heel ♪ 1556 02:08:58,774 --> 02:09:03,387 ♪ Have to walk in my shoes just to know how I feel ♪ 1557 02:09:04,780 --> 02:09:07,957 ♪ The devil's callin' my name He's the one who knows ♪ 1558 02:09:08,001 --> 02:09:13,006 ♪ That I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1559 02:09:13,049 --> 02:09:16,096 ♪ Chiseled in stone 1560 02:09:33,853 --> 02:09:38,640 ♪ Well, I keep on goin' though there's no way out ♪ 1561 02:09:40,294 --> 02:09:44,864 ♪ Every stone in my path is a brick in my house ♪ 1562 02:09:46,256 --> 02:09:50,521 ♪ A man's life is built all along the way ♪ 1563 02:09:52,132 --> 02:09:56,658 ♪ By the things that he's done and the choices he's made ♪ 1564 02:09:58,094 --> 02:10:01,097 ♪ Someday they'll call my name I'll have a place of my own ♪ 1565 02:10:01,141 --> 02:10:06,233 ♪ But I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1566 02:10:09,540 --> 02:10:14,241 ♪ On the final day when the whistle blows ♪ 1567 02:10:15,372 --> 02:10:20,508 ♪ I can rest my body I can rest my soul ♪ 1568 02:10:21,814 --> 02:10:25,687 ♪ I built my castle in the promised land ♪ 1569 02:10:27,602 --> 02:10:32,346 ♪ It's made of rocks and stone and like the shifting sands ♪ 1570 02:10:33,695 --> 02:10:36,611 ♪ When they mention my name after I'm long gone ♪ 1571 02:10:36,654 --> 02:10:38,613 ♪ Well, they'll know I'm free ♪ 1572 02:10:38,656 --> 02:10:41,355 ♪ 'Cause it's chiseled in stone ♪ 1573 02:10:44,488 --> 02:10:47,840 ♪ Chiseled in stone 110588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.