All language subtitles for The Triumph of Robin Hood (1962)Trionfo di Robin Hood-en-sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,007 --> 00:02:19,366 Damnation, they might even turn us into soap... 2 00:02:19,367 --> 00:02:21,486 - Don't joke about it! - Feeling frightened? 3 00:02:21,487 --> 00:02:23,326 And you're not, eh, big-mouth? 4 00:02:23,327 --> 00:02:25,606 Steady, don't lose your head. 5 00:02:25,607 --> 00:02:28,607 We'll all finish up hanging like sausages if we wait any longer. 6 00:02:29,247 --> 00:02:32,247 We will do as I say. 7 00:02:32,487 --> 00:02:35,787 Without horses we can't get far, so we'll wait 'til dawn breaks, 8 00:02:36,047 --> 00:02:39,047 when the patrol gets back from its round of inspection. 9 00:02:39,087 --> 00:02:42,087 I don't care a toss about the horses, at dawn they will hang us! 19 00:02:42,367 --> 00:02:45,367 Our mission has failed, Richard is now on his own. 20 00:02:45,407 --> 00:02:48,407 We are still loyal to him and will not betray him. 21 00:02:49,407 --> 00:02:52,406 If we want to see Richard return to England, 22 00:02:52,407 --> 00:02:55,046 we must unify those few subjects still loyal to him 23 00:02:55,047 --> 00:02:58,047 and find the money to pay his ransom. 24 00:03:22,447 --> 00:03:25,447 My duty is fulfilled, may God have mercy on them. 25 00:03:54,087 --> 00:03:57,087 Alarm! Alarm! 26 00:04:08,567 --> 00:04:11,567 Quickly, into the Forest... hurry! 27 00:04:55,087 --> 00:04:57,046 Quickly, let's separate. 28 00:04:57,047 --> 00:05:00,047 Good luck! 29 00:05:03,567 --> 00:05:06,326 - Stop! - Let me pass. - You are surrounded. 30 00:05:06,327 --> 00:05:09,126 This time the rope around your neck won't be removed by anyone. 31 00:05:09,127 --> 00:05:12,086 You will pay for the others. Hey, what's going on here? 32 00:05:12,087 --> 00:05:15,087 Come on, friend. 33 00:05:24,327 --> 00:05:27,126 Well done, Scully. 34 00:05:27,127 --> 00:05:29,246 - Scully! - Eh? 35 00:05:29,247 --> 00:05:32,247 Keep it up, we need good boots. 36 00:05:40,607 --> 00:05:42,486 - John! - William! 37 00:05:42,487 --> 00:05:44,446 - Welcome home, Crusader. - Indeed! 38 00:05:44,447 --> 00:05:47,447 How is my father? - Your father is no longer at Gamwell. 39 00:05:47,567 --> 00:05:50,567 Elwin betrayed him, and he was forced to flee. 40 00:05:51,087 --> 00:05:54,086 Elwin! Damnation! Whom are you fighting for? 41 00:05:54,087 --> 00:05:56,446 For King Richard. 42 00:05:56,447 --> 00:05:59,447 Robin, this red-headed warrior is my cousin. 43 00:05:59,727 --> 00:06:02,086 - Greetings. - I have heard of you. 44 00:06:02,087 --> 00:06:05,087 Your father is our friend. Are you going to him? 45 00:06:05,127 --> 00:06:07,006 Yes, I haven't seen him for a long time. 46 00:06:07,007 --> 00:06:08,966 Well, you will need an escort. 47 00:06:08,967 --> 00:06:11,967 - Follow us. - Thank you. 48 00:06:18,927 --> 00:06:21,927 Rabbits! 49 00:06:22,447 --> 00:06:24,486 The best mercenaries... 50 00:06:24,487 --> 00:06:26,406 Thousands of ducats! 51 00:06:26,407 --> 00:06:29,407 And this is your best suggestion for capturing this bandit! 52 00:06:31,327 --> 00:06:33,606 - Excellency... - Silence! 53 00:06:33,607 --> 00:06:36,607 You don't have the right to speak! You are inept. 54 00:06:38,247 --> 00:06:40,806 A common outlaw running freely across my lands 55 00:06:40,807 --> 00:06:43,807 with a band of ruffians, and you don't even know where he is! 56 00:06:45,447 --> 00:06:48,447 Take it! Post it in the streets, in the squares, in the churches! 57 00:06:49,727 --> 00:06:52,046 And pray it will come up with something, 58 00:06:52,047 --> 00:06:55,047 or it will be you on the gallows, instead of that rogue. 59 00:06:55,607 --> 00:06:58,607 Now, get out of here. Get out! 60 00:06:58,687 --> 00:07:01,687 Get out! 61 00:07:06,487 --> 00:07:08,686 What have you to tell me? Why on earth are you here? 62 00:07:08,687 --> 00:07:11,366 - Important news, Excellency. - Speak. 63 00:07:11,367 --> 00:07:14,206 Some guards have just arrived from Clanton... - Well? 64 00:07:14,207 --> 00:07:16,646 William Gamwell has escaped. - Escaped? 65 00:07:16,647 --> 00:07:19,647 - Just before his execution. - Confound it! 66 00:07:19,967 --> 00:07:22,206 We must re-capture him! 67 00:07:22,207 --> 00:07:24,846 He is a prize that could put us in great favour with Prince John. 68 00:07:24,847 --> 00:07:27,847 There is more, Excellency... a precious piece of information. 69 00:07:28,367 --> 00:07:31,367 Robin Hood... - Well? 70 00:07:44,527 --> 00:07:46,286 Robin Hood... 71 00:07:46,287 --> 00:07:49,287 the most faithful of King Richard's followers... 72 00:07:52,247 --> 00:07:55,247 Very well, take some men and leave immediately. 73 00:07:55,767 --> 00:07:57,846 Another 100 crowns if you get him. 74 00:07:57,847 --> 00:08:00,847 I will get him, on the word of Black Peter. 75 00:08:07,087 --> 00:08:10,087 Excuse me, but you aren't yet one of us. 76 00:08:20,927 --> 00:08:23,927 Forward. 77 00:08:56,087 --> 00:08:58,086 Abracadabra... 78 00:08:58,087 --> 00:09:00,446 Abracadabra... 79 00:09:00,447 --> 00:09:03,447 Well then... a little dried mint... 80 00:09:03,647 --> 00:09:06,206 a pinch of bitter sage... 81 00:09:06,207 --> 00:09:09,207 Hey, Robin! Welcome back! - Greetings. 82 00:09:11,607 --> 00:09:14,607 Greetings, Friar Tuck. 83 00:09:16,087 --> 00:09:19,087 This is Friar Tuck: doctor, cook and spiritual father. 84 00:09:19,127 --> 00:09:22,127 Come... 85 00:09:23,967 --> 00:09:26,686 Eh? - Another of your concoctions? 86 00:09:26,687 --> 00:09:29,687 - An elixir. An elixir for joy! - So you call it! 87 00:09:30,847 --> 00:09:33,847 Tell me, Robin. Have you news of Richard the Lionheart? 88 00:09:34,327 --> 00:09:36,486 No... but here we have one of his number. 89 00:09:36,487 --> 00:09:39,487 Welcome, good sir. My name is Tuck, a servant of God. 90 00:09:40,487 --> 00:09:43,487 By the way, this morning I caught a blackbird, 91 00:09:43,807 --> 00:09:46,807 a real black bird... Come and have a look. 92 00:09:47,287 --> 00:09:50,287 I'm sure it will be a nice surprise for all of you. 93 00:09:50,527 --> 00:09:53,527 A real Black bird, ha-ha! 94 00:09:56,327 --> 00:09:58,206 Sir Tristan Goldsborough? 95 00:09:58,207 --> 00:10:01,207 D'you know, that's the most impressive catch of your life. 96 00:10:01,407 --> 00:10:04,407 - See? - But where did you catch him? - He was lost at Three Oaks 97 00:10:04,847 --> 00:10:07,847 and I put him on the right path. - Call yourself a holy man! 98 00:10:08,927 --> 00:10:11,406 You old crow; here, take it and eat. 99 00:10:11,407 --> 00:10:14,407 Food for plebs; give it to my servants. 100 00:10:16,807 --> 00:10:19,807 Have you cast a spell on him, or given him one of your elixirs? 101 00:10:20,647 --> 00:10:23,647 Oh, he was a great catch, six chests full of gold. 102 00:10:24,567 --> 00:10:27,567 Bravo. Half to the poor and half towards Richard's ransom. 103 00:10:31,087 --> 00:10:32,886 Food for plebs, eh! 104 00:10:32,887 --> 00:10:35,887 You know what I think? A bit of fasting and you'll be just fine. 105 00:10:43,447 --> 00:10:46,446 - See here. - What does it say? 108 00:11:04,607 --> 00:11:07,607 - Greetings. - Greetings. 109 00:11:16,527 --> 00:11:19,046 - Robin Hood! - Madeleine. 110 00:11:19,047 --> 00:11:21,366 Robin, would you like some wine? 111 00:11:21,367 --> 00:11:24,367 If you are offering it, yes. 113 00:11:28,687 --> 00:11:31,046 Very good. 114 00:11:31,047 --> 00:11:34,047 It is good wine, isn't it? I crushed it myself with my feet. 115 00:11:36,647 --> 00:11:38,046 Don't you want any more? 116 00:11:38,047 --> 00:11:40,286 Thank you. 117 00:11:40,287 --> 00:11:43,287 She crushed it herself... with her feet... 118 00:11:44,007 --> 00:11:46,486 Beautiful horses, eh? 119 00:11:46,487 --> 00:11:49,487 And such tempting tails, eh? 120 00:11:52,687 --> 00:11:55,687 Really tempting. I'm going to get a closer look. 121 00:11:59,327 --> 00:12:02,327 < It's him! 122 00:12:06,447 --> 00:12:08,366 Greetings. 123 00:12:08,367 --> 00:12:11,367 - White wine from Normandy for me. - Right away. 124 00:12:20,367 --> 00:12:23,126 Hey... did you read this? 125 00:12:23,127 --> 00:12:26,086 Did you read it? - Yes, well enough. 126 00:12:26,087 --> 00:12:29,087 - Here we are. - It's really Norman? - Yes. 127 00:12:35,447 --> 00:12:37,926 Disgusting! Truly disgusting! 128 00:12:37,927 --> 00:12:40,927 < Arrest him! 129 00:12:46,087 --> 00:12:49,087 Hurry! Get after him! Do something! 130 00:12:49,127 --> 00:12:52,127 Take him! Dead or alive! Quickly! 131 00:13:04,007 --> 00:13:06,966 Hey, Robin! Has something happened to you? 132 00:13:06,967 --> 00:13:09,886 No, nothing! I met up with some admirers. 133 00:13:09,887 --> 00:13:12,887 Ah, good! 134 00:13:30,447 --> 00:13:33,447 Follow them! 135 00:13:39,807 --> 00:13:42,807 < No-one can beat him! 137 00:13:58,087 --> 00:14:01,087 Knock him down, Little John! Lay him out! 139 00:14:15,047 --> 00:14:18,047 Well, I... 140 00:14:52,807 --> 00:14:55,686 Bravo, John! A mighty blow! 141 00:14:55,687 --> 00:14:57,806 < You were great, cousin! 142 00:14:57,807 --> 00:15:00,807 I did my best! 143 00:15:05,967 --> 00:15:09,367 You... the best short-staff... in all England, Little John! 144 00:15:12,447 --> 00:15:14,286 You're pretty good too, Max! 145 00:15:14,287 --> 00:15:17,287 If you think my staff is worth something... 146 00:15:19,127 --> 00:15:22,127 from now on, I'm at your service. 147 00:15:22,407 --> 00:15:24,406 Thanks. Then you can keep a watch out for us! 148 00:15:24,407 --> 00:15:27,407 Agreed! I am your man! 150 00:15:34,647 --> 00:15:37,647 Bravo, Little John! 151 00:15:37,687 --> 00:15:40,687 - Listen, Robin... - Yes. 152 00:15:41,807 --> 00:15:44,446 I would like to stay with your band. 153 00:15:44,447 --> 00:15:48,247 - William, are you really sure? - Yes, I've given it much thought. 154 00:15:48,767 --> 00:15:51,767 Very well, Will Scarlett! We accept you! Now let's go! 155 00:16:01,527 --> 00:16:04,527 Anna! A lady should not be doing such things! 156 00:16:04,807 --> 00:16:07,206 A lady can do much more than just play crochet! 157 00:16:07,207 --> 00:16:09,926 - Well, but... - See for yourself! Try! 158 00:16:09,927 --> 00:16:12,927 For Charity's sake! 159 00:16:16,447 --> 00:16:19,206 I saw King Richard in Paris two weeks ago. 160 00:16:19,207 --> 00:16:22,207 Ivanhoe has told him of his brother's intrigues. 161 00:16:23,047 --> 00:16:24,926 By now, the feudal lords are with John. 162 00:16:24,927 --> 00:16:27,406 None of them believes in Richard's return any more. 163 00:16:27,407 --> 00:16:28,726 Beliefs can be changed! 164 00:16:28,727 --> 00:16:31,727 Ivanhoe and Robin Hood are planning a rescue. 165 00:16:31,967 --> 00:16:34,967 Richard will find himself facing a very dangerous alliance. 166 00:16:35,567 --> 00:16:37,606 I'm not so sure. John, Elwin and Goodman... 167 00:16:37,607 --> 00:16:40,607 are strange bedfellows, ready to fight amongst themselves. 168 00:16:40,647 --> 00:16:42,686 Are you staying for long? 169 00:16:42,687 --> 00:16:44,206 I expect so. 170 00:16:44,207 --> 00:16:47,126 There is something very close to my heart. 171 00:16:47,127 --> 00:16:50,046 A private matter with Elwin. 172 00:16:50,047 --> 00:16:52,526 I wish to marry his daughter. 173 00:16:52,527 --> 00:16:55,527 Oh no! She is a treasure! 174 00:17:01,127 --> 00:17:02,686 Robin! 175 00:17:02,687 --> 00:17:05,646 It's Robin! 176 00:17:05,647 --> 00:17:08,647 Robin Hood! 177 00:17:08,807 --> 00:17:11,446 Where are you? 178 00:17:11,447 --> 00:17:14,447 Yah - hoo!!! 179 00:17:15,407 --> 00:17:17,926 - Anna! - Robin! 180 00:17:17,927 --> 00:17:20,927 - I'm happy to see you, Robin! - As am I! 181 00:17:20,967 --> 00:17:23,126 Not even a hug? 182 00:17:23,127 --> 00:17:26,127 < William, my boy! William! 183 00:17:27,287 --> 00:17:30,287 Father! 184 00:17:30,447 --> 00:17:33,447 - William, my son! - Father! 185 00:17:34,767 --> 00:17:37,566 William has returned! Blessings upon you! 186 00:17:37,567 --> 00:17:40,567 Also you, John! And all your dear friends! 187 00:17:41,167 --> 00:17:42,686 Hey, sister! 188 00:17:42,687 --> 00:17:45,687 Am I permitted also to greet the Hero of Sherwood? 189 00:17:45,887 --> 00:17:48,846 Allan, my friend! The air of Paris has done you good, eh? 190 00:17:48,847 --> 00:17:51,766 - It's better in England! - The air, or the loves? 191 00:17:51,767 --> 00:17:54,767 The one, and the others! 192 00:17:55,527 --> 00:17:57,006 Sir Guy! 193 00:17:57,007 --> 00:18:00,007 I thought you'd forgotten old Sir Guy! 194 00:18:00,327 --> 00:18:03,246 Pardon me! All these surprises have left me stunned! 195 00:18:03,247 --> 00:18:04,566 Forgiven! 196 00:18:04,567 --> 00:18:07,567 Let us celebrate together on this happy day! 197 00:18:07,767 --> 00:18:09,406 - Robin! - Yes? 198 00:18:09,407 --> 00:18:12,406 We've been so concerned without news from you! 199 00:18:12,407 --> 00:18:15,407 You know, Anna, we have to be careful! 200 00:18:16,567 --> 00:18:19,567 Robin, I have received strange news about Isabella. 201 00:18:19,607 --> 00:18:21,126 Do you know anything about it? 202 00:18:21,127 --> 00:18:24,127 Yes, it is true. Elwin has promised her to Sir Tristan Goldsborough. 203 00:18:24,447 --> 00:18:25,646 To that old man! 204 00:18:25,647 --> 00:18:28,647 - You know, Elwin needs funds. - But I have funds! 205 00:18:29,087 --> 00:18:31,726 Yes, but Tristan is a gold mine! 206 00:18:31,727 --> 00:18:34,727 I cannot lose Isabella! Elwin gave me his word! 207 00:18:34,887 --> 00:18:37,326 I will go to him, and tear him apart! 208 00:18:37,327 --> 00:18:39,446 - Where are you going? - To Elwin! 209 00:18:39,447 --> 00:18:42,447 I don't think you should rush things! 210 00:18:43,047 --> 00:18:45,486 Nothing doing! I am going to clear up this matter! 211 00:18:45,487 --> 00:18:47,926 Allan, be sensible! It's dangerous! 212 00:18:47,927 --> 00:18:49,846 I'm frightened of no-one! 213 00:18:49,847 --> 00:18:52,847 I beseech you, be cautious! Elwin is capable of anything! 214 00:18:53,487 --> 00:18:56,487 The sun of France has scrambled your wits! 215 00:18:57,007 --> 00:18:59,126 Allan, listen to me! 216 00:18:59,127 --> 00:19:01,766 Say my farewells to everyone! I'll be back soon! 217 00:19:01,767 --> 00:19:04,767 Allan! 218 00:19:12,007 --> 00:19:14,366 Robin, do you think we can get an agreement? 219 00:19:14,367 --> 00:19:17,367 I'm certain of it! Ivanhoe needs us! 220 00:19:17,967 --> 00:19:20,967 And we, him! 221 00:19:24,447 --> 00:19:27,447 - Greetings! - Welcome, Robin! 222 00:19:30,167 --> 00:19:32,526 Welcome to the County of York. 223 00:19:32,527 --> 00:19:35,526 - I offer you the greetings of the noble Ivanhoe! <- Thank you! 224 00:19:35,527 --> 00:19:38,527 - We have waited nervously for this meeting. - We, too! 225 00:19:39,367 --> 00:19:41,406 Not a move, or you'll be dead! 226 00:19:41,407 --> 00:19:44,407 Be still! 227 00:19:45,407 --> 00:19:48,407 Take them immediately to Elwin! We go to capture Scarlett! 228 00:19:49,007 --> 00:19:52,007 Let's away! 229 00:20:07,607 --> 00:20:10,607 One moment... 230 00:20:15,807 --> 00:20:18,807 Here we are! 231 00:20:31,647 --> 00:20:34,647 Come on; mount the horses! 232 00:20:37,647 --> 00:20:40,647 To the waterfalls! 233 00:21:17,407 --> 00:21:20,407 This way! 234 00:21:24,647 --> 00:21:27,647 Take this path! Quickly! 235 00:21:33,927 --> 00:21:36,927 Get ready! It must be him! 236 00:23:02,567 --> 00:23:05,567 Don't lose heart, Sir Guy. We will find him. 237 00:23:06,367 --> 00:23:08,166 Be sure of that! 238 00:23:08,167 --> 00:23:11,167 - Someone betrayed you! - Elwin also has spies close to Ivanhoe! 239 00:23:12,167 --> 00:23:14,966 Rest assured! I will bring William home, safe and well! 240 00:23:14,967 --> 00:23:16,086 Thank you! 241 00:23:16,087 --> 00:23:18,726 Let's go! 242 00:23:18,727 --> 00:23:21,326 If Robin had been there, this wouldn't have happened! 243 00:23:21,327 --> 00:23:23,166 But we'll get him back! 244 00:23:23,167 --> 00:23:26,167 Scully! 245 00:23:26,367 --> 00:23:28,126 Coming! 246 00:23:28,127 --> 00:23:29,846 Good luck, Robin! 247 00:23:29,847 --> 00:23:32,847 - Till we meet again. - Soon as you can! 248 00:23:33,847 --> 00:23:36,847 Let's go! 249 00:23:43,767 --> 00:23:46,767 Precisely so, Sir Elwin! I was assaulted! 250 00:23:47,887 --> 00:23:50,887 There were at least 500 of them! 251 00:23:51,487 --> 00:23:54,487 And I alone with my three men fought like a tiger! 252 00:23:56,127 --> 00:23:59,127 What could I do? There were too many of them! 253 00:23:59,407 --> 00:24:02,407 And that friar! What a demon! 254 00:24:03,087 --> 00:24:04,646 The worst of them all! 255 00:24:04,647 --> 00:24:07,366 And so, you were robbed of everything! 256 00:24:07,367 --> 00:24:10,367 - Really everything? - Well, what I had with me! 257 00:24:11,767 --> 00:24:14,767 And you aren't able to locate this secret hideout of theirs! 258 00:24:15,087 --> 00:24:18,087 It's impossible! When they freed us, I was unaware of anything! 259 00:24:19,047 --> 00:24:22,047 They made us drink something, and we woke in the forest! 260 00:24:23,767 --> 00:24:26,767 And still they hide! I must buy another thousand mercenaries! 261 00:24:29,647 --> 00:24:32,647 - I need gold! - Isabella... 262 00:24:32,727 --> 00:24:35,727 Isabella... 263 00:24:37,727 --> 00:24:40,727 - You have gold. - I, um... but I may say... 264 00:24:42,447 --> 00:24:45,447 Sir Elwin, you promised me the hand of your daughter, 265 00:24:45,887 --> 00:24:48,446 and a year has since passed! 266 00:24:48,447 --> 00:24:51,447 Now I insist you honour your word! 267 00:24:52,167 --> 00:24:55,167 You insist? You can only ask humbly! In fact... 268 00:24:56,047 --> 00:24:59,047 you must give me something for the hand of my daughter! 269 00:24:59,327 --> 00:25:01,006 Is that clear, Sir Tristan! 270 00:25:01,007 --> 00:25:04,007 But I've already paid you ten thousand gold coins! 271 00:25:04,847 --> 00:25:07,847 Sir, you forget that only I... 272 00:25:09,927 --> 00:25:11,766 Come in! 273 00:25:11,767 --> 00:25:14,486 - Sir Elwin, we have Will Scarlett! - So! 274 00:25:14,487 --> 00:25:17,487 - You captured Will Scarlett. - As you ordered! 275 00:25:17,927 --> 00:25:20,927 He captured Will Scarlett! And let Robin Hood escape! 276 00:25:22,127 --> 00:25:25,127 - But, I... - Blast! A thousand times, blast! 277 00:25:25,447 --> 00:25:28,447 We had him in our hands, and this imbecile let him slip! 278 00:25:29,047 --> 00:25:30,806 That's what you are, an idiot! 279 00:25:30,807 --> 00:25:33,726 Now get out from under my foot before I kick you! 280 00:25:33,727 --> 00:25:36,406 Go, go! 281 00:25:36,407 --> 00:25:39,046 Here we have the hero returned from France! 282 00:25:39,047 --> 00:25:42,047 Within two days you will hang from the best gallows in England! 283 00:25:42,487 --> 00:25:45,487 Take him away! 284 00:25:46,487 --> 00:25:49,487 And double the guard! 285 00:25:54,007 --> 00:25:57,007 Robin, the current is strong! We can't cross here! 286 00:25:58,767 --> 00:26:01,767 Well, we'll have to find a ford further to the north! 287 00:26:02,687 --> 00:26:05,687 Move on! 288 00:26:37,767 --> 00:26:38,926 Halt there! 289 00:26:38,927 --> 00:26:41,927 Let me pass, I must talk with your master. 290 00:26:44,447 --> 00:26:45,886 Isabella? 291 00:26:45,887 --> 00:26:48,887 Isabella? My eyes have seen a marvellous thing. 292 00:26:49,567 --> 00:26:52,486 Wake up, dear. Come on, wake up. 293 00:26:52,487 --> 00:26:55,086 It's Allan. 294 00:26:55,087 --> 00:26:58,087 Allan Clare... 295 00:26:58,167 --> 00:27:00,326 - Allan? - He's down in the courtyard. 296 00:27:00,327 --> 00:27:03,327 Hurry, come along. 297 00:27:05,847 --> 00:27:08,847 Follow me. 298 00:27:09,767 --> 00:27:12,767 No Isabella, please. If he sees you, your Father will create. 299 00:27:14,247 --> 00:27:17,247 Finally, finally... After two years. 300 00:27:18,287 --> 00:27:20,646 He promised me he would return. 301 00:27:20,647 --> 00:27:22,086 And now he is come. 302 00:27:22,087 --> 00:27:24,926 Come to speak with my Father. 303 00:27:24,927 --> 00:27:27,927 My God... I hope everything goes well. 304 00:27:28,207 --> 00:27:31,207 If he has come to talk, something important must have happened. 305 00:27:31,967 --> 00:27:34,406 - Do you think so? - I swear to it. 306 00:27:34,407 --> 00:27:37,407 I worry, though, over that story about your Father and Sir Tristan. 307 00:27:38,567 --> 00:27:40,606 That ugly old man! 308 00:27:40,607 --> 00:27:43,607 - It's he! 309 00:27:48,567 --> 00:27:51,567 He looks like a kitten in love, so young and shy. 310 00:27:52,007 --> 00:27:55,007 Then tell me about it. I am listening. 311 00:27:55,327 --> 00:27:58,126 - Could we speak alone? - I don't wish to disturb you. 312 00:27:58,127 --> 00:28:01,127 No, no, stay. I have no secrets from you. 313 00:28:01,207 --> 00:28:03,806 Have your say. 314 00:28:03,807 --> 00:28:06,646 Two years ago you promised me the hand of your daughter. 315 00:28:06,647 --> 00:28:09,086 And last year I refused, because... 316 00:28:09,087 --> 00:28:12,087 Because Elwin of Nottingham does not grant the hand... 317 00:28:12,407 --> 00:28:15,407 of his daughter to one without money or a noble title. 318 00:28:16,447 --> 00:28:18,166 Is that not so? 319 00:28:18,167 --> 00:28:21,167 Roughly. But my dear Sir Allan, that was a long time ago; now... 320 00:28:22,447 --> 00:28:25,447 you will have found many beautiful daughters in France. 321 00:28:26,127 --> 00:28:28,846 I have never renounced the hand of Isabella. 322 00:28:28,847 --> 00:28:31,847 You raised the question of money and title, 323 00:28:32,047 --> 00:28:35,046 and now I have both one and the other. 324 00:28:35,047 --> 00:28:38,047 It was your word of honour... and you must keep to it. 325 00:28:39,127 --> 00:28:41,526 You are sure that you have so much money... 326 00:28:41,527 --> 00:28:44,527 Enough to encourage Sir Elwin to keep his promise. 327 00:28:45,847 --> 00:28:48,006 And what of the longer term? 328 00:28:48,007 --> 00:28:50,646 There, I assure you, I have the upper hand over you. 329 00:28:50,647 --> 00:28:53,326 You take advantage of my courtesy! 330 00:28:53,327 --> 00:28:56,327 No-one has ever dared impose terms on me! 331 00:28:57,007 --> 00:29:00,007 Sir Elwin, the King was generous with me, he listened to me... 332 00:29:02,487 --> 00:29:05,487 and, on his return, he could do so again. 333 00:29:05,607 --> 00:29:08,607 Rumours abound about your activities, and of those... 334 00:29:09,967 --> 00:29:12,086 of your friend Goodman. 335 00:29:12,087 --> 00:29:14,046 What things are being said? 336 00:29:14,047 --> 00:29:17,047 You know very well. 337 00:29:17,127 --> 00:29:20,127 Goodbye for now. 338 00:29:22,687 --> 00:29:25,687 I will give you 3 days to decide... Sir Elwin. 339 00:29:30,367 --> 00:29:32,726 Miserable swine! 340 00:29:32,727 --> 00:29:35,246 He is with Ivanhoe and the others. - It's outrageous. 341 00:29:35,247 --> 00:29:38,206 That man could ruin all our plans. 342 00:29:38,207 --> 00:29:41,207 I don't think so... He is flying too close to the Sun. 343 00:29:43,887 --> 00:29:46,766 You, come here! - At your command, Excellency. 344 00:29:46,767 --> 00:29:49,767 - Did you hear? - I heard it all. 345 00:29:52,007 --> 00:29:55,007 - What are you waiting for? - Well then. 346 00:29:56,047 --> 00:29:59,047 I will eat his heart. 347 00:30:10,167 --> 00:30:13,167 He has seen me! 348 00:30:37,447 --> 00:30:40,447 Forward, finish him! 349 00:30:50,887 --> 00:30:53,887 The ambush went wrong, eh? 350 00:31:14,567 --> 00:31:16,086 Chicken thieves! 351 00:31:16,087 --> 00:31:19,087 You should learn to wield a sword properly. 352 00:31:26,967 --> 00:31:29,967 And now, if you want to save your life, tell me who paid you! 353 00:31:46,487 --> 00:31:49,487 For a good soldier, a good burial. 354 00:31:51,727 --> 00:31:54,727 Eh? 355 00:32:08,127 --> 00:32:11,127 Let us go, my sons. 356 00:32:21,527 --> 00:32:24,527 You saw no-one? Speak, don't be frightened. 357 00:32:24,807 --> 00:32:27,206 For pity's sake! 358 00:32:27,207 --> 00:32:29,766 - Well? - Nothing, they haven't seen anyone. 359 00:32:29,767 --> 00:32:32,126 It is fear that keeps them silent. - Hey, Robin. 360 00:32:32,127 --> 00:32:33,486 Max, do you have news? 361 00:32:33,487 --> 00:32:36,366 Yes, William will be hanged at dawn. 362 00:32:36,367 --> 00:32:37,486 How do you know? 363 00:32:37,487 --> 00:32:40,006 I saw them take him into Nottingham. 364 00:32:40,007 --> 00:32:42,086 We must gather together the archers. 365 00:32:42,087 --> 00:32:45,087 I've already done that myself, they await you at the Three Oaks. 366 00:32:45,847 --> 00:32:48,847 Well done, we'll be there. Hurry up, lads. 367 00:32:49,247 --> 00:32:52,247 We will surprise Sir Elwin. 368 00:33:52,687 --> 00:33:55,687 By the will of God, and our Gracious Prince Regent, 369 00:33:56,287 --> 00:33:58,366 it is decreed as follows: 370 00:33:58,367 --> 00:34:01,367 William Gamwell, Officer of the Guard of Richard the Lionheart, 371 00:34:02,287 --> 00:34:05,287 being guilty of conspiring against our Gracious Regent, 372 00:34:05,807 --> 00:34:08,807 His Royal Highness, Prince John Lackland, 373 00:34:08,847 --> 00:34:11,847 has been sentenced to death by hanging, 374 00:34:12,527 --> 00:34:15,006 on this public square. 375 00:34:15,007 --> 00:34:18,007 Does the condemned man have any last words? 376 00:34:18,407 --> 00:34:21,407 Yes, I foretell your future, Excellency. 377 00:34:22,567 --> 00:34:25,567 Proceed with the execution, and feed his body to the dogs. 378 00:34:41,087 --> 00:34:44,087 Search for courage, my son. 379 00:34:44,367 --> 00:34:47,367 and, above all, a good pair of legs. Get ready. 381 00:35:19,407 --> 00:35:22,086 Where are the guards - why don't they intervene? 382 00:35:22,087 --> 00:35:25,087 Forward, stop this! 383 00:36:17,607 --> 00:36:20,607 What are you waiting for? Give chase! 384 00:36:40,607 --> 00:36:43,607 Seize them! Damnation! 385 00:37:03,927 --> 00:37:06,927 Careless shot, as always. You will never learn. 386 00:37:07,007 --> 00:37:08,446 < Further over, Anna. 387 00:37:08,447 --> 00:37:11,447 Where did it go? 388 00:37:23,807 --> 00:37:26,446 Robin! 389 00:37:26,447 --> 00:37:28,646 Robin, what a fright you gave me. 390 00:37:28,647 --> 00:37:31,086 - Only a fright? - A leap of the heart. 391 00:37:31,087 --> 00:37:32,966 I thought you were who knows where. 392 00:37:32,967 --> 00:37:35,967 Come down, now. 393 00:37:47,367 --> 00:37:50,367 When can I be with you, Robin? 394 00:37:51,527 --> 00:37:54,527 Soon, Anna. 395 00:37:55,047 --> 00:37:58,047 - Why don't we marry right away? - You see, Anna... 396 00:37:58,127 --> 00:38:01,127 I would like to marry you now, but it isn't possible, believe me. 397 00:38:02,100 -->00:38:03,500 What are you worried about? 398 00:38:05,100 -->00:38:06,887 Many things... 399 00:38:07,287 --> 00:38:10,287 starting with you. Not even this place is safe. 400 00:38:10,487 --> 00:38:13,046 - I know how to defend myself. - Yes, I know, 401 00:38:13,047 --> 00:38:16,047 but tomorrow I'll send you some archers. Your men are few, 402 00:38:16,447 --> 00:38:18,886 and something could happen - Robin... 403 00:38:18,887 --> 00:38:21,887 I no longer want to be here, take me away with you. 404 00:38:22,807 --> 00:38:24,446 You must be patient. 405 00:38:24,447 --> 00:38:27,286 When Richard the Lionheart returns, then we will marry. 406 00:38:27,287 --> 00:38:30,287 I promise you. 407 00:38:35,727 --> 00:38:38,727 You shall be like a queen, Isabella. 408 00:38:39,207 --> 00:38:41,206 But not with that face... 409 00:38:41,207 --> 00:38:44,207 you are not going to a funeral, by all that's holy! 410 00:38:45,447 --> 00:38:46,726 In a way, I am. 411 00:38:46,727 --> 00:38:49,246 It is just like a funeral. 412 00:38:49,247 --> 00:38:52,247 Enough. I want to be alone, just leave me alone. 413 00:38:52,607 --> 00:38:55,286 I don't want to see anyone. - Isabella... 414 00:38:55,287 --> 00:38:58,006 my baby, don't be like this, don't despair, 415 00:38:58,007 --> 00:39:00,646 a miracle could happen, no? 416 00:39:00,647 --> 00:39:03,647 Yes, a miracle... That old ape... 417 00:39:04,327 --> 00:39:06,206 My Allan... 418 00:39:06,207 --> 00:39:08,166 I'll never see him again... 419 00:39:08,167 --> 00:39:11,166 You have so many people who love you, 420 00:39:11,167 --> 00:39:14,167 you should see the church, filled with so many flowers... 421 00:39:15,487 --> 00:39:17,006 I don't want to go there. 422 00:39:17,007 --> 00:39:20,007 And then, I've heard it will be the Archbishop of Kinderly. 423 00:39:21,327 --> 00:39:24,327 You'll see how many gifts... 424 00:39:24,447 --> 00:39:26,886 And consider the best gift my Father has given me... 425 00:39:26,887 --> 00:39:29,887 such a handsome bridegroom has he found me. 426 00:39:32,767 --> 00:39:35,566 Isabella... 427 00:39:35,567 --> 00:39:38,567 a girl should never question the decisions of her father. 428 00:39:39,447 --> 00:39:41,886 It's horrible... oh, Father... 429 00:39:41,887 --> 00:39:44,887 how could you imagine that I... would marry him? 430 00:39:45,327 --> 00:39:47,286 Love will grow, my child. 431 00:39:47,287 --> 00:39:50,287 Sir Tristan Goldsborough is a nobleman, rich, respected... 432 00:39:50,687 --> 00:39:53,687 and he will make you happy. 433 00:39:53,767 --> 00:39:56,767 You will marry him... and be the most envied woman in the County. 434 00:39:58,567 --> 00:40:01,567 The most unhappy... because of you! Because of my own Father. 435 00:40:02,567 --> 00:40:04,006 Enough! 436 00:40:04,007 --> 00:40:07,007 I forbid you to say anymore. 437 00:40:08,047 --> 00:40:10,606 As stubborn as your Mother. 438 00:40:10,607 --> 00:40:13,366 But I have given my word, and I will keep it 439 00:40:13,367 --> 00:40:16,367 and you will obey. 440 00:40:50,767 --> 00:40:53,767 Eminence... 441 00:40:59,007 --> 00:41:02,007 Hurry up, pass along. 442 00:43:00,967 --> 00:43:02,846 Sir Tristan Goldsborough, 446 00:43:02,847 --> 00:43:05,646 do you take as your lawfully wedded wife, 447 00:43:05,647 --> 00:43:08,647 Isabella Elwin, Baroness of Nottingham, 448 00:43:08,887 --> 00:43:11,406 according to the rites of the Holy Roman Church? 450 00:43:14,807 --> 00:43:16,286 The bridegroom replies. 451 00:43:16,287 --> 00:43:18,246 Sir Tristan Goldsborough, 452 00:43:18,247 --> 00:43:21,006 do you take as your lawfully wedded wife, 453 00:43:21,007 --> 00:43:24,007 Isabella Elwin, Baroness of Nottingham? 455 00:43:26,527 --> 00:43:27,966 This is outrageous. 456 00:43:27,967 --> 00:43:30,967 What is this? Who is committing this sacrilege? Show yourself. 457 00:43:31,207 --> 00:43:32,326 Here! 458 00:43:32,327 --> 00:43:35,327 Who are you, how dare you? 459 00:43:36,487 --> 00:43:38,646 Isabella! Stop! 460 00:43:38,647 --> 00:43:41,647 Isabella! 461 00:43:46,767 --> 00:43:49,086 Sir Elwin, this is a warning, 462 00:43:49,087 --> 00:43:52,087 the rest will come later. 463 00:43:56,247 --> 00:43:59,247 Seize him! 465 00:44:01,327 --> 00:44:04,327 My Isabella, give me back my Isabella! 466 00:44:04,887 --> 00:44:07,887 Sir Elwin, that's enough. I cancel our contract, 467 00:44:08,207 --> 00:44:11,126 give me back my money. - Out of my way, you oaf! 468 00:44:11,127 --> 00:44:13,926 I don't want to see you ever again! 469 00:44:13,927 --> 00:44:16,927 Forward, you drunken sots, get a move on! 474 00:44:58,047 --> 00:45:01,047 Take it, eat. 475 00:45:03,367 --> 00:45:06,367 My secret hideaway... 476 00:45:10,367 --> 00:45:13,367 There we are. 477 00:45:18,207 --> 00:45:20,646 Well, don't you know how to say thanks? 478 00:45:20,647 --> 00:45:23,647 You have your woes, eh? But I have my woes, more than you. 479 00:45:24,527 --> 00:45:27,527 Do you believe in spells, eh? 480 00:45:27,847 --> 00:45:30,326 Well, I do. 481 00:45:30,327 --> 00:45:33,327 Abracadabra... 482 00:45:37,087 --> 00:45:40,087 You're resisting me, and you're just like him... 483 00:46:01,207 --> 00:46:04,207 Don't be nervous, Anna. He'll be here, he promised. 484 00:46:06,207 --> 00:46:07,926 He told me it would be before the end of today. 485 00:46:07,927 --> 00:46:10,927 He will - don't be afraid. 486 00:46:11,327 --> 00:46:13,846 You know, we'll get married when King Richard returns. 487 00:46:13,847 --> 00:46:16,847 Oh, yes? Then let's hope he returns soon. 488 00:46:18,927 --> 00:46:21,927 Here he is! 490 00:46:24,367 --> 00:46:27,086 < Help, help! 491 00:46:27,087 --> 00:46:30,087 Sir Guy. 492 00:46:41,847 --> 00:46:44,847 What is happening? What do you want? 493 00:46:53,607 --> 00:46:56,607 - Sir Guy, who is it? - Get away, don't think of me. 494 00:46:56,927 --> 00:46:59,927 Get yourself to safety, quickly. As quick as you can! 495 00:47:00,327 --> 00:47:01,926 No! 496 00:47:01,927 --> 00:47:04,526 Let me go! 497 00:47:04,527 --> 00:47:07,206 Sir Guy! No. 498 00:47:07,207 --> 00:47:09,566 Sir Guy, Sir Guy... 499 00:47:09,567 --> 00:47:11,366 Take her away, quickly. 500 00:47:11,367 --> 00:47:14,367 - Assassins! - Take her. 501 00:47:14,647 --> 00:47:17,647 No, Sir Guy... Let me go! 502 00:47:49,847 --> 00:47:52,046 At last. I feel better here. 503 00:47:52,047 --> 00:47:55,047 So do I. The soil of York burnt beneath my feet. 504 00:47:56,327 --> 00:47:59,327 If Ivanhoe gets to hear of this... - We only carried out orders. 505 00:48:00,087 --> 00:48:03,087 If anything, it'll be Elwin who gets the blame. 506 00:48:03,447 --> 00:48:06,447 Lads, I've got stomach cramps, let's call a halt. 507 00:48:41,167 --> 00:48:43,886 - Hello, pretty one. Bread for all. - At this hour? 508 00:48:43,887 --> 00:48:46,887 We don't have delicate tummies like yours. 509 00:48:47,167 --> 00:48:49,326 - I'll help you, my lady. - Keep your hands to yourself! 510 00:48:49,327 --> 00:48:52,286 Don't be so stand-offish! 511 00:48:52,287 --> 00:48:54,446 Who are they? 512 00:48:54,447 --> 00:48:56,046 I think they are Elwin's men. 513 00:48:56,047 --> 00:48:59,046 Remember that we are here too, my dove. 514 00:48:59,047 --> 00:49:02,047 Of course, but if I give him lots to do, he leaves me alone. 515 00:49:18,367 --> 00:49:21,367 Run, hurry! Hurry! 516 00:49:24,207 --> 00:49:26,486 Alarm, the women are getting away. 517 00:49:26,487 --> 00:49:29,487 Good grief. After them! 518 00:49:30,647 --> 00:49:33,647 You're the snake in the grass. 519 00:49:34,527 --> 00:49:37,527 No! 520 00:49:38,687 --> 00:49:41,687 < Madeleine, Madeleine! 521 00:50:01,527 --> 00:50:04,527 Look. Let's dismount. 522 00:50:07,527 --> 00:50:10,527 Shoo, go away. 523 00:50:35,527 --> 00:50:38,527 Come on, let's go. 524 00:51:03,407 --> 00:51:06,407 Hey, look what Spring has brought us, lads. 525 00:51:08,767 --> 00:51:11,006 Who are you? - Oh, please, we need your help. 526 00:51:11,007 --> 00:51:12,806 We are being chased. 527 00:51:12,807 --> 00:51:15,807 I will tell you everything, but - I beseech you - hide us. 528 00:51:16,567 --> 00:51:19,567 Assassins, they mean to kill us. - Who wants to kill you? 529 00:51:19,967 --> 00:51:22,967 No-one would want to treat two such girls cruelly. 530 00:51:24,127 --> 00:51:27,127 One moment, let her speak. 531 00:51:29,527 --> 00:51:32,527 Damnation, let's go back! 532 00:51:37,127 --> 00:51:40,127 It's the truth. I recognised them. They are Elwin's men. 533 00:51:40,287 --> 00:51:43,287 By Thunder, one says things are serious, the other tells jokes. 534 00:51:43,367 --> 00:51:46,367 - If they're found here, pity us. - You want to hand them over? 535 00:51:46,687 --> 00:51:49,687 We can't risk it, the King's Guard are looking for us. 536 00:51:49,807 --> 00:51:52,807 - Send them on their way. - Too late... 537 00:52:00,047 --> 00:52:02,046 They must have taken refuge in there. 538 00:52:02,047 --> 00:52:04,966 Spread yourselves out. 539 00:52:04,967 --> 00:52:07,967 Get ready. This time there's no Will Scarlett to help us. 540 00:52:08,367 --> 00:52:10,286 - Will Scarlett? - Just so. 541 00:52:10,287 --> 00:52:13,126 I am the fiancee of Robin Hood, and Scarlett is with him. 542 00:52:13,127 --> 00:52:14,406 - Robin? - Yes. 543 00:52:14,407 --> 00:52:16,606 You are Robin Hood's woman? 544 00:52:16,607 --> 00:52:19,607 Hide in there, and hurry. 545 00:52:19,887 --> 00:52:22,887 You too, down there, behind those millstones. 546 00:52:23,647 --> 00:52:24,846 You, there. 547 00:52:24,847 --> 00:52:26,366 And you. 548 00:52:26,367 --> 00:52:29,046 Let's prepare a nice welcome, 549 00:52:29,047 --> 00:52:32,047 let them meet the Kinderly Boys... and, aim true. 550 00:52:39,287 --> 00:52:42,287 We met them simply enough, but they'll not go away so easily. 551 00:52:47,007 --> 00:52:50,007 Take cover! 552 00:52:50,447 --> 00:52:52,006 I'm scared. 553 00:52:52,007 --> 00:52:55,007 Anna... 554 00:53:17,967 --> 00:53:20,967 They want to burn us out, they set fire to the woodpile. 555 00:53:21,127 --> 00:53:24,127 If we stay here like mice, then we'll leave on a spit. 556 00:53:24,727 --> 00:53:27,246 - Let's try an attack. - No, there are too many of them. 557 00:53:27,247 --> 00:53:29,566 But someone must leave to get help. 558 00:53:29,567 --> 00:53:32,567 Let's toss up for it. 559 00:53:47,207 --> 00:53:50,207 - It's up to you. - May God help you. - Cover me. 560 00:53:51,527 --> 00:53:54,527 Farewell. 561 00:54:02,407 --> 00:54:04,846 - They got him. - Stop, what are you doing? 562 00:54:04,847 --> 00:54:07,086 - Let me go! - Stop. Stop him. 563 00:54:07,087 --> 00:54:10,087 - Let me go. - You can't do anything for him now. 564 00:54:13,967 --> 00:54:16,086 - Oh, Robin Hood. - What is going on? 565 00:54:16,087 --> 00:54:18,406 - Madeleine. - Madeleine? 566 00:54:18,407 --> 00:54:21,407 They wounded her. 567 00:54:34,047 --> 00:54:36,326 Madeleine... 568 00:54:36,327 --> 00:54:39,327 Robin Hood... 569 00:54:39,807 --> 00:54:42,807 Robin Hood... hurry, Anna is in danger. 570 00:54:43,407 --> 00:54:45,686 The soldiers... 571 00:54:45,687 --> 00:54:48,687 I helped... I helped them escape. 572 00:54:58,287 --> 00:55:00,366 - Who were these soldiers? - I don't know. 573 00:55:00,367 --> 00:55:03,367 They were dressed all in black and they headed towards Kinderly, 574 00:55:03,527 --> 00:55:06,527 chasing the two girls. 575 00:55:14,127 --> 00:55:17,127 Stay alert, and get ready, 576 00:55:17,687 --> 00:55:20,486 soon they'll have to come outside for air. 577 00:55:20,487 --> 00:55:23,487 We can't breathe in here anymore. 578 00:55:23,767 --> 00:55:26,767 We must do... something. 579 00:55:27,567 --> 00:55:30,006 Quickly. 580 00:55:30,007 --> 00:55:32,166 We need to go down... there. 581 00:55:32,167 --> 00:55:34,446 We can last out longer there. 582 00:55:34,447 --> 00:55:37,447 Come, follow me. 583 00:55:59,407 --> 00:56:02,407 It's Robin Hood! 584 00:56:08,167 --> 00:56:11,167 Stop him, imbeciles! 585 00:56:19,527 --> 00:56:22,527 Quickly, let's follow him. 586 00:56:40,367 --> 00:56:43,367 Fire! 587 00:56:43,447 --> 00:56:45,006 We hit him! 588 00:56:45,007 --> 00:56:48,007 He is drowned, now he won't give us any more trouble. 589 00:56:48,647 --> 00:56:51,647 Quickly, move on and step lively! 590 00:57:04,207 --> 00:57:05,846 We must get out of here. 591 00:57:05,847 --> 00:57:08,847 Hey, we have to tear down this grating. 592 00:57:09,047 --> 00:57:12,047 Come on, hurry up. 593 00:57:17,567 --> 00:57:20,567 Let's take them on, now they are cooking. Let's go! 594 00:57:42,847 --> 00:57:44,606 There's no-one here. 595 00:57:44,607 --> 00:57:47,607 Confound it! 598 00:58:17,207 --> 00:58:20,207 Long live the King! 599 00:58:48,007 --> 00:58:53,007 Well... my brother Richard will find much to sink his teeth into. 600 00:58:54,727 --> 00:58:56,886 We'd better warn Goodman to join Elwin. 601 00:58:56,887 --> 00:58:59,887 Goodman has already left, Sire. 602 00:59:17,967 --> 00:59:20,606 - Still a few hours to go, my Lord. - A fine thing! 603 00:59:20,607 --> 00:59:23,607 Four hours ago you said the same. This is not a shortcut, 604 00:59:23,927 --> 00:59:26,486 would you agree, cretin? - Yes, Excellency. 605 00:59:26,487 --> 00:59:29,487 Elwin will be impatient. He is waiting for us. 606 00:59:37,807 --> 00:59:40,807 To the front. Clear the road. 607 00:59:40,887 --> 00:59:43,887 Come on, lads. As quick as you can. 608 00:59:44,927 --> 00:59:46,766 Sigmund, what is happening? 609 00:59:46,767 --> 00:59:49,686 A fallen tree. No cause for concern, Excellency, 610 00:59:49,687 --> 00:59:52,687 these parts aren't frequented by Robin Hood. 611 00:59:53,527 --> 00:59:56,166 Robin Hood, I would that it was, 612 00:59:56,167 --> 00:59:59,167 I would teach him a lesson, the sort that kills crows. 613 00:59:59,447 --> 01:00:02,447 Forward! 614 01:00:29,207 --> 01:00:32,207 Good. Everything understood? Two drum rolls. 615 01:00:35,207 --> 01:00:37,246 Goodman is a valuable ally, 616 01:00:37,247 --> 01:00:40,247 with his support, we will prepare Richard's welcoming gifts. 617 01:00:41,447 --> 01:00:42,686 Within a month, 618 01:00:42,687 --> 01:00:45,687 we will be able to proclaim John as King of England. 619 01:00:50,407 --> 01:00:52,366 But I don't understand this delay. 620 01:00:52,367 --> 01:00:54,766 - Sir Elwin, it is Goodman. - SIR Goodman! 621 01:00:54,767 --> 01:00:57,767 How dare you, scoundrel? - But I... 623 01:01:06,487 --> 01:01:09,487 That bandit, ruffian, son of a bitch... 624 01:01:14,087 --> 01:01:16,166 He will pay for this. 625 01:01:16,167 --> 01:01:19,167 I will hang him, along with his damned archers. 626 01:01:21,087 --> 01:01:23,646 Mercy... 627 01:01:23,647 --> 01:01:26,647 They will hang from the gallows, these vipers of the forest. 628 01:01:29,927 --> 01:01:32,927 With our pooling of forces, Robin Hood cannot escape. 629 01:01:34,207 --> 01:01:37,207 But, now, we have to consider Richard the Lionheart, 630 01:01:37,367 --> 01:01:40,367 he is our greatest danger. - You underestimate Robin Hood. 631 01:01:41,687 --> 01:01:44,687 You forget that my daughter is in the hands of that bandit. 632 01:01:44,847 --> 01:01:47,006 In the arms of Sir Allan Clare... 633 01:01:47,007 --> 01:01:49,646 And I am convinced that her position... 634 01:01:49,647 --> 01:01:52,046 need not preoccupy us. 635 01:01:52,047 --> 01:01:55,047 I insist that Richard should be our first goal. 636 01:01:56,087 --> 01:01:58,486 Richard is not as formidable as you think, 637 01:01:58,487 --> 01:02:00,486 he can count on only a few men. 638 01:02:00,487 --> 01:02:03,487 When he landed, he had 50 men. In 3 days that's grown to 300, 639 01:02:05,127 --> 01:02:08,127 and will become 3,000, if we don't act immediately 640 01:02:08,407 --> 01:02:10,966 Confront the King? 641 01:02:10,967 --> 01:02:12,726 Are you mad? 642 01:02:12,727 --> 01:02:15,727 Let's face him in open battle. 643 01:02:16,847 --> 01:02:19,847 When John aligns himself with us, 644 01:02:20,527 --> 01:02:23,527 we will have a ratio of forces of over 3-to-1 in our favour. 645 01:02:24,087 --> 01:02:26,166 But... 646 01:02:26,167 --> 01:02:28,286 can we rely on John? 647 01:02:28,287 --> 01:02:31,287 Well, the situation must surely push him toward you. 648 01:02:33,767 --> 01:02:35,926 Me? Why not you? 649 01:02:35,927 --> 01:02:38,927 The false reporting of support for John was your work. 650 01:02:40,087 --> 01:02:41,726 Well, what of your bullying tactics at Court? 651 01:02:41,727 --> 01:02:44,246 And the theft of 100 thousand ducats? 652 01:02:44,247 --> 01:02:46,806 Well, in any case, John has very little choice... 653 01:02:46,807 --> 01:02:49,807 outside of our alliance. 654 01:02:50,567 --> 01:02:53,567 After so much waiting, this now is our time. 655 01:02:56,367 --> 01:02:59,367 Elwin, Goodman and other traitors are aligning with John, 656 01:03:00,127 --> 01:03:03,127 we can expect fighting within a few hours. 657 01:03:03,407 --> 01:03:06,407 Richard is alone against them all, but we will be with him! 658 01:03:06,527 --> 01:03:09,527 - Long live the King! - Hurrah! Hurrah! 659 01:03:19,367 --> 01:03:22,367 I would have preferred to lay siege upon Nottingham Castle. 660 01:03:23,687 --> 01:03:26,687 John is not crafty, but his accomplices know enough... 661 01:03:26,727 --> 01:03:29,727 to choose an open battle. - But our cavalry has... 662 01:03:29,927 --> 01:03:32,927 the advantage in an open field. - If they give us enough space. 663 01:03:33,367 --> 01:03:36,367 - True. - The ground favours them and they are twice our number. 664 01:03:36,447 --> 01:03:38,006 We will defeat them, Sire. 665 01:03:38,007 --> 01:03:41,007 The future of our country depends on this battle. 666 01:03:50,167 --> 01:03:53,167 Urgent message for Sir Elwin of Nottingham. 667 01:04:06,887 --> 01:04:09,887 < My cavalry will focus on the side of the line, and... 668 01:04:10,407 --> 01:04:13,407 will move in on the given signal. - Sir Elwin? 669 01:04:13,527 --> 01:04:16,086 Prince John is approaching with his troops, and is... 670 01:04:16,087 --> 01:04:19,086 about 40 miles from Nottingham. He will be here by tonight. 671 01:04:19,087 --> 01:04:20,446 Good. 672 01:04:20,447 --> 01:04:23,447 You, Sir Blackman, take command of the infantry, 673 01:04:24,087 --> 01:04:27,087 and organise your troops in close formation... 674 01:04:27,127 --> 01:04:30,127 at the end of the valley covered by cavalry of Sir Elwin. 675 01:04:30,847 --> 01:04:33,086 Our plan is simple and safe. 676 01:04:33,087 --> 01:04:36,087 We will face the enemy, making him expect a frontal attack. 677 01:04:36,687 --> 01:04:39,687 - But we don't make the first move. - Just so. 678 01:04:40,527 --> 01:04:43,527 I, with my cavalry, will be hidden in the woods, 679 01:04:43,887 --> 01:04:46,326 to the right of the enemy, so that... 680 01:04:46,327 --> 01:04:49,126 You can take them by surprise, with a blow from the side, 681 01:04:49,127 --> 01:04:52,127 as soon as Richard advances... - That's right. 682 01:04:52,407 --> 01:04:54,766 The rest will depend on Prince John. 683 01:04:54,767 --> 01:04:57,767 This night, as soon as the Moon has gone down, 684 01:04:58,047 --> 01:05:01,047 part of our troops will move to the rear of the enemy, 685 01:05:01,367 --> 01:05:04,086 and attack on the signal agreed between us. 686 01:05:04,087 --> 01:05:07,087 And so... In conclusion, gentlemen, 687 01:05:07,567 --> 01:05:10,567 Richard will be overrun both from the side 688 01:05:10,967 --> 01:05:13,406 and from the rear. Everything clear? 689 01:05:13,407 --> 01:05:16,407 - All clear. - Yes... 690 01:05:19,047 --> 01:05:22,047 Eh! Very clear. 691 01:05:35,447 --> 01:05:38,286 Sir Osborne, this is the road that goes to Sherwood, 692 01:05:38,287 --> 01:05:41,287 come evening, make your way behind Richard's army. 693 01:05:43,047 --> 01:05:45,246 Ten miles from here, you'll find the crossroad. 694 01:05:45,247 --> 01:05:48,247 It will be done, Majesty. Forward! 695 01:06:02,127 --> 01:06:04,886 Come on, you sluggards! Work! 696 01:06:04,887 --> 01:06:06,686 Work! 697 01:06:06,687 --> 01:06:09,286 Hey you, back to work! Come on! 698 01:06:09,287 --> 01:06:12,287 Come on, lads! 699 01:06:15,487 --> 01:06:18,487 Everything must be ready within the hour! Do you understand? 700 01:06:19,287 --> 01:06:21,126 Tortoises! 701 01:06:21,127 --> 01:06:22,766 Work! 702 01:06:22,767 --> 01:06:25,606 Make haste! 703 01:06:25,607 --> 01:06:28,607 Forward! Make haste, you weasels, get on with it! 704 01:06:43,887 --> 01:06:46,887 - We are lost, Sir. - Idiot, I'll flay you for this! 705 01:06:47,487 --> 01:06:49,166 You are cretins. 706 01:06:49,167 --> 01:06:51,166 We have been six hours on the road... 707 01:06:51,167 --> 01:06:54,167 I would like to know where that blasted crossroad is. 708 01:06:56,007 --> 01:06:59,007 Hey there; maybe this will help you! 709 01:06:59,927 --> 01:07:02,766 Who is that? Take him and have him hanged! 710 01:07:02,767 --> 01:07:05,767 Get him, what are you waiting for? Clumsy cowards... 711 01:07:07,127 --> 01:07:09,326 Yield, you are surrounded! 712 01:07:09,327 --> 01:07:12,327 Don't lose him, charge! 713 01:07:13,967 --> 01:07:16,967 Hang it! You band of rabbits, I'll stake out the lot of you! 714 01:07:17,967 --> 01:07:19,286 < Charge! 716 01:07:33,687 --> 01:07:36,646 - We are in a trap! - Throw down your weapons... 717 01:07:36,647 --> 01:07:38,686 - We surrender... 718 01:07:38,687 --> 01:07:41,686 Down with your arms! 719 01:07:41,687 --> 01:07:44,687 Run for it, and make it quick! 720 01:07:59,687 --> 01:08:02,687 And now comes the fun... 721 01:08:41,047 --> 01:08:44,047 Look, there is the signal. 722 01:08:44,647 --> 01:08:47,647 It's not fair... that they leave us here doing nothing. 723 01:08:47,767 --> 01:08:50,767 On the contrary, we are contributing to the victory. 724 01:08:51,207 --> 01:08:53,326 - I'm going to join the fighting. - Stop. 725 01:08:53,327 --> 01:08:55,166 Don't fly off the handle, 726 01:08:55,167 --> 01:08:58,167 instead of talking, let's get on with what we have to do! 727 01:09:07,167 --> 01:09:10,167 - That's good; now signal Goodman. - Right away. 728 01:09:14,047 --> 01:09:15,926 Just fine. 729 01:09:15,927 --> 01:09:18,927 - Now we'll see some thrills. - Look over there, Excellency. 730 01:09:18,967 --> 01:09:21,206 - What is it? - Those trees... 731 01:09:21,207 --> 01:09:24,207 Yesterday evening, they weren't there. 732 01:09:24,887 --> 01:09:27,887 Were you drunk, or did you sleep badly last night? 733 01:09:28,167 --> 01:09:31,167 It's the excitement, Excellency... 735 01:10:01,887 --> 01:10:04,887 It's better that you are here, Robin, I'm not a born leader. 736 01:10:16,287 --> 01:10:19,286 The time has come... - Yes, Majesty. 737 01:10:19,287 --> 01:10:22,287 - Sir Glendale, position the troops. - Immediately. 738 01:10:22,807 --> 01:10:25,807 Into position! Get ready! 739 01:10:28,207 --> 01:10:31,207 Forward, follow me! 740 01:10:36,567 --> 01:10:39,246 Perfect. 741 01:10:39,247 --> 01:10:42,247 - Crusaders... - Majesty, look - the wood! 742 01:10:43,127 --> 01:10:44,806 Goodman... 743 01:10:44,807 --> 01:10:47,807 He has fooled us. 744 01:10:49,767 --> 01:10:52,767 Forward! 745 01:11:03,407 --> 01:11:06,407 - Who are these wonders? - But, Majesty... - Extraordinary. 746 01:11:15,247 --> 01:11:17,246 Devil take it, it's Robin Hood! 747 01:11:17,247 --> 01:11:20,247 The signal! 748 01:11:30,287 --> 01:11:33,287 Scully, go to it... Quickly! 749 01:11:43,247 --> 01:11:44,966 - It's Robin Hood. - Yes, Sire. 750 01:11:44,967 --> 01:11:47,967 - Ready to attack! - Long live Richard! 751 01:11:48,607 --> 01:11:51,286 Damnation, has Osborne fallen asleep? 752 01:11:51,287 --> 01:11:54,287 What are you waiting for? Shortly we will overrun him. 753 01:12:01,087 --> 01:12:04,087 Forward! 754 01:13:17,887 --> 01:13:20,886 Excellency, the infantry is dying! 755 01:13:20,887 --> 01:13:23,486 We have been betrayed. Blow the retreat! 756 01:13:23,487 --> 01:13:26,487 We have to withdraw. - We will never withdraw. 757 01:13:26,607 --> 01:13:29,607 Charge! 758 01:13:41,487 --> 01:13:44,487 Long live the King! 759 01:14:29,087 --> 01:14:31,246 Stop! What will you do to me? 760 01:14:31,247 --> 01:14:33,366 No... you cannot... 761 01:14:33,367 --> 01:14:36,367 You cannot... I am the Duke of Nottingham. 762 01:14:36,527 --> 01:14:38,886 I am the Duke of Nottingham! 763 01:14:38,887 --> 01:14:41,366 No! 764 01:14:41,367 --> 01:14:42,886 No! 765 01:14:42,887 --> 01:14:45,887 Take me to Richard! 766 01:15:05,927 --> 01:15:08,927 - They are on the run! - They are defeated! 767 01:15:11,007 --> 01:15:14,007 Robin has won. - No, we have won... 768 01:15:21,247 --> 01:15:24,247 Let's go, lads. 769 01:15:27,727 --> 01:15:29,846 The victory is complete, Sire. 770 01:15:29,847 --> 01:15:32,847 Here is the usurper. - You have betrayed me, 771 01:15:33,047 --> 01:15:36,047 but I grant you life because you're the blood of my blood. 772 01:15:36,447 --> 01:15:39,447 Give him back his sword. 773 01:15:47,647 --> 01:15:50,647 Sire, look. 774 01:15:55,807 --> 01:15:58,807 Majesty, my name is Robin Hood... and these are my men. 775 01:16:00,527 --> 01:16:03,527 Robin Hood, without your help we could not have won. 776 01:16:03,607 --> 01:16:06,046 Your King thanks you for what you have done. 777 01:16:06,047 --> 01:16:10,047 Robin Hood... you are a brave man; and Richard the Lionheart 778 01:16:10,327 --> 01:16:13,527 will be proud to have you among his officers, with all your men. 779 01:16:14,687 --> 01:16:17,687 The role you played in the past may have its charm, 780 01:16:18,567 --> 01:16:20,566 but it is no longer suitable for Robin Hood. 781 01:16:20,567 --> 01:16:23,567 By royal command, you are now the Duke of Nottingham. 782 01:16:26,647 --> 01:16:29,647 - Hurrah for Robin Hood! - Hurrah for Robin Hood! 783 01:16:29,807 --> 01:16:32,807 Hurrah for Robin Hood, Hurrah for Richard! Hurrah! 784 01:16:36,247 --> 01:16:38,046 Robin! 785 01:16:38,047 --> 01:16:39,486 < Robin! 786 01:16:39,487 --> 01:16:41,006 Sire... 787 01:16:41,007 --> 01:16:43,046 Anna! 788 01:16:43,047 --> 01:16:46,047 Anna! 789 01:16:47,607 --> 01:16:50,406 Anna... 790 01:16:50,407 --> 01:16:53,407 < See you soon, Robin... 791 01:17:08,807 --> 01:17:12,807 English subtitles: David Blake (2013) 58488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.