Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,094 --> 00:00:53,637
Aku akan ambil ini.
2
00:01:11,238 --> 00:01:12,531
Maaf, soal semua...
3
00:01:12,615 --> 00:01:14,950
Jangan bodoh. Kau bantu kami.
4
00:01:19,622 --> 00:01:22,124
-Kita apakan dia?
-Akan kita urus.
5
00:01:26,462 --> 00:01:28,130
Cip pelacaknya?
6
00:01:28,214 --> 00:01:29,340
Sudah dilumpuhkan.
7
00:01:29,924 --> 00:01:31,926
Duduk dan santailah, Hughie Kecil.
8
00:01:44,146 --> 00:01:46,565
Hei. Kau mau ke mana?
9
00:01:46,649 --> 00:01:48,776
-Pulang. Perlu baju.
-Kami akan beri.
10
00:01:49,902 --> 00:01:51,320
Aku mau bajuku.
11
00:01:52,071 --> 00:01:53,155
Segera kembali.
12
00:01:53,322 --> 00:01:56,742
Kau mungkin terkejut, Temanku.
13
00:01:56,826 --> 00:01:59,328
Hughie, kau baru bom
bokong kesayangan Amerika,
14
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
kau tak bisa pergi.
15
00:02:04,583 --> 00:02:05,793
Aku harus pulang.
16
00:02:11,924 --> 00:02:13,759
Baik. Frenchie akan bersamamu.
17
00:02:14,301 --> 00:02:15,636
Tunggu, apa? Tidak.
18
00:02:15,719 --> 00:02:18,347
Dia pergi bersamamu,
atau kupatahkan kakimu.
19
00:02:24,186 --> 00:02:25,396
Anak baik.
20
00:02:29,984 --> 00:02:32,152
Kulit Translucent, tak terbakar ya?
21
00:02:33,070 --> 00:02:35,322
Buang di mana agar Homelander tak temukan?
22
00:02:35,406 --> 00:02:36,615
Tak di mana pun.
23
00:02:38,617 --> 00:02:40,870
Namun, kita bisa hambat dia.
24
00:03:04,602 --> 00:03:10,482
KOMPLOTAN
25
00:03:28,584 --> 00:03:32,338
MADELYN STILLWELL
WAKIL DIREKTUR SENIOR MANAJEMEN PAHLAWAN
26
00:03:33,631 --> 00:03:34,632
Masuklah.
27
00:03:39,345 --> 00:03:41,931
Nn. Stillwell. Halo.
28
00:03:42,014 --> 00:03:43,223
Silakan duduk.
29
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
Starlight, video itu...
30
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Nn. Stillwell, kumohon...
31
00:03:56,070 --> 00:03:57,529
Biar kuselesaikan.
32
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Gadis korban kencan perkosaan?
33
00:04:00,282 --> 00:04:04,578
Dia lihat video itu di YouTube,
dan berterima kasih kepadamu.
34
00:04:04,662 --> 00:04:07,081
Dia tak bisa lebih baik lagi.
35
00:04:08,123 --> 00:04:09,083
Itu...
36
00:04:10,709 --> 00:04:13,921
-Itu bagus, bukan?
-Itu fantastis!
37
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Poinmu naik sangat pesat.
38
00:04:15,756 --> 00:04:18,926
Kau dapat dorongan besar dari pria,
tentu saja,
39
00:04:19,009 --> 00:04:20,386
tetapi wanita juga.
40
00:04:20,469 --> 00:04:21,845
Mereka suka pemberdayaan.
41
00:04:21,929 --> 00:04:24,598
Enam belas poin
dengan wanita umur 18 sampai 49,
42
00:04:24,682 --> 00:04:28,352
bahkan di daerah liberal
seperti New York dan San Francisco.
43
00:04:28,435 --> 00:04:29,687
Tak tahu yang harus kukatakan.
44
00:04:29,812 --> 00:04:31,772
Kau harus menikmati ini.
45
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Ini bagus untukmu.
46
00:04:33,983 --> 00:04:37,861
Ini sangat bagus untuk kita,
karena bagaimanapun ini kemitraan.
47
00:04:37,945 --> 00:04:39,947
-Ini Seth dan Evan. Dari marketing.
-Hai.
48
00:04:40,030 --> 00:04:43,534
Mereka punya ide hebat
cara kapitalisasikan kehebohan ini.
49
00:04:43,617 --> 00:04:44,743
Silakan.
50
00:04:44,827 --> 00:04:46,870
Baik? Ya.
51
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
Sekarang.
52
00:04:48,539 --> 00:04:51,041
Gadis kota kecil Iowa,
ternyata anak hebat,
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,043
terpilih untuk Seven.
54
00:04:53,127 --> 00:04:55,504
Nasib berubah untuk gadis biasa.
55
00:04:55,587 --> 00:04:56,839
Dia menjawabnya.
56
00:04:56,922 --> 00:04:59,883
Demi kebenaran dan keadilan,
bersama pahlawannya.
57
00:04:59,967 --> 00:05:02,761
Kota New York itu keras.
Jatuh. Ada cacing.
58
00:05:02,845 --> 00:05:06,724
Perampok, pemerkosa dan pencuri!
Dorothy tak di Kansas lagi.
59
00:05:06,807 --> 00:05:08,058
Atau Iowa.
60
00:05:08,142 --> 00:05:10,144
Gadis malang dihajar hal ganas.
61
00:05:10,227 --> 00:05:11,437
Ditendang saat jatuh.
62
00:05:11,520 --> 00:05:14,565
Apa yang dia lakukan?
Menyesal? Berhenti?
63
00:05:14,648 --> 00:05:17,526
-Tak mungkin!
-Dia beradaptasi! Bertransformasi.
64
00:05:17,609 --> 00:05:19,445
Rengkuh kekuatan kewanitaannya.
65
00:05:19,528 --> 00:05:23,282
-Selamat tinggal, jalan bata kuning...
-Dan halo, Starlight.
66
00:05:29,538 --> 00:05:30,539
Aku tak bisa pakai itu.
67
00:05:31,790 --> 00:05:33,917
-Apa?
-Mengapa tidak? Itu cantik.
68
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Sungguh?
69
00:05:36,587 --> 00:05:37,921
Itu cuma...
70
00:05:40,549 --> 00:05:41,633
Bukan aku.
71
00:05:41,717 --> 00:05:45,387
Aku merancang setelan Homelander.
ini bukan rodeo pertamaku.
72
00:05:45,471 --> 00:05:48,849
Kau salah. Ini sungguh dirimu.
Kuat, berani, feminis.
73
00:05:48,974 --> 00:05:50,309
Bagaimana itu feminis?
74
00:05:50,392 --> 00:05:51,435
Memberdayakan.
75
00:05:51,518 --> 00:05:55,189
Tunjukkan kau sangat percaya diri,
tak takut tunjukkan.
76
00:05:55,272 --> 00:06:00,277
Yang terpenting,
kisahkan transformasimu.
77
00:06:01,236 --> 00:06:02,613
Atau yang kaualami.
78
00:06:02,696 --> 00:06:06,909
Bagaimana kau tahu yang telah kualami?
79
00:06:08,243 --> 00:06:09,203
Maafkan aku.
80
00:06:09,369 --> 00:06:15,334
Aku apresiasi upayanya, sungguh,
tetapi aku nyaman dengan baju lamaku.
81
00:06:15,876 --> 00:06:18,253
-Kami tidak.
-Maaf?
82
00:06:18,337 --> 00:06:20,964
Starlight, seperti kataku, ini kemitraan.
83
00:06:21,048 --> 00:06:23,133
Dalam kemitraan ada timbal balik.
84
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Ini tubuhku.
85
00:06:26,220 --> 00:06:28,847
Aku berhak pilih
seberapa banyak kutunjukkan.
86
00:06:28,931 --> 00:06:30,933
Benar. Tepat.
87
00:06:32,226 --> 00:06:37,356
Kau tak bisa di Seven,
kecuali pakai itu.
88
00:06:43,612 --> 00:06:47,407
Besok. A-Train lawan Shockwave.
Balapan abad ini.
89
00:06:47,491 --> 00:06:52,162
Pertanyaannya, Al, bisakah A-Train
pertahankan gelar sebagai orang tercepat,
90
00:06:52,246 --> 00:06:54,790
atau besok dia harus keluar trek
91
00:06:54,873 --> 00:06:57,209
di tangan penantang muda ini?
92
00:06:57,292 --> 00:06:58,585
Tunggu di sini, ya?
93
00:07:00,337 --> 00:07:01,797
...balapan abad ini.
94
00:07:01,880 --> 00:07:02,881
Shockwave...
95
00:08:27,090 --> 00:08:28,383
Hughie?
96
00:08:30,302 --> 00:08:31,553
Hei, Ayah.
97
00:08:32,429 --> 00:08:35,474
-Lihatlah... Kau...
-Ya. Maafkan tentang ini.
98
00:08:35,599 --> 00:08:40,520
Aku sudah lama bermaksud
bersihkan barang pahlawan super, jadi...
99
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
Kau mau pergi?
100
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Ya. Untuk sementara.
101
00:08:46,526 --> 00:08:47,444
Ke mana?
102
00:08:49,863 --> 00:08:51,198
Aku tak tahu.
103
00:08:51,281 --> 00:08:53,200
Tunggu... Kau menakutiku, Hugh.
104
00:08:54,826 --> 00:08:58,330
-Baiklah, aku telah bicara ke Dr. Feldman.
-Dokter anakku?
105
00:08:58,413 --> 00:08:59,790
Dia masih doktermu,
106
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
dan dia beri nama orang untuk konsultasi.
107
00:09:02,584 --> 00:09:04,419
Membantumu, kembali normal.
108
00:09:04,503 --> 00:09:07,256
Tak ada normal lagi.
109
00:09:07,631 --> 00:09:08,715
Apa maksudmu...
110
00:09:08,799 --> 00:09:12,594
Begini, kita selalu terbuka
satu sama lain, ya?
111
00:09:12,678 --> 00:09:14,638
Kita selalu bicara dengan akrab.
112
00:09:14,721 --> 00:09:15,764
-Bicaralah kepadaku.
-Hentikan.
113
00:09:15,847 --> 00:09:17,683
-Apa maksudmu...
-Hentikan saja.
114
00:09:19,017 --> 00:09:20,978
Aku tak pernah beri tahu segalanya.
115
00:09:22,229 --> 00:09:24,690
Aku tak pernah beri tahu
aku benci duduk di sofa,
116
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
menonton TV seperti orang mati.
117
00:09:28,235 --> 00:09:30,237
Aku benci piza gulung!
118
00:09:30,320 --> 00:09:31,613
Tidak, kau suka itu!
119
00:09:31,738 --> 00:09:33,115
Saat aku umur tujuh!
120
00:09:35,742 --> 00:09:37,452
Aku tak berumur tujuh tahun.
121
00:09:49,464 --> 00:09:50,841
Maafkan aku.
122
00:10:12,112 --> 00:10:13,447
Ayahku bipolar.
123
00:10:16,325 --> 00:10:18,118
Suatu malam, saat umur 10,
124
00:10:18,201 --> 00:10:20,537
dia coba menutupiku
dengan selimut Hello Kitty.
125
00:10:51,234 --> 00:10:53,153
Hei!
126
00:10:57,199 --> 00:10:59,034
Ada masalah apa dengan kalian?
127
00:10:59,534 --> 00:11:01,578
Bukan begini cara kita di sini.
128
00:11:01,661 --> 00:11:04,081
Bukankah sudah kuberi tahu
giliran main pingpong?
129
00:11:04,331 --> 00:11:08,502
Oslo, Deeaygo, katakan
apa kalian taruh nama di papanku?
130
00:11:08,585 --> 00:11:09,961
Maaf, Tn. Milk.
Tidak, Pak.
131
00:11:10,921 --> 00:11:12,214
Aku juga tidak, Tn. Milk.
132
00:11:12,297 --> 00:11:15,842
Artinya kalian memotong
orang lain di sini.
133
00:11:15,926 --> 00:11:17,719
Apa lagi artinya?
Ayo katakan.
134
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Artinya kami tak hormati kawan lain...
135
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
Maaf?
136
00:11:22,474 --> 00:11:24,267
Semua kawan kami di unit.
137
00:11:24,351 --> 00:11:27,145
Kini kalian tahu cara menulis
dalam bahasa Inggris yang baik.
138
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
Aku tahu karena telah melihatnya.
139
00:11:29,564 --> 00:11:30,774
-Ya, Pak.
-Jadi, tolong,
140
00:11:30,857 --> 00:11:32,484
tempatkan John Hancocks di papanku.
141
00:11:32,567 --> 00:11:34,403
Ya, Tn. Milk.
Terima kasih.
142
00:11:34,611 --> 00:11:35,946
Di urutan terbawah.
143
00:11:45,205 --> 00:11:48,542
Sial. Apa maumu?
144
00:11:48,625 --> 00:11:50,168
Apa, aku tak boleh kunjungi kawan lama?
145
00:11:50,252 --> 00:11:53,046
Jalin kembali persaudaraan sesama tentara?
146
00:11:53,130 --> 00:11:57,426
-Tidak.
-Ayo, MM, peluklah aku.
147
00:11:57,551 --> 00:11:59,636
Jika tetap sama,
tak usah basa-basi.
148
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
Kau selalu bohong,
katakan semua baik,
149
00:12:02,556 --> 00:12:05,100
dan aku akan bohong
katakan senang bertemu.
150
00:12:05,183 --> 00:12:06,476
Mengapa kau di sini?
151
00:12:09,479 --> 00:12:10,981
Baiklah.
152
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
Kau mau kembali, coba lagi?
153
00:12:16,069 --> 00:12:17,946
Tidak, Pak.
Itu untukmu saja.
154
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
Aku tak mau tahu
apa pun tentang apa pun.
155
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Aku bahagia sekarang.
156
00:12:23,994 --> 00:12:26,746
Hidup baik, Monique kembali.
Kami baik. Cuma...
157
00:12:26,830 --> 00:12:27,747
Oh, ya? Apa kabar Monique?
158
00:12:27,831 --> 00:12:29,749
Meludah setiap namamu muncul.
159
00:12:30,375 --> 00:12:32,127
Aku tak bisa begitu lagi padanya.
160
00:12:32,294 --> 00:12:35,589
Belum lagi, aku buat kemajuan
dengan anak-anak ini.
161
00:12:35,672 --> 00:12:36,756
Aku bisa lihat.
162
00:12:41,428 --> 00:12:42,679
Jangan sampai aku keluar!
163
00:12:42,762 --> 00:12:46,391
Ini karya Tuhan.
Aku tak bisa bantah.
164
00:12:46,475 --> 00:12:50,353
Namun, orang dengan bakatmu
sia-sia di sini?
165
00:12:50,437 --> 00:12:53,523
Begini, Butcher,
kita sudah alami hal buruk.
166
00:12:53,690 --> 00:12:54,858
Bahkan sebelum masalah Mallory.
167
00:12:55,025 --> 00:12:56,401
Itu...
168
00:12:59,905 --> 00:13:01,448
Jika akan buat perbedaan,
169
00:13:01,531 --> 00:13:04,075
aku lebih nyaman
di skala lebih kecil.
170
00:13:04,242 --> 00:13:07,329
Aku si berengsek yang punya hati.
Sementara kau,
171
00:13:09,080 --> 00:13:10,332
kau cuma berengsek.
172
00:13:15,712 --> 00:13:18,548
Lucu kau sebut membuat perbedaan.
173
00:13:22,135 --> 00:13:24,221
Sebab kami baru bunuh
seorang pahlawan super.
174
00:13:24,471 --> 00:13:25,597
Omong kosong.
175
00:13:26,348 --> 00:13:27,766
Translucent.
176
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
Apa...
177
00:13:33,647 --> 00:13:37,192
Ayolah, kau pasti bohong,
bagaimana caranya?
178
00:13:37,275 --> 00:13:38,735
Ya,
179
00:13:41,488 --> 00:13:45,283
Sebongkah besar C-4,
dijejalkan ke bokongnya.
180
00:13:45,367 --> 00:13:48,662
Meledak! Darah di mana-mana. Diabolis.
181
00:13:49,162 --> 00:13:52,332
Namun sebelum meledak,
dia berikan arahan.
182
00:13:52,541 --> 00:13:54,543
Ungkapkan rahasia besar.
183
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Jika mainkan dengan benar,
kita bisa guncangkan sarang lebah.
184
00:13:58,296 --> 00:14:01,800
Jatuhkan Seven dan Vought bersamaan.
185
00:14:03,635 --> 00:14:04,970
Maksudmu Homelander?
186
00:14:08,932 --> 00:14:13,603
Ini tentang Becca, bukan?
Selalu tentang Becca.
187
00:14:13,687 --> 00:14:15,397
Kau tak punya alasan sendiri?
188
00:14:20,151 --> 00:14:22,404
Akan berbeda kali ini, mengerti?
189
00:14:22,487 --> 00:14:24,281
Tak ada omong kosong lagi.
190
00:14:24,364 --> 00:14:27,117
Yang dahulu terjadi pada Mallory
tak akan terjadi kali ini.
191
00:14:27,200 --> 00:14:28,743
Aku bersumpah.
192
00:14:33,748 --> 00:14:35,292
Frenchie ikut lagi?
193
00:14:35,500 --> 00:14:37,752
Karena aku tak bisa kerja
dengan si berengsek itu.
194
00:14:38,211 --> 00:14:40,171
Frenchie? Lama tak lihat dia.
195
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
Kau satu-satunya yang kupercaya.
196
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
Sejak kapan kau percaya orang?
197
00:14:50,890 --> 00:14:52,559
Sial!
198
00:14:52,684 --> 00:14:55,979
Senator Calhoun, kau tadinya tak ingin
ada pahlawan super di militer.
199
00:14:56,062 --> 00:14:57,272
LAPORAN ISTIMEWA
DUKUNGAN PAHLAWAN SUPER DI MILITER
200
00:14:57,355 --> 00:14:58,398
Mengapa berubah?
201
00:14:58,481 --> 00:14:59,482
Tak berubah juga.
202
00:14:59,691 --> 00:15:03,945
Cuma, kusadari ini masalah
yang berpengaruh pada Amerika.
203
00:15:04,195 --> 00:15:07,032
-Seharusnya tak diputuskan...
-Tak bisa berhenti?
204
00:15:07,198 --> 00:15:08,450
Dia tak menangis.
205
00:15:08,825 --> 00:15:10,660
Astaga. Baik.
206
00:15:12,495 --> 00:15:13,830
Tidak. Kita harus taruh kembali...
207
00:15:13,913 --> 00:15:17,167
Kudengar cip pelacak Translucent mati.
208
00:15:17,876 --> 00:15:18,918
Ya?
209
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
-Dia mungkin terluka.
-Bagaimana?
210
00:15:21,004 --> 00:15:24,799
Dia punya kulit berlian.
Dia baik-baik saja. Orangku mencarinya.
211
00:15:25,508 --> 00:15:28,094
Baik, aku lupa berikan kau ini. Ini.
212
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Apa ini?
213
00:15:29,471 --> 00:15:31,181
Hal yang bisa kau bicarakan.
214
00:15:31,264 --> 00:15:34,559
Kini rancangan militer
sudah keluar komite,
215
00:15:34,809 --> 00:15:36,770
korporasi ingin jual itu.
216
00:15:36,853 --> 00:15:38,021
Ya!
217
00:15:38,104 --> 00:15:39,272
Benar!
218
00:15:41,608 --> 00:15:42,734
Hei.
219
00:15:42,817 --> 00:15:45,028
Kau ingat saat kau ingin
aku pakai jubah merah?
220
00:15:45,111 --> 00:15:48,948
Aku katakan, "Tidak. Aku mau bendera."
Ingat itu?
221
00:15:49,824 --> 00:15:52,744
Ya. Aku tak perlu ini, ya?
222
00:15:53,662 --> 00:15:56,831
Aku bisa jual diriku ke militer.
Terima kasih.
223
00:15:57,540 --> 00:16:00,460
Kau bisa urus bayimu
dan aku urus diriku.
224
00:16:00,543 --> 00:16:02,712
Tn. Edgar menulis itu secara pribadi.
225
00:16:03,880 --> 00:16:07,801
Jadi, jika kau mau ke lantai 82
dan permasalahkan itu, silakan.
226
00:16:11,346 --> 00:16:15,809
Ya. Kau senang sekarang ya?
Kau senang, Nak?
227
00:16:21,022 --> 00:16:22,273
Ya, benar.
228
00:16:25,110 --> 00:16:26,903
Sewaan, dasar murahan?
229
00:16:26,986 --> 00:16:28,947
Siapa menurutmu aku,
nol nol anu sialan?
230
00:16:29,030 --> 00:16:31,825
Jika kau belum sadar,
uang kita tidak banyak.
231
00:16:31,908 --> 00:16:34,160
Menurutmu ini tak mencurigakan?
232
00:16:34,244 --> 00:16:36,329
Mencurigakan?
Kurasa tidak.
233
00:16:36,413 --> 00:16:40,542
Kurasa van besar hitam
dengan bunga di sisi akan mencurigakan.
234
00:16:40,625 --> 00:16:43,503
Ini cuma truk biasa.
235
00:16:46,840 --> 00:16:48,007
Tepat waktu.
236
00:16:56,015 --> 00:16:57,684
Hai. Hughie.
237
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
Sialan!
238
00:17:05,775 --> 00:17:07,944
-Butcher, siapa ini?
-Turun, kau akan bongkar penyamaran!
239
00:17:08,027 --> 00:17:09,112
Tidak sampai kodok ini keluar.
240
00:17:09,195 --> 00:17:12,240
Yang keluar cuma ejakulasiku
di dada ibumu!
241
00:17:12,323 --> 00:17:13,658
-Ayo, Sialan!
-Hei!
242
00:17:13,742 --> 00:17:16,119
-Kita setuju soal dia.
-Kita setuju hentikan itu sementara.
243
00:17:16,202 --> 00:17:17,203
Persetujuan apa?
244
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Tak ada!
Aku tak percaya pelacur Prancis ini!
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,124
Aku lebih Amerika daripada dirimu,
dasar rasis.
246
00:17:21,207 --> 00:17:23,960
-Mengapa bertengkar?
-Tak apa! Masa lalu.
247
00:17:24,043 --> 00:17:28,256
Kau katakan itu ke cucu Mallory.
Katakan itu sudah masa lalu.
248
00:17:28,339 --> 00:17:29,632
Itu bukan salahku!
249
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Siapa Mallory?
250
00:17:30,925 --> 00:17:33,678
Baiklah, kalian berdua,
hentikanlah! Sekarang!
251
00:17:33,762 --> 00:17:37,932
Tak pernah menyerah
Tak pernah kecewakanmu
252
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
Tak pernah lari
253
00:17:39,684 --> 00:17:40,643
Sial!
254
00:17:40,727 --> 00:17:42,270
Dan menelantarkanmu
255
00:17:42,353 --> 00:17:44,314
Takkan membuatmu menangis
256
00:17:44,397 --> 00:17:47,734
Jangan ucapkan selamat tinggal
Jangan berkata bohong...
257
00:17:50,862 --> 00:17:53,823
Hei, Monique.
Apa kabar, Sayang?
258
00:17:55,074 --> 00:17:58,661
Aku lupa rendam tilapia.
Maafkan aku, Sayang.
259
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
Baik. Bagaimana kalau ini?
260
00:18:02,499 --> 00:18:04,959
Bagaimana jika aku mampir DeLuca's nanti,
261
00:18:05,043 --> 00:18:07,754
beli dua tenderloin berlemak,
jamur portobello,
262
00:18:07,837 --> 00:18:09,380
dan Pinot yang kau suka?
263
00:18:09,464 --> 00:18:12,884
Ya, Sayang.
Baik, aku harus pergi.
264
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Baiklah, Sayang.
Ya. Aku juga.
265
00:18:17,430 --> 00:18:20,058
Sayang, aku cuma...
Kau benar.
266
00:18:20,225 --> 00:18:23,186
Aku juga mencintaimu.
Sampai jumpa.
267
00:18:35,240 --> 00:18:37,158
Sialan kalian semua.
268
00:18:38,660 --> 00:18:40,870
Baiklah. Dengar.
269
00:18:40,954 --> 00:18:45,542
Kalian berbaikan dan saling berciuman, ya?
Kita banyak pekerjaan.
270
00:18:46,835 --> 00:18:48,962
Jangan dekat-dekat, ya?
271
00:18:50,004 --> 00:18:52,799
Sialan. Siapa orang ini?
272
00:18:53,132 --> 00:18:56,094
Anak baru. Hughie.
Hughie, Mother's Milk.
273
00:18:56,803 --> 00:18:58,429
Itu julukan?
274
00:18:58,763 --> 00:19:00,807
Tidak, ibuku namai Mother's Milk.
275
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Benarkah?
276
00:19:03,059 --> 00:19:05,186
Jadi, ada pelacur Prancis
dan Stephen Hawking sialan.
277
00:19:05,270 --> 00:19:06,646
Bagus, Butcher.
278
00:19:06,729 --> 00:19:09,649
Baiklah, ini Stephen Hawking sialan
yang singkirkan pahlawan super.
279
00:19:12,569 --> 00:19:13,736
Dia di rumah.
280
00:19:13,862 --> 00:19:16,030
Itu Popclaw, benar?
Pacar A-Train?
281
00:19:19,909 --> 00:19:24,831
Popclaw. Hai. Kau tahu sewamu?
Itu seharusnya dibayar minggu lalu.
282
00:19:24,914 --> 00:19:25,999
Baik. Tentu saja.
283
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
-Kau kira dia dan A-Train...
-Ya, bercinta.
284
00:19:29,294 --> 00:19:31,129
Tak dengar apa pun tentang itu.
Biasanya tahu.
285
00:19:31,212 --> 00:19:34,674
Menurut Translucent,
A-Train tahu seluk-beluk wanita ini.
286
00:19:34,757 --> 00:19:35,884
Akan kuberi cek segera.
287
00:19:36,384 --> 00:19:37,343
Baik.
288
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
Ya. Baik.
289
00:19:44,183 --> 00:19:45,018
Baiklah.
290
00:19:45,101 --> 00:19:47,520
Mari pasang alat dengar
dan cari tahu.
291
00:19:53,234 --> 00:19:54,861
Ini dari Circuit City?
292
00:19:54,944 --> 00:19:57,030
Benar? Dia murahan.
293
00:20:00,450 --> 00:20:03,369
Kita tak perlu menyelinap masuk.
294
00:20:04,662 --> 00:20:06,414
Cuma perlu nomor IPv6-nya.
295
00:20:06,581 --> 00:20:10,251
Setiap desktop, TV pintar di rumah
yang ada kamera...
296
00:20:10,335 --> 00:20:11,711
Mungkin di setiap kamar.
297
00:20:11,794 --> 00:20:12,837
Bahkan toilet?
298
00:20:12,921 --> 00:20:14,255
Tidak, Frenchie.
Tak di toilet.
299
00:20:14,339 --> 00:20:17,216
Aku cuma perlu lima menit di dalam.
Layanan rumah adalah kekhususanku.
300
00:20:24,474 --> 00:20:26,142
Halo, Bu.
Kami dari Bryman Audio Visual.
301
00:20:26,225 --> 00:20:27,644
Kami punya router baru.
302
00:20:27,727 --> 00:20:33,232
Aku... Ini Hughie. Aku Gary.
303
00:20:33,316 --> 00:20:34,651
Aku tak buat janji.
304
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Manajermu. Dia tingkatkan gedung.
305
00:20:36,945 --> 00:20:39,697
Aku baru bertemu induk semangku,
dia tak sebutkan.
306
00:20:39,781 --> 00:20:41,783
Aku punya perintah kerja, Bu.
307
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
Hanya sebentar saja.
308
00:20:44,661 --> 00:20:47,622
Kami bisa tingkatkan hingga 1.000 mbps.
309
00:20:47,914 --> 00:20:48,957
Itu banyak.
310
00:20:49,040 --> 00:20:50,833
Baik. Masuklah.
311
00:20:57,924 --> 00:21:00,218
Komputer ada di sini jika diperlukan.
312
00:21:00,635 --> 00:21:02,804
Ya, aku cuma perlu masuk servermu,
313
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
-untuk unduh paket layanan.
-Ya, tentu.
314
00:21:05,306 --> 00:21:08,184
Aku perlu akui.
Kami penggemar.
315
00:21:08,267 --> 00:21:11,604
Maksudku, Terminal Beauty III.
Itu bagus.
316
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Terima kasih.
317
00:21:14,732 --> 00:21:16,734
Ya, itu bagus sekali.
318
00:21:18,152 --> 00:21:19,529
Beri tahu jika kalian perlu yang lain.
319
00:21:20,655 --> 00:21:21,864
Terima kasih.
320
00:21:38,798 --> 00:21:42,176
Kau akan tatap itu sepanjang hari? Cepat.
321
00:21:56,566 --> 00:21:58,151
Ada apa?
322
00:21:58,234 --> 00:21:59,360
Tidak.
323
00:22:10,580 --> 00:22:11,622
Lihat.
324
00:22:20,882 --> 00:22:23,342
Anak ini penuh kejutan.
325
00:22:23,426 --> 00:22:25,053
Baik, Bu. Sudah selesai.
326
00:22:26,971 --> 00:22:28,890
-Terima kasih.
-Terima kasih.
327
00:22:30,850 --> 00:22:32,685
-John Hancock-mu?
-Pasti.
328
00:22:35,480 --> 00:22:36,981
Permisi.
329
00:22:48,284 --> 00:22:50,369
Kau mau minta tanda tangan?
330
00:23:01,672 --> 00:23:02,924
Bukankah kita pernah bertemu?
331
00:23:08,846 --> 00:23:11,557
Mungkin. Aku bertemu banyak orang.
332
00:23:11,641 --> 00:23:14,143
Ayo, Bung, meterku hampir habis.
Ayo pergi.
333
00:23:14,227 --> 00:23:17,480
-Ayo keluar dari sini. Permisi, Kawan.
-Ya.
334
00:23:21,067 --> 00:23:23,152
Kau coba agar kita terbunuh?
335
00:23:59,021 --> 00:24:00,314
Ya.
336
00:24:02,775 --> 00:24:04,360
Ya. Aku akan segera ke sana.
337
00:24:04,443 --> 00:24:06,863
Begini, Translucent mungkin berkeliaran
338
00:24:06,946 --> 00:24:08,489
di kantor ahli kandungan atau yang lain.
339
00:24:08,573 --> 00:24:11,909
Selama dua hari? Ayolah, aku tak paham.
Mengapa tak ada yang peduli?
340
00:24:11,993 --> 00:24:13,077
Jatuhkan senjata!
341
00:24:13,161 --> 00:24:16,289
Karena jika ada yang tahu
salah satu Seven hilang, mereka panik.
342
00:24:16,914 --> 00:24:18,749
Lagi pula, tak bisa ganti Translucent.
343
00:24:18,833 --> 00:24:20,126
Hancurkan mereka, Homelander!
344
00:24:20,209 --> 00:24:21,669
Tentu, Kawan!
345
00:24:21,752 --> 00:24:24,005
Pasti, jika sesuatu terjadi padanya,
346
00:24:24,088 --> 00:24:25,923
itu serangan langsung pada Seven.
347
00:24:26,007 --> 00:24:27,717
Serangan langsung padaku.
348
00:24:27,800 --> 00:24:30,720
Kau berhasil mengatasinya
kurang dari 20 detik.
349
00:24:30,803 --> 00:24:32,597
Bukan aku yang turun satu setengah poin.
350
00:24:32,680 --> 00:24:34,390
Kurasa maksudmu,
351
00:24:34,473 --> 00:24:37,518
"Terima kasih, Homelander,
muncul tiba-tiba,
352
00:24:37,602 --> 00:24:39,270
"bawa pers ekstra untukku."
353
00:24:39,353 --> 00:24:40,813
Homelander. Maeve.
354
00:24:41,147 --> 00:24:45,109
Kapten, kalian pahlawan sebenarnya.
Kami senang membantu.
355
00:24:45,193 --> 00:24:46,319
-Benar?
-Itu benar.
356
00:24:46,777 --> 00:24:48,529
-Di mana penembakmu?
-Di 31.
357
00:24:48,654 --> 00:24:49,780
Baiklah. Tunggu di sini.
358
00:24:54,911 --> 00:24:56,078
Elevator?
359
00:25:00,416 --> 00:25:03,044
Menurutku, anggota tim
yang hilang lebih penting
360
00:25:03,127 --> 00:25:04,795
daripada balap A-Train.
361
00:25:05,713 --> 00:25:09,800
Tn. Edgar mau kita di balapan
untuk perkenalkan poin percakapan baru.
362
00:25:09,884 --> 00:25:11,344
Kau tahu ini.
363
00:25:11,427 --> 00:25:12,970
Aku lihat Edgar dengan sinar X.
364
00:25:13,054 --> 00:25:17,433
Dia hampir kena serangan jantung.
Darahnya seperti minyak mesin.
365
00:25:17,516 --> 00:25:22,271
Stillwell dan bayi perengek itu?
Itu konyol.
366
00:25:22,355 --> 00:25:25,983
Mereka manusia biasa.
Namun, jentikkan jari, kita yang kerja.
367
00:25:26,067 --> 00:25:28,152
Mengapa? Mengapa lakukan itu?
368
00:25:28,236 --> 00:25:29,904
Karena mereka tanda tangani cek kita.
369
00:25:30,488 --> 00:25:33,866
Bisakah kita langsung ke bagian
kau muncul di balap?
370
00:25:35,826 --> 00:25:37,578
Itu sebabnya aku mencintaimu.
371
00:25:39,497 --> 00:25:42,708
Kau satu-satunya yang katakan kebenaran.
372
00:26:03,562 --> 00:26:04,814
Semua sudah selesai.
373
00:26:08,067 --> 00:26:09,777
Semua sudah selesai sekarang.
374
00:26:10,236 --> 00:26:11,696
Ini dia.
375
00:26:23,291 --> 00:26:24,583
Sialan.
376
00:26:31,882 --> 00:26:33,509
Itu kerahku.
377
00:26:33,592 --> 00:26:34,635
Ya, masih.
378
00:26:34,927 --> 00:26:38,389
Ya, aku tak bisa gandeng dia
di The Today Show seperti itu.
379
00:26:38,723 --> 00:26:41,892
Tidak, itu benar. Aku senang.
Maafkan aku.
380
00:26:41,976 --> 00:26:43,060
Aku yakin.
381
00:26:44,395 --> 00:26:46,689
Kau tahu prosedurnya.
Dia tembak kita dahulu.
382
00:26:49,900 --> 00:26:51,193
Gadis baik.
383
00:27:01,829 --> 00:27:03,164
Hal-hal yang kubiarkan kau lakukan padaku.
384
00:27:03,247 --> 00:27:05,666
Ya, kita bahkan tak kencan lagi.
385
00:27:15,551 --> 00:27:16,552
Sial!
386
00:27:25,269 --> 00:27:26,854
Kau mau aku lakukan ini?
387
00:27:27,313 --> 00:27:29,273
Ya. Baik.
388
00:27:30,858 --> 00:27:32,360
Ya. Baik.
389
00:27:35,112 --> 00:27:36,572
Anak pintar.
390
00:27:46,290 --> 00:27:47,541
Baik.
391
00:27:51,295 --> 00:27:54,924
Hentikan. Itu geli.
392
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
Geli.
393
00:27:59,512 --> 00:28:00,721
Ada masalah apa?
394
00:28:01,222 --> 00:28:04,433
Shockwave itu masalah.
Bagaimana jika aku kalah?
395
00:28:04,517 --> 00:28:08,854
Kau tak akan kalah.
Kau orang tercepat.
396
00:28:08,938 --> 00:28:10,064
Sampai tak lagi.
397
00:28:10,189 --> 00:28:12,066
Tahu yang Stillwell katakan?
398
00:28:12,274 --> 00:28:14,485
Jika aku tak menang, aku keluar.
399
00:28:14,568 --> 00:28:17,780
Tak ada yang mau
pria nomor dua tercepat di Seven.
400
00:28:22,159 --> 00:28:23,494
Sayang.
401
00:28:28,374 --> 00:28:30,084
Senyawa V, di mana kau taruh?
402
00:28:31,085 --> 00:28:32,420
Kau yakin, Sayang?
403
00:28:32,503 --> 00:28:36,382
Maksudku, barang itu,
buat kau lakukan hal yang ganas.
404
00:28:36,549 --> 00:28:37,967
Ingat terakhir kali?
405
00:28:38,050 --> 00:28:39,718
Itu tak akan terjadi lagi.
406
00:28:40,052 --> 00:28:42,430
Aku terkendali. Aku baik.
407
00:28:44,056 --> 00:28:48,853
Kau lari tembus seorang gadis, Sayang,
bukan itu yang kusebut kendali.
408
00:28:48,978 --> 00:28:51,063
Benda itu berbahaya.
409
00:28:52,356 --> 00:28:53,566
Percayalah.
410
00:28:53,649 --> 00:28:55,484
Tidak, aku perlu itu.
411
00:28:55,776 --> 00:28:58,362
Sayang, aku masih mencintaimu
bahkan jika kau kalah.
412
00:28:58,612 --> 00:29:00,865
Apa itu membantuku sekarang?
413
00:29:02,616 --> 00:29:04,660
Aku harus menangkan ini.
414
00:29:04,743 --> 00:29:07,121
Aku tak mau disingkirkan ke kelompok B.
415
00:29:08,456 --> 00:29:09,498
Seperti aku?
416
00:29:09,748 --> 00:29:11,083
Tak seperti... Itu...
417
00:29:18,090 --> 00:29:19,133
Aku harus pergi.
418
00:29:19,216 --> 00:29:21,969
Mengapa kau tak beri tahu aku
di mana V itu?
419
00:29:22,720 --> 00:29:25,598
Aku akan kembali besok menemuimu
setelah balapan.
420
00:29:26,765 --> 00:29:28,100
Kau bicarakan apa?
421
00:29:30,644 --> 00:29:31,979
Aku bermaksud katakan itu.
422
00:29:33,230 --> 00:29:34,482
Kau bercanda?
423
00:29:34,565 --> 00:29:37,776
Aku sudah potong rambut,
cukur alis,
424
00:29:37,943 --> 00:29:40,696
wax tubuhku seperti ayam cabut bulu,
425
00:29:41,071 --> 00:29:44,241
agar kita bisa akhirnya
tatap masa depan bersama besok
426
00:29:44,325 --> 00:29:46,327
di depan dunia sebagai pasangan!
427
00:29:46,410 --> 00:29:49,079
Maksudku, itu jelas dengan Stillwell
dan semuanya!
428
00:29:53,959 --> 00:29:55,503
Kau sudah jelaskan dengan Stillwell?
429
00:29:55,586 --> 00:29:58,172
Begini, saat kita akan datang.
Aku janji.
430
00:29:58,380 --> 00:30:01,008
Namun, aku harus dapatkan pengaruh dahulu.
431
00:30:03,093 --> 00:30:04,178
Di mana V?
432
00:30:11,101 --> 00:30:12,520
Apa itu Senyawa V?
433
00:30:12,603 --> 00:30:14,688
Mungkin seperti peningkat kinerja.
434
00:30:15,189 --> 00:30:16,649
Steroid pahlawan super?
435
00:30:16,732 --> 00:30:19,318
Apa pun itu, dia pakai saat bunuh Robin.
436
00:30:40,130 --> 00:30:41,298
Mengapa meringis?
437
00:30:41,382 --> 00:30:43,175
Aku tak tahu, Bung.
438
00:30:43,467 --> 00:30:47,388
Mungkin karena Seven
hanya pasukan bersteroid.
439
00:30:48,472 --> 00:30:50,558
Kini persis seperti penyimpangan
440
00:30:50,641 --> 00:30:52,268
yang Langley akan makan.
441
00:30:52,476 --> 00:30:54,937
Belum sampai kita yakin benar hal itu.
442
00:30:55,104 --> 00:30:56,939
Jika dapat, bisa kau kerjakan?
443
00:30:57,022 --> 00:30:58,774
Aku bisa jalankan tes, tentu.
444
00:30:58,857 --> 00:31:01,527
Namun, tak bisa tahu
kecuali mencoba sendiri.
445
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Ide luar biasa.
446
00:31:02,861 --> 00:31:05,030
Kita akan tahu jika mencobanya.
447
00:31:05,114 --> 00:31:09,577
Pertama, kita harus dapatkan dahulu.
448
00:31:10,202 --> 00:31:13,747
A-TRAIN - SHOCKWAVE
BALAPAN ABAD INI
449
00:31:18,127 --> 00:31:21,422
A-TRAIN LAWAN SHOCKWAVE
BALAPAN ABAD INI
450
00:31:21,505 --> 00:31:24,174
STADION HARTSDALE
BAYAR PER TONTON LANGSUNG
451
00:31:35,936 --> 00:31:38,647
Ini samaranmu.
Kau wartawan berperilaku santai.
452
00:31:40,733 --> 00:31:45,487
Jadi, Butcher katakan dia bertemu denganmu
beberapa hari lalu?
453
00:31:47,781 --> 00:31:50,743
Ya. Kedengarannya benar.
454
00:31:51,493 --> 00:31:53,495
Entah,
agak kehilangan trek waktu.
455
00:31:53,579 --> 00:31:55,164
Awal yang keras.
456
00:31:56,123 --> 00:31:57,791
Mikrofonmu di sini.
457
00:31:59,835 --> 00:32:01,712
Translucent, ya?
458
00:32:02,755 --> 00:32:05,382
Bagaimana kau lakukan itu?
459
00:32:08,427 --> 00:32:10,137
Aku tak tahu.
Cuma beruntung, kurasa.
460
00:32:10,220 --> 00:32:12,598
Ya, tetap saja.
Pasti menakutkan.
461
00:32:16,477 --> 00:32:19,855
Mau tahu yang kacau, adalah...
462
00:32:21,774 --> 00:32:25,527
Dalam beberapa hal,
tepat di saat itu, itu...
463
00:32:27,404 --> 00:32:29,156
terasa enak.
464
00:32:31,575 --> 00:32:33,619
Terlihat di wajahmu, Hughie.
465
00:32:33,702 --> 00:32:34,828
Apa? Bagaimana bisa tahu?
466
00:32:34,912 --> 00:32:37,206
Karena aku tahu
bagaimana rasanya pekerjaan ini.
467
00:32:38,666 --> 00:32:41,126
Saat aku pegang peledak di tanganku,
rasanya seperti...
468
00:32:41,210 --> 00:32:42,628
Aku merasakan dorongan.
469
00:32:42,920 --> 00:32:44,004
Aku paham.
470
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Aku merasa hidup.
471
00:32:45,422 --> 00:32:49,385
Namun, dorongan itu, Hughie,
tak berbeda dengan yang A-Train rasakan.
472
00:32:50,302 --> 00:32:51,804
Semua ada harganya.
473
00:33:01,355 --> 00:33:03,482
Hal terakhir yang kukatakan ke Robin,
474
00:33:04,858 --> 00:33:09,071
"Jangan menjelekkan Billy Joel."
475
00:33:11,782 --> 00:33:15,536
Itu hal terakhir yang dia dengar,
sebelum meledak berkeping-keping.
476
00:33:16,829 --> 00:33:20,165
Aku akan ingat itu seumur hidup.
477
00:33:27,172 --> 00:33:28,799
Harganya?
478
00:33:30,801 --> 00:33:32,219
Apa pun itu,
479
00:33:33,262 --> 00:33:34,680
akan kubayar.
480
00:33:41,645 --> 00:33:44,481
Ini balapan abad ini.
481
00:33:44,565 --> 00:33:45,941
BALAPAN ABAD INI
482
00:33:46,150 --> 00:33:47,025
MULAI
483
00:33:47,109 --> 00:33:50,237
Ini warisan dan masa depan kita.
484
00:33:50,696 --> 00:33:54,158
Atlet kelas atas.
485
00:33:55,451 --> 00:33:56,702
A-TRAIN "SHOE-IN" UNTUK PERSETUJUAN BESAR
SEPATU OLAH RAGA
486
00:33:56,785 --> 00:33:59,163
Ini yang kita telah
kita tunggu-tunggu. Pertunjukannya.
487
00:33:59,246 --> 00:34:02,583
Orang-orang ini
sangat kuat dan sangat cepat.
488
00:34:02,666 --> 00:34:04,460
The Train siap tinggalkan stasiun.
489
00:34:04,543 --> 00:34:08,213
Dia capai kecepatan
melebihi 1.600 kilometer per jam.
490
00:34:08,297 --> 00:34:10,340
Pria tercepat di dunia
ada di New York.
491
00:34:10,424 --> 00:34:11,800
Siapa yang akan menang?
492
00:34:11,884 --> 00:34:13,844
Tingginya 1,85 sentimeter...
493
00:34:30,569 --> 00:34:31,945
Siap, Juara?
494
00:34:32,571 --> 00:34:33,822
Kau siap?
495
00:34:34,782 --> 00:34:35,657
Ya.
496
00:34:36,742 --> 00:34:41,789
Hei. Ibu melihat kita berdua
dari surga sekarang,
497
00:34:42,414 --> 00:34:44,708
memberimu kecepatan.
498
00:34:44,792 --> 00:34:46,835
Kau paham?
499
00:34:47,628 --> 00:34:48,587
Aku paham.
500
00:34:48,670 --> 00:34:51,048
Itu yang kubicarakan.
Baiklah, itu yang ingin kudengar.
501
00:34:51,131 --> 00:34:52,299
Baiklah.
502
00:34:56,011 --> 00:34:59,056
Memperkenalkan anggota terbaru Seven,
503
00:34:59,765 --> 00:35:03,519
Starlight, ditemani Black Noir.
504
00:35:07,439 --> 00:35:11,610
Aku muak dengan formalitas berlebihan
dan birokrat tingkat tinggi.
505
00:35:11,693 --> 00:35:14,196
Jika orang mau kami
di Angkatan Bersenjata,
506
00:35:14,279 --> 00:35:17,449
orang bisa suruh Kongres lakukan.
Benar, bukan?
507
00:35:18,700 --> 00:35:19,952
Ya.
508
00:35:30,254 --> 00:35:31,964
Maaf, aku terlambat.
Ada tempat untukku?
509
00:35:33,507 --> 00:35:35,592
Selalu menakjubkan, Sayangku.
510
00:35:35,884 --> 00:35:38,554
Hei, siapa yang siap menonton balapan?
511
00:35:40,556 --> 00:35:42,307
Bersoraklah untuk temanku A-Train!
512
00:35:44,142 --> 00:35:46,520
Baiklah. Kalian orang-orang payah.
513
00:35:46,603 --> 00:35:49,690
Tetaplah berdiri untuk menyanyikan
lagu kebangsaan.
514
00:35:49,773 --> 00:35:51,066
ZONA PENGGEMAR SEVEN
515
00:35:53,277 --> 00:35:55,487
Terima kasih sudah datang.
Senang bertemu.
516
00:35:59,074 --> 00:36:01,034
Kau cantik sekali.
517
00:36:01,410 --> 00:36:02,703
Boleh minta swafoto?
518
00:36:03,787 --> 00:36:06,206
Tentu saja, Sayang.
Ambil ini.
519
00:36:10,085 --> 00:36:14,047
Lihatlah dirimu.
Kau sungguh berdandan menjadi bagian ini.
520
00:36:14,131 --> 00:36:16,550
Ini seragam lamamu.
Namun, aku menabung untuk beli yang baru!
521
00:36:22,347 --> 00:36:25,100
Hei, Starlight!
Tunjukkan kami dadamu!
522
00:36:29,730 --> 00:36:31,940
Sial, Sayang, kau terlihat baik. Ya!
523
00:36:32,107 --> 00:36:33,650
Turunkan sedikit!
524
00:36:35,360 --> 00:36:38,322
Tak perlu berlaku seperti itu. Benar?
525
00:36:38,405 --> 00:36:39,823
Tendang bokongku, Starlight!
526
00:36:40,616 --> 00:36:45,078
Sayang, kau tahu? Tabung uangmu.
Aku lebih suka yang itu.
527
00:36:48,165 --> 00:36:49,207
Ayolah, kau akan suka!
528
00:36:49,291 --> 00:36:51,126
-Starlight.
-Aku perlu waktu.
529
00:36:51,209 --> 00:36:52,920
Ke mana dia?
530
00:36:54,546 --> 00:36:56,798
Bersuaralah.
531
00:37:04,264 --> 00:37:06,725
Senang kau datang.
Firasatku katakan kau mungkin hadir.
532
00:37:07,643 --> 00:37:10,395
Ingat saat kita sering terbang ke Paris?
533
00:37:10,479 --> 00:37:11,605
Seperti, saat iseng?
534
00:37:11,688 --> 00:37:14,316
Aku ingat bokongku membeku
melintasi Atlantik.
535
00:37:14,399 --> 00:37:17,527
Ya, itu saat bagus.
Mengapa kita putus?
536
00:37:18,403 --> 00:37:21,615
Kau tak keberatan
jika kita tak buka bab kecil itu?
537
00:37:23,158 --> 00:37:24,242
Ayolah.
538
00:37:30,248 --> 00:37:31,667
Kau tahu...
539
00:37:31,750 --> 00:37:32,793
Ya, cium dia.
540
00:37:35,295 --> 00:37:40,342
Jika aku pernah mengira
kau jatuh cinta pada orang lain,
541
00:37:41,301 --> 00:37:43,512
Kukira aku takkan sanggup.
542
00:37:43,595 --> 00:37:47,057
-Begitukah?
-Ya. Kau dan aku, kita berbeda.
543
00:37:47,641 --> 00:37:48,475
Lebih baik.
544
00:37:49,810 --> 00:37:51,687
-Bersama selamanya.
-Baik...
545
00:38:00,112 --> 00:38:05,075
Ini dia A-Train.
Semua siap!
546
00:38:05,283 --> 00:38:07,577
The Train siap tinggalkan stasiun.
547
00:38:15,127 --> 00:38:16,670
ORANG TERCEPAT DI DUNIA
548
00:38:40,027 --> 00:38:41,987
Baik, Frenchie, kutemukan.
Sudah kosong.
549
00:38:45,407 --> 00:38:46,783
Starlight! Starlight!
550
00:38:46,867 --> 00:38:48,118
Starlight! Bisa aku...
551
00:38:48,201 --> 00:38:49,870
Starlight! Sebelah sini.
552
00:38:49,953 --> 00:38:51,371
Sebelah sini. Starlight!
553
00:38:52,372 --> 00:38:53,206
Annie?
554
00:38:56,668 --> 00:38:59,838
Annie! Annie, hai. Permisi.
555
00:38:59,921 --> 00:39:02,966
Hughie, dari bangku kapan hari?
556
00:39:03,717 --> 00:39:08,513
Kau Starlight!
Itu... Mengapa aku tak sadari itu?
557
00:39:08,805 --> 00:39:10,849
Agak nyaman kau tak sadar.
558
00:39:11,266 --> 00:39:13,727
Sialan, Hughie, kau kenal Starlight?
559
00:39:15,103 --> 00:39:16,229
Starlight, ke sini!
560
00:39:16,313 --> 00:39:19,608
Namun, Hughie, senang bertemu,
tetapi aku harus pergi.
561
00:39:19,691 --> 00:39:21,193
Tidak, Hughie.
Kita perlu waktu!
562
00:39:21,276 --> 00:39:25,781
Boleh kubelikan bir mahal?
Jika kau punya waktu?
563
00:39:28,742 --> 00:39:31,203
Beserta nacho yang lebih mahal lagi?
564
00:39:31,661 --> 00:39:33,163
Mari.
565
00:39:33,663 --> 00:39:34,623
Baik.
566
00:39:46,134 --> 00:39:48,678
Tidak ada V.
Pasti disembunyikan di tempat lain.
567
00:39:48,762 --> 00:39:49,971
Sialan, cari, Frenchie.
568
00:39:50,555 --> 00:39:52,307
Aneh sekali.
Maksudku, hari itu...
569
00:39:52,390 --> 00:39:53,642
Apakah itu tiga hari lalu?
570
00:39:53,934 --> 00:39:55,268
Kau terlihat...
571
00:39:55,352 --> 00:39:59,189
Kau terlihat begitu normal.
Dan sekarang...
572
00:39:59,272 --> 00:40:00,482
Kini aku jadi aneh.
573
00:40:00,690 --> 00:40:03,401
Tidak. Tidak! Sama sekali tidak.
Bukan itu maksudku.
574
00:40:03,485 --> 00:40:07,697
Aku cuma... Aku tak dapatkan
getaran Beyoncรฉ. Namun...
575
00:40:07,781 --> 00:40:09,116
Bukannya tak punya.
576
00:40:09,199 --> 00:40:11,159
-Aku bercanda.
-Baik.
577
00:40:17,082 --> 00:40:19,126
Berita buruk. Tak ada V.
578
00:40:19,209 --> 00:40:20,293
Hebat. Kita tak beruntung.
579
00:40:20,377 --> 00:40:21,878
Tidak...
580
00:40:21,962 --> 00:40:25,715
Senang rasanya bicara
dengan orang yang tak tahu siapa aku.
581
00:40:27,592 --> 00:40:29,594
Saat di belakang layar, itu...
582
00:40:31,179 --> 00:40:32,472
Itu berbeda.
583
00:40:33,890 --> 00:40:35,016
Bagaimana?
584
00:40:35,433 --> 00:40:38,895
Aku tak tahu jika mereka
sungguh ingin kau jadi pahlawan.
585
00:40:40,272 --> 00:40:42,440
Kurasa mereka cuma ingin
kau terlihat begitu.
586
00:40:49,990 --> 00:40:52,868
Di bangku itu,
587
00:40:52,951 --> 00:40:55,912
saat bicara betapa benci pekerjaanmu,
maksudmu...
588
00:40:56,580 --> 00:40:58,373
Maksudmu pekerjaan ini?
589
00:41:01,751 --> 00:41:02,961
Kalau begitu...
590
00:41:05,589 --> 00:41:06,965
keluar saja.
591
00:41:09,092 --> 00:41:11,344
Pergi saja.
Tak ada yang perlu kaubuktikan.
592
00:41:17,726 --> 00:41:18,977
Aku harus kembali.
593
00:41:19,227 --> 00:41:21,730
Sebelum mereka cari aku.
594
00:41:21,813 --> 00:41:23,523
-Ya. Benar.
-Jadi...
595
00:41:24,107 --> 00:41:27,903
Dengar, Annie, Starlight. Apakah...
596
00:41:27,986 --> 00:41:29,362
Annie.
597
00:41:29,779 --> 00:41:32,240
Ini gila, tetapi...
598
00:41:32,324 --> 00:41:33,909
aku tahu kau adalah kau
dan segalanya,
599
00:41:33,992 --> 00:41:37,787
jika kau ingin, lakukan...
600
00:41:37,871 --> 00:41:39,789
Kau mau nomorku?
601
00:41:43,418 --> 00:41:48,131
Ya. Ya, itu yang kuminta.
602
00:41:48,215 --> 00:41:49,299
Baik.
603
00:41:49,382 --> 00:41:51,468
Aku hubungi atau lakukan kejahatan?
604
00:41:51,551 --> 00:41:54,471
Mungkin lakukan kejahatan
bisa panggil aku lebih cepat. Jadi...
605
00:41:55,096 --> 00:41:58,308
Ada jagoan baru di kota.
Aku siap guncang pertunjukan.
606
00:41:58,808 --> 00:42:02,604
Hadirin sekalian, inilah Shockwave.
607
00:42:17,327 --> 00:42:18,411
Kau tak apa?
608
00:42:18,495 --> 00:42:20,163
Ya. Ya, aku baik-baik saja.
609
00:42:20,247 --> 00:42:22,707
Aku bagus dan cepat, Sayang. Begitulah.
610
00:42:22,958 --> 00:42:24,709
Kau terlihat seperti mabuk.
611
00:42:24,960 --> 00:42:28,296
Tidak, cuma, Ibu...
Semangatnya mengalir melalui tubuhku.
612
00:42:28,380 --> 00:42:30,131
Kau tahu yang kukatakan?
613
00:42:30,215 --> 00:42:32,676
Aku lihat A-Train.
Dia seperti mabuk.
614
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Dia pasti sudah suntikkan V.
615
00:42:35,095 --> 00:42:36,805
Kita terlewat.
616
00:42:55,615 --> 00:42:58,576
Aku pergi dari sini.
Aku akan datang lagi.
617
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
Mau ke mana kau?
618
00:43:01,538 --> 00:43:02,914
Cuma mau lihat gadis itu.
619
00:43:02,998 --> 00:43:07,460
Hadirin sekalian,
alihkan perhatianmu ke trek.
620
00:43:13,425 --> 00:43:15,176
Pelari, bersiap.
621
00:43:38,366 --> 00:43:42,203
Kosongkan trek.
Tolong, kosongkan trek.
622
00:43:46,499 --> 00:43:47,625
Siap.
623
00:44:01,431 --> 00:44:04,184
TAYANGAN ULANG
624
00:44:04,267 --> 00:44:07,312
Dia lakukan lagi!
A-Train menang!
625
00:44:08,063 --> 00:44:11,941
Rekor dunia baru untuk A-Train.
Kata mereka kilat tak menyambar dua kali.
626
00:44:12,025 --> 00:44:14,861
Bisa percaya? Dia terbang!
627
00:44:14,944 --> 00:44:17,155
Dunia milik A-Train.
628
00:44:17,238 --> 00:44:20,742
A-Train menang! A-Train menang!
629
00:44:20,825 --> 00:44:23,787
Luar biasa! Sungguh luar biasa!
630
00:44:30,251 --> 00:44:32,170
Bagaimana kau kenal Starlight?
631
00:44:33,088 --> 00:44:38,551
Aku tak sungguh "kenal dia."
Cuma bertemu di bangku taman.
632
00:44:40,845 --> 00:44:42,597
Kau dapat nomornya?
633
00:44:45,934 --> 00:44:46,976
Ya.
634
00:44:49,229 --> 00:44:50,522
Hughie?
635
00:44:50,605 --> 00:44:52,482
Ya. Dapat.
636
00:44:53,400 --> 00:44:54,526
Bagus.
637
00:44:59,614 --> 00:45:00,448
MM.
638
00:45:00,532 --> 00:45:03,785
Popclaw menatap tabung V
seperti terbuat dari Snickers.
639
00:45:04,244 --> 00:45:06,579
Menurutmu dia curi sisa A-Train?
640
00:45:06,663 --> 00:45:09,207
Itu maksudku.
Ke sinilah sekarang.
641
00:45:09,499 --> 00:45:11,042
Kau tahu?
642
00:45:11,251 --> 00:45:14,003
Shockwave lakukan balapan dengan bersih,
643
00:45:14,087 --> 00:45:16,881
tetapi hanya ada satu
orang tercepat dunia,
644
00:45:16,965 --> 00:45:18,675
itu A-Train, Sayang!
645
00:45:18,758 --> 00:45:20,552
Ya, Sayang.
646
00:45:20,802 --> 00:45:23,471
A-Train, bagaimana rayakan malam ini?
Ada gadis spesial?
647
00:45:24,431 --> 00:45:25,473
Kau tahu aku.
648
00:45:27,600 --> 00:45:31,271
Aku selalu mencari wanita,
tetapi terlalu cepat ditangkap!
649
00:45:31,354 --> 00:45:34,983
Aku terbuka untuk penawaran!
Ada banyak yang diajak.
650
00:46:06,347 --> 00:46:07,557
Gila.
651
00:46:08,183 --> 00:46:11,394
Kau katakan itu.
Dia sudah begitu satu jam.
652
00:46:11,478 --> 00:46:12,770
Ayo dapatkan aku!
653
00:46:13,563 --> 00:46:15,648
Bagaimana jika kau terus awasi dia?
654
00:46:16,274 --> 00:46:17,525
Baik.
655
00:46:17,609 --> 00:46:19,402
Lihat kotak merah di sana?
656
00:46:19,486 --> 00:46:22,280
Aku sudah cukup lama
untuk tahu itu kit perbaikan saat kulihat.
657
00:46:22,363 --> 00:46:25,533
Katanya pada A-Train, V itu "berbahaya."
658
00:46:26,367 --> 00:46:27,785
Dia pernah mengalaminya.
659
00:46:27,869 --> 00:46:30,788
Kukira jika tunggu lama,
dua tambah dua bisa buruk.
660
00:46:30,872 --> 00:46:34,834
Detektif jeli! Kini akui.
661
00:46:34,918 --> 00:46:37,170
Hal ini kalahkan menjaga penjahat.
662
00:46:37,253 --> 00:46:38,379
Benar, 'kan?
663
00:47:03,488 --> 00:47:04,572
Hei, Popclaw.
664
00:47:04,697 --> 00:47:07,450
Tn. Lutz. Panggilan rumah?
665
00:47:07,534 --> 00:47:11,538
Aku cuma ke sini untuk tagih sewa.
Sewa yang katamu akan kau bayar.
666
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
Masuklah.
667
00:47:13,790 --> 00:47:15,416
Kau bisa tunggu di sana,
668
00:47:15,500 --> 00:47:17,502
tetapi aku perlu
beberapa menit menulis cek.
669
00:47:17,585 --> 00:47:20,380
Aku tak menggigit, kecuali kau inginkan.
670
00:47:21,381 --> 00:47:22,840
Itu bercanda, Alek.
671
00:47:22,924 --> 00:47:24,467
Alek, benar?
672
00:47:24,592 --> 00:47:25,927
Mari ambil ceknya.
673
00:47:26,678 --> 00:47:31,558
Kau mau minum, Alek, sementara menunggu?
Kau lebih suka Alek atau Alexander?
674
00:47:31,641 --> 00:47:34,978
Alek. Itu kependekan dari Alesky.
675
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Aku suka itu.
Terdengar eksotis.
676
00:47:37,772 --> 00:47:39,065
Baik.
677
00:47:46,906 --> 00:47:48,283
Suka yang kau lihat?
678
00:47:49,659 --> 00:47:54,872
Tidak. Ya.
Maksudku, cantik.
679
00:47:55,206 --> 00:47:58,209
Tak apa. Banyak orang
punya fantasi pahlawan super.
680
00:48:01,921 --> 00:48:04,007
Maaf? Maksudku, aku...
681
00:48:11,472 --> 00:48:12,765
Kau tahu,
682
00:48:14,225 --> 00:48:17,145
ada tempat di mana kita bisa ke puncak
683
00:48:21,149 --> 00:48:23,067
pemahaman.
684
00:48:27,488 --> 00:48:30,533
Hentikan! Atas nama hukum!
685
00:48:30,700 --> 00:48:32,702
Tidak! Popclaw telah tangkap aku.
686
00:48:35,997 --> 00:48:41,085
Aku akan duduk di sini
sampai polisi datang!
687
00:48:41,336 --> 00:48:44,797
Kau bukan kucing garong,
kau babi jorok!
688
00:48:44,881 --> 00:48:46,090
Katakan!
689
00:48:46,257 --> 00:48:49,969
Kau babi jorok yang suka makan bokong!
690
00:48:51,095 --> 00:48:54,474
-Katakan!
-Aku babi jorok yang suka makan bokong.
691
00:48:56,851 --> 00:48:58,811
Siapa yang suka makan bokong?
692
00:49:07,236 --> 00:49:08,196
Dia tak bisa bernapas!
693
00:49:08,279 --> 00:49:11,115
Baik, tahan.
Tahan di situ. Tak secepat itu.
694
00:49:41,104 --> 00:49:42,271
Astaga...
695
00:49:46,943 --> 00:49:48,319
Kau biarkan pria itu mati.
696
00:49:50,071 --> 00:49:51,698
Dia tak bersalah.
697
00:49:51,781 --> 00:49:53,116
Dia sudah mati.
698
00:49:53,199 --> 00:49:54,200
Itu omong kosong!
699
00:49:54,784 --> 00:49:56,285
Jadi, kau bisa menyeberang jalan,
700
00:49:56,369 --> 00:49:58,538
lari turun tangga empat lantai
dalam 10 detik,
701
00:49:58,621 --> 00:50:00,289
seperti pahlawan super, bisa?
702
00:50:01,332 --> 00:50:03,000
Bahkan jika sampai sana,
703
00:50:03,292 --> 00:50:05,378
lehermu akan ditebasnya.
704
00:50:06,629 --> 00:50:08,923
Kini, kita dapatkan dia di mana kita mau.
705
00:50:09,674 --> 00:50:11,342
Apa yang kau bicarakan?
706
00:50:11,426 --> 00:50:12,593
Kau anak pintar,
707
00:50:12,677 --> 00:50:15,847
tetapi masih tak paham
satu kelemahan mereka.
708
00:50:19,142 --> 00:50:20,893
Reputasi mereka.
709
00:50:21,853 --> 00:50:23,563
Ayo, Frenchie.
710
00:50:31,821 --> 00:50:33,698
Seperti katamu.
711
00:50:33,781 --> 00:50:35,867
Apa pun harganya,
kau akan bayar.
712
00:50:37,034 --> 00:50:38,119
Benar?
713
00:50:45,877 --> 00:50:47,628
Tenang.
714
00:50:48,671 --> 00:50:50,381
Kami tak ingin menyakitimu.
715
00:50:54,260 --> 00:50:56,888
Kami akan bantu
atasi kekacauan kecil ini.
716
00:51:02,226 --> 00:51:07,774
Yang perlu kau lakukan cuma
katakan segala yang kau tahu tentang ini.
717
00:51:10,443 --> 00:51:11,778
Siapa kau?
718
00:51:13,905 --> 00:51:17,116
Baiklah. Aku dapat pesanmu.
Di mana apinya?
719
00:51:18,075 --> 00:51:20,912
Bukan. Bukan api. Air.
720
00:51:21,704 --> 00:51:23,456
Tanya saja ikan kecilku ini.
721
00:51:25,875 --> 00:51:27,043
Kau bisa tunjukkan dia.
722
00:51:30,379 --> 00:51:33,299
Teman baikku temukan...
723
00:51:33,382 --> 00:51:35,134
Itu porpoise.
724
00:51:35,676 --> 00:51:38,638
Porpoise sialan
temukan ini di dasar pelabuhan.
725
00:51:42,308 --> 00:51:43,726
Ayo, jangan malu-malu.
726
00:51:52,693 --> 00:51:55,488
Astaga. Itu Translucent?
727
00:51:55,571 --> 00:51:57,740
Masih kira kita tak perlu khawatir?
728
00:51:57,824 --> 00:51:59,784
Bagaimana mereka tembus kulitnya?
729
00:52:00,993 --> 00:52:02,954
Maniak seperti apa...
730
00:52:03,037 --> 00:52:04,455
Bukan maniak.
731
00:52:05,498 --> 00:52:07,250
Pintar, sebenarnya.
732
00:52:08,292 --> 00:52:09,752
Sangat pintar.
733
00:52:11,254 --> 00:52:15,049
Hei, Deep, apa yang tak kulihat?
734
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
Zinc, Homelander.
735
00:52:17,051 --> 00:52:19,637
Benar. Kotak itu terbuat dari apa, Deep?
736
00:52:23,099 --> 00:52:24,141
Zinc.
737
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
Tepat lagi.
738
00:52:26,185 --> 00:52:31,274
Mereka juga tahu kita akhirnya
akan temukan Translucent, sisa dirinya.
739
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Mereka mengulur waktu.
740
00:52:34,610 --> 00:52:35,903
Mengapa katakan itu?
741
00:52:35,987 --> 00:52:37,530
Aku senang kau bertanya.
742
00:52:47,415 --> 00:52:49,208
KAMI DATANG
743
00:52:50,042 --> 00:52:51,586
Siapa pun itu,
744
00:52:53,087 --> 00:52:54,505
mereka menantang perang.
49164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.