Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,250 --> 00:00:39,150
Thank you. Good night, Maya.
2
00:00:39,319 --> 00:00:41,287
Good night, Su Yen.
3
00:00:48,228 --> 00:00:50,662
- Su Yen?
- Yes, I am Su Yen.
4
00:00:50,831 --> 00:00:52,492
What do you want?
5
00:00:53,333 --> 00:00:55,665
I have no money.
I have nothing for you.
6
00:00:56,570 --> 00:00:59,061
I have nothing. My purse is empty.
7
00:01:00,273 --> 00:01:01,968
There's nothing.
8
00:01:06,313 --> 00:01:10,147
You must be made to respect
the Red Dragon, Su Yen.
9
00:01:29,269 --> 00:01:32,295
Help me!
10
00:01:34,808 --> 00:01:36,435
Help me.
11
00:01:36,610 --> 00:01:38,475
The Tongs.
12
00:03:11,838 --> 00:03:13,829
More coffee, captain?
13
00:03:14,374 --> 00:03:17,138
No, thank you, Confucius.
You can leave all this till later.
14
00:03:17,310 --> 00:03:19,005
Thank you, captain.
15
00:03:19,846 --> 00:03:20,904
More brandy, Mr. Ming?
16
00:03:21,081 --> 00:03:24,573
No, thank you, captain.
I have had more than sufficient.
17
00:03:24,751 --> 00:03:27,276
I've lived in Hong Kong
for the past 15 years.
18
00:03:27,454 --> 00:03:30,855
I'd have to be deaf and blind
to not to have heard of the Tongs.
19
00:03:31,024 --> 00:03:33,652
But I still can't agree with you
about their importance.
20
00:03:33,827 --> 00:03:37,524
You judge a thing's importance
by its effect on you personally?
21
00:03:37,697 --> 00:03:39,892
I was saying
their effects are overdramatized.
22
00:03:40,066 --> 00:03:42,125
They have their parallels
all over the world.
23
00:03:42,302 --> 00:03:45,863
Gangs of thugs, lawbreakers, living off
a small section of the population.
24
00:03:46,039 --> 00:03:49,202
Even in a comparatively well-ordered
community like Hong Kong...
25
00:03:49,376 --> 00:03:53,312
...the Tongs touch the lives of 70
percent of the Chinese population.
26
00:03:53,480 --> 00:03:55,744
No, Captain Sale,
I do not overdramatize.
27
00:03:55,916 --> 00:03:57,042
I state fact.
28
00:03:57,450 --> 00:04:00,908
Vice, terror, corruption,
these are the weapons of the Tongs.
29
00:04:01,087 --> 00:04:03,749
And by their use, they grow
even larger and more powerfuI.
30
00:04:03,924 --> 00:04:05,789
There's a police force in Hong Kong.
31
00:04:05,959 --> 00:04:09,019
The police, however well
they may intend, are ineffectuaI.
32
00:04:09,195 --> 00:04:11,959
A witness too frightened to talk
is no witness at all.
33
00:04:13,500 --> 00:04:15,400
But I see I do not convince you.
34
00:04:15,569 --> 00:04:17,901
I hope that you are never forced
into a position...
35
00:04:18,071 --> 00:04:19,971
...where you have to change
your ideas.
36
00:04:20,140 --> 00:04:22,108
I don't think it's very likely.
37
00:04:23,843 --> 00:04:27,006
Perhaps if we are to dock this evening
I must start my packing.
38
00:04:27,180 --> 00:04:29,080
You have been kind to me,
Captain Sale.
39
00:04:29,249 --> 00:04:30,841
You have made my voyage
a pleasure.
40
00:04:31,017 --> 00:04:32,712
We've been happy
having you onboard.
41
00:04:32,886 --> 00:04:34,353
Thank you.
42
00:04:56,643 --> 00:04:59,407
Please accept
this small gift for your daughter.
43
00:04:59,579 --> 00:05:02,707
It is classic Chinese verse.
44
00:05:02,882 --> 00:05:06,283
While I do not hope that she will
understand it as yet, the book itself-
45
00:05:06,453 --> 00:05:08,421
It is very beautifuI. Thank you.
46
00:05:08,588 --> 00:05:10,681
Perhaps you'll dine
with my daughter and me...
47
00:05:10,857 --> 00:05:12,381
...when you've finished business.
48
00:05:12,559 --> 00:05:14,049
I should be honored, captain.
49
00:05:14,227 --> 00:05:17,094
My business should not
take me very long, I trust.
50
00:05:17,263 --> 00:05:19,561
Good, and I hope it's successfuI.
51
00:05:20,634 --> 00:05:22,625
I hope so, captain.
52
00:05:23,837 --> 00:05:25,065
I hope so too.
53
00:05:44,758 --> 00:05:46,885
You have smoked deeply
of the pipe of dreams...
54
00:05:47,060 --> 00:05:49,858
...and your body has been purged
of all earthly desire.
55
00:05:50,030 --> 00:05:52,965
And now the time has come
for you to go.
56
00:06:01,641 --> 00:06:04,474
Take this, the ceremoniaI gauntlet.
57
00:06:05,779 --> 00:06:08,577
And the sacred hatchet
of the Red Dragon.
58
00:06:08,748 --> 00:06:12,309
When you kill, let all see what you are
and let all tremble.
59
00:06:12,485 --> 00:06:14,646
Destroy the one
who would destroy us.
60
00:06:14,821 --> 00:06:16,812
Destroy him before
the message he carries...
61
00:06:16,990 --> 00:06:19,254
...can reach those
who would do us harm.
62
00:06:19,426 --> 00:06:22,020
Your whole life has been
a preparation for this moment.
63
00:07:08,608 --> 00:07:09,870
Tide's rising high tonight.
64
00:07:10,043 --> 00:07:13,501
Yes, it's been pretty high all week.
65
00:07:20,553 --> 00:07:22,544
Good evening, captain.
Got the manifests?
66
00:07:22,722 --> 00:07:25,850
- First officer has them, Mr. Beamish.
- Thank you, sir.
67
00:07:26,025 --> 00:07:28,789
Hello, Captain Sale.
I trust you had an uneventfuI voyage.
68
00:07:28,962 --> 00:07:31,430
- Yes, thank you, sir.
- I had some business on Pier 14.
69
00:07:31,598 --> 00:07:34,158
I thought I'd take this opportunity
of welcoming you in.
70
00:07:34,334 --> 00:07:35,631
An honor, sir. Oh, Mr. Ming.
71
00:07:35,802 --> 00:07:37,861
May I present my passenger?
This is Mr. Ming.
72
00:07:38,037 --> 00:07:41,234
Mr. Harcourt, district supervisor
for the East India Company.
73
00:07:41,407 --> 00:07:43,375
Your voyage was comfortable,
Mr. Ming?
74
00:07:43,543 --> 00:07:45,807
Thanks to Captain Sale,
it was most agreeable.
75
00:07:45,979 --> 00:07:48,777
And now, captain, I will say goodbye
and thank you once more.
76
00:07:48,948 --> 00:07:51,940
Goodbye, Mr. Ming.
And don't forget the dinner invitation.
77
00:08:49,475 --> 00:08:50,499
He's still alive.
78
00:08:50,677 --> 00:08:52,440
Good. Police will want to talk to him.
79
00:08:52,612 --> 00:08:56,241
Excuse me, please, I'm a doctor.
Allow me, please.
80
00:09:11,898 --> 00:09:14,230
This man is dead.
81
00:09:14,901 --> 00:09:16,528
We can't leave him here.
82
00:09:16,703 --> 00:09:19,467
Two of you,
carry him into that warehouse.
83
00:09:24,811 --> 00:09:26,073
The doctor.
84
00:09:28,681 --> 00:09:30,546
You, what are you doing?
85
00:09:30,717 --> 00:09:32,116
This is my brother, sir.
86
00:09:32,285 --> 00:09:35,584
It was on a visit to our family
that he came from the old country.
87
00:09:35,755 --> 00:09:37,586
I beg you to allow us
to take him home.
88
00:09:37,757 --> 00:09:40,157
I suppose that's all right.
but let the police know.
89
00:09:40,326 --> 00:09:42,487
We will do it.
We will do it immediately.
90
00:09:48,835 --> 00:09:51,531
The blessings of our family
upon you for this, sir.
91
00:09:51,704 --> 00:09:54,138
I'll arrange for you
to have his baggage.
92
00:09:56,276 --> 00:09:58,938
- I'll make out a report for the police.
- No, you get home.
93
00:09:59,112 --> 00:10:01,080
- I'll take care of everything here.
- Well-
94
00:10:01,247 --> 00:10:02,771
No, no, captain. That's an order.
95
00:10:02,949 --> 00:10:06,476
You've been away from home too long
to waste any more time down here.
96
00:10:06,653 --> 00:10:09,554
- Get in touch with me tomorrow.
- Thank you, sir.
97
00:10:19,232 --> 00:10:22,099
Anna, that hurt. What's the matter
with you this evening?
98
00:10:22,268 --> 00:10:24,293
- You're all thumbs.
- I'm sorry, Miss Helena.
99
00:10:24,470 --> 00:10:26,734
I guess I'm excited
because master's coming home.
100
00:10:26,906 --> 00:10:28,635
He's been away long enough.
101
00:10:28,808 --> 00:10:30,901
Pin that bit in there.
I've made a mess of it.
102
00:10:31,077 --> 00:10:33,307
All right, let me do it.
103
00:10:34,414 --> 00:10:37,815
It's him. Look at me, I look a fright.
104
00:10:37,984 --> 00:10:39,884
Go and tell him
I'll be there in a moment.
105
00:10:40,053 --> 00:10:42,078
Don't let him come in here.
I look terrible.
106
00:10:42,255 --> 00:10:45,349
All right, Miss Helena, all right.
107
00:10:47,226 --> 00:10:48,693
Thank you.
108
00:10:50,997 --> 00:10:53,431
- Hello, Anna.
- Welcome home, Captain Sale.
109
00:10:53,599 --> 00:10:55,590
The house has been empty
without its master.
110
00:10:55,768 --> 00:10:57,633
Thank you, Anna.
Where's Miss Helena?
111
00:10:57,804 --> 00:10:58,828
Oh, she's in her room.
112
00:10:59,005 --> 00:11:02,406
She worries about her appearance
before her father. She will not be long.
113
00:11:02,575 --> 00:11:04,566
The bags are all there.
I'll go straight in.
114
00:11:04,744 --> 00:11:06,405
All right, master.
115
00:11:09,582 --> 00:11:10,606
Hello, baby.
116
00:11:11,217 --> 00:11:13,549
- Oh, why couldn't you wait?
- Why should I wait?
117
00:11:13,720 --> 00:11:15,483
I live here.
I'm your father, remember?
118
00:11:18,825 --> 00:11:20,383
You need a shave.
119
00:11:20,560 --> 00:11:23,188
Hey, who told you
you could put your hair up?
120
00:11:23,363 --> 00:11:26,059
I'm 16. What have you got there?
121
00:11:26,232 --> 00:11:28,063
- A present.
- Let me see.
122
00:11:28,234 --> 00:11:30,498
When I was young,
girls were taught to say please.
123
00:11:30,670 --> 00:11:33,332
- I'm not sure you're gonna like it.
- Please.
124
00:11:33,506 --> 00:11:35,235
That's better.
125
00:11:36,909 --> 00:11:38,501
Oh, it's beautifuI.
126
00:11:38,678 --> 00:11:40,703
Where did you get it?
127
00:11:40,880 --> 00:11:45,044
Oh, dear, early classicaI verse.
I'm not very good at that, I'm afraid.
128
00:11:45,218 --> 00:11:47,186
Yes, he said it might puzzle you.
129
00:11:47,353 --> 00:11:49,378
- Who said?
- Never mind.
130
00:11:49,555 --> 00:11:52,718
Anyway, it's not my reaI present.
This is.
131
00:11:56,029 --> 00:11:57,621
Daddy, I love it.
132
00:11:57,797 --> 00:11:59,788
Let's try it on, shall we?
133
00:12:02,568 --> 00:12:04,627
Oh, thank you, darling.
134
00:12:04,804 --> 00:12:07,739
Thank you, thank you.
And I may wear my hair up, mayn't I?
135
00:12:07,907 --> 00:12:10,307
Would it make any difference
if I said you couldn't?
136
00:12:10,476 --> 00:12:13,604
Anna says I'd be married and have
children by now if I were Chinese.
137
00:12:13,780 --> 00:12:15,509
Thank your lucky stars
you're English.
138
00:12:15,681 --> 00:12:18,479
Did you have a good trip?
How long did you stay in Singapore?
139
00:12:18,651 --> 00:12:20,516
- I want to know all about it.
- At dinner.
140
00:12:20,686 --> 00:12:24,554
I wanna go have a look at the garden.
I told Wong to do all sorts of things...
141
00:12:44,310 --> 00:12:46,210
Place your bets.
142
00:12:50,049 --> 00:12:52,244
Place your bets, gentlemen.
143
00:12:59,092 --> 00:13:00,923
It's time.
144
00:13:03,830 --> 00:13:05,491
Full house.
145
00:13:07,500 --> 00:13:08,899
House wins.
146
00:13:09,068 --> 00:13:11,229
Place your bets, gentlemen.
147
00:13:20,213 --> 00:13:23,114
- Full house. House wins.
- Full house. House wins.
148
00:13:25,084 --> 00:13:26,108
Thank you.
149
00:13:26,285 --> 00:13:28,947
Why is it these occidentals
indulge in their vices...
150
00:13:29,122 --> 00:13:32,853
...the same way that they run their
lives, full of noise and vulgarity?
151
00:13:33,025 --> 00:13:37,121
It's fortunate that they should choose
to indulge in these vices.
152
00:13:37,296 --> 00:13:40,288
It gives us the opportunity
to gratify them.
153
00:13:47,607 --> 00:13:48,631
Well?
154
00:13:48,808 --> 00:13:51,003
Killed, the moment
he stepped off the boat.
155
00:13:51,177 --> 00:13:52,610
And the paper he was carrying?
156
00:13:52,778 --> 00:13:55,941
We took the body, we searched it
and his luggage. There was nothing.
157
00:13:56,115 --> 00:13:57,412
Searched it? How thoroughly?
158
00:13:57,583 --> 00:13:59,210
There is nowhere we didn't look.
159
00:13:59,385 --> 00:14:03,116
Either he had memorized the names
or he previously got rid of the paper.
160
00:14:03,289 --> 00:14:06,315
If the names were in his head,
we have no further need to worry.
161
00:14:06,492 --> 00:14:09,689
But I'm of the opinion that he passed
that paper on before he landed.
162
00:14:09,862 --> 00:14:11,386
- What about the crew?
- No.
163
00:14:11,564 --> 00:14:14,931
He was a passenger. He would have
associated with the officers.
164
00:14:15,101 --> 00:14:18,366
You will start with the first officer
and then the captain.
165
00:14:18,771 --> 00:14:21,467
- Yes, sir.
- If they find nothing?
166
00:14:21,641 --> 00:14:23,768
Then we shall dispose of the crew.
167
00:14:23,943 --> 00:14:26,002
That paper must be found.
168
00:14:37,823 --> 00:14:39,256
Come in.
169
00:14:41,594 --> 00:14:43,789
Captain Sale is here, sir.
170
00:14:45,431 --> 00:14:46,955
- Jackson.
- Hello, Bob.
171
00:14:47,133 --> 00:14:48,862
What's all this about?
172
00:14:56,209 --> 00:14:58,177
No.
173
00:14:58,344 --> 00:14:59,902
Not very nice, is it?
174
00:15:00,079 --> 00:15:01,706
It is Wingarde, your first officer?
175
00:15:01,881 --> 00:15:03,007
Yes.
176
00:15:03,182 --> 00:15:04,774
- He lived aboard?
- Yes.
177
00:15:04,951 --> 00:15:05,975
In this cabin, here?
178
00:15:06,152 --> 00:15:08,052
No, no, this is mine.
179
00:15:09,055 --> 00:15:11,114
Well, this is where we found him.
180
00:15:13,292 --> 00:15:15,055
And look at all this.
181
00:15:16,629 --> 00:15:19,257
Whoever they were,
they were looking for something.
182
00:15:19,432 --> 00:15:21,627
- Any idea what?
- No.
183
00:15:24,003 --> 00:15:26,369
Now, what could anyone have wanted
in this ship...
184
00:15:26,539 --> 00:15:28,200
...that would have made them
do this?
185
00:15:28,374 --> 00:15:29,932
I have no idea.
186
00:15:30,576 --> 00:15:32,510
There's one other thing.
187
00:15:32,678 --> 00:15:34,043
Look.
188
00:15:39,218 --> 00:15:43,245
The fingers. It's a Tong killing.
189
00:15:52,198 --> 00:15:55,258
Who are you? What do you want?
190
00:15:55,434 --> 00:15:57,459
My father! Anna!
191
00:15:57,637 --> 00:16:00,333
No! Oh, no, no!
192
00:16:49,221 --> 00:16:50,779
Helena?
193
00:16:58,164 --> 00:16:59,893
Helena!
194
00:17:13,646 --> 00:17:15,170
- You checked the whole room?
- Sir.
195
00:17:15,348 --> 00:17:17,873
- Any fingerprints?
- No, sir, nothing.
196
00:17:18,050 --> 00:17:19,278
Well, try the garden.
197
00:17:19,452 --> 00:17:21,545
Start at that open window
and work through it.
198
00:17:21,721 --> 00:17:23,848
Footprints, bloodstains,
anything you can find.
199
00:17:24,023 --> 00:17:25,547
Very good, sir.
200
00:17:29,395 --> 00:17:32,387
I'm afraid I'm gonna have to ask you
some questions, Jackson.
201
00:17:35,201 --> 00:17:37,226
Jackson, are you listening to me?
202
00:17:37,403 --> 00:17:39,428
Yes, Bob. I'm sorry.
203
00:17:39,605 --> 00:17:41,163
I didn't realize you were here.
204
00:17:41,340 --> 00:17:43,934
I asked him to come.
He may be able to help.
205
00:17:44,110 --> 00:17:46,476
There's nothing
anybody can do to help now.
206
00:17:46,645 --> 00:17:50,513
- You realize this was a Tong killing?
- I hadn't thought about it.
207
00:17:50,683 --> 00:17:54,346
Your first officer, Wingarde,
in your cabin.
208
00:17:54,854 --> 00:17:56,719
And now Helena.
209
00:17:58,057 --> 00:18:00,617
They're looking for something.
They think you've got it.
210
00:18:00,793 --> 00:18:02,761
- What is it?
- I haven't the slightest idea.
211
00:18:02,928 --> 00:18:04,555
Think, man.
There must be something.
212
00:18:04,730 --> 00:18:07,893
I've told you, there's nothing.
You say this is a Tong killing.
213
00:18:08,067 --> 00:18:10,399
Well, do something about it.
Go after the Tongs.
214
00:18:10,569 --> 00:18:13,231
- Have you any idea what a Tong is?
- Yes, of course I have.
215
00:18:13,406 --> 00:18:14,873
It's a secret society, Jackson.
216
00:18:15,708 --> 00:18:18,176
So secret that we know
practically nothing about them.
217
00:18:18,344 --> 00:18:19,436
You know they exist.
218
00:18:20,045 --> 00:18:21,569
Doctors know cancer exists.
219
00:18:22,014 --> 00:18:25,381
You're supposed to represent law
and order, to protect people from this.
220
00:18:25,551 --> 00:18:28,714
- Why don't you do something about it?
- Captain Sale.
221
00:18:28,888 --> 00:18:31,550
The inspector asked me here
because for a long time now...
222
00:18:31,724 --> 00:18:34,591
...I've been trying to help him
in his work against the Tongs.
223
00:18:34,760 --> 00:18:36,751
As you know,
the company we both work for...
224
00:18:36,929 --> 00:18:38,590
...employs thousands of Chinese.
225
00:18:38,764 --> 00:18:40,755
And it's among these
that the Tongs operate.
226
00:18:40,933 --> 00:18:43,731
But not any longer,
if what you're trying to tell me is true.
227
00:18:43,903 --> 00:18:44,995
Well, believe me, it is.
228
00:18:45,171 --> 00:18:46,365
I've helped where I can...
229
00:18:46,539 --> 00:18:49,872
...scraps of information that have
leaked through, things like that.
230
00:18:50,042 --> 00:18:51,509
Why don't you try and help him?
231
00:18:51,677 --> 00:18:55,078
You think I don't want to?
My daughter's been murdered.
232
00:18:55,247 --> 00:18:58,148
Find out who did this, Bob.
If you don't, I'll find out myself.
233
00:18:58,317 --> 00:19:00,285
- I shouldn't advise that.
- I don't care.
234
00:19:00,453 --> 00:19:03,889
You say you know practically nothing.
That's saying you can't do anything.
235
00:19:04,056 --> 00:19:06,251
What am I to do?
Let the murderer go free?
236
00:19:06,425 --> 00:19:08,256
If you don't want to be charged.
237
00:19:08,427 --> 00:19:09,951
I don't care.
238
00:19:10,129 --> 00:19:12,359
Go away, Bob. Leave me alone.
239
00:19:14,233 --> 00:19:16,258
- Jackson, I'd-
- Get out! Leave me alone.
240
00:19:26,011 --> 00:19:27,672
- Finished?
- Yes, sir.
241
00:19:27,847 --> 00:19:29,906
All right, let's go.
242
00:20:49,995 --> 00:20:52,190
Does Anna Chang live here?
243
00:20:53,532 --> 00:20:55,864
This is her address, I understand.
244
00:20:58,070 --> 00:21:01,130
I'm Captain Sale.
Anna works for me.
245
00:21:03,676 --> 00:21:06,440
Can I help you? I'm afraid
the old man speaks no English.
246
00:21:06,612 --> 00:21:09,080
Yes, I'm looking for Anna Chang.
She works for me.
247
00:21:09,248 --> 00:21:11,443
You may see her, but...
248
00:21:35,341 --> 00:21:38,640
- When did this happen?
- Late last night.
249
00:21:38,811 --> 00:21:40,642
Have the police been told?
250
00:21:40,813 --> 00:21:43,441
There is no cause to tell the police.
251
00:21:43,616 --> 00:21:46,380
- It's plain for all to see.
- The Tongs.
252
00:21:46,552 --> 00:21:48,884
There is only one Tong here,
my son.
253
00:21:49,054 --> 00:21:50,282
You know about them?
254
00:21:50,456 --> 00:21:53,653
All who live here
know of the Red Dragon Tong.
255
00:21:54,159 --> 00:21:56,992
Look around you
at the squalor and the filth.
256
00:21:57,162 --> 00:22:00,620
See the children
underfed and diseased.
257
00:22:00,799 --> 00:22:06,294
Ask yourself, why is this,
when their fathers earn good money?
258
00:22:06,472 --> 00:22:08,599
Why don't the children eat?
259
00:22:08,774 --> 00:22:12,107
Why don't the people live
in decent homes?
260
00:22:12,611 --> 00:22:15,842
Why do the sick die
from lack of medicines...
261
00:22:16,015 --> 00:22:19,007
...when it's so easy to obtain opium?
262
00:22:20,419 --> 00:22:23,946
Ask all these questions,
and I shall give you but one answer:
263
00:22:24,490 --> 00:22:26,014
The Red Dragon.
264
00:22:28,661 --> 00:22:30,356
Our enemies are very thorough.
265
00:22:30,529 --> 00:22:32,963
This is a remarkably
accurate document.
266
00:22:33,132 --> 00:22:34,724
We are all named.
267
00:22:34,900 --> 00:22:37,767
If this list had been delivered
to the so-called liberators...
268
00:22:37,936 --> 00:22:39,995
...we should have been finished
in Hong Kong.
269
00:22:40,172 --> 00:22:42,231
Is there any proof
how the list was compiled?
270
00:22:42,408 --> 00:22:45,241
The grandmasters found the body
of one of our members.
271
00:22:45,411 --> 00:22:46,503
He had been tortured.
272
00:22:46,679 --> 00:22:48,704
And before he died he saw fit...
273
00:22:48,881 --> 00:22:52,510
...to divulge the contents of this list
to those who killed him.
274
00:22:52,685 --> 00:22:55,620
That was when they first sent us
news of the messenger.
275
00:22:55,788 --> 00:22:58,416
It cannot do us any harm now.
276
00:23:08,000 --> 00:23:10,628
Have we eliminated
all those who may have read this list?
277
00:23:10,803 --> 00:23:12,134
The messenger is dead.
278
00:23:12,304 --> 00:23:14,829
The woman who took the paper
from the book is dead.
279
00:23:15,007 --> 00:23:17,202
The Englishman,
the father of the girI?
280
00:23:17,376 --> 00:23:20,345
Captain Sale?
No, he would not have read it.
281
00:23:20,512 --> 00:23:22,173
The woman Anna
would've removed it...
282
00:23:22,347 --> 00:23:24,440
...before anybody
was aware of its existence.
283
00:23:24,616 --> 00:23:27,107
It was regretfuI about the girI.
284
00:23:27,286 --> 00:23:30,983
Yes, it was. But there is nothing more
that we can do about it now.
285
00:23:31,156 --> 00:23:32,987
It could bring trouble.
She was English.
286
00:23:33,158 --> 00:23:35,285
The police have been called in.
287
00:23:35,461 --> 00:23:39,522
The police? The police have been
ineffectuaI for the last hundred years...
288
00:23:39,698 --> 00:23:41,689
...and will doubtless continue
to be so.
289
00:23:41,867 --> 00:23:44,768
We have dealt with this matter
of the paper quite long enough.
290
00:23:44,937 --> 00:23:46,302
What of the opium?
291
00:23:46,472 --> 00:23:49,441
The next shipment is due
on Pier 9 tomorrow.
292
00:23:49,608 --> 00:23:52,372
Distribution has already
been arranged in the normaI manner.
293
00:23:52,544 --> 00:23:54,910
The second officer
is asking for more money.
294
00:23:55,080 --> 00:23:56,547
He can be disposed of.
295
00:23:57,249 --> 00:23:58,614
Yes?
296
00:23:59,118 --> 00:24:02,485
Some tradesmen are behind
with their protection payments.
297
00:24:02,654 --> 00:24:05,350
Then you must see to it
they learn the error of their ways.
298
00:24:05,524 --> 00:24:07,856
Six new girls
are due in from the mainland.
299
00:24:08,026 --> 00:24:11,723
Three can be used here, the others
can go to the King Street house.
300
00:24:12,698 --> 00:24:16,759
Watson of the East India Co.
is of little further use to us.
301
00:24:17,269 --> 00:24:20,568
His addiction to the pipe
has made him idle and untrustworthy.
302
00:24:20,739 --> 00:24:23,003
He has been of use for a long time.
303
00:24:23,175 --> 00:24:25,439
We have sufficient support
in that company.
304
00:24:25,611 --> 00:24:27,135
See to him.
305
00:24:31,383 --> 00:24:34,113
I have received an order
from Peking.
306
00:24:34,286 --> 00:24:36,982
The grandmasters desire us
to increase our remittance...
307
00:24:37,156 --> 00:24:38,180
...by one-quarter.
308
00:24:38,357 --> 00:24:39,585
That will be difficult.
309
00:24:39,758 --> 00:24:42,158
They know that.
But extra funds are needed...
310
00:24:42,327 --> 00:24:45,262
...if we are to fight against
those who would do us harm...
311
00:24:45,430 --> 00:24:48,092
...the self-styled liberators.
312
00:24:48,267 --> 00:24:50,758
Make no mistake,
the group that compiled that list...
313
00:24:50,936 --> 00:24:52,267
...is growing daily in power.
314
00:24:52,437 --> 00:24:55,031
They include people
from all over the mainland.
315
00:24:55,207 --> 00:24:57,038
We have nothing to fear here.
316
00:24:57,209 --> 00:25:00,667
But our last allegiance
is to the Red Dragon in Peking.
317
00:25:00,846 --> 00:25:03,508
They request us to increase
our remittance by one-quarter.
318
00:25:03,682 --> 00:25:05,240
Very well, we shall do so.
319
00:25:05,417 --> 00:25:10,047
Whatever they command,
we are bound to comply.
320
00:25:13,158 --> 00:25:15,820
We've had some slight cause
for concern the past few days.
321
00:25:15,994 --> 00:25:18,087
But now that that letter
has been destroyed...
322
00:25:18,263 --> 00:25:20,163
...there's nothing to trouble us further.
323
00:25:20,332 --> 00:25:22,857
Proceed, then,
with your appointed tasks...
324
00:25:23,035 --> 00:25:26,971
...secure in the knowledge
that we of the Red Dragon Tong...
325
00:25:27,139 --> 00:25:31,166
...will continue to remain inviolate.
326
00:25:43,755 --> 00:25:46,383
- Maya, I've come to tell you-
- I heard.
327
00:25:46,558 --> 00:25:49,959
First thing this morning.
I just could not believe it.
328
00:25:50,128 --> 00:25:52,722
Why, only last week she was here,
Miss Helena.
329
00:25:52,898 --> 00:25:56,925
I showed her this little netsuke.
330
00:25:58,303 --> 00:25:59,702
I want your help, Maya.
331
00:26:04,276 --> 00:26:06,107
Come and sit down, captain.
332
00:26:06,278 --> 00:26:08,371
I'll give you some tea.
333
00:26:14,786 --> 00:26:16,879
Sit there, captain.
334
00:26:17,456 --> 00:26:19,981
I will pour you some tea.
335
00:26:21,894 --> 00:26:25,625
How can I help you?
Grief is such a personaI thing.
336
00:26:25,797 --> 00:26:28,493
Thank you. That's all right.
337
00:26:28,667 --> 00:26:31,329
But I just have to find out
what happened.
338
00:26:31,503 --> 00:26:33,266
All morning
I've been asking questions.
339
00:26:33,438 --> 00:26:35,133
And getting no answers.
340
00:26:35,307 --> 00:26:37,571
That is why you are here.
341
00:26:37,743 --> 00:26:41,543
Maya, we've known each other
for 15 years.
342
00:26:41,713 --> 00:26:44,273
I've got to ask you this question.
343
00:26:46,151 --> 00:26:48,813
What can you tell me
about the Red Dragon?
344
00:26:50,822 --> 00:26:53,655
It would need great courage
to answer such a question.
345
00:26:53,825 --> 00:26:56,055
And such courage I do not have.
346
00:26:57,462 --> 00:26:59,726
I would do anything
to help you in your grief.
347
00:26:59,898 --> 00:27:00,990
But what are you asking?
348
00:27:01,166 --> 00:27:04,897
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
349
00:27:05,070 --> 00:27:07,595
In this, I can have no part.
350
00:27:07,773 --> 00:27:10,071
Just leave it alone,
is that what you're saying?
351
00:27:10,242 --> 00:27:12,039
Oh, no, captain.
352
00:27:12,210 --> 00:27:14,576
I couldn't talk to you like that.
353
00:27:14,746 --> 00:27:17,579
AII I say is, I cannot help you.
354
00:27:17,749 --> 00:27:21,116
And even if I could, I would not.
355
00:27:23,188 --> 00:27:25,679
I'm not going
to leave it alone, Maya.
356
00:27:26,358 --> 00:27:28,622
It might be all right
as far as you're concerned.
357
00:27:28,794 --> 00:27:30,853
But there are things
a man can't leave alone.
358
00:27:31,029 --> 00:27:32,826
I understand.
359
00:27:32,998 --> 00:27:36,024
God grant you may never regret it.
360
00:28:13,372 --> 00:28:14,805
Was that an accident?
361
00:28:14,973 --> 00:28:17,840
- Captain Sale, you frightened me.
- What happened to your hand?
362
00:28:18,010 --> 00:28:20,843
There is nothing wrong with my hand.
Oh, that.
363
00:28:21,013 --> 00:28:24,244
It happened a long time ago.
It is forgotten now.
364
00:28:24,416 --> 00:28:26,680
- What happened?
- The accident.
365
00:28:26,852 --> 00:28:29,946
- What sort of an accident?
- I told you, sir, I have forgotten now.
366
00:28:30,122 --> 00:28:33,523
Then I'll remind you. It was done
by the Red Dragon Tong, wasn't it?
367
00:28:33,692 --> 00:28:35,956
- I know of no such thing.
- You're Iying.
368
00:28:36,128 --> 00:28:37,152
I'm not Iying.
369
00:28:37,329 --> 00:28:39,024
Please, Captain Sale, you must not-
370
00:28:39,598 --> 00:28:41,657
I want to know about
the Red Dragon Tong.
371
00:28:41,833 --> 00:28:44,358
- Who did this to you?
- It's impossible for me to tell.
372
00:28:44,536 --> 00:28:46,026
Tell me!
373
00:28:47,372 --> 00:28:48,896
No, wait.
374
00:28:49,508 --> 00:28:51,066
Understand me, captain.
375
00:28:51,243 --> 00:28:53,734
We have all heard
of the death of your daughter.
376
00:28:53,912 --> 00:28:55,345
We are all deeply sorry.
377
00:28:55,514 --> 00:28:57,573
But we know nothing of this matter.
378
00:28:57,749 --> 00:29:01,241
We know nothing of any Tong.
We know nothing.
379
00:29:01,420 --> 00:29:05,117
I am sorry. Excuse us, please.
380
00:29:05,757 --> 00:29:08,351
We must return to our work.
381
00:29:08,527 --> 00:29:11,394
Hey, you down there, get on with it.
382
00:29:11,563 --> 00:29:12,723
Don't hang around there.
383
00:29:17,102 --> 00:29:19,229
I have known him for 15 years.
384
00:29:19,404 --> 00:29:23,864
He is a man of great integrity
and great courage.
385
00:29:24,576 --> 00:29:27,067
And of great ignorance,
it would seem.
386
00:29:27,245 --> 00:29:29,805
Does he realize that
if he goes on behaving as he has...
387
00:29:29,981 --> 00:29:31,312
...he will very soon be dead?
388
00:29:31,483 --> 00:29:34,008
I have told him that.
It will not change him.
389
00:29:34,186 --> 00:29:35,813
Perhaps we can use him.
390
00:29:35,987 --> 00:29:37,887
We are all working
towards the same end...
391
00:29:38,056 --> 00:29:40,854
...the destruction
of the Red Dragon Tong.
392
00:29:41,026 --> 00:29:44,052
What we were waiting for we have lost
with the death of Anna.
393
00:29:44,229 --> 00:29:47,323
But I feeI Red Dragon Tong
made their first reaI mistake...
394
00:29:47,499 --> 00:29:49,831
...when they murdered
the daughter of Captain Sale.
395
00:29:51,169 --> 00:29:54,161
You can arrange that he call here
at a certain time?
396
00:29:54,339 --> 00:29:56,773
Yes, I think so.
397
00:29:56,942 --> 00:29:59,035
The Tong collector
comes here tomorrow.
398
00:29:59,211 --> 00:30:03,375
Tang Hao, a bully, a coward.
399
00:30:04,116 --> 00:30:07,984
Confront him with Sale,
but do not get involved yourself.
400
00:30:08,153 --> 00:30:09,745
You understand?
401
00:30:10,922 --> 00:30:14,949
It may well be that the captain will
find out what he wants in his own way.
402
00:30:15,393 --> 00:30:17,725
I would like that to happen
to Tang Hao.
403
00:30:18,230 --> 00:30:20,289
I asked you
to come here today, captain...
404
00:30:20,465 --> 00:30:23,832
...because I wanted to apologize
to you about my behavior yesterday.
405
00:30:24,002 --> 00:30:25,526
- Apologize?
- Yes.
406
00:30:25,704 --> 00:30:28,434
I was a coward.
And I failed to help you.
407
00:30:28,607 --> 00:30:31,007
Oh, I forgot to give you this.
408
00:30:31,176 --> 00:30:34,236
It's the little netsuke that Miss Helena
wanted you to buy for her.
409
00:30:34,412 --> 00:30:37,506
- Oh, thank you, Maya.
- Oh, excuse me.
410
00:30:43,855 --> 00:30:46,915
I have come to tell you your payments
are increased by one-quarter.
411
00:30:47,092 --> 00:30:48,389
You do not ask about it now.
412
00:30:48,560 --> 00:30:50,551
I will explain
if you will come back later-
413
00:30:50,729 --> 00:30:52,856
I am not here for explanations.
414
00:30:53,031 --> 00:30:56,762
I'm here to tell you your payments are
increased by one-quarter from today.
415
00:30:56,935 --> 00:30:59,836
Please, I will make the payment,
but now I must ask you to go.
416
00:31:00,005 --> 00:31:01,973
Do not touch me, woman.
417
00:31:02,140 --> 00:31:05,234
Ling Too's tonight.
And remember, one-quarter more.
418
00:31:05,410 --> 00:31:07,002
Please go.
419
00:31:07,179 --> 00:31:09,010
I said, do not touch me.
420
00:31:12,751 --> 00:31:14,048
It is an honor, sir.
421
00:31:14,219 --> 00:31:15,880
Who are you?
What are you doing here?
422
00:31:16,054 --> 00:31:18,113
My name is Tang Hao,
Captain Sale.
423
00:31:18,290 --> 00:31:19,450
How do you know who I am?
424
00:31:19,624 --> 00:31:22,149
Many times I have arranged
the loading and unloading...
425
00:31:22,327 --> 00:31:23,794
...at the East India dock.
426
00:31:23,962 --> 00:31:25,122
You work for the company?
427
00:31:25,297 --> 00:31:27,094
I am a pier supervisor.
428
00:31:27,265 --> 00:31:29,233
- Now I must go.
- Wait a minute.
429
00:31:29,401 --> 00:31:31,164
What's your business here
with Maya?
430
00:31:31,336 --> 00:31:33,167
PersonaI business, captain.
431
00:31:33,338 --> 00:31:34,703
Where's Ling Too's?
432
00:31:35,607 --> 00:31:38,167
Sorry, I know of no such place.
433
00:31:39,044 --> 00:31:40,875
What are these payments?
What's he want?
434
00:31:41,046 --> 00:31:42,343
Nothing, captain, nothing.
435
00:31:42,514 --> 00:31:43,640
Now I will go.
436
00:31:43,815 --> 00:31:46,340
- You're a Tong man, aren't you?
- Tong?
437
00:31:46,518 --> 00:31:48,213
Red Dragon,
the people you work for.
438
00:31:48,386 --> 00:31:49,853
I am a pier supervisor.
439
00:31:50,021 --> 00:31:51,352
That's it, the Red Dragon.
440
00:31:56,628 --> 00:31:58,562
No! No, stop!
441
00:31:58,730 --> 00:32:01,528
Captain, I will tell you. No!
442
00:32:03,969 --> 00:32:05,027
All right, now tell me.
443
00:32:05,203 --> 00:32:08,001
The Red Dragon is a tong,
a powerfuI tong.
444
00:32:08,173 --> 00:32:09,197
Well?
445
00:32:09,374 --> 00:32:12,434
It is a secret society,
Chinese, not here in Hong Kong.
446
00:32:12,611 --> 00:32:14,203
Hong Kong is British.
447
00:32:14,379 --> 00:32:16,347
- Don't lie to me.
- I am not Iying, captain.
448
00:32:16,514 --> 00:32:17,913
It is a tong, a powerfuI tong.
449
00:32:18,083 --> 00:32:20,074
I know that.
Tell me something I don't know.
450
00:32:20,252 --> 00:32:21,844
Please, I cannot say.
451
00:32:22,020 --> 00:32:25,478
Please, you must not do this to me.
I am a sick man.
452
00:32:25,657 --> 00:32:29,457
Captain, a glass of water, please,
quickly. A glass of water, please.
453
00:32:36,501 --> 00:32:38,992
You underestimate
the orientaI mind, captain.
454
00:32:39,571 --> 00:32:42,096
The Chinese theater
is the oldest in the world.
455
00:32:42,274 --> 00:32:46,142
Lee, go to the Tong, be quick.
456
00:32:46,311 --> 00:32:48,438
You, stand beside him, woman.
457
00:32:49,714 --> 00:32:51,113
We will not have long to wait.
458
00:32:52,050 --> 00:32:56,146
Then you will learn all you want
to know about the Red Dragon.
459
00:32:56,321 --> 00:32:59,051
You will learn how stupid it is
for an occidentaI...
460
00:32:59,224 --> 00:33:01,419
...to pry into matters
which do not concern him.
461
00:33:01,593 --> 00:33:02,992
They obviously concern you.
462
00:33:04,262 --> 00:33:05,695
You are right.
463
00:33:05,864 --> 00:33:09,027
I have the honor
to be a member of the Red Dragon.
464
00:33:09,200 --> 00:33:13,728
In my capacity as dock supervisor,
I render the Tong a valuable service.
465
00:33:13,905 --> 00:33:15,532
And they are suitably gratefuI.
466
00:33:15,974 --> 00:33:17,441
Valuable service.
467
00:33:17,609 --> 00:33:19,941
Terrorizing women,
murdering innocent girls.
468
00:33:20,111 --> 00:33:24,343
No harm can come of it now,
so I will tell you what I do for the Tong.
469
00:33:24,516 --> 00:33:26,950
A percentage of every cargo
that comes to my pier...
470
00:33:27,118 --> 00:33:28,983
...goes direct to the Tong.
471
00:33:29,154 --> 00:33:32,453
It is listed in the company's books
as petty pilfering.
472
00:33:32,624 --> 00:33:35,354
The company is very stupid,
like you.
473
00:33:35,894 --> 00:33:36,918
More than that.
474
00:33:37,095 --> 00:33:38,824
Did you know that through Hong
Kong...
475
00:33:38,997 --> 00:33:42,956
...the Red Dragon operate the biggest
white slave market in the world?
476
00:33:43,134 --> 00:33:45,398
A very lucrative trade, captain.
477
00:33:45,570 --> 00:33:47,936
Then there is opium.
It arrives here in bulk.
478
00:33:48,106 --> 00:33:51,303
It is broken up and shipped
to all parts of the world.
479
00:33:51,476 --> 00:33:54,274
You see, vessels operating
from the Chinese mainland...
480
00:33:54,446 --> 00:33:58,644
...are subject to very stringent
searching regulations in foreign ports.
481
00:33:58,817 --> 00:34:00,717
But not vessels from Hong Kong.
482
00:34:00,885 --> 00:34:03,217
Hong Kong is British, like you.
483
00:34:03,388 --> 00:34:05,913
Hong Kong can be trusted.
484
00:34:06,991 --> 00:34:09,926
So you see the futility
of a man such as yourself pitting-
485
00:34:24,175 --> 00:34:25,267
You hit him pretty hard.
486
00:34:25,443 --> 00:34:28,139
- Hard enough, I hope.
- We'll have to get him out of here.
487
00:34:28,313 --> 00:34:29,905
I will arrange it, I have friends.
488
00:34:30,081 --> 00:34:31,241
- You're sure?
- Quite sure.
489
00:34:31,416 --> 00:34:32,508
Now you must go.
490
00:34:32,684 --> 00:34:35,448
You're not going to leave me here.
They'll kill me for this.
491
00:34:35,620 --> 00:34:36,780
She's right, you know.
492
00:34:36,955 --> 00:34:39,480
As soon as you've got rid of him,
take her to my house.
493
00:34:39,657 --> 00:34:41,386
- Here's the key.
- Where are you going?
494
00:34:41,559 --> 00:34:43,527
I have things to do now.
495
00:34:43,962 --> 00:34:45,862
Maya will take you to my house.
496
00:34:46,030 --> 00:34:48,658
Wait there till I come,
you understand?
497
00:34:48,833 --> 00:34:50,892
Thank you, Captain Sale.
498
00:35:21,433 --> 00:35:24,925
Hey, the money. One guinea.
499
00:36:06,711 --> 00:36:09,236
What can you tell me
about the Red Dragon?
500
00:36:12,851 --> 00:36:15,251
You heard me.
What about the Red Dragon?
501
00:36:24,629 --> 00:36:26,824
- Up!
- Up, up.
502
00:36:26,998 --> 00:36:28,625
Stand still.
503
00:36:28,800 --> 00:36:30,995
Everybody, where you are.
504
00:36:37,008 --> 00:36:38,475
I suppose I ought to thank you.
505
00:36:38,643 --> 00:36:40,508
Never mind that.
What are you doing here?
506
00:36:40,678 --> 00:36:42,612
- Asking questions.
- You get any answers?
507
00:36:42,780 --> 00:36:44,873
- None that would interest you.
- Wait a minute.
508
00:36:45,049 --> 00:36:48,143
- What is it?
- I told you before, leave it alone.
509
00:36:48,319 --> 00:36:51,584
You're fooling around with something
you know absolutely nothing about.
510
00:36:51,756 --> 00:36:53,951
Not so far,
but I'm learning, Bob, all the time.
511
00:36:54,125 --> 00:36:57,060
Maybe, but each new fact you learn
brings you one step closer...
512
00:36:57,228 --> 00:37:00,163
...to the day I pull you
out of the harbor with your throat cut.
513
00:37:00,331 --> 00:37:02,390
- How'd you know I was here?
- I got a message.
514
00:37:02,567 --> 00:37:05,092
But don't rely on the police
to help you out next time.
515
00:37:05,270 --> 00:37:09,764
- If I could, I wouldn't be here.
- Don't talk to me like that.
516
00:37:10,275 --> 00:37:11,970
And watch your step.
517
00:37:29,460 --> 00:37:30,722
Well, what happened?
518
00:37:30,895 --> 00:37:33,261
The police were in time.
They went in.
519
00:37:33,431 --> 00:37:35,899
After a few minutes,
Captain Sale came out by himself.
520
00:37:36,067 --> 00:37:39,264
Good. Go back to Ling Too's.
521
00:37:41,306 --> 00:37:43,866
It is as I said, Red Dragon Tong
made a fataI mistake...
522
00:37:44,042 --> 00:37:46,169
...when they murdered
this man's daughter.
523
00:37:46,344 --> 00:37:50,474
We may yet succeed,
though Anna and Ming are dead.
524
00:37:51,316 --> 00:37:53,807
I don't like using him
for our own ends.
525
00:37:53,985 --> 00:37:56,044
He knows what he's doing.
It is the same end.
526
00:37:56,220 --> 00:37:57,619
There is this difference only:
527
00:37:57,789 --> 00:38:00,223
He means to destroy
his daughter's murderer, one man.
528
00:38:00,391 --> 00:38:04,225
We seek to destroy the whole Tong,
a group of maybe 100 men.
529
00:38:04,395 --> 00:38:06,522
If Anna and Ming
had passed on their message...
530
00:38:06,698 --> 00:38:08,097
...we could have done it.
531
00:38:08,266 --> 00:38:10,666
Now, with Captain Sale,
we have a wedge.
532
00:38:10,835 --> 00:38:14,999
Behind which we can drive in deep
untiI we split Red Dragon Tong...
533
00:38:15,173 --> 00:38:19,473
...and all the eviI and filth that is in it
spills out and is gone forever.
534
00:38:20,545 --> 00:38:23,480
The wedge is fixed.
The next blow must be his.
535
00:38:23,648 --> 00:38:26,879
But if he learned nothing
at the opium den?
536
00:38:27,051 --> 00:38:28,075
He has the girI.
537
00:38:28,653 --> 00:38:31,019
Why did you hit that man
this afternoon?
538
00:38:31,189 --> 00:38:34,249
- He would have killed you.
- But I'm nothing to you.
539
00:38:34,425 --> 00:38:37,861
- He is less than nothing.
- He sent you for help.
540
00:38:38,029 --> 00:38:41,430
We all know what you did about that,
but where did he mean you to go?
541
00:38:41,599 --> 00:38:44,466
- I shall not tell you.
- I'm not playing games, young lady.
542
00:38:44,636 --> 00:38:47,503
- Where were you to go?
- I shan't tell you.
543
00:38:47,672 --> 00:38:49,537
If I do, you will go there
and be killed.
544
00:38:49,707 --> 00:38:52,540
What difference will it make to you
if I am killed?
545
00:38:53,111 --> 00:38:55,705
If you are killed,
I shall have nowhere to go.
546
00:38:56,547 --> 00:38:58,981
Well, at least you're honest about it.
547
00:38:59,784 --> 00:39:01,376
I shall fetch you some dinner now.
548
00:39:21,339 --> 00:39:23,398
Your dinner, captain.
549
00:39:23,841 --> 00:39:25,331
Thank you.
550
00:39:26,077 --> 00:39:28,341
I did not know what you liked.
551
00:39:29,213 --> 00:39:32,046
- I hope this will do.
- You know...
552
00:39:32,216 --> 00:39:35,879
...this argument of yours about not
having anywhere to go just won't do.
553
00:39:36,054 --> 00:39:37,954
You can't stay here.
554
00:39:44,662 --> 00:39:45,720
Well...
555
00:39:48,766 --> 00:39:52,224
Well, you can stay tonight.
We'll talk about it in the morning.
556
00:40:00,244 --> 00:40:01,506
Good morning, Captain Sale.
557
00:40:01,679 --> 00:40:03,874
The harbor master
told me I might find you here.
558
00:40:04,048 --> 00:40:07,142
- What can I do for you?
- Well, I've had a piece of information.
559
00:40:07,318 --> 00:40:09,513
It's very disturbing.
I think you ought to know.
560
00:40:09,687 --> 00:40:11,882
We'd better go into my office.
561
00:40:12,356 --> 00:40:14,824
Beamish is there.
He wants to see you about something.
562
00:40:17,028 --> 00:40:19,292
- Good morning, Mr. Beamish.
- Good morning, sir.
563
00:40:19,464 --> 00:40:23,798
- Your daughter, I'm deeply sorry, sir.
- Thank you.
564
00:40:29,307 --> 00:40:31,741
Now, captain, what can I do for you?
565
00:40:31,909 --> 00:40:34,173
Mr. Harcourt,
do you realize that a percentage...
566
00:40:34,345 --> 00:40:38,076
...as high as 5 percent of every cargo
that comes into the dock is stolen?
567
00:40:38,249 --> 00:40:41,047
I'm sure it is.
It happens in every port in the world.
568
00:40:41,219 --> 00:40:44,484
I don't mean petty pilfering.
I mean organized, systematic theft.
569
00:40:44,655 --> 00:40:46,020
I don't see much difference.
570
00:40:46,190 --> 00:40:49,819
All trading concerns allow
for a 5 percent loss of cargo in transit.
571
00:40:49,994 --> 00:40:51,586
Some even go as high as 7 percent.
572
00:40:51,763 --> 00:40:55,096
Yes, but this 5 percent goes straight
into the pocket of the Red Dragon.
573
00:40:55,266 --> 00:40:56,733
- The what?
- The Red Dragon Tong.
574
00:40:56,901 --> 00:40:59,335
- It's a secret society-
- I know what it is, captain.
575
00:40:59,504 --> 00:41:02,632
I'm only surprised that
you should listen to such fairy tales.
576
00:41:02,807 --> 00:41:06,072
How is this mythicaI 5 percent
supposed to get to the Tong?
577
00:41:06,244 --> 00:41:07,677
Find a man called Tang Hao.
578
00:41:08,212 --> 00:41:10,544
He's around here somewhere.
He's a dock supervisor.
579
00:41:10,715 --> 00:41:12,512
He'll tell you if you make him.
580
00:41:13,384 --> 00:41:14,681
Tang Hao, eh?
581
00:41:14,852 --> 00:41:16,820
Well, for your information,
Captain Sale...
582
00:41:16,988 --> 00:41:20,287
...Tang Hao was picked up
by the police late last night.
583
00:41:20,458 --> 00:41:21,686
- He was dead.
- Dead?
584
00:41:21,859 --> 00:41:24,851
- But he wasn't...
- Wasn't what, captain?
585
00:41:25,763 --> 00:41:27,321
It doesn't matter.
586
00:41:27,498 --> 00:41:31,400
I suppose you don't know whether they
got any statement before he died?
587
00:41:31,569 --> 00:41:34,766
I haven't the faintest idea.
I doubt it, though.
588
00:41:34,939 --> 00:41:38,500
Considering he was dragged
out of the harbor with his throat cut.
589
00:42:15,179 --> 00:42:17,704
Come and sit down, Lee.
I have something to tell you.
590
00:42:25,623 --> 00:42:28,717
- Tang Hao is dead.
- Did I hit him that hard?
591
00:42:28,893 --> 00:42:30,884
No, you didn't kill him.
It happened later.
592
00:42:31,062 --> 00:42:33,530
Of course, the Tong.
593
00:42:33,698 --> 00:42:37,156
The Tong? Why do you say that?
594
00:42:37,335 --> 00:42:39,326
He had talked to you.
595
00:42:39,503 --> 00:42:41,869
I am pleased this has happened.
596
00:42:42,039 --> 00:42:43,870
Was he your husband?
597
00:42:44,208 --> 00:42:47,041
I wouldn't have married him
even if he had killed me.
598
00:42:47,211 --> 00:42:49,805
- But you lived with him.
- I belonged to him.
599
00:42:49,981 --> 00:42:51,573
- He bought me.
- Bought you?
600
00:42:51,749 --> 00:42:54,013
My mother sold me to him
when I was 15.
601
00:42:54,886 --> 00:42:56,353
I was one of three daughters.
602
00:42:56,520 --> 00:42:58,852
I was not really Chinese
like my sisters.
603
00:42:59,023 --> 00:43:02,186
I was a half-caste. I was chee-chee.
604
00:43:02,360 --> 00:43:05,090
And as soon as I was old enough
to understand this...
605
00:43:05,263 --> 00:43:07,629
...I knew, too, that I should be sold.
606
00:43:07,798 --> 00:43:12,667
So on my 15th birthday,
Tang Hao came and took me away.
607
00:43:12,837 --> 00:43:15,032
I have hated my life ever since.
608
00:43:15,506 --> 00:43:17,974
- But you could have run away.
- Where to?
609
00:43:18,142 --> 00:43:20,736
If you have a dog or a horse
and it runs away...
610
00:43:20,912 --> 00:43:23,710
...you catch it and beat it
so that it won't run away again.
611
00:43:23,881 --> 00:43:26,975
- But you're not an animaI, Lee.
- That's what I was to Tang Hao.
612
00:43:27,151 --> 00:43:30,052
He bought me,
and I belonged to him.
613
00:43:30,221 --> 00:43:35,318
So that I could care for his house,
cook his meals and warm his bed.
614
00:43:37,728 --> 00:43:41,027
It is difficult for you to understand
these things, Captain Sale.
615
00:43:41,198 --> 00:43:42,893
You are an occidentaI.
616
00:43:43,067 --> 00:43:46,366
You don't want to think that
here in Hong Kong, a British colony...
617
00:43:46,537 --> 00:43:50,166
...a boy or a girI can be bought
and sold like an animaI.
618
00:43:50,341 --> 00:43:53,333
You think that because the British flag
flies over our heads...
619
00:43:53,511 --> 00:43:55,570
...we know how to behave
like English people.
620
00:43:56,013 --> 00:43:58,447
We don't and we never will.
621
00:43:58,616 --> 00:44:01,813
You took me from Tang Hao,
so now I belong to you.
622
00:44:02,787 --> 00:44:05,347
You don't belong to anyone.
You can do what you like.
623
00:44:05,523 --> 00:44:08,583
- Then I shall stay here with you.
- That isn't exactly what I meant.
624
00:44:08,759 --> 00:44:12,286
I shall be no trouble.
I shall cook for you, look after you.
625
00:44:12,463 --> 00:44:14,761
No, Lee. We have to find
somewhere for you to go.
626
00:44:15,433 --> 00:44:17,264
Even if there were
somewhere else...
627
00:44:17,435 --> 00:44:19,198
...I still want to stay here with you.
628
00:44:19,370 --> 00:44:21,031
Why?
629
00:44:21,205 --> 00:44:23,696
That day when Tang Hao
sent me to Lee Chung's...
630
00:44:23,874 --> 00:44:25,933
...I knew right away that I wouldn't.
631
00:44:26,110 --> 00:44:27,805
- What is it?
- Lee Chung's.
632
00:44:27,979 --> 00:44:30,004
Please, I didn't say it.
Don't go there.
633
00:44:30,181 --> 00:44:33,116
- What is Lee Chung's?
- It is a caf๏ฟฝ, it is of no importance.
634
00:44:33,284 --> 00:44:35,115
Why don't you want me to go there?
635
00:44:35,286 --> 00:44:36,878
- They will kill you.
- Listen to me.
636
00:44:37,054 --> 00:44:39,318
The Tong murdered my daughter,
did you know that?
637
00:44:39,490 --> 00:44:41,754
I know, but there is nothing
you can do about it.
638
00:44:41,926 --> 00:44:43,655
- Nobody fights the Tongs.
- Nobody has.
639
00:44:43,828 --> 00:44:46,023
If they had,
Helena wouldn't have been murdered.
640
00:44:46,197 --> 00:44:47,596
Somebody has to go after them.
641
00:44:47,765 --> 00:44:50,666
The Tongs have killed and
tortured thousands of Chinese people.
642
00:44:50,835 --> 00:44:53,030
- It didn't disturb you?
- I didn't know about it.
643
00:44:53,204 --> 00:44:55,468
Even if you had,
it would have made no difference.
644
00:44:55,639 --> 00:44:57,402
Go on, go to Lee Chung's.
Get killed.
645
00:44:57,575 --> 00:44:59,475
I don't care.
646
00:45:00,277 --> 00:45:03,508
Mr. Jackson. Captain, I do care.
647
00:45:03,681 --> 00:45:04,943
Please be very carefuI.
648
00:45:05,116 --> 00:45:07,084
They are clever men,
clever and dangerous.
649
00:45:14,425 --> 00:45:16,985
- Mr. Harcourt, we are honored.
- Good evening.
650
00:45:17,161 --> 00:45:20,153
- Sir?
- No, I'm not staying.
651
00:45:20,831 --> 00:45:23,766
- I have called to give you a warning.
- About Captain Sale?
652
00:45:23,934 --> 00:45:25,026
Yes, how did you know?
653
00:45:25,202 --> 00:45:27,067
It became necessary
for me to know.
654
00:45:27,238 --> 00:45:29,672
That question's been resolved.
He will be eliminated.
655
00:45:29,840 --> 00:45:32,866
- When?
- Today or tomorrow.
656
00:45:33,044 --> 00:45:37,037
With a man in Captain Sale's position
we shall have to exercise more care.
657
00:45:37,882 --> 00:45:41,318
I don't advise you to wait too long.
He's no fooI.
658
00:45:41,485 --> 00:45:43,419
He's a dangerous man,
and he's after you.
659
00:45:43,587 --> 00:45:45,418
It was idiotic to involve him at all.
660
00:45:45,589 --> 00:45:48,490
A most unfortunate accident,
Mr. Harcourt.
661
00:45:48,659 --> 00:45:50,627
Now that you have
delivered your message...
662
00:45:50,795 --> 00:45:54,424
...and given us the benefit of your
invaluable advice, you'd care to stay?
663
00:45:54,598 --> 00:45:56,259
Three new girls who've just come in.
664
00:45:56,434 --> 00:46:01,098
- They're without experience, of course.
- I think I will, then, yes.
665
00:46:01,272 --> 00:46:03,433
Place your bets, gentlemen.
666
00:46:04,708 --> 00:46:07,643
He that loves pleasure
shall by pleasure fall.
667
00:46:09,647 --> 00:46:13,549
Two pair, the house wins.
668
00:46:20,491 --> 00:46:22,254
Mohammad has come
to the mountain.
669
00:46:22,426 --> 00:46:24,724
We shall have to put an end
to these festivities.
670
00:46:24,895 --> 00:46:27,455
Perhaps you'd be good enough
to ask our guests to leave.
671
00:46:27,631 --> 00:46:29,030
- Sir?
- Brandy, please.
672
00:46:29,200 --> 00:46:30,690
Certainly.
673
00:46:47,151 --> 00:46:49,278
- How much?
- One shilling, please, Captain Sale.
674
00:46:49,453 --> 00:46:52,354
- You know me?
- Everybody knows you, captain.
675
00:47:03,868 --> 00:47:06,894
An honor, Captain Sale.
A great honor.
676
00:47:07,071 --> 00:47:09,801
I'm Lee Chung,
the owner of the place.
677
00:47:09,974 --> 00:47:11,942
Sit down, Lee Chung.
I wanna talk to you.
678
00:47:12,109 --> 00:47:14,100
We're very busy, as you can see.
679
00:47:14,278 --> 00:47:16,838
- I don't think-
- Sit.
680
00:47:18,549 --> 00:47:20,346
If you wish.
681
00:47:24,021 --> 00:47:28,481
- Now, what can I do for you, captain?
- Well, for a start you can...
682
00:47:32,463 --> 00:47:35,921
I want to know where I can...
683
00:47:36,100 --> 00:47:38,864
You're not feeling well, captain?
684
00:47:45,676 --> 00:47:47,576
Hot in here.
685
00:47:48,512 --> 00:47:50,070
- Fresh air.
- Can I help you?
686
00:47:50,247 --> 00:47:52,943
Let go. Leave me alone.
687
00:47:53,117 --> 00:47:54,641
I'm all right.
688
00:48:07,198 --> 00:48:09,530
Welcome, Captain Sale.
689
00:48:09,700 --> 00:48:11,725
You have been looking for us,
I understand.
690
00:48:11,902 --> 00:48:15,269
It was fortunate that you visit.
It saved the trouble of sending for you.
691
00:48:15,806 --> 00:48:18,240
You have meddled in matters
which do not concern you.
692
00:48:18,409 --> 00:48:20,934
You've poked into the affairs
of the Red Dragon Tong...
693
00:48:21,111 --> 00:48:24,137
...for no other reason I can see
than that of personaI revenge.
694
00:48:24,315 --> 00:48:26,112
It was unfortunate
about your daughter.
695
00:48:26,283 --> 00:48:27,341
Don't you dare.
696
00:48:28,385 --> 00:48:30,945
Most unfortunate.
But what is done is done.
697
00:48:31,121 --> 00:48:33,681
There is nothing more we can do
about it now.
698
00:48:34,458 --> 00:48:37,484
The moving finger writes,
and having writ...
699
00:48:38,529 --> 00:48:40,929
There is one more thing
before we dispose of you-
700
00:48:41,098 --> 00:48:42,360
You filthy, murdering-
701
00:48:42,533 --> 00:48:45,058
You surely didn't expect
anything else, captain?
702
00:48:45,236 --> 00:48:47,830
One plays with fire,
one must expect to be burnt.
703
00:48:48,005 --> 00:48:50,940
Severity of the burn being
governed by the strength of the fire.
704
00:48:51,108 --> 00:48:54,703
And you have chosen to play
with a very large fire indeed.
705
00:49:00,084 --> 00:49:04,043
Whilst I believe that your interference
has been comparatively ineffectuaI...
706
00:49:04,221 --> 00:49:07,315
...I can afford to leave nothing
to chance.
707
00:49:07,491 --> 00:49:09,618
You will therefore be
good enough to tell me...
708
00:49:09,793 --> 00:49:12,318
...whom you have seen
and what you have learned...
709
00:49:12,496 --> 00:49:16,557
...since you embarked upon
this somewhat foolish enterprise.
710
00:49:17,635 --> 00:49:22,129
No, I didn't suppose that you would
without some form of persuasion.
711
00:49:22,306 --> 00:49:25,070
So we must attempt
to persuade you.
712
00:49:27,645 --> 00:49:29,943
You present us
with somewhat of a problem...
713
00:49:30,114 --> 00:49:32,810
...but one which I am sure
we have overcome.
714
00:49:33,217 --> 00:49:36,152
Your death, when it comes,
will be attributed to naturaI causes.
715
00:49:36,320 --> 00:49:37,844
Overdose of opium.
716
00:49:38,022 --> 00:49:39,751
But this would hardly
be consistent...
717
00:49:39,923 --> 00:49:42,790
...if your body were found
marked with scars inflicted by us.
718
00:49:42,960 --> 00:49:47,988
So of necessity, our means
of persuasion must be invisible ones.
719
00:49:49,900 --> 00:49:53,301
Have you ever had
your bones scraped, captain?
720
00:49:53,804 --> 00:49:56,204
It is painfuI in the extreme,
I can assure you.
721
00:49:57,074 --> 00:50:00,009
These needles are very sharp,
designed to penetrate the flesh...
722
00:50:00,177 --> 00:50:04,170
...leaving a remarkably small point
of entry almost completely invisible.
723
00:50:04,348 --> 00:50:06,339
But with carefuI
and expert manipulation...
724
00:50:06,517 --> 00:50:09,680
...they can be made to scrape
the bone to the very marrow.
725
00:50:10,020 --> 00:50:11,487
Ingenious, isn't it?
726
00:50:28,105 --> 00:50:31,199
I will ask you once more,
Captain Sale.
727
00:50:31,675 --> 00:50:35,611
You will tell me who you have talked to
and what you have learned.
728
00:50:37,181 --> 00:50:38,546
Very well.
729
00:51:18,088 --> 00:51:19,112
Leave him here.
730
00:51:19,289 --> 00:51:21,450
Give him time to reflect,
and he may realize...
731
00:51:21,625 --> 00:51:23,593
...that we're not doing this
for amusement.
732
00:51:23,761 --> 00:51:25,729
We will continue tomorrow.
733
00:51:53,824 --> 00:51:55,883
See if you can stand.
734
00:51:59,496 --> 00:52:01,327
This way, quick.
735
00:52:17,614 --> 00:52:19,707
Leave him to me, captain.
736
00:52:42,005 --> 00:52:43,563
Who are you?
737
00:53:04,294 --> 00:53:06,194
- Captain!
- Look out!
738
00:53:13,403 --> 00:53:16,566
Come. This way.
739
00:53:22,079 --> 00:53:24,047
Don't move, Mr. Jackson.
740
00:53:24,214 --> 00:53:26,910
Stay quite still
and it won't hurt you too much.
741
00:53:27,084 --> 00:53:28,642
How long have I...?
742
00:53:31,455 --> 00:53:32,581
What's all this?
743
00:53:32,756 --> 00:53:34,986
The doctor said
your chest was badly hurt.
744
00:53:35,158 --> 00:53:38,184
- You have been cut there.
- Cut?
745
00:53:38,495 --> 00:53:40,156
How long have I been here?
746
00:53:40,330 --> 00:53:42,764
You were left on the doorstep
early this morning.
747
00:53:42,933 --> 00:53:45,731
It is 4:00 now, in the afternoon.
748
00:53:46,236 --> 00:53:49,637
- I must get up.
- You are not to get up for one week.
749
00:53:49,806 --> 00:53:51,398
Then only for a few hours.
750
00:53:52,009 --> 00:53:53,806
Let me go, Lee.
751
00:53:53,977 --> 00:53:56,411
- I haven't got the strength to fight you.
- I know.
752
00:53:56,580 --> 00:53:58,878
And I will not let you go.
753
00:54:00,017 --> 00:54:02,178
I thought I told you
you couldn't stay here.
754
00:54:02,352 --> 00:54:05,515
Who is going to put me out? You?
755
00:54:07,724 --> 00:54:09,783
What did they do to you,
Mr. Jackson?
756
00:54:10,661 --> 00:54:13,789
- Did they hurt you very much?
- Yes, very much.
757
00:54:14,831 --> 00:54:17,766
But you are lucky. You are alive.
758
00:54:19,469 --> 00:54:22,302
- I'll get you something to eat.
- I don't want anything.
759
00:54:22,472 --> 00:54:24,997
But the doctor said
it would be good for you to eat.
760
00:54:25,175 --> 00:54:27,700
I'm not hungry. I just want to get up.
761
00:54:27,878 --> 00:54:31,109
Only in one week,
like the doctor said.
762
00:54:33,483 --> 00:54:36,077
All right, I'll eat something.
763
00:54:58,041 --> 00:54:59,668
You mustn't sit up.
764
00:54:59,843 --> 00:55:02,038
- I can't eat Iying down.
- Yes, you can.
765
00:55:02,212 --> 00:55:03,338
I shall feed you.
766
00:55:04,748 --> 00:55:08,912
- You just can't stay here, you know.
- I know.
767
00:55:09,386 --> 00:55:10,410
Now eat.
768
00:55:41,451 --> 00:55:42,975
- Good morning.
- Who are you?
769
00:55:43,153 --> 00:55:45,781
I am Dr. Fu Chao.
I've come to see Captain Sale.
770
00:55:45,956 --> 00:55:47,685
You are not his regular doctor.
771
00:55:47,858 --> 00:55:50,850
Unfortunately, Dr. Letts
is unable to come today.
772
00:55:51,028 --> 00:55:52,655
I am here instead.
773
00:55:52,829 --> 00:55:55,821
The captain is in his room.
He is still asleep.
774
00:55:55,999 --> 00:55:58,024
I'll try not to disturb him too much.
775
00:55:59,269 --> 00:56:00,293
Oh, I am sorry.
776
00:56:00,470 --> 00:56:02,802
- I am very tired.
- Yes.
777
00:56:02,973 --> 00:56:05,134
- May I go in?
- Yes, of course.
778
00:56:05,308 --> 00:56:08,744
- I'll make some tea.
- That will be nice.
779
00:58:03,627 --> 00:58:04,753
Mr. Jackson.
780
00:58:04,928 --> 00:58:07,192
Please forgive me,
but I was so tired.
781
00:58:07,364 --> 00:58:11,494
I should have realized.
I just let him walk in here.
782
00:58:11,668 --> 00:58:14,694
It would have been my fault
if he had killed you.
783
00:58:15,772 --> 00:58:17,603
You can send me away if you wish.
784
00:58:18,809 --> 00:58:22,006
Don't worry, Lee.
I'm not gonna send you away.
785
00:58:37,360 --> 00:58:38,952
Cyanide.
786
00:58:39,863 --> 00:58:42,696
- You're a lucky man, Jackson.
- Luck's a matter of degree.
787
00:58:42,866 --> 00:58:45,528
If Helena wasn't murdered,
none of this would've happened.
788
00:58:45,702 --> 00:58:49,001
If you'd done what I'd told you,
it wouldn't have happened either.
789
00:58:49,172 --> 00:58:51,163
Well, admit it proves
I'm getting somewhere.
790
00:58:51,341 --> 00:58:53,172
It depends where you're aiming,
Jackson.
791
00:58:53,343 --> 00:58:56,870
- The Tong or the individuaI.
- They're the same thing, aren't they?
792
00:58:57,047 --> 00:58:59,174
Well, probably they are.
793
00:58:59,683 --> 00:59:02,914
But if we'd caught the individuaI
when he'd murdered Helena...
794
00:59:03,086 --> 00:59:07,022
...would you have gone on with this
crusade of yours against the Tongs?
795
00:59:07,190 --> 00:59:10,648
- I can't answer that, it didn't happen.
- You can't answer it, that's all.
796
00:59:10,827 --> 00:59:13,921
Can you tell me about this visit
of yours to the Tong headquarters?
797
00:59:14,097 --> 00:59:17,555
I've told you everything I know. I was
drugged, I came to and there I was.
798
00:59:17,734 --> 00:59:20,601
- No clue at all as to where you were?
- None.
799
00:59:20,904 --> 00:59:23,498
But that caf๏ฟฝ proprietor
probably has a good idea.
800
00:59:34,751 --> 00:59:37,618
Captain Sale, it's an honor.
You're feeling better, I trust?
801
00:59:37,787 --> 00:59:40,415
Never you mind about that.
Where did you take me to?
802
00:59:40,590 --> 00:59:42,148
Captain, I don't understand.
803
00:59:42,325 --> 00:59:44,759
Go on, tell me.
Where, where, where?
804
00:59:44,928 --> 00:59:47,328
I want to know about the Tong.
805
01:00:41,418 --> 01:00:44,854
I strongly advise
that we move our headquarters.
806
01:00:45,021 --> 01:00:49,390
This Captain Sale is no fooI.
It will not be long before he looks here.
807
01:00:49,559 --> 01:00:52,289
Very shortly, Captain Sale
will not be looking anywhere.
808
01:00:52,462 --> 01:00:54,930
You've said that before, you know.
809
01:00:55,098 --> 01:00:58,898
I'm of the opinion that in the matter
of Sale, we should abandon caution.
810
01:00:59,069 --> 01:01:02,129
Word has got around he defied us,
we must make an example of him.
811
01:01:02,305 --> 01:01:03,932
There will be a ceremoniaI killing.
812
01:01:04,107 --> 01:01:06,632
Oh, that's just asking
for more trouble.
813
01:01:06,810 --> 01:01:10,041
I never did like
your ceremoniaI killings anyway.
814
01:01:10,213 --> 01:01:12,044
They're too showy to be efficient.
815
01:01:12,215 --> 01:01:15,776
You are not required to like them,
Mr. Harcourt. They are traditionaI.
816
01:01:15,952 --> 01:01:19,012
As to their being showy,
that is the intention.
817
01:01:19,189 --> 01:01:21,657
A famous British judge
once admirably remarked:
818
01:01:21,825 --> 01:01:24,293
Justice must not only be done,
it must be seen.
819
01:01:24,461 --> 01:01:26,861
So it is with a ceremoniaI killing.
820
01:01:33,603 --> 01:01:36,299
My son, the hour approaches.
821
01:01:36,473 --> 01:01:39,101
This night, you shall taste
the ultimate in pleasure.
822
01:01:39,275 --> 01:01:41,903
Whatever you desire shall be yours.
823
01:01:42,078 --> 01:01:45,377
Love, drink, the pipe of dreams.
824
01:01:45,548 --> 01:01:48,517
So that tomorrow,
when you go forth from this place...
825
01:01:48,685 --> 01:01:54,146
...all passion spent,
your spirit shall be shining and pure.
826
01:01:57,260 --> 01:01:59,160
When that man leaves here,
Mr. Harcourt...
827
01:01:59,329 --> 01:02:00,853
...he will be steeped in opium.
828
01:02:01,031 --> 01:02:03,556
And he will have spent
the most pleasurable 24 hours...
829
01:02:03,733 --> 01:02:05,963
...of his entire miserable existence.
830
01:02:06,136 --> 01:02:08,900
One thought and one thought only
will occupy his mind:
831
01:02:09,072 --> 01:02:11,336
To kill Jackson Sale.
832
01:02:11,508 --> 01:02:14,739
Ten bullets will not stop him
untiI he has achieved that objective.
833
01:02:26,056 --> 01:02:29,685
- Now, for your part in this affair.
- My part?
834
01:02:29,859 --> 01:02:33,022
You will arrange for Captain Sale
to be on the wharf of Pier 13...
835
01:02:33,196 --> 01:02:35,994
...at 10 p. m. tomorrow night.
You can do this, of course?
836
01:02:36,166 --> 01:02:39,761
- I suppose so, yes.
- Well, see to it, then.
837
01:02:42,105 --> 01:02:44,733
Only one more, Mr. Jackson.
Be brave.
838
01:02:44,908 --> 01:02:47,843
Well, go on, Lee, hurry up.
The suspense is killing me.
839
01:03:03,660 --> 01:03:05,628
You know that I have
a great love for you.
840
01:03:05,795 --> 01:03:07,387
- Lee-
- No.
841
01:03:07,997 --> 01:03:10,022
Let me have my say.
842
01:03:10,200 --> 01:03:12,998
I do not expect
that you should love me.
843
01:03:13,169 --> 01:03:16,161
Only that I be allowed to love you.
844
01:03:16,506 --> 01:03:21,375
I have never loved before
and I ask nothing of you.
845
01:03:21,544 --> 01:03:24,775
Only your permission
to stay here with you and serve you.
846
01:03:24,948 --> 01:03:27,644
- But I don't-
- I never belonged before.
847
01:03:27,817 --> 01:03:32,083
And now I feeI
that I do belong here with you.
848
01:03:32,255 --> 01:03:33,279
You let me stay?
849
01:03:34,390 --> 01:03:37,757
All right, Lee. You can stay.
850
01:03:50,006 --> 01:03:51,530
I will go.
851
01:04:19,469 --> 01:04:22,370
- Who was it?
- It was of no importance.
852
01:04:22,539 --> 01:04:25,702
- Perhaps not, but who was it?
- A messenger.
853
01:04:25,875 --> 01:04:27,274
Well?
854
01:04:27,777 --> 01:04:31,611
- I tell you, it was of no importance.
- Lee, come here.
855
01:04:35,718 --> 01:04:37,743
- You said just now you love me.
- Yes, I do.
856
01:04:37,921 --> 01:04:39,946
They why are you Iying to me?
857
01:04:41,724 --> 01:04:44,056
He told me to give you this.
858
01:04:48,031 --> 01:04:49,828
- Is he still here?
- No.
859
01:04:49,999 --> 01:04:53,025
Did he say anything?
Lee, what did he say?
860
01:04:53,203 --> 01:04:56,730
He said you are to meet him
at Maya's shop this afternoon.
861
01:04:57,273 --> 01:04:59,002
You will not go.
862
01:04:59,175 --> 01:05:02,042
Jackson, you won't go there.
863
01:05:02,212 --> 01:05:04,077
- Yes, of course I'll go.
- You mustn't.
864
01:05:04,247 --> 01:05:05,908
You will only get into more trouble.
865
01:05:06,382 --> 01:05:08,213
The murder of your daughter
is avenged.
866
01:05:08,384 --> 01:05:09,851
The thing is finished for you.
867
01:05:10,019 --> 01:05:12,112
The man who gave you this ring
saved my life.
868
01:05:12,288 --> 01:05:14,722
Then he did it
because he wanted it that way.
869
01:05:14,891 --> 01:05:16,552
They are using you
to fight the Tong.
870
01:05:16,726 --> 01:05:18,591
They care nothing for you
as a person.
871
01:05:19,028 --> 01:05:22,395
I care, Jackson,
and I ask you not to go.
872
01:05:22,565 --> 01:05:24,362
- I have to go, Lee.
- Please.
873
01:05:26,569 --> 01:05:28,400
What does it matter about the Tong?
874
01:05:28,838 --> 01:05:31,033
Jackson, listen to me.
875
01:05:31,908 --> 01:05:34,069
Listen to me.
876
01:05:47,824 --> 01:05:51,225
I have to tell you that anything
I may have done to help you...
877
01:05:51,394 --> 01:05:53,954
...was not prompted
by personaI feelings.
878
01:05:54,130 --> 01:05:55,358
I didn't suppose it was.
879
01:05:55,531 --> 01:05:58,091
I have spent half my life
fighting the Tongs.
880
01:05:58,268 --> 01:06:01,260
Shanghai, Calcutta,
San Francisco, now here.
881
01:06:01,437 --> 01:06:04,531
And I have had to use
whatever weapons I could find.
882
01:06:04,707 --> 01:06:07,471
And that's how you saw me,
as a weapon.
883
01:06:07,644 --> 01:06:10,238
I would be Iying to you
if I tried to deny it.
884
01:06:10,413 --> 01:06:12,938
Well, it's lucky for me you did.
I'd be dead otherwise.
885
01:06:13,116 --> 01:06:16,574
We have succeeded
in throwing the Tong off balance.
886
01:06:16,753 --> 01:06:20,587
Now all that is needed is the push
that will topple it completely.
887
01:06:20,757 --> 01:06:23,419
You think I can help you
give that push.
888
01:06:24,327 --> 01:06:28,388
The Tong proposed to have you
ceremoniously killed tonight.
889
01:06:28,564 --> 01:06:30,589
Don't ask me how I know,
we have our ways.
890
01:06:30,767 --> 01:06:33,463
You have seen such a killing.
891
01:06:33,636 --> 01:06:36,434
Mr. Ming, on the wharf. Yes.
892
01:06:36,606 --> 01:06:40,633
Ming was bringing us information
against the Tongs.
893
01:06:40,810 --> 01:06:42,937
This form of killing which you saw...
894
01:06:43,112 --> 01:06:47,708
...is designed to strike terror
into all who see or hear about it.
895
01:06:47,884 --> 01:06:50,250
Which it does, undoubtedly.
896
01:06:50,553 --> 01:06:53,920
I tell you this, Captain Sale,
so that if you wish...
897
01:06:54,090 --> 01:06:57,059
...you can stay away
from the wharf tonight.
898
01:06:57,226 --> 01:06:59,524
We owe you that at least.
899
01:07:00,096 --> 01:07:02,326
But you'd rather I was there.
900
01:07:05,702 --> 01:07:08,637
Your name has spread through
the Chinese section of Hong Kong...
901
01:07:08,805 --> 01:07:12,138
...as a man who has defied the Tongs
and lived.
902
01:07:12,308 --> 01:07:13,832
For this reason, the Tong feeI...
903
01:07:14,010 --> 01:07:17,571
...that there may be a violent reaction
by the people at your death.
904
01:07:17,747 --> 01:07:21,274
They will have their hatchet men
posted among the dock workers.
905
01:07:22,819 --> 01:07:24,548
If they can succeed in killing you...
906
01:07:24,721 --> 01:07:27,918
...and at the same time prevent any
immediate rising by the people...
907
01:07:28,091 --> 01:07:30,685
...then their power
has been completely restored.
908
01:07:30,860 --> 01:07:32,760
- Do I have a choice?
- One very simple one.
909
01:07:32,929 --> 01:07:34,794
You can leave Hong Kong.
910
01:07:35,498 --> 01:07:37,830
You're forgetting something,
my daughter.
911
01:07:38,000 --> 01:07:39,831
I am not forgetting.
912
01:07:40,002 --> 01:07:43,062
But personaI revenge is never
a good motive upon which to act.
913
01:07:43,239 --> 01:07:45,764
I ask you to act
from a sense of what's right and just.
914
01:07:46,242 --> 01:07:48,301
Remember everything
you've seen of the Tongs.
915
01:07:48,478 --> 01:07:51,470
The evils, the hardship,
the corruption that traiI in their wake.
916
01:07:51,647 --> 01:07:54,445
- And then answer me.
- My answer's yes.
917
01:07:55,885 --> 01:07:59,480
Then you will be on the wharf
at 10:00 tonight.
918
01:07:59,655 --> 01:08:02,886
The executioner will appear
and will go to kill you.
919
01:08:03,059 --> 01:08:05,391
This you must prevent yourself,
we cannot help you.
920
01:08:05,561 --> 01:08:06,721
And when he has failed...
921
01:08:06,896 --> 01:08:09,660
...there will be other Tong men there
to attack you.
922
01:08:09,832 --> 01:08:11,424
I believe at this moment...
923
01:08:11,601 --> 01:08:14,570
...my men and the people themselves
will come forward.
924
01:08:14,737 --> 01:08:16,898
That we can defeat the Tong
in open battle...
925
01:08:17,073 --> 01:08:20,201
...and that so they will lose
their only weapon, fear.
926
01:08:20,643 --> 01:08:22,543
No guarantee
the people will come forward.
927
01:08:22,712 --> 01:08:23,736
None whatever.
928
01:08:23,913 --> 01:08:27,041
A hundred years of inbred terror
may hold them back.
929
01:08:27,216 --> 01:08:30,083
- And if it does?
- We shall be cut to pieces.
930
01:08:31,854 --> 01:08:33,583
Yes, I suppose we shall.
931
01:08:35,758 --> 01:08:37,589
But I shall be there.
932
01:08:39,962 --> 01:08:42,556
Take this, the ceremoniaI gauntlet.
933
01:08:44,801 --> 01:08:47,395
And the sacred hatchet
of the Red Dragon.
934
01:08:48,438 --> 01:08:51,407
Your whole life has been
a preparation for this moment.
935
01:08:51,574 --> 01:08:53,667
Our hearts go with you.
936
01:09:15,231 --> 01:09:17,131
Good evening. Captain Sale?
937
01:09:17,300 --> 01:09:19,564
I am sorry. Captain Sale is not here.
938
01:09:19,735 --> 01:09:22,704
He's not? Well, where is he?
939
01:09:22,872 --> 01:09:23,896
Don't I know you?
940
01:09:24,073 --> 01:09:26,041
Where is he, woman? It's important.
941
01:09:26,209 --> 01:09:30,202
- I am sorry, I can't tell you.
- Where is he, where is he?
942
01:09:30,379 --> 01:09:32,711
Let go of my hand.
943
01:09:33,416 --> 01:09:37,785
He's down at the wharf,
and I will tell him when I...
944
01:09:38,521 --> 01:09:42,685
I do know you. You are a Tong man.
945
01:09:42,859 --> 01:09:45,453
I saw you one night with Tang Hao.
946
01:09:45,628 --> 01:09:48,358
You are Harcourt of the East Ind-
947
01:10:03,479 --> 01:10:04,810
- Good evening.
- Good evening.
948
01:10:04,981 --> 01:10:07,176
Have you loaded by high tide,
away by morning.
949
01:10:07,350 --> 01:10:08,612
Good.
950
01:10:25,601 --> 01:10:29,264
Jackson. My Jackson.
951
01:10:57,300 --> 01:10:59,200
- You seen Captain Sale?
- He's onboard.
952
01:10:59,368 --> 01:11:01,632
- Shall I fetch him?
- No, no, it doesn't matter.
953
01:11:01,804 --> 01:11:03,499
Very good, sir.
954
01:12:06,769 --> 01:12:07,793
No.
955
01:12:25,821 --> 01:12:27,880
Harcourt.
956
01:12:28,257 --> 01:12:30,020
Tong.
957
01:12:30,192 --> 01:12:32,660
Oh, my Jackson.
958
01:12:45,875 --> 01:12:47,536
It is the Red Dragon Tong.
959
01:12:47,710 --> 01:12:51,077
Kill them. Death to the Tong.
960
01:13:13,169 --> 01:13:15,296
I'm gonna go after Harcourt.
961
01:13:40,362 --> 01:13:42,922
We've got to get away.
Don't you know what's happening?
962
01:13:43,099 --> 01:13:44,760
They're after us. They'll be here.
963
01:13:44,934 --> 01:13:46,799
Mr. Harcourt,
there's nothing to be done.
964
01:13:46,969 --> 01:13:48,231
What are you talking about?
965
01:13:48,404 --> 01:13:50,497
Get hold of whatever money
you've got and run.
966
01:13:50,673 --> 01:13:53,904
Like all occidentals, you find it
impossible to accept the inevitable.
967
01:13:54,076 --> 01:13:55,907
Come on, man, move.
968
01:13:56,078 --> 01:13:59,206
You can sit here and wait
for that mob to get in, but not me.
969
01:13:59,381 --> 01:14:01,815
Give me some of that loot
I've been earning for you.
970
01:14:01,984 --> 01:14:03,611
I want my share, and I want it now.
971
01:14:03,786 --> 01:14:05,549
Where is it?
972
01:14:07,156 --> 01:14:09,624
Very well, we will give you
what you have earned.
973
01:14:10,159 --> 01:14:14,118
That's better. And make it quick.
974
01:14:20,202 --> 01:14:21,726
No.
975
01:14:21,904 --> 01:14:24,566
You're mad. What are you doing?
976
01:14:24,740 --> 01:14:26,571
Considering that you chose
to join us...
977
01:14:26,742 --> 01:14:29,734
...we can only treat you
as we expect to be treated ourselves.
978
01:14:29,912 --> 01:14:32,904
No, keep away from me.
979
01:14:33,082 --> 01:14:34,709
Sale, Sale!
980
01:14:34,884 --> 01:14:39,014
The Red Dragon knows only
one reward for failure, Mr. Harcourt.
981
01:14:45,327 --> 01:14:46,453
Help me, Sale!
982
01:14:47,029 --> 01:14:48,519
Help!
983
01:14:55,471 --> 01:14:56,495
No.
984
01:14:56,939 --> 01:14:59,134
It Is too late for that now.
985
01:14:59,308 --> 01:15:01,572
Put down that knife and leave us.
986
01:15:03,179 --> 01:15:05,204
Do as I say.
987
01:15:09,752 --> 01:15:11,947
You are to be congratulated,
captain.
988
01:15:12,121 --> 01:15:14,146
You've proved
a most worthy opponent.
989
01:15:14,323 --> 01:15:16,018
I wish you well.
990
01:15:24,633 --> 01:15:27,966
May my ancestors
look kindly upon me.
79462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.