Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,136 --> 00:00:34,068
ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
www.vipsubs.gr/psoniasubs.blogspot.com
2
00:00:46,765 --> 00:00:51,187
Απόδοση - Επιμέλεια
VIP TEAM - ΧΕΣΕΨΗΛΑ&ΑΓΝΑΝΤΕΥΕ
3
00:00:51,307 --> 00:00:53,516
deykalionas...
4
00:00:53,636 --> 00:00:55,676
adespoti...
5
00:00:55,796 --> 00:00:57,643
Myrto...
6
00:02:11,798 --> 00:02:13,948
Πιέζετε συνεχώς το τραύμα του.
7
00:02:14,068 --> 00:02:17,304
Συνεχίστε, παιδιά. Συνεχίστε
με το στέρνο. Ευχαριστώ.
8
00:05:03,203 --> 00:05:06,441
Δίδα Λούις, το ξέρετε
ότι δεν πρέπει να είστε εδώ.
9
00:05:16,884 --> 00:05:19,619
Πότε σας κάνανε εισαγωγή,
χθες βράδυ;
10
00:05:20,888 --> 00:05:23,771
Ευτυχισμένα γενέθλια...
11
00:05:23,891 --> 00:05:26,706
Ευτυχισμένα γενέθλια...
12
00:05:26,826 --> 00:05:29,750
Ευτυχισμένα γενέθλια...
13
00:05:29,955 --> 00:05:32,112
Δεν έχω γενέθλια, δίδα Λούις.
14
00:05:32,232 --> 00:05:33,913
Δεν είναι τα γενέθλιά μου.
15
00:05:34,033 --> 00:05:35,602
Σας ευχαριστώ.
16
00:05:36,569 --> 00:05:38,639
Ευτυχισμένα γενέθλια...
17
00:05:42,574 --> 00:05:44,045
Τράβις.
18
00:05:45,242 --> 00:05:48,231
Δείχνεις, παρακαλώ, στην δίδα
Λούις πού είναι το πρόγευμά της;
19
00:05:48,281 --> 00:05:49,899
- Μετά χαράς.
- Ευχαριστώ.
20
00:05:49,949 --> 00:05:52,899
Τράβις, ξέρεις ποιος είχε
βάρδια χθες βράδυ;
21
00:05:53,019 --> 00:05:56,105
- Τι διάβολο της έδωσαν;
- Δεν είμαι σίγουρος. Θα το ελέγξω.
22
00:05:56,155 --> 00:05:59,006
- Εντάξει.
- Η πρωινή συνάντηση είναι στις 10.
23
00:05:59,609 --> 00:06:02,942
- Ναι, ποιος θα είναι;
- Ο δρ Μόργκαν είναι εδώ και ο δρ...
24
00:06:05,299 --> 00:06:08,273
Αφήστε με να φύγω
από αυτό το μέρος.
25
00:06:08,393 --> 00:06:11,288
Τι στο διάολο κάνω σ' αυτό;
Δεν μου αρέσει αυτό.
26
00:06:11,408 --> 00:06:14,922
Λέει ότι ακούει ανύπαρκτα πράγματα.
Απειλεί να αυτοκτονήσει.
27
00:06:15,042 --> 00:06:17,647
Εντάξει, δίδα Ράσελ,
θέλω να ηρεμήσετε.
28
00:06:17,767 --> 00:06:19,181
Δεν σκέφτεστε καθαρά.
29
00:06:19,246 --> 00:06:21,793
Η σκέψη μου είναι ξεκάθαρη.
30
00:06:22,717 --> 00:06:25,598
Αιμορραγεί από παντού.
31
00:06:25,718 --> 00:06:28,134
Πήγαινέ την στο Νοσοκομειακό Τμήμα.
32
00:06:28,254 --> 00:06:31,274
Συγγνώμη, Ντάρσι. Εδώ είναι
πτέρυγα επειγόντων ψυχιατρικών.
33
00:06:31,324 --> 00:06:33,776
Μπορούμε να κρατήσουμε
ασθενείς για λίγο χρόνο,
34
00:06:33,826 --> 00:06:37,581
όταν περνάνε μια ψυχική κρίση,
και μετά πρέπει να δίνουμε εξιτήριο.
35
00:06:37,631 --> 00:06:39,230
Δεν θέλω να πάω σπίτι.
36
00:06:44,362 --> 00:06:47,074
Πώς τα πάμε, Ανν;
37
00:06:52,112 --> 00:06:54,612
Ποια η γνώμη σου
για τον τύπο στο δωμάτιο 3;
38
00:06:54,680 --> 00:06:57,797
Είναι ήρεμος; Σκεφτόμουν
να του βγάλουμε τα δεσμά.
39
00:06:57,917 --> 00:07:00,833
Δεν θα το έκανα ακόμα.
Κοιμάται όλο το πρωί.
40
00:07:00,953 --> 00:07:05,824
Να περιμένουμε να περάσει το ηρεμιστικό,
μην πάει πάλι να βγάλει τα νύχια του.
41
00:07:08,476 --> 00:07:12,873
...Μην μου λες τίποτα.
Ξέρω ότι δεν με ξέρεις. Όχι!
42
00:07:13,100 --> 00:07:16,385
Ο Κέβιν Μπερκ επέστρεψε.
Να τον περιορίσουμε;
43
00:07:16,802 --> 00:07:20,607
Όχι, μην το κάνεις.
Δεν είναι επικίνδυνος.
44
00:07:24,211 --> 00:07:26,280
Εντάξει, άνοιξέ μου.
45
00:07:27,913 --> 00:07:30,730
Όχι, όχι, όχι.
46
00:07:30,850 --> 00:07:34,255
Όχι! Μην! Μην το...
47
00:07:50,703 --> 00:07:52,798
Δεν μπορείς...
Εσύ...
48
00:08:53,365 --> 00:08:57,319
Δρ Γκράχαμ, υπάρχει μια αυτοκτονία
στο νεκροτομείο του νοσοκομείου Μετρό.
49
00:08:57,369 --> 00:09:00,357
Έχετε χρόνο να πάτε εκεί
και να κάνετε, σήμερα, την εξέταση;
50
00:09:00,407 --> 00:09:02,309
Φυσικά, κανένα πρόβλημα.
51
00:09:52,689 --> 00:09:55,743
- Δεν ξέρεις;
- Όχι, δεν ξέρω.
52
00:09:56,529 --> 00:09:58,221
Μπορώ να βοηθήσω;
53
00:09:58,532 --> 00:10:01,630
Είμαι ο δρ Έντουαρντ Γκράχαμ.
από το γραφείο του ιατροδικαστή.
54
00:10:01,680 --> 00:10:04,820
Ήρθα να εξετάσω την αυτοκτονία
αγνώστου που αναφέρθηκε χθες βράδυ.
55
00:10:04,870 --> 00:10:07,123
Αυτό συζητούσαμε, μόλις τώρα.
56
00:10:07,573 --> 00:10:09,809
Έχουμε πρόβλημα.
57
00:10:11,544 --> 00:10:15,191
Καλημέρα, κε Άλαν. Πώς τα πάτε;
Σας έφερα πρόγευμα.
58
00:10:15,311 --> 00:10:19,589
Πρώτα όμως να εξετάσω τις ζωτικές
σας λειτουργίες και μετά φάτε ό,τι θέλετε.
59
00:10:19,919 --> 00:10:21,821
Για να δω εδώ...
60
00:10:26,459 --> 00:10:29,997
Γεια σας; Πότε σας έβαλαν
σ' αυτό το δωμάτιο;
61
00:10:33,999 --> 00:10:36,082
Ας σηκώσουμε για να καθίσετε.
62
00:10:36,202 --> 00:10:38,338
Ναι, έτσι. Μπράβο.
63
00:10:39,105 --> 00:10:40,474
Με ακούτε;
64
00:10:44,009 --> 00:10:46,080
Θα φέρω βοήθεια.
65
00:11:06,066 --> 00:11:08,836
Καλημέρα. Λοιπόν...
66
00:11:11,104 --> 00:11:13,660
- Τον βρήκες εδώ έτσι;
- Ναι.
67
00:11:23,048 --> 00:11:25,499
Με ακούτε;
68
00:11:25,619 --> 00:11:27,981
Ξέρετε πού είστε, κύριε;
69
00:11:28,421 --> 00:11:31,608
Δεν ξέρω, τα πνευμόνια του είναι
καθαρά, ο σφυγμός του εντάξει.
70
00:11:31,658 --> 00:11:36,163
Ίσως είναι εκτός φαρμάκων. Βάλτου ρόμπα
και κάλεσε την ψυχιατρική πτέρυγα.
71
00:11:38,531 --> 00:11:41,031
Έχω ένα καλό υποψήφιο
για εισαγωγή.
72
00:11:42,302 --> 00:11:45,191
- Για ποιο πράγμα;
- Ο ασθενής είναι ο Κέβιν Μπερκ.
73
00:11:45,272 --> 00:11:48,102
Έχει ιστορικό χρήσης ναρκωτικών,
και κατάθλιψη.
74
00:11:48,222 --> 00:11:50,060
Τον έχω κουράρει κάποιες φορές.
75
00:11:50,110 --> 00:11:54,110
Αλλά δεν νομίζω ότι θα τα βγάλει πέρα
αυτή την φορά. Όντως, δεν νομίζω.
76
00:11:56,283 --> 00:11:59,141
Εδώ λέει ότι ήδη του δώσαμε
μια ευκαιρία πέρσι.
77
00:11:59,261 --> 00:12:00,261
Ναι.
78
00:12:00,486 --> 00:12:02,235
Κι έφυγε εντός ημερών.
79
00:12:02,355 --> 00:12:05,175
Αλλά έχουμε ευκαιρία
και λέω να την εκμεταλλευτούμε.
80
00:12:05,225 --> 00:12:06,907
Ντάνιελ, όταν φεύγουν έτσι,
81
00:12:07,027 --> 00:12:09,326
το νοσοκομείο πληρώνει
και για τις 30 μέρες.
82
00:12:09,428 --> 00:12:14,029
Σάρα, είναι διαφορετική περίπτωση τώρα.
Περνάει κλονισμό. Ο Κέβιν είναι έτοιμος.
83
00:12:14,667 --> 00:12:18,185
Πες μου, πού είναι
ο Κέβιν Μπερκ, τώρα;
84
00:12:18,305 --> 00:12:20,908
Του έκανες ήδη εισαγωγή;
85
00:12:22,241 --> 00:12:24,093
- Φυσικά και το 'κανα.
- Φυσικά.
86
00:12:24,143 --> 00:12:27,464
- Είναι προσωρινό, μέχρι να μπορέσουμε...
- Φυσικά το 'κανες. Χριστέ μου!
87
00:12:27,514 --> 00:12:30,414
- ...να τον εισάγουμε...
- Χριστέ μου, Ντάνιελ.
88
00:12:30,766 --> 00:12:33,533
- Είναι επικίνδυνος;
- Τον έβαλα σ' αναμονή.
89
00:12:33,653 --> 00:12:36,536
Είναι επικίνδυνος για τον ίδιο
ή για άλλους;
90
00:12:36,656 --> 00:12:39,975
Αν κοιτάξεις το πρόγραμμα θα σκεφτείς
ότι είμαστε μονάδα αποτοξίνωσης.
91
00:12:40,025 --> 00:12:42,542
Η εισαγωγή ασθενών
είναι εκτός ελέγχου.
92
00:12:42,662 --> 00:12:45,982
Ξέρεις καν τι κάνουμε εδώ;
Εμείς προμηθεύουμε τα ναρκωτικά.
93
00:12:46,032 --> 00:12:48,297
Ο κίνδυνος είναι
η μη θεραπεία των ασθενών.
94
00:12:48,347 --> 00:12:52,918
Μόνο ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε,
να τους δώσουμε λίγο χρόνο διαύγειας.
95
00:12:53,038 --> 00:12:55,154
Τα έχουμε ξαναπεί, Ντάνιελ.
96
00:12:55,274 --> 00:12:57,952
Ξέρω ότι μπορώ να βοηθήσω
κι εσύ δεν μ' αφήνεις.
97
00:12:58,002 --> 00:13:01,769
Έχεις πολλές ελευθερίες
μαζί μου τώρα.
98
00:13:02,073 --> 00:13:04,397
Θα περίμενα να στο πω.
99
00:13:04,517 --> 00:13:08,803
Προς το παρόν, όλες οι εισαγωγές σε μας
πρέπει να εγκρίνονται από μένα.
100
00:13:08,923 --> 00:13:11,203
- Πλάκα κάνεις;
- Όχι.
101
00:13:11,323 --> 00:13:15,075
Άρα από δω και πέρα, θα επιτηρείς
προσωπικά κάθε γιατρό;
102
00:13:15,195 --> 00:13:18,165
Όχι...Μόνο εσένα.
103
00:13:48,427 --> 00:13:49,991
Γιατρέ;
104
00:13:50,797 --> 00:13:53,413
Εξεταστήριο 1. Άγνωστος.
105
00:13:53,533 --> 00:13:55,555
Δεν έχει κανείς ιδέα
από πού ήρθε;
106
00:13:55,667 --> 00:13:57,517
Έτσι φαίνεται.
107
00:13:57,637 --> 00:13:59,672
Πώς είναι καν δυνατόν;
108
00:14:05,211 --> 00:14:07,246
Γεια σας, είμαι ο δρ Φόρεστερ.
109
00:14:08,480 --> 00:14:10,516
Ξέρετε πού βρίσκεστε;
110
00:14:12,284 --> 00:14:14,020
Με ακούτε;
111
00:14:31,770 --> 00:14:35,120
Ξέρεις τι θα συμβεί
αν δεν τον δεχτούμε;
112
00:14:35,240 --> 00:14:38,228
Το ιατρικό τμήμα θα τον βάλει
σε μια γωνιά και θα τον ξεχάσει.
113
00:14:38,278 --> 00:14:41,114
Εδώ δεν υπάρχει αυτό.
114
00:14:52,624 --> 00:14:54,660
Συγγνώμη, τι είπατε;
115
00:14:57,297 --> 00:15:00,279
Συγγνώμη.
Πείτε το ξανά, παρακαλώ.
116
00:15:01,563 --> 00:15:03,369
Πώς νιώθετε μ' αυτό;
117
00:15:04,736 --> 00:15:07,453
Ναι, έτσι φαντάζομαι.
Το άκουσες αυτό;
118
00:15:07,573 --> 00:15:09,188
- Τι;
- Μίλησε.
119
00:15:09,308 --> 00:15:10,690
- Μίλησε;
- Αμέ.
120
00:15:11,167 --> 00:15:14,650
Λέει ότι υποφέρει από κατάθλιψη
από σκέψεις αυτοκτονία,
121
00:15:14,770 --> 00:15:18,270
απειλεί να κάνει κακό στον εαυτό του.
Αυτά δεν άκουσες κι εσύ;
122
00:15:19,588 --> 00:15:21,912
Ο άνθρωπος αποτελεί
κίνδυνο για τον εαυτό του.
123
00:15:21,962 --> 00:15:23,957
Του κάνω εισαγωγή
βάσει του ν.5150.
124
00:15:24,007 --> 00:15:27,440
Δες αν μπορείς να πάρεις
νευρολογικές εξετάσεις.
125
00:15:27,560 --> 00:15:29,045
Τράβις;
126
00:15:29,712 --> 00:15:32,077
Όλα τα έγγραφα του
θα περνάνε από μένα.
127
00:15:32,197 --> 00:15:34,233
Ό,τι πείτε, γιατρέ.
128
00:15:42,142 --> 00:15:44,157
ΒΑ Τομέας,
πώς μπορώ να βοηθήσω;
129
00:15:44,277 --> 00:15:46,833
- Τον ντετέκτιβ Λώσον, παρακαλώ.
- Ένα λεπτό.
130
00:16:57,283 --> 00:17:00,417
Ο δρ Τζόουνς
στον θάλαμο 226, παρακαλώ.
131
00:17:08,293 --> 00:17:10,696
Θα σου τραβήξω
μια φωτογραφία, εντάξει;
132
00:17:16,535 --> 00:17:18,371
Να τον πάμε πίσω.
133
00:17:20,005 --> 00:17:25,005
Περιμένετε. Περιμένετε όλοι.
Παιδιά, παιδιά.
134
00:17:25,311 --> 00:17:27,313
Γεια σας, γεια σας.
135
00:17:29,314 --> 00:17:32,798
Μην ανησυχείς γι' αυτούς.
Δεν θα κάνουν τίποτα, εντάξει;
136
00:17:32,918 --> 00:17:34,733
Πρέπει να σου κάνω ένεση.
137
00:17:34,853 --> 00:17:38,505
Είναι για το καλό σου, το υπόσχομαι.
Θα νιώσεις πολύ καλύτερα.
138
00:17:38,625 --> 00:17:41,740
Είναι φάρμακο,
λέγεται βενζοδιαζεπίνη.
139
00:17:41,860 --> 00:17:45,579
Επηρεάζει τους νευροδιαβιβαστές.
Είναι ηρεμιστικό, απόλυτα ασφαλές.
140
00:17:50,469 --> 00:17:53,539
Δεν υπάρχει θέμα.
Δεν είναι τίποτα το σπουδαίο.
141
00:17:54,840 --> 00:17:56,322
Ξέρω ότι φοβάσαι.
142
00:17:56,442 --> 00:18:00,894
Ήσουν κατατονικός.
Δεν μιλούσες ούτε κουνιόσουν.
143
00:18:01,014 --> 00:18:04,463
Κι όταν κάποιος συνέρχεται τόσο
γρήγορα, όπως έκανες εσύ,
144
00:18:04,583 --> 00:18:06,452
μπορεί να προκαλέσει σύγχυση.
145
00:18:08,359 --> 00:18:09,759
Γιατί δεν κάθεσαι;
146
00:18:10,423 --> 00:18:13,302
Απλά βολέψου.
Έχουμε ησυχία εδώ πέρα.
147
00:18:14,537 --> 00:18:16,337
Τίποτα δεν θα σε πειράξει.
148
00:18:23,542 --> 00:18:26,589
Θυμάσαι πως βρέθηκες εδώ;
Μπορώ να έχω μια αποστειρωμένη μπατονέτα;
149
00:18:26,639 --> 00:18:27,876
Μάλιστα.
150
00:18:28,505 --> 00:18:29,726
Ευχαριστώ.
151
00:18:30,310 --> 00:18:34,281
Όχι; Είναι εντάξει.
Όλα καλά.
152
00:18:37,899 --> 00:18:40,487
Αυτό θα σε πονέσει λίγο, εντάξει;
153
00:18:44,323 --> 00:18:46,509
Θα νιώσεις λίγο κουρασμένος.
154
00:18:46,559 --> 00:18:49,696
Αυτό είναι καλό.
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
155
00:18:50,652 --> 00:18:51,952
Τα πήγες τέλεια.
156
00:19:02,542 --> 00:19:04,660
- Χτύπησες;
- Όχι, καλά είμαι.
157
00:19:04,710 --> 00:19:08,158
Ωραία. Ας αφήσουμε τα
φάρμακα να κάνουν την δουλειά τους.
158
00:19:08,208 --> 00:19:10,493
Για αρχή ας του βρούμε
ένα δωμάτιο.
159
00:19:10,543 --> 00:19:11,851
Οπωσδήποτε.
160
00:19:28,033 --> 00:19:29,785
- Φλόιντ!
- Ναι;
161
00:19:29,835 --> 00:19:32,794
Μπορείς να ανοίξεις το
τέσσερα για μένα;
162
00:19:33,855 --> 00:19:34,855
Βέβαια.
163
00:19:39,807 --> 00:19:42,764
- Μεγάλη νύχτα;
- Όχι και τόσο άσχημα. Μόνο αυτός ο τύπος.
164
00:19:42,814 --> 00:19:45,431
Μόνο αυτός ο τύπος.
165
00:19:48,588 --> 00:19:50,940
Έτοιμος;
Πάμε, με το τρία.
166
00:19:50,990 --> 00:19:52,942
Ένα, δύο, τρία.
167
00:19:54,751 --> 00:19:56,378
Ο μάγκας, είναι βαρύς.
168
00:19:56,428 --> 00:20:00,661
- Ναι, σε ευχαριστώ πολύ, Φλόιντ.
- Στηρίξου πάνω μου.
169
00:20:31,243 --> 00:20:35,902
Ανώμαλε, ανώμαλε, ανώμαλε.
Σταμάτα. Σταμάτα!
170
00:21:07,187 --> 00:21:09,253
Τραβ; Είσαι καλά φίλε;
171
00:21:10,570 --> 00:21:12,639
Νομίζω ότι πρέπει να πάω σπίτι.
172
00:21:13,505 --> 00:21:14,673
Τι;
173
00:21:16,504 --> 00:21:18,429
Την πόρτα θα την κλείσεις;
174
00:21:30,523 --> 00:21:32,725
Εσείς οι δυο.
Πίσω στο δωμάτιο σας.
175
00:23:28,537 --> 00:23:32,595
Κάλεσα το αστυνομικό
τμήμα, πενήντα φορές.
176
00:23:32,645 --> 00:23:35,367
Δεν μπορώ να πετύχω κανέναν
να με καλέσει, πίσω.
177
00:23:36,616 --> 00:23:38,935
Μου λένε.
"Μην ακουμπήσεις τίποτα".
178
00:23:38,985 --> 00:23:42,856
Μου κοστίζει ξέρεις.
Και πολύ.
179
00:23:45,925 --> 00:23:50,679
Λυπάμαι που το πέρασες αυτό.
Εδώ ήσουν όταν συνέβη;
180
00:23:50,729 --> 00:23:54,700
Ναι, εγώ πήρα και το ανέφερα.
181
00:23:56,202 --> 00:24:01,202
Με όλες αυτές τις φωνές
και τα ουρλιαχτά, απλά...
182
00:24:01,273 --> 00:24:05,328
Ακουγόταν λες και ο
τύπος τσακωνότανε με κάποιον
183
00:24:05,378 --> 00:24:07,996
ξανά και ξανά, πραγματική τρέλα.
184
00:24:08,046 --> 00:24:10,733
Γι’ αυτό του χτύπησα την
πόρτα, αλλά δεν απάντησε κανένας,
185
00:24:10,783 --> 00:24:14,869
οπότε χρησιμοποίησα το κλειδί μου αλλά ο
τύπος μου έκλεισε στα μούτρα την πόρτα.
186
00:24:14,919 --> 00:24:17,122
Τότε πήρα και το ανέφερα..
187
00:24:18,290 --> 00:24:20,600
Ήρθαν και του ξήλωσαν την πόρτα,
188
00:24:20,650 --> 00:24:22,861
και τον βρήκαν στην μπανιέρα.
189
00:26:34,065 --> 00:26:36,278
Τίποτα δεν με βοηθάει εδώ.
Δεν καλυτερεύω.
190
00:26:36,328 --> 00:26:38,914
- Δεν μπορώ να βοηθήσω αν δεν μιλήσεις.
- Θα πεθάνω.
191
00:26:38,964 --> 00:26:43,018
- Κανείς δεν καλυτερεύει ποτέ...
- Παρακαλώ; Παρακαλώ;
192
00:26:43,068 --> 00:26:45,788
- Δεν καλυτερεύω...
- Τώρα μπορείτε να με ακούσετε κύριε;
193
00:26:45,838 --> 00:26:48,256
Θα πεθάνεις.
Δεν το αντέχω αυτό το μέρος.
194
00:26:48,306 --> 00:26:50,342
Ελάτε, κύριε.
195
00:26:54,946 --> 00:26:57,066
Τίποτα δεν βοηθάει εδώ.
Δεν καλυτερεύω...
196
00:26:57,116 --> 00:27:01,203
Θα είστε εντάξει.
Κύριε, θα είστε εντάξει.
197
00:27:01,253 --> 00:27:04,205
Κυρία Λιούις;
Πως αισθάνεστε σήμερα;
198
00:27:04,255 --> 00:27:06,142
Είστε έτοιμη να πάτε σπίτι αύριο;
199
00:27:06,192 --> 00:27:08,910
Ναι, γιατρέ Φόρεστερ.
Είμαι έτοιμη να πάω σπίτι.
200
00:27:08,960 --> 00:27:10,529
Δεν το αντέχω αυτό το μέρος.
201
00:27:10,579 --> 00:27:12,915
Τίποτα δεν βοηθάει εδώ.
Δεν καλυτερεύω.
202
00:27:12,965 --> 00:27:15,312
Θα πεθάνω. Ποτέ κανείς
δεν γίνεται καλύτερα..
203
00:27:15,362 --> 00:27:17,362
Δεν το αντέχω αυτό το μέρος...
204
00:27:22,729 --> 00:27:23,865
Καλημέρα.
205
00:27:26,738 --> 00:27:28,815
Γιατί δεν κάθεσαι;
206
00:27:30,549 --> 00:27:32,786
Ακριβώς εδώ, στο κρεβάτι.
207
00:27:37,322 --> 00:27:39,458
Σε παρακαλώ, απλά κάτσε.
208
00:27:41,593 --> 00:27:42,974
Πρέπει να...
209
00:27:45,930 --> 00:27:48,384
Πρέπει να βγω από εδώ.
Μπορείς να με βγάλεις;
210
00:27:48,434 --> 00:27:51,020
Όχι τώρα ακριβώς.
211
00:27:51,070 --> 00:27:54,190
Πρέπει να σε παρακολουθήσουμε
για περίπου τρείς μέρες.
212
00:27:54,240 --> 00:27:57,358
Και όταν νιώσεις καλύτερα
θα πάρεις εξιτήριο.
213
00:27:57,408 --> 00:28:00,229
Όχι, πρέπει να φύγω.
Πρέπει να φύγω τώρα.
214
00:28:00,279 --> 00:28:02,348
Που πρέπει να πας;
215
00:28:07,085 --> 00:28:09,471
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
Απλά πρέπει.
216
00:28:09,521 --> 00:28:12,308
Γιατί δεν κάθεσαι να το συζητήσουμε;
217
00:28:12,358 --> 00:28:14,511
Ίσως μπορέσουμε να
βγάλουμε μια άκρη.
218
00:28:14,958 --> 00:28:20,235
w w w . v i p s u b s . g r
219
00:28:24,168 --> 00:28:26,888
Πως... πως...
220
00:28:26,938 --> 00:28:30,192
Πως βρέθηκα εδώ;
221
00:28:30,242 --> 00:28:33,162
Αυτό σημαίνει ότι
δεν θυμάσαι το πως;
222
00:28:33,212 --> 00:28:35,114
Το όνομα σου;
Αυτό το ξέρεις;
223
00:28:38,665 --> 00:28:39,665
Όχι.
224
00:28:46,457 --> 00:28:50,710
Έχεις πάρει ποτέ φαρμακευτική
αγωγή για κατάθλιψη;
225
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
Όχι.
226
00:28:51,866 --> 00:28:54,248
Για διπολική διαταραχή;
Σχιζοφρένεια;
227
00:28:54,298 --> 00:28:56,551
Όχι. Θέλω να πω...
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
228
00:28:57,131 --> 00:28:58,408
Πονοκέφαλοι;
229
00:28:59,405 --> 00:29:02,491
- Ναι... ναι.
- Μπορείς να μου τους περιγράψεις;
230
00:29:02,541 --> 00:29:06,595
Είναι απαίσιοι... απαίσιοι
πονοκέφαλοι, δεν σταματάνε ποτέ.
231
00:29:06,645 --> 00:29:09,130
Αλλά λες ότι δεν παίρνεις
καμία αγωγή τελευταία;
232
00:29:09,180 --> 00:29:11,466
Δεν ξέρω.
Τώρα δεν μου το ρώτησες αυτό;
233
00:29:11,516 --> 00:29:14,453
Ξέρεις, νομίζω ότι
μπορεί να έχω, ναι.
234
00:29:16,187 --> 00:29:19,241
Θα σου πω τι θα κάνουμε.
Ας δοκιμάσουμε κάτι διαφορετικό.
235
00:29:19,291 --> 00:29:23,296
Αλλά θέλω να κλείσεις
τα μάτια σου. Θα το κάνεις;
236
00:29:24,495 --> 00:29:27,100
- Είναι εντάξει αυτό;
- Εντάξει.
237
00:29:29,667 --> 00:29:32,472
Μπορείς να φανταστείς
πως μοιάζει η μητέρα σου;
238
00:29:42,281 --> 00:29:44,216
Τι είναι;
239
00:29:52,931 --> 00:29:55,010
Είσαι καλά;
240
00:29:55,060 --> 00:29:58,328
Όχι. Δεν θυμάμαι τίποτα.
Δεν θυμάμαι τίποτα.
241
00:29:59,630 --> 00:30:02,384
Ηρέμησε.
Πες μου απλά τι συμβαίνει.
242
00:30:02,434 --> 00:30:05,387
- Το κουδούνισμα!
- Πες μου τι συμβαίνει.
243
00:30:05,437 --> 00:30:08,389
- Μπορείς να μου μιλήσεις;
- Κουδούνισμα. Σταμάτα το κουδούνισμα.
244
00:30:08,439 --> 00:30:10,575
Τι κουδουνίζει;
245
00:30:17,015 --> 00:30:19,068
- Ο Τράβις ήρθε;
- Όχι, όχι ακόμα.
246
00:30:19,118 --> 00:30:22,062
Γεια, ναι. Είμαι στην αναμονή
για τον γιατρό Στόλτζ.
247
00:30:24,156 --> 00:30:27,108
Μπορείς να πάρεις το IT,
248
00:30:27,158 --> 00:30:30,265
να τους πεις να μου έχουν
ένα λάπτοπ έτοιμο στις τέσσερεις;
249
00:30:30,315 --> 00:30:31,715
Τι συμβαίνει;
250
00:30:33,141 --> 00:30:35,667
Νομίζω πως θέλω να δοκιμάσω κάτι.
251
00:30:37,402 --> 00:30:39,722
Τι λες; Αυτός είναι ο τύπος μας;
252
00:30:39,772 --> 00:30:42,558
- Ναι, αυτός είναι.
- Εντάξει.
253
00:30:42,608 --> 00:30:44,460
Κανένα νέο για το αγνοούμενο πτώμα;
254
00:30:44,510 --> 00:30:47,691
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό.
Το έχει αναλάβει ο Ντέιβιντσον.
255
00:30:47,741 --> 00:30:50,144
Εντάξει.
Θα μιλήσω στον Ντέιβιντσον.
256
00:30:53,718 --> 00:30:55,337
Υπήρχε πολύ αίμα, σωστά;
257
00:30:55,387 --> 00:30:57,005
Ναι, πολύ αίμα.
258
00:30:57,055 --> 00:31:00,025
Είναι αλήθεια... Ποια λέξη ψάχνω;
Δημιουργικό.
259
00:31:02,147 --> 00:31:05,646
- Τι πιστεύεις για το μαχαίρι;
- Για αυτό εδώ;
260
00:31:05,696 --> 00:31:09,150
Θα το πάω στο εργαστήριο,
να δω τι θα μου πούνε γι' αυτό.
261
00:31:09,200 --> 00:31:11,686
Δεν νομίζεις ότι έχουμε
αρκετά αποδεικτικά στοιχεία
262
00:31:11,736 --> 00:31:13,655
που υποδεικνύουν στραγγαλισμό;
263
00:31:14,193 --> 00:31:17,244
Είναι δύσκολο να πω με βεβαιότητα.
Δύσκολο να πω σίγουρα.
264
00:31:17,294 --> 00:31:18,893
Έχουμε τις πληγές.
265
00:31:18,943 --> 00:31:21,776
έχουμε το μαχαίρι,
έχουμε τις μελανιές πάνω στο...
266
00:31:30,522 --> 00:31:32,631
Μπορώ να δω το
σημείωμα αυτοκτονίας;
267
00:31:48,963 --> 00:31:50,325
Τι πιστεύεις;
268
00:31:50,879 --> 00:31:53,194
Θα είχες πρόβλημα αν
μιλούσα στην οικογένεια;
269
00:31:53,244 --> 00:31:56,282
Θέλεις να οδηγήσεις μέχρι εκεί,
αυτό θα ήταν τέλειο.
270
00:32:01,699 --> 00:32:04,456
Επιπλέεις στην θάλασσα.
271
00:32:05,870 --> 00:32:07,570
Τα κύματα είναι γαλήνια.
272
00:32:08,481 --> 00:32:10,731
Και εσύ κινείσαι μαζί με τα κύματα.
273
00:32:12,903 --> 00:32:14,077
Ωραία.
274
00:32:16,167 --> 00:32:18,717
Προσπάθησε να βολευτείς
στην καρέκλα σου
275
00:32:19,344 --> 00:32:21,748
και άκου προσεχτικά τα λόγια μου.
276
00:32:22,440 --> 00:32:27,112
Σε παρακαλώ κοίτα τον τοίχο
πίσω μου και βρες ένα σημείο να εστιάσεις.
277
00:32:29,084 --> 00:32:30,643
Οποιοδήποτε κάνει.
278
00:32:35,454 --> 00:32:38,373
Και το σημείο αυτό θα έχει
ένα ιδιαίτερο νόημα για σένα.
279
00:32:38,423 --> 00:32:41,479
Καθώς εστιάζεις πάνω του
θα σε βοηθήσει να χαλαρώσεις.
280
00:32:42,394 --> 00:32:47,116
Και θα παρατηρήσεις καθώς
συνεχίζω να σου μιλάω,
281
00:32:47,166 --> 00:32:51,671
ότι εκείνο το σημείο θα αλλάζει
το σχήμα και το χρώμα του.
282
00:32:57,208 --> 00:33:00,662
Και καθώς συνεχίζεις να χαλαρώνεις,
283
00:33:00,712 --> 00:33:05,318
οι βλεφαρίδες σου βαραίνουν
λες και θέλουν να κλείσουν.
284
00:33:06,962 --> 00:33:09,413
Μπορείς να τις αφήσεις να κλείσουν.
285
00:33:12,224 --> 00:33:14,643
Και με τα μάτια σου κλειστά,
286
00:33:14,998 --> 00:33:17,678
θα βλέπεις ακόμα εκείνο το σημείο
287
00:33:17,728 --> 00:33:22,283
καθώς θα γίνεται όλο και πιο μικρότερο,
288
00:33:22,333 --> 00:33:25,638
και ακόμα πιο μικρό, πιο μικρό,
289
00:33:27,406 --> 00:33:30,158
και πιο μικρό, και πιο μικρό,
290
00:33:30,208 --> 00:33:31,811
και πιο μικρό...
291
00:33:41,352 --> 00:33:43,437
Μπορείς να ανοίξεις
τα μάτια σου τώρα.
292
00:33:43,487 --> 00:33:45,683
Μπορείς να ανοίξεις
τα μάτια σου τώρα.
293
00:33:52,863 --> 00:33:57,769
- Ονειρεύομαι;
- Όχι, δεν ονειρεύεσαι.
294
00:34:00,906 --> 00:34:04,377
Θα ήθελα να σου κάνω μερικές
ερωτήσεις. Είναι εντάξει αυτό;
295
00:34:05,343 --> 00:34:06,343
Ναι.
296
00:34:08,280 --> 00:34:10,566
Ξέρεις που βρίσκεσαι;
297
00:34:10,616 --> 00:34:13,886
Ναι, είμαι στο νοσοκομείο.
298
00:34:17,028 --> 00:34:19,018
Γνωρίζεις πως βρέθηκες εδώ;
299
00:34:20,325 --> 00:34:23,462
Πέθανα και επέστρεψα.
300
00:34:25,139 --> 00:34:26,932
Δεν ήταν η πρώτη φορά.
301
00:34:31,397 --> 00:34:34,690
Εξήγησε το μου. Τι σημαίνει,
το "δεν ήταν η πρώτη φορά";
302
00:34:34,740 --> 00:34:36,655
Δεν μπορώ να το σκοτώσω.
303
00:34:38,276 --> 00:34:40,679
Επέστρεψε μαζί μου.
Στην φωτιά...
304
00:34:42,982 --> 00:34:45,382
και περιπλανιόταν σε
αυτόν τον κόσμο.
305
00:34:49,263 --> 00:34:51,113
Είναι... μέσα μου τώρα.
306
00:34:52,823 --> 00:34:54,939
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
307
00:34:55,277 --> 00:34:57,091
Νόμιζα ότι μπορούσα.
308
00:34:57,995 --> 00:35:02,381
Κινείται τριγύρω μου την νύχτα
κι έτσι το περίμενα.
309
00:35:02,501 --> 00:35:04,883
Προσπάθησα να το ξεφορτωθώ,
συνέχεια...
310
00:35:05,003 --> 00:35:07,852
έκοβα και έκοβα...
311
00:35:07,972 --> 00:35:10,575
και έκοβα και έκοβα...
312
00:35:11,709 --> 00:35:13,878
...μέχρι που πέθανα.
313
00:35:15,847 --> 00:35:17,483
Αλλά δεν πέτυχε.
314
00:35:18,172 --> 00:35:20,253
Και να 'μαι πάλι εδώ.
315
00:35:22,720 --> 00:35:25,824
Τι είναι αυτό
που είναι μέσα σου;
316
00:35:28,059 --> 00:35:31,429
Μια μαυρίλα...
στριφογυρίζει.
317
00:35:32,564 --> 00:35:33,933
Στριφογυρίζει.
318
00:35:39,704 --> 00:35:41,873
Βλέπω τις σκέψεις του.
319
00:35:42,974 --> 00:35:44,790
Μπορώ να δω...
320
00:35:44,910 --> 00:35:48,981
Μπορώ να δω τα πράγματα
που έχει κάνει.
321
00:35:50,682 --> 00:35:52,730
Φρικτά πράγματα.
322
00:35:52,850 --> 00:35:55,787
Έχει ξαναβρεθεί
εδώ πολλές φορές...
323
00:35:57,789 --> 00:35:59,231
Και τώρα...
324
00:36:00,591 --> 00:36:03,796
Τώρα, μου δείχνει τα πράγματα
που πρόκειται να κάνει.
325
00:36:08,633 --> 00:36:12,504
Όταν αυτοκτόνησα, νομίζω,
ότι το έκανα πιο δυνατό.
326
00:36:13,571 --> 00:36:17,843
Μου επιτίθεται,
με αποδυναμώνει.
327
00:36:20,745 --> 00:36:22,481
Με έκανε...
328
00:36:24,933 --> 00:36:27,320
Ναι, συνέχισε, τι είναι;
329
00:36:33,024 --> 00:36:34,760
Σκότωσα κάποιον.
330
00:36:36,794 --> 00:36:40,066
Σκότωσα κάποιον
Ευθύνομαι γι' αυτό.
331
00:36:44,135 --> 00:36:45,904
Ποιον σκότωσες;
332
00:36:53,678 --> 00:36:58,678
Πάρε ανάσες. Ηρέμησε.
Πάρε ανάσες.
333
00:36:59,879 --> 00:37:03,145
Δεν μπορώ να δω.
Δεν μπορώ να δω τίποτα.
334
00:37:16,001 --> 00:37:19,939
Μπορείς να μ' ακούσεις;
Μ' ακούς;
335
00:37:20,704 --> 00:37:21,704
Ναι;
336
00:37:46,684 --> 00:37:49,561
ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΗ ΑΜΝΗΣΙΑ
337
00:37:49,681 --> 00:37:51,857
ΚΑΙ ΒΙΑΙΑ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
338
00:38:06,478 --> 00:38:09,904
"Δεν θυμάμαι να τους σκοτώνω"
339
00:38:14,693 --> 00:38:16,928
Εδώ είστε, δρ Φόρεστερ.
340
00:38:23,267 --> 00:38:25,450
Δεν ήθελα...
341
00:38:25,570 --> 00:38:29,041
Δεν ήθελα να το κάνω αυτό
μπροστά στους ασθενείς.
342
00:38:30,575 --> 00:38:33,524
Έχω κάποια, όντως,
τραγικά νέα.
343
00:38:33,806 --> 00:38:38,806
Ο Τράβις ένας από τους καλύτερους
νοσοκόμους μας, πέθανε χθες βράδυ.
344
00:38:41,182 --> 00:38:45,002
Δεν είμαστε ακόμα απόλυτα
σίγουροι τι συνέβη.
345
00:38:45,122 --> 00:38:47,346
Τον φέρανε στο νοσοκομείο
μας, χθες βράδυ.
346
00:38:47,396 --> 00:38:51,129
Μπήκε στην Εντατική Μονάδα
και πέθανε μετά από λίγο.
347
00:39:27,265 --> 00:39:29,647
Ντάνιελ, τι συμβαίνει;
348
00:39:29,890 --> 00:39:33,485
Είναι πολύ περασμένη
η ώρα που σε καλώ.
349
00:39:34,606 --> 00:39:37,843
Και θα 'πρεπε να ξέρεις
καλύτερα απ'το να απαντήσεις.
350
00:39:39,110 --> 00:39:40,110
Περίμενε.
351
00:39:43,648 --> 00:39:45,529
Τι τρέχει;
352
00:39:45,649 --> 00:39:50,385
Ήθελα να σου μιλήσω
για το ζήτημα ενός ασθενή.
353
00:39:50,921 --> 00:39:53,791
Μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο;
354
00:39:55,327 --> 00:39:57,129
Φυσικά, ναι.
355
00:39:58,329 --> 00:39:59,731
Ναι...
356
00:40:07,071 --> 00:40:08,555
Είσαι καλά;
357
00:40:09,807 --> 00:40:11,379
Ναι, ναι.
358
00:40:12,177 --> 00:40:15,195
Δεν είναι κάτι που δεν μπορούμε
να το συζητήσουμε το πρωί.
359
00:40:15,245 --> 00:40:16,916
Γι' αυτό...
360
00:40:19,783 --> 00:40:21,586
Σε αφήνω, εντάξει.
361
00:40:33,999 --> 00:40:35,972
Συγγνώμη, σε ξύπνησα;
362
00:40:37,207 --> 00:40:39,049
Είναι δύο το πρωί, Σάρα.
363
00:40:39,169 --> 00:40:42,254
- Μάλιστα, το κατάλαβα.
- Πότε θα σταματήσει αυτό;
364
00:40:42,374 --> 00:40:44,884
Τον ξέρω είκοσι χρόνια πια.
365
00:40:45,004 --> 00:40:47,467
Δεν με νοιάζει. Δεν μπορεί
πια να τηλεφωνεί εδώ.
366
00:40:47,517 --> 00:40:49,452
Ναι αλλά μετά απ' ότι συνέβη σήμερα,
367
00:40:49,502 --> 00:40:52,796
είναι δυνατόν να δείξουμε
κάποια κατανόηση;
368
00:40:52,916 --> 00:40:54,916
Λυπάμαι.
369
00:41:00,489 --> 00:41:02,695
Είμαι η μόνη που έχει.
370
00:41:09,133 --> 00:41:12,670
Όταν ήταν 11 ετών,
η μητέρα του αυτοκτόνησε.
371
00:41:14,372 --> 00:41:17,022
Κρεμάστηκε στην κρεβατοκάμαρά της.
372
00:41:17,142 --> 00:41:20,678
- Αυτός ήταν που την βρήκε.
- Χριστέ μου!
373
00:41:22,379 --> 00:41:24,290
Είναι τσακισμένος.
374
00:41:32,457 --> 00:41:34,660
Καληνύχτα...
375
00:41:36,160 --> 00:41:38,810
- Φλόιντ;
- Ναι;
376
00:41:39,192 --> 00:41:41,580
Πάω να καπνίσω. Είσαι εντάξει;
377
00:41:41,700 --> 00:41:43,736
Ναι, μια χαρά, φίλε.
378
00:41:52,042 --> 00:41:55,283
Δίδα Λούις, είναι ήδη
αργά, πάμε.
379
00:41:56,146 --> 00:41:58,216
Δεν έχω τελειώσει.
380
00:41:59,383 --> 00:42:01,468
Ξέρετε τους κανόνες.
381
00:42:02,196 --> 00:42:05,024
- Πάμε.
- Δεν έχω τελειώσει.
382
00:42:07,024 --> 00:42:09,293
Τελείωσες, πάμε.
383
00:42:22,407 --> 00:42:24,304
Σβήνουν τα φώτα.
384
00:42:25,017 --> 00:42:27,592
Στοίχημα ότι τα μάτια
σου είναι, ακόμα, ανοιχτά.
385
00:42:27,642 --> 00:42:30,846
Κλείσε τα μάτια, δίδα Λούις.
Καληνύχτα.
386
00:43:29,307 --> 00:43:32,307
Φιλάρα...είσαι καλά;
387
00:43:56,267 --> 00:43:59,468
Τι κάνεις; Σταμάτα τώρα.
388
00:44:42,247 --> 00:44:43,247
Όχι!
389
00:45:18,304 --> 00:45:19,551
Χριστέ μου.
390
00:45:22,986 --> 00:45:25,490
Είσαι καλά;
Έλα να σε σηκώσω.
391
00:45:27,258 --> 00:45:28,894
Είσαι καλά;
392
00:45:31,361 --> 00:45:33,760
Εντάξει, όλα καλά.
393
00:45:35,233 --> 00:45:39,383
Έλα να σε πάω στο δωμάτιο
σου, θα φέρω κάποιον να σε δει.
394
00:45:39,503 --> 00:45:41,072
Όλα καλά.
395
00:46:16,606 --> 00:46:18,509
"Μαυρίλα..."
396
00:46:26,684 --> 00:46:28,921
Στριφογυρνάει...
397
00:46:30,253 --> 00:46:32,236
Φρικτά πράγματα.
398
00:46:32,356 --> 00:46:33,925
Φρικτά πράγματα.
399
00:46:35,225 --> 00:46:38,095
Μου δείχνει τα πράγματα
που πρόκειται να κάνει.
400
00:46:50,925 --> 00:46:51,925
Ναι;
401
00:46:52,343 --> 00:46:54,491
Δρ Φόρεστερ,
ένας ασθενής σας...
402
00:46:54,611 --> 00:46:55,680
Τι;
403
00:48:50,861 --> 00:48:52,240
Χριστέ μου!
404
00:50:35,633 --> 00:50:38,017
- Ο γιος σας είναι αυτός;
- Ναι.
405
00:50:39,531 --> 00:50:43,620
Τον βρήκαμε σε ένα μοτέλ
νότια της πόλης.
406
00:50:43,740 --> 00:50:46,434
Έμενε εκεί αρκετές μέρες.
407
00:50:47,678 --> 00:50:50,448
Πότε τον είδατε
τελευταία φορά;
408
00:50:52,816 --> 00:50:57,625
Ζούσε μαζί μας
μέχρι πριν μια βδομάδα.
409
00:50:58,756 --> 00:51:01,906
Πήρε τ' αμάξι μας,
μες στα βαθιά μεσάνυχτα,
410
00:51:02,026 --> 00:51:04,575
άφησε τα παιδιά
κι, απλώς, εξαφανίστηκε.
411
00:51:04,695 --> 00:51:07,584
Προσπάθησε στο παρελθόν
ο γιος σας ν' αυτοκτονήσει;
412
00:51:07,698 --> 00:51:09,180
Όχι...
413
00:51:09,696 --> 00:51:10,735
Αλλά...
414
00:51:12,282 --> 00:51:13,996
Ήταν άσχημη η κατάσταση.
415
00:51:14,656 --> 00:51:17,388
Εκείνος από τότε...
416
00:51:17,508 --> 00:51:18,877
Η φωτιά;
417
00:51:19,776 --> 00:51:23,414
Δεν θα είχε επιβιώσει,
το ξέρετε αυτό; Ναι...
418
00:51:27,318 --> 00:51:30,722
Έπρεπε να είχε πεθάνει
μαζί με την γυναίκα του, στην φωτιά.
419
00:51:32,289 --> 00:51:36,374
Δεν πέρασε καιρός
κι άρχισε να έχει προβλήματα.
420
00:51:36,494 --> 00:51:41,298
Ψυχικά προβλήματα, άρχισε
να μιλάει μόνος του, να βλέπει πράγματα.
421
00:51:50,508 --> 00:51:55,508
Σας φαίνεται αυτό εδώ
καθόλου γνωστό;
422
00:51:56,379 --> 00:51:57,379
Όχι.
423
00:52:00,517 --> 00:52:04,356
Δυστυχώς...
έχω κι άλλα άσχημα νέα.
424
00:52:05,823 --> 00:52:07,872
Η σωρός του γιου σας αγνοείται.
425
00:52:07,992 --> 00:52:11,741
Δεν ξέρουμε τι συνέβη, αλλά αυτή
την στιγμή το ερευνά η αστυνομία.
426
00:52:11,861 --> 00:52:14,614
Σας βεβαιώ πως κάνουν
ό,τι περνάει απ' το χέρι τους...
427
00:52:14,664 --> 00:52:17,835
Εντάξει, συγγνώμη.
Δεν το μπορώ άλλο αυτό.
428
00:52:27,611 --> 00:52:30,649
Νομίζω ότι υπάρχει
κάτι που πρέπει να δείτε.
429
00:52:37,787 --> 00:52:38,787
Όχι!
430
00:52:40,825 --> 00:52:43,781
Όχι, όχι, όχι...
431
00:52:44,428 --> 00:52:45,630
Όχι...
432
00:53:06,816 --> 00:53:08,919
Πού είναι ο Δρ Φόρεστερ;
433
00:53:17,827 --> 00:53:19,930
Όχι αυτό.
434
00:53:21,865 --> 00:53:25,777
- Ντάνιελ...
- Όχι. Πάρτο. Πάρτο.
435
00:53:26,637 --> 00:53:29,020
- Γεια.
- Γεια, τι κάνεις;
436
00:53:29,140 --> 00:53:31,910
Η Ανν χρειάζεται λοραζεπάμη.
437
00:53:33,042 --> 00:53:35,725
- Πώς τα πας;
- Όχι!
438
00:53:35,845 --> 00:53:39,562
- Μια χαρά, ευχαριστώ.
- Πώς είναι ο ασθενής σου;
439
00:53:39,682 --> 00:53:42,500
Πρέπει να γίνεις πιο
συγκεκριμένη.
440
00:53:42,620 --> 00:53:44,860
Χθες βράδυ, με κάλεσες
για έναν ασθενή.
441
00:53:44,968 --> 00:53:46,870
- Ναι, συγγνώμη.
- Όχι.
442
00:53:46,990 --> 00:53:49,339
- Νομίζω μπορώ να το χειριστώ.
- Σίγουρα;
443
00:53:49,459 --> 00:53:51,779
- Ναι, ναι.
- Για ποιον ασθενή πρόκειται;
444
00:53:51,829 --> 00:53:55,946
- Μπορώ να σε βοηθήσω σε ό,τι χρειάζεται.
- Αυτό θα ήταν τέλειο.
445
00:53:56,066 --> 00:53:57,781
Απλά δεν έχω χρόνο τώρα.
446
00:53:57,901 --> 00:54:00,604
- Να σε βρω μετά;
- Ναι.
447
00:54:23,059 --> 00:54:25,696
Δοκιμή, ένα δύο τρία.
448
00:54:29,934 --> 00:54:31,970
Δοκιμή, ένα δύο τρία.
449
00:56:09,700 --> 00:56:12,236
Υπάρχει και κάτι άλλο.
450
00:56:29,720 --> 00:56:34,058
Μπορείς να με ακούσεις;
Μπορείς ν' ακούσεις την φωνή μου;
451
00:56:48,372 --> 00:56:49,872
Ναι...
452
00:56:59,682 --> 00:57:03,500
Θέλω να επιστρέψουμε
σε ό,τι συζητούσαμε τις προάλλες.
453
00:57:03,620 --> 00:57:06,157
Είπες ότι σκότωσες
κάποιον, το θυμάσαι;
454
00:57:08,691 --> 00:57:11,228
Τώρα πια, έχω σκοτώσει δύο.
455
00:57:15,164 --> 00:57:17,013
Ποιον σκότωσες;
456
00:57:17,133 --> 00:57:19,236
Γίνεται όλο και πιο δυνατό.
457
00:57:21,738 --> 00:57:26,738
Δεν τους ξέρω.
Αρχίζω να εξαφανίζομαι...
458
00:57:28,211 --> 00:57:30,861
Άκουσέ με.
Είπες ότι σκότωσες δύο.
459
00:57:30,981 --> 00:57:33,841
- Πώς τους σκότωσες;
- Δεν με ακούς.
460
00:57:35,285 --> 00:57:38,636
Όταν αυτό το πράγμα πάρει
ό,τι θέλει, θα με κατέχει
461
00:57:38,756 --> 00:57:41,775
και δεν θα μπορείς να το σταματήσεις,
κανείς δεν θα μπορεί.
462
00:57:41,825 --> 00:57:45,609
Θα πεθάνουν όλοι!
Όλοι!
463
00:57:45,729 --> 00:57:49,013
Όχι, ας επιστρέψουμε
σε ό,τι συζητούσαμε χθες.
464
00:57:49,133 --> 00:57:51,948
Αυτό είναι σοβαρό.
Έβλαψες κάποιον;
465
00:57:52,068 --> 00:57:54,852
- Πρέπει να με σκοτώσεις.
- Όχι.
466
00:57:54,972 --> 00:57:57,224
Πάρε ένα μαχαίρι
και κόψε μου τον λαιμό.
467
00:57:57,274 --> 00:57:59,927
- Κανείς δεν θα το κάνει αυτό.
- Πάρε ένα μαχαίρι...
468
00:57:59,977 --> 00:58:02,759
- Όχι.
- Και κόψε τον λαιμό μου.
469
00:58:02,879 --> 00:58:05,148
Κόψε με. Κόψε με. Κόψε με!
470
00:58:08,352 --> 00:58:09,383
Χριστέ μου.
471
00:58:11,768 --> 00:58:13,837
Θα σε καλέσω πίσω.
472
00:58:13,957 --> 00:58:16,728
Όχι! Χριστέ μου!
473
00:58:33,276 --> 00:58:35,825
Σκότωσέ με.
474
00:58:35,945 --> 00:58:37,361
Σκότωσέ με.
475
00:58:37,481 --> 00:58:39,984
- Σκότωσέ με.
- Χριστέ μου.
476
00:59:05,341 --> 00:59:10,081
Φόρεστερ! Είσαι καλά;
Δρ. Φόρεστερ!
477
00:59:12,381 --> 00:59:15,081
Σκότωσέ με.
478
00:59:39,408 --> 00:59:40,408
Όχι!
479
01:00:14,077 --> 01:00:18,127
Θα με εξουσιάσει, και δεν θα
μπορείς να το αποτρέψεις.
480
01:00:18,247 --> 01:00:19,916
Κανείς δεν θα μπορεί.
481
01:00:22,952 --> 01:00:26,388
Όλοι θα πεθάνουν!
Κάθε...
482
01:01:20,309 --> 01:01:22,191
Πρέπει να μιλήσουμε, τώρα.
483
01:01:22,311 --> 01:01:24,881
- Μία στιγμή..
- Είπα αμέσως τώρα!
484
01:01:27,283 --> 01:01:30,237
- Τι στο διάολο συνέβη;
- Αυτός ο άνθρωπος είναι επικίνδυνος.
485
01:01:30,287 --> 01:01:33,303
Είναι τραυματισμένος
εξαιτίας αυτού που έκανες!
486
01:01:33,423 --> 01:01:36,205
Και του χορήγησες θειοπεντάλη;
Πλάκα μου κάνεις;
487
01:01:36,325 --> 01:01:38,445
θα σου εξηγήσω
αλλά δεν έχουμε χρόνο...
488
01:01:38,495 --> 01:01:40,079
Δεν πιστεύω ότι ο ασθενής
489
01:01:40,129 --> 01:01:42,505
ήταν ικανός να συμπληρώσει
μια 20σέλιδη αναφορά.
490
01:01:46,068 --> 01:01:48,490
Δεν πήρες την συγκατάθεσή του, έτσι;
491
01:01:53,464 --> 01:01:56,612
Αυτό που έκανες, είναι παράνομο.
492
01:01:57,280 --> 01:02:00,433
Θα παρευρεθώ σε τυχόν ακρόαση
αλλά δεν πρέπει να μαθευτεί.
493
01:02:00,483 --> 01:02:02,533
Ο ασθενής θα φύγει, αύριο!
494
01:02:02,653 --> 01:02:07,337
Και θα είμαστε τυχεροί αν δεν μας
βάλει λουκέτο, κανένας δικηγόρος.
495
01:02:07,457 --> 01:02:11,341
Μετά απ' όλες τις ευκαιρίες που
σου έδωσα, έκανες αυτό;
496
01:02:11,461 --> 01:02:15,899
Δεν πίστευα καν ότι ήσουν
ικανός για κάτι τέτοιο.
497
01:02:18,001 --> 01:02:19,691
Λυπάμαι.
498
01:02:20,269 --> 01:02:24,507
Λυπάμαι, φταίω, το παραδέχομαι.
Ήταν απαράδεκτο εκ μέρους μου.
499
01:02:26,542 --> 01:02:30,026
Δεν είσαι πλέον γιατρός του.
500
01:02:30,146 --> 01:02:32,632
Δεν θέλω να τον πλησιάσεις,
ούτε στα τρία μέτρα.
501
01:02:32,682 --> 01:02:36,033
- Με κατάλαβες;
- Ναι.
502
01:02:36,153 --> 01:02:39,390
Και όταν συνέλθει αύριο,
θα τον αφήσουμε να φύγει.
503
01:02:41,258 --> 01:02:42,460
Εντάξει.
504
01:02:51,635 --> 01:02:53,343
Αυτό που έκανες εδώ...
505
01:02:54,904 --> 01:02:56,685
Αυτό που έκανες σε μένα...
506
01:02:57,748 --> 01:02:59,191
Είναι προδοσία.
507
01:04:05,108 --> 01:04:07,491
- Άννι;
- Δρ Φόρεστερ, λυπάμαι.
508
01:04:07,611 --> 01:04:10,481
- Η Δρ Γκρέι, ήρθε και...
- Σταμάτα.
509
01:04:12,215 --> 01:04:16,771
Μόλις ήρθα από το Εξεταστήριο 1. Ο Ντριού
θέλει βοήθεια με μια εισαγωγή. Σε ζητά.
510
01:04:17,390 --> 01:04:22,789
w w w . v i p s u b s . g r
511
01:04:37,606 --> 01:04:39,682
Θυμήθηκες τίποτα;
512
01:04:44,581 --> 01:04:48,486
Σιχάθηκα τα ψέματά σου.
513
01:04:49,619 --> 01:04:50,644
Τι;
514
01:04:51,588 --> 01:04:55,171
Νομίζεις ότι δεν αναγνωρίζω
έναν ψεύτη, μόλις τον δω;
515
01:04:55,291 --> 01:04:57,341
Πώς βγήκες απ' το δωμάτιο;
516
01:04:57,461 --> 01:05:01,056
Δρ Φόρεστερ,
ανοίξτε την πόρτα!
517
01:05:01,631 --> 01:05:04,335
- Βοήθεια!
- Σταμάτα!
518
01:05:05,267 --> 01:05:09,086
Τι έκανες, στον Τράβις;
Πες μου, τι τους έκανες;
519
01:05:09,206 --> 01:05:11,555
- Δεν έκανα...
- Τους σκότωσες, έτσι;
520
01:05:11,675 --> 01:05:12,915
- Όχι!
- Πες το.
521
01:05:12,993 --> 01:05:17,593
Τους σκότωσες, έτσι;
Πες μου, τώρα αμέσως.
522
01:05:17,713 --> 01:05:21,098
- Με λένε Μάικλ Κλαρκ.
- Τι;
523
01:05:21,218 --> 01:05:24,600
- Ντάνιελ, σταμάτα!
- Με λένε Μάικλ Κλαρκ.
524
01:05:24,720 --> 01:05:28,141
- Το όνομά μου, είναι Μάικλ Κλαρκ.
- Δεν θέλω να ακούω τα ψέματά σου.
525
01:05:28,191 --> 01:05:30,006
- Με λένε Μάικλ Κλαρκ.
- Όχι.
526
01:05:30,126 --> 01:05:33,986
- Τα παιδιά, πού είναι τα παιδιά μου;
- Δεν θέλω ν' ακούσω άλλες μαλακίες σου.
527
01:05:35,774 --> 01:05:40,116
Που είναι τα παιδιά μου;
Θυμάμαι. Θεέ μου.
528
01:05:40,236 --> 01:05:43,238
Πρέπει, να δω τα παιδιά μου, τώρα!
529
01:05:52,749 --> 01:05:54,849
Που είναι τα παιδιά μου, γιατρέ;
530
01:05:55,751 --> 01:05:57,767
- Όχι!
- Πού είναι τα παιδιά μου;
531
01:05:57,887 --> 01:06:00,356
Τα σκότωσες, έτσι;
532
01:06:05,595 --> 01:06:07,743
Ντάνιελ, σταμάτα!
533
01:06:07,863 --> 01:06:12,129
- Διάολε!
- Νάρκωσέ τον!
534
01:06:12,836 --> 01:06:14,586
Πες το!
535
01:06:49,673 --> 01:06:52,610
Είμαι η Δρ Ρος,
πως μπορώ να βοηθήσω;
536
01:06:54,644 --> 01:06:59,644
- Κανά νέο, απ' το αγνοούμενο πτώμα;
- Για την ακρίβεια, έχουμε κάποια νέα.
537
01:07:02,485 --> 01:07:05,404
Βρέθηκε ο Μάικλ Κλαρκ,
αλλά δεν είναι αυτό που νομίζεις.
538
01:07:05,454 --> 01:07:10,140
Έγινε κάποιο λάθος, αλλά είναι ζωντανός.
Είναι στην ψυχιατρική κλινική, εδώ.
539
01:07:10,260 --> 01:07:12,696
Θα τον αφήσουν να φύγει, σήμερα.
540
01:07:21,303 --> 01:07:24,471
Δεν μπορώ να βοηθήσω, αν δεν σε καταλάβω.
Μίλα λίγο πιο αργά...
541
01:07:24,521 --> 01:07:27,726
- Πού ‘ναι η λίστα με τα φάρμακά της;
- Έπρεπε να ‘ναι στον φάκελό της.
542
01:07:27,776 --> 01:07:29,606
Το κρεβάτι είναι κοντά στη πόρτα.
543
01:07:29,656 --> 01:07:32,495
Όταν έρχονται μέσα,
κρύβομαι κάτω απ' το σεντόνι.
544
01:07:32,615 --> 01:07:35,745
- Πονάνε πολύ τα μάτια μου.
- Το κρεβάτι σου είναι κοντά στη πόρτα;
545
01:07:35,795 --> 01:07:38,195
Είναι πολύ κοντά
στη πόρτα, επειδή..
546
01:07:40,657 --> 01:07:43,573
Δεν περιμένω!
Θέλω να δω τον γιο μου, τώρα!
547
01:07:43,693 --> 01:07:46,343
Καταλαβαίνω, αλλά ήρθατε νωρίς.
548
01:07:46,463 --> 01:07:48,796
- Νωρίς για ποιο πράγμα;
- Κύριε Κλαρκ...
549
01:07:48,898 --> 01:07:51,214
- Κύριε Κλαρκ...
- Πού είναι ο γιος μου;
550
01:07:51,334 --> 01:07:53,216
Ελάτε να καθίσετε.
551
01:07:53,336 --> 01:07:55,777
Δεν θέλω να καθίσω.
Θέλω να δω τον γιο μου, τώρα!
552
01:07:55,827 --> 01:07:57,607
Ηρεμήστε.
553
01:08:00,410 --> 01:08:03,370
Μου είπαν ότι είναι νεκρός.
Το ξέρετε;
554
01:08:04,713 --> 01:08:08,619
Μου έδειξαν φωτογραφίες,
που τον έδειχναν νεκρό.
555
01:08:11,620 --> 01:08:15,358
Άφησέ τον.
Δώσ' του λίγο χώρο.
556
01:08:16,925 --> 01:08:20,981
Μπορείς να καθίσεις με τον κύριο Κλαρκ;,
να τον βοηθήσεις με τη χαρούρα;
557
01:08:22,798 --> 01:08:25,535
- Ξύπνησε;
- Όχι ακόμα, Δρ Γκρέι.
558
01:08:26,735 --> 01:08:29,672
Του έδωσα ισχυρό ηρεμιστικό.
559
01:08:36,812 --> 01:08:41,532
Μόλις ξυπνήσει, επικοινώνησε, με την
υποδοχή και θα ξέρουν που να με βρουν.
560
01:08:41,734 --> 01:08:43,970
- Θα το αναλάβουμε εμείς.
- Μάλιστα, κυρία.
561
01:08:44,020 --> 01:08:46,742
Ας ελπίσουμε, ότι δεν θα έχουμε
άλλα προβλήματα.
562
01:09:01,904 --> 01:09:04,841
Γεια σας.
Είμαι η Δρ Γκρέι.
563
01:09:05,909 --> 01:09:08,009
Ήρθε να σε πάρει, ο πατέρας σου.
564
01:09:11,381 --> 01:09:13,717
Νιώθεις καλά;
565
01:09:20,789 --> 01:09:22,395
Βοήθησέ με.
566
01:09:44,646 --> 01:09:49,646
Δρ Γκρέι, μόλις τελείωσα με τον πατέρα,
είναι έτοιμοι να φύγουν, ανά πάσα στιγμή.
567
01:09:49,953 --> 01:09:52,556
Τι συμβαίνει;
Είσαι καλά;
568
01:10:22,651 --> 01:10:25,456
- Θα τους συνοδέψω, Άννι.
- Ωραία. Ευχαριστώ.
569
01:13:09,351 --> 01:13:12,836
Τίποτα δεν βοηθά, εδώ.
Θα πεθάνω. Θα πεθάνεις.
570
01:13:12,956 --> 01:13:15,972
Κανείς, δεν γίνεται καλά.
Δεν αντέχω, αυτό το μέρος.
571
01:13:16,092 --> 01:13:19,476
Τίποτα δεν θα βοηθά, εδώ.
Θα πεθάνω. Θα πεθάνεις.
572
01:13:19,596 --> 01:13:23,066
Κανείς, δεν γίνεται καλά.
Δεν αντέχω, αυτό το μέρος.
573
01:13:27,736 --> 01:13:29,105
Πού είναι;
574
01:13:30,340 --> 01:13:32,555
- Πού είναι;
- Έφυγε.
575
01:13:32,675 --> 01:13:35,145
- Πού πήγε;
- Πήρε εξιτήριο.
576
01:13:36,745 --> 01:13:38,114
Πού είναι η Σάρα;
577
01:13:39,382 --> 01:13:43,986
Πού είναι η Σάρα, Άννι;
Πού είναι η Σάρα;
578
01:14:05,307 --> 01:14:06,557
Σάρα;
579
01:14:09,645 --> 01:14:12,962
Σάρα, κοίτα με.
580
01:14:13,082 --> 01:14:16,231
Μπορείς να μιλήσεις;
Μπορείς να μου πεις, τι συμβαίνει;
581
01:14:16,850 --> 01:14:18,918
Προσωπικό!
582
01:14:22,691 --> 01:14:23,918
Όχι...
583
01:14:24,793 --> 01:14:27,795
Διάολε, χρειάζομαι βοήθεια, εδώ!
584
01:14:47,850 --> 01:14:48,850
Θεέ μου!
585
01:14:48,950 --> 01:14:51,266
Δρ Γκρέι, μ' ακούς;
586
01:14:51,386 --> 01:14:54,824
- Τι έκανες;
- Καμία ζωτική ένδειξη.
587
01:16:02,358 --> 01:16:07,358
Γεια σας, παιδιά.
Σε κρατάω!
588
01:16:08,765 --> 01:16:12,251
Ο μπαμπάς, δεν αισθάνεται καλά.
Πηγαίνετε μέσα και θα τον δείτε μετά.
589
01:16:12,301 --> 01:16:17,301
Δώσε μου, το χέρι σου.
Παιδιά, πηγαίνετε μέσα.
590
01:16:21,476 --> 01:16:24,413
Αυτό είναι, εντάξει.
591
01:16:35,858 --> 01:16:38,373
Προσγειώνεται στο αυτοκίνητο,
592
01:16:38,493 --> 01:16:43,012
και μετά πετά και παίρνει μαζί
το αυτοκίνητο και τις πεταλούδες.
593
01:16:43,132 --> 01:16:47,016
Τι έπρεπε να κάνουμε;
Να τον αφήσουμε στο νοσοκομείο;
594
01:16:47,136 --> 01:16:50,304
- Δεν έπρεπε να είναι εδώ!
- Δεν είχα άλλη επιλογή!
595
01:16:54,388 --> 01:16:56,295
- Εντάξει...
- Φάτε το φαγητό σας.
596
01:16:56,345 --> 01:16:57,513
Ορίστε.
597
01:16:58,413 --> 01:17:01,884
- Εντάξει, ευχαριστώ.
- Συγγνώμη.
598
01:17:08,257 --> 01:17:09,590
Σταμάτα!
599
01:17:39,065 --> 01:17:40,315
Μάικ!
600
01:17:40,556 --> 01:17:42,681
Κράτησέ τον!
601
01:17:45,026 --> 01:17:46,976
- Κράτησέ τον!
- Μπεν...
602
01:17:47,096 --> 01:17:48,346
Μάικ!
603
01:17:48,530 --> 01:17:50,966
Έπαθε κρίση.
Μάικ!
604
01:17:53,069 --> 01:17:55,437
Μάικ;
Τι στο διάολο;
605
01:17:56,239 --> 01:17:57,874
Είναι εντάξει.
606
01:18:10,552 --> 01:18:13,088
Πάρε τα παιδιά, απ' εδώ!
607
01:24:21,356 --> 01:24:22,356
Όχι!
608
01:24:45,314 --> 01:24:47,363
Τι είναι;
609
01:24:47,483 --> 01:24:49,519
Τι θέλεις;
610
01:24:50,351 --> 01:24:51,851
Όλους.
611
01:28:04,805 --> 01:28:07,963
Κύριε, μπορείτε να μου πείτε,
τι συμβαίνει;
612
01:28:08,083 --> 01:28:11,654
Μπορείτε να μου πείτε
το όνομά σας; Κύριε;
613
01:28:14,890 --> 01:28:18,109
Έχετε ένα αρκετά μεγάλο κόψιμο,
στο μέτωπό σας, εδώ.
614
01:28:18,159 --> 01:28:21,672
Θέλει ράψιμο.
Όλα θα πάνε καλά, κύριε.
615
01:28:21,722 --> 01:28:26,437
ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
www.vipsubs.gr/psoniasubs.blogspot.com
616
01:28:26,487 --> 01:28:30,722
Απόδοση - Επιμέλεια
VIP TEAM - ΧΕΣΕΨΗΛΑ&ΑΓΝΑΝΤΕΥΕ
617
01:28:30,772 --> 01:28:36,850
~ deykalionas ~ adespoti ~ Myrto ~
61954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.