Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,190 --> 00:00:26,444
STUDIO
VOUGHT
2
00:00:26,736 --> 00:00:28,070
KAU TAK BISA BUNUH
YANG TAK TERLIHAT
3
00:00:28,154 --> 00:00:30,281
TRANSLUCENT: INVISIBLE FORCE 2
SEGERA HADIR
4
00:00:30,364 --> 00:00:33,159
Aku bersemangat untuk Invisible Force 2.
5
00:00:33,242 --> 00:00:37,204
Ayolah. Invisible Force 1 payah.
Aku lebih suka Rising Tide.
6
00:00:37,288 --> 00:00:38,497
Rising Tide?
7
00:00:38,998 --> 00:00:41,792
The Deep?
Translucent bisa tendang bokongnya.
8
00:00:42,376 --> 00:00:43,210
Caranya? Dia tak terlihat.
9
00:00:43,294 --> 00:00:44,670
Cuma itu yang dia bisa.
10
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Tepat. Dia mengendap mendekati The Deep,
11
00:00:47,339 --> 00:00:49,592
lalu, kena, sialan! Duduk!
12
00:00:49,675 --> 00:00:52,595
Sampai The Deep gigit putus
kemaluan Translucent.
13
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Bagaimana cara temukan?
Tak terlihat.
14
00:01:03,564 --> 00:01:04,440
Sialan.
15
00:01:11,864 --> 00:01:12,698
Benjy.
16
00:01:21,040 --> 00:01:23,083
Bangun. Ayo.
Ayolah, Benjy. Ayo!
17
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
Berhenti. Jangan bergerak.
18
00:01:58,536 --> 00:01:59,787
Mengapa tersenyum?
19
00:02:19,723 --> 00:02:20,641
Homelander?
20
00:02:22,810 --> 00:02:24,019
Kalian tak apa?
21
00:02:27,356 --> 00:02:29,483
Boleh minta swafoto?
22
00:02:31,026 --> 00:02:32,361
Tentu saja boleh.
23
00:02:34,446 --> 00:02:37,992
Queen Maeve dan Homelander dari Seven
lakukan penyelamatan berani,
24
00:02:38,075 --> 00:02:40,995
hentikan truk bersenjata dibajak
di jalanan Brooklyn,
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,706
lalu berfoto dengan penggemar beruntung.
26
00:02:43,747 --> 00:02:45,875
-Jean?
-Terima kasih, Jennifer. Kini...
27
00:02:46,417 --> 00:02:50,713
Ini pengeras suara Bluetooth
semua jadi satu.
28
00:02:50,796 --> 00:02:52,715
Dengan stereo, bisa pasang
suara keliling di ruang duduk,
29
00:02:52,798 --> 00:02:55,759
bersenang-senang. Ada boks kabel standar?
30
00:02:55,843 --> 00:02:59,388
Baik. Aku perlu pemancar audio,
apt-X, latensi rendah.
31
00:02:59,471 --> 00:03:02,975
Itu membuat lebih sedikit jeda audio,
dan ada standar optik.
32
00:03:03,058 --> 00:03:06,562
Ayo sambungkan dengan 1000 meg HDMI.
Bisa yang ini.
33
00:03:07,313 --> 00:03:09,982
Lebih mahal,
tetapi karbonnya lebih konduktif.
34
00:03:23,954 --> 00:03:26,999
Hei, Gary, aku perlu bicara
tentang sesuatu.
35
00:03:27,082 --> 00:03:27,917
Nanti, Nak.
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,251
Baik. Keren.
37
00:03:30,044 --> 00:03:30,961
Nanti... Kau...
38
00:03:31,045 --> 00:03:34,214
Itu artinya 30 menit? 45 menit lagi?
39
00:03:37,968 --> 00:03:39,094
Permisi, Pak?
40
00:03:40,387 --> 00:03:44,266
Hai. Aku perlu buat janji
agar kau datang dan
41
00:03:45,601 --> 00:03:47,186
pasang kabel.
42
00:03:48,270 --> 00:03:50,147
Baik, Robin.
43
00:03:50,648 --> 00:03:52,399
Robin yang baik.
44
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Bukan seperti yang kaupikir.
45
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
Pasang kabel artinya seks.
46
00:03:58,030 --> 00:04:00,199
Bukan, pasang pipa artinya seks.
47
00:04:00,282 --> 00:04:02,993
Pasang kabel artinya kau mau
aku ke rumahmu
48
00:04:03,077 --> 00:04:04,828
dan buang air besar.
49
00:04:05,245 --> 00:04:06,163
Menjijikkan.
50
00:04:06,246 --> 00:04:08,207
Namun, kau... Siapa yang katakan?
51
00:04:08,290 --> 00:04:09,792
Baik. Sudah siap?
52
00:04:09,875 --> 00:04:12,419
Meski upaya terbaikmu, aku masih lapar.
53
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
Sekarang, aku lebih lapar.
54
00:04:15,756 --> 00:04:17,675
Ke mana kita akan pergi, setelah
55
00:04:17,758 --> 00:04:19,259
-pembicaraan panas ini?
-Tak tahu.
56
00:04:19,343 --> 00:04:22,012
Yang penting, di mana pasang kabel?
57
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
Astaga.
58
00:04:23,180 --> 00:04:24,431
Sudah tanya dia?
59
00:04:25,474 --> 00:04:26,308
Siapa?
60
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
Gary. Sudah minta Gary menaikkan gaji?
61
00:04:30,646 --> 00:04:34,233
Ya. Ya, itu...
Begini, ini hari gila,
62
00:04:34,316 --> 00:04:37,987
dan dia sangat sibuk,
tetapi besok, pasti. Ya.
63
00:04:38,362 --> 00:04:39,196
Baik.
64
00:04:40,155 --> 00:04:43,867
Harus lakukan apa?
Dobrak pintunya seperti Homelander?
65
00:04:44,994 --> 00:04:45,828
Aku setujui.
66
00:04:45,911 --> 00:04:47,579
Namun, bukan itu maksudmu.
67
00:04:47,663 --> 00:04:50,791
Aku lihat ekspresi itu. Ayolah.
68
00:04:54,003 --> 00:04:55,963
Ini seperti saat kita mulai pacaran.
69
00:04:56,797 --> 00:04:59,008
Aku tak berpikir itu benar.
70
00:04:59,091 --> 00:05:01,301
Aku harus ajak kau lebih dahulu.
71
00:05:01,385 --> 00:05:04,722
Baik, maafkan aku menunggu.
Pernah dengar sifat kesatria?
72
00:05:05,347 --> 00:05:08,350
Dengar, ini tentang dapatkan hakmu.
73
00:05:09,018 --> 00:05:11,812
Aku kerja keras di sekolah
karena kukira layak,
74
00:05:11,895 --> 00:05:15,357
bagi kita berdua, jika kita serumah.
75
00:05:16,608 --> 00:05:19,194
Tunggu, apa? Tunggu. Hei, apa tadi?
76
00:05:19,653 --> 00:05:20,988
Apa katamu?
77
00:05:21,822 --> 00:05:25,868
Maksudku, kita tak bisa terus-menerus
pasang pipa di rumah ayahmu,
78
00:05:25,951 --> 00:05:30,831
mencoba sunyi,
lihat poster konyol Billy Joel...
79
00:05:36,628 --> 00:05:37,504
Poster.
80
00:05:38,255 --> 00:05:40,674
Hei, jangan pernah
81
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
jelekkan Billy Joel.
82
00:06:15,876 --> 00:06:19,630
Aku tak bisa berhenti.
83
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
Robin?
84
00:06:30,307 --> 00:06:31,225
Robin?
85
00:06:34,853 --> 00:06:35,813
Robin!
86
00:06:38,023 --> 00:06:38,941
Robin!
87
00:07:06,718 --> 00:07:08,804
Biarkan energi masuk tembok.
88
00:07:18,397 --> 00:07:22,901
Aku Starlight. Beratku 50 kilogram
dan tinggiku 168 sentimeter.
89
00:07:23,652 --> 00:07:24,653
Berputarlah
90
00:07:32,202 --> 00:07:33,537
Baik. Mari kita lihat.
91
00:07:34,705 --> 00:07:35,956
Kau tak boleh menatap.
92
00:07:36,290 --> 00:07:37,124
Maaf?
93
00:07:37,207 --> 00:07:39,626
Jangan lihat kamera,
harus tutup mata,
94
00:07:39,710 --> 00:07:41,211
atau akan kubutakan.
95
00:07:42,171 --> 00:07:43,005
Baiklah.
96
00:07:44,715 --> 00:07:45,966
Baik. Lanjutkan.
97
00:07:54,600 --> 00:07:57,352
Maaf. Kau baik-baik saja?
98
00:07:59,688 --> 00:08:02,316
Ya, aku terlahir dengan tenaga super.
99
00:08:03,901 --> 00:08:05,777
Ibuku senang sekali.
100
00:08:05,861 --> 00:08:09,656
Dia ikutkan aku
ke seluruh kontes Miss Hero,
101
00:08:09,740 --> 00:08:11,033
tetapi aku benci.
102
00:08:11,617 --> 00:08:15,287
Maksudku, aku masih bisa cium
semprotan rambut.
103
00:08:17,497 --> 00:08:18,457
Namun,
104
00:08:19,374 --> 00:08:23,837
saat Tanya Jawab, mereka selalu tanya
apa keinginanku.
105
00:08:24,922 --> 00:08:27,549
Dan aku selalu jawab, "Selamatkan dunia."
106
00:08:28,675 --> 00:08:33,513
Hakim cekikikan seolah-olah itu lucu,
107
00:08:33,597 --> 00:08:37,351
tetapi itu bukan lelucon bagiku.
108
00:08:39,645 --> 00:08:45,234
Sejak kapan pengharapan
dan kenaifan jadi hal yang sama?
109
00:08:46,026 --> 00:08:50,572
Maksudku, mengapa kau masuk bisnis ini,
jika tak untuk selamatkan dunia?
110
00:08:51,990 --> 00:08:54,785
Cuma itu yang kuinginkan.
111
00:08:57,704 --> 00:09:02,251
Itu sebabnya aku selalu ingin masuk Seven.
112
00:09:15,847 --> 00:09:17,182
Terima kasih, Jennifer.
113
00:09:17,391 --> 00:09:19,184
Kukira upacara Robin sangat baik.
114
00:09:21,436 --> 00:09:23,105
Lihat orang yang datang?
115
00:09:27,025 --> 00:09:30,529
Banyak penghormatan
dan cinta untuk gadis itu di sana.
116
00:09:31,405 --> 00:09:33,323
Dan makanannya luar biasa.
117
00:09:33,991 --> 00:09:35,284
Sangat baik.
118
00:09:35,367 --> 00:09:37,953
Tetapi itu tak ungkapkan...
119
00:09:38,036 --> 00:09:39,288
BERITA - A-TRAIN UCAPKAN
RASA DUKA CITA
120
00:09:39,371 --> 00:09:41,081
-...penyesalan...
-Mungkin ada film atau lainnya...
121
00:09:41,164 --> 00:09:41,999
Biarkan saja.
122
00:09:42,082 --> 00:09:43,208
-Kita bisa ubah itu.
-Biarkan.
123
00:09:47,129 --> 00:09:50,299
Berduka cita bagi keluarga Robin Ward.
124
00:09:51,591 --> 00:09:54,344
Aku mengejar perampok bank.
125
00:09:54,594 --> 00:09:58,432
Dia muncul di tengah jalan,
dan aku tak bisa...
126
00:09:58,515 --> 00:10:02,519
"Di tengah..." Dia setengah langkah
dari trotoar.
127
00:10:02,602 --> 00:10:05,689
Tenanglah. Ayolah, Hughie. Jangan marah.
128
00:10:05,772 --> 00:10:07,399
Hanya... Dia tahu.
129
00:10:14,656 --> 00:10:19,494
Semua di Vought berduka tentang Robin.
130
00:10:19,578 --> 00:10:23,582
Kalian berdua belum menikah,
131
00:10:24,291 --> 00:10:26,752
secara hukum, tak ada klaim hukum.
132
00:10:27,044 --> 00:10:29,671
Namun, Vought ingin lakukan hal benar,
133
00:10:30,589 --> 00:10:33,550
menawarkan uang duka 45.000 dolar.
134
00:10:35,135 --> 00:10:40,223
Yang perlu kau lakukan cuma tanda tangan
di sini dan kuberikan ceknya.
135
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Ini persetujuan konfidensial.
136
00:10:45,270 --> 00:10:47,105
Ini persetujuan konfidensial biasa.
137
00:10:47,981 --> 00:10:51,902
Aku tanda tangani ini
dan tak bisa bicara tentangnya?
138
00:10:53,653 --> 00:10:55,072
Lalu anggap tak terjadi?
139
00:10:55,155 --> 00:10:58,075
Seperti aku tak genggam tangan Robin?
140
00:10:58,158 --> 00:11:01,703
Begini, aku tahu kau sedih,
tetapi kami mencoba membantu.
141
00:11:02,996 --> 00:11:04,331
Maka minta maaf.
142
00:11:05,165 --> 00:11:06,166
Maaf?
143
00:11:06,458 --> 00:11:10,879
Kalian katakan, "turut berdukacita"
juga "bersimpati" dan "kami sesali,"
144
00:11:10,962 --> 00:11:15,050
tetapi tak ada yang menatapku
dan katakan, "Aku minta maaf!"
145
00:11:16,385 --> 00:11:18,220
Aku tak mau tanda tangan. Keluar.
146
00:11:20,180 --> 00:11:22,474
Aku bilang, keluar!
147
00:11:28,647 --> 00:11:29,481
Kau tak apa?
148
00:11:31,983 --> 00:11:37,239
Seperti yang kukatakan,
pernyataan konfidensial itu hal standar.
149
00:11:38,281 --> 00:11:39,491
Bisa kupikirkan?
150
00:11:44,037 --> 00:11:46,540
Jika ada pertanyaan, silakan...
151
00:11:55,507 --> 00:12:00,637
Unit 44, kode 20.
Alamat di 1420 Jalan 63rd...
152
00:12:02,389 --> 00:12:03,723
Ada maniak di sana?
153
00:12:04,516 --> 00:12:05,600
Malam sunyi,
154
00:12:06,017 --> 00:12:07,310
seperti biasa.
155
00:12:08,061 --> 00:12:11,231
Itu buruk. Kita butuh pers sekarang.
156
00:12:13,859 --> 00:12:15,110
Astaga, Annie.
157
00:12:15,193 --> 00:12:16,361
Aku lapar.
158
00:12:17,070 --> 00:12:19,114
Jangan khawatir.
Aku tak dapat pekerjaan itu.
159
00:12:19,197 --> 00:12:20,449
Kau tak tahu itu.
160
00:12:21,158 --> 00:12:23,952
Mereka audisi secara nasional.
161
00:12:24,703 --> 00:12:27,956
Lagi pula, Countess mungkin dapat.
Dia bagus di sana.
162
00:12:28,039 --> 00:12:30,584
Jika berpikir negatif,
hal negatif akan terjadi.
163
00:12:32,502 --> 00:12:35,255
Halo? Ya, aku ibunya.
164
00:12:37,757 --> 00:12:40,218
Ya. Sebentar.
165
00:12:42,053 --> 00:12:43,513
Ini mereka.
166
00:12:44,723 --> 00:12:48,059
Halo? Ya, benar.
167
00:12:52,189 --> 00:12:53,190
Aku dapat?
168
00:12:53,273 --> 00:12:55,358
Kau dapat!
169
00:12:58,570 --> 00:12:59,946
Astaga.
170
00:13:00,030 --> 00:13:03,533
Aku minta maaf.
Ada sambungan aneh.
171
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Aku tak tahu apa itu.
172
00:13:08,288 --> 00:13:10,499
Tak ada identitas. Cuma ada satu hal.
173
00:13:10,582 --> 00:13:11,416
Ya?
174
00:13:11,500 --> 00:13:12,876
Kurasa dia pecandu.
175
00:13:13,251 --> 00:13:14,211
Jejak jarum?
176
00:13:14,294 --> 00:13:15,587
Bekas tusukan di satu lengan.
177
00:13:16,463 --> 00:13:18,131
Lebih banyak narkoba masuk.
178
00:13:19,341 --> 00:13:20,926
Lebih banyak dorongan kerja.
179
00:13:21,009 --> 00:13:22,469
-Sedang apa?
-Sial.
180
00:13:22,552 --> 00:13:24,638
Tak dapat tuntut pidana A-Train.
181
00:13:24,721 --> 00:13:27,724
Pahlawan super seperti polisi,
tak bisa dituntut saat bekerja.
182
00:13:27,807 --> 00:13:28,642
Baik.
183
00:13:28,725 --> 00:13:30,477
Mungkin bisa ajukan kematian disengaja.
184
00:13:30,560 --> 00:13:33,480
Aku akan minta tanda tangan
orang tua Robin.
185
00:13:33,563 --> 00:13:35,774
Hughie, duduklah.
186
00:13:35,857 --> 00:13:37,317
Ayah, aku sedang...
187
00:13:39,152 --> 00:13:39,986
Baik.
188
00:13:47,077 --> 00:13:48,662
Bagus untukmu.
189
00:13:49,371 --> 00:13:51,998
Kau mau keadilan
untuk yang terjadi pada Robin.
190
00:13:55,210 --> 00:13:56,169
Namun, tak bisa.
191
00:13:57,837 --> 00:13:59,422
Jadi tanda tangani ini.
192
00:14:01,299 --> 00:14:02,133
Apa?
193
00:14:02,676 --> 00:14:06,638
Ini uang sangat banyak, Hughie.
Bisa dimanfaatkan.
194
00:14:08,765 --> 00:14:11,059
Aku tak bisa... Ayah, mereka membunuhnya.
195
00:14:11,142 --> 00:14:15,480
Lihat realitanya, ya? Meski kita bisa
bayar pengacara, itu pun jika bisa,
196
00:14:15,855 --> 00:14:17,232
tak ada kasus.
197
00:14:17,315 --> 00:14:19,276
Dia di jalan, seperti ditabrak bus.
198
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Ayah, dia satu langkah di luar trotoar!
Aku melihatnya!
199
00:14:24,072 --> 00:14:25,574
Kau tak bisa lakukan ini.
200
00:14:26,074 --> 00:14:29,202
-Mengapa tidak? Ayah, aku harus...
-Kau tak harus bertarung.
201
00:14:34,124 --> 00:14:35,625
Maaf, tetapi itu benar.
202
00:14:37,794 --> 00:14:39,254
Aku juga tidak akan.
203
00:14:41,715 --> 00:14:46,094
Ayo, duduklah denganku.
204
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Remington Steele sedang diputar.
205
00:14:49,347 --> 00:14:51,558
Hughie? Mau ke mana?
206
00:14:59,691 --> 00:15:03,320
...di luar Markas Besar Vought.
Untuk Rapat Umum Pemegang Saham tahunan...
207
00:15:06,364 --> 00:15:08,825
Itu dia. Selamat datang di New York.
208
00:15:08,908 --> 00:15:11,703
Aku Ashley Barrett,
Direktur Bakat dan Humas.
209
00:15:11,786 --> 00:15:14,414
Semua orang ada di sini untukku?
210
00:15:14,497 --> 00:15:18,209
Sayang, untuk siapa lagi?
211
00:15:18,543 --> 00:15:20,295
Ayo. Kita sudah terlambat.
212
00:15:20,378 --> 00:15:21,755
Astaga.
213
00:15:26,009 --> 00:15:27,552
Starlight!
214
00:15:29,054 --> 00:15:32,057
Hadirin sekalian, tanpa keraguan,
215
00:15:32,641 --> 00:15:35,685
saat ini bisnis pahlawan super
sangat bagus.
216
00:15:36,895 --> 00:15:39,898
Pendapatan bersih kami naik 14%,
217
00:15:39,981 --> 00:15:43,360
film terkini kami, G-Men: World War,
218
00:15:43,443 --> 00:15:48,531
bukukan di seluruh dunia
hampir 1,7 miliar dolar.
219
00:15:48,615 --> 00:15:52,786
Di musim gugur, kami mulai pembangunan
taman hiburan di luar kota Paris.
220
00:15:52,869 --> 00:15:56,206
Kesempatan merek tanpa batas.
221
00:15:58,041 --> 00:16:00,919
Namun, semua itu tak terlalu penting,
222
00:16:01,961 --> 00:16:06,925
karena pekerjaan utama
adalah mengelola, mendukung,
223
00:16:07,008 --> 00:16:09,969
dan menasihati pahlawan berani
224
00:16:10,053 --> 00:16:12,764
yang bahayakan diri sendiri
225
00:16:12,847 --> 00:16:16,184
setiap hari, untuk kita.
226
00:16:17,185 --> 00:16:18,978
Lihatlah.
227
00:16:19,771 --> 00:16:23,108
RAPAT PEMEGANG SAHAM TAHUNAN 2019
VOUGHT INTERNATIONAL
228
00:16:24,901 --> 00:16:29,781
Dunia tanpa kejahatan,
dengan kebebasan dan keadilan untuk semua,
229
00:16:30,365 --> 00:16:32,158
dalam genggaman kita,
230
00:16:32,242 --> 00:16:37,205
berkat 200 lebih pahlawan super
dalam keluarga Vought.
231
00:16:37,288 --> 00:16:41,126
Kita lihat masa depan cerah,
di mana ada pahlawan Vought
232
00:16:41,209 --> 00:16:43,002
di setiap kota...
233
00:16:43,920 --> 00:16:46,506
Kau bagus sekali sejauh ini.
234
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
Aku belum lakukan apa-apa.
235
00:16:49,217 --> 00:16:51,177
Tepat. Kau sudah naik dua setengah poin
236
00:16:51,261 --> 00:16:54,222
dengan masyarakat Midwestern dan
Kristen konservatif umur 18 sampai 49.
237
00:16:54,305 --> 00:16:56,641
Pidato itu, saat audisi,
238
00:16:57,684 --> 00:17:02,063
sederhana, rendah hati.
Sungguh pilihan pintar.
239
00:17:02,605 --> 00:17:04,232
Aku bersungguh-sungguh.
240
00:17:04,315 --> 00:17:06,109
Itu sebabnya kami mencintaimu.
241
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
Siap untuk perubahan hidup?
242
00:17:11,740 --> 00:17:13,783
Termasuk permata di mahkota Vought.
243
00:17:14,659 --> 00:17:20,165
Tim Pahlawan Super terhebat
di dunia. Seven.
244
00:17:20,248 --> 00:17:25,879
Itu pekerjaan dan kehormatan kami.
Kami Vought, membuat pahlawan jadi super.
245
00:17:31,760 --> 00:17:35,054
Aku punya kejutan besar untuk kalian.
246
00:17:36,389 --> 00:17:41,644
Anggota Seven dan Penguasa Tujuh Samudra,
247
00:17:41,728 --> 00:17:44,272
dalam satu orang, The Deep!
248
00:17:59,788 --> 00:18:00,997
Terima kasih.
249
00:18:04,584 --> 00:18:05,668
Terima kasih, Semuanya.
250
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Setelah cukup lama,
251
00:18:10,298 --> 00:18:12,717
berkarier luar biasa dengan Seven,
252
00:18:14,260 --> 00:18:16,888
teman baikku, The Lamplighter, pensiun.
253
00:18:19,390 --> 00:18:21,768
Beri dia rasa terima kasih kalian.
254
00:18:25,605 --> 00:18:30,360
Kini, kita menatap masa depan,
255
00:18:32,028 --> 00:18:34,948
aku ingin perkenalkan
orang yang sangat spesial.
256
00:18:35,657 --> 00:18:38,493
Aku sudah tak sabar
ingin bekerja dengannya.
257
00:18:38,576 --> 00:18:41,496
Mari sambut Starlight.
258
00:18:41,579 --> 00:18:42,622
Maju. Itu dirimu.
259
00:18:54,551 --> 00:18:58,221
Hadirin sekalian, Starlight dan The Deep!
260
00:19:05,520 --> 00:19:07,063
Aku mencintaimu, Starlight.
261
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
Kami mencintaimu!
262
00:19:20,493 --> 00:19:23,538
BIR PELURU CEPAT
263
00:19:31,254 --> 00:19:34,549
A-TRAIN TABUR
ENAK SEKALI!
264
00:19:52,150 --> 00:19:53,443
Kau baik-baik saja?
265
00:19:59,949 --> 00:20:00,867
Hei, Sobat!
266
00:20:20,261 --> 00:20:21,679
Keren, bukan?
267
00:20:23,139 --> 00:20:25,850
Lihat ini.
Kita punya dua satelit WorldView-4
268
00:20:25,934 --> 00:20:27,393
dalam orbit geosentris.
269
00:20:28,311 --> 00:20:31,981
Itu bisa baca pelat mobil
dari jarak 610 kilometer.
270
00:20:32,398 --> 00:20:33,608
Itu cuma...
271
00:20:34,901 --> 00:20:36,069
Maksudku...
272
00:20:36,152 --> 00:20:39,822
Astaga, aku bekerja dengan pemindai polisi
yang kubeli di eBay.
273
00:20:39,906 --> 00:20:41,908
Ya, tak lagi.
274
00:20:43,326 --> 00:20:45,787
Tunggu hingga kau lihat ruang makan.
275
00:20:45,870 --> 00:20:49,916
Kita bisa jadi telah mencuri Miro
dari Gramercy Tavern.
276
00:20:49,999 --> 00:20:51,918
Ya, dia sangat luar biasa.
277
00:20:53,127 --> 00:20:55,296
Itu tempatnya, bukan?
278
00:20:56,506 --> 00:20:57,840
Homelander? Ya.
279
00:20:59,175 --> 00:21:00,760
Nanti kau punya kursi sendiri.
280
00:21:01,594 --> 00:21:03,680
Ini, ayo. Cobalah.
281
00:21:04,889 --> 00:21:05,723
Ayo.
282
00:21:07,809 --> 00:21:08,643
Kau tak apa?
283
00:21:09,894 --> 00:21:10,853
Cuma...
284
00:21:14,190 --> 00:21:17,735
Aku biasa berdiri di depan cermin
285
00:21:17,819 --> 00:21:21,364
pura-pura ada di tempat ini.
286
00:21:22,782 --> 00:21:25,535
Kau tahu? Di hari pertamaku,
287
00:21:26,494 --> 00:21:29,789
aku merasa seperti penipu.
288
00:21:31,666 --> 00:21:35,670
Ya. Berita baiknya,
semua juga merasa begitu.
289
00:21:38,589 --> 00:21:39,424
Terima kasih.
290
00:21:43,428 --> 00:21:46,806
Tetapi kita tim sekarang.
Mari saling bantu.
291
00:21:48,141 --> 00:21:51,686
Taruhan, kau punya poster
Homelander di dinding.
292
00:21:52,103 --> 00:21:54,731
Tidak, sebenarnya...
293
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
Aku tak tahu, Homelander sangat...
294
00:21:59,027 --> 00:22:00,987
Dia seperti Yesus saja.
295
00:22:02,989 --> 00:22:04,824
Jika mau tahu,
296
00:22:05,950 --> 00:22:07,785
aku punya postermu.
297
00:22:08,327 --> 00:22:09,954
Apa? Sungguh?
298
00:22:10,038 --> 00:22:12,123
Ya. Aku agak...
299
00:22:12,749 --> 00:22:15,793
Kau cinta monyetku.
300
00:22:15,877 --> 00:22:17,837
-Astaga...
-Astaga.
301
00:22:18,463 --> 00:22:20,715
Kuharap itu bukan hal yang tak sopan.
302
00:22:20,798 --> 00:22:22,550
Tidak. Bukan begitu.
303
00:22:23,134 --> 00:22:25,094
Cuma agak liar.
304
00:22:33,186 --> 00:22:34,020
Apa?
305
00:22:34,771 --> 00:22:38,107
Maksudku, kau berkata menyukaiku.
Aku anggap...
306
00:22:39,734 --> 00:22:41,277
Kau cantik.
307
00:22:41,360 --> 00:22:43,237
Aku bukan bicara tentang seks.
308
00:22:43,321 --> 00:22:45,156
Cuma sedikit ungkapan saja.
309
00:22:45,990 --> 00:22:47,116
Hei, tunggu.
310
00:22:47,200 --> 00:22:50,620
Cuma ingin tahu seberapa jauh
kau ingin masuk Seven.
311
00:22:59,253 --> 00:23:00,505
Maaf?
312
00:23:03,591 --> 00:23:05,301
Santai saja.
313
00:23:06,761 --> 00:23:09,055
Tenang. Kita cuma mengobrol.
314
00:23:10,389 --> 00:23:13,059
Aku tahu kau kuat, aku paham.
315
00:23:13,142 --> 00:23:15,228
Kekuatanmu tak main-main.
316
00:23:16,145 --> 00:23:19,816
Masalahnya, aku nomor dua di sini.
317
00:23:20,983 --> 00:23:24,070
Jika boleh kukatakan,
kau harus keluar dari sini.
318
00:23:25,363 --> 00:23:27,073
Terutama setelah serang aku.
319
00:23:27,949 --> 00:23:28,783
Aku apa?
320
00:23:29,575 --> 00:23:30,409
Ya.
321
00:23:32,411 --> 00:23:35,706
Kesayangan Iowa, penjaga Des Moines
322
00:23:35,790 --> 00:23:37,959
marah pada The Deep.
323
00:23:40,169 --> 00:23:42,839
Maksudku, itu bisa
membuatmu dikeluarkan.
324
00:23:43,464 --> 00:23:44,298
Ya.
325
00:23:45,633 --> 00:23:48,344
Maksudku, pulang dan ketakutan.
326
00:23:49,595 --> 00:23:51,931
Pikiran anak-anak itu.
327
00:23:53,099 --> 00:23:56,936
Semua anak yang mengidolakanmu,
mereka akan sangat sedih.
328
00:23:59,564 --> 00:24:02,150
Itu bukan yang kau inginkan, bukan?
329
00:24:04,277 --> 00:24:05,903
Atau kita sebagai tim.
330
00:24:06,737 --> 00:24:09,866
Kau dan aku berguling bersama
331
00:24:10,741 --> 00:24:13,077
tiga menit mungkin.
332
00:24:13,161 --> 00:24:14,412
Bukan masalah.
333
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
Tahu yang terjadi?
334
00:24:18,791 --> 00:24:20,209
Mimpimu jadi kenyataan.
335
00:24:25,089 --> 00:24:27,383
Aku yakin kalian sudah dengar
336
00:24:27,466 --> 00:24:31,137
Translucent hentikan pendobrakan rumah
di Yonkers semalam.
337
00:24:31,220 --> 00:24:34,974
Seorang ibu tunggal dan dua anaknya.
Luar biasa.
338
00:24:36,267 --> 00:24:38,769
Beri tahu kami,
bagaimana cara menghilang?
339
00:24:38,853 --> 00:24:40,354
Aku tak benar-benar menghilang.
340
00:24:40,438 --> 00:24:44,525
Kulitku berubah jadi metamaterial karbon
341
00:24:44,609 --> 00:24:45,526
biaskan cahaya
342
00:24:45,610 --> 00:24:47,236
seperti mantel tak kasatmata.
343
00:24:47,320 --> 00:24:51,365
Untuk lebih jelasnya,
kau harus telanjang, bukan?
344
00:24:53,367 --> 00:24:56,162
Aku hargai kau ke acara ini.
Aku cinta kalian.
345
00:24:56,245 --> 00:24:58,789
Tetaplah untuk tayangan di balik layar
Invisible Force 2
346
00:24:58,873 --> 00:25:00,958
lalu, Translucent sendiri...
347
00:25:01,876 --> 00:25:04,420
Kau tertarik kamera pengasuh?
348
00:25:04,503 --> 00:25:06,631
Karena kami punya penawaran khusus.
349
00:25:06,714 --> 00:25:09,008
Itu beruang populer.
Ada kamera di matanya.
350
00:25:09,091 --> 00:25:12,511
Beri tahu, berapa banyak pengasuh
mengguncangkan bayi?
351
00:25:14,680 --> 00:25:15,514
Maaf?
352
00:25:16,057 --> 00:25:19,101
Mengguncangkan keras-keras...
353
00:25:19,977 --> 00:25:22,855
Seperti hendak keluarkan
saus tomat dari botol.
354
00:25:23,773 --> 00:25:25,483
Satu persen? Kurang?
355
00:25:25,566 --> 00:25:27,443
Aku sungguh tak tahu.
356
00:25:27,985 --> 00:25:28,819
Lucu.
357
00:25:29,570 --> 00:25:32,073
Mereka jual jutaan dolar di seluruh dunia.
358
00:25:33,532 --> 00:25:35,660
Terlihat jelas, bukan?
359
00:25:35,743 --> 00:25:37,703
Orang tolol akan percaya
360
00:25:38,329 --> 00:25:39,956
jika ditakut-takuti.
361
00:25:41,999 --> 00:25:42,833
Keren.
362
00:25:43,960 --> 00:25:44,961
Keren, keren.
363
00:25:46,545 --> 00:25:48,965
Ada yang bisa kubantu, atau...
364
00:25:49,048 --> 00:25:50,967
Tak mau buat kau marah, Hughie.
365
00:25:52,468 --> 00:25:53,886
Aku tahu yang menimpa Robin.
366
00:25:53,970 --> 00:25:55,137
Maaf, siapa kau?
367
00:25:55,221 --> 00:25:57,765
Dia tak di jalan, cuma di pinggir trotoar,
368
00:25:57,848 --> 00:26:00,476
dan kau tak ambil pembayaran.
369
00:26:00,559 --> 00:26:02,478
Aku tanya, siapa kau? Bagaimana bisa tahu?
370
00:26:02,561 --> 00:26:04,021
Namaku Butcher.
371
00:26:04,647 --> 00:26:05,481
Billy Butcher.
372
00:26:08,442 --> 00:26:13,072
Kurasa kau dan aku
harus mengobrol sedikit.
373
00:26:16,325 --> 00:26:17,952
Kau polisi federal?
374
00:26:18,327 --> 00:26:20,663
-Kau tak terdengar begitu.
-Apa? Aku tak bisa imigrasi?
375
00:26:20,746 --> 00:26:22,498
Ada patung hijau raksasa
dengan bokong di pelabuhan
376
00:26:22,581 --> 00:26:23,624
yang katakan berbeda.
377
00:26:23,708 --> 00:26:25,001
Kau tak terlihat begitu juga.
378
00:26:25,084 --> 00:26:27,003
Tidak? Lalu seperti apa?
379
00:26:27,086 --> 00:26:30,131
Seperti berperan
di versi porno film The Matrix.
380
00:26:30,214 --> 00:26:32,174
Baik, tak apa dalam hitam putih.
381
00:26:32,258 --> 00:26:34,635
Baik. Apa yang bisa kulakukan untukmu?
382
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
Kau salah paham, Hughie.
383
00:26:37,013 --> 00:26:38,806
Mestinya apa yang bisa kulakukan untukmu.
384
00:26:38,889 --> 00:26:40,599
Begini, kau tak sendirian.
385
00:26:40,683 --> 00:26:42,518
Terjadi lebih sering dari dugaanmu.
386
00:26:42,601 --> 00:26:46,022
Pahlawan Super kehilangan ratusan orang
setiap tahun sebagai korban.
387
00:26:46,814 --> 00:26:50,026
Tak mungkin. Pasti ada di berita.
Orang akan teriakkan pembunuhan.
388
00:26:50,109 --> 00:26:52,111
Terkadang ada yang disebutkan,
389
00:26:52,194 --> 00:26:53,112
seperti Robin,
390
00:26:53,195 --> 00:26:56,657
tetapi lebih sering terjadi
itu semua dilupakan.
391
00:26:57,783 --> 00:26:58,617
Mengapa?
392
00:27:01,495 --> 00:27:02,663
Tidakkah jelas?
393
00:27:03,622 --> 00:27:04,665
OCEANLAND
AYO DEEP
394
00:27:04,749 --> 00:27:08,294
Tiket film, pernak-pernik,
taman hiburan, gim video,
395
00:27:08,377 --> 00:27:10,921
industri global multi-miliar dolar,
396
00:27:11,005 --> 00:27:13,507
didukung oleh para pelobi korporat
397
00:27:13,591 --> 00:27:15,718
dan politikus di kedua sisi.
398
00:27:16,344 --> 00:27:19,847
Namun, alasan utama
yang tak akan kau dengar
399
00:27:19,930 --> 00:27:22,308
karena publik tak mau tahu tentang itu.
400
00:27:22,683 --> 00:27:26,228
Orang suka perasaan nyaman
yang diberikan pahlawan super.
401
00:27:26,312 --> 00:27:30,149
Ada gadis emas meluncur dari udara
dan menyelamatkan hari itu,
402
00:27:30,232 --> 00:27:32,401
jadi tak harus melakukannya sendiri.
403
00:27:33,736 --> 00:27:36,405
Namun, jika tahu sedikit tujuan mereka...
404
00:27:38,783 --> 00:27:40,159
Sangat kejam.
405
00:27:40,993 --> 00:27:44,580
Namun, di situlah pentingnya peranku.
406
00:27:45,456 --> 00:27:47,625
Untuk melakukan apa?
407
00:27:47,708 --> 00:27:50,419
Memukul para berengsek
jika melanggar hukum.
408
00:27:51,837 --> 00:27:53,464
Bagaimana cara pukul pahlawan super?
409
00:27:54,340 --> 00:27:55,299
Ayo, Nak.
410
00:27:56,967 --> 00:27:57,802
Ke mana?
411
00:27:58,260 --> 00:27:59,095
Kau akan suka.
412
00:27:59,804 --> 00:28:00,971
Tak juga.
413
00:28:01,055 --> 00:28:03,849
Dengar, kurasa ini bagus.
414
00:28:04,975 --> 00:28:07,103
Terima kasih untuk percakapan aneh,
415
00:28:07,186 --> 00:28:09,855
tetapi aku tak mau pergi lagi denganmu.
416
00:28:09,939 --> 00:28:12,024
Aku akan kembali bekerja.
417
00:28:12,650 --> 00:28:13,609
Terima kasih.
418
00:28:13,692 --> 00:28:14,527
Hughie.
419
00:28:15,444 --> 00:28:16,278
Hughie.
420
00:28:20,366 --> 00:28:22,159
Ini satu-satunya kesempatanmu.
421
00:28:22,243 --> 00:28:23,661
Setelah aku pergi, tak akan ada lagi.
422
00:28:25,496 --> 00:28:29,750
Aku tawarkan kesempatan
balas mereka yang bunuh gadismu.
423
00:28:33,170 --> 00:28:34,797
Kau akan kehilangan apa
424
00:28:35,881 --> 00:28:37,758
selain yang sudah hilang?
425
00:28:59,363 --> 00:29:00,531
Di mana kita?
426
00:29:00,614 --> 00:29:01,824
Tak usah banyak bertanya.
427
00:29:04,910 --> 00:29:07,246
Harry, dapat pesanmu.
428
00:29:07,329 --> 00:29:09,457
Terima kasih sudah jadi warga negara baik.
429
00:29:09,540 --> 00:29:11,750
Kau tahu ini brutalitas polisi.
430
00:29:11,834 --> 00:29:14,503
Tahu tindakan mereka
jika kubiarkan kau masuk?
431
00:29:15,713 --> 00:29:18,048
Tak setengah yang akan kulakukan
jika kau tak perbolehkan aku.
432
00:29:20,676 --> 00:29:23,596
Kau katakan tadi kau polisi?
433
00:29:23,679 --> 00:29:26,515
Ya, polisi, FBI, sama saja di sini.
434
00:29:38,819 --> 00:29:39,653
Sialan.
435
00:29:40,529 --> 00:29:43,824
Angkat dagumu dan coba berbaur.
436
00:29:44,700 --> 00:29:49,497
Ini satu-satunya tempat pahlawan super
bisa berlaku seenaknya
437
00:29:49,580 --> 00:29:51,749
tanpa khawatir difoto paparazi.
438
00:29:56,587 --> 00:29:57,630
Itu Ezekiel.
439
00:30:01,467 --> 00:30:02,968
Pria Jubah untuk Kristus
440
00:30:03,928 --> 00:30:07,223
yang berkhotbah "singkirkan gay"
ke mana-mana.
441
00:30:07,681 --> 00:30:10,184
Kini dia dijepit di antara pria.
442
00:30:10,267 --> 00:30:12,019
Dasar munafik.
443
00:30:19,610 --> 00:30:20,736
Terus maju.
444
00:30:22,321 --> 00:30:23,447
Itu. Terus.
445
00:30:24,698 --> 00:30:25,533
Terus.
446
00:30:25,991 --> 00:30:26,825
Di sana.
447
00:30:26,909 --> 00:30:27,743
Berhenti.
448
00:30:28,244 --> 00:30:31,038
Tunggu. A-Train ada di sini?
449
00:30:31,997 --> 00:30:35,209
Tadinya. Ini dari semalam. Keraskan.
450
00:30:36,502 --> 00:30:39,255
Aku tak percaya kau menabrak perempuan.
451
00:30:39,672 --> 00:30:41,799
Kau mau dengar yang gila?
452
00:30:42,466 --> 00:30:46,762
Aku lari sangat cepat lintasi jalang ini
sehingga telan gerahamnya.
453
00:30:47,513 --> 00:30:49,598
Seperti kutu di jalan raya.
454
00:30:50,724 --> 00:30:52,059
Bung, itu menjijikkan.
455
00:30:55,479 --> 00:30:56,564
Mereka tertawa.
456
00:30:59,149 --> 00:31:00,317
Mirip lelucon.
457
00:31:02,528 --> 00:31:03,821
Tertawa seenaknya.
458
00:31:11,245 --> 00:31:13,247
Apa yang akan kau lakukan?
459
00:31:52,745 --> 00:31:55,748
Demi Tuhan, bersihkan dirimu.
460
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
Jangan biarkan mereka lihat dirimu begini.
461
00:32:02,713 --> 00:32:05,257
Translucent, dasar cabul.
462
00:32:14,308 --> 00:32:15,768
Aku akan pergi saja.
463
00:32:18,646 --> 00:32:19,772
Mereka semua begitu?
464
00:32:20,606 --> 00:32:22,358
Semua? Bahkan Homelander?
465
00:32:23,984 --> 00:32:25,235
Homelander itu pengecualian.
466
00:32:25,736 --> 00:32:27,363
Dia tak minum, merokok.
467
00:32:28,238 --> 00:32:29,323
Dia orang suci.
468
00:32:30,532 --> 00:32:34,036
Namun, sisanya,
maafkan bahasaku, berengsek sialan.
469
00:32:34,787 --> 00:32:37,164
Ini. Lihat itu.
470
00:32:38,123 --> 00:32:39,667
Apa ini?
471
00:32:39,750 --> 00:32:42,461
Itu catatan polisi pada hari Robin tewas.
472
00:32:43,170 --> 00:32:45,923
Beberapa perkelahian bar. Pencurian mobil.
473
00:32:46,674 --> 00:32:48,133
Tahu yang tak ada di sana?
474
00:32:49,218 --> 00:32:50,928
Tak terdengar alarm bank.
475
00:32:51,512 --> 00:32:53,305
Tak ada yang dikejar di sana.
476
00:32:54,014 --> 00:32:57,893
A-Train hentikan dua perampokan bank,
bohong. Dia sembunyikan sesuatu.
477
00:32:59,103 --> 00:33:00,479
-Sembunyikan apa?
-Tak tahu.
478
00:33:00,562 --> 00:33:03,065
Entah apa yang dilakukan malam itu.
479
00:33:03,148 --> 00:33:05,442
Mengapa tak berhenti?
Apa isi tasnya?
480
00:33:05,818 --> 00:33:07,528
Lari dari siapa?
481
00:33:08,112 --> 00:33:10,823
-Atau lari ke mana?
-Itu dia.
482
00:33:10,906 --> 00:33:12,825
Pecahkan itu, kita akan tahu.
483
00:33:12,908 --> 00:33:13,909
Aku bisa rasakan.
484
00:33:15,119 --> 00:33:15,953
Baik.
485
00:33:17,788 --> 00:33:18,956
Baik, jadi...
486
00:33:20,416 --> 00:33:21,542
Apa yang bisa kubantu?
487
00:33:23,127 --> 00:33:24,420
Ini yang kau lakukan.
488
00:33:24,503 --> 00:33:27,423
Telepon Vought, katakan kau ambil uang,
tanda tangani persetujuan,
489
00:33:27,506 --> 00:33:30,050
hanya jika A-Train ada saat kaulakukan.
490
00:33:30,134 --> 00:33:31,343
Mengapa A-Train harus ada?
491
00:33:31,427 --> 00:33:33,804
Maka mereka akan ajak kau
ke Menara Tujuh lewati keamanan,
492
00:33:33,887 --> 00:33:35,889
-lalu kau pasang penyadap.
-Penyadap?
493
00:33:35,973 --> 00:33:38,016
Penyadap. Sehingga bisa dengar,
494
00:33:38,892 --> 00:33:40,978
apa yang terjadi di sana.
495
00:33:41,061 --> 00:33:43,188
Baik, maaf, biar kuperjelas.
496
00:33:43,272 --> 00:33:46,859
Kau mau aku pergi ke Menara Tujuh sendiri,
497
00:33:46,942 --> 00:33:49,528
dan kau mau aku pasang penyadap?
498
00:33:49,611 --> 00:33:51,572
Apa aku ini James Bond?
499
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Ya, tepat. Kau paham.
500
00:33:53,240 --> 00:33:54,158
Kau FBI.
501
00:33:54,241 --> 00:33:57,536
Kau FBI, dapatkan surat perintah.
Mengapa perlu aku?
502
00:33:57,619 --> 00:33:59,413
Hughie, begini, Kawan.
503
00:33:59,496 --> 00:34:01,290
Aku punya surat perintah.
504
00:34:01,373 --> 00:34:03,250
Namun, tempat itu dilindungi.
505
00:34:03,333 --> 00:34:05,544
Tak tertembus dan terkunci
lebih ketat dari celana biarawati.
506
00:34:05,627 --> 00:34:07,296
Aku tak bisa ke sana sendiri,
507
00:34:07,379 --> 00:34:08,922
tetapi kau bisa.
508
00:34:09,006 --> 00:34:10,799
-Aku tak bisa. Paham?
-Ya.
509
00:34:10,883 --> 00:34:13,510
Tidak. Kau tak lihat A-Train dilindungi...
510
00:34:13,594 --> 00:34:15,387
Apa? Aku harus ke sana
511
00:34:15,471 --> 00:34:19,183
dan harus berjabat tangan dan tersenyum?
512
00:34:19,683 --> 00:34:22,144
Aku tak...
Kau tahu musisi favoritku?
513
00:34:22,227 --> 00:34:23,687
-Siapa?
-James Taylor.
514
00:34:24,271 --> 00:34:27,065
Kedua, Simon & Garfunkel,
ketiga, Billy Joel.
515
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
Orang-orang itu tak lakukan infiltrasi.
516
00:34:30,861 --> 00:34:31,695
Aku pun sama.
517
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Hughie, dewasalah.
Kau dengar mereka tertawakan gadismu.
518
00:34:35,199 --> 00:34:38,160
Tidak, aku tak bisa.
519
00:34:38,243 --> 00:34:39,620
Tak bisa lakukan itu.
520
00:34:39,703 --> 00:34:41,413
Maafkan aku. Akan kukacaukan.
521
00:34:41,497 --> 00:34:43,040
Kau tak akan dapatkan penyadap.
522
00:34:43,916 --> 00:34:45,125
Aku akan tewas.
523
00:34:46,835 --> 00:34:48,295
Aku tak sepertimu.
524
00:34:54,927 --> 00:34:55,761
UNTUK MASON - GAPAILAH LANGIT!
SALAM HOMELANDER
525
00:34:55,844 --> 00:34:57,304
Luar biasa, Madelyn. Terima kasih.
526
00:34:57,387 --> 00:34:58,889
Anakku akan girang.
527
00:34:59,515 --> 00:35:02,893
Kami senang. Hanya jangan jual daring.
528
00:35:04,895 --> 00:35:06,605
Baik. Apa yang kau pikirkan?
529
00:35:06,688 --> 00:35:09,191
Baltimore adalah kota yang indah,
530
00:35:09,274 --> 00:35:11,151
tetapi punya banyak masalah.
531
00:35:11,610 --> 00:35:15,030
Tingkat bunuh diri meningkat, 62%?
532
00:35:15,113 --> 00:35:16,782
Polisi tak tutup kasus.
533
00:35:16,865 --> 00:35:18,700
Kau hampir perlu bantuan federal.
534
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
Hentikanlah, Madelyn.
535
00:35:21,161 --> 00:35:22,412
Siapa yang kau tawarkan?
536
00:35:23,664 --> 00:35:26,959
Nubian Prince.
Cocok dengan demografi masyarakat.
537
00:35:27,668 --> 00:35:29,127
Tak terlalu militan.
538
00:35:29,211 --> 00:35:33,298
Masyarakat Kaukasia suka dia juga,
dengan 59% tingkat persetujuan.
539
00:35:33,382 --> 00:35:38,262
Aku mau beri kontrak eksklusif tiga tahun
540
00:35:38,345 --> 00:35:39,680
dengan dukungan Humas penuh,
541
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
dan akan beri sembilan setengah poin
542
00:35:42,432 --> 00:35:44,142
pernak-pernik.
543
00:35:44,226 --> 00:35:45,978
Kukira dia di Detroit?
544
00:35:46,061 --> 00:35:48,188
Kami berpikir memindahkannya.
545
00:35:48,939 --> 00:35:49,940
Berapa?
546
00:35:50,023 --> 00:35:51,984
Tiga ratus juta setahun.
547
00:35:56,488 --> 00:35:59,157
Aku tahu. Harganya mahal.
548
00:35:59,241 --> 00:36:02,411
Namun, kita sama-sama tahu
kotamu perlu pahlawan.
549
00:36:04,538 --> 00:36:07,791
Dua ratus juta untuk Nubian Prince,
aku bisa terima.
550
00:36:09,585 --> 00:36:11,962
Maaf, Steve, tak bisa kulakukan.
551
00:36:12,045 --> 00:36:14,047
Ada Atlanta sedang menunggu.
552
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Kurasa mungkin kau bisa.
553
00:36:17,301 --> 00:36:18,302
Mengapa?
554
00:36:21,597 --> 00:36:23,640
Aku tahu tentang Senyawa V.
555
00:36:27,644 --> 00:36:28,854
Apa itu Senyawa V?
556
00:36:29,855 --> 00:36:30,689
Ada rumor
557
00:36:30,772 --> 00:36:33,275
itu bisa menodai para pahlawanmu itu.
558
00:36:33,859 --> 00:36:36,111
Tak ada yang mau.
Orang perlu pahlawan.
559
00:36:36,904 --> 00:36:39,406
Aku bisa pastikan itu tetap rumor.
560
00:36:39,489 --> 00:36:40,657
Karena aku teman.
561
00:36:41,658 --> 00:36:43,535
Persahabatan punya dua sisi.
562
00:36:45,078 --> 00:36:47,706
Maaf, Steve, tak paham pembicaraanmu.
563
00:36:49,082 --> 00:36:50,834
Tiga ratus juta adalah harganya,
564
00:36:51,793 --> 00:36:53,503
atau kami ke Atlanta.
565
00:36:55,547 --> 00:36:56,381
STARLIGHT
DIA SEPERTI KITA!
566
00:36:56,465 --> 00:36:59,134
Betapa luar biasanya?
Seperti apa Homelander?
567
00:37:00,761 --> 00:37:03,472
Dia sibuk,
aku belum bertemu dia. Namun...
568
00:37:05,891 --> 00:37:08,352
Ibu, aku harus beri tahu yang terjadi.
569
00:37:08,435 --> 00:37:09,394
Aku lupa.
570
00:37:09,478 --> 00:37:11,480
Aku main Mahjong dengan Patty dan Trish.
571
00:37:11,563 --> 00:37:13,106
Patty terus-menerus ceritakan
572
00:37:13,190 --> 00:37:15,150
putrinya yang kuliah kedokteran,
573
00:37:15,233 --> 00:37:16,777
aku berpikir, "Lalu, apa?"
574
00:37:16,860 --> 00:37:19,279
Putriku masuk Seven.
575
00:37:19,363 --> 00:37:21,323
Jadi, apa yang kau mau ceritakan?
576
00:37:24,326 --> 00:37:25,577
Segalanya hebat.
577
00:37:26,870 --> 00:37:28,455
Seperti yang kita impikan.
578
00:37:30,207 --> 00:37:32,709
Ibu, maaf, aku harus pergi.
579
00:37:32,793 --> 00:37:34,002
Baiklah, Sayang, sampai jumpa.
580
00:37:57,985 --> 00:38:00,696
Maaf, kau baik-baik saja?
581
00:38:01,530 --> 00:38:04,241
Sepertinya telepon sulit.
582
00:38:05,742 --> 00:38:08,120
-Maaf, tak bermaksud mengganggu.
-Tak apa.
583
00:38:09,788 --> 00:38:11,248
Aku baik-baik saja, cuma...
584
00:38:12,249 --> 00:38:13,583
Hari yang buruk.
585
00:38:14,584 --> 00:38:15,669
Ya, aku juga.
586
00:38:18,714 --> 00:38:20,173
Pekerjaan, atau
587
00:38:21,216 --> 00:38:22,467
kehidupan?
588
00:38:24,344 --> 00:38:25,762
Pekerjaan.
589
00:38:28,098 --> 00:38:28,932
Kau?
590
00:38:30,892 --> 00:38:31,977
Kehidupan.
591
00:38:35,063 --> 00:38:40,360
Kau tahu tentang citra diri?
592
00:38:42,738 --> 00:38:44,364
Kukira aku kuat.
593
00:38:45,032 --> 00:38:45,866
Paham?
594
00:38:45,949 --> 00:38:48,201
Terbuat dari baja. Petarung.
595
00:38:48,285 --> 00:38:52,080
Lalu aku hadapi situasi mengerikan
596
00:38:52,164 --> 00:38:53,498
dengan si berengsek ini.
597
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
Dan...
598
00:38:58,295 --> 00:39:00,547
Kudengar suara ibuku di benakku.
599
00:39:02,132 --> 00:39:05,969
"Terus tersenyum. Hidup harus berlanjut."
600
00:39:06,595 --> 00:39:08,889
Aku tak bertarung.
601
00:39:09,723 --> 00:39:11,808
Kini, aku cuma muak.
602
00:39:13,226 --> 00:39:15,020
Sebagian karena kulakukan itu, namun...
603
00:39:16,480 --> 00:39:17,981
sebagian besar karena...
604
00:39:20,108 --> 00:39:23,653
ternyata aku bukanlah seperti yang kukira.
605
00:39:29,826 --> 00:39:33,955
Maafkan aku. Aku tak bermaksud
mencurahkan hati seperti itu
606
00:39:34,039 --> 00:39:36,625
-kepadamu.
-Tak apa-apa.
607
00:39:41,546 --> 00:39:43,757
Kau suka pekerjaanmu?
608
00:39:45,258 --> 00:39:47,469
Satu-satunya yang kuinginkan.
609
00:39:47,552 --> 00:39:48,929
Berarti itu pekerjaan bagus.
610
00:39:49,554 --> 00:39:52,182
Kau tak jual pukulan anak-anak?
611
00:39:52,265 --> 00:39:54,392
Itu pekerjaan bagus.
612
00:39:55,060 --> 00:39:56,728
Aku bisa bantu banyak orang.
613
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Masalahnya, aku...
614
00:40:00,899 --> 00:40:02,526
pernah kenal gadis ini,
615
00:40:03,985 --> 00:40:06,696
kami sering berseluncur di Rockefeller.
616
00:40:07,781 --> 00:40:10,242
Aku di pinggir mencengkeram pegangan.
617
00:40:11,201 --> 00:40:13,787
Dia meluncur kepala dahulu
ke tengah arena.
618
00:40:14,913 --> 00:40:16,123
Dan dia tidak...
619
00:40:16,706 --> 00:40:17,541
bagus.
620
00:40:17,624 --> 00:40:18,959
Dia jatuh...
621
00:40:19,960 --> 00:40:20,794
sering sekali.
622
00:40:22,254 --> 00:40:23,713
Namun, tak pernah takut.
623
00:40:28,885 --> 00:40:30,679
Dia sering katakan,
624
00:40:31,429 --> 00:40:34,224
"Meski jatuh, tak berarti
kau harus tetap di sana."
625
00:40:36,726 --> 00:40:38,395
Jadi, kau jatuh saja.
626
00:40:39,563 --> 00:40:40,856
Itu tak seperti siapa kau.
627
00:40:43,692 --> 00:40:44,860
Siapa kau?
628
00:40:51,366 --> 00:40:52,534
Aku petarung.
629
00:40:55,162 --> 00:40:56,246
Aku akan bertarung.
630
00:40:57,914 --> 00:40:58,748
Ya.
631
00:41:00,292 --> 00:41:02,752
Aku akan lepaskan kepala si berengsek itu
632
00:41:02,836 --> 00:41:04,296
dari tubuhnya.
633
00:41:04,379 --> 00:41:06,089
Baik. Itu...
634
00:41:06,715 --> 00:41:07,591
Baik.
635
00:41:08,925 --> 00:41:09,968
Keren.
636
00:41:10,510 --> 00:41:12,888
Agak menakutkan, tetapi keren.
637
00:41:15,849 --> 00:41:17,267
Aku Hughie.
638
00:41:18,185 --> 00:41:19,186
Annie.
639
00:41:35,535 --> 00:41:37,162
Baik, Bung. Aku ikut.
640
00:41:41,291 --> 00:41:42,500
Ya, berdering.
641
00:41:46,379 --> 00:41:48,089
-Ya, Halo.
-Hai.
642
00:41:48,173 --> 00:41:49,216
Ya. Halo.
643
00:41:49,299 --> 00:41:51,218
Halo, Tn. Friedman. Ini Hughie Campbell.
644
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
Aku dapat pesanmu dan 45 ribu, itu...
645
00:41:54,179 --> 00:41:57,098
Pantas. Hidup berubah.
646
00:41:58,308 --> 00:42:02,520
Aku perlu satu hal sebelum tanda tangan.
Aku perlu permintaan maaf
647
00:42:02,604 --> 00:42:05,232
-dari A-Train.
-Dia sudah minta maaf.
648
00:42:05,315 --> 00:42:06,816
Bukan.
649
00:42:07,067 --> 00:42:09,986
Tidak, belum. Ya, dia sebutkan penyesalan
650
00:42:10,070 --> 00:42:12,739
dan simpati di TV,
651
00:42:12,822 --> 00:42:17,827
tetapi aku ingin bertemu
agar dia minta maaf langsung kepadaku,
652
00:42:18,411 --> 00:42:19,579
itu akan hebat.
653
00:42:19,704 --> 00:42:22,666
Hanya untuk penutupan.
Dengan kepastian.
654
00:42:23,250 --> 00:42:24,960
Ya, tetapi...
655
00:42:25,043 --> 00:42:26,962
Hugh, kukira tak mungkin.
656
00:42:27,045 --> 00:42:29,965
Baiklah, jika demikian,
bisa kau beri... Halo?
657
00:42:30,548 --> 00:42:31,716
Kurasa...
658
00:42:32,050 --> 00:42:34,469
Ditutup. Kurasa tak akan lakukan.
659
00:42:36,012 --> 00:42:37,889
Mereka akan lakukan.
660
00:42:55,031 --> 00:42:58,952
Starlight, jangan terlambat
untuk pertemuan resmi pertamamu.
661
00:43:01,413 --> 00:43:03,290
Aku sudah buat pidato penyambutan.
662
00:43:03,707 --> 00:43:04,833
Maaf, Pak.
663
00:43:05,375 --> 00:43:07,252
Silakan. Homelander saja.
664
00:43:07,335 --> 00:43:09,337
Mulai ingin tahu apa kau akan muncul.
665
00:43:09,796 --> 00:43:12,799
Maksudku, semua tekanan,
sulit diterima orang.
666
00:43:13,466 --> 00:43:15,844
Jangan khawatir. Aku akan baik-baik saja.
667
00:43:16,636 --> 00:43:17,929
Aku di sini.
668
00:43:18,430 --> 00:43:20,390
Aku tak akan ke mana-mana.
669
00:43:23,852 --> 00:43:25,478
Bisa kembali?
670
00:43:25,562 --> 00:43:27,272
Ini kejahatan serius.
671
00:43:27,355 --> 00:43:31,151
Orang-orang ini bajak filmku
tiga minggu sebelum peluncuran.
672
00:43:31,234 --> 00:43:33,862
Kau tak bisa jalan
di Fifth Avenue tanpa lihat
673
00:43:33,945 --> 00:43:35,780
kaos Homelander tanpa izin.
674
00:43:35,864 --> 00:43:39,868
Pelanggaran hak cipta membuat Vought
rugi 1,2 miliar per tahun.
675
00:43:39,951 --> 00:43:41,536
Itu uang kita.
676
00:43:41,619 --> 00:43:43,371
Kita cuma punya masing-masing empat poin?
677
00:43:43,455 --> 00:43:45,040
Apa-apaan?
678
00:43:45,415 --> 00:43:46,833
Kau dapat empat poin?
679
00:43:48,126 --> 00:43:51,504
-Dan pengacara yang lebih baik.
-Ayolah, kawan-kawan.
680
00:43:52,714 --> 00:43:53,673
Hentikan.
681
00:43:53,757 --> 00:43:55,467
Apa yang Starlight akan pikirkan,
682
00:43:55,550 --> 00:43:57,886
dengar kita bertengkar tentang uang?
683
00:43:59,387 --> 00:44:01,056
Demi Tuhan, kita Seven.
684
00:44:01,681 --> 00:44:03,975
Entah kita di luar sana atau di sini.
685
00:44:04,768 --> 00:44:06,311
Kini aku mau dengar,
686
00:44:07,854 --> 00:44:09,647
siapa yang kau selamatkan minggu ini.
687
00:44:12,442 --> 00:44:14,027
Siapa yang mau?
688
00:44:15,737 --> 00:44:17,238
Black Noir.
689
00:44:17,572 --> 00:44:18,907
Mulai darimu.
690
00:44:25,538 --> 00:44:26,831
Kau punya anjing?
691
00:44:26,915 --> 00:44:28,041
Tidak.
692
00:44:28,875 --> 00:44:30,377
Baik, berikan teleponmu.
693
00:44:30,460 --> 00:44:32,712
Ada keamanan yang perlu dikhawatirkan.
694
00:44:32,796 --> 00:44:34,255
Faktanya, mereka orang-orang konyol.
695
00:44:34,339 --> 00:44:37,092
Pendeteksi logam tak akan tahu ini.
696
00:44:37,175 --> 00:44:40,011
Mereka mungkin suruh kau lewati keamanan
697
00:44:40,095 --> 00:44:41,554
lalu ke ruang pertemuan.
698
00:44:41,638 --> 00:44:44,057
Duduk, berlaku baik. Menyenangkan.
699
00:44:44,140 --> 00:44:47,102
Lalu sangat sopan,
beri tahu kau perlu ke belakang.
700
00:44:47,185 --> 00:44:49,187
Masuk toilet, keluarkan penyadap.
701
00:44:49,312 --> 00:44:52,232
Kupas plastiknya
agar bagian lengketnya terlihat.
702
00:44:52,315 --> 00:44:54,609
Buang potongan plastik di toilet. Siram.
703
00:44:55,026 --> 00:44:58,905
Lalu kembali ke ruang pertemuan,
duduk, tersenyum.
704
00:44:58,988 --> 00:45:01,157
Pasang penyadap di bawah meja.
705
00:45:01,241 --> 00:45:03,118
Sangat mudah.
706
00:45:03,201 --> 00:45:05,328
Mudah sekali. Begitu saja.
707
00:45:05,412 --> 00:45:07,956
Begitu saja? Itu banyak.
708
00:45:08,039 --> 00:45:09,207
Lalu aku... Tunggu.
709
00:45:09,290 --> 00:45:11,209
Bisa ulangi lebih lambat...
710
00:45:12,252 --> 00:45:13,628
-Dengar.
-Sial.
711
00:45:13,711 --> 00:45:15,713
Hughie, tenanglah. Bisa?
712
00:45:16,548 --> 00:45:18,883
Seperti adegan dalam The Matrix.
713
00:45:19,217 --> 00:45:22,220
Kau bisa makan pil merah itu.
714
00:45:22,303 --> 00:45:24,764
Biarlah sisa hidupmu menyedihkan,
715
00:45:24,848 --> 00:45:28,518
menangisi latte teh chai hijau, apa saja.
716
00:45:28,601 --> 00:45:32,021
Atau kau bisa makan pil biru.
717
00:45:32,605 --> 00:45:34,649
Atau itu pil merah?
Pokoknya pil yang lain
718
00:45:34,732 --> 00:45:36,860
-dan berhenti merengek.
-Kau mau pil mana?
719
00:45:36,943 --> 00:45:38,778
Berhenti merengek saja, itu maksudku.
720
00:45:41,448 --> 00:45:42,574
Sialan. Baiklah.
721
00:46:26,826 --> 00:46:28,786
Bisa kosongkan sakumu, Pak?
722
00:46:58,316 --> 00:46:59,150
Terima kasih.
723
00:47:28,513 --> 00:47:30,223
Maaf, bisa aku...
724
00:47:30,473 --> 00:47:32,141
Ke kamar kecil?
725
00:47:33,810 --> 00:47:36,271
Jelasnya, permintaan maaf
A-Train bukan pengakuan
726
00:47:36,354 --> 00:47:38,314
kesalahan apa pun.
727
00:47:38,398 --> 00:47:39,566
Paham?
728
00:47:44,195 --> 00:47:46,155
Maaf tentang yang menimpa pacarmu.
729
00:47:50,952 --> 00:47:52,203
Kau baik-baik saja?
730
00:48:05,425 --> 00:48:06,259
Baik.
731
00:48:08,636 --> 00:48:10,096
Aku hargai permintaan maaf.
732
00:48:11,055 --> 00:48:12,724
Kecelakaan bisa terjadi, bukan?
733
00:48:13,349 --> 00:48:16,185
Lagi pula, kau sedang selamatkan dunia.
734
00:48:16,269 --> 00:48:18,104
Baik. Terima kasih banyak.
735
00:48:18,187 --> 00:48:19,897
Kerja pembasmi kejahatan tak ada habisnya.
736
00:48:19,981 --> 00:48:22,900
Douglas akan selesaikan berkas
untukmu, ya? Terima kasih.
737
00:48:28,740 --> 00:48:30,116
Bisa ke kamar kecil?
738
00:49:25,672 --> 00:49:27,131
Apa-apaan itu?
739
00:49:44,691 --> 00:49:47,360
Aku menatap dan tersenyum.
740
00:49:47,443 --> 00:49:49,445
Itu hebat,
741
00:49:49,529 --> 00:49:51,239
menatap berengsek itu sampai menunduk.
742
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
Aku paham kau suka pekerjaan ini.
743
00:49:53,282 --> 00:49:55,576
Ya, ada pengalaman yang baik, bukan?
744
00:49:55,827 --> 00:49:57,995
Kau benar. A-Train sialan.
745
00:49:59,122 --> 00:50:01,999
A-Train sialan. Seven sialan.
746
00:50:02,500 --> 00:50:04,794
Sialan mereka bertujuh.
747
00:50:07,171 --> 00:50:09,132
Mengapa kita di sini?
748
00:50:09,924 --> 00:50:11,884
Kau harus bekerja, bukan?
749
00:50:12,802 --> 00:50:14,721
Ya, tetapi...
750
00:50:14,804 --> 00:50:15,972
Aku tak...
751
00:50:16,556 --> 00:50:19,809
Maksudku, itu saja
yang kubutuhkan darimu sekarang.
752
00:50:21,644 --> 00:50:23,104
Ya, tetapi aku bisa...
753
00:50:23,813 --> 00:50:26,816
membantumu dengan hal lain,
hal teknis.
754
00:50:26,899 --> 00:50:29,986
Aku bisa di van dengan berbagai hal...
755
00:50:30,069 --> 00:50:32,238
"Dia ada di aula
di sebelah kiri." Seperti...
756
00:50:32,321 --> 00:50:35,783
Begini, Nak. Kukira yang terbaik
kulanjutkan dari sini.
757
00:50:35,867 --> 00:50:38,494
-Paham maksudku?
-Ya, tetapi aku bisa membantu.
758
00:50:39,287 --> 00:50:41,539
Aku tahu kau bisa membantu.
759
00:50:54,844 --> 00:50:56,220
Hei, tunggu.
760
00:50:58,181 --> 00:51:00,308
Pernah lihat orang sobek 45 juta?
761
00:51:04,854 --> 00:51:06,022
Hughie.
762
00:51:08,775 --> 00:51:10,151
Kau orang baik.
763
00:51:26,584 --> 00:51:29,086
Nona Stillwell, aku tak yakin kau telepon.
764
00:51:29,462 --> 00:51:31,214
Tak usah basa-basi, tetapi...
765
00:51:32,340 --> 00:51:35,343
Aku setuju 230 juta untuk Nubian Prince.
766
00:51:35,760 --> 00:51:38,054
Itu masuk akal, Maddie.
Terima kasih.
767
00:51:38,137 --> 00:51:41,182
Dan, Steve, tentang Senyawa V.
768
00:51:42,058 --> 00:51:44,852
Rumor yang kaudengar tentang pahlawanku,
769
00:51:45,603 --> 00:51:48,523
itu fitnah dan sama sekali tak benar,
770
00:51:48,606 --> 00:51:50,858
tetapi semua tahu rumor menyebar...
771
00:51:51,859 --> 00:51:53,736
Kuhargai kebijaksanaanmu.
772
00:51:53,820 --> 00:51:55,988
Tentu. Aku janji.
773
00:51:56,697 --> 00:51:59,951
Terima kasih. Semoga penerbanganmu aman.
774
00:52:03,246 --> 00:52:05,998
Membuat kebijakan kota
sudah cukup bermasalah
775
00:52:06,082 --> 00:52:08,793
tetapi memperbolehkan pahlawan super
masuk pertahanan nasional?
776
00:52:08,876 --> 00:52:11,587
Kami pada dasarnya memprivatisasi perang.
777
00:52:13,506 --> 00:52:15,174
Selamat malam, Hughie.
778
00:52:15,466 --> 00:52:16,551
Kau akan tutup?
779
00:52:17,218 --> 00:52:18,219
-Ya.
-Ya.
780
00:52:18,302 --> 00:52:19,470
Terima kasih, Gary.
781
00:52:31,899 --> 00:52:33,192
Maaf, kami tutup.
782
00:52:41,367 --> 00:52:42,368
Halo?
783
00:52:45,371 --> 00:52:46,372
Siapa kau?
784
00:52:46,664 --> 00:52:47,582
Apa-apaan ini!
785
00:52:48,457 --> 00:52:50,585
Tepat di depanmu, dasar berengsek.
786
00:52:52,336 --> 00:52:54,088
Kau kira aku tak temukan ini?
787
00:52:59,552 --> 00:53:00,636
Hughie.
788
00:53:04,974 --> 00:53:07,351
Pengecut. Kuikuti kau dari menara itu.
789
00:53:08,102 --> 00:53:09,020
Jangan.
790
00:53:13,274 --> 00:53:15,610
Siapa orang yang bersamamu? Di mobil?
791
00:53:16,193 --> 00:53:17,695
Siapa dia? Dia suruh ini?
792
00:53:17,778 --> 00:53:19,488
Tak tahu. Dia pengemudi Uber.
793
00:53:19,572 --> 00:53:21,574
Omong kosong dia pengemudi Uber.
794
00:53:22,158 --> 00:53:23,951
Kau kira aku tolol?
795
00:53:25,161 --> 00:53:26,662
Mengapa pasang penyadap?
796
00:53:27,622 --> 00:53:29,999
Kumohon, tidak.
797
00:53:31,125 --> 00:53:36,213
Kami Seven, yang terkuat di bumi,
Juara orang tak bersalah,
798
00:53:36,714 --> 00:53:37,882
berengsek!
799
00:53:46,766 --> 00:53:48,184
Maaf berantakan.
800
00:53:51,354 --> 00:53:52,980
Kau harus pergi, Hughie.
801
00:53:58,986 --> 00:54:00,321
Hughie, lari!
802
00:54:02,323 --> 00:54:03,699
Ternyata,
803
00:54:04,784 --> 00:54:06,452
si Tak Kasatmata.
804
00:55:06,345 --> 00:55:07,638
Siapa kau?
805
00:55:08,472 --> 00:55:09,890
Mata-mata?
806
00:55:10,641 --> 00:55:12,143
Untuk siapa?
807
00:55:13,978 --> 00:55:15,646
Kau harus beri tahu,
808
00:55:16,605 --> 00:55:19,442
atau aku akan hancurkan kepalamu!
809
00:55:19,525 --> 00:55:20,943
Siapa kau!
810
00:55:21,277 --> 00:55:22,862
Akan kukatakan siapa kau.
811
00:55:23,863 --> 00:55:25,406
Berengsek.
812
00:55:25,948 --> 00:55:28,659
Translucent tak berarti tak kasatmata.
813
00:55:29,744 --> 00:55:31,954
Artinya semi transparan.
814
00:55:57,146 --> 00:55:59,106
Dia tewas?
815
00:56:03,152 --> 00:56:04,487
Dia tak bergerak.
816
00:56:05,696 --> 00:56:06,781
Sial.
817
00:56:06,864 --> 00:56:08,657
Bagaimana kau tahu listrik bisa begitu?
818
00:56:09,075 --> 00:56:11,911
Karbon kulit. Sangat konduktif.
819
00:56:12,870 --> 00:56:15,581
Melihatnya di Jimmy Fallon.
820
00:56:17,208 --> 00:56:19,877
Perlu waktu lama bagiku untuk tahu itu.
821
00:56:20,461 --> 00:56:22,922
Bagus. Ayo masukkan dia ke bagasi.
822
00:56:24,006 --> 00:56:25,299
Tunggu, apa?
823
00:56:26,592 --> 00:56:27,802
-Bagasi!
-Tidak.
824
00:56:27,885 --> 00:56:30,179
Apa yang kita lakukan dengannya?
825
00:56:30,262 --> 00:56:32,681
Hughie, kau tewaskan salah satu Seven.
826
00:56:33,349 --> 00:56:37,061
Aku? Kau yang tabrak dia.
827
00:56:37,895 --> 00:56:41,107
Begini, aku lelah.
Kita berdua dalam masalah.
828
00:56:41,190 --> 00:56:42,817
Tidak, bukan.
829
00:56:43,150 --> 00:56:45,277
Dia serang kita. Baik?
830
00:56:45,361 --> 00:56:48,114
Kau petugas federal, paham?
831
00:56:48,197 --> 00:56:50,199
Panggil saja FBI sialan.
832
00:56:50,825 --> 00:56:53,953
Ya, baik, begini, secara teknis
aku bukan federal.
833
00:56:57,123 --> 00:56:58,082
Apa?
834
00:57:00,042 --> 00:57:01,794
Lalu, siapa kau sebenarnya?
835
00:57:13,055 --> 00:57:15,141
Jangan khawatir, Nak. Sedikit guncangan.
836
00:57:15,224 --> 00:57:16,559
Tak akan apa-apa.
837
00:57:35,661 --> 00:57:37,621
Ayah. Ayah!
838
00:57:41,584 --> 00:57:43,127
Apa yang dia lakukan di luar sana?
839
00:57:44,295 --> 00:57:46,088
Bukankah kalian teman?
54376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.