Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,647 --> 00:00:23,816
Jadi, kau bukan Polisi Federal?
2
00:00:23,899 --> 00:00:25,985
Dengar itu? Itu Polisi.
3
00:00:26,068 --> 00:00:29,405
Kecuali mau jelaskan mengapa pahlawan
tak kasatmata favorit Amerika rubuh
4
00:00:29,488 --> 00:00:32,867
di lantai, kau bantulah.
5
00:00:37,246 --> 00:00:38,247
Sial.
6
00:00:48,841 --> 00:00:51,594
KOMPLOTAN
7
00:00:54,805 --> 00:00:56,557
Baik, dengarkan.
8
00:00:56,640 --> 00:01:00,603
Aku pernah bekerja untuk Federal.
Pernah bekerja bagi banyak orang.
9
00:01:01,479 --> 00:01:05,316
Aku disebut kontraktor independen.
10
00:01:05,691 --> 00:01:08,444
Kau ada masalah, hubungi aku,
masalahmu tuntas.
11
00:01:19,079 --> 00:01:20,206
Apa itu?
12
00:01:22,750 --> 00:01:24,418
Itu masalah.
13
00:01:26,420 --> 00:01:28,088
Syukurlah dia masih hidup.
14
00:01:29,048 --> 00:01:31,425
Ya! Dia hidup! Baik, minggir.
15
00:01:31,509 --> 00:01:33,177
Hughie, kau tak paham.
16
00:01:33,260 --> 00:01:34,428
Pinggirkan mobilnya!
17
00:01:34,512 --> 00:01:36,972
Gawatnya, dia telah lihat wajah kita.
18
00:01:42,812 --> 00:01:44,063
Astaga.
19
00:01:44,814 --> 00:01:47,358
Aku tak bisa lakukan ini,
biarkan aku keluar.
20
00:01:50,027 --> 00:01:51,695
Biarkan aku keluar! Minggir!
21
00:01:51,779 --> 00:01:55,783
Hughie, kau pergi sekarang,
kau tak akan bisa membalas untuk Robin.
22
00:01:55,866 --> 00:01:59,328
Kau akan habiskan sisa hidupmu
duduk dan menyesal.
23
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
Itu yang kau mau?
24
00:02:06,919 --> 00:02:09,588
Aku tahu seseorang. Orang hebat.
25
00:02:10,923 --> 00:02:12,675
Dia akan tahu yang harus dilakukan.
26
00:02:25,312 --> 00:02:27,523
Pagi, Sayang. Ada Frenchie?
27
00:02:45,833 --> 00:02:47,376
Kau akan suka orang ini.
28
00:02:58,095 --> 00:02:59,305
Frenchie.
29
00:02:59,972 --> 00:03:01,307
Hai, Frenchie.
30
00:03:09,523 --> 00:03:11,025
Ini kejutan.
31
00:03:12,985 --> 00:03:15,696
-Senang bertemu.
-Senang bertemu juga, Kawan.
32
00:03:19,116 --> 00:03:21,118
Kau bawa utang empat puluh ribu itu?
33
00:03:22,536 --> 00:03:24,997
Jika tidak mengapa muncul di sini?
34
00:03:25,080 --> 00:03:29,376
Karena aku punya yang lebih baik untukmu.
35
00:03:30,419 --> 00:03:33,047
Mau gandakan uangmu?
36
00:03:43,557 --> 00:03:45,434
Ganda dari nol adalah nol.
37
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
-Siapa dia?
-Orang ini?
38
00:03:48,228 --> 00:03:52,858
Ini Hughie Campbell. Kami bekerja sama.
39
00:03:56,737 --> 00:03:57,988
Dan dia masih hidup?
40
00:04:00,366 --> 00:04:03,494
Kau dan aku bekerja sama,
dan kau masih hidup.
41
00:04:03,577 --> 00:04:04,536
Benarkah?
42
00:04:06,789 --> 00:04:10,417
Kau mau tahu atau tidak?
43
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
Bukalah.
44
00:04:16,382 --> 00:04:17,758
Siapa di sana?
45
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
Di mana rasa petualanganmu, Frenchie?
46
00:04:29,645 --> 00:04:32,481
Kalian akan mati!
47
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
Apa kau punya...
48
00:04:37,069 --> 00:04:38,862
Itu Translucent.
49
00:04:38,946 --> 00:04:40,781
Ada Translucent di bagasimu?
50
00:04:40,864 --> 00:04:42,241
Tak ada yang terlewat olehmu, Kawan.
51
00:04:44,410 --> 00:04:47,287
-Pergi. Singkirkan dia dari sini.
-Baik. Santai.
52
00:04:47,371 --> 00:04:49,999
Dia pakai chip.
Pahlawan super akan ke sini.
53
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Homelander mungkin sedang ke sini.
54
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Tunggu, pakai chip?
55
00:04:52,793 --> 00:04:55,838
Kau bawa ini ke tempatku?
Ini bukan masalahku.
56
00:04:55,921 --> 00:04:59,299
Sekarang ya.
Dia tahu wajahmu.
57
00:05:00,676 --> 00:05:04,680
Frenchie, aku perlu bantuan.
Aku tak akan pergi hingga kudapatkan.
58
00:05:05,097 --> 00:05:06,724
Atau sampai Seven muncul.
59
00:05:14,898 --> 00:05:18,402
A-Train datang!
60
00:05:18,819 --> 00:05:22,114
Apa kabarmu?
Lihat, kubawakan sesuatu.
61
00:05:24,324 --> 00:05:26,285
-Terima kasih.
-Ya.
62
00:05:27,494 --> 00:05:30,664
Maaf, aku minta Translucent.
63
00:05:31,415 --> 00:05:35,669
Benar, tetapi Translucent
sedang dalam misi penyamaran sekarang.
64
00:05:35,753 --> 00:05:37,629
Namun, ada A-Train, Sayang.
65
00:05:40,090 --> 00:05:43,594
Keinginanku adalah bertemu Translucent.
66
00:05:44,136 --> 00:05:45,929
Itu satu-satunya keinginanku.
67
00:05:46,305 --> 00:05:47,848
Dia pahlawanku.
68
00:05:48,974 --> 00:05:50,142
Ya.
69
00:05:52,311 --> 00:05:56,106
Mungkin dia bisa datang
minggu depan atau...
70
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
hari lain.
71
00:06:00,986 --> 00:06:02,071
Sial.
72
00:06:03,655 --> 00:06:04,948
Kau mau tahu?
73
00:06:06,408 --> 00:06:11,246
Mungkin aku tak bisa tak kasatmata,
tetapi aku orang tercepat di dunia.
74
00:06:11,330 --> 00:06:13,749
Aku bisa balap siapa pun atau apa pun.
75
00:06:13,874 --> 00:06:15,876
Itu bagus, bukan?
76
00:06:17,294 --> 00:06:21,298
Begini, kau cepat sembuh,
dan akan kuajarkan bisa secepat aku.
77
00:06:21,924 --> 00:06:23,634
-Ya?
-Ya.
78
00:06:24,176 --> 00:06:26,386
Kau akan ajari aku membalap kanker?
79
00:06:32,392 --> 00:06:33,727
Ya.
80
00:06:36,063 --> 00:06:37,689
Astaga. Matikan itu.
81
00:06:38,148 --> 00:06:40,734
Berapa kali kukatakan
A-Train perlu naskah?
82
00:06:40,818 --> 00:06:42,778
Saat tak punya, ini jadinya.
83
00:06:42,861 --> 00:06:45,197
Akan kuatasi. Maaf.
Tak akan terjadi lagi.
84
00:06:45,280 --> 00:06:47,032
Baiklah. Di mana Translucent?
85
00:06:47,116 --> 00:06:48,325
Kita tahu dia tak di gedung.
86
00:06:48,408 --> 00:06:50,160
Belum picu sensor gerakan.
87
00:06:50,244 --> 00:06:52,830
Dia mungkin keluar untuk minum-minum.
88
00:06:52,913 --> 00:06:55,249
-Dia tugas tim besok malam, bukan?
-Dengan The Deep.
89
00:06:55,332 --> 00:06:56,834
-Cari gantinya.
-Baik.
90
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
-Baik, laksanakan.
-Baik.
91
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Halo?
92
00:07:06,969 --> 00:07:08,303
Black Noir.
93
00:07:08,887 --> 00:07:11,431
Kita belum resmi bertemu.
Aku Starlight.
94
00:07:21,441 --> 00:07:23,902
Aku tak sabar bekerja denganmu.
95
00:07:24,444 --> 00:07:27,364
Itu dia. Hai.
96
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
Bagaimana kabarmu?
97
00:07:30,617 --> 00:07:33,078
Ini penyesuaian, sudah pasti.
98
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Ini Trevor dari Analisis Kejahatan.
99
00:07:35,747 --> 00:07:38,542
Kami punya berita menyenangkan untukmu.
100
00:07:38,917 --> 00:07:41,587
Kami kirimkan kau untuk patroli pertamamu.
101
00:07:42,504 --> 00:07:44,673
Itu tim, besok malam.
102
00:07:44,756 --> 00:07:47,509
Itu hebat. Berita bagus. Terima kasih.
103
00:07:47,593 --> 00:07:49,052
Hai. Aku penggemar.
104
00:07:49,136 --> 00:07:50,179
Ini dia.
105
00:07:50,262 --> 00:07:53,056
-Perjalanan kejahatan?
-Ya. Di mana dan kapan temukan penjahat.
106
00:07:53,140 --> 00:07:55,225
Itu yang bagianku lakukan.
Analisis arahan,
107
00:07:55,309 --> 00:07:58,937
data satelit, statistik komputer.
Intel lebih baik dari polisi.
108
00:07:59,021 --> 00:08:02,816
Terima kasih, aku baik-baik saja,
kulakukan investigasi sendiri.
109
00:08:02,900 --> 00:08:04,193
Itu sebabnya kami menyukaimu.
110
00:08:04,276 --> 00:08:06,778
Namun, bukan dari kami, dari korporasi.
111
00:08:06,862 --> 00:08:09,031
Untuk melindungimu.
Bagaimana jika dapat orang salah?
112
00:08:09,114 --> 00:08:10,741
Ada kewajiban untuk dipertimbangkan.
113
00:08:12,367 --> 00:08:14,036
The Deep ikut?
114
00:08:14,119 --> 00:08:15,495
Ini kejahatan terkait air.
115
00:08:15,621 --> 00:08:19,166
Maka, dia bisa lakukan itu sendiri.
Tak butuh aku.
116
00:08:19,249 --> 00:08:21,084
Tadinya untuk Deep dan Translucent,
117
00:08:21,168 --> 00:08:25,422
tetapi semua di 82 ingin melihatmu keluar.
118
00:08:25,505 --> 00:08:28,091
Ya, dahulu di Des Moines,
119
00:08:28,175 --> 00:08:29,843
aku selalu patroli sendiri.
120
00:08:29,927 --> 00:08:31,803
Itu sebabnya kami menyukaimu.
121
00:08:31,887 --> 00:08:35,015
Namun, kami lihat ada peningkatan komentar
23 persen di media sosial
122
00:08:35,098 --> 00:08:37,309
dan tagar pahlawan saat tim beraksi.
123
00:08:37,392 --> 00:08:39,436
-Orang suka kerja tim.
-Suka kerja tim.
124
00:08:48,278 --> 00:08:50,781
TONY CICERO'S
RESTORAN KELUARGA
125
00:09:15,013 --> 00:09:17,182
Itu memblokade sinyal chip?
126
00:09:17,849 --> 00:09:20,227
Ya, ini R.F. Shielding Foiling.
Bisa didapat di Fry's.
127
00:09:20,644 --> 00:09:22,437
Kau di Tech Intelligence?
128
00:09:22,521 --> 00:09:23,855
Penjualan dan instalasi.
129
00:09:28,443 --> 00:09:29,820
Apa-apaan?
130
00:09:31,196 --> 00:09:32,155
Di mana aku?
131
00:09:32,239 --> 00:09:34,199
Selamat pagi, Sinar Matahari.
132
00:09:34,283 --> 00:09:36,493
-Kau tahu siapa aku?
-Tak pasti.
133
00:09:36,952 --> 00:09:39,121
Aku tahu banyak pecundang tak kasatmata.
134
00:09:39,663 --> 00:09:41,373
Kau amatir!
135
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
Sialan! Apa ini?
136
00:09:46,795 --> 00:09:48,088
Hati-hati jerujinya, Nak.
137
00:09:48,463 --> 00:09:50,549
Kau akan sakiti diri sendiri.
138
00:09:52,342 --> 00:09:54,761
Baik. Kalian mau apa? Uang?
139
00:09:54,845 --> 00:09:56,930
Kami tak mau uangmu.
140
00:10:01,476 --> 00:10:03,645
Apa yang kaupikirkan, Frenchie?
141
00:10:04,396 --> 00:10:07,566
Kau baru berikan masalah besar bagiku,
142
00:10:07,983 --> 00:10:09,443
itu yang kupikirkan.
143
00:10:10,319 --> 00:10:11,653
Paham?
144
00:10:12,237 --> 00:10:15,615
Dia bisa ubah karbon di kulitnya
jadi metamaterial.
145
00:10:17,367 --> 00:10:19,786
Sekeras berlian.
Hampir tak mungkin ditembus.
146
00:10:20,871 --> 00:10:22,622
Baik. Bagaimana jika mencekiknya?
147
00:10:22,706 --> 00:10:25,876
Orang Dominika pernah coba,
dahulu tahun 2007.
148
00:10:25,959 --> 00:10:27,627
Apa yang terjadi?
149
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Mereka semua mati, itu yang terjadi.
150
00:10:31,548 --> 00:10:34,217
Baiklah. Setrum.
Tingkatkan dayanya.
151
00:10:34,301 --> 00:10:37,679
Kau setrum cukup
untuk rubuhkan kerbau, dan lihat.
152
00:10:38,013 --> 00:10:40,515
Bisa jatuhkan, tak membunuhnya.
153
00:10:40,599 --> 00:10:42,517
Kita perlu tembus kulitnya.
154
00:10:42,601 --> 00:10:44,478
Bagaimana bisa lakukan itu?
155
00:10:45,354 --> 00:10:46,730
Aku tak tahu.
156
00:10:46,938 --> 00:10:48,398
Kau akan bunuh dia?
157
00:10:51,526 --> 00:10:53,904
Kita tak bawa dia ke sini
untuk makan Happy Meal.
158
00:10:55,238 --> 00:10:57,866
Kukira akan tanyai dia, atau semacamnya.
159
00:10:58,367 --> 00:11:00,452
Entahlah, kau tawan orang sepenting ini...
160
00:11:00,535 --> 00:11:03,705
Di Gitmo, kami harus menyiksa
Khalid Sheikh Mohammed dengan air
161
00:11:03,789 --> 00:11:06,249
183 kali selama enam bulan
162
00:11:06,333 --> 00:11:08,126
agar dia mau bicara.
163
00:11:08,585 --> 00:11:12,923
Kita tak punya enam bulan.
Mungkin juga tidak enam jam.
164
00:11:15,008 --> 00:11:17,761
Ada banyak hal gila yang baru kaukatakan.
165
00:11:18,136 --> 00:11:20,806
Sekarang, kau bicarakan akan bunuh
166
00:11:20,889 --> 00:11:23,558
salah satu orang terkenal di planet ini.
167
00:11:24,726 --> 00:11:27,396
Kekayaan nasional. Maksudku,
168
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
orang akan lihat itu.
169
00:11:30,857 --> 00:11:32,567
Jika kita bebaskan dia,
170
00:11:34,236 --> 00:11:36,154
menurutmu Seven akan lakukan apa?
171
00:11:38,949 --> 00:11:42,702
Kau tak bisa dapat A-Train
jika cuma noda di trotoar.
172
00:11:45,080 --> 00:11:46,623
Aku bukan pembunuh.
173
00:11:49,418 --> 00:11:50,877
Tak apa.
174
00:11:52,254 --> 00:11:53,463
Aku pembunuh.
175
00:11:55,924 --> 00:11:58,677
Balapan ini berlangsung cepat.
Bagaimana perasaanmu?
176
00:11:58,760 --> 00:12:01,304
Begini, A-Train saingan ganas,
tetapi tak ada yang bisa
177
00:12:01,388 --> 00:12:03,765
jadi orang tercepat selamanya.
Biar kukatakan...
178
00:12:03,849 --> 00:12:05,392
Aku akan selalu melindungimu.
179
00:12:05,475 --> 00:12:09,396
Pahlawan kecilmu tak akan takut
dengan Junior Homelander Cuddle...
180
00:12:09,479 --> 00:12:12,065
Aku beri tahu telah temukan
pesawat Gulfstream Wali Kota.
181
00:12:12,149 --> 00:12:13,233
PESAWAT WALI KOTA BALTIMORE DITEMUKAN
182
00:12:13,316 --> 00:12:16,319
Tiga kilometer di dasar Lembah Hudson.
183
00:12:16,403 --> 00:12:17,863
Tak ada yang selamat,
184
00:12:17,946 --> 00:12:20,115
dan sudah kutemukan kotak hitamnya.
185
00:12:20,532 --> 00:12:23,827
Meskipun jet hancur,
ada satu mesin utuh,
186
00:12:23,910 --> 00:12:27,372
agaknya ada kegagalan mesin.
Aku mau berikan...
187
00:12:33,962 --> 00:12:35,338
Masih tetap kuat?
188
00:12:35,422 --> 00:12:37,924
Ya, aku sudah memompa 30 menit
189
00:12:38,008 --> 00:12:39,426
dapat seperempat ons.
190
00:12:39,759 --> 00:12:42,804
Santai saja. Ayolah.
191
00:12:43,305 --> 00:12:47,476
Secara pribadi, kurasa luar biasa
wanita seumurmu
192
00:12:47,559 --> 00:12:50,395
bisa punya bayi, titik.
193
00:12:50,479 --> 00:12:52,731
Manis sekali.
194
00:12:53,440 --> 00:12:54,983
Tak masalah.
195
00:12:55,692 --> 00:12:58,862
-Sudah temukan Translucent?
-Dengar tentang itu?
196
00:13:00,322 --> 00:13:02,073
Tidak. Belum.
197
00:13:02,157 --> 00:13:05,452
Aku akan cari dia.
Secara pribadi.
198
00:13:06,369 --> 00:13:08,747
-Tak perlu.
-Baik.
199
00:13:10,874 --> 00:13:13,460
Sudah dengar tentang Wali Kota Baltimore?
200
00:13:16,796 --> 00:13:17,881
Ya.
201
00:13:18,673 --> 00:13:20,926
Ya. Dengar pesawatnya jatuh.
202
00:13:21,468 --> 00:13:23,011
Ada masalah mesin.
203
00:13:23,136 --> 00:13:24,346
Itu buruk.
204
00:13:24,638 --> 00:13:27,349
Aku bertemu dia Selasa.
Bertemu dengannya di sini.
205
00:13:29,601 --> 00:13:31,853
Peluk anakmu, ya?
206
00:13:31,937 --> 00:13:34,314
Karena tak tahu apa yang akan terjadi.
207
00:13:34,397 --> 00:13:36,816
Benar. Tahu apa yang menarik?
208
00:13:37,651 --> 00:13:40,278
The Deep beri tahu aku, hanya aku,
209
00:13:40,737 --> 00:13:45,408
ada bekas terbakar pada mesin Wali Kota.
210
00:13:46,076 --> 00:13:50,789
Seperti dari dua sorotan kecil
dengan intensitas tinggi,
211
00:13:50,872 --> 00:13:52,832
sekitar selebar mata manusia.
212
00:13:55,710 --> 00:13:57,462
Katakan saja maksudmu.
213
00:13:59,047 --> 00:14:03,009
Merekmu adalah harapan,
214
00:14:03,093 --> 00:14:06,763
bisbol, Amerika, sinar matahari.
215
00:14:07,764 --> 00:14:09,391
Kau tak lakukan balas dendam.
216
00:14:11,434 --> 00:14:13,186
Madelyn, aku dengar dia,
217
00:14:13,853 --> 00:14:15,522
lewat tembok.
218
00:14:16,106 --> 00:14:19,150
-Dia ancam kau.
-Aku yang terakhir perlu diselamatkan.
219
00:14:19,234 --> 00:14:20,819
Namun, kulakukan untukmu.
220
00:14:20,902 --> 00:14:24,197
Aku tahu.
Apa kau pikirkan waktunya?
221
00:14:24,614 --> 00:14:28,118
Ada setengah Komite Peruntukan Senat
datang malam ini.
222
00:14:42,882 --> 00:14:45,343
Bagaimana dia tahu tentang Senyawa V?
223
00:14:45,427 --> 00:14:48,346
Kita tak akan bicarakan itu.
224
00:14:48,430 --> 00:14:52,183
Ayolah, Madelyn. Kau tak perlu
sembunyikan apa-apa dariku.
225
00:14:52,267 --> 00:14:56,062
Aku cinta Vought sama sepertimu.
Aku bisa lakukan lebih lagi.
226
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Bisa lakukan lebih?
227
00:14:57,606 --> 00:15:01,026
Kau sudah bukukan
12,3 miliar dolar bagi kami.
228
00:15:01,109 --> 00:15:03,278
Jadi, berengsek di 82 ambil semua?
229
00:15:03,361 --> 00:15:06,114
Sejumlah orang bodoh bersetelan
berijazah Cornell? Ayolah.
230
00:15:06,656 --> 00:15:09,409
Aku yang ada di sana,
bukan mereka.
231
00:15:10,076 --> 00:15:14,998
Aku yang tahu penontonnya,
232
00:15:15,707 --> 00:15:17,834
tahu yang bagus untuk perusahaan ini.
233
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
Aku tahu, aku mengerti.
234
00:15:20,211 --> 00:15:22,088
Namun, yang kini kuperlukan,
235
00:15:22,422 --> 00:15:26,092
kau berlaku baik
pada para anggota Kongres.
236
00:15:28,178 --> 00:15:29,012
Baik.
237
00:15:30,180 --> 00:15:32,474
Karena aku cuma bagus untuk itu?
238
00:15:33,683 --> 00:15:36,353
Senyum, bersikap manis, katakan hal baik.
239
00:15:38,772 --> 00:15:40,732
Tidak.
240
00:15:43,693 --> 00:15:46,446
Biarkan aku melindungimu.
241
00:15:48,073 --> 00:15:49,991
Kau akan melindungiku?
242
00:15:54,454 --> 00:15:57,874
Para dewa itu murni
243
00:15:58,958 --> 00:16:00,752
dan mereka sempurna.
244
00:16:01,294 --> 00:16:03,004
Mereka di atas segalanya.
245
00:16:03,546 --> 00:16:05,715
Mereka harus tetap begitu.
246
00:16:21,106 --> 00:16:22,524
Kau bocor.
247
00:16:24,609 --> 00:16:26,069
Terima kasih.
248
00:16:45,088 --> 00:16:49,801
15.28
PANGGILAN TAK TERJAWAB - AYAH
249
00:17:00,186 --> 00:17:01,980
-Halo?
-Hai, Ayah.
250
00:17:02,313 --> 00:17:05,358
Hughie, di mana kau?
Aku sudah telepon rumah sakit.
251
00:17:05,442 --> 00:17:06,568
Aku baik-baik saja.
252
00:17:06,651 --> 00:17:08,778
Polisi katakan ada yang tabrak toko Gary,
253
00:17:08,862 --> 00:17:10,739
masuk jendela, lalu kabur!
254
00:17:10,822 --> 00:17:13,074
Kukira kau terluka atau diculik.
255
00:17:13,158 --> 00:17:15,160
Aku lihat Dateline
tentang perdagangan manusia...
256
00:17:15,243 --> 00:17:17,954
Ayah, aku belum pernah dijual, baik?
257
00:17:18,037 --> 00:17:20,874
Aku tutup awal,
pasti terjadi setelah aku pergi.
258
00:17:20,957 --> 00:17:22,333
Kau ada di mana?
259
00:17:23,126 --> 00:17:26,212
Minum di Anthony. Bersantai.
260
00:17:26,296 --> 00:17:28,339
Tidak. Aku telepon Anthony.
261
00:17:28,423 --> 00:17:30,592
Aku telepon semua. Tak ada
yang melihatmu. Jangan bohong.
262
00:17:30,675 --> 00:17:32,594
Ya, sulit dijelaskan.
263
00:17:33,428 --> 00:17:35,388
Ayah, dengar, aku harus pergi.
264
00:17:35,847 --> 00:17:38,808
Dengar, aku tahu kau sedih
dengan kecelakaan Robin.
265
00:17:38,892 --> 00:17:39,934
Itu bukan kecelakaan.
266
00:17:40,018 --> 00:17:42,479
Baiklah, aku mau katakan, kau anak baik,
267
00:17:42,729 --> 00:17:45,607
sensitif. Pulanglah, ya?
268
00:17:45,690 --> 00:17:48,193
Sebelum lakukan hal bodoh.
Pulanglah, Hughie.
269
00:17:48,943 --> 00:17:51,946
-Aku harus pergi.
-Tunggu. Hugh...
270
00:18:34,197 --> 00:18:35,782
Kudengar kita ada pertemuan,
271
00:18:36,533 --> 00:18:37,742
kubiarkan kau saja.
272
00:18:38,326 --> 00:18:41,162
Kita ada pertemuan sekarang, benar, Deep?
273
00:18:42,288 --> 00:18:43,206
Kau dan aku.
274
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
Masuklah.
275
00:18:45,667 --> 00:18:47,460
Ya. Tentu.
276
00:19:07,272 --> 00:19:09,065
Jadi...
277
00:19:09,148 --> 00:19:12,443
Ada yang bisa kulakukan
untukmu, Homelander?
278
00:19:14,612 --> 00:19:16,406
Ya. Kurasa,
279
00:19:18,408 --> 00:19:21,494
kau bisa bantu aku
pahami sesuatu, Deep, karena,
280
00:19:22,537 --> 00:19:24,330
aku tak tahu, mungkin aku bodoh.
281
00:19:25,164 --> 00:19:26,624
Apa aku bodoh, Deep?
282
00:19:27,417 --> 00:19:28,459
Apa? Tidak.
283
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
Kau tak bodoh.
284
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
Kau pintar. Sangat pintar.
285
00:19:35,300 --> 00:19:37,051
-Benar?
-Ya.
286
00:19:37,135 --> 00:19:38,803
Baiklah, jadi,
287
00:19:39,262 --> 00:19:42,515
apa alasan yang mungkin,
288
00:19:42,599 --> 00:19:46,519
seperti apa insting tajam ikan,
289
00:19:46,936 --> 00:19:49,856
membuatmu ke Stillwell
290
00:19:50,273 --> 00:19:52,358
dan katakan apa yang kaukira
kau lihat di sana?
291
00:19:52,442 --> 00:19:55,445
Kukira aku...
292
00:19:55,945 --> 00:19:58,948
aku bahkan tak tahu
apa yang kulihat di sana.
293
00:19:59,032 --> 00:20:02,744
Itu sangat gelap,
dan airnya berlumpur.
294
00:20:03,453 --> 00:20:06,331
Maafkan aku, ya?
Maafkan aku.
295
00:20:07,165 --> 00:20:08,666
Aku tak...
296
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
Aku tak lihat apa pun di sana,
faktanya begitu.
297
00:20:14,505 --> 00:20:15,757
Itu yang kukira.
298
00:20:16,591 --> 00:20:18,092
-Ya.
-Ya.
299
00:20:26,351 --> 00:20:30,355
Aku percaya kita tak akan pernah
lakukan percakapan ini lagi.
300
00:20:31,856 --> 00:20:34,359
Tentu, tidak.
Cuma sekali ini.
301
00:20:43,034 --> 00:20:45,828
Sekarang bercintalah dengan Shamu
di lubang tiupnya.
302
00:20:48,790 --> 00:20:50,041
Ya.
303
00:21:35,378 --> 00:21:38,673
Bundar berlapis karbon metamaterial
sama dengan kulitnya.
304
00:21:47,515 --> 00:21:48,433
Bisa berhasil?
305
00:22:00,403 --> 00:22:02,196
Apa yang kalian lakukan?
306
00:22:02,280 --> 00:22:04,532
Tidak! Tunggu!
307
00:22:12,623 --> 00:22:15,084
Kalian tolol.
308
00:22:15,168 --> 00:22:16,753
Aku tak terkalahkan.
309
00:22:16,836 --> 00:22:19,797
Kalian tolol.
310
00:22:22,133 --> 00:22:25,636
Aku Translucent.
Tak bisa dihancurkan.
311
00:22:25,720 --> 00:22:30,016
Cuma masalah waktu sebelum mereka datang.
Kalian akan mati.
312
00:22:34,771 --> 00:22:36,397
Itu hebat.
313
00:22:37,523 --> 00:22:38,775
Luar biasa.
314
00:22:40,818 --> 00:22:43,446
Frenchie. Kembali nanti.
315
00:22:43,529 --> 00:22:44,781
Mau ke mana?
316
00:22:46,491 --> 00:22:48,910
Dapat ide. Jangka panjang.
317
00:22:49,494 --> 00:22:50,953
-Mungkin bantu.
-Sekarang?
318
00:22:51,037 --> 00:22:54,457
Semua baik saja di sini, bukan?
Jangan saling bertengkar.
319
00:23:05,259 --> 00:23:06,969
Sialan.
320
00:23:08,763 --> 00:23:09,889
Sial.
321
00:23:21,192 --> 00:23:22,777
Maaf, Nn. Stillwell.
322
00:23:26,739 --> 00:23:27,990
Kau Anika?
323
00:23:28,074 --> 00:23:31,202
Nn. Stillwell. Aku tak tahu...
Kau sangat cantik.
324
00:23:31,285 --> 00:23:32,787
Terima kasih. Bisa kau tunjukkan?
325
00:23:32,870 --> 00:23:35,414
Ya. Kami belum bisa ping chip Translucent
326
00:23:35,498 --> 00:23:36,749
hingga lima menit lalu.
327
00:23:36,833 --> 00:23:39,377
-Di mana dia?
-Jersey City.
328
00:23:39,460 --> 00:23:41,629
Apa yang dia lakukan di Jersey City?
329
00:23:42,713 --> 00:23:45,550
-Dia ada di sekitar area sepuluh blok ini.
-Cuma itu?
330
00:23:45,633 --> 00:23:48,052
Mungkin chip bermasalah
atau ada gangguan...
331
00:23:48,136 --> 00:23:49,137
Baik.
332
00:23:49,679 --> 00:23:53,141
Katakan keamanan untuk cari di area itu,
dari pintu ke pintu, jika perlu.
333
00:23:53,224 --> 00:23:54,851
Namun, secara rahasia.
334
00:23:54,934 --> 00:23:57,061
Dia tak kasatmata, tak akan sulit.
335
00:23:57,145 --> 00:23:58,020
Baik.
336
00:24:03,359 --> 00:24:06,988
Kejutan. Kejahatan air.
337
00:24:07,071 --> 00:24:08,197
Sialan, sungguh.
338
00:24:08,281 --> 00:24:11,033
Mereka cuma panggil aku
jika ada masalah di dok.
339
00:24:11,576 --> 00:24:14,412
Atau sungai. Atau danau.
340
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
Kanal.
341
00:24:16,789 --> 00:24:17,707
Dermaga.
342
00:24:19,458 --> 00:24:21,711
Tolol. Aku bisa lakukan lebih banyak,
343
00:24:21,794 --> 00:24:25,298
tetapi Vought cuma inginkan aku menyelam
344
00:24:25,381 --> 00:24:27,592
dan tunjukkan bisepsku
di Instagram.
345
00:24:27,675 --> 00:24:31,637
Tentu, ada empat juta hit sehari,
itu masih merendahkan.
346
00:24:35,349 --> 00:24:36,684
Ada apa denganmu?
347
00:24:36,767 --> 00:24:38,853
Kau terlihat jengkel semalaman.
348
00:24:44,483 --> 00:24:45,693
Apa?
349
00:24:46,194 --> 00:24:48,154
Ini masih tentang malam itu?
350
00:24:50,531 --> 00:24:52,158
Demi Tuhan.
351
00:24:53,201 --> 00:24:55,328
Menangislah sebanyak-banyaknya.
352
00:24:55,411 --> 00:24:58,039
Aku juga alami
hal tak menyenangkan pertama datang.
353
00:24:58,122 --> 00:25:01,125
Lagi pula, kau suka aku, ingat?
354
00:25:01,209 --> 00:25:06,214
Tetap saja kau tak berhak
berlaku seperti itu.
355
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
-Kau diam saja.
-Atau apa?
356
00:25:09,133 --> 00:25:11,302
Kau suruh ikan kerapu kejar aku?
357
00:25:11,385 --> 00:25:13,846
Aku akan beri tahu semua kau gila.
358
00:25:13,930 --> 00:25:16,182
-Aku akan beri tahu Homelander.
-Tidak akan.
359
00:25:16,265 --> 00:25:19,685
Aku sudah tanya,
kau bukan orang nomor dua.
360
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
Kau cuma manusia ikan.
Semua orang berpikir kau itu lelucon.
361
00:25:24,941 --> 00:25:26,609
Aku, terutama.
362
00:25:26,692 --> 00:25:30,696
Aku tak percaya kebohonganmu.
363
00:25:30,780 --> 00:25:31,864
Anak kecil sialan...
364
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
Kau sentuh aku lagi,
365
00:25:35,785 --> 00:25:37,995
aku akan bakar matamu.
366
00:25:40,748 --> 00:25:42,333
Paham?
367
00:25:51,717 --> 00:25:53,594
Kita akan selesaikan ini nanti.
368
00:25:53,678 --> 00:25:56,389
Kau dari depan, aku dari belakang.
369
00:26:15,324 --> 00:26:16,409
Aku akan...
370
00:26:21,497 --> 00:26:22,456
Hei.
371
00:26:31,674 --> 00:26:32,550
Hei, Anak-anak.
372
00:26:41,017 --> 00:26:42,518
Cepat. Lebih cepat.
373
00:26:42,935 --> 00:26:45,521
Kau hebat.
Itu sangat bagus.
374
00:26:45,604 --> 00:26:47,273
-Tersenyum untuk kamera.
-Apa ini?
375
00:26:47,356 --> 00:26:48,816
Berdiri si atasnya,
dan katakan, "Ini hebat."
376
00:26:50,776 --> 00:26:54,196
Jimmy. Dapat saat aku menyelam?
Itu bagus sekali.
377
00:26:54,488 --> 00:26:55,489
Bagus.
378
00:26:58,534 --> 00:27:01,037
Tersenyum pada kamera, Starlight.
379
00:27:11,088 --> 00:27:13,174
Selamat atas promosimu, Susan.
380
00:27:13,924 --> 00:27:15,885
Astaga, Butcher.
381
00:27:16,093 --> 00:27:18,471
Nyonya Wakil Direktur, benar?
382
00:27:20,139 --> 00:27:22,433
Andrew dan anak-anak pasti bangga.
383
00:27:23,059 --> 00:27:27,271
Jangan keras-keras dan jangan bicarakan
keluargaku. Itu membuatku merinding.
384
00:27:27,646 --> 00:27:29,023
Apa yang kau lakukan di sini?
385
00:27:30,399 --> 00:27:32,526
Cuma perlu lihat beberapa berkasmu.
386
00:27:33,152 --> 00:27:34,820
Berkasku? Berkas apa?
387
00:27:35,404 --> 00:27:38,074
Beberapa Pahlawan Super.
Permainan Besar, Teriakan,
388
00:27:38,574 --> 00:27:41,410
-Translucent, jika punya.
-Mengapa Translucent?
389
00:27:41,494 --> 00:27:43,871
Tak ada yang khusus, cuma ingin tahu.
390
00:27:44,163 --> 00:27:46,999
Jadi, untuk itu kau dobrak rumahku
tengah malam?
391
00:27:47,083 --> 00:27:48,334
Baiklah.
392
00:27:48,876 --> 00:27:51,045
Aku coba temukan jalan
untuk lakukan pekerjaan,
393
00:27:51,128 --> 00:27:53,089
dan jika ada,
pasti ada di berkas Mallory.
394
00:27:53,172 --> 00:27:56,634
-Mau terus bicara?
-Tidak. Astaga.
395
00:27:56,717 --> 00:27:59,220
Jangan katakan apa-apa lagi.
396
00:27:59,303 --> 00:28:01,764
Berkas Mallory sudah mati dan dikubur.
397
00:28:01,847 --> 00:28:04,642
Kau Wakil Direktur Operasional CIA.
398
00:28:04,725 --> 00:28:05,684
Gali lagi.
399
00:28:05,810 --> 00:28:07,186
-Tidak.
-Mengapa tidak?
400
00:28:07,269 --> 00:28:08,354
Karena kau.
401
00:28:08,437 --> 00:28:10,398
-Aku?
-Ya, kau.
402
00:28:10,481 --> 00:28:13,859
Direktur akan pecat
orang yang dekati berkas-berkas itu.
403
00:28:13,943 --> 00:28:17,696
Kau membuat seperti misi bunuh diri
mengejar Pahlawan Super.
404
00:28:18,948 --> 00:28:21,659
Mengapa kau terlibat di sini?
405
00:28:21,909 --> 00:28:25,329
Kau sangat ingin mati
atau memang haus hukuman?
406
00:28:27,790 --> 00:28:30,084
Kurasa, sedikit keduanya.
407
00:28:36,132 --> 00:28:38,592
Ayolah, Susan.
408
00:28:39,385 --> 00:28:41,804
Lima menit dengan selembar kertas.
409
00:28:41,887 --> 00:28:44,348
Demi masa lalu.
Tak ada yang akan tahu.
410
00:28:46,559 --> 00:28:49,520
-Kau sungguh sedang membujukku?
-Mengapa? Kau mau?
411
00:28:49,603 --> 00:28:55,234
Kaukira aku suka mengingat
masa kita bercinta di kamar mandi bar?
412
00:28:55,317 --> 00:28:57,236
Ayolah. Kita menikmatinya.
413
00:28:57,570 --> 00:28:59,864
Seperti saat kau kirimi aku
keranjang makanan.
414
00:29:00,156 --> 00:29:02,741
Dan kita tahu kau coba gunakan aku
415
00:29:02,825 --> 00:29:05,995
sebagai kartu bebas penjara
di saat seperti ini.
416
00:29:06,078 --> 00:29:08,456
Jika begitu,
417
00:29:08,539 --> 00:29:12,376
kenapa kesal dan terganggu?
Jika katakan "persetan kau" itu cukup.
418
00:29:15,004 --> 00:29:16,213
Persetan kau.
419
00:29:18,257 --> 00:29:19,758
Sekarang keluar dari rumahku.
420
00:29:31,187 --> 00:29:33,689
Apa aku sebut ini hidup atau mati?
421
00:29:33,772 --> 00:29:36,650
Akan kukirimkan keranjang makanan
ke pemakamanmu.
422
00:29:58,130 --> 00:29:59,173
Hai.
423
00:30:02,718 --> 00:30:05,054
Kukira kau mungkin haus, jadi...
424
00:30:17,274 --> 00:30:19,360
-Jika tak mau, aku bisa...
-Tunggu, aku mau.
425
00:30:25,199 --> 00:30:26,367
Bersulang.
426
00:30:32,164 --> 00:30:36,252
Dengar, aku ingin kau jawab
beberapa pertanyaan tentang A-Train.
427
00:30:37,836 --> 00:30:42,716
Saat dia tabrak wanita itu.
428
00:30:43,092 --> 00:30:47,012
Robin Ward. Aku ingin tahu alasannya.
429
00:30:47,096 --> 00:30:49,223
Ke mana dia pergi,
apa yang dia lakukan?
430
00:30:49,306 --> 00:30:52,768
Mengapa? Dia saudarimu? Pacar?
431
00:30:54,687 --> 00:30:56,021
Pacar.
432
00:30:57,398 --> 00:30:59,525
Itu sebabnya semua ini? Astaga.
433
00:30:59,608 --> 00:31:01,527
Apa yang membuatmu mengira
aku tahu tentang itu?
434
00:31:01,610 --> 00:31:03,988
Aku tahu kau dan A-Train dekat.
Kalian sering bersama.
435
00:31:04,071 --> 00:31:05,614
Kau penggemar?
436
00:31:06,699 --> 00:31:07,741
Dengar,
437
00:31:08,325 --> 00:31:11,203
orang di sana itu?
Mereka mau membunuhmu.
438
00:31:11,287 --> 00:31:13,205
Kalau kau beri tahu, mungkin aku bisa...
439
00:31:13,289 --> 00:31:16,166
Apa? Hentikan?
Karena mereka mendengarmu?
440
00:31:16,250 --> 00:31:19,336
-Kau penguasa di sini?
-Baiklah, tak mau bicara, tak usah.
441
00:31:19,461 --> 00:31:20,713
Aku coba, semoga beruntung.
442
00:31:20,796 --> 00:31:23,424
Kekuatan superku bukannya tak kasatmata.
443
00:31:24,925 --> 00:31:26,051
Kau tahu itu?
444
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
Aku baca pikiran orang.
445
00:31:30,931 --> 00:31:32,850
Kuawasi mereka
saat mereka kira mereka sendiri.
446
00:31:45,321 --> 00:31:49,617
Aku lihat orang seperti apa adanya.
Aku lihat dirimu juga.
447
00:31:49,700 --> 00:31:50,743
Baik.
448
00:31:51,535 --> 00:31:53,078
Karena kau sangat mengenalku?
449
00:31:53,162 --> 00:31:56,874
Ya, aku tahu kau mencoba tangguh.
Itu agak mengagumkan.
450
00:31:57,499 --> 00:31:59,126
Namun kenyataannya,
451
00:32:00,794 --> 00:32:02,004
kau takut.
452
00:32:02,880 --> 00:32:07,843
Kalian orang kulit putih,
kau merasa luar biasa berengsek,
453
00:32:07,926 --> 00:32:09,261
dan kau tahu itu.
454
00:32:18,354 --> 00:32:19,813
Periksa semua ruangan...
455
00:32:32,701 --> 00:32:36,413
Hughie, aku kasihan kepadamu.
456
00:32:36,747 --> 00:32:38,332
Pacarmu tewas.
457
00:32:38,415 --> 00:32:40,751
Kau jadi gila saat patah hati.
458
00:32:40,834 --> 00:32:44,296
Namun, saat ini nalurimu
hanya ingin kau lari,
459
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
dan harusnya kau patuhi itu.
460
00:32:48,133 --> 00:32:50,010
Kecuali kami bunuh kau dahulu.
461
00:32:50,427 --> 00:32:51,720
Caranya?
462
00:32:52,888 --> 00:32:57,351
Kulitku tak tertembus.
Aku pahlawan super.
463
00:32:58,727 --> 00:33:02,022
Kami perangi geng dan teroris.
464
00:33:02,106 --> 00:33:04,650
Kami selamatkan dunia setiap hari.
465
00:33:05,734 --> 00:33:08,904
Aku berdiri di depan ribuan penggemar,
466
00:33:08,987 --> 00:33:12,074
semuanya seperti orgasme.
467
00:33:13,951 --> 00:33:15,327
Siapa kau?
468
00:33:16,036 --> 00:33:18,831
Balon air
469
00:33:18,914 --> 00:33:22,751
berisi darah dan daging.
470
00:33:25,003 --> 00:33:27,840
Homelander akan temukan aku,
bila ya,
471
00:33:27,923 --> 00:33:29,591
dia akan ledakkan kalian.
472
00:33:29,675 --> 00:33:31,301
Aku akan pulang tepat waktu.
473
00:33:31,385 --> 00:33:33,721
Karena itulah kau, dan itulah aku.
474
00:33:34,304 --> 00:33:36,974
Kau bukan pahlawan dalam kisah ini.
475
00:33:38,976 --> 00:33:40,352
Dan...
476
00:33:41,687 --> 00:33:43,897
Bukan aku yang terjebak.
477
00:33:49,653 --> 00:33:51,321
Semoga beruntung.
478
00:33:52,114 --> 00:33:53,240
Sudah kucoba.
479
00:33:55,534 --> 00:33:56,744
Percakapan bagus.
480
00:33:58,704 --> 00:34:00,330
Larilah naik bukit, Hughie.
481
00:34:37,701 --> 00:34:39,578
JAGA TANGANMU TETAP BERSIH!
482
00:34:53,759 --> 00:34:57,513
Berkat Samaritan's Embrace,
Asim dapat tempat tidur,
483
00:34:57,596 --> 00:35:00,516
tempat memasak berventilasi, dan laptop.
484
00:35:00,599 --> 00:35:03,435
Namun, tugas belum selesai.
Ada tiga juta anak
485
00:35:03,519 --> 00:35:05,896
seperti Asim yang perlu bantuanmu.
486
00:35:05,979 --> 00:35:09,066
Hanya 999 sebulan.
Tiga puluh tiga sen...
487
00:35:09,149 --> 00:35:11,401
Hai, John. Terima kasih dukunganmu.
488
00:35:12,736 --> 00:35:15,364
Itu membuat republik ini hebat.
489
00:35:15,447 --> 00:35:17,241
Bill, bagaimana anak-anak?
490
00:35:18,575 --> 00:35:19,576
Hei.
491
00:35:19,660 --> 00:35:22,621
Sumbanglah Samaritan's Embrace sekarang,
492
00:35:22,704 --> 00:35:23,914
berikan anak seperti Asim...
493
00:35:23,997 --> 00:35:25,457
Bisa pesan air soda?
494
00:35:26,375 --> 00:35:28,794
-Nn. Stillwell.
-Senator.
495
00:35:28,877 --> 00:35:30,337
Mau kupesankan apa?
496
00:35:30,796 --> 00:35:32,047
Jack, dengan es.
497
00:35:32,130 --> 00:35:34,007
Ada Macallan 25.
498
00:35:34,091 --> 00:35:36,635
Kau sia-siakan.
Wiski tetap wiski bagiku.
499
00:35:38,887 --> 00:35:42,224
Astaga, mereka beri informasi palsu
tentang Maeve.
500
00:35:42,349 --> 00:35:44,560
Keajaiban dia tak mati karena kanker paru.
501
00:35:46,103 --> 00:35:48,856
Namun, kau tahu, bukan? Asap?
502
00:35:48,939 --> 00:35:50,190
Maaf?
503
00:35:50,274 --> 00:35:53,110
Semua suka bersinar.
504
00:35:53,527 --> 00:35:58,490
Namun, besok pagi? Tak ada yang pakai
pahlawan super di pertahanan nasional.
505
00:35:58,574 --> 00:36:01,368
Itu tak akan keluar komite,
atau jadi resmi.
506
00:36:01,451 --> 00:36:04,830
Karena semoga saja
ada keuntungan dari konflik bersenjata.
507
00:36:04,913 --> 00:36:07,374
Kau kirim pahlawan super
lewat pararel ke-38,
508
00:36:07,457 --> 00:36:09,001
Pyongyang akan jawab dengan nuklir.
509
00:36:09,084 --> 00:36:10,794
Salah satu orangku akan tangkap.
510
00:36:12,337 --> 00:36:14,089
Lihat Robertson di sana?
511
00:36:14,548 --> 00:36:17,759
Dia punya Lockheed
di negaranya dan di sakunya.
512
00:36:17,843 --> 00:36:21,430
McCrea? Dia punya Fort Bragg
dan beberapa ribu pemilih.
513
00:36:23,473 --> 00:36:26,393
Tak ada yang mau memakai jasamu.
514
00:36:26,810 --> 00:36:28,770
Amerika hidup dari senjata.
515
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Sial, cuma itu yang masih kita buat.
516
00:36:31,690 --> 00:36:34,693
Namun, kau ketuanya.
Kau memihak siapa?
517
00:36:34,776 --> 00:36:38,071
Aku? Aku cuma penjahat tua.
Jika ada di sana?
518
00:36:38,655 --> 00:36:41,158
Aku sangat takut jika Homelander di sana.
519
00:36:41,241 --> 00:36:44,328
Pahlawanku sangat setia, patriotik...
520
00:36:44,411 --> 00:36:48,540
Begitulah. Mereka pahlawanmu, bukan?
521
00:36:53,545 --> 00:36:54,963
Berikan dia Macallan 25.
522
00:36:57,507 --> 00:37:01,178
Mengapa pilih rata-rata
jika bisa dapat yang luar biasa?
523
00:37:08,894 --> 00:37:10,145
Terima kasih.
524
00:37:17,152 --> 00:37:19,947
Akan lebih menyenangkan di pesta.
Kumohon? Jangan sentuh aku.
525
00:37:20,030 --> 00:37:21,031
Kumohon, jangan.
526
00:37:21,114 --> 00:37:23,575
Tidak, hentikan. Tidak.
527
00:37:23,659 --> 00:37:27,079
-Kumohon. Tidak...
-Gadis itu bilang tidak.
528
00:37:27,829 --> 00:37:29,581
Kita teman di sini.
529
00:37:29,665 --> 00:37:31,124
Ya, semua baik-baik saja.
530
00:37:39,174 --> 00:37:42,761
Nona? Tolong tutup matamu.
531
00:37:45,013 --> 00:37:46,348
Kau berengsek.
532
00:38:05,200 --> 00:38:06,702
Kulit berlian sialan!
533
00:38:09,371 --> 00:38:10,330
Sialan.
534
00:38:18,088 --> 00:38:19,381
Ini.
535
00:38:20,841 --> 00:38:22,300
Ini, ambillah.
536
00:38:23,093 --> 00:38:26,346
-Apa itu?
-Untuk mengatasi keteganganmu.
537
00:38:26,430 --> 00:38:29,307
Itu LSD dan MDMA.
Ini seperti permen.
538
00:38:29,391 --> 00:38:30,726
Akan bantu. Ambillah.
539
00:38:30,809 --> 00:38:35,772
Terima kasih. Kurasa saat ini
bukan saatnya berhalusinasi.
540
00:38:48,368 --> 00:38:50,746
Kau ini apa?
541
00:38:51,121 --> 00:38:53,957
Ahli kimia? Insinyur? Apa?
542
00:38:55,417 --> 00:38:57,753
Aku tahu sedikit dari banyak hal.
543
00:38:58,628 --> 00:39:00,505
Aku pedagang senjata.
544
00:39:00,589 --> 00:39:04,092
Namun, seperti yang kau lihat,
aku punya keunggulan.
545
00:39:04,384 --> 00:39:06,553
-Membunuh pahlawan super?
-Bukan.
546
00:39:08,096 --> 00:39:11,141
Kau bisa hitung
berapa pahlawan super yang tewas.
547
00:39:11,224 --> 00:39:14,186
Kadang-kadang kau bisa lemahkan.
548
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
Sungguh, mereka makhluk luar biasa.
549
00:39:22,819 --> 00:39:26,656
Masing-masing punya kekuatan unik
yang perlu solusi unik.
550
00:39:27,866 --> 00:39:29,451
Tak pernah sama.
551
00:39:29,785 --> 00:39:32,871
-Siapa yang membayarmu lakukan itu?
-Siapa pun yang bayar.
552
00:39:36,208 --> 00:39:38,835
Saat kau bunuh pahlawan super
553
00:39:39,044 --> 00:39:41,713
atau siapa pun,
554
00:39:44,007 --> 00:39:45,634
seperti apa rasanya?
555
00:39:52,474 --> 00:39:53,725
Kau tahu,
556
00:39:54,726 --> 00:39:59,648
aku lihat wanita ini
di elevator Midtown, 2008.
557
00:40:01,399 --> 00:40:03,819
Tak lebih dari 10 detik.
558
00:40:04,111 --> 00:40:05,403
Menakjubkan.
559
00:40:06,071 --> 00:40:07,280
175 sentimeter.
560
00:40:09,324 --> 00:40:11,618
Rambut hitam berkilau.
561
00:40:12,369 --> 00:40:15,497
Rok ketat Tom Ford,
sepatu stileto Louboutin.
562
00:40:19,167 --> 00:40:20,794
Namun, dia punya...
563
00:40:21,962 --> 00:40:24,172
Aku tak pernah lupakan ini.
564
00:40:25,924 --> 00:40:29,469
Ada kotoran di bawah kukunya
dan kalus di telapak tangannya,
565
00:40:29,553 --> 00:40:33,974
dan kulihat ini,
aneh bagi wanita cantik seperti ini.
566
00:40:34,057 --> 00:40:38,353
Kau tukang kebun?
Pemahat? Apa ini?
567
00:40:39,437 --> 00:40:41,231
Aku memikirkannya.
568
00:40:46,570 --> 00:40:48,238
Terus-menerus.
569
00:40:50,991 --> 00:40:53,034
Dia orang pertama yang kubunuh.
570
00:40:58,165 --> 00:41:01,168
Itu membekas.
571
00:41:02,544 --> 00:41:05,714
Itu seperti bekas luka.
572
00:41:12,053 --> 00:41:14,806
Baik, Senator. Kau siap?
573
00:41:16,892 --> 00:41:18,643
Ya.
574
00:41:21,229 --> 00:41:24,149
Sayang! Kau tahu aku suka melihat.
575
00:41:24,232 --> 00:41:26,776
Tidak. Tak selalu bisa pegang kendali.
576
00:41:27,652 --> 00:41:28,904
Tuan.
577
00:41:29,613 --> 00:41:32,532
Kurasa aku rasakan saja.
578
00:41:32,616 --> 00:41:34,743
Kau akan merasa enak
dan luar biasa, Sayang.
579
00:41:41,374 --> 00:41:43,752
-Siap?
-Selalu siap.
580
00:41:44,252 --> 00:41:45,921
Rasanya seperti mentega, Sayang.
581
00:41:47,589 --> 00:41:50,133
Bersiaplah, Pak.
Kau akan masuk.
582
00:41:52,385 --> 00:41:54,554
-Ayolah.
-Astaga.
583
00:41:55,764 --> 00:41:57,557
Rasanya berbeda.
584
00:42:12,322 --> 00:42:14,658
Homelander.
585
00:42:14,950 --> 00:42:16,534
Starlight.
586
00:42:17,577 --> 00:42:18,954
Apa kabar?
587
00:42:22,374 --> 00:42:24,876
-Aku baik-baik saja.
-Bagus.
588
00:42:26,920 --> 00:42:30,257
Itu identitas rahasiamu?
589
00:42:31,758 --> 00:42:32,926
Menarik.
590
00:42:33,885 --> 00:42:37,180
-Terima kasih.
-Ya, aku sudah lepaskan milikku,
591
00:42:39,391 --> 00:42:40,892
sudah lama.
592
00:42:43,311 --> 00:42:44,813
Kurasa aku mau tidur.
593
00:42:46,356 --> 00:42:47,649
Selamat malam.
594
00:43:01,538 --> 00:43:04,291
Tidak. Aku tak lewati delapan ronde IVF
595
00:43:04,374 --> 00:43:06,918
dan puting berdarah
untuk menyerah sekarang.
596
00:43:07,752 --> 00:43:10,088
Aku lakukan ini. Ya.
597
00:43:11,006 --> 00:43:14,509
Anak kecil itu akan minum
asiku jika bisa kuupayakan.
598
00:43:39,409 --> 00:43:42,162
Meski ilmuwan percaya
cangkang berevolusi
599
00:43:42,287 --> 00:43:44,539
dalam membantu penyu menggali,
600
00:43:44,622 --> 00:43:47,500
itu dikenali menjadi...
601
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
Apa yang kau lakukan?
602
00:44:01,181 --> 00:44:03,016
Kejutkan teman tak kasatmata kita.
603
00:44:03,099 --> 00:44:04,768
Aku perlu dia tak sadar.
604
00:44:06,603 --> 00:44:07,979
Mengapa?
605
00:44:08,688 --> 00:44:10,357
Karena aku mengerti.
606
00:44:11,900 --> 00:44:14,069
Apa yang kau inginkan?
607
00:44:18,073 --> 00:44:20,992
-Ada apa, Starlight?
-Apa?
608
00:44:27,415 --> 00:44:28,917
-Sial.
-Ya.
609
00:44:29,000 --> 00:44:32,420
Sial. Senang kau pakai baju biasa
610
00:44:32,504 --> 00:44:35,173
jadi bisa perlihatkan
identitas rahasiamu. Ini.
611
00:44:35,256 --> 00:44:38,760
"Astaga. Kukenali Starlight.
Itu Annie January!
612
00:44:38,885 --> 00:44:43,181
"Aku satu sekolah di SMA Hoover.
Tagar DiaDahuluBulimia."
613
00:44:45,809 --> 00:44:48,436
Satu, itu bodoh.
614
00:44:48,520 --> 00:44:52,315
Dua, sangat bodoh melakukannya
di depan kamera.
615
00:44:52,399 --> 00:44:54,109
Selalu perhatikan kamera.
616
00:44:54,192 --> 00:44:56,778
-Mereka akan perkosa gadis itu.
-Gadis apa?
617
00:44:56,861 --> 00:44:58,696
Tak ada gadis di video itu.
Ada nama?
618
00:44:58,780 --> 00:45:01,241
-Tidak, dia lari.
-Hebat, dia lari.
619
00:45:01,366 --> 00:45:04,202
Hebat, selalu dapatkan nama,
Starlight, selalu.
620
00:45:04,285 --> 00:45:05,829
Mereka katakan...
621
00:45:06,996 --> 00:45:10,417
Mereka katakan dia teman.
Kencan perkosaan, kurasa.
622
00:45:10,500 --> 00:45:14,087
Hebat. Dia tak muncul,
dan secara statistik, tak akan.
623
00:45:14,170 --> 00:45:16,673
Jadi, yang kita punya cuma dua Delta Beta
624
00:45:16,756 --> 00:45:19,134
yang bersikeras mereka mabuk di lorong
625
00:45:19,217 --> 00:45:21,386
sampai kau pukuli hingga pingsan.
626
00:45:21,469 --> 00:45:23,012
Mereka bohong.
627
00:45:23,596 --> 00:45:26,182
Bukankah aku tak bersalah sampai terbukti?
628
00:45:26,266 --> 00:45:29,060
Saat kau di liga besar?
Kau terbalik.
629
00:45:32,564 --> 00:45:36,443
Aku tak tahu rencanamu hari ini,
630
00:45:36,526 --> 00:45:39,195
tetapi kau batalkan semuanya.
Ada pertemuan
631
00:45:39,279 --> 00:45:42,073
dengan penilaian risiko,
manajemen krisis, legal.
632
00:45:43,366 --> 00:45:45,910
Jerry pasti akan jengkel. Sial.
633
00:45:50,165 --> 00:45:51,583
Apa mereka akan pecat aku?
634
00:45:52,208 --> 00:45:54,377
Datanglah ke kantor Stillwell
pukul 10.00.
635
00:45:55,253 --> 00:45:58,590
Apa? Aku dipecat?
636
00:45:58,673 --> 00:46:02,343
Senator, aku hargai kau datang pagi-pagi.
637
00:46:02,844 --> 00:46:06,681
Aku sadar kau sibuk semalam.
638
00:46:15,023 --> 00:46:16,691
Ini palsu.
639
00:46:16,816 --> 00:46:18,485
Kurasa kita berdua tahu itu asli.
640
00:46:20,778 --> 00:46:23,990
Begini, aku bersama wanita muda.
641
00:46:24,073 --> 00:46:26,576
Cukup umur. Namanya Rhonda.
642
00:46:26,659 --> 00:46:29,120
Ini tak mungkin.
643
00:46:29,204 --> 00:46:31,789
Mereka mungkin palsukan.
644
00:46:31,873 --> 00:46:33,333
Maafkan aku. Itu asli.
645
00:46:33,625 --> 00:46:35,668
Aku pasti tahu. Aku di sana.
646
00:46:36,419 --> 00:46:37,462
Kau apa?
647
00:46:44,844 --> 00:46:46,763
Kau bergetar saat orgasme, Pak.
648
00:46:47,472 --> 00:46:48,806
Astaga.
649
00:46:49,933 --> 00:46:51,476
Itu saja, Doppelganger.
650
00:46:52,519 --> 00:46:54,646
Siapa dia?
651
00:46:54,979 --> 00:46:58,525
Aku akan senang
lanjutkan percakapan semalam.
652
00:46:59,901 --> 00:47:02,779
Ini tak adil, Madelyn.
653
00:47:03,238 --> 00:47:05,949
Kau akan terkejut, Senator?
654
00:47:06,032 --> 00:47:08,284
Kurasa kita berdua tak naif.
655
00:47:12,038 --> 00:47:14,916
Tak fatal menjadi homoseksual.
656
00:47:14,999 --> 00:47:16,960
Ini Oklahoma, Pak.
657
00:47:17,293 --> 00:47:19,087
Di mana pemilihmu tinggal.
658
00:47:21,214 --> 00:47:23,675
Bahkan jika kukeluarkan RUU dari komite,
659
00:47:23,758 --> 00:47:26,094
tak akan ada yang pilih.
660
00:47:26,177 --> 00:47:29,472
Tak ada yang mau
pahlawan supermu di Angkatan Bersenjata.
661
00:47:30,890 --> 00:47:32,100
Kita akan lihat.
662
00:47:42,485 --> 00:47:44,279
Homelander.
663
00:47:46,114 --> 00:47:49,784
Selamat datang di Analisis Kejahatan.
Mau Red Bull?
664
00:47:49,867 --> 00:47:51,411
Sudah temukan Translucent?
665
00:47:51,828 --> 00:47:53,746
Belum, keamanan masih mencari.
666
00:47:53,830 --> 00:47:56,207
Dia sudah hilang lebih dari 24 jam.
667
00:47:57,166 --> 00:47:58,793
Dia dalam bahaya?
668
00:47:59,836 --> 00:48:01,796
Bagaimana kau tahu?
669
00:48:04,132 --> 00:48:06,843
Lupakan. Akan kucari sendiri.
Di mana posisi terakhirnya?
670
00:48:07,176 --> 00:48:09,429
Aku harus hubungi Nn. Stillwell dan...
671
00:48:09,512 --> 00:48:10,513
Tidak.
672
00:48:11,097 --> 00:48:13,641
Tidak. Kau bicara kepadaku.
673
00:48:14,392 --> 00:48:17,770
Aku tak yakin boleh bicara...
674
00:48:17,854 --> 00:48:19,022
Siapa namamu?
675
00:48:20,440 --> 00:48:23,901
-Anika.
-Anika. Nama yang cantik.
676
00:48:24,777 --> 00:48:26,070
Dengar, Anika.
677
00:48:26,946 --> 00:48:28,740
Aku Homelander.
678
00:48:29,073 --> 00:48:31,326
Aku lakukan apa pun yang kuinginkan.
679
00:48:32,118 --> 00:48:33,119
Paham?
680
00:48:34,287 --> 00:48:35,330
Sekarang.
681
00:48:36,164 --> 00:48:40,043
Posisi terakhir Translucent,
682
00:48:41,044 --> 00:48:42,295
kumohon.
683
00:48:51,638 --> 00:48:54,432
Ada yang rasanya tak enak.
684
00:48:54,515 --> 00:48:56,893
-Aku rasa begitu.
-Aku tak malu akui,
685
00:48:56,976 --> 00:48:58,645
aku hebat sekali.
686
00:49:03,316 --> 00:49:04,901
Masalahnya adalah kulit itu.
687
00:49:04,984 --> 00:49:08,488
Sekeras berlian. Tetapi kusadari,
688
00:49:08,571 --> 00:49:11,783
cuma cangkangmu yang keras,
seperti penyu.
689
00:49:13,326 --> 00:49:17,038
Tetapi bagian dalammu,
sama seperti milik kami.
690
00:49:17,622 --> 00:49:18,539
Lembut.
691
00:49:19,499 --> 00:49:22,085
Mau dapat remasan di dalam?
692
00:49:22,168 --> 00:49:25,380
Lewat mulut? Tidak.
Asam perut, refleks cekik.
693
00:49:26,381 --> 00:49:30,176
Jika kumasukkan sesuatu ke tenggorokanmu,
kau mungkin muntahkan.
694
00:49:32,470 --> 00:49:35,390
-Cuma ada satu cara.
-Apa yang kau lakukan?
695
00:49:35,473 --> 00:49:38,810
Dia jejalkan sebongkah bom plastik
ke bokongmu, Nak.
696
00:49:40,103 --> 00:49:41,479
Bom bokong.
697
00:49:43,773 --> 00:49:45,149
Astaga.
698
00:49:49,070 --> 00:49:50,071
Sekarang,
699
00:49:50,738 --> 00:49:54,409
kau masukkan jari ke sana
coba keluarkan,
700
00:49:54,867 --> 00:49:56,035
meledak.
701
00:49:57,203 --> 00:49:58,788
Aku picu ini,
702
00:49:59,205 --> 00:50:01,708
juga meledak. Hebat?
703
00:50:01,791 --> 00:50:03,543
Tolong jangan bunuh aku.
704
00:50:04,794 --> 00:50:06,546
Aku akan lakukan apa pun.
705
00:50:08,673 --> 00:50:10,383
Aku akan beri tahu tentang A-Train.
706
00:50:10,466 --> 00:50:12,176
Itu yang anak itu mau, bukan?
707
00:50:12,844 --> 00:50:16,264
Aku tak tahu ke mana A-Train pergi
di malam dia bunuh gadis itu.
708
00:50:16,347 --> 00:50:18,349
Namun, aku tahu dari mana dia.
709
00:50:18,433 --> 00:50:19,851
-Dari mana?
-Rumah Popclaw.
710
00:50:20,518 --> 00:50:23,855
Dia sangat mencintainya.
Dia tak mau ada yang tahu.
711
00:50:23,980 --> 00:50:25,773
Namun, aku tahu banyak hal.
712
00:50:25,857 --> 00:50:29,152
Dia ada di sana setiap malam.
Mungkin sekarang.
713
00:50:29,235 --> 00:50:32,989
Popclaw, pahlawan yang ada benda tajam
keluar dari tangannya.
714
00:50:33,072 --> 00:50:34,073
Ya, selebritas.
715
00:50:34,157 --> 00:50:37,076
Popclaw pasti tahu kegiatan A-Train.
716
00:50:37,160 --> 00:50:39,162
Cuma itu yang kutahu, sumpah,
717
00:50:39,245 --> 00:50:41,330
tetapi aku akan beri tahu segalanya.
718
00:50:41,873 --> 00:50:42,832
Tanya saja.
719
00:50:49,297 --> 00:50:50,965
Tunggu, cuma...
720
00:50:51,758 --> 00:50:52,884
Tanya apa saja.
721
00:50:52,967 --> 00:50:56,512
Biasanya, itu yang diperintahkan dokter,
722
00:50:57,054 --> 00:50:59,974
tetapi sayangnya,
723
00:51:01,017 --> 00:51:02,185
kita kehabisan waktu.
724
00:51:03,060 --> 00:51:04,103
Tidak.
725
00:51:04,187 --> 00:51:07,356
Dengarlah. Aku tahu banyak hal.
726
00:51:07,440 --> 00:51:10,276
Hal kotor. Hingga ke atas. Tunggu.
727
00:51:10,359 --> 00:51:12,904
Tidak! Kumohon, tunggu, dengarlah.
Aku bisa bantu.
728
00:51:12,987 --> 00:51:15,072
-Aku tak kasatmata. Kita bisa...
-Butcher,
729
00:51:15,156 --> 00:51:16,491
Tidak, kumohon.
730
00:51:16,574 --> 00:51:18,284
Sebentar, kumohon.
731
00:51:22,747 --> 00:51:23,623
Di sini.
732
00:51:25,374 --> 00:51:27,084
Apa itu?
733
00:51:27,877 --> 00:51:29,253
Homelander.
734
00:51:29,712 --> 00:51:31,088
Itu Homelander?
735
00:51:31,672 --> 00:51:35,009
Homelander di sini? Sial!
736
00:51:37,553 --> 00:51:41,098
Dia bisa lihat. Dengan penglihatan
X-ray, bisa lihat tembus atap.
737
00:51:41,182 --> 00:51:43,142
Dan pendengaran hebat.
738
00:51:43,226 --> 00:51:45,895
Kau tarik pemicu, dia akan dengar.
739
00:51:49,524 --> 00:51:50,983
Homelander akan bunuh kita semua.
740
00:51:52,568 --> 00:51:54,278
Homelander.
741
00:51:54,362 --> 00:51:56,447
Kita akan lemparkan dia.
742
00:51:57,114 --> 00:51:58,199
Caranya?
743
00:51:59,700 --> 00:52:02,453
-Pittsburgh.
-Kau serius?
744
00:52:02,787 --> 00:52:03,704
Mematikan.
745
00:52:05,206 --> 00:52:08,584
-Kau tahu biayanya bagiku?
-Taruh di rekening.
746
00:52:17,343 --> 00:52:18,511
Teman-teman?
747
00:52:26,686 --> 00:52:29,605
-Di mana itu?
-Panel pintu belakang.
748
00:52:38,531 --> 00:52:40,491
Lihat, penembakan mal itu tragedi.
749
00:52:40,575 --> 00:52:41,576
HAK AMENDEMEN KEDUA?
750
00:52:41,659 --> 00:52:42,785
Aku cuma katakan,
jika lebih banyak orang dipersenjatai,
751
00:52:42,869 --> 00:52:44,829
mungkin aku tak perlu kerja setiap hari.
752
00:52:45,371 --> 00:52:48,082
-Halo.
-Sayang, ini pembakaran.
753
00:52:48,791 --> 00:52:52,169
-Kau bercanda? Sekarang?
-Ini serius, sayangnya.
754
00:52:54,005 --> 00:52:56,507
Baik.
755
00:52:57,592 --> 00:52:59,302
Aku akan siap dalam tiga menit.
756
00:53:01,512 --> 00:53:02,722
STATUS: MENCARI SINYAL
757
00:53:02,805 --> 00:53:03,723
Ayo.
758
00:53:03,806 --> 00:53:05,057
Frenchie, penerimaan buruk di sini.
759
00:53:05,141 --> 00:53:06,434
Kukira begitu.
760
00:53:11,022 --> 00:53:12,148
Ayolah.
761
00:53:43,512 --> 00:53:44,597
Malam.
762
00:53:47,099 --> 00:53:48,184
Astaga.
763
00:53:48,684 --> 00:53:51,395
Kau Homelander.
Aku bicara pada Homelander.
764
00:53:52,438 --> 00:53:53,814
Pak, tolong identitas.
765
00:53:56,108 --> 00:53:57,777
Masuk kembali ke kerangkeng.
766
00:53:57,860 --> 00:54:00,112
Santai saja.
767
00:54:00,655 --> 00:54:01,781
Apa yang kau lakukan di sini?
768
00:54:01,864 --> 00:54:03,741
Ini tempatku.
769
00:54:04,659 --> 00:54:08,788
Aku buka Fogo de Chao.
Tahu apa itu churrascaria?
770
00:54:09,538 --> 00:54:11,040
Ya, rumah steik Brazil.
771
00:54:11,123 --> 00:54:13,167
Pak, aku perlu lihat belakang van.
772
00:54:14,627 --> 00:54:16,921
Jangan tersinggung,
kau punya surat perintah?
773
00:54:19,590 --> 00:54:21,592
Jika tak ada apa-apa, tak perlu
774
00:54:21,676 --> 00:54:23,219
khawatir, bukan?
775
00:54:28,140 --> 00:54:29,892
Masuk ke kerangkeng.
776
00:54:30,893 --> 00:54:34,647
Aku tak mau masuk ke kerangkeng.
Aku lakukan, aku mati.
777
00:54:35,690 --> 00:54:37,942
Jika tidak, kau mati.
778
00:55:03,676 --> 00:55:08,431
Pikirkan saja. Kau bunuh aku,
mereka tak akan berhenti mencarimu.
779
00:55:09,765 --> 00:55:13,310
Kau akan ketakutan seumur hidup,
780
00:55:13,394 --> 00:55:16,105
hingga mereka temukan dirimu,
itu pasti terjadi.
781
00:55:29,410 --> 00:55:30,578
Semua baik-baik saja, Pak?
782
00:55:52,141 --> 00:55:54,351
Begini, kau biarkan aku pergi,
783
00:55:55,269 --> 00:55:59,398
kau akan jadi pahlawan
yang selamatkan Translucent.
784
00:55:59,940 --> 00:56:04,111
Belum terlambat.
Kau masih bisa pulang,
785
00:56:05,654 --> 00:56:07,740
kembali ke kehidupanmu.
786
00:56:14,330 --> 00:56:15,456
Anak pintar.
51859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.