All language subtitles for The.Boys.2019.S01E02.Cherry.480p.WEB-HD.x264-KatmovieHD.it ind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Jadi, kau bukan Polisi Federal? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,985 Dengar itu? Itu Polisi. 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,405 Kecuali mau jelaskan mengapa pahlawan tak kasatmata favorit Amerika rubuh 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,867 di lantai, kau bantulah. 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 Sial. 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,594 KOMPLOTAN 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Baik, dengarkan. 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,603 Aku pernah bekerja untuk Federal. Pernah bekerja bagi banyak orang. 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,316 Aku disebut kontraktor independen. 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,444 Kau ada masalah, hubungi aku, masalahmu tuntas. 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,206 Apa itu? 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,418 Itu masalah. 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 Syukurlah dia masih hidup. 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 Ya! Dia hidup! Baik, minggir. 15 00:01:31,509 --> 00:01:33,177 Hughie, kau tak paham. 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,428 Pinggirkan mobilnya! 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 Gawatnya, dia telah lihat wajah kita. 18 00:01:42,812 --> 00:01:44,063 Astaga. 19 00:01:44,814 --> 00:01:47,358 Aku tak bisa lakukan ini, biarkan aku keluar. 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 Biarkan aku keluar! Minggir! 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,783 Hughie, kau pergi sekarang, kau tak akan bisa membalas untuk Robin. 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,328 Kau akan habiskan sisa hidupmu duduk dan menyesal. 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 Itu yang kau mau? 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 Aku tahu seseorang. Orang hebat. 25 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 Dia akan tahu yang harus dilakukan. 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,523 Pagi, Sayang. Ada Frenchie? 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,376 Kau akan suka orang ini. 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 Frenchie. 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 Hai, Frenchie. 30 00:03:09,523 --> 00:03:11,025 Ini kejutan. 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,696 -Senang bertemu. -Senang bertemu juga, Kawan. 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 Kau bawa utang empat puluh ribu itu? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,997 Jika tidak mengapa muncul di sini? 34 00:03:25,080 --> 00:03:29,376 Karena aku punya yang lebih baik untukmu. 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,047 Mau gandakan uangmu? 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 Ganda dari nol adalah nol. 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 -Siapa dia? -Orang ini? 38 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 Ini Hughie Campbell. Kami bekerja sama. 39 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 Dan dia masih hidup? 40 00:04:00,366 --> 00:04:03,494 Kau dan aku bekerja sama, dan kau masih hidup. 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,536 Benarkah? 42 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 Kau mau tahu atau tidak? 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Bukalah. 44 00:04:16,382 --> 00:04:17,758 Siapa di sana? 45 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 Di mana rasa petualanganmu, Frenchie? 46 00:04:29,645 --> 00:04:32,481 Kalian akan mati! 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Apa kau punya... 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,862 Itu Translucent. 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 Ada Translucent di bagasimu? 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 Tak ada yang terlewat olehmu, Kawan. 51 00:04:44,410 --> 00:04:47,287 -Pergi. Singkirkan dia dari sini. -Baik. Santai. 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 Dia pakai chip. Pahlawan super akan ke sini. 53 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Homelander mungkin sedang ke sini. 54 00:04:51,709 --> 00:04:52,710 Tunggu, pakai chip? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,838 Kau bawa ini ke tempatku? Ini bukan masalahku. 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,299 Sekarang ya. Dia tahu wajahmu. 57 00:05:00,676 --> 00:05:04,680 Frenchie, aku perlu bantuan. Aku tak akan pergi hingga kudapatkan. 58 00:05:05,097 --> 00:05:06,724 Atau sampai Seven muncul. 59 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 A-Train datang! 60 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 Apa kabarmu? Lihat, kubawakan sesuatu. 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 -Terima kasih. -Ya. 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 Maaf, aku minta Translucent. 63 00:05:31,415 --> 00:05:35,669 Benar, tetapi Translucent sedang dalam misi penyamaran sekarang. 64 00:05:35,753 --> 00:05:37,629 Namun, ada A-Train, Sayang. 65 00:05:40,090 --> 00:05:43,594 Keinginanku adalah bertemu Translucent. 66 00:05:44,136 --> 00:05:45,929 Itu satu-satunya keinginanku. 67 00:05:46,305 --> 00:05:47,848 Dia pahlawanku. 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,142 Ya. 69 00:05:52,311 --> 00:05:56,106 Mungkin dia bisa datang minggu depan atau... 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 hari lain. 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Sial. 72 00:06:03,655 --> 00:06:04,948 Kau mau tahu? 73 00:06:06,408 --> 00:06:11,246 Mungkin aku tak bisa tak kasatmata, tetapi aku orang tercepat di dunia. 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,749 Aku bisa balap siapa pun atau apa pun. 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 Itu bagus, bukan? 76 00:06:17,294 --> 00:06:21,298 Begini, kau cepat sembuh, dan akan kuajarkan bisa secepat aku. 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 -Ya? -Ya. 78 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 Kau akan ajari aku membalap kanker? 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,727 Ya. 80 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 Astaga. Matikan itu. 81 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 Berapa kali kukatakan A-Train perlu naskah? 82 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 Saat tak punya, ini jadinya. 83 00:06:42,861 --> 00:06:45,197 Akan kuatasi. Maaf. Tak akan terjadi lagi. 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 Baiklah. Di mana Translucent? 85 00:06:47,116 --> 00:06:48,325 Kita tahu dia tak di gedung. 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 Belum picu sensor gerakan. 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 Dia mungkin keluar untuk minum-minum. 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,249 -Dia tugas tim besok malam, bukan? -Dengan The Deep. 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,834 -Cari gantinya. -Baik. 90 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 -Baik, laksanakan. -Baik. 91 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Halo? 92 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 Black Noir. 93 00:07:08,887 --> 00:07:11,431 Kita belum resmi bertemu. Aku Starlight. 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 Aku tak sabar bekerja denganmu. 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 Itu dia. Hai. 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Bagaimana kabarmu? 97 00:07:30,617 --> 00:07:33,078 Ini penyesuaian, sudah pasti. 98 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Ini Trevor dari Analisis Kejahatan. 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 Kami punya berita menyenangkan untukmu. 100 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 Kami kirimkan kau untuk patroli pertamamu. 101 00:07:42,504 --> 00:07:44,673 Itu tim, besok malam. 102 00:07:44,756 --> 00:07:47,509 Itu hebat. Berita bagus. Terima kasih. 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,052 Hai. Aku penggemar. 104 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 Ini dia. 105 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 -Perjalanan kejahatan? -Ya. Di mana dan kapan temukan penjahat. 106 00:07:53,140 --> 00:07:55,225 Itu yang bagianku lakukan. Analisis arahan, 107 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 data satelit, statistik komputer. Intel lebih baik dari polisi. 108 00:07:59,021 --> 00:08:02,816 Terima kasih, aku baik-baik saja, kulakukan investigasi sendiri. 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,193 Itu sebabnya kami menyukaimu. 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 Namun, bukan dari kami, dari korporasi. 111 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 Untuk melindungimu. Bagaimana jika dapat orang salah? 112 00:08:09,114 --> 00:08:10,741 Ada kewajiban untuk dipertimbangkan. 113 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 The Deep ikut? 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 Ini kejahatan terkait air. 115 00:08:15,621 --> 00:08:19,166 Maka, dia bisa lakukan itu sendiri. Tak butuh aku. 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,084 Tadinya untuk Deep dan Translucent, 117 00:08:21,168 --> 00:08:25,422 tetapi semua di 82 ingin melihatmu keluar. 118 00:08:25,505 --> 00:08:28,091 Ya, dahulu di Des Moines, 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 aku selalu patroli sendiri. 120 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Itu sebabnya kami menyukaimu. 121 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 Namun, kami lihat ada peningkatan komentar 23 persen di media sosial 122 00:08:35,098 --> 00:08:37,309 dan tagar pahlawan saat tim beraksi. 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,436 -Orang suka kerja tim. -Suka kerja tim. 124 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 TONY CICERO'S RESTORAN KELUARGA 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 Itu memblokade sinyal chip? 126 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 Ya, ini R.F. Shielding Foiling. Bisa didapat di Fry's. 127 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 Kau di Tech Intelligence? 128 00:09:22,521 --> 00:09:23,855 Penjualan dan instalasi. 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,820 Apa-apaan? 130 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 Di mana aku? 131 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Selamat pagi, Sinar Matahari. 132 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 -Kau tahu siapa aku? -Tak pasti. 133 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 Aku tahu banyak pecundang tak kasatmata. 134 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Kau amatir! 135 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 Sialan! Apa ini? 136 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 Hati-hati jerujinya, Nak. 137 00:09:48,463 --> 00:09:50,549 Kau akan sakiti diri sendiri. 138 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 Baik. Kalian mau apa? Uang? 139 00:09:54,845 --> 00:09:56,930 Kami tak mau uangmu. 140 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 Apa yang kaupikirkan, Frenchie? 141 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 Kau baru berikan masalah besar bagiku, 142 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 itu yang kupikirkan. 143 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 Paham? 144 00:10:12,237 --> 00:10:15,615 Dia bisa ubah karbon di kulitnya jadi metamaterial. 145 00:10:17,367 --> 00:10:19,786 Sekeras berlian. Hampir tak mungkin ditembus. 146 00:10:20,871 --> 00:10:22,622 Baik. Bagaimana jika mencekiknya? 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Orang Dominika pernah coba, dahulu tahun 2007. 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 Apa yang terjadi? 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Mereka semua mati, itu yang terjadi. 150 00:10:31,548 --> 00:10:34,217 Baiklah. Setrum. Tingkatkan dayanya. 151 00:10:34,301 --> 00:10:37,679 Kau setrum cukup untuk rubuhkan kerbau, dan lihat. 152 00:10:38,013 --> 00:10:40,515 Bisa jatuhkan, tak membunuhnya. 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,517 Kita perlu tembus kulitnya. 154 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Bagaimana bisa lakukan itu? 155 00:10:45,354 --> 00:10:46,730 Aku tak tahu. 156 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 Kau akan bunuh dia? 157 00:10:51,526 --> 00:10:53,904 Kita tak bawa dia ke sini untuk makan Happy Meal. 158 00:10:55,238 --> 00:10:57,866 Kukira akan tanyai dia, atau semacamnya. 159 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Entahlah, kau tawan orang sepenting ini... 160 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 Di Gitmo, kami harus menyiksa Khalid Sheikh Mohammed dengan air 161 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 183 kali selama enam bulan 162 00:11:06,333 --> 00:11:08,126 agar dia mau bicara. 163 00:11:08,585 --> 00:11:12,923 Kita tak punya enam bulan. Mungkin juga tidak enam jam. 164 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Ada banyak hal gila yang baru kaukatakan. 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 Sekarang, kau bicarakan akan bunuh 166 00:11:20,889 --> 00:11:23,558 salah satu orang terkenal di planet ini. 167 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Kekayaan nasional. Maksudku, 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 orang akan lihat itu. 169 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 Jika kita bebaskan dia, 170 00:11:34,236 --> 00:11:36,154 menurutmu Seven akan lakukan apa? 171 00:11:38,949 --> 00:11:42,702 Kau tak bisa dapat A-Train jika cuma noda di trotoar. 172 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 Aku bukan pembunuh. 173 00:11:49,418 --> 00:11:50,877 Tak apa. 174 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 Aku pembunuh. 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 Balapan ini berlangsung cepat. Bagaimana perasaanmu? 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 Begini, A-Train saingan ganas, tetapi tak ada yang bisa 177 00:12:01,388 --> 00:12:03,765 jadi orang tercepat selamanya. Biar kukatakan... 178 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 Aku akan selalu melindungimu. 179 00:12:05,475 --> 00:12:09,396 Pahlawan kecilmu tak akan takut dengan Junior Homelander Cuddle... 180 00:12:09,479 --> 00:12:12,065 Aku beri tahu telah temukan pesawat Gulfstream Wali Kota. 181 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 PESAWAT WALI KOTA BALTIMORE DITEMUKAN 182 00:12:13,316 --> 00:12:16,319 Tiga kilometer di dasar Lembah Hudson. 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Tak ada yang selamat, 184 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 dan sudah kutemukan kotak hitamnya. 185 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 Meskipun jet hancur, ada satu mesin utuh, 186 00:12:23,910 --> 00:12:27,372 agaknya ada kegagalan mesin. Aku mau berikan... 187 00:12:33,962 --> 00:12:35,338 Masih tetap kuat? 188 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 Ya, aku sudah memompa 30 menit 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,426 dapat seperempat ons. 190 00:12:39,759 --> 00:12:42,804 Santai saja. Ayolah. 191 00:12:43,305 --> 00:12:47,476 Secara pribadi, kurasa luar biasa wanita seumurmu 192 00:12:47,559 --> 00:12:50,395 bisa punya bayi, titik. 193 00:12:50,479 --> 00:12:52,731 Manis sekali. 194 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 Tak masalah. 195 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 -Sudah temukan Translucent? -Dengar tentang itu? 196 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 Tidak. Belum. 197 00:13:02,157 --> 00:13:05,452 Aku akan cari dia. Secara pribadi. 198 00:13:06,369 --> 00:13:08,747 -Tak perlu. -Baik. 199 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 Sudah dengar tentang Wali Kota Baltimore? 200 00:13:16,796 --> 00:13:17,881 Ya. 201 00:13:18,673 --> 00:13:20,926 Ya. Dengar pesawatnya jatuh. 202 00:13:21,468 --> 00:13:23,011 Ada masalah mesin. 203 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Itu buruk. 204 00:13:24,638 --> 00:13:27,349 Aku bertemu dia Selasa. Bertemu dengannya di sini. 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,853 Peluk anakmu, ya? 206 00:13:31,937 --> 00:13:34,314 Karena tak tahu apa yang akan terjadi. 207 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 Benar. Tahu apa yang menarik? 208 00:13:37,651 --> 00:13:40,278 The Deep beri tahu aku, hanya aku, 209 00:13:40,737 --> 00:13:45,408 ada bekas terbakar pada mesin Wali Kota. 210 00:13:46,076 --> 00:13:50,789 Seperti dari dua sorotan kecil dengan intensitas tinggi, 211 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 sekitar selebar mata manusia. 212 00:13:55,710 --> 00:13:57,462 Katakan saja maksudmu. 213 00:13:59,047 --> 00:14:03,009 Merekmu adalah harapan, 214 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 bisbol, Amerika, sinar matahari. 215 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 Kau tak lakukan balas dendam. 216 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 Madelyn, aku dengar dia, 217 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 lewat tembok. 218 00:14:16,106 --> 00:14:19,150 -Dia ancam kau. -Aku yang terakhir perlu diselamatkan. 219 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Namun, kulakukan untukmu. 220 00:14:20,902 --> 00:14:24,197 Aku tahu. Apa kau pikirkan waktunya? 221 00:14:24,614 --> 00:14:28,118 Ada setengah Komite Peruntukan Senat datang malam ini. 222 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 Bagaimana dia tahu tentang Senyawa V? 223 00:14:45,427 --> 00:14:48,346 Kita tak akan bicarakan itu. 224 00:14:48,430 --> 00:14:52,183 Ayolah, Madelyn. Kau tak perlu sembunyikan apa-apa dariku. 225 00:14:52,267 --> 00:14:56,062 Aku cinta Vought sama sepertimu. Aku bisa lakukan lebih lagi. 226 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Bisa lakukan lebih? 227 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 Kau sudah bukukan 12,3 miliar dolar bagi kami. 228 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 Jadi, berengsek di 82 ambil semua? 229 00:15:03,361 --> 00:15:06,114 Sejumlah orang bodoh bersetelan berijazah Cornell? Ayolah. 230 00:15:06,656 --> 00:15:09,409 Aku yang ada di sana, bukan mereka. 231 00:15:10,076 --> 00:15:14,998 Aku yang tahu penontonnya, 232 00:15:15,707 --> 00:15:17,834 tahu yang bagus untuk perusahaan ini. 233 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Aku tahu, aku mengerti. 234 00:15:20,211 --> 00:15:22,088 Namun, yang kini kuperlukan, 235 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 kau berlaku baik pada para anggota Kongres. 236 00:15:28,178 --> 00:15:29,012 Baik. 237 00:15:30,180 --> 00:15:32,474 Karena aku cuma bagus untuk itu? 238 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Senyum, bersikap manis, katakan hal baik. 239 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 Tidak. 240 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Biarkan aku melindungimu. 241 00:15:48,073 --> 00:15:49,991 Kau akan melindungiku? 242 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 Para dewa itu murni 243 00:15:58,958 --> 00:16:00,752 dan mereka sempurna. 244 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 Mereka di atas segalanya. 245 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 Mereka harus tetap begitu. 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Kau bocor. 247 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Terima kasih. 248 00:16:45,088 --> 00:16:49,801 15.28 PANGGILAN TAK TERJAWAB - AYAH 249 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 -Halo? -Hai, Ayah. 250 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 Hughie, di mana kau? Aku sudah telepon rumah sakit. 251 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 Aku baik-baik saja. 252 00:17:06,651 --> 00:17:08,778 Polisi katakan ada yang tabrak toko Gary, 253 00:17:08,862 --> 00:17:10,739 masuk jendela, lalu kabur! 254 00:17:10,822 --> 00:17:13,074 Kukira kau terluka atau diculik. 255 00:17:13,158 --> 00:17:15,160 Aku lihat Dateline tentang perdagangan manusia... 256 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 Ayah, aku belum pernah dijual, baik? 257 00:17:18,037 --> 00:17:20,874 Aku tutup awal, pasti terjadi setelah aku pergi. 258 00:17:20,957 --> 00:17:22,333 Kau ada di mana? 259 00:17:23,126 --> 00:17:26,212 Minum di Anthony. Bersantai. 260 00:17:26,296 --> 00:17:28,339 Tidak. Aku telepon Anthony. 261 00:17:28,423 --> 00:17:30,592 Aku telepon semua. Tak ada yang melihatmu. Jangan bohong. 262 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 Ya, sulit dijelaskan. 263 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 Ayah, dengar, aku harus pergi. 264 00:17:35,847 --> 00:17:38,808 Dengar, aku tahu kau sedih dengan kecelakaan Robin. 265 00:17:38,892 --> 00:17:39,934 Itu bukan kecelakaan. 266 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 Baiklah, aku mau katakan, kau anak baik, 267 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 sensitif. Pulanglah, ya? 268 00:17:45,690 --> 00:17:48,193 Sebelum lakukan hal bodoh. Pulanglah, Hughie. 269 00:17:48,943 --> 00:17:51,946 -Aku harus pergi. -Tunggu. Hugh... 270 00:18:34,197 --> 00:18:35,782 Kudengar kita ada pertemuan, 271 00:18:36,533 --> 00:18:37,742 kubiarkan kau saja. 272 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 Kita ada pertemuan sekarang, benar, Deep? 273 00:18:42,288 --> 00:18:43,206 Kau dan aku. 274 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Masuklah. 275 00:18:45,667 --> 00:18:47,460 Ya. Tentu. 276 00:19:07,272 --> 00:19:09,065 Jadi... 277 00:19:09,148 --> 00:19:12,443 Ada yang bisa kulakukan untukmu, Homelander? 278 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 Ya. Kurasa, 279 00:19:18,408 --> 00:19:21,494 kau bisa bantu aku pahami sesuatu, Deep, karena, 280 00:19:22,537 --> 00:19:24,330 aku tak tahu, mungkin aku bodoh. 281 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 Apa aku bodoh, Deep? 282 00:19:27,417 --> 00:19:28,459 Apa? Tidak. 283 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 Kau tak bodoh. 284 00:19:32,714 --> 00:19:35,216 Kau pintar. Sangat pintar. 285 00:19:35,300 --> 00:19:37,051 -Benar? -Ya. 286 00:19:37,135 --> 00:19:38,803 Baiklah, jadi, 287 00:19:39,262 --> 00:19:42,515 apa alasan yang mungkin, 288 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 seperti apa insting tajam ikan, 289 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 membuatmu ke Stillwell 290 00:19:50,273 --> 00:19:52,358 dan katakan apa yang kaukira kau lihat di sana? 291 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 Kukira aku... 292 00:19:55,945 --> 00:19:58,948 aku bahkan tak tahu apa yang kulihat di sana. 293 00:19:59,032 --> 00:20:02,744 Itu sangat gelap, dan airnya berlumpur. 294 00:20:03,453 --> 00:20:06,331 Maafkan aku, ya? Maafkan aku. 295 00:20:07,165 --> 00:20:08,666 Aku tak... 296 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Aku tak lihat apa pun di sana, faktanya begitu. 297 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 Itu yang kukira. 298 00:20:16,591 --> 00:20:18,092 -Ya. -Ya. 299 00:20:26,351 --> 00:20:30,355 Aku percaya kita tak akan pernah lakukan percakapan ini lagi. 300 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 Tentu, tidak. Cuma sekali ini. 301 00:20:43,034 --> 00:20:45,828 Sekarang bercintalah dengan Shamu di lubang tiupnya. 302 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Ya. 303 00:21:35,378 --> 00:21:38,673 Bundar berlapis karbon metamaterial sama dengan kulitnya. 304 00:21:47,515 --> 00:21:48,433 Bisa berhasil? 305 00:22:00,403 --> 00:22:02,196 Apa yang kalian lakukan? 306 00:22:02,280 --> 00:22:04,532 Tidak! Tunggu! 307 00:22:12,623 --> 00:22:15,084 Kalian tolol. 308 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 Aku tak terkalahkan. 309 00:22:16,836 --> 00:22:19,797 Kalian tolol. 310 00:22:22,133 --> 00:22:25,636 Aku Translucent. Tak bisa dihancurkan. 311 00:22:25,720 --> 00:22:30,016 Cuma masalah waktu sebelum mereka datang. Kalian akan mati. 312 00:22:34,771 --> 00:22:36,397 Itu hebat. 313 00:22:37,523 --> 00:22:38,775 Luar biasa. 314 00:22:40,818 --> 00:22:43,446 Frenchie. Kembali nanti. 315 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 Mau ke mana? 316 00:22:46,491 --> 00:22:48,910 Dapat ide. Jangka panjang. 317 00:22:49,494 --> 00:22:50,953 -Mungkin bantu. -Sekarang? 318 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 Semua baik saja di sini, bukan? Jangan saling bertengkar. 319 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Sialan. 320 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 Sial. 321 00:23:21,192 --> 00:23:22,777 Maaf, Nn. Stillwell. 322 00:23:26,739 --> 00:23:27,990 Kau Anika? 323 00:23:28,074 --> 00:23:31,202 Nn. Stillwell. Aku tak tahu... Kau sangat cantik. 324 00:23:31,285 --> 00:23:32,787 Terima kasih. Bisa kau tunjukkan? 325 00:23:32,870 --> 00:23:35,414 Ya. Kami belum bisa ping chip Translucent 326 00:23:35,498 --> 00:23:36,749 hingga lima menit lalu. 327 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 -Di mana dia? -Jersey City. 328 00:23:39,460 --> 00:23:41,629 Apa yang dia lakukan di Jersey City? 329 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 -Dia ada di sekitar area sepuluh blok ini. -Cuma itu? 330 00:23:45,633 --> 00:23:48,052 Mungkin chip bermasalah atau ada gangguan... 331 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 Baik. 332 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 Katakan keamanan untuk cari di area itu, dari pintu ke pintu, jika perlu. 333 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 Namun, secara rahasia. 334 00:23:54,934 --> 00:23:57,061 Dia tak kasatmata, tak akan sulit. 335 00:23:57,145 --> 00:23:58,020 Baik. 336 00:24:03,359 --> 00:24:06,988 Kejutan. Kejahatan air. 337 00:24:07,071 --> 00:24:08,197 Sialan, sungguh. 338 00:24:08,281 --> 00:24:11,033 Mereka cuma panggil aku jika ada masalah di dok. 339 00:24:11,576 --> 00:24:14,412 Atau sungai. Atau danau. 340 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Kanal. 341 00:24:16,789 --> 00:24:17,707 Dermaga. 342 00:24:19,458 --> 00:24:21,711 Tolol. Aku bisa lakukan lebih banyak, 343 00:24:21,794 --> 00:24:25,298 tetapi Vought cuma inginkan aku menyelam 344 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 dan tunjukkan bisepsku di Instagram. 345 00:24:27,675 --> 00:24:31,637 Tentu, ada empat juta hit sehari, itu masih merendahkan. 346 00:24:35,349 --> 00:24:36,684 Ada apa denganmu? 347 00:24:36,767 --> 00:24:38,853 Kau terlihat jengkel semalaman. 348 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 Apa? 349 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 Ini masih tentang malam itu? 350 00:24:50,531 --> 00:24:52,158 Demi Tuhan. 351 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 Menangislah sebanyak-banyaknya. 352 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 Aku juga alami hal tak menyenangkan pertama datang. 353 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 Lagi pula, kau suka aku, ingat? 354 00:25:01,209 --> 00:25:06,214 Tetap saja kau tak berhak berlaku seperti itu. 355 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 -Kau diam saja. -Atau apa? 356 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 Kau suruh ikan kerapu kejar aku? 357 00:25:11,385 --> 00:25:13,846 Aku akan beri tahu semua kau gila. 358 00:25:13,930 --> 00:25:16,182 -Aku akan beri tahu Homelander. -Tidak akan. 359 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Aku sudah tanya, kau bukan orang nomor dua. 360 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Kau cuma manusia ikan. Semua orang berpikir kau itu lelucon. 361 00:25:24,941 --> 00:25:26,609 Aku, terutama. 362 00:25:26,692 --> 00:25:30,696 Aku tak percaya kebohonganmu. 363 00:25:30,780 --> 00:25:31,864 Anak kecil sialan... 364 00:25:31,948 --> 00:25:34,825 Kau sentuh aku lagi, 365 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 aku akan bakar matamu. 366 00:25:40,748 --> 00:25:42,333 Paham? 367 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 Kita akan selesaikan ini nanti. 368 00:25:53,678 --> 00:25:56,389 Kau dari depan, aku dari belakang. 369 00:26:15,324 --> 00:26:16,409 Aku akan... 370 00:26:21,497 --> 00:26:22,456 Hei. 371 00:26:31,674 --> 00:26:32,550 Hei, Anak-anak. 372 00:26:41,017 --> 00:26:42,518 Cepat. Lebih cepat. 373 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 Kau hebat. Itu sangat bagus. 374 00:26:45,604 --> 00:26:47,273 -Tersenyum untuk kamera. -Apa ini? 375 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 Berdiri si atasnya, dan katakan, "Ini hebat." 376 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Jimmy. Dapat saat aku menyelam? Itu bagus sekali. 377 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 Bagus. 378 00:26:58,534 --> 00:27:01,037 Tersenyum pada kamera, Starlight. 379 00:27:11,088 --> 00:27:13,174 Selamat atas promosimu, Susan. 380 00:27:13,924 --> 00:27:15,885 Astaga, Butcher. 381 00:27:16,093 --> 00:27:18,471 Nyonya Wakil Direktur, benar? 382 00:27:20,139 --> 00:27:22,433 Andrew dan anak-anak pasti bangga. 383 00:27:23,059 --> 00:27:27,271 Jangan keras-keras dan jangan bicarakan keluargaku. Itu membuatku merinding. 384 00:27:27,646 --> 00:27:29,023 Apa yang kau lakukan di sini? 385 00:27:30,399 --> 00:27:32,526 Cuma perlu lihat beberapa berkasmu. 386 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 Berkasku? Berkas apa? 387 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 Beberapa Pahlawan Super. Permainan Besar, Teriakan, 388 00:27:38,574 --> 00:27:41,410 -Translucent, jika punya. -Mengapa Translucent? 389 00:27:41,494 --> 00:27:43,871 Tak ada yang khusus, cuma ingin tahu. 390 00:27:44,163 --> 00:27:46,999 Jadi, untuk itu kau dobrak rumahku tengah malam? 391 00:27:47,083 --> 00:27:48,334 Baiklah. 392 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 Aku coba temukan jalan untuk lakukan pekerjaan, 393 00:27:51,128 --> 00:27:53,089 dan jika ada, pasti ada di berkas Mallory. 394 00:27:53,172 --> 00:27:56,634 -Mau terus bicara? -Tidak. Astaga. 395 00:27:56,717 --> 00:27:59,220 Jangan katakan apa-apa lagi. 396 00:27:59,303 --> 00:28:01,764 Berkas Mallory sudah mati dan dikubur. 397 00:28:01,847 --> 00:28:04,642 Kau Wakil Direktur Operasional CIA. 398 00:28:04,725 --> 00:28:05,684 Gali lagi. 399 00:28:05,810 --> 00:28:07,186 -Tidak. -Mengapa tidak? 400 00:28:07,269 --> 00:28:08,354 Karena kau. 401 00:28:08,437 --> 00:28:10,398 -Aku? -Ya, kau. 402 00:28:10,481 --> 00:28:13,859 Direktur akan pecat orang yang dekati berkas-berkas itu. 403 00:28:13,943 --> 00:28:17,696 Kau membuat seperti misi bunuh diri mengejar Pahlawan Super. 404 00:28:18,948 --> 00:28:21,659 Mengapa kau terlibat di sini? 405 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 Kau sangat ingin mati atau memang haus hukuman? 406 00:28:27,790 --> 00:28:30,084 Kurasa, sedikit keduanya. 407 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 Ayolah, Susan. 408 00:28:39,385 --> 00:28:41,804 Lima menit dengan selembar kertas. 409 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 Demi masa lalu. Tak ada yang akan tahu. 410 00:28:46,559 --> 00:28:49,520 -Kau sungguh sedang membujukku? -Mengapa? Kau mau? 411 00:28:49,603 --> 00:28:55,234 Kaukira aku suka mengingat masa kita bercinta di kamar mandi bar? 412 00:28:55,317 --> 00:28:57,236 Ayolah. Kita menikmatinya. 413 00:28:57,570 --> 00:28:59,864 Seperti saat kau kirimi aku keranjang makanan. 414 00:29:00,156 --> 00:29:02,741 Dan kita tahu kau coba gunakan aku 415 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 sebagai kartu bebas penjara di saat seperti ini. 416 00:29:06,078 --> 00:29:08,456 Jika begitu, 417 00:29:08,539 --> 00:29:12,376 kenapa kesal dan terganggu? Jika katakan "persetan kau" itu cukup. 418 00:29:15,004 --> 00:29:16,213 Persetan kau. 419 00:29:18,257 --> 00:29:19,758 Sekarang keluar dari rumahku. 420 00:29:31,187 --> 00:29:33,689 Apa aku sebut ini hidup atau mati? 421 00:29:33,772 --> 00:29:36,650 Akan kukirimkan keranjang makanan ke pemakamanmu. 422 00:29:58,130 --> 00:29:59,173 Hai. 423 00:30:02,718 --> 00:30:05,054 Kukira kau mungkin haus, jadi... 424 00:30:17,274 --> 00:30:19,360 -Jika tak mau, aku bisa... -Tunggu, aku mau. 425 00:30:25,199 --> 00:30:26,367 Bersulang. 426 00:30:32,164 --> 00:30:36,252 Dengar, aku ingin kau jawab beberapa pertanyaan tentang A-Train. 427 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 Saat dia tabrak wanita itu. 428 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 Robin Ward. Aku ingin tahu alasannya. 429 00:30:47,096 --> 00:30:49,223 Ke mana dia pergi, apa yang dia lakukan? 430 00:30:49,306 --> 00:30:52,768 Mengapa? Dia saudarimu? Pacar? 431 00:30:54,687 --> 00:30:56,021 Pacar. 432 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 Itu sebabnya semua ini? Astaga. 433 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 Apa yang membuatmu mengira aku tahu tentang itu? 434 00:31:01,610 --> 00:31:03,988 Aku tahu kau dan A-Train dekat. Kalian sering bersama. 435 00:31:04,071 --> 00:31:05,614 Kau penggemar? 436 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 Dengar, 437 00:31:08,325 --> 00:31:11,203 orang di sana itu? Mereka mau membunuhmu. 438 00:31:11,287 --> 00:31:13,205 Kalau kau beri tahu, mungkin aku bisa... 439 00:31:13,289 --> 00:31:16,166 Apa? Hentikan? Karena mereka mendengarmu? 440 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 -Kau penguasa di sini? -Baiklah, tak mau bicara, tak usah. 441 00:31:19,461 --> 00:31:20,713 Aku coba, semoga beruntung. 442 00:31:20,796 --> 00:31:23,424 Kekuatan superku bukannya tak kasatmata. 443 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 Kau tahu itu? 444 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Aku baca pikiran orang. 445 00:31:30,931 --> 00:31:32,850 Kuawasi mereka saat mereka kira mereka sendiri. 446 00:31:45,321 --> 00:31:49,617 Aku lihat orang seperti apa adanya. Aku lihat dirimu juga. 447 00:31:49,700 --> 00:31:50,743 Baik. 448 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 Karena kau sangat mengenalku? 449 00:31:53,162 --> 00:31:56,874 Ya, aku tahu kau mencoba tangguh. Itu agak mengagumkan. 450 00:31:57,499 --> 00:31:59,126 Namun kenyataannya, 451 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 kau takut. 452 00:32:02,880 --> 00:32:07,843 Kalian orang kulit putih, kau merasa luar biasa berengsek, 453 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 dan kau tahu itu. 454 00:32:18,354 --> 00:32:19,813 Periksa semua ruangan... 455 00:32:32,701 --> 00:32:36,413 Hughie, aku kasihan kepadamu. 456 00:32:36,747 --> 00:32:38,332 Pacarmu tewas. 457 00:32:38,415 --> 00:32:40,751 Kau jadi gila saat patah hati. 458 00:32:40,834 --> 00:32:44,296 Namun, saat ini nalurimu hanya ingin kau lari, 459 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 dan harusnya kau patuhi itu. 460 00:32:48,133 --> 00:32:50,010 Kecuali kami bunuh kau dahulu. 461 00:32:50,427 --> 00:32:51,720 Caranya? 462 00:32:52,888 --> 00:32:57,351 Kulitku tak tertembus. Aku pahlawan super. 463 00:32:58,727 --> 00:33:02,022 Kami perangi geng dan teroris. 464 00:33:02,106 --> 00:33:04,650 Kami selamatkan dunia setiap hari. 465 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 Aku berdiri di depan ribuan penggemar, 466 00:33:08,987 --> 00:33:12,074 semuanya seperti orgasme. 467 00:33:13,951 --> 00:33:15,327 Siapa kau? 468 00:33:16,036 --> 00:33:18,831 Balon air 469 00:33:18,914 --> 00:33:22,751 berisi darah dan daging. 470 00:33:25,003 --> 00:33:27,840 Homelander akan temukan aku, bila ya, 471 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 dia akan ledakkan kalian. 472 00:33:29,675 --> 00:33:31,301 Aku akan pulang tepat waktu. 473 00:33:31,385 --> 00:33:33,721 Karena itulah kau, dan itulah aku. 474 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 Kau bukan pahlawan dalam kisah ini. 475 00:33:38,976 --> 00:33:40,352 Dan... 476 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 Bukan aku yang terjebak. 477 00:33:49,653 --> 00:33:51,321 Semoga beruntung. 478 00:33:52,114 --> 00:33:53,240 Sudah kucoba. 479 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 Percakapan bagus. 480 00:33:58,704 --> 00:34:00,330 Larilah naik bukit, Hughie. 481 00:34:37,701 --> 00:34:39,578 JAGA TANGANMU TETAP BERSIH! 482 00:34:53,759 --> 00:34:57,513 Berkat Samaritan's Embrace, Asim dapat tempat tidur, 483 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 tempat memasak berventilasi, dan laptop. 484 00:35:00,599 --> 00:35:03,435 Namun, tugas belum selesai. Ada tiga juta anak 485 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 seperti Asim yang perlu bantuanmu. 486 00:35:05,979 --> 00:35:09,066 Hanya 999 sebulan. Tiga puluh tiga sen... 487 00:35:09,149 --> 00:35:11,401 Hai, John. Terima kasih dukunganmu. 488 00:35:12,736 --> 00:35:15,364 Itu membuat republik ini hebat. 489 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 Bill, bagaimana anak-anak? 490 00:35:18,575 --> 00:35:19,576 Hei. 491 00:35:19,660 --> 00:35:22,621 Sumbanglah Samaritan's Embrace sekarang, 492 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 berikan anak seperti Asim... 493 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 Bisa pesan air soda? 494 00:35:26,375 --> 00:35:28,794 -Nn. Stillwell. -Senator. 495 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 Mau kupesankan apa? 496 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 Jack, dengan es. 497 00:35:32,130 --> 00:35:34,007 Ada Macallan 25. 498 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 Kau sia-siakan. Wiski tetap wiski bagiku. 499 00:35:38,887 --> 00:35:42,224 Astaga, mereka beri informasi palsu tentang Maeve. 500 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 Keajaiban dia tak mati karena kanker paru. 501 00:35:46,103 --> 00:35:48,856 Namun, kau tahu, bukan? Asap? 502 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 Maaf? 503 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 Semua suka bersinar. 504 00:35:53,527 --> 00:35:58,490 Namun, besok pagi? Tak ada yang pakai pahlawan super di pertahanan nasional. 505 00:35:58,574 --> 00:36:01,368 Itu tak akan keluar komite, atau jadi resmi. 506 00:36:01,451 --> 00:36:04,830 Karena semoga saja ada keuntungan dari konflik bersenjata. 507 00:36:04,913 --> 00:36:07,374 Kau kirim pahlawan super lewat pararel ke-38, 508 00:36:07,457 --> 00:36:09,001 Pyongyang akan jawab dengan nuklir. 509 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 Salah satu orangku akan tangkap. 510 00:36:12,337 --> 00:36:14,089 Lihat Robertson di sana? 511 00:36:14,548 --> 00:36:17,759 Dia punya Lockheed di negaranya dan di sakunya. 512 00:36:17,843 --> 00:36:21,430 McCrea? Dia punya Fort Bragg dan beberapa ribu pemilih. 513 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 Tak ada yang mau memakai jasamu. 514 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 Amerika hidup dari senjata. 515 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Sial, cuma itu yang masih kita buat. 516 00:36:31,690 --> 00:36:34,693 Namun, kau ketuanya. Kau memihak siapa? 517 00:36:34,776 --> 00:36:38,071 Aku? Aku cuma penjahat tua. Jika ada di sana? 518 00:36:38,655 --> 00:36:41,158 Aku sangat takut jika Homelander di sana. 519 00:36:41,241 --> 00:36:44,328 Pahlawanku sangat setia, patriotik... 520 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 Begitulah. Mereka pahlawanmu, bukan? 521 00:36:53,545 --> 00:36:54,963 Berikan dia Macallan 25. 522 00:36:57,507 --> 00:37:01,178 Mengapa pilih rata-rata jika bisa dapat yang luar biasa? 523 00:37:08,894 --> 00:37:10,145 Terima kasih. 524 00:37:17,152 --> 00:37:19,947 Akan lebih menyenangkan di pesta. Kumohon? Jangan sentuh aku. 525 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 Kumohon, jangan. 526 00:37:21,114 --> 00:37:23,575 Tidak, hentikan. Tidak. 527 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 -Kumohon. Tidak... -Gadis itu bilang tidak. 528 00:37:27,829 --> 00:37:29,581 Kita teman di sini. 529 00:37:29,665 --> 00:37:31,124 Ya, semua baik-baik saja. 530 00:37:39,174 --> 00:37:42,761 Nona? Tolong tutup matamu. 531 00:37:45,013 --> 00:37:46,348 Kau berengsek. 532 00:38:05,200 --> 00:38:06,702 Kulit berlian sialan! 533 00:38:09,371 --> 00:38:10,330 Sialan. 534 00:38:18,088 --> 00:38:19,381 Ini. 535 00:38:20,841 --> 00:38:22,300 Ini, ambillah. 536 00:38:23,093 --> 00:38:26,346 -Apa itu? -Untuk mengatasi keteganganmu. 537 00:38:26,430 --> 00:38:29,307 Itu LSD dan MDMA. Ini seperti permen. 538 00:38:29,391 --> 00:38:30,726 Akan bantu. Ambillah. 539 00:38:30,809 --> 00:38:35,772 Terima kasih. Kurasa saat ini bukan saatnya berhalusinasi. 540 00:38:48,368 --> 00:38:50,746 Kau ini apa? 541 00:38:51,121 --> 00:38:53,957 Ahli kimia? Insinyur? Apa? 542 00:38:55,417 --> 00:38:57,753 Aku tahu sedikit dari banyak hal. 543 00:38:58,628 --> 00:39:00,505 Aku pedagang senjata. 544 00:39:00,589 --> 00:39:04,092 Namun, seperti yang kau lihat, aku punya keunggulan. 545 00:39:04,384 --> 00:39:06,553 -Membunuh pahlawan super? -Bukan. 546 00:39:08,096 --> 00:39:11,141 Kau bisa hitung berapa pahlawan super yang tewas. 547 00:39:11,224 --> 00:39:14,186 Kadang-kadang kau bisa lemahkan. 548 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 Sungguh, mereka makhluk luar biasa. 549 00:39:22,819 --> 00:39:26,656 Masing-masing punya kekuatan unik yang perlu solusi unik. 550 00:39:27,866 --> 00:39:29,451 Tak pernah sama. 551 00:39:29,785 --> 00:39:32,871 -Siapa yang membayarmu lakukan itu? -Siapa pun yang bayar. 552 00:39:36,208 --> 00:39:38,835 Saat kau bunuh pahlawan super 553 00:39:39,044 --> 00:39:41,713 atau siapa pun, 554 00:39:44,007 --> 00:39:45,634 seperti apa rasanya? 555 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 Kau tahu, 556 00:39:54,726 --> 00:39:59,648 aku lihat wanita ini di elevator Midtown, 2008. 557 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 Tak lebih dari 10 detik. 558 00:40:04,111 --> 00:40:05,403 Menakjubkan. 559 00:40:06,071 --> 00:40:07,280 175 sentimeter. 560 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 Rambut hitam berkilau. 561 00:40:12,369 --> 00:40:15,497 Rok ketat Tom Ford, sepatu stileto Louboutin. 562 00:40:19,167 --> 00:40:20,794 Namun, dia punya... 563 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 Aku tak pernah lupakan ini. 564 00:40:25,924 --> 00:40:29,469 Ada kotoran di bawah kukunya dan kalus di telapak tangannya, 565 00:40:29,553 --> 00:40:33,974 dan kulihat ini, aneh bagi wanita cantik seperti ini. 566 00:40:34,057 --> 00:40:38,353 Kau tukang kebun? Pemahat? Apa ini? 567 00:40:39,437 --> 00:40:41,231 Aku memikirkannya. 568 00:40:46,570 --> 00:40:48,238 Terus-menerus. 569 00:40:50,991 --> 00:40:53,034 Dia orang pertama yang kubunuh. 570 00:40:58,165 --> 00:41:01,168 Itu membekas. 571 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 Itu seperti bekas luka. 572 00:41:12,053 --> 00:41:14,806 Baik, Senator. Kau siap? 573 00:41:16,892 --> 00:41:18,643 Ya. 574 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 Sayang! Kau tahu aku suka melihat. 575 00:41:24,232 --> 00:41:26,776 Tidak. Tak selalu bisa pegang kendali. 576 00:41:27,652 --> 00:41:28,904 Tuan. 577 00:41:29,613 --> 00:41:32,532 Kurasa aku rasakan saja. 578 00:41:32,616 --> 00:41:34,743 Kau akan merasa enak dan luar biasa, Sayang. 579 00:41:41,374 --> 00:41:43,752 -Siap? -Selalu siap. 580 00:41:44,252 --> 00:41:45,921 Rasanya seperti mentega, Sayang. 581 00:41:47,589 --> 00:41:50,133 Bersiaplah, Pak. Kau akan masuk. 582 00:41:52,385 --> 00:41:54,554 -Ayolah. -Astaga. 583 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 Rasanya berbeda. 584 00:42:12,322 --> 00:42:14,658 Homelander. 585 00:42:14,950 --> 00:42:16,534 Starlight. 586 00:42:17,577 --> 00:42:18,954 Apa kabar? 587 00:42:22,374 --> 00:42:24,876 -Aku baik-baik saja. -Bagus. 588 00:42:26,920 --> 00:42:30,257 Itu identitas rahasiamu? 589 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Menarik. 590 00:42:33,885 --> 00:42:37,180 -Terima kasih. -Ya, aku sudah lepaskan milikku, 591 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 sudah lama. 592 00:42:43,311 --> 00:42:44,813 Kurasa aku mau tidur. 593 00:42:46,356 --> 00:42:47,649 Selamat malam. 594 00:43:01,538 --> 00:43:04,291 Tidak. Aku tak lewati delapan ronde IVF 595 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 dan puting berdarah untuk menyerah sekarang. 596 00:43:07,752 --> 00:43:10,088 Aku lakukan ini. Ya. 597 00:43:11,006 --> 00:43:14,509 Anak kecil itu akan minum asiku jika bisa kuupayakan. 598 00:43:39,409 --> 00:43:42,162 Meski ilmuwan percaya cangkang berevolusi 599 00:43:42,287 --> 00:43:44,539 dalam membantu penyu menggali, 600 00:43:44,622 --> 00:43:47,500 itu dikenali menjadi... 601 00:43:59,763 --> 00:44:00,764 Apa yang kau lakukan? 602 00:44:01,181 --> 00:44:03,016 Kejutkan teman tak kasatmata kita. 603 00:44:03,099 --> 00:44:04,768 Aku perlu dia tak sadar. 604 00:44:06,603 --> 00:44:07,979 Mengapa? 605 00:44:08,688 --> 00:44:10,357 Karena aku mengerti. 606 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 Apa yang kau inginkan? 607 00:44:18,073 --> 00:44:20,992 -Ada apa, Starlight? -Apa? 608 00:44:27,415 --> 00:44:28,917 -Sial. -Ya. 609 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 Sial. Senang kau pakai baju biasa 610 00:44:32,504 --> 00:44:35,173 jadi bisa perlihatkan identitas rahasiamu. Ini. 611 00:44:35,256 --> 00:44:38,760 "Astaga. Kukenali Starlight. Itu Annie January! 612 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 "Aku satu sekolah di SMA Hoover. Tagar DiaDahuluBulimia." 613 00:44:45,809 --> 00:44:48,436 Satu, itu bodoh. 614 00:44:48,520 --> 00:44:52,315 Dua, sangat bodoh melakukannya di depan kamera. 615 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 Selalu perhatikan kamera. 616 00:44:54,192 --> 00:44:56,778 -Mereka akan perkosa gadis itu. -Gadis apa? 617 00:44:56,861 --> 00:44:58,696 Tak ada gadis di video itu. Ada nama? 618 00:44:58,780 --> 00:45:01,241 -Tidak, dia lari. -Hebat, dia lari. 619 00:45:01,366 --> 00:45:04,202 Hebat, selalu dapatkan nama, Starlight, selalu. 620 00:45:04,285 --> 00:45:05,829 Mereka katakan... 621 00:45:06,996 --> 00:45:10,417 Mereka katakan dia teman. Kencan perkosaan, kurasa. 622 00:45:10,500 --> 00:45:14,087 Hebat. Dia tak muncul, dan secara statistik, tak akan. 623 00:45:14,170 --> 00:45:16,673 Jadi, yang kita punya cuma dua Delta Beta 624 00:45:16,756 --> 00:45:19,134 yang bersikeras mereka mabuk di lorong 625 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 sampai kau pukuli hingga pingsan. 626 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 Mereka bohong. 627 00:45:23,596 --> 00:45:26,182 Bukankah aku tak bersalah sampai terbukti? 628 00:45:26,266 --> 00:45:29,060 Saat kau di liga besar? Kau terbalik. 629 00:45:32,564 --> 00:45:36,443 Aku tak tahu rencanamu hari ini, 630 00:45:36,526 --> 00:45:39,195 tetapi kau batalkan semuanya. Ada pertemuan 631 00:45:39,279 --> 00:45:42,073 dengan penilaian risiko, manajemen krisis, legal. 632 00:45:43,366 --> 00:45:45,910 Jerry pasti akan jengkel. Sial. 633 00:45:50,165 --> 00:45:51,583 Apa mereka akan pecat aku? 634 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 Datanglah ke kantor Stillwell pukul 10.00. 635 00:45:55,253 --> 00:45:58,590 Apa? Aku dipecat? 636 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 Senator, aku hargai kau datang pagi-pagi. 637 00:46:02,844 --> 00:46:06,681 Aku sadar kau sibuk semalam. 638 00:46:15,023 --> 00:46:16,691 Ini palsu. 639 00:46:16,816 --> 00:46:18,485 Kurasa kita berdua tahu itu asli. 640 00:46:20,778 --> 00:46:23,990 Begini, aku bersama wanita muda. 641 00:46:24,073 --> 00:46:26,576 Cukup umur. Namanya Rhonda. 642 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 Ini tak mungkin. 643 00:46:29,204 --> 00:46:31,789 Mereka mungkin palsukan. 644 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Maafkan aku. Itu asli. 645 00:46:33,625 --> 00:46:35,668 Aku pasti tahu. Aku di sana. 646 00:46:36,419 --> 00:46:37,462 Kau apa? 647 00:46:44,844 --> 00:46:46,763 Kau bergetar saat orgasme, Pak. 648 00:46:47,472 --> 00:46:48,806 Astaga. 649 00:46:49,933 --> 00:46:51,476 Itu saja, Doppelganger. 650 00:46:52,519 --> 00:46:54,646 Siapa dia? 651 00:46:54,979 --> 00:46:58,525 Aku akan senang lanjutkan percakapan semalam. 652 00:46:59,901 --> 00:47:02,779 Ini tak adil, Madelyn. 653 00:47:03,238 --> 00:47:05,949 Kau akan terkejut, Senator? 654 00:47:06,032 --> 00:47:08,284 Kurasa kita berdua tak naif. 655 00:47:12,038 --> 00:47:14,916 Tak fatal menjadi homoseksual. 656 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 Ini Oklahoma, Pak. 657 00:47:17,293 --> 00:47:19,087 Di mana pemilihmu tinggal. 658 00:47:21,214 --> 00:47:23,675 Bahkan jika kukeluarkan RUU dari komite, 659 00:47:23,758 --> 00:47:26,094 tak akan ada yang pilih. 660 00:47:26,177 --> 00:47:29,472 Tak ada yang mau pahlawan supermu di Angkatan Bersenjata. 661 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 Kita akan lihat. 662 00:47:42,485 --> 00:47:44,279 Homelander. 663 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 Selamat datang di Analisis Kejahatan. Mau Red Bull? 664 00:47:49,867 --> 00:47:51,411 Sudah temukan Translucent? 665 00:47:51,828 --> 00:47:53,746 Belum, keamanan masih mencari. 666 00:47:53,830 --> 00:47:56,207 Dia sudah hilang lebih dari 24 jam. 667 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 Dia dalam bahaya? 668 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Bagaimana kau tahu? 669 00:48:04,132 --> 00:48:06,843 Lupakan. Akan kucari sendiri. Di mana posisi terakhirnya? 670 00:48:07,176 --> 00:48:09,429 Aku harus hubungi Nn. Stillwell dan... 671 00:48:09,512 --> 00:48:10,513 Tidak. 672 00:48:11,097 --> 00:48:13,641 Tidak. Kau bicara kepadaku. 673 00:48:14,392 --> 00:48:17,770 Aku tak yakin boleh bicara... 674 00:48:17,854 --> 00:48:19,022 Siapa namamu? 675 00:48:20,440 --> 00:48:23,901 -Anika. -Anika. Nama yang cantik. 676 00:48:24,777 --> 00:48:26,070 Dengar, Anika. 677 00:48:26,946 --> 00:48:28,740 Aku Homelander. 678 00:48:29,073 --> 00:48:31,326 Aku lakukan apa pun yang kuinginkan. 679 00:48:32,118 --> 00:48:33,119 Paham? 680 00:48:34,287 --> 00:48:35,330 Sekarang. 681 00:48:36,164 --> 00:48:40,043 Posisi terakhir Translucent, 682 00:48:41,044 --> 00:48:42,295 kumohon. 683 00:48:51,638 --> 00:48:54,432 Ada yang rasanya tak enak. 684 00:48:54,515 --> 00:48:56,893 -Aku rasa begitu. -Aku tak malu akui, 685 00:48:56,976 --> 00:48:58,645 aku hebat sekali. 686 00:49:03,316 --> 00:49:04,901 Masalahnya adalah kulit itu. 687 00:49:04,984 --> 00:49:08,488 Sekeras berlian. Tetapi kusadari, 688 00:49:08,571 --> 00:49:11,783 cuma cangkangmu yang keras, seperti penyu. 689 00:49:13,326 --> 00:49:17,038 Tetapi bagian dalammu, sama seperti milik kami. 690 00:49:17,622 --> 00:49:18,539 Lembut. 691 00:49:19,499 --> 00:49:22,085 Mau dapat remasan di dalam? 692 00:49:22,168 --> 00:49:25,380 Lewat mulut? Tidak. Asam perut, refleks cekik. 693 00:49:26,381 --> 00:49:30,176 Jika kumasukkan sesuatu ke tenggorokanmu, kau mungkin muntahkan. 694 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 -Cuma ada satu cara. -Apa yang kau lakukan? 695 00:49:35,473 --> 00:49:38,810 Dia jejalkan sebongkah bom plastik ke bokongmu, Nak. 696 00:49:40,103 --> 00:49:41,479 Bom bokong. 697 00:49:43,773 --> 00:49:45,149 Astaga. 698 00:49:49,070 --> 00:49:50,071 Sekarang, 699 00:49:50,738 --> 00:49:54,409 kau masukkan jari ke sana coba keluarkan, 700 00:49:54,867 --> 00:49:56,035 meledak. 701 00:49:57,203 --> 00:49:58,788 Aku picu ini, 702 00:49:59,205 --> 00:50:01,708 juga meledak. Hebat? 703 00:50:01,791 --> 00:50:03,543 Tolong jangan bunuh aku. 704 00:50:04,794 --> 00:50:06,546 Aku akan lakukan apa pun. 705 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 Aku akan beri tahu tentang A-Train. 706 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Itu yang anak itu mau, bukan? 707 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 Aku tak tahu ke mana A-Train pergi di malam dia bunuh gadis itu. 708 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 Namun, aku tahu dari mana dia. 709 00:50:18,433 --> 00:50:19,851 -Dari mana? -Rumah Popclaw. 710 00:50:20,518 --> 00:50:23,855 Dia sangat mencintainya. Dia tak mau ada yang tahu. 711 00:50:23,980 --> 00:50:25,773 Namun, aku tahu banyak hal. 712 00:50:25,857 --> 00:50:29,152 Dia ada di sana setiap malam. Mungkin sekarang. 713 00:50:29,235 --> 00:50:32,989 Popclaw, pahlawan yang ada benda tajam keluar dari tangannya. 714 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Ya, selebritas. 715 00:50:34,157 --> 00:50:37,076 Popclaw pasti tahu kegiatan A-Train. 716 00:50:37,160 --> 00:50:39,162 Cuma itu yang kutahu, sumpah, 717 00:50:39,245 --> 00:50:41,330 tetapi aku akan beri tahu segalanya. 718 00:50:41,873 --> 00:50:42,832 Tanya saja. 719 00:50:49,297 --> 00:50:50,965 Tunggu, cuma... 720 00:50:51,758 --> 00:50:52,884 Tanya apa saja. 721 00:50:52,967 --> 00:50:56,512 Biasanya, itu yang diperintahkan dokter, 722 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 tetapi sayangnya, 723 00:51:01,017 --> 00:51:02,185 kita kehabisan waktu. 724 00:51:03,060 --> 00:51:04,103 Tidak. 725 00:51:04,187 --> 00:51:07,356 Dengarlah. Aku tahu banyak hal. 726 00:51:07,440 --> 00:51:10,276 Hal kotor. Hingga ke atas. Tunggu. 727 00:51:10,359 --> 00:51:12,904 Tidak! Kumohon, tunggu, dengarlah. Aku bisa bantu. 728 00:51:12,987 --> 00:51:15,072 -Aku tak kasatmata. Kita bisa... -Butcher, 729 00:51:15,156 --> 00:51:16,491 Tidak, kumohon. 730 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Sebentar, kumohon. 731 00:51:22,747 --> 00:51:23,623 Di sini. 732 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 Apa itu? 733 00:51:27,877 --> 00:51:29,253 Homelander. 734 00:51:29,712 --> 00:51:31,088 Itu Homelander? 735 00:51:31,672 --> 00:51:35,009 Homelander di sini? Sial! 736 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 Dia bisa lihat. Dengan penglihatan X-ray, bisa lihat tembus atap. 737 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 Dan pendengaran hebat. 738 00:51:43,226 --> 00:51:45,895 Kau tarik pemicu, dia akan dengar. 739 00:51:49,524 --> 00:51:50,983 Homelander akan bunuh kita semua. 740 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 Homelander. 741 00:51:54,362 --> 00:51:56,447 Kita akan lemparkan dia. 742 00:51:57,114 --> 00:51:58,199 Caranya? 743 00:51:59,700 --> 00:52:02,453 -Pittsburgh. -Kau serius? 744 00:52:02,787 --> 00:52:03,704 Mematikan. 745 00:52:05,206 --> 00:52:08,584 -Kau tahu biayanya bagiku? -Taruh di rekening. 746 00:52:17,343 --> 00:52:18,511 Teman-teman? 747 00:52:26,686 --> 00:52:29,605 -Di mana itu? -Panel pintu belakang. 748 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 Lihat, penembakan mal itu tragedi. 749 00:52:40,575 --> 00:52:41,576 HAK AMENDEMEN KEDUA? 750 00:52:41,659 --> 00:52:42,785 Aku cuma katakan, jika lebih banyak orang dipersenjatai, 751 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 mungkin aku tak perlu kerja setiap hari. 752 00:52:45,371 --> 00:52:48,082 -Halo. -Sayang, ini pembakaran. 753 00:52:48,791 --> 00:52:52,169 -Kau bercanda? Sekarang? -Ini serius, sayangnya. 754 00:52:54,005 --> 00:52:56,507 Baik. 755 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 Aku akan siap dalam tiga menit. 756 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 STATUS: MENCARI SINYAL 757 00:53:02,805 --> 00:53:03,723 Ayo. 758 00:53:03,806 --> 00:53:05,057 Frenchie, penerimaan buruk di sini. 759 00:53:05,141 --> 00:53:06,434 Kukira begitu. 760 00:53:11,022 --> 00:53:12,148 Ayolah. 761 00:53:43,512 --> 00:53:44,597 Malam. 762 00:53:47,099 --> 00:53:48,184 Astaga. 763 00:53:48,684 --> 00:53:51,395 Kau Homelander. Aku bicara pada Homelander. 764 00:53:52,438 --> 00:53:53,814 Pak, tolong identitas. 765 00:53:56,108 --> 00:53:57,777 Masuk kembali ke kerangkeng. 766 00:53:57,860 --> 00:54:00,112 Santai saja. 767 00:54:00,655 --> 00:54:01,781 Apa yang kau lakukan di sini? 768 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 Ini tempatku. 769 00:54:04,659 --> 00:54:08,788 Aku buka Fogo de Chao. Tahu apa itu churrascaria? 770 00:54:09,538 --> 00:54:11,040 Ya, rumah steik Brazil. 771 00:54:11,123 --> 00:54:13,167 Pak, aku perlu lihat belakang van. 772 00:54:14,627 --> 00:54:16,921 Jangan tersinggung, kau punya surat perintah? 773 00:54:19,590 --> 00:54:21,592 Jika tak ada apa-apa, tak perlu 774 00:54:21,676 --> 00:54:23,219 khawatir, bukan? 775 00:54:28,140 --> 00:54:29,892 Masuk ke kerangkeng. 776 00:54:30,893 --> 00:54:34,647 Aku tak mau masuk ke kerangkeng. Aku lakukan, aku mati. 777 00:54:35,690 --> 00:54:37,942 Jika tidak, kau mati. 778 00:55:03,676 --> 00:55:08,431 Pikirkan saja. Kau bunuh aku, mereka tak akan berhenti mencarimu. 779 00:55:09,765 --> 00:55:13,310 Kau akan ketakutan seumur hidup, 780 00:55:13,394 --> 00:55:16,105 hingga mereka temukan dirimu, itu pasti terjadi. 781 00:55:29,410 --> 00:55:30,578 Semua baik-baik saja, Pak? 782 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 Begini, kau biarkan aku pergi, 783 00:55:55,269 --> 00:55:59,398 kau akan jadi pahlawan yang selamatkan Translucent. 784 00:55:59,940 --> 00:56:04,111 Belum terlambat. Kau masih bisa pulang, 785 00:56:05,654 --> 00:56:07,740 kembali ke kehidupanmu. 786 00:56:14,330 --> 00:56:15,456 Anak pintar. 51859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.