All language subtitles for The.Dead.Center.2018.BluRay.x264-EiDER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,136 --> 00:00:34,068 ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ www.vipsubs.gr/psoniasubs.blogspot.com 2 00:00:46,765 --> 00:00:51,187 Απόδοση - Επιμέλεια VIP TEAM - ΧΕΣΕΨΗΛΑ&ΑΓΝΑΝΤΕΥΕ 3 00:00:51,307 --> 00:00:53,516 deykalionas... 4 00:00:53,636 --> 00:00:55,676 adespoti... 5 00:00:55,796 --> 00:00:57,643 Myrto... 6 00:02:11,798 --> 00:02:13,948 Πιέζετε συνεχώς το τραύμα του. 7 00:02:14,068 --> 00:02:17,304 Συνεχίστε, παιδιά. Συνεχίστε με το στέρνο. Ευχαριστώ. 8 00:05:03,203 --> 00:05:06,441 Δίδα Λούις, το ξέρετε ότι δεν πρέπει να είστε εδώ. 9 00:05:16,884 --> 00:05:19,619 Πότε σας κάνανε εισαγωγή, χθες βράδυ; 10 00:05:20,888 --> 00:05:23,771 Ευτυχισμένα γενέθλια... 11 00:05:23,891 --> 00:05:26,706 Ευτυχισμένα γενέθλια... 12 00:05:26,826 --> 00:05:29,750 Ευτυχισμένα γενέθλια... 13 00:05:29,955 --> 00:05:32,112 Δεν έχω γενέθλια, δίδα Λούις. 14 00:05:32,232 --> 00:05:33,913 Δεν είναι τα γενέθλιά μου. 15 00:05:34,033 --> 00:05:35,602 Σας ευχαριστώ. 16 00:05:36,569 --> 00:05:38,639 Ευτυχισμένα γενέθλια... 17 00:05:42,574 --> 00:05:44,045 Τράβις. 18 00:05:45,242 --> 00:05:48,231 Δείχνεις, παρακαλώ, στην δίδα Λούις πού είναι το πρόγευμά της; 19 00:05:48,281 --> 00:05:49,899 - Μετά χαράς. - Ευχαριστώ. 20 00:05:49,949 --> 00:05:52,899 Τράβις, ξέρεις ποιος είχε βάρδια χθες βράδυ; 21 00:05:53,019 --> 00:05:56,105 - Τι διάβολο της έδωσαν; - Δεν είμαι σίγουρος. Θα το ελέγξω. 22 00:05:56,155 --> 00:05:59,006 - Εντάξει. - Η πρωινή συνάντηση είναι στις 10. 23 00:05:59,609 --> 00:06:02,942 - Ναι, ποιος θα είναι; - Ο δρ Μόργκαν είναι εδώ και ο δρ... 24 00:06:05,299 --> 00:06:08,273 Αφήστε με να φύγω από αυτό το μέρος. 25 00:06:08,393 --> 00:06:11,288 Τι στο διάολο κάνω σ' αυτό; Δεν μου αρέσει αυτό. 26 00:06:11,408 --> 00:06:14,922 Λέει ότι ακούει ανύπαρκτα πράγματα. Απειλεί να αυτοκτονήσει. 27 00:06:15,042 --> 00:06:17,647 Εντάξει, δίδα Ράσελ, θέλω να ηρεμήσετε. 28 00:06:17,767 --> 00:06:19,181 Δεν σκέφτεστε καθαρά. 29 00:06:19,246 --> 00:06:21,793 Η σκέψη μου είναι ξεκάθαρη. 30 00:06:22,717 --> 00:06:25,598 Αιμορραγεί από παντού. 31 00:06:25,718 --> 00:06:28,134 Πήγαινέ την στο Νοσοκομειακό Τμήμα. 32 00:06:28,254 --> 00:06:31,274 Συγγνώμη, Ντάρσι. Εδώ είναι πτέρυγα επειγόντων ψυχιατρικών. 33 00:06:31,324 --> 00:06:33,776 Μπορούμε να κρατήσουμε ασθενείς για λίγο χρόνο, 34 00:06:33,826 --> 00:06:37,581 όταν περνάνε μια ψυχική κρίση, και μετά πρέπει να δίνουμε εξιτήριο. 35 00:06:37,631 --> 00:06:39,230 Δεν θέλω να πάω σπίτι. 36 00:06:44,362 --> 00:06:47,074 Πώς τα πάμε, Ανν; 37 00:06:52,112 --> 00:06:54,612 Ποια η γνώμη σου για τον τύπο στο δωμάτιο 3; 38 00:06:54,680 --> 00:06:57,797 Είναι ήρεμος; Σκεφτόμουν να του βγάλουμε τα δεσμά. 39 00:06:57,917 --> 00:07:00,833 Δεν θα το έκανα ακόμα. Κοιμάται όλο το πρωί. 40 00:07:00,953 --> 00:07:05,824 Να περιμένουμε να περάσει το ηρεμιστικό, μην πάει πάλι να βγάλει τα νύχια του. 41 00:07:08,476 --> 00:07:12,873 ...Μην μου λες τίποτα. Ξέρω ότι δεν με ξέρεις. Όχι! 42 00:07:13,100 --> 00:07:16,385 Ο Κέβιν Μπερκ επέστρεψε. Να τον περιορίσουμε; 43 00:07:16,802 --> 00:07:20,607 Όχι, μην το κάνεις. Δεν είναι επικίνδυνος. 44 00:07:24,211 --> 00:07:26,280 Εντάξει, άνοιξέ μου. 45 00:07:27,913 --> 00:07:30,730 Όχι, όχι, όχι. 46 00:07:30,850 --> 00:07:34,255 Όχι! Μην! Μην το... 47 00:07:50,703 --> 00:07:52,798 Δεν μπορείς... Εσύ... 48 00:08:53,365 --> 00:08:57,319 Δρ Γκράχαμ, υπάρχει μια αυτοκτονία στο νεκροτομείο του νοσοκομείου Μετρό. 49 00:08:57,369 --> 00:09:00,357 Έχετε χρόνο να πάτε εκεί και να κάνετε, σήμερα, την εξέταση; 50 00:09:00,407 --> 00:09:02,309 Φυσικά, κανένα πρόβλημα. 51 00:09:52,689 --> 00:09:55,743 - Δεν ξέρεις; - Όχι, δεν ξέρω. 52 00:09:56,529 --> 00:09:58,221 Μπορώ να βοηθήσω; 53 00:09:58,532 --> 00:10:01,630 Είμαι ο δρ Έντουαρντ Γκράχαμ. από το γραφείο του ιατροδικαστή. 54 00:10:01,680 --> 00:10:04,820 Ήρθα να εξετάσω την αυτοκτονία αγνώστου που αναφέρθηκε χθες βράδυ. 55 00:10:04,870 --> 00:10:07,123 Αυτό συζητούσαμε, μόλις τώρα. 56 00:10:07,573 --> 00:10:09,809 Έχουμε πρόβλημα. 57 00:10:11,544 --> 00:10:15,191 Καλημέρα, κε Άλαν. Πώς τα πάτε; Σας έφερα πρόγευμα. 58 00:10:15,311 --> 00:10:19,589 Πρώτα όμως να εξετάσω τις ζωτικές σας λειτουργίες και μετά φάτε ό,τι θέλετε. 59 00:10:19,919 --> 00:10:21,821 Για να δω εδώ... 60 00:10:26,459 --> 00:10:29,997 Γεια σας; Πότε σας έβαλαν σ' αυτό το δωμάτιο; 61 00:10:33,999 --> 00:10:36,082 Ας σηκώσουμε για να καθίσετε. 62 00:10:36,202 --> 00:10:38,338 Ναι, έτσι. Μπράβο. 63 00:10:39,105 --> 00:10:40,474 Με ακούτε; 64 00:10:44,009 --> 00:10:46,080 Θα φέρω βοήθεια. 65 00:11:06,066 --> 00:11:08,836 Καλημέρα. Λοιπόν... 66 00:11:11,104 --> 00:11:13,660 - Τον βρήκες εδώ έτσι; - Ναι. 67 00:11:23,048 --> 00:11:25,499 Με ακούτε; 68 00:11:25,619 --> 00:11:27,981 Ξέρετε πού είστε, κύριε; 69 00:11:28,421 --> 00:11:31,608 Δεν ξέρω, τα πνευμόνια του είναι καθαρά, ο σφυγμός του εντάξει. 70 00:11:31,658 --> 00:11:36,163 Ίσως είναι εκτός φαρμάκων. Βάλτου ρόμπα και κάλεσε την ψυχιατρική πτέρυγα. 71 00:11:38,531 --> 00:11:41,031 Έχω ένα καλό υποψήφιο για εισαγωγή. 72 00:11:42,302 --> 00:11:45,191 - Για ποιο πράγμα; - Ο ασθενής είναι ο Κέβιν Μπερκ. 73 00:11:45,272 --> 00:11:48,102 Έχει ιστορικό χρήσης ναρκωτικών, και κατάθλιψη. 74 00:11:48,222 --> 00:11:50,060 Τον έχω κουράρει κάποιες φορές. 75 00:11:50,110 --> 00:11:54,110 Αλλά δεν νομίζω ότι θα τα βγάλει πέρα αυτή την φορά. Όντως, δεν νομίζω. 76 00:11:56,283 --> 00:11:59,141 Εδώ λέει ότι ήδη του δώσαμε μια ευκαιρία πέρσι. 77 00:11:59,261 --> 00:12:00,261 Ναι. 78 00:12:00,486 --> 00:12:02,235 Κι έφυγε εντός ημερών. 79 00:12:02,355 --> 00:12:05,175 Αλλά έχουμε ευκαιρία και λέω να την εκμεταλλευτούμε. 80 00:12:05,225 --> 00:12:06,907 Ντάνιελ, όταν φεύγουν έτσι, 81 00:12:07,027 --> 00:12:09,326 το νοσοκομείο πληρώνει και για τις 30 μέρες. 82 00:12:09,428 --> 00:12:14,029 Σάρα, είναι διαφορετική περίπτωση τώρα. Περνάει κλονισμό. Ο Κέβιν είναι έτοιμος. 83 00:12:14,667 --> 00:12:18,185 Πες μου, πού είναι ο Κέβιν Μπερκ, τώρα; 84 00:12:18,305 --> 00:12:20,908 Του έκανες ήδη εισαγωγή; 85 00:12:22,241 --> 00:12:24,093 - Φυσικά και το 'κανα. - Φυσικά. 86 00:12:24,143 --> 00:12:27,464 - Είναι προσωρινό, μέχρι να μπορέσουμε... - Φυσικά το 'κανες. Χριστέ μου! 87 00:12:27,514 --> 00:12:30,414 - ...να τον εισάγουμε... - Χριστέ μου, Ντάνιελ. 88 00:12:30,766 --> 00:12:33,533 - Είναι επικίνδυνος; - Τον έβαλα σ' αναμονή. 89 00:12:33,653 --> 00:12:36,536 Είναι επικίνδυνος για τον ίδιο ή για άλλους; 90 00:12:36,656 --> 00:12:39,975 Αν κοιτάξεις το πρόγραμμα θα σκεφτείς ότι είμαστε μονάδα αποτοξίνωσης. 91 00:12:40,025 --> 00:12:42,542 Η εισαγωγή ασθενών είναι εκτός ελέγχου. 92 00:12:42,662 --> 00:12:45,982 Ξέρεις καν τι κάνουμε εδώ; Εμείς προμηθεύουμε τα ναρκωτικά. 93 00:12:46,032 --> 00:12:48,297 Ο κίνδυνος είναι η μη θεραπεία των ασθενών. 94 00:12:48,347 --> 00:12:52,918 Μόνο ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε, να τους δώσουμε λίγο χρόνο διαύγειας. 95 00:12:53,038 --> 00:12:55,154 Τα έχουμε ξαναπεί, Ντάνιελ. 96 00:12:55,274 --> 00:12:57,952 Ξέρω ότι μπορώ να βοηθήσω κι εσύ δεν μ' αφήνεις. 97 00:12:58,002 --> 00:13:01,769 Έχεις πολλές ελευθερίες μαζί μου τώρα. 98 00:13:02,073 --> 00:13:04,397 Θα περίμενα να στο πω. 99 00:13:04,517 --> 00:13:08,803 Προς το παρόν, όλες οι εισαγωγές σε μας πρέπει να εγκρίνονται από μένα. 100 00:13:08,923 --> 00:13:11,203 - Πλάκα κάνεις; - Όχι. 101 00:13:11,323 --> 00:13:15,075 Άρα από δω και πέρα, θα επιτηρείς προσωπικά κάθε γιατρό; 102 00:13:15,195 --> 00:13:18,165 Όχι...Μόνο εσένα. 103 00:13:48,427 --> 00:13:49,991 Γιατρέ; 104 00:13:50,797 --> 00:13:53,413 Εξεταστήριο 1. Άγνωστος. 105 00:13:53,533 --> 00:13:55,555 Δεν έχει κανείς ιδέα από πού ήρθε; 106 00:13:55,667 --> 00:13:57,517 Έτσι φαίνεται. 107 00:13:57,637 --> 00:13:59,672 Πώς είναι καν δυνατόν; 108 00:14:05,211 --> 00:14:07,246 Γεια σας, είμαι ο δρ Φόρεστερ. 109 00:14:08,480 --> 00:14:10,516 Ξέρετε πού βρίσκεστε; 110 00:14:12,284 --> 00:14:14,020 Με ακούτε; 111 00:14:31,770 --> 00:14:35,120 Ξέρεις τι θα συμβεί αν δεν τον δεχτούμε; 112 00:14:35,240 --> 00:14:38,228 Το ιατρικό τμήμα θα τον βάλει σε μια γωνιά και θα τον ξεχάσει. 113 00:14:38,278 --> 00:14:41,114 Εδώ δεν υπάρχει αυτό. 114 00:14:52,624 --> 00:14:54,660 Συγγνώμη, τι είπατε; 115 00:14:57,297 --> 00:15:00,279 Συγγνώμη. Πείτε το ξανά, παρακαλώ. 116 00:15:01,563 --> 00:15:03,369 Πώς νιώθετε μ' αυτό; 117 00:15:04,736 --> 00:15:07,453 Ναι, έτσι φαντάζομαι. Το άκουσες αυτό; 118 00:15:07,573 --> 00:15:09,188 - Τι; - Μίλησε. 119 00:15:09,308 --> 00:15:10,690 - Μίλησε; - Αμέ. 120 00:15:11,167 --> 00:15:14,650 Λέει ότι υποφέρει από κατάθλιψη από σκέψεις αυτοκτονία, 121 00:15:14,770 --> 00:15:18,270 απειλεί να κάνει κακό στον εαυτό του. Αυτά δεν άκουσες κι εσύ; 122 00:15:19,588 --> 00:15:21,912 Ο άνθρωπος αποτελεί κίνδυνο για τον εαυτό του. 123 00:15:21,962 --> 00:15:23,957 Του κάνω εισαγωγή βάσει του ν.5150. 124 00:15:24,007 --> 00:15:27,440 Δες αν μπορείς να πάρεις νευρολογικές εξετάσεις. 125 00:15:27,560 --> 00:15:29,045 Τράβις; 126 00:15:29,712 --> 00:15:32,077 Όλα τα έγγραφα του θα περνάνε από μένα. 127 00:15:32,197 --> 00:15:34,233 Ό,τι πείτε, γιατρέ. 128 00:15:42,142 --> 00:15:44,157 ΒΑ Τομέας, πώς μπορώ να βοηθήσω; 129 00:15:44,277 --> 00:15:46,833 - Τον ντετέκτιβ Λώσον, παρακαλώ. - Ένα λεπτό. 130 00:16:57,283 --> 00:17:00,417 Ο δρ Τζόουνς στον θάλαμο 226, παρακαλώ. 131 00:17:08,293 --> 00:17:10,696 Θα σου τραβήξω μια φωτογραφία, εντάξει; 132 00:17:16,535 --> 00:17:18,371 Να τον πάμε πίσω. 133 00:17:20,005 --> 00:17:25,005 Περιμένετε. Περιμένετε όλοι. Παιδιά, παιδιά. 134 00:17:25,311 --> 00:17:27,313 Γεια σας, γεια σας. 135 00:17:29,314 --> 00:17:32,798 Μην ανησυχείς γι' αυτούς. Δεν θα κάνουν τίποτα, εντάξει; 136 00:17:32,918 --> 00:17:34,733 Πρέπει να σου κάνω ένεση. 137 00:17:34,853 --> 00:17:38,505 Είναι για το καλό σου, το υπόσχομαι. Θα νιώσεις πολύ καλύτερα. 138 00:17:38,625 --> 00:17:41,740 Είναι φάρμακο, λέγεται βενζοδιαζεπίνη. 139 00:17:41,860 --> 00:17:45,579 Επηρεάζει τους νευροδιαβιβαστές. Είναι ηρεμιστικό, απόλυτα ασφαλές. 140 00:17:50,469 --> 00:17:53,539 Δεν υπάρχει θέμα. Δεν είναι τίποτα το σπουδαίο. 141 00:17:54,840 --> 00:17:56,322 Ξέρω ότι φοβάσαι. 142 00:17:56,442 --> 00:18:00,894 Ήσουν κατατονικός. Δεν μιλούσες ούτε κουνιόσουν. 143 00:18:01,014 --> 00:18:04,463 Κι όταν κάποιος συνέρχεται τόσο γρήγορα, όπως έκανες εσύ, 144 00:18:04,583 --> 00:18:06,452 μπορεί να προκαλέσει σύγχυση. 145 00:18:08,359 --> 00:18:09,759 Γιατί δεν κάθεσαι; 146 00:18:10,423 --> 00:18:13,302 Απλά βολέψου. Έχουμε ησυχία εδώ πέρα. 147 00:18:14,537 --> 00:18:16,337 Τίποτα δεν θα σε πειράξει. 148 00:18:23,542 --> 00:18:26,589 Θυμάσαι πως βρέθηκες εδώ; Μπορώ να έχω μια αποστειρωμένη μπατονέτα; 149 00:18:26,639 --> 00:18:27,876 Μάλιστα. 150 00:18:28,505 --> 00:18:29,726 Ευχαριστώ. 151 00:18:30,310 --> 00:18:34,281 Όχι; Είναι εντάξει. Όλα καλά. 152 00:18:37,899 --> 00:18:40,487 Αυτό θα σε πονέσει λίγο, εντάξει; 153 00:18:44,323 --> 00:18:46,509 Θα νιώσεις λίγο κουρασμένος. 154 00:18:46,559 --> 00:18:49,696 Αυτό είναι καλό. Χρειάζεσαι ξεκούραση. 155 00:18:50,652 --> 00:18:51,952 Τα πήγες τέλεια. 156 00:19:02,542 --> 00:19:04,660 - Χτύπησες; - Όχι, καλά είμαι. 157 00:19:04,710 --> 00:19:08,158 Ωραία. Ας αφήσουμε τα φάρμακα να κάνουν την δουλειά τους. 158 00:19:08,208 --> 00:19:10,493 Για αρχή ας του βρούμε ένα δωμάτιο. 159 00:19:10,543 --> 00:19:11,851 Οπωσδήποτε. 160 00:19:28,033 --> 00:19:29,785 - Φλόιντ! - Ναι; 161 00:19:29,835 --> 00:19:32,794 Μπορείς να ανοίξεις το τέσσερα για μένα; 162 00:19:33,855 --> 00:19:34,855 Βέβαια. 163 00:19:39,807 --> 00:19:42,764 - Μεγάλη νύχτα; - Όχι και τόσο άσχημα. Μόνο αυτός ο τύπος. 164 00:19:42,814 --> 00:19:45,431 Μόνο αυτός ο τύπος. 165 00:19:48,588 --> 00:19:50,940 Έτοιμος; Πάμε, με το τρία. 166 00:19:50,990 --> 00:19:52,942 Ένα, δύο, τρία. 167 00:19:54,751 --> 00:19:56,378 Ο μάγκας, είναι βαρύς. 168 00:19:56,428 --> 00:20:00,661 - Ναι, σε ευχαριστώ πολύ, Φλόιντ. - Στηρίξου πάνω μου. 169 00:20:31,243 --> 00:20:35,902 Ανώμαλε, ανώμαλε, ανώμαλε. Σταμάτα. Σταμάτα! 170 00:21:07,187 --> 00:21:09,253 Τραβ; Είσαι καλά φίλε; 171 00:21:10,570 --> 00:21:12,639 Νομίζω ότι πρέπει να πάω σπίτι. 172 00:21:13,505 --> 00:21:14,673 Τι; 173 00:21:16,504 --> 00:21:18,429 Την πόρτα θα την κλείσεις; 174 00:21:30,523 --> 00:21:32,725 Εσείς οι δυο. Πίσω στο δωμάτιο σας. 175 00:23:28,537 --> 00:23:32,595 Κάλεσα το αστυνομικό τμήμα, πενήντα φορές. 176 00:23:32,645 --> 00:23:35,367 Δεν μπορώ να πετύχω κανέναν να με καλέσει, πίσω. 177 00:23:36,616 --> 00:23:38,935 Μου λένε. "Μην ακουμπήσεις τίποτα". 178 00:23:38,985 --> 00:23:42,856 Μου κοστίζει ξέρεις. Και πολύ. 179 00:23:45,925 --> 00:23:50,679 Λυπάμαι που το πέρασες αυτό. Εδώ ήσουν όταν συνέβη; 180 00:23:50,729 --> 00:23:54,700 Ναι, εγώ πήρα και το ανέφερα. 181 00:23:56,202 --> 00:24:01,202 Με όλες αυτές τις φωνές και τα ουρλιαχτά, απλά... 182 00:24:01,273 --> 00:24:05,328 Ακουγόταν λες και ο τύπος τσακωνότανε με κάποιον 183 00:24:05,378 --> 00:24:07,996 ξανά και ξανά, πραγματική τρέλα. 184 00:24:08,046 --> 00:24:10,733 Γι’ αυτό του χτύπησα την πόρτα, αλλά δεν απάντησε κανένας, 185 00:24:10,783 --> 00:24:14,869 οπότε χρησιμοποίησα το κλειδί μου αλλά ο τύπος μου έκλεισε στα μούτρα την πόρτα. 186 00:24:14,919 --> 00:24:17,122 Τότε πήρα και το ανέφερα.. 187 00:24:18,290 --> 00:24:20,600 Ήρθαν και του ξήλωσαν την πόρτα, 188 00:24:20,650 --> 00:24:22,861 και τον βρήκαν στην μπανιέρα. 189 00:26:34,065 --> 00:26:36,278 Τίποτα δεν με βοηθάει εδώ. Δεν καλυτερεύω. 190 00:26:36,328 --> 00:26:38,914 - Δεν μπορώ να βοηθήσω αν δεν μιλήσεις. - Θα πεθάνω. 191 00:26:38,964 --> 00:26:43,018 - Κανείς δεν καλυτερεύει ποτέ... - Παρακαλώ; Παρακαλώ; 192 00:26:43,068 --> 00:26:45,788 - Δεν καλυτερεύω... - Τώρα μπορείτε να με ακούσετε κύριε; 193 00:26:45,838 --> 00:26:48,256 Θα πεθάνεις. Δεν το αντέχω αυτό το μέρος. 194 00:26:48,306 --> 00:26:50,342 Ελάτε, κύριε. 195 00:26:54,946 --> 00:26:57,066 Τίποτα δεν βοηθάει εδώ. Δεν καλυτερεύω... 196 00:26:57,116 --> 00:27:01,203 Θα είστε εντάξει. Κύριε, θα είστε εντάξει. 197 00:27:01,253 --> 00:27:04,205 Κυρία Λιούις; Πως αισθάνεστε σήμερα; 198 00:27:04,255 --> 00:27:06,142 Είστε έτοιμη να πάτε σπίτι αύριο; 199 00:27:06,192 --> 00:27:08,910 Ναι, γιατρέ Φόρεστερ. Είμαι έτοιμη να πάω σπίτι. 200 00:27:08,960 --> 00:27:10,529 Δεν το αντέχω αυτό το μέρος. 201 00:27:10,579 --> 00:27:12,915 Τίποτα δεν βοηθάει εδώ. Δεν καλυτερεύω. 202 00:27:12,965 --> 00:27:15,312 Θα πεθάνω. Ποτέ κανείς δεν γίνεται καλύτερα.. 203 00:27:15,362 --> 00:27:17,362 Δεν το αντέχω αυτό το μέρος... 204 00:27:22,729 --> 00:27:23,865 Καλημέρα. 205 00:27:26,738 --> 00:27:28,815 Γιατί δεν κάθεσαι; 206 00:27:30,549 --> 00:27:32,786 Ακριβώς εδώ, στο κρεβάτι. 207 00:27:37,322 --> 00:27:39,458 Σε παρακαλώ, απλά κάτσε. 208 00:27:41,593 --> 00:27:42,974 Πρέπει να... 209 00:27:45,930 --> 00:27:48,384 Πρέπει να βγω από εδώ. Μπορείς να με βγάλεις; 210 00:27:48,434 --> 00:27:51,020 Όχι τώρα ακριβώς. 211 00:27:51,070 --> 00:27:54,190 Πρέπει να σε παρακολουθήσουμε για περίπου τρείς μέρες. 212 00:27:54,240 --> 00:27:57,358 Και όταν νιώσεις καλύτερα θα πάρεις εξιτήριο. 213 00:27:57,408 --> 00:28:00,229 Όχι, πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω τώρα. 214 00:28:00,279 --> 00:28:02,348 Που πρέπει να πας; 215 00:28:07,085 --> 00:28:09,471 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. Απλά πρέπει. 216 00:28:09,521 --> 00:28:12,308 Γιατί δεν κάθεσαι να το συζητήσουμε; 217 00:28:12,358 --> 00:28:14,511 Ίσως μπορέσουμε να βγάλουμε μια άκρη. 218 00:28:14,958 --> 00:28:20,235 w w w . v i p s u b s . g r 219 00:28:24,168 --> 00:28:26,888 Πως... πως... 220 00:28:26,938 --> 00:28:30,192 Πως βρέθηκα εδώ; 221 00:28:30,242 --> 00:28:33,162 Αυτό σημαίνει ότι δεν θυμάσαι το πως; 222 00:28:33,212 --> 00:28:35,114 Το όνομα σου; Αυτό το ξέρεις; 223 00:28:38,665 --> 00:28:39,665 Όχι. 224 00:28:46,457 --> 00:28:50,710 Έχεις πάρει ποτέ φαρμακευτική αγωγή για κατάθλιψη; 225 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 Όχι. 226 00:28:51,866 --> 00:28:54,248 Για διπολική διαταραχή; Σχιζοφρένεια; 227 00:28:54,298 --> 00:28:56,551 Όχι. Θέλω να πω... Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 228 00:28:57,131 --> 00:28:58,408 Πονοκέφαλοι; 229 00:28:59,405 --> 00:29:02,491 - Ναι... ναι. - Μπορείς να μου τους περιγράψεις; 230 00:29:02,541 --> 00:29:06,595 Είναι απαίσιοι... απαίσιοι πονοκέφαλοι, δεν σταματάνε ποτέ. 231 00:29:06,645 --> 00:29:09,130 Αλλά λες ότι δεν παίρνεις καμία αγωγή τελευταία; 232 00:29:09,180 --> 00:29:11,466 Δεν ξέρω. Τώρα δεν μου το ρώτησες αυτό; 233 00:29:11,516 --> 00:29:14,453 Ξέρεις, νομίζω ότι μπορεί να έχω, ναι. 234 00:29:16,187 --> 00:29:19,241 Θα σου πω τι θα κάνουμε. Ας δοκιμάσουμε κάτι διαφορετικό. 235 00:29:19,291 --> 00:29:23,296 Αλλά θέλω να κλείσεις τα μάτια σου. Θα το κάνεις; 236 00:29:24,495 --> 00:29:27,100 - Είναι εντάξει αυτό; - Εντάξει. 237 00:29:29,667 --> 00:29:32,472 Μπορείς να φανταστείς πως μοιάζει η μητέρα σου; 238 00:29:42,281 --> 00:29:44,216 Τι είναι; 239 00:29:52,931 --> 00:29:55,010 Είσαι καλά; 240 00:29:55,060 --> 00:29:58,328 Όχι. Δεν θυμάμαι τίποτα. Δεν θυμάμαι τίποτα. 241 00:29:59,630 --> 00:30:02,384 Ηρέμησε. Πες μου απλά τι συμβαίνει. 242 00:30:02,434 --> 00:30:05,387 - Το κουδούνισμα! - Πες μου τι συμβαίνει. 243 00:30:05,437 --> 00:30:08,389 - Μπορείς να μου μιλήσεις; - Κουδούνισμα. Σταμάτα το κουδούνισμα. 244 00:30:08,439 --> 00:30:10,575 Τι κουδουνίζει; 245 00:30:17,015 --> 00:30:19,068 - Ο Τράβις ήρθε; - Όχι, όχι ακόμα. 246 00:30:19,118 --> 00:30:22,062 Γεια, ναι. Είμαι στην αναμονή για τον γιατρό Στόλτζ. 247 00:30:24,156 --> 00:30:27,108 Μπορείς να πάρεις το IT, 248 00:30:27,158 --> 00:30:30,265 να τους πεις να μου έχουν ένα λάπτοπ έτοιμο στις τέσσερεις; 249 00:30:30,315 --> 00:30:31,715 Τι συμβαίνει; 250 00:30:33,141 --> 00:30:35,667 Νομίζω πως θέλω να δοκιμάσω κάτι. 251 00:30:37,402 --> 00:30:39,722 Τι λες; Αυτός είναι ο τύπος μας; 252 00:30:39,772 --> 00:30:42,558 - Ναι, αυτός είναι. - Εντάξει. 253 00:30:42,608 --> 00:30:44,460 Κανένα νέο για το αγνοούμενο πτώμα; 254 00:30:44,510 --> 00:30:47,691 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό. Το έχει αναλάβει ο Ντέιβιντσον. 255 00:30:47,741 --> 00:30:50,144 Εντάξει. Θα μιλήσω στον Ντέιβιντσον. 256 00:30:53,718 --> 00:30:55,337 Υπήρχε πολύ αίμα, σωστά; 257 00:30:55,387 --> 00:30:57,005 Ναι, πολύ αίμα. 258 00:30:57,055 --> 00:31:00,025 Είναι αλήθεια... Ποια λέξη ψάχνω; Δημιουργικό. 259 00:31:02,147 --> 00:31:05,646 - Τι πιστεύεις για το μαχαίρι; - Για αυτό εδώ; 260 00:31:05,696 --> 00:31:09,150 Θα το πάω στο εργαστήριο, να δω τι θα μου πούνε γι' αυτό. 261 00:31:09,200 --> 00:31:11,686 Δεν νομίζεις ότι έχουμε αρκετά αποδεικτικά στοιχεία 262 00:31:11,736 --> 00:31:13,655 που υποδεικνύουν στραγγαλισμό; 263 00:31:14,193 --> 00:31:17,244 Είναι δύσκολο να πω με βεβαιότητα. Δύσκολο να πω σίγουρα. 264 00:31:17,294 --> 00:31:18,893 Έχουμε τις πληγές. 265 00:31:18,943 --> 00:31:21,776 έχουμε το μαχαίρι, έχουμε τις μελανιές πάνω στο... 266 00:31:30,522 --> 00:31:32,631 Μπορώ να δω το σημείωμα αυτοκτονίας; 267 00:31:48,963 --> 00:31:50,325 Τι πιστεύεις; 268 00:31:50,879 --> 00:31:53,194 Θα είχες πρόβλημα αν μιλούσα στην οικογένεια; 269 00:31:53,244 --> 00:31:56,282 Θέλεις να οδηγήσεις μέχρι εκεί, αυτό θα ήταν τέλειο. 270 00:32:01,699 --> 00:32:04,456 Επιπλέεις στην θάλασσα. 271 00:32:05,870 --> 00:32:07,570 Τα κύματα είναι γαλήνια. 272 00:32:08,481 --> 00:32:10,731 Και εσύ κινείσαι μαζί με τα κύματα. 273 00:32:12,903 --> 00:32:14,077 Ωραία. 274 00:32:16,167 --> 00:32:18,717 Προσπάθησε να βολευτείς στην καρέκλα σου 275 00:32:19,344 --> 00:32:21,748 και άκου προσεχτικά τα λόγια μου. 276 00:32:22,440 --> 00:32:27,112 Σε παρακαλώ κοίτα τον τοίχο πίσω μου και βρες ένα σημείο να εστιάσεις. 277 00:32:29,084 --> 00:32:30,643 Οποιοδήποτε κάνει. 278 00:32:35,454 --> 00:32:38,373 Και το σημείο αυτό θα έχει ένα ιδιαίτερο νόημα για σένα. 279 00:32:38,423 --> 00:32:41,479 Καθώς εστιάζεις πάνω του θα σε βοηθήσει να χαλαρώσεις. 280 00:32:42,394 --> 00:32:47,116 Και θα παρατηρήσεις καθώς συνεχίζω να σου μιλάω, 281 00:32:47,166 --> 00:32:51,671 ότι εκείνο το σημείο θα αλλάζει το σχήμα και το χρώμα του. 282 00:32:57,208 --> 00:33:00,662 Και καθώς συνεχίζεις να χαλαρώνεις, 283 00:33:00,712 --> 00:33:05,318 οι βλεφαρίδες σου βαραίνουν λες και θέλουν να κλείσουν. 284 00:33:06,962 --> 00:33:09,413 Μπορείς να τις αφήσεις να κλείσουν. 285 00:33:12,224 --> 00:33:14,643 Και με τα μάτια σου κλειστά, 286 00:33:14,998 --> 00:33:17,678 θα βλέπεις ακόμα εκείνο το σημείο 287 00:33:17,728 --> 00:33:22,283 καθώς θα γίνεται όλο και πιο μικρότερο, 288 00:33:22,333 --> 00:33:25,638 και ακόμα πιο μικρό, πιο μικρό, 289 00:33:27,406 --> 00:33:30,158 και πιο μικρό, και πιο μικρό, 290 00:33:30,208 --> 00:33:31,811 και πιο μικρό... 291 00:33:41,352 --> 00:33:43,437 Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια σου τώρα. 292 00:33:43,487 --> 00:33:45,683 Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια σου τώρα. 293 00:33:52,863 --> 00:33:57,769 - Ονειρεύομαι; - Όχι, δεν ονειρεύεσαι. 294 00:34:00,906 --> 00:34:04,377 Θα ήθελα να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. Είναι εντάξει αυτό; 295 00:34:05,343 --> 00:34:06,343 Ναι. 296 00:34:08,280 --> 00:34:10,566 Ξέρεις που βρίσκεσαι; 297 00:34:10,616 --> 00:34:13,886 Ναι, είμαι στο νοσοκομείο. 298 00:34:17,028 --> 00:34:19,018 Γνωρίζεις πως βρέθηκες εδώ; 299 00:34:20,325 --> 00:34:23,462 Πέθανα και επέστρεψα. 300 00:34:25,139 --> 00:34:26,932 Δεν ήταν η πρώτη φορά. 301 00:34:31,397 --> 00:34:34,690 Εξήγησε το μου. Τι σημαίνει, το "δεν ήταν η πρώτη φορά"; 302 00:34:34,740 --> 00:34:36,655 Δεν μπορώ να το σκοτώσω. 303 00:34:38,276 --> 00:34:40,679 Επέστρεψε μαζί μου. Στην φωτιά... 304 00:34:42,982 --> 00:34:45,382 και περιπλανιόταν σε αυτόν τον κόσμο. 305 00:34:49,263 --> 00:34:51,113 Είναι... μέσα μου τώρα. 306 00:34:52,823 --> 00:34:54,939 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 307 00:34:55,277 --> 00:34:57,091 Νόμιζα ότι μπορούσα. 308 00:34:57,995 --> 00:35:02,381 Κινείται τριγύρω μου την νύχτα κι έτσι το περίμενα. 309 00:35:02,501 --> 00:35:04,883 Προσπάθησα να το ξεφορτωθώ, συνέχεια... 310 00:35:05,003 --> 00:35:07,852 έκοβα και έκοβα... 311 00:35:07,972 --> 00:35:10,575 και έκοβα και έκοβα... 312 00:35:11,709 --> 00:35:13,878 ...μέχρι που πέθανα. 313 00:35:15,847 --> 00:35:17,483 Αλλά δεν πέτυχε. 314 00:35:18,172 --> 00:35:20,253 Και να 'μαι πάλι εδώ. 315 00:35:22,720 --> 00:35:25,824 Τι είναι αυτό που είναι μέσα σου; 316 00:35:28,059 --> 00:35:31,429 Μια μαυρίλα... στριφογυρίζει. 317 00:35:32,564 --> 00:35:33,933 Στριφογυρίζει. 318 00:35:39,704 --> 00:35:41,873 Βλέπω τις σκέψεις του. 319 00:35:42,974 --> 00:35:44,790 Μπορώ να δω... 320 00:35:44,910 --> 00:35:48,981 Μπορώ να δω τα πράγματα που έχει κάνει. 321 00:35:50,682 --> 00:35:52,730 Φρικτά πράγματα. 322 00:35:52,850 --> 00:35:55,787 Έχει ξαναβρεθεί εδώ πολλές φορές... 323 00:35:57,789 --> 00:35:59,231 Και τώρα... 324 00:36:00,591 --> 00:36:03,796 Τώρα, μου δείχνει τα πράγματα που πρόκειται να κάνει. 325 00:36:08,633 --> 00:36:12,504 Όταν αυτοκτόνησα, νομίζω, ότι το έκανα πιο δυνατό. 326 00:36:13,571 --> 00:36:17,843 Μου επιτίθεται, με αποδυναμώνει. 327 00:36:20,745 --> 00:36:22,481 Με έκανε... 328 00:36:24,933 --> 00:36:27,320 Ναι, συνέχισε, τι είναι; 329 00:36:33,024 --> 00:36:34,760 Σκότωσα κάποιον. 330 00:36:36,794 --> 00:36:40,066 Σκότωσα κάποιον Ευθύνομαι γι' αυτό. 331 00:36:44,135 --> 00:36:45,904 Ποιον σκότωσες; 332 00:36:53,678 --> 00:36:58,678 Πάρε ανάσες. Ηρέμησε. Πάρε ανάσες. 333 00:36:59,879 --> 00:37:03,145 Δεν μπορώ να δω. Δεν μπορώ να δω τίποτα. 334 00:37:16,001 --> 00:37:19,939 Μπορείς να μ' ακούσεις; Μ' ακούς; 335 00:37:20,704 --> 00:37:21,704 Ναι; 336 00:37:46,684 --> 00:37:49,561 ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΗ ΑΜΝΗΣΙΑ 337 00:37:49,681 --> 00:37:51,857 ΚΑΙ ΒΙΑΙΑ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ 338 00:38:06,478 --> 00:38:09,904 "Δεν θυμάμαι να τους σκοτώνω" 339 00:38:14,693 --> 00:38:16,928 Εδώ είστε, δρ Φόρεστερ. 340 00:38:23,267 --> 00:38:25,450 Δεν ήθελα... 341 00:38:25,570 --> 00:38:29,041 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό μπροστά στους ασθενείς. 342 00:38:30,575 --> 00:38:33,524 Έχω κάποια, όντως, τραγικά νέα. 343 00:38:33,806 --> 00:38:38,806 Ο Τράβις ένας από τους καλύτερους νοσοκόμους μας, πέθανε χθες βράδυ. 344 00:38:41,182 --> 00:38:45,002 Δεν είμαστε ακόμα απόλυτα σίγουροι τι συνέβη. 345 00:38:45,122 --> 00:38:47,346 Τον φέρανε στο νοσοκομείο μας, χθες βράδυ. 346 00:38:47,396 --> 00:38:51,129 Μπήκε στην Εντατική Μονάδα και πέθανε μετά από λίγο. 347 00:39:27,265 --> 00:39:29,647 Ντάνιελ, τι συμβαίνει; 348 00:39:29,890 --> 00:39:33,485 Είναι πολύ περασμένη η ώρα που σε καλώ. 349 00:39:34,606 --> 00:39:37,843 Και θα 'πρεπε να ξέρεις καλύτερα απ'το να απαντήσεις. 350 00:39:39,110 --> 00:39:40,110 Περίμενε. 351 00:39:43,648 --> 00:39:45,529 Τι τρέχει; 352 00:39:45,649 --> 00:39:50,385 Ήθελα να σου μιλήσω για το ζήτημα ενός ασθενή. 353 00:39:50,921 --> 00:39:53,791 Μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο; 354 00:39:55,327 --> 00:39:57,129 Φυσικά, ναι. 355 00:39:58,329 --> 00:39:59,731 Ναι... 356 00:40:07,071 --> 00:40:08,555 Είσαι καλά; 357 00:40:09,807 --> 00:40:11,379 Ναι, ναι. 358 00:40:12,177 --> 00:40:15,195 Δεν είναι κάτι που δεν μπορούμε να το συζητήσουμε το πρωί. 359 00:40:15,245 --> 00:40:16,916 Γι' αυτό... 360 00:40:19,783 --> 00:40:21,586 Σε αφήνω, εντάξει. 361 00:40:33,999 --> 00:40:35,972 Συγγνώμη, σε ξύπνησα; 362 00:40:37,207 --> 00:40:39,049 Είναι δύο το πρωί, Σάρα. 363 00:40:39,169 --> 00:40:42,254 - Μάλιστα, το κατάλαβα. - Πότε θα σταματήσει αυτό; 364 00:40:42,374 --> 00:40:44,884 Τον ξέρω είκοσι χρόνια πια. 365 00:40:45,004 --> 00:40:47,467 Δεν με νοιάζει. Δεν μπορεί πια να τηλεφωνεί εδώ. 366 00:40:47,517 --> 00:40:49,452 Ναι αλλά μετά απ' ότι συνέβη σήμερα, 367 00:40:49,502 --> 00:40:52,796 είναι δυνατόν να δείξουμε κάποια κατανόηση; 368 00:40:52,916 --> 00:40:54,916 Λυπάμαι. 369 00:41:00,489 --> 00:41:02,695 Είμαι η μόνη που έχει. 370 00:41:09,133 --> 00:41:12,670 Όταν ήταν 11 ετών, η μητέρα του αυτοκτόνησε. 371 00:41:14,372 --> 00:41:17,022 Κρεμάστηκε στην κρεβατοκάμαρά της. 372 00:41:17,142 --> 00:41:20,678 - Αυτός ήταν που την βρήκε. - Χριστέ μου! 373 00:41:22,379 --> 00:41:24,290 Είναι τσακισμένος. 374 00:41:32,457 --> 00:41:34,660 Καληνύχτα... 375 00:41:36,160 --> 00:41:38,810 - Φλόιντ; - Ναι; 376 00:41:39,192 --> 00:41:41,580 Πάω να καπνίσω. Είσαι εντάξει; 377 00:41:41,700 --> 00:41:43,736 Ναι, μια χαρά, φίλε. 378 00:41:52,042 --> 00:41:55,283 Δίδα Λούις, είναι ήδη αργά, πάμε. 379 00:41:56,146 --> 00:41:58,216 Δεν έχω τελειώσει. 380 00:41:59,383 --> 00:42:01,468 Ξέρετε τους κανόνες. 381 00:42:02,196 --> 00:42:05,024 - Πάμε. - Δεν έχω τελειώσει. 382 00:42:07,024 --> 00:42:09,293 Τελείωσες, πάμε. 383 00:42:22,407 --> 00:42:24,304 Σβήνουν τα φώτα. 384 00:42:25,017 --> 00:42:27,592 Στοίχημα ότι τα μάτια σου είναι, ακόμα, ανοιχτά. 385 00:42:27,642 --> 00:42:30,846 Κλείσε τα μάτια, δίδα Λούις. Καληνύχτα. 386 00:43:29,307 --> 00:43:32,307 Φιλάρα...είσαι καλά; 387 00:43:56,267 --> 00:43:59,468 Τι κάνεις; Σταμάτα τώρα. 388 00:44:42,247 --> 00:44:43,247 Όχι! 389 00:45:18,304 --> 00:45:19,551 Χριστέ μου. 390 00:45:22,986 --> 00:45:25,490 Είσαι καλά; Έλα να σε σηκώσω. 391 00:45:27,258 --> 00:45:28,894 Είσαι καλά; 392 00:45:31,361 --> 00:45:33,760 Εντάξει, όλα καλά. 393 00:45:35,233 --> 00:45:39,383 Έλα να σε πάω στο δωμάτιο σου, θα φέρω κάποιον να σε δει. 394 00:45:39,503 --> 00:45:41,072 Όλα καλά. 395 00:46:16,606 --> 00:46:18,509 "Μαυρίλα..." 396 00:46:26,684 --> 00:46:28,921 Στριφογυρνάει... 397 00:46:30,253 --> 00:46:32,236 Φρικτά πράγματα. 398 00:46:32,356 --> 00:46:33,925 Φρικτά πράγματα. 399 00:46:35,225 --> 00:46:38,095 Μου δείχνει τα πράγματα που πρόκειται να κάνει. 400 00:46:50,925 --> 00:46:51,925 Ναι; 401 00:46:52,343 --> 00:46:54,491 Δρ Φόρεστερ, ένας ασθενής σας... 402 00:46:54,611 --> 00:46:55,680 Τι; 403 00:48:50,861 --> 00:48:52,240 Χριστέ μου! 404 00:50:35,633 --> 00:50:38,017 - Ο γιος σας είναι αυτός; - Ναι. 405 00:50:39,531 --> 00:50:43,620 Τον βρήκαμε σε ένα μοτέλ νότια της πόλης. 406 00:50:43,740 --> 00:50:46,434 Έμενε εκεί αρκετές μέρες. 407 00:50:47,678 --> 00:50:50,448 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 408 00:50:52,816 --> 00:50:57,625 Ζούσε μαζί μας μέχρι πριν μια βδομάδα. 409 00:50:58,756 --> 00:51:01,906 Πήρε τ' αμάξι μας, μες στα βαθιά μεσάνυχτα, 410 00:51:02,026 --> 00:51:04,575 άφησε τα παιδιά κι, απλώς, εξαφανίστηκε. 411 00:51:04,695 --> 00:51:07,584 Προσπάθησε στο παρελθόν ο γιος σας ν' αυτοκτονήσει; 412 00:51:07,698 --> 00:51:09,180 Όχι... 413 00:51:09,696 --> 00:51:10,735 Αλλά... 414 00:51:12,282 --> 00:51:13,996 Ήταν άσχημη η κατάσταση. 415 00:51:14,656 --> 00:51:17,388 Εκείνος από τότε... 416 00:51:17,508 --> 00:51:18,877 Η φωτιά; 417 00:51:19,776 --> 00:51:23,414 Δεν θα είχε επιβιώσει, το ξέρετε αυτό; Ναι... 418 00:51:27,318 --> 00:51:30,722 Έπρεπε να είχε πεθάνει μαζί με την γυναίκα του, στην φωτιά. 419 00:51:32,289 --> 00:51:36,374 Δεν πέρασε καιρός κι άρχισε να έχει προβλήματα. 420 00:51:36,494 --> 00:51:41,298 Ψυχικά προβλήματα, άρχισε να μιλάει μόνος του, να βλέπει πράγματα. 421 00:51:50,508 --> 00:51:55,508 Σας φαίνεται αυτό εδώ καθόλου γνωστό; 422 00:51:56,379 --> 00:51:57,379 Όχι. 423 00:52:00,517 --> 00:52:04,356 Δυστυχώς... έχω κι άλλα άσχημα νέα. 424 00:52:05,823 --> 00:52:07,872 Η σωρός του γιου σας αγνοείται. 425 00:52:07,992 --> 00:52:11,741 Δεν ξέρουμε τι συνέβη, αλλά αυτή την στιγμή το ερευνά η αστυνομία. 426 00:52:11,861 --> 00:52:14,614 Σας βεβαιώ πως κάνουν ό,τι περνάει απ' το χέρι τους... 427 00:52:14,664 --> 00:52:17,835 Εντάξει, συγγνώμη. Δεν το μπορώ άλλο αυτό. 428 00:52:27,611 --> 00:52:30,649 Νομίζω ότι υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε. 429 00:52:37,787 --> 00:52:38,787 Όχι! 430 00:52:40,825 --> 00:52:43,781 Όχι, όχι, όχι... 431 00:52:44,428 --> 00:52:45,630 Όχι... 432 00:53:06,816 --> 00:53:08,919 Πού είναι ο Δρ Φόρεστερ; 433 00:53:17,827 --> 00:53:19,930 Όχι αυτό. 434 00:53:21,865 --> 00:53:25,777 - Ντάνιελ... - Όχι. Πάρτο. Πάρτο. 435 00:53:26,637 --> 00:53:29,020 - Γεια. - Γεια, τι κάνεις; 436 00:53:29,140 --> 00:53:31,910 Η Ανν χρειάζεται λοραζεπάμη. 437 00:53:33,042 --> 00:53:35,725 - Πώς τα πας; - Όχι! 438 00:53:35,845 --> 00:53:39,562 - Μια χαρά, ευχαριστώ. - Πώς είναι ο ασθενής σου; 439 00:53:39,682 --> 00:53:42,500 Πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένη. 440 00:53:42,620 --> 00:53:44,860 Χθες βράδυ, με κάλεσες για έναν ασθενή. 441 00:53:44,968 --> 00:53:46,870 - Ναι, συγγνώμη. - Όχι. 442 00:53:46,990 --> 00:53:49,339 - Νομίζω μπορώ να το χειριστώ. - Σίγουρα; 443 00:53:49,459 --> 00:53:51,779 - Ναι, ναι. - Για ποιον ασθενή πρόκειται; 444 00:53:51,829 --> 00:53:55,946 - Μπορώ να σε βοηθήσω σε ό,τι χρειάζεται. - Αυτό θα ήταν τέλειο. 445 00:53:56,066 --> 00:53:57,781 Απλά δεν έχω χρόνο τώρα. 446 00:53:57,901 --> 00:54:00,604 - Να σε βρω μετά; - Ναι. 447 00:54:23,059 --> 00:54:25,696 Δοκιμή, ένα δύο τρία. 448 00:54:29,934 --> 00:54:31,970 Δοκιμή, ένα δύο τρία. 449 00:56:09,700 --> 00:56:12,236 Υπάρχει και κάτι άλλο. 450 00:56:29,720 --> 00:56:34,058 Μπορείς να με ακούσεις; Μπορείς ν' ακούσεις την φωνή μου; 451 00:56:48,372 --> 00:56:49,872 Ναι... 452 00:56:59,682 --> 00:57:03,500 Θέλω να επιστρέψουμε σε ό,τι συζητούσαμε τις προάλλες. 453 00:57:03,620 --> 00:57:06,157 Είπες ότι σκότωσες κάποιον, το θυμάσαι; 454 00:57:08,691 --> 00:57:11,228 Τώρα πια, έχω σκοτώσει δύο. 455 00:57:15,164 --> 00:57:17,013 Ποιον σκότωσες; 456 00:57:17,133 --> 00:57:19,236 Γίνεται όλο και πιο δυνατό. 457 00:57:21,738 --> 00:57:26,738 Δεν τους ξέρω. Αρχίζω να εξαφανίζομαι... 458 00:57:28,211 --> 00:57:30,861 Άκουσέ με. Είπες ότι σκότωσες δύο. 459 00:57:30,981 --> 00:57:33,841 - Πώς τους σκότωσες; - Δεν με ακούς. 460 00:57:35,285 --> 00:57:38,636 Όταν αυτό το πράγμα πάρει ό,τι θέλει, θα με κατέχει 461 00:57:38,756 --> 00:57:41,775 και δεν θα μπορείς να το σταματήσεις, κανείς δεν θα μπορεί. 462 00:57:41,825 --> 00:57:45,609 Θα πεθάνουν όλοι! Όλοι! 463 00:57:45,729 --> 00:57:49,013 Όχι, ας επιστρέψουμε σε ό,τι συζητούσαμε χθες. 464 00:57:49,133 --> 00:57:51,948 Αυτό είναι σοβαρό. Έβλαψες κάποιον; 465 00:57:52,068 --> 00:57:54,852 - Πρέπει να με σκοτώσεις. - Όχι. 466 00:57:54,972 --> 00:57:57,224 Πάρε ένα μαχαίρι και κόψε μου τον λαιμό. 467 00:57:57,274 --> 00:57:59,927 - Κανείς δεν θα το κάνει αυτό. - Πάρε ένα μαχαίρι... 468 00:57:59,977 --> 00:58:02,759 - Όχι. - Και κόψε τον λαιμό μου. 469 00:58:02,879 --> 00:58:05,148 Κόψε με. Κόψε με. Κόψε με! 470 00:58:08,352 --> 00:58:09,383 Χριστέ μου. 471 00:58:11,768 --> 00:58:13,837 Θα σε καλέσω πίσω. 472 00:58:13,957 --> 00:58:16,728 Όχι! Χριστέ μου! 473 00:58:33,276 --> 00:58:35,825 Σκότωσέ με. 474 00:58:35,945 --> 00:58:37,361 Σκότωσέ με. 475 00:58:37,481 --> 00:58:39,984 - Σκότωσέ με. - Χριστέ μου. 476 00:59:05,341 --> 00:59:10,081 Φόρεστερ! Είσαι καλά; Δρ. Φόρεστερ! 477 00:59:12,381 --> 00:59:15,081 Σκότωσέ με. 478 00:59:39,408 --> 00:59:40,408 Όχι! 479 01:00:14,077 --> 01:00:18,127 Θα με εξουσιάσει, και δεν θα μπορείς να το αποτρέψεις. 480 01:00:18,247 --> 01:00:19,916 Κανείς δεν θα μπορεί. 481 01:00:22,952 --> 01:00:26,388 Όλοι θα πεθάνουν! Κάθε... 482 01:01:20,309 --> 01:01:22,191 Πρέπει να μιλήσουμε, τώρα. 483 01:01:22,311 --> 01:01:24,881 - Μία στιγμή.. - Είπα αμέσως τώρα! 484 01:01:27,283 --> 01:01:30,237 - Τι στο διάολο συνέβη; - Αυτός ο άνθρωπος είναι επικίνδυνος. 485 01:01:30,287 --> 01:01:33,303 Είναι τραυματισμένος εξαιτίας αυτού που έκανες! 486 01:01:33,423 --> 01:01:36,205 Και του χορήγησες θειοπεντάλη; Πλάκα μου κάνεις; 487 01:01:36,325 --> 01:01:38,445 θα σου εξηγήσω αλλά δεν έχουμε χρόνο... 488 01:01:38,495 --> 01:01:40,079 Δεν πιστεύω ότι ο ασθενής 489 01:01:40,129 --> 01:01:42,505 ήταν ικανός να συμπληρώσει μια 20σέλιδη αναφορά. 490 01:01:46,068 --> 01:01:48,490 Δεν πήρες την συγκατάθεσή του, έτσι; 491 01:01:53,464 --> 01:01:56,612 Αυτό που έκανες, είναι παράνομο. 492 01:01:57,280 --> 01:02:00,433 Θα παρευρεθώ σε τυχόν ακρόαση αλλά δεν πρέπει να μαθευτεί. 493 01:02:00,483 --> 01:02:02,533 Ο ασθενής θα φύγει, αύριο! 494 01:02:02,653 --> 01:02:07,337 Και θα είμαστε τυχεροί αν δεν μας βάλει λουκέτο, κανένας δικηγόρος. 495 01:02:07,457 --> 01:02:11,341 Μετά απ' όλες τις ευκαιρίες που σου έδωσα, έκανες αυτό; 496 01:02:11,461 --> 01:02:15,899 Δεν πίστευα καν ότι ήσουν ικανός για κάτι τέτοιο. 497 01:02:18,001 --> 01:02:19,691 Λυπάμαι. 498 01:02:20,269 --> 01:02:24,507 Λυπάμαι, φταίω, το παραδέχομαι. Ήταν απαράδεκτο εκ μέρους μου. 499 01:02:26,542 --> 01:02:30,026 Δεν είσαι πλέον γιατρός του. 500 01:02:30,146 --> 01:02:32,632 Δεν θέλω να τον πλησιάσεις, ούτε στα τρία μέτρα. 501 01:02:32,682 --> 01:02:36,033 - Με κατάλαβες; - Ναι. 502 01:02:36,153 --> 01:02:39,390 Και όταν συνέλθει αύριο, θα τον αφήσουμε να φύγει. 503 01:02:41,258 --> 01:02:42,460 Εντάξει. 504 01:02:51,635 --> 01:02:53,343 Αυτό που έκανες εδώ... 505 01:02:54,904 --> 01:02:56,685 Αυτό που έκανες σε μένα... 506 01:02:57,748 --> 01:02:59,191 Είναι προδοσία. 507 01:04:05,108 --> 01:04:07,491 - Άννι; - Δρ Φόρεστερ, λυπάμαι. 508 01:04:07,611 --> 01:04:10,481 - Η Δρ Γκρέι, ήρθε και... - Σταμάτα. 509 01:04:12,215 --> 01:04:16,771 Μόλις ήρθα από το Εξεταστήριο 1. Ο Ντριού θέλει βοήθεια με μια εισαγωγή. Σε ζητά. 510 01:04:17,390 --> 01:04:22,789 w w w . v i p s u b s . g r 511 01:04:37,606 --> 01:04:39,682 Θυμήθηκες τίποτα; 512 01:04:44,581 --> 01:04:48,486 Σιχάθηκα τα ψέματά σου. 513 01:04:49,619 --> 01:04:50,644 Τι; 514 01:04:51,588 --> 01:04:55,171 Νομίζεις ότι δεν αναγνωρίζω έναν ψεύτη, μόλις τον δω; 515 01:04:55,291 --> 01:04:57,341 Πώς βγήκες απ' το δωμάτιο; 516 01:04:57,461 --> 01:05:01,056 Δρ Φόρεστερ, ανοίξτε την πόρτα! 517 01:05:01,631 --> 01:05:04,335 - Βοήθεια! - Σταμάτα! 518 01:05:05,267 --> 01:05:09,086 Τι έκανες, στον Τράβις; Πες μου, τι τους έκανες; 519 01:05:09,206 --> 01:05:11,555 - Δεν έκανα... - Τους σκότωσες, έτσι; 520 01:05:11,675 --> 01:05:12,915 - Όχι! - Πες το. 521 01:05:12,993 --> 01:05:17,593 Τους σκότωσες, έτσι; Πες μου, τώρα αμέσως. 522 01:05:17,713 --> 01:05:21,098 - Με λένε Μάικλ Κλαρκ. - Τι; 523 01:05:21,218 --> 01:05:24,600 - Ντάνιελ, σταμάτα! - Με λένε Μάικλ Κλαρκ. 524 01:05:24,720 --> 01:05:28,141 - Το όνομά μου, είναι Μάικλ Κλαρκ. - Δεν θέλω να ακούω τα ψέματά σου. 525 01:05:28,191 --> 01:05:30,006 - Με λένε Μάικλ Κλαρκ. - Όχι. 526 01:05:30,126 --> 01:05:33,986 - Τα παιδιά, πού είναι τα παιδιά μου; - Δεν θέλω ν' ακούσω άλλες μαλακίες σου. 527 01:05:35,774 --> 01:05:40,116 Που είναι τα παιδιά μου; Θυμάμαι. Θεέ μου. 528 01:05:40,236 --> 01:05:43,238 Πρέπει, να δω τα παιδιά μου, τώρα! 529 01:05:52,749 --> 01:05:54,849 Που είναι τα παιδιά μου, γιατρέ; 530 01:05:55,751 --> 01:05:57,767 - Όχι! - Πού είναι τα παιδιά μου; 531 01:05:57,887 --> 01:06:00,356 Τα σκότωσες, έτσι; 532 01:06:05,595 --> 01:06:07,743 Ντάνιελ, σταμάτα! 533 01:06:07,863 --> 01:06:12,129 - Διάολε! - Νάρκωσέ τον! 534 01:06:12,836 --> 01:06:14,586 Πες το! 535 01:06:49,673 --> 01:06:52,610 Είμαι η Δρ Ρος, πως μπορώ να βοηθήσω; 536 01:06:54,644 --> 01:06:59,644 - Κανά νέο, απ' το αγνοούμενο πτώμα; - Για την ακρίβεια, έχουμε κάποια νέα. 537 01:07:02,485 --> 01:07:05,404 Βρέθηκε ο Μάικλ Κλαρκ, αλλά δεν είναι αυτό που νομίζεις. 538 01:07:05,454 --> 01:07:10,140 Έγινε κάποιο λάθος, αλλά είναι ζωντανός. Είναι στην ψυχιατρική κλινική, εδώ. 539 01:07:10,260 --> 01:07:12,696 Θα τον αφήσουν να φύγει, σήμερα. 540 01:07:21,303 --> 01:07:24,471 Δεν μπορώ να βοηθήσω, αν δεν σε καταλάβω. Μίλα λίγο πιο αργά... 541 01:07:24,521 --> 01:07:27,726 - Πού ‘ναι η λίστα με τα φάρμακά της; - Έπρεπε να ‘ναι στον φάκελό της. 542 01:07:27,776 --> 01:07:29,606 Το κρεβάτι είναι κοντά στη πόρτα. 543 01:07:29,656 --> 01:07:32,495 Όταν έρχονται μέσα, κρύβομαι κάτω απ' το σεντόνι. 544 01:07:32,615 --> 01:07:35,745 - Πονάνε πολύ τα μάτια μου. - Το κρεβάτι σου είναι κοντά στη πόρτα; 545 01:07:35,795 --> 01:07:38,195 Είναι πολύ κοντά στη πόρτα, επειδή.. 546 01:07:40,657 --> 01:07:43,573 Δεν περιμένω! Θέλω να δω τον γιο μου, τώρα! 547 01:07:43,693 --> 01:07:46,343 Καταλαβαίνω, αλλά ήρθατε νωρίς. 548 01:07:46,463 --> 01:07:48,796 - Νωρίς για ποιο πράγμα; - Κύριε Κλαρκ... 549 01:07:48,898 --> 01:07:51,214 - Κύριε Κλαρκ... - Πού είναι ο γιος μου; 550 01:07:51,334 --> 01:07:53,216 Ελάτε να καθίσετε. 551 01:07:53,336 --> 01:07:55,777 Δεν θέλω να καθίσω. Θέλω να δω τον γιο μου, τώρα! 552 01:07:55,827 --> 01:07:57,607 Ηρεμήστε. 553 01:08:00,410 --> 01:08:03,370 Μου είπαν ότι είναι νεκρός. Το ξέρετε; 554 01:08:04,713 --> 01:08:08,619 Μου έδειξαν φωτογραφίες, που τον έδειχναν νεκρό. 555 01:08:11,620 --> 01:08:15,358 Άφησέ τον. Δώσ' του λίγο χώρο. 556 01:08:16,925 --> 01:08:20,981 Μπορείς να καθίσεις με τον κύριο Κλαρκ;, να τον βοηθήσεις με τη χαρούρα; 557 01:08:22,798 --> 01:08:25,535 - Ξύπνησε; - Όχι ακόμα, Δρ Γκρέι. 558 01:08:26,735 --> 01:08:29,672 Του έδωσα ισχυρό ηρεμιστικό. 559 01:08:36,812 --> 01:08:41,532 Μόλις ξυπνήσει, επικοινώνησε, με την υποδοχή και θα ξέρουν που να με βρουν. 560 01:08:41,734 --> 01:08:43,970 - Θα το αναλάβουμε εμείς. - Μάλιστα, κυρία. 561 01:08:44,020 --> 01:08:46,742 Ας ελπίσουμε, ότι δεν θα έχουμε άλλα προβλήματα. 562 01:09:01,904 --> 01:09:04,841 Γεια σας. Είμαι η Δρ Γκρέι. 563 01:09:05,909 --> 01:09:08,009 Ήρθε να σε πάρει, ο πατέρας σου. 564 01:09:11,381 --> 01:09:13,717 Νιώθεις καλά; 565 01:09:20,789 --> 01:09:22,395 Βοήθησέ με. 566 01:09:44,646 --> 01:09:49,646 Δρ Γκρέι, μόλις τελείωσα με τον πατέρα, είναι έτοιμοι να φύγουν, ανά πάσα στιγμή. 567 01:09:49,953 --> 01:09:52,556 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 568 01:10:22,651 --> 01:10:25,456 - Θα τους συνοδέψω, Άννι. - Ωραία. Ευχαριστώ. 569 01:13:09,351 --> 01:13:12,836 Τίποτα δεν βοηθά, εδώ. Θα πεθάνω. Θα πεθάνεις. 570 01:13:12,956 --> 01:13:15,972 Κανείς, δεν γίνεται καλά. Δεν αντέχω, αυτό το μέρος. 571 01:13:16,092 --> 01:13:19,476 Τίποτα δεν θα βοηθά, εδώ. Θα πεθάνω. Θα πεθάνεις. 572 01:13:19,596 --> 01:13:23,066 Κανείς, δεν γίνεται καλά. Δεν αντέχω, αυτό το μέρος. 573 01:13:27,736 --> 01:13:29,105 Πού είναι; 574 01:13:30,340 --> 01:13:32,555 - Πού είναι; - Έφυγε. 575 01:13:32,675 --> 01:13:35,145 - Πού πήγε; - Πήρε εξιτήριο. 576 01:13:36,745 --> 01:13:38,114 Πού είναι η Σάρα; 577 01:13:39,382 --> 01:13:43,986 Πού είναι η Σάρα, Άννι; Πού είναι η Σάρα; 578 01:14:05,307 --> 01:14:06,557 Σάρα; 579 01:14:09,645 --> 01:14:12,962 Σάρα, κοίτα με. 580 01:14:13,082 --> 01:14:16,231 Μπορείς να μιλήσεις; Μπορείς να μου πεις, τι συμβαίνει; 581 01:14:16,850 --> 01:14:18,918 Προσωπικό! 582 01:14:22,691 --> 01:14:23,918 Όχι... 583 01:14:24,793 --> 01:14:27,795 Διάολε, χρειάζομαι βοήθεια, εδώ! 584 01:14:47,850 --> 01:14:48,850 Θεέ μου! 585 01:14:48,950 --> 01:14:51,266 Δρ Γκρέι, μ' ακούς; 586 01:14:51,386 --> 01:14:54,824 - Τι έκανες; - Καμία ζωτική ένδειξη. 587 01:16:02,358 --> 01:16:07,358 Γεια σας, παιδιά. Σε κρατάω! 588 01:16:08,765 --> 01:16:12,251 Ο μπαμπάς, δεν αισθάνεται καλά. Πηγαίνετε μέσα και θα τον δείτε μετά. 589 01:16:12,301 --> 01:16:17,301 Δώσε μου, το χέρι σου. Παιδιά, πηγαίνετε μέσα. 590 01:16:21,476 --> 01:16:24,413 Αυτό είναι, εντάξει. 591 01:16:35,858 --> 01:16:38,373 Προσγειώνεται στο αυτοκίνητο, 592 01:16:38,493 --> 01:16:43,012 και μετά πετά και παίρνει μαζί το αυτοκίνητο και τις πεταλούδες. 593 01:16:43,132 --> 01:16:47,016 Τι έπρεπε να κάνουμε; Να τον αφήσουμε στο νοσοκομείο; 594 01:16:47,136 --> 01:16:50,304 - Δεν έπρεπε να είναι εδώ! - Δεν είχα άλλη επιλογή! 595 01:16:54,388 --> 01:16:56,295 - Εντάξει... - Φάτε το φαγητό σας. 596 01:16:56,345 --> 01:16:57,513 Ορίστε. 597 01:16:58,413 --> 01:17:01,884 - Εντάξει, ευχαριστώ. - Συγγνώμη. 598 01:17:08,257 --> 01:17:09,590 Σταμάτα! 599 01:17:39,065 --> 01:17:40,315 Μάικ! 600 01:17:40,556 --> 01:17:42,681 Κράτησέ τον! 601 01:17:45,026 --> 01:17:46,976 - Κράτησέ τον! - Μπεν... 602 01:17:47,096 --> 01:17:48,346 Μάικ! 603 01:17:48,530 --> 01:17:50,966 Έπαθε κρίση. Μάικ! 604 01:17:53,069 --> 01:17:55,437 Μάικ; Τι στο διάολο; 605 01:17:56,239 --> 01:17:57,874 Είναι εντάξει. 606 01:18:10,552 --> 01:18:13,088 Πάρε τα παιδιά, απ' εδώ! 607 01:24:21,356 --> 01:24:22,356 Όχι! 608 01:24:45,314 --> 01:24:47,363 Τι είναι; 609 01:24:47,483 --> 01:24:49,519 Τι θέλεις; 610 01:24:50,351 --> 01:24:51,851 Όλους. 611 01:28:04,805 --> 01:28:07,963 Κύριε, μπορείτε να μου πείτε, τι συμβαίνει; 612 01:28:08,083 --> 01:28:11,654 Μπορείτε να μου πείτε το όνομά σας; Κύριε; 613 01:28:14,890 --> 01:28:18,109 Έχετε ένα αρκετά μεγάλο κόψιμο, στο μέτωπό σας, εδώ. 614 01:28:18,159 --> 01:28:21,672 Θέλει ράψιμο. Όλα θα πάνε καλά, κύριε. 615 01:28:21,722 --> 01:28:26,437 ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ www.vipsubs.gr/psoniasubs.blogspot.com 616 01:28:26,487 --> 01:28:30,722 Απόδοση - Επιμέλεια VIP TEAM - ΧΕΣΕΨΗΛΑ&ΑΓΝΑΝΤΕΥΕ 617 01:28:30,772 --> 01:28:36,850 ~ deykalionas ~ adespoti ~ Myrto ~ 61954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.