All language subtitles for The.Boys.2019.S01E01.The.Name.of.the.Game.480p.WEB-HD.x264-KatmovieHD.it ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,190 --> 00:00:26,444 STUDIO VOUGHT 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,070 KAU TAK BISA BUNUH YANG TAK TERLIHAT 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,281 TRANSLUCENT: INVISIBLE FORCE 2 SEGERA HADIR 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,159 Aku bersemangat untuk Invisible Force 2. 5 00:00:33,242 --> 00:00:37,204 Ayolah. Invisible Force 1 payah. Aku lebih suka Rising Tide. 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,497 Rising Tide? 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,792 The Deep? Translucent bisa tendang bokongnya. 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,210 Caranya? Dia tak terlihat. 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,670 Cuma itu yang dia bisa. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Tepat. Dia mengendap mendekati The Deep, 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,592 lalu, kena, sialan! Duduk! 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 Sampai The Deep gigit putus kemaluan Translucent. 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,680 Bagaimana cara temukan? Tak terlihat. 14 00:01:03,564 --> 00:01:04,440 Sialan. 15 00:01:11,864 --> 00:01:12,698 Benjy. 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Bangun. Ayo. Ayolah, Benjy. Ayo! 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 Berhenti. Jangan bergerak. 18 00:01:58,536 --> 00:01:59,787 Mengapa tersenyum? 19 00:02:19,723 --> 00:02:20,641 Homelander? 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,019 Kalian tak apa? 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,483 Boleh minta swafoto? 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,361 Tentu saja boleh. 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,992 Queen Maeve dan Homelander dari Seven lakukan penyelamatan berani, 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 hentikan truk bersenjata dibajak di jalanan Brooklyn, 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,706 lalu berfoto dengan penggemar beruntung. 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 -Jean? -Terima kasih, Jennifer. Kini... 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,713 Ini pengeras suara Bluetooth semua jadi satu. 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,715 Dengan stereo, bisa pasang suara keliling di ruang duduk, 29 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 bersenang-senang. Ada boks kabel standar? 30 00:02:55,843 --> 00:02:59,388 Baik. Aku perlu pemancar audio, apt-X, latensi rendah. 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,975 Itu membuat lebih sedikit jeda audio, dan ada standar optik. 32 00:03:03,058 --> 00:03:06,562 Ayo sambungkan dengan 1000 meg HDMI. Bisa yang ini. 33 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 Lebih mahal, tetapi karbonnya lebih konduktif. 34 00:03:23,954 --> 00:03:26,999 Hei, Gary, aku perlu bicara tentang sesuatu. 35 00:03:27,082 --> 00:03:27,917 Nanti, Nak. 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,251 Baik. Keren. 37 00:03:30,044 --> 00:03:30,961 Nanti... Kau... 38 00:03:31,045 --> 00:03:34,214 Itu artinya 30 menit? 45 menit lagi? 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Permisi, Pak? 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,266 Hai. Aku perlu buat janji agar kau datang dan 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,186 pasang kabel. 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,147 Baik, Robin. 43 00:03:50,648 --> 00:03:52,399 Robin yang baik. 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Bukan seperti yang kaupikir. 45 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 Pasang kabel artinya seks. 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,199 Bukan, pasang pipa artinya seks. 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 Pasang kabel artinya kau mau aku ke rumahmu 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 dan buang air besar. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Menjijikkan. 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 Namun, kau... Siapa yang katakan? 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,792 Baik. Sudah siap? 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,419 Meski upaya terbaikmu, aku masih lapar. 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 Sekarang, aku lebih lapar. 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,675 Ke mana kita akan pergi, setelah 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,259 -pembicaraan panas ini? -Tak tahu. 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,012 Yang penting, di mana pasang kabel? 57 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Astaga. 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,431 Sudah tanya dia? 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,308 Siapa? 60 00:04:26,558 --> 00:04:30,562 Gary. Sudah minta Gary menaikkan gaji? 61 00:04:30,646 --> 00:04:34,233 Ya. Ya, itu... Begini, ini hari gila, 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,987 dan dia sangat sibuk, tetapi besok, pasti. Ya. 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,196 Baik. 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,867 Harus lakukan apa? Dobrak pintunya seperti Homelander? 65 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Aku setujui. 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,579 Namun, bukan itu maksudmu. 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,791 Aku lihat ekspresi itu. Ayolah. 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 Ini seperti saat kita mulai pacaran. 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,008 Aku tak berpikir itu benar. 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Aku harus ajak kau lebih dahulu. 71 00:05:01,385 --> 00:05:04,722 Baik, maafkan aku menunggu. Pernah dengar sifat kesatria? 72 00:05:05,347 --> 00:05:08,350 Dengar, ini tentang dapatkan hakmu. 73 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 Aku kerja keras di sekolah karena kukira layak, 74 00:05:11,895 --> 00:05:15,357 bagi kita berdua, jika kita serumah. 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,194 Tunggu, apa? Tunggu. Hei, apa tadi? 76 00:05:19,653 --> 00:05:20,988 Apa katamu? 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,868 Maksudku, kita tak bisa terus-menerus pasang pipa di rumah ayahmu, 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 mencoba sunyi, lihat poster konyol Billy Joel... 79 00:05:36,628 --> 00:05:37,504 Poster. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 Hei, jangan pernah 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 jelekkan Billy Joel. 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Aku tak bisa berhenti. 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 Robin? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 Robin? 85 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 Robin! 86 00:06:38,023 --> 00:06:38,941 Robin! 87 00:07:06,718 --> 00:07:08,804 Biarkan energi masuk tembok. 88 00:07:18,397 --> 00:07:22,901 Aku Starlight. Beratku 50 kilogram dan tinggiku 168 sentimeter. 89 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 Berputarlah 90 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Baik. Mari kita lihat. 91 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Kau tak boleh menatap. 92 00:07:36,290 --> 00:07:37,124 Maaf? 93 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 Jangan lihat kamera, harus tutup mata, 94 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 atau akan kubutakan. 95 00:07:42,171 --> 00:07:43,005 Baiklah. 96 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Baik. Lanjutkan. 97 00:07:54,600 --> 00:07:57,352 Maaf. Kau baik-baik saja? 98 00:07:59,688 --> 00:08:02,316 Ya, aku terlahir dengan tenaga super. 99 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 Ibuku senang sekali. 100 00:08:05,861 --> 00:08:09,656 Dia ikutkan aku ke seluruh kontes Miss Hero, 101 00:08:09,740 --> 00:08:11,033 tetapi aku benci. 102 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 Maksudku, aku masih bisa cium semprotan rambut. 103 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 Namun, 104 00:08:19,374 --> 00:08:23,837 saat Tanya Jawab, mereka selalu tanya apa keinginanku. 105 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 Dan aku selalu jawab, "Selamatkan dunia." 106 00:08:28,675 --> 00:08:33,513 Hakim cekikikan seolah-olah itu lucu, 107 00:08:33,597 --> 00:08:37,351 tetapi itu bukan lelucon bagiku. 108 00:08:39,645 --> 00:08:45,234 Sejak kapan pengharapan dan kenaifan jadi hal yang sama? 109 00:08:46,026 --> 00:08:50,572 Maksudku, mengapa kau masuk bisnis ini, jika tak untuk selamatkan dunia? 110 00:08:51,990 --> 00:08:54,785 Cuma itu yang kuinginkan. 111 00:08:57,704 --> 00:09:02,251 Itu sebabnya aku selalu ingin masuk Seven. 112 00:09:15,847 --> 00:09:17,182 Terima kasih, Jennifer. 113 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Kukira upacara Robin sangat baik. 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 Lihat orang yang datang? 115 00:09:27,025 --> 00:09:30,529 Banyak penghormatan dan cinta untuk gadis itu di sana. 116 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 Dan makanannya luar biasa. 117 00:09:33,991 --> 00:09:35,284 Sangat baik. 118 00:09:35,367 --> 00:09:37,953 Tetapi itu tak ungkapkan... 119 00:09:38,036 --> 00:09:39,288 BERITA - A-TRAIN UCAPKAN RASA DUKA CITA 120 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -...penyesalan... -Mungkin ada film atau lainnya... 121 00:09:41,164 --> 00:09:41,999 Biarkan saja. 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 -Kita bisa ubah itu. -Biarkan. 123 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 Berduka cita bagi keluarga Robin Ward. 124 00:09:51,591 --> 00:09:54,344 Aku mengejar perampok bank. 125 00:09:54,594 --> 00:09:58,432 Dia muncul di tengah jalan, dan aku tak bisa... 126 00:09:58,515 --> 00:10:02,519 "Di tengah..." Dia setengah langkah dari trotoar. 127 00:10:02,602 --> 00:10:05,689 Tenanglah. Ayolah, Hughie. Jangan marah. 128 00:10:05,772 --> 00:10:07,399 Hanya... Dia tahu. 129 00:10:14,656 --> 00:10:19,494 Semua di Vought berduka tentang Robin. 130 00:10:19,578 --> 00:10:23,582 Kalian berdua belum menikah, 131 00:10:24,291 --> 00:10:26,752 secara hukum, tak ada klaim hukum. 132 00:10:27,044 --> 00:10:29,671 Namun, Vought ingin lakukan hal benar, 133 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 menawarkan uang duka 45.000 dolar. 134 00:10:35,135 --> 00:10:40,223 Yang perlu kau lakukan cuma tanda tangan di sini dan kuberikan ceknya. 135 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Ini persetujuan konfidensial. 136 00:10:45,270 --> 00:10:47,105 Ini persetujuan konfidensial biasa. 137 00:10:47,981 --> 00:10:51,902 Aku tanda tangani ini dan tak bisa bicara tentangnya? 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,072 Lalu anggap tak terjadi? 139 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 Seperti aku tak genggam tangan Robin? 140 00:10:58,158 --> 00:11:01,703 Begini, aku tahu kau sedih, tetapi kami mencoba membantu. 141 00:11:02,996 --> 00:11:04,331 Maka minta maaf. 142 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 Maaf? 143 00:11:06,458 --> 00:11:10,879 Kalian katakan, "turut berdukacita" juga "bersimpati" dan "kami sesali," 144 00:11:10,962 --> 00:11:15,050 tetapi tak ada yang menatapku dan katakan, "Aku minta maaf!" 145 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Aku tak mau tanda tangan. Keluar. 146 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 Aku bilang, keluar! 147 00:11:28,647 --> 00:11:29,481 Kau tak apa? 148 00:11:31,983 --> 00:11:37,239 Seperti yang kukatakan, pernyataan konfidensial itu hal standar. 149 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 Bisa kupikirkan? 150 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 Jika ada pertanyaan, silakan... 151 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 Unit 44, kode 20. Alamat di 1420 Jalan 63rd... 152 00:12:02,389 --> 00:12:03,723 Ada maniak di sana? 153 00:12:04,516 --> 00:12:05,600 Malam sunyi, 154 00:12:06,017 --> 00:12:07,310 seperti biasa. 155 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 Itu buruk. Kita butuh pers sekarang. 156 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 Astaga, Annie. 157 00:12:15,193 --> 00:12:16,361 Aku lapar. 158 00:12:17,070 --> 00:12:19,114 Jangan khawatir. Aku tak dapat pekerjaan itu. 159 00:12:19,197 --> 00:12:20,449 Kau tak tahu itu. 160 00:12:21,158 --> 00:12:23,952 Mereka audisi secara nasional. 161 00:12:24,703 --> 00:12:27,956 Lagi pula, Countess mungkin dapat. Dia bagus di sana. 162 00:12:28,039 --> 00:12:30,584 Jika berpikir negatif, hal negatif akan terjadi. 163 00:12:32,502 --> 00:12:35,255 Halo? Ya, aku ibunya. 164 00:12:37,757 --> 00:12:40,218 Ya. Sebentar. 165 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 Ini mereka. 166 00:12:44,723 --> 00:12:48,059 Halo? Ya, benar. 167 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 Aku dapat? 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,358 Kau dapat! 169 00:12:58,570 --> 00:12:59,946 Astaga. 170 00:13:00,030 --> 00:13:03,533 Aku minta maaf. Ada sambungan aneh. 171 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Aku tak tahu apa itu. 172 00:13:08,288 --> 00:13:10,499 Tak ada identitas. Cuma ada satu hal. 173 00:13:10,582 --> 00:13:11,416 Ya? 174 00:13:11,500 --> 00:13:12,876 Kurasa dia pecandu. 175 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Jejak jarum? 176 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 Bekas tusukan di satu lengan. 177 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Lebih banyak narkoba masuk. 178 00:13:19,341 --> 00:13:20,926 Lebih banyak dorongan kerja. 179 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -Sedang apa? -Sial. 180 00:13:22,552 --> 00:13:24,638 Tak dapat tuntut pidana A-Train. 181 00:13:24,721 --> 00:13:27,724 Pahlawan super seperti polisi, tak bisa dituntut saat bekerja. 182 00:13:27,807 --> 00:13:28,642 Baik. 183 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 Mungkin bisa ajukan kematian disengaja. 184 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 Aku akan minta tanda tangan orang tua Robin. 185 00:13:33,563 --> 00:13:35,774 Hughie, duduklah. 186 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 Ayah, aku sedang... 187 00:13:39,152 --> 00:13:39,986 Baik. 188 00:13:47,077 --> 00:13:48,662 Bagus untukmu. 189 00:13:49,371 --> 00:13:51,998 Kau mau keadilan untuk yang terjadi pada Robin. 190 00:13:55,210 --> 00:13:56,169 Namun, tak bisa. 191 00:13:57,837 --> 00:13:59,422 Jadi tanda tangani ini. 192 00:14:01,299 --> 00:14:02,133 Apa? 193 00:14:02,676 --> 00:14:06,638 Ini uang sangat banyak, Hughie. Bisa dimanfaatkan. 194 00:14:08,765 --> 00:14:11,059 Aku tak bisa... Ayah, mereka membunuhnya. 195 00:14:11,142 --> 00:14:15,480 Lihat realitanya, ya? Meski kita bisa bayar pengacara, itu pun jika bisa, 196 00:14:15,855 --> 00:14:17,232 tak ada kasus. 197 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 Dia di jalan, seperti ditabrak bus. 198 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Ayah, dia satu langkah di luar trotoar! Aku melihatnya! 199 00:14:24,072 --> 00:14:25,574 Kau tak bisa lakukan ini. 200 00:14:26,074 --> 00:14:29,202 -Mengapa tidak? Ayah, aku harus... -Kau tak harus bertarung. 201 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Maaf, tetapi itu benar. 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Aku juga tidak akan. 203 00:14:41,715 --> 00:14:46,094 Ayo, duduklah denganku. 204 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 Remington Steele sedang diputar. 205 00:14:49,347 --> 00:14:51,558 Hughie? Mau ke mana? 206 00:14:59,691 --> 00:15:03,320 ...di luar Markas Besar Vought. Untuk Rapat Umum Pemegang Saham tahunan... 207 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 Itu dia. Selamat datang di New York. 208 00:15:08,908 --> 00:15:11,703 Aku Ashley Barrett, Direktur Bakat dan Humas. 209 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 Semua orang ada di sini untukku? 210 00:15:14,497 --> 00:15:18,209 Sayang, untuk siapa lagi? 211 00:15:18,543 --> 00:15:20,295 Ayo. Kita sudah terlambat. 212 00:15:20,378 --> 00:15:21,755 Astaga. 213 00:15:26,009 --> 00:15:27,552 Starlight! 214 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 Hadirin sekalian, tanpa keraguan, 215 00:15:32,641 --> 00:15:35,685 saat ini bisnis pahlawan super sangat bagus. 216 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Pendapatan bersih kami naik 14%, 217 00:15:39,981 --> 00:15:43,360 film terkini kami, G-Men: World War, 218 00:15:43,443 --> 00:15:48,531 bukukan di seluruh dunia hampir 1,7 miliar dolar. 219 00:15:48,615 --> 00:15:52,786 Di musim gugur, kami mulai pembangunan taman hiburan di luar kota Paris. 220 00:15:52,869 --> 00:15:56,206 Kesempatan merek tanpa batas. 221 00:15:58,041 --> 00:16:00,919 Namun, semua itu tak terlalu penting, 222 00:16:01,961 --> 00:16:06,925 karena pekerjaan utama adalah mengelola, mendukung, 223 00:16:07,008 --> 00:16:09,969 dan menasihati pahlawan berani 224 00:16:10,053 --> 00:16:12,764 yang bahayakan diri sendiri 225 00:16:12,847 --> 00:16:16,184 setiap hari, untuk kita. 226 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 Lihatlah. 227 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 RAPAT PEMEGANG SAHAM TAHUNAN 2019 VOUGHT INTERNATIONAL 228 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 Dunia tanpa kejahatan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua, 229 00:16:30,365 --> 00:16:32,158 dalam genggaman kita, 230 00:16:32,242 --> 00:16:37,205 berkat 200 lebih pahlawan super dalam keluarga Vought. 231 00:16:37,288 --> 00:16:41,126 Kita lihat masa depan cerah, di mana ada pahlawan Vought 232 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 di setiap kota... 233 00:16:43,920 --> 00:16:46,506 Kau bagus sekali sejauh ini. 234 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 Aku belum lakukan apa-apa. 235 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 Tepat. Kau sudah naik dua setengah poin 236 00:16:51,261 --> 00:16:54,222 dengan masyarakat Midwestern dan Kristen konservatif umur 18 sampai 49. 237 00:16:54,305 --> 00:16:56,641 Pidato itu, saat audisi, 238 00:16:57,684 --> 00:17:02,063 sederhana, rendah hati. Sungguh pilihan pintar. 239 00:17:02,605 --> 00:17:04,232 Aku bersungguh-sungguh. 240 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 Itu sebabnya kami mencintaimu. 241 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 Siap untuk perubahan hidup? 242 00:17:11,740 --> 00:17:13,783 Termasuk permata di mahkota Vought. 243 00:17:14,659 --> 00:17:20,165 Tim Pahlawan Super terhebat di dunia. Seven. 244 00:17:20,248 --> 00:17:25,879 Itu pekerjaan dan kehormatan kami. Kami Vought, membuat pahlawan jadi super. 245 00:17:31,760 --> 00:17:35,054 Aku punya kejutan besar untuk kalian. 246 00:17:36,389 --> 00:17:41,644 Anggota Seven dan Penguasa Tujuh Samudra, 247 00:17:41,728 --> 00:17:44,272 dalam satu orang, The Deep! 248 00:17:59,788 --> 00:18:00,997 Terima kasih. 249 00:18:04,584 --> 00:18:05,668 Terima kasih, Semuanya. 250 00:18:06,461 --> 00:18:09,130 Setelah cukup lama, 251 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 berkarier luar biasa dengan Seven, 252 00:18:14,260 --> 00:18:16,888 teman baikku, The Lamplighter, pensiun. 253 00:18:19,390 --> 00:18:21,768 Beri dia rasa terima kasih kalian. 254 00:18:25,605 --> 00:18:30,360 Kini, kita menatap masa depan, 255 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 aku ingin perkenalkan orang yang sangat spesial. 256 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 Aku sudah tak sabar ingin bekerja dengannya. 257 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 Mari sambut Starlight. 258 00:18:41,579 --> 00:18:42,622 Maju. Itu dirimu. 259 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 Hadirin sekalian, Starlight dan The Deep! 260 00:19:05,520 --> 00:19:07,063 Aku mencintaimu, Starlight. 261 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Kami mencintaimu! 262 00:19:20,493 --> 00:19:23,538 BIR PELURU CEPAT 263 00:19:31,254 --> 00:19:34,549 A-TRAIN TABUR ENAK SEKALI! 264 00:19:52,150 --> 00:19:53,443 Kau baik-baik saja? 265 00:19:59,949 --> 00:20:00,867 Hei, Sobat! 266 00:20:20,261 --> 00:20:21,679 Keren, bukan? 267 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 Lihat ini. Kita punya dua satelit WorldView-4 268 00:20:25,934 --> 00:20:27,393 dalam orbit geosentris. 269 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 Itu bisa baca pelat mobil dari jarak 610 kilometer. 270 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 Itu cuma... 271 00:20:34,901 --> 00:20:36,069 Maksudku... 272 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 Astaga, aku bekerja dengan pemindai polisi yang kubeli di eBay. 273 00:20:39,906 --> 00:20:41,908 Ya, tak lagi. 274 00:20:43,326 --> 00:20:45,787 Tunggu hingga kau lihat ruang makan. 275 00:20:45,870 --> 00:20:49,916 Kita bisa jadi telah mencuri Miro dari Gramercy Tavern. 276 00:20:49,999 --> 00:20:51,918 Ya, dia sangat luar biasa. 277 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 Itu tempatnya, bukan? 278 00:20:56,506 --> 00:20:57,840 Homelander? Ya. 279 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Nanti kau punya kursi sendiri. 280 00:21:01,594 --> 00:21:03,680 Ini, ayo. Cobalah. 281 00:21:04,889 --> 00:21:05,723 Ayo. 282 00:21:07,809 --> 00:21:08,643 Kau tak apa? 283 00:21:09,894 --> 00:21:10,853 Cuma... 284 00:21:14,190 --> 00:21:17,735 Aku biasa berdiri di depan cermin 285 00:21:17,819 --> 00:21:21,364 pura-pura ada di tempat ini. 286 00:21:22,782 --> 00:21:25,535 Kau tahu? Di hari pertamaku, 287 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 aku merasa seperti penipu. 288 00:21:31,666 --> 00:21:35,670 Ya. Berita baiknya, semua juga merasa begitu. 289 00:21:38,589 --> 00:21:39,424 Terima kasih. 290 00:21:43,428 --> 00:21:46,806 Tetapi kita tim sekarang. Mari saling bantu. 291 00:21:48,141 --> 00:21:51,686 Taruhan, kau punya poster Homelander di dinding. 292 00:21:52,103 --> 00:21:54,731 Tidak, sebenarnya... 293 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 Aku tak tahu, Homelander sangat... 294 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 Dia seperti Yesus saja. 295 00:22:02,989 --> 00:22:04,824 Jika mau tahu, 296 00:22:05,950 --> 00:22:07,785 aku punya postermu. 297 00:22:08,327 --> 00:22:09,954 Apa? Sungguh? 298 00:22:10,038 --> 00:22:12,123 Ya. Aku agak... 299 00:22:12,749 --> 00:22:15,793 Kau cinta monyetku. 300 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -Astaga... -Astaga. 301 00:22:18,463 --> 00:22:20,715 Kuharap itu bukan hal yang tak sopan. 302 00:22:20,798 --> 00:22:22,550 Tidak. Bukan begitu. 303 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 Cuma agak liar. 304 00:22:33,186 --> 00:22:34,020 Apa? 305 00:22:34,771 --> 00:22:38,107 Maksudku, kau berkata menyukaiku. Aku anggap... 306 00:22:39,734 --> 00:22:41,277 Kau cantik. 307 00:22:41,360 --> 00:22:43,237 Aku bukan bicara tentang seks. 308 00:22:43,321 --> 00:22:45,156 Cuma sedikit ungkapan saja. 309 00:22:45,990 --> 00:22:47,116 Hei, tunggu. 310 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 Cuma ingin tahu seberapa jauh kau ingin masuk Seven. 311 00:22:59,253 --> 00:23:00,505 Maaf? 312 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 Santai saja. 313 00:23:06,761 --> 00:23:09,055 Tenang. Kita cuma mengobrol. 314 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 Aku tahu kau kuat, aku paham. 315 00:23:13,142 --> 00:23:15,228 Kekuatanmu tak main-main. 316 00:23:16,145 --> 00:23:19,816 Masalahnya, aku nomor dua di sini. 317 00:23:20,983 --> 00:23:24,070 Jika boleh kukatakan, kau harus keluar dari sini. 318 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Terutama setelah serang aku. 319 00:23:27,949 --> 00:23:28,783 Aku apa? 320 00:23:29,575 --> 00:23:30,409 Ya. 321 00:23:32,411 --> 00:23:35,706 Kesayangan Iowa, penjaga Des Moines 322 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 marah pada The Deep. 323 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 Maksudku, itu bisa membuatmu dikeluarkan. 324 00:23:43,464 --> 00:23:44,298 Ya. 325 00:23:45,633 --> 00:23:48,344 Maksudku, pulang dan ketakutan. 326 00:23:49,595 --> 00:23:51,931 Pikiran anak-anak itu. 327 00:23:53,099 --> 00:23:56,936 Semua anak yang mengidolakanmu, mereka akan sangat sedih. 328 00:23:59,564 --> 00:24:02,150 Itu bukan yang kau inginkan, bukan? 329 00:24:04,277 --> 00:24:05,903 Atau kita sebagai tim. 330 00:24:06,737 --> 00:24:09,866 Kau dan aku berguling bersama 331 00:24:10,741 --> 00:24:13,077 tiga menit mungkin. 332 00:24:13,161 --> 00:24:14,412 Bukan masalah. 333 00:24:15,913 --> 00:24:17,331 Tahu yang terjadi? 334 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 Mimpimu jadi kenyataan. 335 00:24:25,089 --> 00:24:27,383 Aku yakin kalian sudah dengar 336 00:24:27,466 --> 00:24:31,137 Translucent hentikan pendobrakan rumah di Yonkers semalam. 337 00:24:31,220 --> 00:24:34,974 Seorang ibu tunggal dan dua anaknya. Luar biasa. 338 00:24:36,267 --> 00:24:38,769 Beri tahu kami, bagaimana cara menghilang? 339 00:24:38,853 --> 00:24:40,354 Aku tak benar-benar menghilang. 340 00:24:40,438 --> 00:24:44,525 Kulitku berubah jadi metamaterial karbon 341 00:24:44,609 --> 00:24:45,526 biaskan cahaya 342 00:24:45,610 --> 00:24:47,236 seperti mantel tak kasatmata. 343 00:24:47,320 --> 00:24:51,365 Untuk lebih jelasnya, kau harus telanjang, bukan? 344 00:24:53,367 --> 00:24:56,162 Aku hargai kau ke acara ini. Aku cinta kalian. 345 00:24:56,245 --> 00:24:58,789 Tetaplah untuk tayangan di balik layar Invisible Force 2 346 00:24:58,873 --> 00:25:00,958 lalu, Translucent sendiri... 347 00:25:01,876 --> 00:25:04,420 Kau tertarik kamera pengasuh? 348 00:25:04,503 --> 00:25:06,631 Karena kami punya penawaran khusus. 349 00:25:06,714 --> 00:25:09,008 Itu beruang populer. Ada kamera di matanya. 350 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 Beri tahu, berapa banyak pengasuh mengguncangkan bayi? 351 00:25:14,680 --> 00:25:15,514 Maaf? 352 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 Mengguncangkan keras-keras... 353 00:25:19,977 --> 00:25:22,855 Seperti hendak keluarkan saus tomat dari botol. 354 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 Satu persen? Kurang? 355 00:25:25,566 --> 00:25:27,443 Aku sungguh tak tahu. 356 00:25:27,985 --> 00:25:28,819 Lucu. 357 00:25:29,570 --> 00:25:32,073 Mereka jual jutaan dolar di seluruh dunia. 358 00:25:33,532 --> 00:25:35,660 Terlihat jelas, bukan? 359 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 Orang tolol akan percaya 360 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 jika ditakut-takuti. 361 00:25:41,999 --> 00:25:42,833 Keren. 362 00:25:43,960 --> 00:25:44,961 Keren, keren. 363 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 Ada yang bisa kubantu, atau... 364 00:25:49,048 --> 00:25:50,967 Tak mau buat kau marah, Hughie. 365 00:25:52,468 --> 00:25:53,886 Aku tahu yang menimpa Robin. 366 00:25:53,970 --> 00:25:55,137 Maaf, siapa kau? 367 00:25:55,221 --> 00:25:57,765 Dia tak di jalan, cuma di pinggir trotoar, 368 00:25:57,848 --> 00:26:00,476 dan kau tak ambil pembayaran. 369 00:26:00,559 --> 00:26:02,478 Aku tanya, siapa kau? Bagaimana bisa tahu? 370 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 Namaku Butcher. 371 00:26:04,647 --> 00:26:05,481 Billy Butcher. 372 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 Kurasa kau dan aku harus mengobrol sedikit. 373 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 Kau polisi federal? 374 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 -Kau tak terdengar begitu. -Apa? Aku tak bisa imigrasi? 375 00:26:20,746 --> 00:26:22,498 Ada patung hijau raksasa dengan bokong di pelabuhan 376 00:26:22,581 --> 00:26:23,624 yang katakan berbeda. 377 00:26:23,708 --> 00:26:25,001 Kau tak terlihat begitu juga. 378 00:26:25,084 --> 00:26:27,003 Tidak? Lalu seperti apa? 379 00:26:27,086 --> 00:26:30,131 Seperti berperan di versi porno film The Matrix. 380 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 Baik, tak apa dalam hitam putih. 381 00:26:32,258 --> 00:26:34,635 Baik. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 382 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 Kau salah paham, Hughie. 383 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 Mestinya apa yang bisa kulakukan untukmu. 384 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 Begini, kau tak sendirian. 385 00:26:40,683 --> 00:26:42,518 Terjadi lebih sering dari dugaanmu. 386 00:26:42,601 --> 00:26:46,022 Pahlawan Super kehilangan ratusan orang setiap tahun sebagai korban. 387 00:26:46,814 --> 00:26:50,026 Tak mungkin. Pasti ada di berita. Orang akan teriakkan pembunuhan. 388 00:26:50,109 --> 00:26:52,111 Terkadang ada yang disebutkan, 389 00:26:52,194 --> 00:26:53,112 seperti Robin, 390 00:26:53,195 --> 00:26:56,657 tetapi lebih sering terjadi itu semua dilupakan. 391 00:26:57,783 --> 00:26:58,617 Mengapa? 392 00:27:01,495 --> 00:27:02,663 Tidakkah jelas? 393 00:27:03,622 --> 00:27:04,665 OCEANLAND AYO DEEP 394 00:27:04,749 --> 00:27:08,294 Tiket film, pernak-pernik, taman hiburan, gim video, 395 00:27:08,377 --> 00:27:10,921 industri global multi-miliar dolar, 396 00:27:11,005 --> 00:27:13,507 didukung oleh para pelobi korporat 397 00:27:13,591 --> 00:27:15,718 dan politikus di kedua sisi. 398 00:27:16,344 --> 00:27:19,847 Namun, alasan utama yang tak akan kau dengar 399 00:27:19,930 --> 00:27:22,308 karena publik tak mau tahu tentang itu. 400 00:27:22,683 --> 00:27:26,228 Orang suka perasaan nyaman yang diberikan pahlawan super. 401 00:27:26,312 --> 00:27:30,149 Ada gadis emas meluncur dari udara dan menyelamatkan hari itu, 402 00:27:30,232 --> 00:27:32,401 jadi tak harus melakukannya sendiri. 403 00:27:33,736 --> 00:27:36,405 Namun, jika tahu sedikit tujuan mereka... 404 00:27:38,783 --> 00:27:40,159 Sangat kejam. 405 00:27:40,993 --> 00:27:44,580 Namun, di situlah pentingnya peranku. 406 00:27:45,456 --> 00:27:47,625 Untuk melakukan apa? 407 00:27:47,708 --> 00:27:50,419 Memukul para berengsek jika melanggar hukum. 408 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Bagaimana cara pukul pahlawan super? 409 00:27:54,340 --> 00:27:55,299 Ayo, Nak. 410 00:27:56,967 --> 00:27:57,802 Ke mana? 411 00:27:58,260 --> 00:27:59,095 Kau akan suka. 412 00:27:59,804 --> 00:28:00,971 Tak juga. 413 00:28:01,055 --> 00:28:03,849 Dengar, kurasa ini bagus. 414 00:28:04,975 --> 00:28:07,103 Terima kasih untuk percakapan aneh, 415 00:28:07,186 --> 00:28:09,855 tetapi aku tak mau pergi lagi denganmu. 416 00:28:09,939 --> 00:28:12,024 Aku akan kembali bekerja. 417 00:28:12,650 --> 00:28:13,609 Terima kasih. 418 00:28:13,692 --> 00:28:14,527 Hughie. 419 00:28:15,444 --> 00:28:16,278 Hughie. 420 00:28:20,366 --> 00:28:22,159 Ini satu-satunya kesempatanmu. 421 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 Setelah aku pergi, tak akan ada lagi. 422 00:28:25,496 --> 00:28:29,750 Aku tawarkan kesempatan balas mereka yang bunuh gadismu. 423 00:28:33,170 --> 00:28:34,797 Kau akan kehilangan apa 424 00:28:35,881 --> 00:28:37,758 selain yang sudah hilang? 425 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 Di mana kita? 426 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 Tak usah banyak bertanya. 427 00:29:04,910 --> 00:29:07,246 Harry, dapat pesanmu. 428 00:29:07,329 --> 00:29:09,457 Terima kasih sudah jadi warga negara baik. 429 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 Kau tahu ini brutalitas polisi. 430 00:29:11,834 --> 00:29:14,503 Tahu tindakan mereka jika kubiarkan kau masuk? 431 00:29:15,713 --> 00:29:18,048 Tak setengah yang akan kulakukan jika kau tak perbolehkan aku. 432 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 Kau katakan tadi kau polisi? 433 00:29:23,679 --> 00:29:26,515 Ya, polisi, FBI, sama saja di sini. 434 00:29:38,819 --> 00:29:39,653 Sialan. 435 00:29:40,529 --> 00:29:43,824 Angkat dagumu dan coba berbaur. 436 00:29:44,700 --> 00:29:49,497 Ini satu-satunya tempat pahlawan super bisa berlaku seenaknya 437 00:29:49,580 --> 00:29:51,749 tanpa khawatir difoto paparazi. 438 00:29:56,587 --> 00:29:57,630 Itu Ezekiel. 439 00:30:01,467 --> 00:30:02,968 Pria Jubah untuk Kristus 440 00:30:03,928 --> 00:30:07,223 yang berkhotbah "singkirkan gay" ke mana-mana. 441 00:30:07,681 --> 00:30:10,184 Kini dia dijepit di antara pria. 442 00:30:10,267 --> 00:30:12,019 Dasar munafik. 443 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 Terus maju. 444 00:30:22,321 --> 00:30:23,447 Itu. Terus. 445 00:30:24,698 --> 00:30:25,533 Terus. 446 00:30:25,991 --> 00:30:26,825 Di sana. 447 00:30:26,909 --> 00:30:27,743 Berhenti. 448 00:30:28,244 --> 00:30:31,038 Tunggu. A-Train ada di sini? 449 00:30:31,997 --> 00:30:35,209 Tadinya. Ini dari semalam. Keraskan. 450 00:30:36,502 --> 00:30:39,255 Aku tak percaya kau menabrak perempuan. 451 00:30:39,672 --> 00:30:41,799 Kau mau dengar yang gila? 452 00:30:42,466 --> 00:30:46,762 Aku lari sangat cepat lintasi jalang ini sehingga telan gerahamnya. 453 00:30:47,513 --> 00:30:49,598 Seperti kutu di jalan raya. 454 00:30:50,724 --> 00:30:52,059 Bung, itu menjijikkan. 455 00:30:55,479 --> 00:30:56,564 Mereka tertawa. 456 00:30:59,149 --> 00:31:00,317 Mirip lelucon. 457 00:31:02,528 --> 00:31:03,821 Tertawa seenaknya. 458 00:31:11,245 --> 00:31:13,247 Apa yang akan kau lakukan? 459 00:31:52,745 --> 00:31:55,748 Demi Tuhan, bersihkan dirimu. 460 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 Jangan biarkan mereka lihat dirimu begini. 461 00:32:02,713 --> 00:32:05,257 Translucent, dasar cabul. 462 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 Aku akan pergi saja. 463 00:32:18,646 --> 00:32:19,772 Mereka semua begitu? 464 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 Semua? Bahkan Homelander? 465 00:32:23,984 --> 00:32:25,235 Homelander itu pengecualian. 466 00:32:25,736 --> 00:32:27,363 Dia tak minum, merokok. 467 00:32:28,238 --> 00:32:29,323 Dia orang suci. 468 00:32:30,532 --> 00:32:34,036 Namun, sisanya, maafkan bahasaku, berengsek sialan. 469 00:32:34,787 --> 00:32:37,164 Ini. Lihat itu. 470 00:32:38,123 --> 00:32:39,667 Apa ini? 471 00:32:39,750 --> 00:32:42,461 Itu catatan polisi pada hari Robin tewas. 472 00:32:43,170 --> 00:32:45,923 Beberapa perkelahian bar. Pencurian mobil. 473 00:32:46,674 --> 00:32:48,133 Tahu yang tak ada di sana? 474 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 Tak terdengar alarm bank. 475 00:32:51,512 --> 00:32:53,305 Tak ada yang dikejar di sana. 476 00:32:54,014 --> 00:32:57,893 A-Train hentikan dua perampokan bank, bohong. Dia sembunyikan sesuatu. 477 00:32:59,103 --> 00:33:00,479 -Sembunyikan apa? -Tak tahu. 478 00:33:00,562 --> 00:33:03,065 Entah apa yang dilakukan malam itu. 479 00:33:03,148 --> 00:33:05,442 Mengapa tak berhenti? Apa isi tasnya? 480 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 Lari dari siapa? 481 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 -Atau lari ke mana? -Itu dia. 482 00:33:10,906 --> 00:33:12,825 Pecahkan itu, kita akan tahu. 483 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 Aku bisa rasakan. 484 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 Baik. 485 00:33:17,788 --> 00:33:18,956 Baik, jadi... 486 00:33:20,416 --> 00:33:21,542 Apa yang bisa kubantu? 487 00:33:23,127 --> 00:33:24,420 Ini yang kau lakukan. 488 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 Telepon Vought, katakan kau ambil uang, tanda tangani persetujuan, 489 00:33:27,506 --> 00:33:30,050 hanya jika A-Train ada saat kaulakukan. 490 00:33:30,134 --> 00:33:31,343 Mengapa A-Train harus ada? 491 00:33:31,427 --> 00:33:33,804 Maka mereka akan ajak kau ke Menara Tujuh lewati keamanan, 492 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 -lalu kau pasang penyadap. -Penyadap? 493 00:33:35,973 --> 00:33:38,016 Penyadap. Sehingga bisa dengar, 494 00:33:38,892 --> 00:33:40,978 apa yang terjadi di sana. 495 00:33:41,061 --> 00:33:43,188 Baik, maaf, biar kuperjelas. 496 00:33:43,272 --> 00:33:46,859 Kau mau aku pergi ke Menara Tujuh sendiri, 497 00:33:46,942 --> 00:33:49,528 dan kau mau aku pasang penyadap? 498 00:33:49,611 --> 00:33:51,572 Apa aku ini James Bond? 499 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Ya, tepat. Kau paham. 500 00:33:53,240 --> 00:33:54,158 Kau FBI. 501 00:33:54,241 --> 00:33:57,536 Kau FBI, dapatkan surat perintah. Mengapa perlu aku? 502 00:33:57,619 --> 00:33:59,413 Hughie, begini, Kawan. 503 00:33:59,496 --> 00:34:01,290 Aku punya surat perintah. 504 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 Namun, tempat itu dilindungi. 505 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 Tak tertembus dan terkunci lebih ketat dari celana biarawati. 506 00:34:05,627 --> 00:34:07,296 Aku tak bisa ke sana sendiri, 507 00:34:07,379 --> 00:34:08,922 tetapi kau bisa. 508 00:34:09,006 --> 00:34:10,799 -Aku tak bisa. Paham? -Ya. 509 00:34:10,883 --> 00:34:13,510 Tidak. Kau tak lihat A-Train dilindungi... 510 00:34:13,594 --> 00:34:15,387 Apa? Aku harus ke sana 511 00:34:15,471 --> 00:34:19,183 dan harus berjabat tangan dan tersenyum? 512 00:34:19,683 --> 00:34:22,144 Aku tak... Kau tahu musisi favoritku? 513 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -Siapa? -James Taylor. 514 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 Kedua, Simon & Garfunkel, ketiga, Billy Joel. 515 00:34:27,149 --> 00:34:30,778 Orang-orang itu tak lakukan infiltrasi. 516 00:34:30,861 --> 00:34:31,695 Aku pun sama. 517 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Hughie, dewasalah. Kau dengar mereka tertawakan gadismu. 518 00:34:35,199 --> 00:34:38,160 Tidak, aku tak bisa. 519 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 Tak bisa lakukan itu. 520 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 Maafkan aku. Akan kukacaukan. 521 00:34:41,497 --> 00:34:43,040 Kau tak akan dapatkan penyadap. 522 00:34:43,916 --> 00:34:45,125 Aku akan tewas. 523 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 Aku tak sepertimu. 524 00:34:54,927 --> 00:34:55,761 UNTUK MASON - GAPAILAH LANGIT! SALAM HOMELANDER 525 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 Luar biasa, Madelyn. Terima kasih. 526 00:34:57,387 --> 00:34:58,889 Anakku akan girang. 527 00:34:59,515 --> 00:35:02,893 Kami senang. Hanya jangan jual daring. 528 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Baik. Apa yang kau pikirkan? 529 00:35:06,688 --> 00:35:09,191 Baltimore adalah kota yang indah, 530 00:35:09,274 --> 00:35:11,151 tetapi punya banyak masalah. 531 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 Tingkat bunuh diri meningkat, 62%? 532 00:35:15,113 --> 00:35:16,782 Polisi tak tutup kasus. 533 00:35:16,865 --> 00:35:18,700 Kau hampir perlu bantuan federal. 534 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Hentikanlah, Madelyn. 535 00:35:21,161 --> 00:35:22,412 Siapa yang kau tawarkan? 536 00:35:23,664 --> 00:35:26,959 Nubian Prince. Cocok dengan demografi masyarakat. 537 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 Tak terlalu militan. 538 00:35:29,211 --> 00:35:33,298 Masyarakat Kaukasia suka dia juga, dengan 59% tingkat persetujuan. 539 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 Aku mau beri kontrak eksklusif tiga tahun 540 00:35:38,345 --> 00:35:39,680 dengan dukungan Humas penuh, 541 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 dan akan beri sembilan setengah poin 542 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 pernak-pernik. 543 00:35:44,226 --> 00:35:45,978 Kukira dia di Detroit? 544 00:35:46,061 --> 00:35:48,188 Kami berpikir memindahkannya. 545 00:35:48,939 --> 00:35:49,940 Berapa? 546 00:35:50,023 --> 00:35:51,984 Tiga ratus juta setahun. 547 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 Aku tahu. Harganya mahal. 548 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 Namun, kita sama-sama tahu kotamu perlu pahlawan. 549 00:36:04,538 --> 00:36:07,791 Dua ratus juta untuk Nubian Prince, aku bisa terima. 550 00:36:09,585 --> 00:36:11,962 Maaf, Steve, tak bisa kulakukan. 551 00:36:12,045 --> 00:36:14,047 Ada Atlanta sedang menunggu. 552 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Kurasa mungkin kau bisa. 553 00:36:17,301 --> 00:36:18,302 Mengapa? 554 00:36:21,597 --> 00:36:23,640 Aku tahu tentang Senyawa V. 555 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 Apa itu Senyawa V? 556 00:36:29,855 --> 00:36:30,689 Ada rumor 557 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 itu bisa menodai para pahlawanmu itu. 558 00:36:33,859 --> 00:36:36,111 Tak ada yang mau. Orang perlu pahlawan. 559 00:36:36,904 --> 00:36:39,406 Aku bisa pastikan itu tetap rumor. 560 00:36:39,489 --> 00:36:40,657 Karena aku teman. 561 00:36:41,658 --> 00:36:43,535 Persahabatan punya dua sisi. 562 00:36:45,078 --> 00:36:47,706 Maaf, Steve, tak paham pembicaraanmu. 563 00:36:49,082 --> 00:36:50,834 Tiga ratus juta adalah harganya, 564 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 atau kami ke Atlanta. 565 00:36:55,547 --> 00:36:56,381 STARLIGHT DIA SEPERTI KITA! 566 00:36:56,465 --> 00:36:59,134 Betapa luar biasanya? Seperti apa Homelander? 567 00:37:00,761 --> 00:37:03,472 Dia sibuk, aku belum bertemu dia. Namun... 568 00:37:05,891 --> 00:37:08,352 Ibu, aku harus beri tahu yang terjadi. 569 00:37:08,435 --> 00:37:09,394 Aku lupa. 570 00:37:09,478 --> 00:37:11,480 Aku main Mahjong dengan Patty dan Trish. 571 00:37:11,563 --> 00:37:13,106 Patty terus-menerus ceritakan 572 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 putrinya yang kuliah kedokteran, 573 00:37:15,233 --> 00:37:16,777 aku berpikir, "Lalu, apa?" 574 00:37:16,860 --> 00:37:19,279 Putriku masuk Seven. 575 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 Jadi, apa yang kau mau ceritakan? 576 00:37:24,326 --> 00:37:25,577 Segalanya hebat. 577 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Seperti yang kita impikan. 578 00:37:30,207 --> 00:37:32,709 Ibu, maaf, aku harus pergi. 579 00:37:32,793 --> 00:37:34,002 Baiklah, Sayang, sampai jumpa. 580 00:37:57,985 --> 00:38:00,696 Maaf, kau baik-baik saja? 581 00:38:01,530 --> 00:38:04,241 Sepertinya telepon sulit. 582 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 -Maaf, tak bermaksud mengganggu. -Tak apa. 583 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 Aku baik-baik saja, cuma... 584 00:38:12,249 --> 00:38:13,583 Hari yang buruk. 585 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 Ya, aku juga. 586 00:38:18,714 --> 00:38:20,173 Pekerjaan, atau 587 00:38:21,216 --> 00:38:22,467 kehidupan? 588 00:38:24,344 --> 00:38:25,762 Pekerjaan. 589 00:38:28,098 --> 00:38:28,932 Kau? 590 00:38:30,892 --> 00:38:31,977 Kehidupan. 591 00:38:35,063 --> 00:38:40,360 Kau tahu tentang citra diri? 592 00:38:42,738 --> 00:38:44,364 Kukira aku kuat. 593 00:38:45,032 --> 00:38:45,866 Paham? 594 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Terbuat dari baja. Petarung. 595 00:38:48,285 --> 00:38:52,080 Lalu aku hadapi situasi mengerikan 596 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 dengan si berengsek ini. 597 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Dan... 598 00:38:58,295 --> 00:39:00,547 Kudengar suara ibuku di benakku. 599 00:39:02,132 --> 00:39:05,969 "Terus tersenyum. Hidup harus berlanjut." 600 00:39:06,595 --> 00:39:08,889 Aku tak bertarung. 601 00:39:09,723 --> 00:39:11,808 Kini, aku cuma muak. 602 00:39:13,226 --> 00:39:15,020 Sebagian karena kulakukan itu, namun... 603 00:39:16,480 --> 00:39:17,981 sebagian besar karena... 604 00:39:20,108 --> 00:39:23,653 ternyata aku bukanlah seperti yang kukira. 605 00:39:29,826 --> 00:39:33,955 Maafkan aku. Aku tak bermaksud mencurahkan hati seperti itu 606 00:39:34,039 --> 00:39:36,625 -kepadamu. -Tak apa-apa. 607 00:39:41,546 --> 00:39:43,757 Kau suka pekerjaanmu? 608 00:39:45,258 --> 00:39:47,469 Satu-satunya yang kuinginkan. 609 00:39:47,552 --> 00:39:48,929 Berarti itu pekerjaan bagus. 610 00:39:49,554 --> 00:39:52,182 Kau tak jual pukulan anak-anak? 611 00:39:52,265 --> 00:39:54,392 Itu pekerjaan bagus. 612 00:39:55,060 --> 00:39:56,728 Aku bisa bantu banyak orang. 613 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Masalahnya, aku... 614 00:40:00,899 --> 00:40:02,526 pernah kenal gadis ini, 615 00:40:03,985 --> 00:40:06,696 kami sering berseluncur di Rockefeller. 616 00:40:07,781 --> 00:40:10,242 Aku di pinggir mencengkeram pegangan. 617 00:40:11,201 --> 00:40:13,787 Dia meluncur kepala dahulu ke tengah arena. 618 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 Dan dia tidak... 619 00:40:16,706 --> 00:40:17,541 bagus. 620 00:40:17,624 --> 00:40:18,959 Dia jatuh... 621 00:40:19,960 --> 00:40:20,794 sering sekali. 622 00:40:22,254 --> 00:40:23,713 Namun, tak pernah takut. 623 00:40:28,885 --> 00:40:30,679 Dia sering katakan, 624 00:40:31,429 --> 00:40:34,224 "Meski jatuh, tak berarti kau harus tetap di sana." 625 00:40:36,726 --> 00:40:38,395 Jadi, kau jatuh saja. 626 00:40:39,563 --> 00:40:40,856 Itu tak seperti siapa kau. 627 00:40:43,692 --> 00:40:44,860 Siapa kau? 628 00:40:51,366 --> 00:40:52,534 Aku petarung. 629 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Aku akan bertarung. 630 00:40:57,914 --> 00:40:58,748 Ya. 631 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 Aku akan lepaskan kepala si berengsek itu 632 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 dari tubuhnya. 633 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Baik. Itu... 634 00:41:06,715 --> 00:41:07,591 Baik. 635 00:41:08,925 --> 00:41:09,968 Keren. 636 00:41:10,510 --> 00:41:12,888 Agak menakutkan, tetapi keren. 637 00:41:15,849 --> 00:41:17,267 Aku Hughie. 638 00:41:18,185 --> 00:41:19,186 Annie. 639 00:41:35,535 --> 00:41:37,162 Baik, Bung. Aku ikut. 640 00:41:41,291 --> 00:41:42,500 Ya, berdering. 641 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -Ya, Halo. -Hai. 642 00:41:48,173 --> 00:41:49,216 Ya. Halo. 643 00:41:49,299 --> 00:41:51,218 Halo, Tn. Friedman. Ini Hughie Campbell. 644 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 Aku dapat pesanmu dan 45 ribu, itu... 645 00:41:54,179 --> 00:41:57,098 Pantas. Hidup berubah. 646 00:41:58,308 --> 00:42:02,520 Aku perlu satu hal sebelum tanda tangan. Aku perlu permintaan maaf 647 00:42:02,604 --> 00:42:05,232 -dari A-Train. -Dia sudah minta maaf. 648 00:42:05,315 --> 00:42:06,816 Bukan. 649 00:42:07,067 --> 00:42:09,986 Tidak, belum. Ya, dia sebutkan penyesalan 650 00:42:10,070 --> 00:42:12,739 dan simpati di TV, 651 00:42:12,822 --> 00:42:17,827 tetapi aku ingin bertemu agar dia minta maaf langsung kepadaku, 652 00:42:18,411 --> 00:42:19,579 itu akan hebat. 653 00:42:19,704 --> 00:42:22,666 Hanya untuk penutupan. Dengan kepastian. 654 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 Ya, tetapi... 655 00:42:25,043 --> 00:42:26,962 Hugh, kukira tak mungkin. 656 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 Baiklah, jika demikian, bisa kau beri... Halo? 657 00:42:30,548 --> 00:42:31,716 Kurasa... 658 00:42:32,050 --> 00:42:34,469 Ditutup. Kurasa tak akan lakukan. 659 00:42:36,012 --> 00:42:37,889 Mereka akan lakukan. 660 00:42:55,031 --> 00:42:58,952 Starlight, jangan terlambat untuk pertemuan resmi pertamamu. 661 00:43:01,413 --> 00:43:03,290 Aku sudah buat pidato penyambutan. 662 00:43:03,707 --> 00:43:04,833 Maaf, Pak. 663 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 Silakan. Homelander saja. 664 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Mulai ingin tahu apa kau akan muncul. 665 00:43:09,796 --> 00:43:12,799 Maksudku, semua tekanan, sulit diterima orang. 666 00:43:13,466 --> 00:43:15,844 Jangan khawatir. Aku akan baik-baik saja. 667 00:43:16,636 --> 00:43:17,929 Aku di sini. 668 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 Aku tak akan ke mana-mana. 669 00:43:23,852 --> 00:43:25,478 Bisa kembali? 670 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 Ini kejahatan serius. 671 00:43:27,355 --> 00:43:31,151 Orang-orang ini bajak filmku tiga minggu sebelum peluncuran. 672 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Kau tak bisa jalan di Fifth Avenue tanpa lihat 673 00:43:33,945 --> 00:43:35,780 kaos Homelander tanpa izin. 674 00:43:35,864 --> 00:43:39,868 Pelanggaran hak cipta membuat Vought rugi 1,2 miliar per tahun. 675 00:43:39,951 --> 00:43:41,536 Itu uang kita. 676 00:43:41,619 --> 00:43:43,371 Kita cuma punya masing-masing empat poin? 677 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Apa-apaan? 678 00:43:45,415 --> 00:43:46,833 Kau dapat empat poin? 679 00:43:48,126 --> 00:43:51,504 -Dan pengacara yang lebih baik. -Ayolah, kawan-kawan. 680 00:43:52,714 --> 00:43:53,673 Hentikan. 681 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 Apa yang Starlight akan pikirkan, 682 00:43:55,550 --> 00:43:57,886 dengar kita bertengkar tentang uang? 683 00:43:59,387 --> 00:44:01,056 Demi Tuhan, kita Seven. 684 00:44:01,681 --> 00:44:03,975 Entah kita di luar sana atau di sini. 685 00:44:04,768 --> 00:44:06,311 Kini aku mau dengar, 686 00:44:07,854 --> 00:44:09,647 siapa yang kau selamatkan minggu ini. 687 00:44:12,442 --> 00:44:14,027 Siapa yang mau? 688 00:44:15,737 --> 00:44:17,238 Black Noir. 689 00:44:17,572 --> 00:44:18,907 Mulai darimu. 690 00:44:25,538 --> 00:44:26,831 Kau punya anjing? 691 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Tidak. 692 00:44:28,875 --> 00:44:30,377 Baik, berikan teleponmu. 693 00:44:30,460 --> 00:44:32,712 Ada keamanan yang perlu dikhawatirkan. 694 00:44:32,796 --> 00:44:34,255 Faktanya, mereka orang-orang konyol. 695 00:44:34,339 --> 00:44:37,092 Pendeteksi logam tak akan tahu ini. 696 00:44:37,175 --> 00:44:40,011 Mereka mungkin suruh kau lewati keamanan 697 00:44:40,095 --> 00:44:41,554 lalu ke ruang pertemuan. 698 00:44:41,638 --> 00:44:44,057 Duduk, berlaku baik. Menyenangkan. 699 00:44:44,140 --> 00:44:47,102 Lalu sangat sopan, beri tahu kau perlu ke belakang. 700 00:44:47,185 --> 00:44:49,187 Masuk toilet, keluarkan penyadap. 701 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 Kupas plastiknya agar bagian lengketnya terlihat. 702 00:44:52,315 --> 00:44:54,609 Buang potongan plastik di toilet. Siram. 703 00:44:55,026 --> 00:44:58,905 Lalu kembali ke ruang pertemuan, duduk, tersenyum. 704 00:44:58,988 --> 00:45:01,157 Pasang penyadap di bawah meja. 705 00:45:01,241 --> 00:45:03,118 Sangat mudah. 706 00:45:03,201 --> 00:45:05,328 Mudah sekali. Begitu saja. 707 00:45:05,412 --> 00:45:07,956 Begitu saja? Itu banyak. 708 00:45:08,039 --> 00:45:09,207 Lalu aku... Tunggu. 709 00:45:09,290 --> 00:45:11,209 Bisa ulangi lebih lambat... 710 00:45:12,252 --> 00:45:13,628 -Dengar. -Sial. 711 00:45:13,711 --> 00:45:15,713 Hughie, tenanglah. Bisa? 712 00:45:16,548 --> 00:45:18,883 Seperti adegan dalam The Matrix. 713 00:45:19,217 --> 00:45:22,220 Kau bisa makan pil merah itu. 714 00:45:22,303 --> 00:45:24,764 Biarlah sisa hidupmu menyedihkan, 715 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 menangisi latte teh chai hijau, apa saja. 716 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 Atau kau bisa makan pil biru. 717 00:45:32,605 --> 00:45:34,649 Atau itu pil merah? Pokoknya pil yang lain 718 00:45:34,732 --> 00:45:36,860 -dan berhenti merengek. -Kau mau pil mana? 719 00:45:36,943 --> 00:45:38,778 Berhenti merengek saja, itu maksudku. 720 00:45:41,448 --> 00:45:42,574 Sialan. Baiklah. 721 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 Bisa kosongkan sakumu, Pak? 722 00:46:58,316 --> 00:46:59,150 Terima kasih. 723 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 Maaf, bisa aku... 724 00:47:30,473 --> 00:47:32,141 Ke kamar kecil? 725 00:47:33,810 --> 00:47:36,271 Jelasnya, permintaan maaf A-Train bukan pengakuan 726 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 kesalahan apa pun. 727 00:47:38,398 --> 00:47:39,566 Paham? 728 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 Maaf tentang yang menimpa pacarmu. 729 00:47:50,952 --> 00:47:52,203 Kau baik-baik saja? 730 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 Baik. 731 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 Aku hargai permintaan maaf. 732 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Kecelakaan bisa terjadi, bukan? 733 00:48:13,349 --> 00:48:16,185 Lagi pula, kau sedang selamatkan dunia. 734 00:48:16,269 --> 00:48:18,104 Baik. Terima kasih banyak. 735 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 Kerja pembasmi kejahatan tak ada habisnya. 736 00:48:19,981 --> 00:48:22,900 Douglas akan selesaikan berkas untukmu, ya? Terima kasih. 737 00:48:28,740 --> 00:48:30,116 Bisa ke kamar kecil? 738 00:49:25,672 --> 00:49:27,131 Apa-apaan itu? 739 00:49:44,691 --> 00:49:47,360 Aku menatap dan tersenyum. 740 00:49:47,443 --> 00:49:49,445 Itu hebat, 741 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 menatap berengsek itu sampai menunduk. 742 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Aku paham kau suka pekerjaan ini. 743 00:49:53,282 --> 00:49:55,576 Ya, ada pengalaman yang baik, bukan? 744 00:49:55,827 --> 00:49:57,995 Kau benar. A-Train sialan. 745 00:49:59,122 --> 00:50:01,999 A-Train sialan. Seven sialan. 746 00:50:02,500 --> 00:50:04,794 Sialan mereka bertujuh. 747 00:50:07,171 --> 00:50:09,132 Mengapa kita di sini? 748 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 Kau harus bekerja, bukan? 749 00:50:12,802 --> 00:50:14,721 Ya, tetapi... 750 00:50:14,804 --> 00:50:15,972 Aku tak... 751 00:50:16,556 --> 00:50:19,809 Maksudku, itu saja yang kubutuhkan darimu sekarang. 752 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 Ya, tetapi aku bisa... 753 00:50:23,813 --> 00:50:26,816 membantumu dengan hal lain, hal teknis. 754 00:50:26,899 --> 00:50:29,986 Aku bisa di van dengan berbagai hal... 755 00:50:30,069 --> 00:50:32,238 "Dia ada di aula di sebelah kiri." Seperti... 756 00:50:32,321 --> 00:50:35,783 Begini, Nak. Kukira yang terbaik kulanjutkan dari sini. 757 00:50:35,867 --> 00:50:38,494 -Paham maksudku? -Ya, tetapi aku bisa membantu. 758 00:50:39,287 --> 00:50:41,539 Aku tahu kau bisa membantu. 759 00:50:54,844 --> 00:50:56,220 Hei, tunggu. 760 00:50:58,181 --> 00:51:00,308 Pernah lihat orang sobek 45 juta? 761 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Hughie. 762 00:51:08,775 --> 00:51:10,151 Kau orang baik. 763 00:51:26,584 --> 00:51:29,086 Nona Stillwell, aku tak yakin kau telepon. 764 00:51:29,462 --> 00:51:31,214 Tak usah basa-basi, tetapi... 765 00:51:32,340 --> 00:51:35,343 Aku setuju 230 juta untuk Nubian Prince. 766 00:51:35,760 --> 00:51:38,054 Itu masuk akal, Maddie. Terima kasih. 767 00:51:38,137 --> 00:51:41,182 Dan, Steve, tentang Senyawa V. 768 00:51:42,058 --> 00:51:44,852 Rumor yang kaudengar tentang pahlawanku, 769 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 itu fitnah dan sama sekali tak benar, 770 00:51:48,606 --> 00:51:50,858 tetapi semua tahu rumor menyebar... 771 00:51:51,859 --> 00:51:53,736 Kuhargai kebijaksanaanmu. 772 00:51:53,820 --> 00:51:55,988 Tentu. Aku janji. 773 00:51:56,697 --> 00:51:59,951 Terima kasih. Semoga penerbanganmu aman. 774 00:52:03,246 --> 00:52:05,998 Membuat kebijakan kota sudah cukup bermasalah 775 00:52:06,082 --> 00:52:08,793 tetapi memperbolehkan pahlawan super masuk pertahanan nasional? 776 00:52:08,876 --> 00:52:11,587 Kami pada dasarnya memprivatisasi perang. 777 00:52:13,506 --> 00:52:15,174 Selamat malam, Hughie. 778 00:52:15,466 --> 00:52:16,551 Kau akan tutup? 779 00:52:17,218 --> 00:52:18,219 -Ya. -Ya. 780 00:52:18,302 --> 00:52:19,470 Terima kasih, Gary. 781 00:52:31,899 --> 00:52:33,192 Maaf, kami tutup. 782 00:52:41,367 --> 00:52:42,368 Halo? 783 00:52:45,371 --> 00:52:46,372 Siapa kau? 784 00:52:46,664 --> 00:52:47,582 Apa-apaan ini! 785 00:52:48,457 --> 00:52:50,585 Tepat di depanmu, dasar berengsek. 786 00:52:52,336 --> 00:52:54,088 Kau kira aku tak temukan ini? 787 00:52:59,552 --> 00:53:00,636 Hughie. 788 00:53:04,974 --> 00:53:07,351 Pengecut. Kuikuti kau dari menara itu. 789 00:53:08,102 --> 00:53:09,020 Jangan. 790 00:53:13,274 --> 00:53:15,610 Siapa orang yang bersamamu? Di mobil? 791 00:53:16,193 --> 00:53:17,695 Siapa dia? Dia suruh ini? 792 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 Tak tahu. Dia pengemudi Uber. 793 00:53:19,572 --> 00:53:21,574 Omong kosong dia pengemudi Uber. 794 00:53:22,158 --> 00:53:23,951 Kau kira aku tolol? 795 00:53:25,161 --> 00:53:26,662 Mengapa pasang penyadap? 796 00:53:27,622 --> 00:53:29,999 Kumohon, tidak. 797 00:53:31,125 --> 00:53:36,213 Kami Seven, yang terkuat di bumi, Juara orang tak bersalah, 798 00:53:36,714 --> 00:53:37,882 berengsek! 799 00:53:46,766 --> 00:53:48,184 Maaf berantakan. 800 00:53:51,354 --> 00:53:52,980 Kau harus pergi, Hughie. 801 00:53:58,986 --> 00:54:00,321 Hughie, lari! 802 00:54:02,323 --> 00:54:03,699 Ternyata, 803 00:54:04,784 --> 00:54:06,452 si Tak Kasatmata. 804 00:55:06,345 --> 00:55:07,638 Siapa kau? 805 00:55:08,472 --> 00:55:09,890 Mata-mata? 806 00:55:10,641 --> 00:55:12,143 Untuk siapa? 807 00:55:13,978 --> 00:55:15,646 Kau harus beri tahu, 808 00:55:16,605 --> 00:55:19,442 atau aku akan hancurkan kepalamu! 809 00:55:19,525 --> 00:55:20,943 Siapa kau! 810 00:55:21,277 --> 00:55:22,862 Akan kukatakan siapa kau. 811 00:55:23,863 --> 00:55:25,406 Berengsek. 812 00:55:25,948 --> 00:55:28,659 Translucent tak berarti tak kasatmata. 813 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 Artinya semi transparan. 814 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 Dia tewas? 815 00:56:03,152 --> 00:56:04,487 Dia tak bergerak. 816 00:56:05,696 --> 00:56:06,781 Sial. 817 00:56:06,864 --> 00:56:08,657 Bagaimana kau tahu listrik bisa begitu? 818 00:56:09,075 --> 00:56:11,911 Karbon kulit. Sangat konduktif. 819 00:56:12,870 --> 00:56:15,581 Melihatnya di Jimmy Fallon. 820 00:56:17,208 --> 00:56:19,877 Perlu waktu lama bagiku untuk tahu itu. 821 00:56:20,461 --> 00:56:22,922 Bagus. Ayo masukkan dia ke bagasi. 822 00:56:24,006 --> 00:56:25,299 Tunggu, apa? 823 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -Bagasi! -Tidak. 824 00:56:27,885 --> 00:56:30,179 Apa yang kita lakukan dengannya? 825 00:56:30,262 --> 00:56:32,681 Hughie, kau tewaskan salah satu Seven. 826 00:56:33,349 --> 00:56:37,061 Aku? Kau yang tabrak dia. 827 00:56:37,895 --> 00:56:41,107 Begini, aku lelah. Kita berdua dalam masalah. 828 00:56:41,190 --> 00:56:42,817 Tidak, bukan. 829 00:56:43,150 --> 00:56:45,277 Dia serang kita. Baik? 830 00:56:45,361 --> 00:56:48,114 Kau petugas federal, paham? 831 00:56:48,197 --> 00:56:50,199 Panggil saja FBI sialan. 832 00:56:50,825 --> 00:56:53,953 Ya, baik, begini, secara teknis aku bukan federal. 833 00:56:57,123 --> 00:56:58,082 Apa? 834 00:57:00,042 --> 00:57:01,794 Lalu, siapa kau sebenarnya? 835 00:57:13,055 --> 00:57:15,141 Jangan khawatir, Nak. Sedikit guncangan. 836 00:57:15,224 --> 00:57:16,559 Tak akan apa-apa. 837 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 Ayah. Ayah! 838 00:57:41,584 --> 00:57:43,127 Apa yang dia lakukan di luar sana? 839 00:57:44,295 --> 00:57:46,088 Bukankah kalian teman? 54376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.