All language subtitles for The Terror of the Tongs (1961) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,250 --> 00:00:39,150 Thank you. Good night, Maya. 2 00:00:39,319 --> 00:00:41,287 Good night, Su Yen. 3 00:00:48,228 --> 00:00:50,662 - Su Yen? - Yes, I am Su Yen. 4 00:00:50,831 --> 00:00:52,492 What do you want? 5 00:00:53,333 --> 00:00:55,665 I have no money. I have nothing for you. 6 00:00:56,570 --> 00:00:59,061 I have nothing. My purse is empty. 7 00:01:00,273 --> 00:01:01,968 There's nothing. 8 00:01:06,313 --> 00:01:10,147 You must be made to respect the Red Dragon, Su Yen. 9 00:01:29,269 --> 00:01:32,295 Help me! 10 00:01:34,808 --> 00:01:36,435 Help me. 11 00:01:36,610 --> 00:01:38,475 The Tongs. 12 00:03:11,838 --> 00:03:13,829 More coffee, captain? 13 00:03:14,374 --> 00:03:17,138 No, thank you, Confucius. You can leave all this till later. 14 00:03:17,310 --> 00:03:19,005 Thank you, captain. 15 00:03:19,846 --> 00:03:20,904 More brandy, Mr. Ming? 16 00:03:21,081 --> 00:03:24,573 No, thank you, captain. I have had more than sufficient. 17 00:03:24,751 --> 00:03:27,276 I've lived in Hong Kong for the past 15 years. 18 00:03:27,454 --> 00:03:30,855 I'd have to be deaf and blind to not to have heard of the Tongs. 19 00:03:31,024 --> 00:03:33,652 But I still can't agree with you about their importance. 20 00:03:33,827 --> 00:03:37,524 You judge a thing's importance by its effect on you personally? 21 00:03:37,697 --> 00:03:39,892 I was saying their effects are overdramatized. 22 00:03:40,066 --> 00:03:42,125 They have their parallels all over the world. 23 00:03:42,302 --> 00:03:45,863 Gangs of thugs, lawbreakers, living off a small section of the population. 24 00:03:46,039 --> 00:03:49,202 Even in a comparatively well-ordered community like Hong Kong... 25 00:03:49,376 --> 00:03:53,312 ...the Tongs touch the lives of 70 percent of the Chinese population. 26 00:03:53,480 --> 00:03:55,744 No, Captain Sale, I do not overdramatize. 27 00:03:55,916 --> 00:03:57,042 I state fact. 28 00:03:57,450 --> 00:04:00,908 Vice, terror, corruption, these are the weapons of the Tongs. 29 00:04:01,087 --> 00:04:03,749 And by their use, they grow even larger and more powerfuI. 30 00:04:03,924 --> 00:04:05,789 There's a police force in Hong Kong. 31 00:04:05,959 --> 00:04:09,019 The police, however well they may intend, are ineffectuaI. 32 00:04:09,195 --> 00:04:11,959 A witness too frightened to talk is no witness at all. 33 00:04:13,500 --> 00:04:15,400 But I see I do not convince you. 34 00:04:15,569 --> 00:04:17,901 I hope that you are never forced into a position... 35 00:04:18,071 --> 00:04:19,971 ...where you have to change your ideas. 36 00:04:20,140 --> 00:04:22,108 I don't think it's very likely. 37 00:04:23,843 --> 00:04:27,006 Perhaps if we are to dock this evening I must start my packing. 38 00:04:27,180 --> 00:04:29,080 You have been kind to me, Captain Sale. 39 00:04:29,249 --> 00:04:30,841 You have made my voyage a pleasure. 40 00:04:31,017 --> 00:04:32,712 We've been happy having you onboard. 41 00:04:32,886 --> 00:04:34,353 Thank you. 42 00:04:56,643 --> 00:04:59,407 Please accept this small gift for your daughter. 43 00:04:59,579 --> 00:05:02,707 It is classic Chinese verse. 44 00:05:02,882 --> 00:05:06,283 While I do not hope that she will understand it as yet, the book itself- 45 00:05:06,453 --> 00:05:08,421 It is very beautifuI. Thank you. 46 00:05:08,588 --> 00:05:10,681 Perhaps you'll dine with my daughter and me... 47 00:05:10,857 --> 00:05:12,381 ...when you've finished business. 48 00:05:12,559 --> 00:05:14,049 I should be honored, captain. 49 00:05:14,227 --> 00:05:17,094 My business should not take me very long, I trust. 50 00:05:17,263 --> 00:05:19,561 Good, and I hope it's successfuI. 51 00:05:20,634 --> 00:05:22,625 I hope so, captain. 52 00:05:23,837 --> 00:05:25,065 I hope so too. 53 00:05:44,758 --> 00:05:46,885 You have smoked deeply of the pipe of dreams... 54 00:05:47,060 --> 00:05:49,858 ...and your body has been purged of all earthly desire. 55 00:05:50,030 --> 00:05:52,965 And now the time has come for you to go. 56 00:06:01,641 --> 00:06:04,474 Take this, the ceremoniaI gauntlet. 57 00:06:05,779 --> 00:06:08,577 And the sacred hatchet of the Red Dragon. 58 00:06:08,748 --> 00:06:12,309 When you kill, let all see what you are and let all tremble. 59 00:06:12,485 --> 00:06:14,646 Destroy the one who would destroy us. 60 00:06:14,821 --> 00:06:16,812 Destroy him before the message he carries... 61 00:06:16,990 --> 00:06:19,254 ...can reach those who would do us harm. 62 00:06:19,426 --> 00:06:22,020 Your whole life has been a preparation for this moment. 63 00:07:08,608 --> 00:07:09,870 Tide's rising high tonight. 64 00:07:10,043 --> 00:07:13,501 Yes, it's been pretty high all week. 65 00:07:20,553 --> 00:07:22,544 Good evening, captain. Got the manifests? 66 00:07:22,722 --> 00:07:25,850 - First officer has them, Mr. Beamish. - Thank you, sir. 67 00:07:26,025 --> 00:07:28,789 Hello, Captain Sale. I trust you had an uneventfuI voyage. 68 00:07:28,962 --> 00:07:31,430 - Yes, thank you, sir. - I had some business on Pier 14. 69 00:07:31,598 --> 00:07:34,158 I thought I'd take this opportunity of welcoming you in. 70 00:07:34,334 --> 00:07:35,631 An honor, sir. Oh, Mr. Ming. 71 00:07:35,802 --> 00:07:37,861 May I present my passenger? This is Mr. Ming. 72 00:07:38,037 --> 00:07:41,234 Mr. Harcourt, district supervisor for the East India Company. 73 00:07:41,407 --> 00:07:43,375 Your voyage was comfortable, Mr. Ming? 74 00:07:43,543 --> 00:07:45,807 Thanks to Captain Sale, it was most agreeable. 75 00:07:45,979 --> 00:07:48,777 And now, captain, I will say goodbye and thank you once more. 76 00:07:48,948 --> 00:07:51,940 Goodbye, Mr. Ming. And don't forget the dinner invitation. 77 00:08:49,475 --> 00:08:50,499 He's still alive. 78 00:08:50,677 --> 00:08:52,440 Good. Police will want to talk to him. 79 00:08:52,612 --> 00:08:56,241 Excuse me, please, I'm a doctor. Allow me, please. 80 00:09:11,898 --> 00:09:14,230 This man is dead. 81 00:09:14,901 --> 00:09:16,528 We can't leave him here. 82 00:09:16,703 --> 00:09:19,467 Two of you, carry him into that warehouse. 83 00:09:24,811 --> 00:09:26,073 The doctor. 84 00:09:28,681 --> 00:09:30,546 You, what are you doing? 85 00:09:30,717 --> 00:09:32,116 This is my brother, sir. 86 00:09:32,285 --> 00:09:35,584 It was on a visit to our family that he came from the old country. 87 00:09:35,755 --> 00:09:37,586 I beg you to allow us to take him home. 88 00:09:37,757 --> 00:09:40,157 I suppose that's all right. but let the police know. 89 00:09:40,326 --> 00:09:42,487 We will do it. We will do it immediately. 90 00:09:48,835 --> 00:09:51,531 The blessings of our family upon you for this, sir. 91 00:09:51,704 --> 00:09:54,138 I'll arrange for you to have his baggage. 92 00:09:56,276 --> 00:09:58,938 - I'll make out a report for the police. - No, you get home. 93 00:09:59,112 --> 00:10:01,080 - I'll take care of everything here. - Well- 94 00:10:01,247 --> 00:10:02,771 No, no, captain. That's an order. 95 00:10:02,949 --> 00:10:06,476 You've been away from home too long to waste any more time down here. 96 00:10:06,653 --> 00:10:09,554 - Get in touch with me tomorrow. - Thank you, sir. 97 00:10:19,232 --> 00:10:22,099 Anna, that hurt. What's the matter with you this evening? 98 00:10:22,268 --> 00:10:24,293 - You're all thumbs. - I'm sorry, Miss Helena. 99 00:10:24,470 --> 00:10:26,734 I guess I'm excited because master's coming home. 100 00:10:26,906 --> 00:10:28,635 He's been away long enough. 101 00:10:28,808 --> 00:10:30,901 Pin that bit in there. I've made a mess of it. 102 00:10:31,077 --> 00:10:33,307 All right, let me do it. 103 00:10:34,414 --> 00:10:37,815 It's him. Look at me, I look a fright. 104 00:10:37,984 --> 00:10:39,884 Go and tell him I'll be there in a moment. 105 00:10:40,053 --> 00:10:42,078 Don't let him come in here. I look terrible. 106 00:10:42,255 --> 00:10:45,349 All right, Miss Helena, all right. 107 00:10:47,226 --> 00:10:48,693 Thank you. 108 00:10:50,997 --> 00:10:53,431 - Hello, Anna. - Welcome home, Captain Sale. 109 00:10:53,599 --> 00:10:55,590 The house has been empty without its master. 110 00:10:55,768 --> 00:10:57,633 Thank you, Anna. Where's Miss Helena? 111 00:10:57,804 --> 00:10:58,828 Oh, she's in her room. 112 00:10:59,005 --> 00:11:02,406 She worries about her appearance before her father. She will not be long. 113 00:11:02,575 --> 00:11:04,566 The bags are all there. I'll go straight in. 114 00:11:04,744 --> 00:11:06,405 All right, master. 115 00:11:09,582 --> 00:11:10,606 Hello, baby. 116 00:11:11,217 --> 00:11:13,549 - Oh, why couldn't you wait? - Why should I wait? 117 00:11:13,720 --> 00:11:15,483 I live here. I'm your father, remember? 118 00:11:18,825 --> 00:11:20,383 You need a shave. 119 00:11:20,560 --> 00:11:23,188 Hey, who told you you could put your hair up? 120 00:11:23,363 --> 00:11:26,059 I'm 16. What have you got there? 121 00:11:26,232 --> 00:11:28,063 - A present. - Let me see. 122 00:11:28,234 --> 00:11:30,498 When I was young, girls were taught to say please. 123 00:11:30,670 --> 00:11:33,332 - I'm not sure you're gonna like it. - Please. 124 00:11:33,506 --> 00:11:35,235 That's better. 125 00:11:36,909 --> 00:11:38,501 Oh, it's beautifuI. 126 00:11:38,678 --> 00:11:40,703 Where did you get it? 127 00:11:40,880 --> 00:11:45,044 Oh, dear, early classicaI verse. I'm not very good at that, I'm afraid. 128 00:11:45,218 --> 00:11:47,186 Yes, he said it might puzzle you. 129 00:11:47,353 --> 00:11:49,378 - Who said? - Never mind. 130 00:11:49,555 --> 00:11:52,718 Anyway, it's not my reaI present. This is. 131 00:11:56,029 --> 00:11:57,621 Daddy, I love it. 132 00:11:57,797 --> 00:11:59,788 Let's try it on, shall we? 133 00:12:02,568 --> 00:12:04,627 Oh, thank you, darling. 134 00:12:04,804 --> 00:12:07,739 Thank you, thank you. And I may wear my hair up, mayn't I? 135 00:12:07,907 --> 00:12:10,307 Would it make any difference if I said you couldn't? 136 00:12:10,476 --> 00:12:13,604 Anna says I'd be married and have children by now if I were Chinese. 137 00:12:13,780 --> 00:12:15,509 Thank your lucky stars you're English. 138 00:12:15,681 --> 00:12:18,479 Did you have a good trip? How long did you stay in Singapore? 139 00:12:18,651 --> 00:12:20,516 - I want to know all about it. - At dinner. 140 00:12:20,686 --> 00:12:24,554 I wanna go have a look at the garden. I told Wong to do all sorts of things... 141 00:12:44,310 --> 00:12:46,210 Place your bets. 142 00:12:50,049 --> 00:12:52,244 Place your bets, gentlemen. 143 00:12:59,092 --> 00:13:00,923 It's time. 144 00:13:03,830 --> 00:13:05,491 Full house. 145 00:13:07,500 --> 00:13:08,899 House wins. 146 00:13:09,068 --> 00:13:11,229 Place your bets, gentlemen. 147 00:13:20,213 --> 00:13:23,114 - Full house. House wins. - Full house. House wins. 148 00:13:25,084 --> 00:13:26,108 Thank you. 149 00:13:26,285 --> 00:13:28,947 Why is it these occidentals indulge in their vices... 150 00:13:29,122 --> 00:13:32,853 ...the same way that they run their lives, full of noise and vulgarity? 151 00:13:33,025 --> 00:13:37,121 It's fortunate that they should choose to indulge in these vices. 152 00:13:37,296 --> 00:13:40,288 It gives us the opportunity to gratify them. 153 00:13:47,607 --> 00:13:48,631 Well? 154 00:13:48,808 --> 00:13:51,003 Killed, the moment he stepped off the boat. 155 00:13:51,177 --> 00:13:52,610 And the paper he was carrying? 156 00:13:52,778 --> 00:13:55,941 We took the body, we searched it and his luggage. There was nothing. 157 00:13:56,115 --> 00:13:57,412 Searched it? How thoroughly? 158 00:13:57,583 --> 00:13:59,210 There is nowhere we didn't look. 159 00:13:59,385 --> 00:14:03,116 Either he had memorized the names or he previously got rid of the paper. 160 00:14:03,289 --> 00:14:06,315 If the names were in his head, we have no further need to worry. 161 00:14:06,492 --> 00:14:09,689 But I'm of the opinion that he passed that paper on before he landed. 162 00:14:09,862 --> 00:14:11,386 - What about the crew? - No. 163 00:14:11,564 --> 00:14:14,931 He was a passenger. He would have associated with the officers. 164 00:14:15,101 --> 00:14:18,366 You will start with the first officer and then the captain. 165 00:14:18,771 --> 00:14:21,467 - Yes, sir. - If they find nothing? 166 00:14:21,641 --> 00:14:23,768 Then we shall dispose of the crew. 167 00:14:23,943 --> 00:14:26,002 That paper must be found. 168 00:14:37,823 --> 00:14:39,256 Come in. 169 00:14:41,594 --> 00:14:43,789 Captain Sale is here, sir. 170 00:14:45,431 --> 00:14:46,955 - Jackson. - Hello, Bob. 171 00:14:47,133 --> 00:14:48,862 What's all this about? 172 00:14:56,209 --> 00:14:58,177 No. 173 00:14:58,344 --> 00:14:59,902 Not very nice, is it? 174 00:15:00,079 --> 00:15:01,706 It is Wingarde, your first officer? 175 00:15:01,881 --> 00:15:03,007 Yes. 176 00:15:03,182 --> 00:15:04,774 - He lived aboard? - Yes. 177 00:15:04,951 --> 00:15:05,975 In this cabin, here? 178 00:15:06,152 --> 00:15:08,052 No, no, this is mine. 179 00:15:09,055 --> 00:15:11,114 Well, this is where we found him. 180 00:15:13,292 --> 00:15:15,055 And look at all this. 181 00:15:16,629 --> 00:15:19,257 Whoever they were, they were looking for something. 182 00:15:19,432 --> 00:15:21,627 - Any idea what? - No. 183 00:15:24,003 --> 00:15:26,369 Now, what could anyone have wanted in this ship... 184 00:15:26,539 --> 00:15:28,200 ...that would have made them do this? 185 00:15:28,374 --> 00:15:29,932 I have no idea. 186 00:15:30,576 --> 00:15:32,510 There's one other thing. 187 00:15:32,678 --> 00:15:34,043 Look. 188 00:15:39,218 --> 00:15:43,245 The fingers. It's a Tong killing. 189 00:15:52,198 --> 00:15:55,258 Who are you? What do you want? 190 00:15:55,434 --> 00:15:57,459 My father! Anna! 191 00:15:57,637 --> 00:16:00,333 No! Oh, no, no! 192 00:16:49,221 --> 00:16:50,779 Helena? 193 00:16:58,164 --> 00:16:59,893 Helena! 194 00:17:13,646 --> 00:17:15,170 - You checked the whole room? - Sir. 195 00:17:15,348 --> 00:17:17,873 - Any fingerprints? - No, sir, nothing. 196 00:17:18,050 --> 00:17:19,278 Well, try the garden. 197 00:17:19,452 --> 00:17:21,545 Start at that open window and work through it. 198 00:17:21,721 --> 00:17:23,848 Footprints, bloodstains, anything you can find. 199 00:17:24,023 --> 00:17:25,547 Very good, sir. 200 00:17:29,395 --> 00:17:32,387 I'm afraid I'm gonna have to ask you some questions, Jackson. 201 00:17:35,201 --> 00:17:37,226 Jackson, are you listening to me? 202 00:17:37,403 --> 00:17:39,428 Yes, Bob. I'm sorry. 203 00:17:39,605 --> 00:17:41,163 I didn't realize you were here. 204 00:17:41,340 --> 00:17:43,934 I asked him to come. He may be able to help. 205 00:17:44,110 --> 00:17:46,476 There's nothing anybody can do to help now. 206 00:17:46,645 --> 00:17:50,513 - You realize this was a Tong killing? - I hadn't thought about it. 207 00:17:50,683 --> 00:17:54,346 Your first officer, Wingarde, in your cabin. 208 00:17:54,854 --> 00:17:56,719 And now Helena. 209 00:17:58,057 --> 00:18:00,617 They're looking for something. They think you've got it. 210 00:18:00,793 --> 00:18:02,761 - What is it? - I haven't the slightest idea. 211 00:18:02,928 --> 00:18:04,555 Think, man. There must be something. 212 00:18:04,730 --> 00:18:07,893 I've told you, there's nothing. You say this is a Tong killing. 213 00:18:08,067 --> 00:18:10,399 Well, do something about it. Go after the Tongs. 214 00:18:10,569 --> 00:18:13,231 - Have you any idea what a Tong is? - Yes, of course I have. 215 00:18:13,406 --> 00:18:14,873 It's a secret society, Jackson. 216 00:18:15,708 --> 00:18:18,176 So secret that we know practically nothing about them. 217 00:18:18,344 --> 00:18:19,436 You know they exist. 218 00:18:20,045 --> 00:18:21,569 Doctors know cancer exists. 219 00:18:22,014 --> 00:18:25,381 You're supposed to represent law and order, to protect people from this. 220 00:18:25,551 --> 00:18:28,714 - Why don't you do something about it? - Captain Sale. 221 00:18:28,888 --> 00:18:31,550 The inspector asked me here because for a long time now... 222 00:18:31,724 --> 00:18:34,591 ...I've been trying to help him in his work against the Tongs. 223 00:18:34,760 --> 00:18:36,751 As you know, the company we both work for... 224 00:18:36,929 --> 00:18:38,590 ...employs thousands of Chinese. 225 00:18:38,764 --> 00:18:40,755 And it's among these that the Tongs operate. 226 00:18:40,933 --> 00:18:43,731 But not any longer, if what you're trying to tell me is true. 227 00:18:43,903 --> 00:18:44,995 Well, believe me, it is. 228 00:18:45,171 --> 00:18:46,365 I've helped where I can... 229 00:18:46,539 --> 00:18:49,872 ...scraps of information that have leaked through, things like that. 230 00:18:50,042 --> 00:18:51,509 Why don't you try and help him? 231 00:18:51,677 --> 00:18:55,078 You think I don't want to? My daughter's been murdered. 232 00:18:55,247 --> 00:18:58,148 Find out who did this, Bob. If you don't, I'll find out myself. 233 00:18:58,317 --> 00:19:00,285 - I shouldn't advise that. - I don't care. 234 00:19:00,453 --> 00:19:03,889 You say you know practically nothing. That's saying you can't do anything. 235 00:19:04,056 --> 00:19:06,251 What am I to do? Let the murderer go free? 236 00:19:06,425 --> 00:19:08,256 If you don't want to be charged. 237 00:19:08,427 --> 00:19:09,951 I don't care. 238 00:19:10,129 --> 00:19:12,359 Go away, Bob. Leave me alone. 239 00:19:14,233 --> 00:19:16,258 - Jackson, I'd- - Get out! Leave me alone. 240 00:19:26,011 --> 00:19:27,672 - Finished? - Yes, sir. 241 00:19:27,847 --> 00:19:29,906 All right, let's go. 242 00:20:49,995 --> 00:20:52,190 Does Anna Chang live here? 243 00:20:53,532 --> 00:20:55,864 This is her address, I understand. 244 00:20:58,070 --> 00:21:01,130 I'm Captain Sale. Anna works for me. 245 00:21:03,676 --> 00:21:06,440 Can I help you? I'm afraid the old man speaks no English. 246 00:21:06,612 --> 00:21:09,080 Yes, I'm looking for Anna Chang. She works for me. 247 00:21:09,248 --> 00:21:11,443 You may see her, but... 248 00:21:35,341 --> 00:21:38,640 - When did this happen? - Late last night. 249 00:21:38,811 --> 00:21:40,642 Have the police been told? 250 00:21:40,813 --> 00:21:43,441 There is no cause to tell the police. 251 00:21:43,616 --> 00:21:46,380 - It's plain for all to see. - The Tongs. 252 00:21:46,552 --> 00:21:48,884 There is only one Tong here, my son. 253 00:21:49,054 --> 00:21:50,282 You know about them? 254 00:21:50,456 --> 00:21:53,653 All who live here know of the Red Dragon Tong. 255 00:21:54,159 --> 00:21:56,992 Look around you at the squalor and the filth. 256 00:21:57,162 --> 00:22:00,620 See the children underfed and diseased. 257 00:22:00,799 --> 00:22:06,294 Ask yourself, why is this, when their fathers earn good money? 258 00:22:06,472 --> 00:22:08,599 Why don't the children eat? 259 00:22:08,774 --> 00:22:12,107 Why don't the people live in decent homes? 260 00:22:12,611 --> 00:22:15,842 Why do the sick die from lack of medicines... 261 00:22:16,015 --> 00:22:19,007 ...when it's so easy to obtain opium? 262 00:22:20,419 --> 00:22:23,946 Ask all these questions, and I shall give you but one answer: 263 00:22:24,490 --> 00:22:26,014 The Red Dragon. 264 00:22:28,661 --> 00:22:30,356 Our enemies are very thorough. 265 00:22:30,529 --> 00:22:32,963 This is a remarkably accurate document. 266 00:22:33,132 --> 00:22:34,724 We are all named. 267 00:22:34,900 --> 00:22:37,767 If this list had been delivered to the so-called liberators... 268 00:22:37,936 --> 00:22:39,995 ...we should have been finished in Hong Kong. 269 00:22:40,172 --> 00:22:42,231 Is there any proof how the list was compiled? 270 00:22:42,408 --> 00:22:45,241 The grandmasters found the body of one of our members. 271 00:22:45,411 --> 00:22:46,503 He had been tortured. 272 00:22:46,679 --> 00:22:48,704 And before he died he saw fit... 273 00:22:48,881 --> 00:22:52,510 ...to divulge the contents of this list to those who killed him. 274 00:22:52,685 --> 00:22:55,620 That was when they first sent us news of the messenger. 275 00:22:55,788 --> 00:22:58,416 It cannot do us any harm now. 276 00:23:08,000 --> 00:23:10,628 Have we eliminated all those who may have read this list? 277 00:23:10,803 --> 00:23:12,134 The messenger is dead. 278 00:23:12,304 --> 00:23:14,829 The woman who took the paper from the book is dead. 279 00:23:15,007 --> 00:23:17,202 The Englishman, the father of the girI? 280 00:23:17,376 --> 00:23:20,345 Captain Sale? No, he would not have read it. 281 00:23:20,512 --> 00:23:22,173 The woman Anna would've removed it... 282 00:23:22,347 --> 00:23:24,440 ...before anybody was aware of its existence. 283 00:23:24,616 --> 00:23:27,107 It was regretfuI about the girI. 284 00:23:27,286 --> 00:23:30,983 Yes, it was. But there is nothing more that we can do about it now. 285 00:23:31,156 --> 00:23:32,987 It could bring trouble. She was English. 286 00:23:33,158 --> 00:23:35,285 The police have been called in. 287 00:23:35,461 --> 00:23:39,522 The police? The police have been ineffectuaI for the last hundred years... 288 00:23:39,698 --> 00:23:41,689 ...and will doubtless continue to be so. 289 00:23:41,867 --> 00:23:44,768 We have dealt with this matter of the paper quite long enough. 290 00:23:44,937 --> 00:23:46,302 What of the opium? 291 00:23:46,472 --> 00:23:49,441 The next shipment is due on Pier 9 tomorrow. 292 00:23:49,608 --> 00:23:52,372 Distribution has already been arranged in the normaI manner. 293 00:23:52,544 --> 00:23:54,910 The second officer is asking for more money. 294 00:23:55,080 --> 00:23:56,547 He can be disposed of. 295 00:23:57,249 --> 00:23:58,614 Yes? 296 00:23:59,118 --> 00:24:02,485 Some tradesmen are behind with their protection payments. 297 00:24:02,654 --> 00:24:05,350 Then you must see to it they learn the error of their ways. 298 00:24:05,524 --> 00:24:07,856 Six new girls are due in from the mainland. 299 00:24:08,026 --> 00:24:11,723 Three can be used here, the others can go to the King Street house. 300 00:24:12,698 --> 00:24:16,759 Watson of the East India Co. is of little further use to us. 301 00:24:17,269 --> 00:24:20,568 His addiction to the pipe has made him idle and untrustworthy. 302 00:24:20,739 --> 00:24:23,003 He has been of use for a long time. 303 00:24:23,175 --> 00:24:25,439 We have sufficient support in that company. 304 00:24:25,611 --> 00:24:27,135 See to him. 305 00:24:31,383 --> 00:24:34,113 I have received an order from Peking. 306 00:24:34,286 --> 00:24:36,982 The grandmasters desire us to increase our remittance... 307 00:24:37,156 --> 00:24:38,180 ...by one-quarter. 308 00:24:38,357 --> 00:24:39,585 That will be difficult. 309 00:24:39,758 --> 00:24:42,158 They know that. But extra funds are needed... 310 00:24:42,327 --> 00:24:45,262 ...if we are to fight against those who would do us harm... 311 00:24:45,430 --> 00:24:48,092 ...the self-styled liberators. 312 00:24:48,267 --> 00:24:50,758 Make no mistake, the group that compiled that list... 313 00:24:50,936 --> 00:24:52,267 ...is growing daily in power. 314 00:24:52,437 --> 00:24:55,031 They include people from all over the mainland. 315 00:24:55,207 --> 00:24:57,038 We have nothing to fear here. 316 00:24:57,209 --> 00:25:00,667 But our last allegiance is to the Red Dragon in Peking. 317 00:25:00,846 --> 00:25:03,508 They request us to increase our remittance by one-quarter. 318 00:25:03,682 --> 00:25:05,240 Very well, we shall do so. 319 00:25:05,417 --> 00:25:10,047 Whatever they command, we are bound to comply. 320 00:25:13,158 --> 00:25:15,820 We've had some slight cause for concern the past few days. 321 00:25:15,994 --> 00:25:18,087 But now that that letter has been destroyed... 322 00:25:18,263 --> 00:25:20,163 ...there's nothing to trouble us further. 323 00:25:20,332 --> 00:25:22,857 Proceed, then, with your appointed tasks... 324 00:25:23,035 --> 00:25:26,971 ...secure in the knowledge that we of the Red Dragon Tong... 325 00:25:27,139 --> 00:25:31,166 ...will continue to remain inviolate. 326 00:25:43,755 --> 00:25:46,383 - Maya, I've come to tell you- - I heard. 327 00:25:46,558 --> 00:25:49,959 First thing this morning. I just could not believe it. 328 00:25:50,128 --> 00:25:52,722 Why, only last week she was here, Miss Helena. 329 00:25:52,898 --> 00:25:56,925 I showed her this little netsuke. 330 00:25:58,303 --> 00:25:59,702 I want your help, Maya. 331 00:26:04,276 --> 00:26:06,107 Come and sit down, captain. 332 00:26:06,278 --> 00:26:08,371 I'll give you some tea. 333 00:26:14,786 --> 00:26:16,879 Sit there, captain. 334 00:26:17,456 --> 00:26:19,981 I will pour you some tea. 335 00:26:21,894 --> 00:26:25,625 How can I help you? Grief is such a personaI thing. 336 00:26:25,797 --> 00:26:28,493 Thank you. That's all right. 337 00:26:28,667 --> 00:26:31,329 But I just have to find out what happened. 338 00:26:31,503 --> 00:26:33,266 All morning I've been asking questions. 339 00:26:33,438 --> 00:26:35,133 And getting no answers. 340 00:26:35,307 --> 00:26:37,571 That is why you are here. 341 00:26:37,743 --> 00:26:41,543 Maya, we've known each other for 15 years. 342 00:26:41,713 --> 00:26:44,273 I've got to ask you this question. 343 00:26:46,151 --> 00:26:48,813 What can you tell me about the Red Dragon? 344 00:26:50,822 --> 00:26:53,655 It would need great courage to answer such a question. 345 00:26:53,825 --> 00:26:56,055 And such courage I do not have. 346 00:26:57,462 --> 00:26:59,726 I would do anything to help you in your grief. 347 00:26:59,898 --> 00:27:00,990 But what are you asking? 348 00:27:01,166 --> 00:27:04,897 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 349 00:27:05,070 --> 00:27:07,595 In this, I can have no part. 350 00:27:07,773 --> 00:27:10,071 Just leave it alone, is that what you're saying? 351 00:27:10,242 --> 00:27:12,039 Oh, no, captain. 352 00:27:12,210 --> 00:27:14,576 I couldn't talk to you like that. 353 00:27:14,746 --> 00:27:17,579 AII I say is, I cannot help you. 354 00:27:17,749 --> 00:27:21,116 And even if I could, I would not. 355 00:27:23,188 --> 00:27:25,679 I'm not going to leave it alone, Maya. 356 00:27:26,358 --> 00:27:28,622 It might be all right as far as you're concerned. 357 00:27:28,794 --> 00:27:30,853 But there are things a man can't leave alone. 358 00:27:31,029 --> 00:27:32,826 I understand. 359 00:27:32,998 --> 00:27:36,024 God grant you may never regret it. 360 00:28:13,372 --> 00:28:14,805 Was that an accident? 361 00:28:14,973 --> 00:28:17,840 - Captain Sale, you frightened me. - What happened to your hand? 362 00:28:18,010 --> 00:28:20,843 There is nothing wrong with my hand. Oh, that. 363 00:28:21,013 --> 00:28:24,244 It happened a long time ago. It is forgotten now. 364 00:28:24,416 --> 00:28:26,680 - What happened? - The accident. 365 00:28:26,852 --> 00:28:29,946 - What sort of an accident? - I told you, sir, I have forgotten now. 366 00:28:30,122 --> 00:28:33,523 Then I'll remind you. It was done by the Red Dragon Tong, wasn't it? 367 00:28:33,692 --> 00:28:35,956 - I know of no such thing. - You're Iying. 368 00:28:36,128 --> 00:28:37,152 I'm not Iying. 369 00:28:37,329 --> 00:28:39,024 Please, Captain Sale, you must not- 370 00:28:39,598 --> 00:28:41,657 I want to know about the Red Dragon Tong. 371 00:28:41,833 --> 00:28:44,358 - Who did this to you? - It's impossible for me to tell. 372 00:28:44,536 --> 00:28:46,026 Tell me! 373 00:28:47,372 --> 00:28:48,896 No, wait. 374 00:28:49,508 --> 00:28:51,066 Understand me, captain. 375 00:28:51,243 --> 00:28:53,734 We have all heard of the death of your daughter. 376 00:28:53,912 --> 00:28:55,345 We are all deeply sorry. 377 00:28:55,514 --> 00:28:57,573 But we know nothing of this matter. 378 00:28:57,749 --> 00:29:01,241 We know nothing of any Tong. We know nothing. 379 00:29:01,420 --> 00:29:05,117 I am sorry. Excuse us, please. 380 00:29:05,757 --> 00:29:08,351 We must return to our work. 381 00:29:08,527 --> 00:29:11,394 Hey, you down there, get on with it. 382 00:29:11,563 --> 00:29:12,723 Don't hang around there. 383 00:29:17,102 --> 00:29:19,229 I have known him for 15 years. 384 00:29:19,404 --> 00:29:23,864 He is a man of great integrity and great courage. 385 00:29:24,576 --> 00:29:27,067 And of great ignorance, it would seem. 386 00:29:27,245 --> 00:29:29,805 Does he realize that if he goes on behaving as he has... 387 00:29:29,981 --> 00:29:31,312 ...he will very soon be dead? 388 00:29:31,483 --> 00:29:34,008 I have told him that. It will not change him. 389 00:29:34,186 --> 00:29:35,813 Perhaps we can use him. 390 00:29:35,987 --> 00:29:37,887 We are all working towards the same end... 391 00:29:38,056 --> 00:29:40,854 ...the destruction of the Red Dragon Tong. 392 00:29:41,026 --> 00:29:44,052 What we were waiting for we have lost with the death of Anna. 393 00:29:44,229 --> 00:29:47,323 But I feeI Red Dragon Tong made their first reaI mistake... 394 00:29:47,499 --> 00:29:49,831 ...when they murdered the daughter of Captain Sale. 395 00:29:51,169 --> 00:29:54,161 You can arrange that he call here at a certain time? 396 00:29:54,339 --> 00:29:56,773 Yes, I think so. 397 00:29:56,942 --> 00:29:59,035 The Tong collector comes here tomorrow. 398 00:29:59,211 --> 00:30:03,375 Tang Hao, a bully, a coward. 399 00:30:04,116 --> 00:30:07,984 Confront him with Sale, but do not get involved yourself. 400 00:30:08,153 --> 00:30:09,745 You understand? 401 00:30:10,922 --> 00:30:14,949 It may well be that the captain will find out what he wants in his own way. 402 00:30:15,393 --> 00:30:17,725 I would like that to happen to Tang Hao. 403 00:30:18,230 --> 00:30:20,289 I asked you to come here today, captain... 404 00:30:20,465 --> 00:30:23,832 ...because I wanted to apologize to you about my behavior yesterday. 405 00:30:24,002 --> 00:30:25,526 - Apologize? - Yes. 406 00:30:25,704 --> 00:30:28,434 I was a coward. And I failed to help you. 407 00:30:28,607 --> 00:30:31,007 Oh, I forgot to give you this. 408 00:30:31,176 --> 00:30:34,236 It's the little netsuke that Miss Helena wanted you to buy for her. 409 00:30:34,412 --> 00:30:37,506 - Oh, thank you, Maya. - Oh, excuse me. 410 00:30:43,855 --> 00:30:46,915 I have come to tell you your payments are increased by one-quarter. 411 00:30:47,092 --> 00:30:48,389 You do not ask about it now. 412 00:30:48,560 --> 00:30:50,551 I will explain if you will come back later- 413 00:30:50,729 --> 00:30:52,856 I am not here for explanations. 414 00:30:53,031 --> 00:30:56,762 I'm here to tell you your payments are increased by one-quarter from today. 415 00:30:56,935 --> 00:30:59,836 Please, I will make the payment, but now I must ask you to go. 416 00:31:00,005 --> 00:31:01,973 Do not touch me, woman. 417 00:31:02,140 --> 00:31:05,234 Ling Too's tonight. And remember, one-quarter more. 418 00:31:05,410 --> 00:31:07,002 Please go. 419 00:31:07,179 --> 00:31:09,010 I said, do not touch me. 420 00:31:12,751 --> 00:31:14,048 It is an honor, sir. 421 00:31:14,219 --> 00:31:15,880 Who are you? What are you doing here? 422 00:31:16,054 --> 00:31:18,113 My name is Tang Hao, Captain Sale. 423 00:31:18,290 --> 00:31:19,450 How do you know who I am? 424 00:31:19,624 --> 00:31:22,149 Many times I have arranged the loading and unloading... 425 00:31:22,327 --> 00:31:23,794 ...at the East India dock. 426 00:31:23,962 --> 00:31:25,122 You work for the company? 427 00:31:25,297 --> 00:31:27,094 I am a pier supervisor. 428 00:31:27,265 --> 00:31:29,233 - Now I must go. - Wait a minute. 429 00:31:29,401 --> 00:31:31,164 What's your business here with Maya? 430 00:31:31,336 --> 00:31:33,167 PersonaI business, captain. 431 00:31:33,338 --> 00:31:34,703 Where's Ling Too's? 432 00:31:35,607 --> 00:31:38,167 Sorry, I know of no such place. 433 00:31:39,044 --> 00:31:40,875 What are these payments? What's he want? 434 00:31:41,046 --> 00:31:42,343 Nothing, captain, nothing. 435 00:31:42,514 --> 00:31:43,640 Now I will go. 436 00:31:43,815 --> 00:31:46,340 - You're a Tong man, aren't you? - Tong? 437 00:31:46,518 --> 00:31:48,213 Red Dragon, the people you work for. 438 00:31:48,386 --> 00:31:49,853 I am a pier supervisor. 439 00:31:50,021 --> 00:31:51,352 That's it, the Red Dragon. 440 00:31:56,628 --> 00:31:58,562 No! No, stop! 441 00:31:58,730 --> 00:32:01,528 Captain, I will tell you. No! 442 00:32:03,969 --> 00:32:05,027 All right, now tell me. 443 00:32:05,203 --> 00:32:08,001 The Red Dragon is a tong, a powerfuI tong. 444 00:32:08,173 --> 00:32:09,197 Well? 445 00:32:09,374 --> 00:32:12,434 It is a secret society, Chinese, not here in Hong Kong. 446 00:32:12,611 --> 00:32:14,203 Hong Kong is British. 447 00:32:14,379 --> 00:32:16,347 - Don't lie to me. - I am not Iying, captain. 448 00:32:16,514 --> 00:32:17,913 It is a tong, a powerfuI tong. 449 00:32:18,083 --> 00:32:20,074 I know that. Tell me something I don't know. 450 00:32:20,252 --> 00:32:21,844 Please, I cannot say. 451 00:32:22,020 --> 00:32:25,478 Please, you must not do this to me. I am a sick man. 452 00:32:25,657 --> 00:32:29,457 Captain, a glass of water, please, quickly. A glass of water, please. 453 00:32:36,501 --> 00:32:38,992 You underestimate the orientaI mind, captain. 454 00:32:39,571 --> 00:32:42,096 The Chinese theater is the oldest in the world. 455 00:32:42,274 --> 00:32:46,142 Lee, go to the Tong, be quick. 456 00:32:46,311 --> 00:32:48,438 You, stand beside him, woman. 457 00:32:49,714 --> 00:32:51,113 We will not have long to wait. 458 00:32:52,050 --> 00:32:56,146 Then you will learn all you want to know about the Red Dragon. 459 00:32:56,321 --> 00:32:59,051 You will learn how stupid it is for an occidentaI... 460 00:32:59,224 --> 00:33:01,419 ...to pry into matters which do not concern him. 461 00:33:01,593 --> 00:33:02,992 They obviously concern you. 462 00:33:04,262 --> 00:33:05,695 You are right. 463 00:33:05,864 --> 00:33:09,027 I have the honor to be a member of the Red Dragon. 464 00:33:09,200 --> 00:33:13,728 In my capacity as dock supervisor, I render the Tong a valuable service. 465 00:33:13,905 --> 00:33:15,532 And they are suitably gratefuI. 466 00:33:15,974 --> 00:33:17,441 Valuable service. 467 00:33:17,609 --> 00:33:19,941 Terrorizing women, murdering innocent girls. 468 00:33:20,111 --> 00:33:24,343 No harm can come of it now, so I will tell you what I do for the Tong. 469 00:33:24,516 --> 00:33:26,950 A percentage of every cargo that comes to my pier... 470 00:33:27,118 --> 00:33:28,983 ...goes direct to the Tong. 471 00:33:29,154 --> 00:33:32,453 It is listed in the company's books as petty pilfering. 472 00:33:32,624 --> 00:33:35,354 The company is very stupid, like you. 473 00:33:35,894 --> 00:33:36,918 More than that. 474 00:33:37,095 --> 00:33:38,824 Did you know that through Hong Kong... 475 00:33:38,997 --> 00:33:42,956 ...the Red Dragon operate the biggest white slave market in the world? 476 00:33:43,134 --> 00:33:45,398 A very lucrative trade, captain. 477 00:33:45,570 --> 00:33:47,936 Then there is opium. It arrives here in bulk. 478 00:33:48,106 --> 00:33:51,303 It is broken up and shipped to all parts of the world. 479 00:33:51,476 --> 00:33:54,274 You see, vessels operating from the Chinese mainland... 480 00:33:54,446 --> 00:33:58,644 ...are subject to very stringent searching regulations in foreign ports. 481 00:33:58,817 --> 00:34:00,717 But not vessels from Hong Kong. 482 00:34:00,885 --> 00:34:03,217 Hong Kong is British, like you. 483 00:34:03,388 --> 00:34:05,913 Hong Kong can be trusted. 484 00:34:06,991 --> 00:34:09,926 So you see the futility of a man such as yourself pitting- 485 00:34:24,175 --> 00:34:25,267 You hit him pretty hard. 486 00:34:25,443 --> 00:34:28,139 - Hard enough, I hope. - We'll have to get him out of here. 487 00:34:28,313 --> 00:34:29,905 I will arrange it, I have friends. 488 00:34:30,081 --> 00:34:31,241 - You're sure? - Quite sure. 489 00:34:31,416 --> 00:34:32,508 Now you must go. 490 00:34:32,684 --> 00:34:35,448 You're not going to leave me here. They'll kill me for this. 491 00:34:35,620 --> 00:34:36,780 She's right, you know. 492 00:34:36,955 --> 00:34:39,480 As soon as you've got rid of him, take her to my house. 493 00:34:39,657 --> 00:34:41,386 - Here's the key. - Where are you going? 494 00:34:41,559 --> 00:34:43,527 I have things to do now. 495 00:34:43,962 --> 00:34:45,862 Maya will take you to my house. 496 00:34:46,030 --> 00:34:48,658 Wait there till I come, you understand? 497 00:34:48,833 --> 00:34:50,892 Thank you, Captain Sale. 498 00:35:21,433 --> 00:35:24,925 Hey, the money. One guinea. 499 00:36:06,711 --> 00:36:09,236 What can you tell me about the Red Dragon? 500 00:36:12,851 --> 00:36:15,251 You heard me. What about the Red Dragon? 501 00:36:24,629 --> 00:36:26,824 - Up! - Up, up. 502 00:36:26,998 --> 00:36:28,625 Stand still. 503 00:36:28,800 --> 00:36:30,995 Everybody, where you are. 504 00:36:37,008 --> 00:36:38,475 I suppose I ought to thank you. 505 00:36:38,643 --> 00:36:40,508 Never mind that. What are you doing here? 506 00:36:40,678 --> 00:36:42,612 - Asking questions. - You get any answers? 507 00:36:42,780 --> 00:36:44,873 - None that would interest you. - Wait a minute. 508 00:36:45,049 --> 00:36:48,143 - What is it? - I told you before, leave it alone. 509 00:36:48,319 --> 00:36:51,584 You're fooling around with something you know absolutely nothing about. 510 00:36:51,756 --> 00:36:53,951 Not so far, but I'm learning, Bob, all the time. 511 00:36:54,125 --> 00:36:57,060 Maybe, but each new fact you learn brings you one step closer... 512 00:36:57,228 --> 00:37:00,163 ...to the day I pull you out of the harbor with your throat cut. 513 00:37:00,331 --> 00:37:02,390 - How'd you know I was here? - I got a message. 514 00:37:02,567 --> 00:37:05,092 But don't rely on the police to help you out next time. 515 00:37:05,270 --> 00:37:09,764 - If I could, I wouldn't be here. - Don't talk to me like that. 516 00:37:10,275 --> 00:37:11,970 And watch your step. 517 00:37:29,460 --> 00:37:30,722 Well, what happened? 518 00:37:30,895 --> 00:37:33,261 The police were in time. They went in. 519 00:37:33,431 --> 00:37:35,899 After a few minutes, Captain Sale came out by himself. 520 00:37:36,067 --> 00:37:39,264 Good. Go back to Ling Too's. 521 00:37:41,306 --> 00:37:43,866 It is as I said, Red Dragon Tong made a fataI mistake... 522 00:37:44,042 --> 00:37:46,169 ...when they murdered this man's daughter. 523 00:37:46,344 --> 00:37:50,474 We may yet succeed, though Anna and Ming are dead. 524 00:37:51,316 --> 00:37:53,807 I don't like using him for our own ends. 525 00:37:53,985 --> 00:37:56,044 He knows what he's doing. It is the same end. 526 00:37:56,220 --> 00:37:57,619 There is this difference only: 527 00:37:57,789 --> 00:38:00,223 He means to destroy his daughter's murderer, one man. 528 00:38:00,391 --> 00:38:04,225 We seek to destroy the whole Tong, a group of maybe 100 men. 529 00:38:04,395 --> 00:38:06,522 If Anna and Ming had passed on their message... 530 00:38:06,698 --> 00:38:08,097 ...we could have done it. 531 00:38:08,266 --> 00:38:10,666 Now, with Captain Sale, we have a wedge. 532 00:38:10,835 --> 00:38:14,999 Behind which we can drive in deep untiI we split Red Dragon Tong... 533 00:38:15,173 --> 00:38:19,473 ...and all the eviI and filth that is in it spills out and is gone forever. 534 00:38:20,545 --> 00:38:23,480 The wedge is fixed. The next blow must be his. 535 00:38:23,648 --> 00:38:26,879 But if he learned nothing at the opium den? 536 00:38:27,051 --> 00:38:28,075 He has the girI. 537 00:38:28,653 --> 00:38:31,019 Why did you hit that man this afternoon? 538 00:38:31,189 --> 00:38:34,249 - He would have killed you. - But I'm nothing to you. 539 00:38:34,425 --> 00:38:37,861 - He is less than nothing. - He sent you for help. 540 00:38:38,029 --> 00:38:41,430 We all know what you did about that, but where did he mean you to go? 541 00:38:41,599 --> 00:38:44,466 - I shall not tell you. - I'm not playing games, young lady. 542 00:38:44,636 --> 00:38:47,503 - Where were you to go? - I shan't tell you. 543 00:38:47,672 --> 00:38:49,537 If I do, you will go there and be killed. 544 00:38:49,707 --> 00:38:52,540 What difference will it make to you if I am killed? 545 00:38:53,111 --> 00:38:55,705 If you are killed, I shall have nowhere to go. 546 00:38:56,547 --> 00:38:58,981 Well, at least you're honest about it. 547 00:38:59,784 --> 00:39:01,376 I shall fetch you some dinner now. 548 00:39:21,339 --> 00:39:23,398 Your dinner, captain. 549 00:39:23,841 --> 00:39:25,331 Thank you. 550 00:39:26,077 --> 00:39:28,341 I did not know what you liked. 551 00:39:29,213 --> 00:39:32,046 - I hope this will do. - You know... 552 00:39:32,216 --> 00:39:35,879 ...this argument of yours about not having anywhere to go just won't do. 553 00:39:36,054 --> 00:39:37,954 You can't stay here. 554 00:39:44,662 --> 00:39:45,720 Well... 555 00:39:48,766 --> 00:39:52,224 Well, you can stay tonight. We'll talk about it in the morning. 556 00:40:00,244 --> 00:40:01,506 Good morning, Captain Sale. 557 00:40:01,679 --> 00:40:03,874 The harbor master told me I might find you here. 558 00:40:04,048 --> 00:40:07,142 - What can I do for you? - Well, I've had a piece of information. 559 00:40:07,318 --> 00:40:09,513 It's very disturbing. I think you ought to know. 560 00:40:09,687 --> 00:40:11,882 We'd better go into my office. 561 00:40:12,356 --> 00:40:14,824 Beamish is there. He wants to see you about something. 562 00:40:17,028 --> 00:40:19,292 - Good morning, Mr. Beamish. - Good morning, sir. 563 00:40:19,464 --> 00:40:23,798 - Your daughter, I'm deeply sorry, sir. - Thank you. 564 00:40:29,307 --> 00:40:31,741 Now, captain, what can I do for you? 565 00:40:31,909 --> 00:40:34,173 Mr. Harcourt, do you realize that a percentage... 566 00:40:34,345 --> 00:40:38,076 ...as high as 5 percent of every cargo that comes into the dock is stolen? 567 00:40:38,249 --> 00:40:41,047 I'm sure it is. It happens in every port in the world. 568 00:40:41,219 --> 00:40:44,484 I don't mean petty pilfering. I mean organized, systematic theft. 569 00:40:44,655 --> 00:40:46,020 I don't see much difference. 570 00:40:46,190 --> 00:40:49,819 All trading concerns allow for a 5 percent loss of cargo in transit. 571 00:40:49,994 --> 00:40:51,586 Some even go as high as 7 percent. 572 00:40:51,763 --> 00:40:55,096 Yes, but this 5 percent goes straight into the pocket of the Red Dragon. 573 00:40:55,266 --> 00:40:56,733 - The what? - The Red Dragon Tong. 574 00:40:56,901 --> 00:40:59,335 - It's a secret society- - I know what it is, captain. 575 00:40:59,504 --> 00:41:02,632 I'm only surprised that you should listen to such fairy tales. 576 00:41:02,807 --> 00:41:06,072 How is this mythicaI 5 percent supposed to get to the Tong? 577 00:41:06,244 --> 00:41:07,677 Find a man called Tang Hao. 578 00:41:08,212 --> 00:41:10,544 He's around here somewhere. He's a dock supervisor. 579 00:41:10,715 --> 00:41:12,512 He'll tell you if you make him. 580 00:41:13,384 --> 00:41:14,681 Tang Hao, eh? 581 00:41:14,852 --> 00:41:16,820 Well, for your information, Captain Sale... 582 00:41:16,988 --> 00:41:20,287 ...Tang Hao was picked up by the police late last night. 583 00:41:20,458 --> 00:41:21,686 - He was dead. - Dead? 584 00:41:21,859 --> 00:41:24,851 - But he wasn't... - Wasn't what, captain? 585 00:41:25,763 --> 00:41:27,321 It doesn't matter. 586 00:41:27,498 --> 00:41:31,400 I suppose you don't know whether they got any statement before he died? 587 00:41:31,569 --> 00:41:34,766 I haven't the faintest idea. I doubt it, though. 588 00:41:34,939 --> 00:41:38,500 Considering he was dragged out of the harbor with his throat cut. 589 00:42:15,179 --> 00:42:17,704 Come and sit down, Lee. I have something to tell you. 590 00:42:25,623 --> 00:42:28,717 - Tang Hao is dead. - Did I hit him that hard? 591 00:42:28,893 --> 00:42:30,884 No, you didn't kill him. It happened later. 592 00:42:31,062 --> 00:42:33,530 Of course, the Tong. 593 00:42:33,698 --> 00:42:37,156 The Tong? Why do you say that? 594 00:42:37,335 --> 00:42:39,326 He had talked to you. 595 00:42:39,503 --> 00:42:41,869 I am pleased this has happened. 596 00:42:42,039 --> 00:42:43,870 Was he your husband? 597 00:42:44,208 --> 00:42:47,041 I wouldn't have married him even if he had killed me. 598 00:42:47,211 --> 00:42:49,805 - But you lived with him. - I belonged to him. 599 00:42:49,981 --> 00:42:51,573 - He bought me. - Bought you? 600 00:42:51,749 --> 00:42:54,013 My mother sold me to him when I was 15. 601 00:42:54,886 --> 00:42:56,353 I was one of three daughters. 602 00:42:56,520 --> 00:42:58,852 I was not really Chinese like my sisters. 603 00:42:59,023 --> 00:43:02,186 I was a half-caste. I was chee-chee. 604 00:43:02,360 --> 00:43:05,090 And as soon as I was old enough to understand this... 605 00:43:05,263 --> 00:43:07,629 ...I knew, too, that I should be sold. 606 00:43:07,798 --> 00:43:12,667 So on my 15th birthday, Tang Hao came and took me away. 607 00:43:12,837 --> 00:43:15,032 I have hated my life ever since. 608 00:43:15,506 --> 00:43:17,974 - But you could have run away. - Where to? 609 00:43:18,142 --> 00:43:20,736 If you have a dog or a horse and it runs away... 610 00:43:20,912 --> 00:43:23,710 ...you catch it and beat it so that it won't run away again. 611 00:43:23,881 --> 00:43:26,975 - But you're not an animaI, Lee. - That's what I was to Tang Hao. 612 00:43:27,151 --> 00:43:30,052 He bought me, and I belonged to him. 613 00:43:30,221 --> 00:43:35,318 So that I could care for his house, cook his meals and warm his bed. 614 00:43:37,728 --> 00:43:41,027 It is difficult for you to understand these things, Captain Sale. 615 00:43:41,198 --> 00:43:42,893 You are an occidentaI. 616 00:43:43,067 --> 00:43:46,366 You don't want to think that here in Hong Kong, a British colony... 617 00:43:46,537 --> 00:43:50,166 ...a boy or a girI can be bought and sold like an animaI. 618 00:43:50,341 --> 00:43:53,333 You think that because the British flag flies over our heads... 619 00:43:53,511 --> 00:43:55,570 ...we know how to behave like English people. 620 00:43:56,013 --> 00:43:58,447 We don't and we never will. 621 00:43:58,616 --> 00:44:01,813 You took me from Tang Hao, so now I belong to you. 622 00:44:02,787 --> 00:44:05,347 You don't belong to anyone. You can do what you like. 623 00:44:05,523 --> 00:44:08,583 - Then I shall stay here with you. - That isn't exactly what I meant. 624 00:44:08,759 --> 00:44:12,286 I shall be no trouble. I shall cook for you, look after you. 625 00:44:12,463 --> 00:44:14,761 No, Lee. We have to find somewhere for you to go. 626 00:44:15,433 --> 00:44:17,264 Even if there were somewhere else... 627 00:44:17,435 --> 00:44:19,198 ...I still want to stay here with you. 628 00:44:19,370 --> 00:44:21,031 Why? 629 00:44:21,205 --> 00:44:23,696 That day when Tang Hao sent me to Lee Chung's... 630 00:44:23,874 --> 00:44:25,933 ...I knew right away that I wouldn't. 631 00:44:26,110 --> 00:44:27,805 - What is it? - Lee Chung's. 632 00:44:27,979 --> 00:44:30,004 Please, I didn't say it. Don't go there. 633 00:44:30,181 --> 00:44:33,116 - What is Lee Chung's? - It is a caf�, it is of no importance. 634 00:44:33,284 --> 00:44:35,115 Why don't you want me to go there? 635 00:44:35,286 --> 00:44:36,878 - They will kill you. - Listen to me. 636 00:44:37,054 --> 00:44:39,318 The Tong murdered my daughter, did you know that? 637 00:44:39,490 --> 00:44:41,754 I know, but there is nothing you can do about it. 638 00:44:41,926 --> 00:44:43,655 - Nobody fights the Tongs. - Nobody has. 639 00:44:43,828 --> 00:44:46,023 If they had, Helena wouldn't have been murdered. 640 00:44:46,197 --> 00:44:47,596 Somebody has to go after them. 641 00:44:47,765 --> 00:44:50,666 The Tongs have killed and tortured thousands of Chinese people. 642 00:44:50,835 --> 00:44:53,030 - It didn't disturb you? - I didn't know about it. 643 00:44:53,204 --> 00:44:55,468 Even if you had, it would have made no difference. 644 00:44:55,639 --> 00:44:57,402 Go on, go to Lee Chung's. Get killed. 645 00:44:57,575 --> 00:44:59,475 I don't care. 646 00:45:00,277 --> 00:45:03,508 Mr. Jackson. Captain, I do care. 647 00:45:03,681 --> 00:45:04,943 Please be very carefuI. 648 00:45:05,116 --> 00:45:07,084 They are clever men, clever and dangerous. 649 00:45:14,425 --> 00:45:16,985 - Mr. Harcourt, we are honored. - Good evening. 650 00:45:17,161 --> 00:45:20,153 - Sir? - No, I'm not staying. 651 00:45:20,831 --> 00:45:23,766 - I have called to give you a warning. - About Captain Sale? 652 00:45:23,934 --> 00:45:25,026 Yes, how did you know? 653 00:45:25,202 --> 00:45:27,067 It became necessary for me to know. 654 00:45:27,238 --> 00:45:29,672 That question's been resolved. He will be eliminated. 655 00:45:29,840 --> 00:45:32,866 - When? - Today or tomorrow. 656 00:45:33,044 --> 00:45:37,037 With a man in Captain Sale's position we shall have to exercise more care. 657 00:45:37,882 --> 00:45:41,318 I don't advise you to wait too long. He's no fooI. 658 00:45:41,485 --> 00:45:43,419 He's a dangerous man, and he's after you. 659 00:45:43,587 --> 00:45:45,418 It was idiotic to involve him at all. 660 00:45:45,589 --> 00:45:48,490 A most unfortunate accident, Mr. Harcourt. 661 00:45:48,659 --> 00:45:50,627 Now that you have delivered your message... 662 00:45:50,795 --> 00:45:54,424 ...and given us the benefit of your invaluable advice, you'd care to stay? 663 00:45:54,598 --> 00:45:56,259 Three new girls who've just come in. 664 00:45:56,434 --> 00:46:01,098 - They're without experience, of course. - I think I will, then, yes. 665 00:46:01,272 --> 00:46:03,433 Place your bets, gentlemen. 666 00:46:04,708 --> 00:46:07,643 He that loves pleasure shall by pleasure fall. 667 00:46:09,647 --> 00:46:13,549 Two pair, the house wins. 668 00:46:20,491 --> 00:46:22,254 Mohammad has come to the mountain. 669 00:46:22,426 --> 00:46:24,724 We shall have to put an end to these festivities. 670 00:46:24,895 --> 00:46:27,455 Perhaps you'd be good enough to ask our guests to leave. 671 00:46:27,631 --> 00:46:29,030 - Sir? - Brandy, please. 672 00:46:29,200 --> 00:46:30,690 Certainly. 673 00:46:47,151 --> 00:46:49,278 - How much? - One shilling, please, Captain Sale. 674 00:46:49,453 --> 00:46:52,354 - You know me? - Everybody knows you, captain. 675 00:47:03,868 --> 00:47:06,894 An honor, Captain Sale. A great honor. 676 00:47:07,071 --> 00:47:09,801 I'm Lee Chung, the owner of the place. 677 00:47:09,974 --> 00:47:11,942 Sit down, Lee Chung. I wanna talk to you. 678 00:47:12,109 --> 00:47:14,100 We're very busy, as you can see. 679 00:47:14,278 --> 00:47:16,838 - I don't think- - Sit. 680 00:47:18,549 --> 00:47:20,346 If you wish. 681 00:47:24,021 --> 00:47:28,481 - Now, what can I do for you, captain? - Well, for a start you can... 682 00:47:32,463 --> 00:47:35,921 I want to know where I can... 683 00:47:36,100 --> 00:47:38,864 You're not feeling well, captain? 684 00:47:45,676 --> 00:47:47,576 Hot in here. 685 00:47:48,512 --> 00:47:50,070 - Fresh air. - Can I help you? 686 00:47:50,247 --> 00:47:52,943 Let go. Leave me alone. 687 00:47:53,117 --> 00:47:54,641 I'm all right. 688 00:48:07,198 --> 00:48:09,530 Welcome, Captain Sale. 689 00:48:09,700 --> 00:48:11,725 You have been looking for us, I understand. 690 00:48:11,902 --> 00:48:15,269 It was fortunate that you visit. It saved the trouble of sending for you. 691 00:48:15,806 --> 00:48:18,240 You have meddled in matters which do not concern you. 692 00:48:18,409 --> 00:48:20,934 You've poked into the affairs of the Red Dragon Tong... 693 00:48:21,111 --> 00:48:24,137 ...for no other reason I can see than that of personaI revenge. 694 00:48:24,315 --> 00:48:26,112 It was unfortunate about your daughter. 695 00:48:26,283 --> 00:48:27,341 Don't you dare. 696 00:48:28,385 --> 00:48:30,945 Most unfortunate. But what is done is done. 697 00:48:31,121 --> 00:48:33,681 There is nothing more we can do about it now. 698 00:48:34,458 --> 00:48:37,484 The moving finger writes, and having writ... 699 00:48:38,529 --> 00:48:40,929 There is one more thing before we dispose of you- 700 00:48:41,098 --> 00:48:42,360 You filthy, murdering- 701 00:48:42,533 --> 00:48:45,058 You surely didn't expect anything else, captain? 702 00:48:45,236 --> 00:48:47,830 One plays with fire, one must expect to be burnt. 703 00:48:48,005 --> 00:48:50,940 Severity of the burn being governed by the strength of the fire. 704 00:48:51,108 --> 00:48:54,703 And you have chosen to play with a very large fire indeed. 705 00:49:00,084 --> 00:49:04,043 Whilst I believe that your interference has been comparatively ineffectuaI... 706 00:49:04,221 --> 00:49:07,315 ...I can afford to leave nothing to chance. 707 00:49:07,491 --> 00:49:09,618 You will therefore be good enough to tell me... 708 00:49:09,793 --> 00:49:12,318 ...whom you have seen and what you have learned... 709 00:49:12,496 --> 00:49:16,557 ...since you embarked upon this somewhat foolish enterprise. 710 00:49:17,635 --> 00:49:22,129 No, I didn't suppose that you would without some form of persuasion. 711 00:49:22,306 --> 00:49:25,070 So we must attempt to persuade you. 712 00:49:27,645 --> 00:49:29,943 You present us with somewhat of a problem... 713 00:49:30,114 --> 00:49:32,810 ...but one which I am sure we have overcome. 714 00:49:33,217 --> 00:49:36,152 Your death, when it comes, will be attributed to naturaI causes. 715 00:49:36,320 --> 00:49:37,844 Overdose of opium. 716 00:49:38,022 --> 00:49:39,751 But this would hardly be consistent... 717 00:49:39,923 --> 00:49:42,790 ...if your body were found marked with scars inflicted by us. 718 00:49:42,960 --> 00:49:47,988 So of necessity, our means of persuasion must be invisible ones. 719 00:49:49,900 --> 00:49:53,301 Have you ever had your bones scraped, captain? 720 00:49:53,804 --> 00:49:56,204 It is painfuI in the extreme, I can assure you. 721 00:49:57,074 --> 00:50:00,009 These needles are very sharp, designed to penetrate the flesh... 722 00:50:00,177 --> 00:50:04,170 ...leaving a remarkably small point of entry almost completely invisible. 723 00:50:04,348 --> 00:50:06,339 But with carefuI and expert manipulation... 724 00:50:06,517 --> 00:50:09,680 ...they can be made to scrape the bone to the very marrow. 725 00:50:10,020 --> 00:50:11,487 Ingenious, isn't it? 726 00:50:28,105 --> 00:50:31,199 I will ask you once more, Captain Sale. 727 00:50:31,675 --> 00:50:35,611 You will tell me who you have talked to and what you have learned. 728 00:50:37,181 --> 00:50:38,546 Very well. 729 00:51:18,088 --> 00:51:19,112 Leave him here. 730 00:51:19,289 --> 00:51:21,450 Give him time to reflect, and he may realize... 731 00:51:21,625 --> 00:51:23,593 ...that we're not doing this for amusement. 732 00:51:23,761 --> 00:51:25,729 We will continue tomorrow. 733 00:51:53,824 --> 00:51:55,883 See if you can stand. 734 00:51:59,496 --> 00:52:01,327 This way, quick. 735 00:52:17,614 --> 00:52:19,707 Leave him to me, captain. 736 00:52:42,005 --> 00:52:43,563 Who are you? 737 00:53:04,294 --> 00:53:06,194 - Captain! - Look out! 738 00:53:13,403 --> 00:53:16,566 Come. This way. 739 00:53:22,079 --> 00:53:24,047 Don't move, Mr. Jackson. 740 00:53:24,214 --> 00:53:26,910 Stay quite still and it won't hurt you too much. 741 00:53:27,084 --> 00:53:28,642 How long have I...? 742 00:53:31,455 --> 00:53:32,581 What's all this? 743 00:53:32,756 --> 00:53:34,986 The doctor said your chest was badly hurt. 744 00:53:35,158 --> 00:53:38,184 - You have been cut there. - Cut? 745 00:53:38,495 --> 00:53:40,156 How long have I been here? 746 00:53:40,330 --> 00:53:42,764 You were left on the doorstep early this morning. 747 00:53:42,933 --> 00:53:45,731 It is 4:00 now, in the afternoon. 748 00:53:46,236 --> 00:53:49,637 - I must get up. - You are not to get up for one week. 749 00:53:49,806 --> 00:53:51,398 Then only for a few hours. 750 00:53:52,009 --> 00:53:53,806 Let me go, Lee. 751 00:53:53,977 --> 00:53:56,411 - I haven't got the strength to fight you. - I know. 752 00:53:56,580 --> 00:53:58,878 And I will not let you go. 753 00:54:00,017 --> 00:54:02,178 I thought I told you you couldn't stay here. 754 00:54:02,352 --> 00:54:05,515 Who is going to put me out? You? 755 00:54:07,724 --> 00:54:09,783 What did they do to you, Mr. Jackson? 756 00:54:10,661 --> 00:54:13,789 - Did they hurt you very much? - Yes, very much. 757 00:54:14,831 --> 00:54:17,766 But you are lucky. You are alive. 758 00:54:19,469 --> 00:54:22,302 - I'll get you something to eat. - I don't want anything. 759 00:54:22,472 --> 00:54:24,997 But the doctor said it would be good for you to eat. 760 00:54:25,175 --> 00:54:27,700 I'm not hungry. I just want to get up. 761 00:54:27,878 --> 00:54:31,109 Only in one week, like the doctor said. 762 00:54:33,483 --> 00:54:36,077 All right, I'll eat something. 763 00:54:58,041 --> 00:54:59,668 You mustn't sit up. 764 00:54:59,843 --> 00:55:02,038 - I can't eat Iying down. - Yes, you can. 765 00:55:02,212 --> 00:55:03,338 I shall feed you. 766 00:55:04,748 --> 00:55:08,912 - You just can't stay here, you know. - I know. 767 00:55:09,386 --> 00:55:10,410 Now eat. 768 00:55:41,451 --> 00:55:42,975 - Good morning. - Who are you? 769 00:55:43,153 --> 00:55:45,781 I am Dr. Fu Chao. I've come to see Captain Sale. 770 00:55:45,956 --> 00:55:47,685 You are not his regular doctor. 771 00:55:47,858 --> 00:55:50,850 Unfortunately, Dr. Letts is unable to come today. 772 00:55:51,028 --> 00:55:52,655 I am here instead. 773 00:55:52,829 --> 00:55:55,821 The captain is in his room. He is still asleep. 774 00:55:55,999 --> 00:55:58,024 I'll try not to disturb him too much. 775 00:55:59,269 --> 00:56:00,293 Oh, I am sorry. 776 00:56:00,470 --> 00:56:02,802 - I am very tired. - Yes. 777 00:56:02,973 --> 00:56:05,134 - May I go in? - Yes, of course. 778 00:56:05,308 --> 00:56:08,744 - I'll make some tea. - That will be nice. 779 00:58:03,627 --> 00:58:04,753 Mr. Jackson. 780 00:58:04,928 --> 00:58:07,192 Please forgive me, but I was so tired. 781 00:58:07,364 --> 00:58:11,494 I should have realized. I just let him walk in here. 782 00:58:11,668 --> 00:58:14,694 It would have been my fault if he had killed you. 783 00:58:15,772 --> 00:58:17,603 You can send me away if you wish. 784 00:58:18,809 --> 00:58:22,006 Don't worry, Lee. I'm not gonna send you away. 785 00:58:37,360 --> 00:58:38,952 Cyanide. 786 00:58:39,863 --> 00:58:42,696 - You're a lucky man, Jackson. - Luck's a matter of degree. 787 00:58:42,866 --> 00:58:45,528 If Helena wasn't murdered, none of this would've happened. 788 00:58:45,702 --> 00:58:49,001 If you'd done what I'd told you, it wouldn't have happened either. 789 00:58:49,172 --> 00:58:51,163 Well, admit it proves I'm getting somewhere. 790 00:58:51,341 --> 00:58:53,172 It depends where you're aiming, Jackson. 791 00:58:53,343 --> 00:58:56,870 - The Tong or the individuaI. - They're the same thing, aren't they? 792 00:58:57,047 --> 00:58:59,174 Well, probably they are. 793 00:58:59,683 --> 00:59:02,914 But if we'd caught the individuaI when he'd murdered Helena... 794 00:59:03,086 --> 00:59:07,022 ...would you have gone on with this crusade of yours against the Tongs? 795 00:59:07,190 --> 00:59:10,648 - I can't answer that, it didn't happen. - You can't answer it, that's all. 796 00:59:10,827 --> 00:59:13,921 Can you tell me about this visit of yours to the Tong headquarters? 797 00:59:14,097 --> 00:59:17,555 I've told you everything I know. I was drugged, I came to and there I was. 798 00:59:17,734 --> 00:59:20,601 - No clue at all as to where you were? - None. 799 00:59:20,904 --> 00:59:23,498 But that caf� proprietor probably has a good idea. 800 00:59:34,751 --> 00:59:37,618 Captain Sale, it's an honor. You're feeling better, I trust? 801 00:59:37,787 --> 00:59:40,415 Never you mind about that. Where did you take me to? 802 00:59:40,590 --> 00:59:42,148 Captain, I don't understand. 803 00:59:42,325 --> 00:59:44,759 Go on, tell me. Where, where, where? 804 00:59:44,928 --> 00:59:47,328 I want to know about the Tong. 805 01:00:41,418 --> 01:00:44,854 I strongly advise that we move our headquarters. 806 01:00:45,021 --> 01:00:49,390 This Captain Sale is no fooI. It will not be long before he looks here. 807 01:00:49,559 --> 01:00:52,289 Very shortly, Captain Sale will not be looking anywhere. 808 01:00:52,462 --> 01:00:54,930 You've said that before, you know. 809 01:00:55,098 --> 01:00:58,898 I'm of the opinion that in the matter of Sale, we should abandon caution. 810 01:00:59,069 --> 01:01:02,129 Word has got around he defied us, we must make an example of him. 811 01:01:02,305 --> 01:01:03,932 There will be a ceremoniaI killing. 812 01:01:04,107 --> 01:01:06,632 Oh, that's just asking for more trouble. 813 01:01:06,810 --> 01:01:10,041 I never did like your ceremoniaI killings anyway. 814 01:01:10,213 --> 01:01:12,044 They're too showy to be efficient. 815 01:01:12,215 --> 01:01:15,776 You are not required to like them, Mr. Harcourt. They are traditionaI. 816 01:01:15,952 --> 01:01:19,012 As to their being showy, that is the intention. 817 01:01:19,189 --> 01:01:21,657 A famous British judge once admirably remarked: 818 01:01:21,825 --> 01:01:24,293 Justice must not only be done, it must be seen. 819 01:01:24,461 --> 01:01:26,861 So it is with a ceremoniaI killing. 820 01:01:33,603 --> 01:01:36,299 My son, the hour approaches. 821 01:01:36,473 --> 01:01:39,101 This night, you shall taste the ultimate in pleasure. 822 01:01:39,275 --> 01:01:41,903 Whatever you desire shall be yours. 823 01:01:42,078 --> 01:01:45,377 Love, drink, the pipe of dreams. 824 01:01:45,548 --> 01:01:48,517 So that tomorrow, when you go forth from this place... 825 01:01:48,685 --> 01:01:54,146 ...all passion spent, your spirit shall be shining and pure. 826 01:01:57,260 --> 01:01:59,160 When that man leaves here, Mr. Harcourt... 827 01:01:59,329 --> 01:02:00,853 ...he will be steeped in opium. 828 01:02:01,031 --> 01:02:03,556 And he will have spent the most pleasurable 24 hours... 829 01:02:03,733 --> 01:02:05,963 ...of his entire miserable existence. 830 01:02:06,136 --> 01:02:08,900 One thought and one thought only will occupy his mind: 831 01:02:09,072 --> 01:02:11,336 To kill Jackson Sale. 832 01:02:11,508 --> 01:02:14,739 Ten bullets will not stop him untiI he has achieved that objective. 833 01:02:26,056 --> 01:02:29,685 - Now, for your part in this affair. - My part? 834 01:02:29,859 --> 01:02:33,022 You will arrange for Captain Sale to be on the wharf of Pier 13... 835 01:02:33,196 --> 01:02:35,994 ...at 10 p. m. tomorrow night. You can do this, of course? 836 01:02:36,166 --> 01:02:39,761 - I suppose so, yes. - Well, see to it, then. 837 01:02:42,105 --> 01:02:44,733 Only one more, Mr. Jackson. Be brave. 838 01:02:44,908 --> 01:02:47,843 Well, go on, Lee, hurry up. The suspense is killing me. 839 01:03:03,660 --> 01:03:05,628 You know that I have a great love for you. 840 01:03:05,795 --> 01:03:07,387 - Lee- - No. 841 01:03:07,997 --> 01:03:10,022 Let me have my say. 842 01:03:10,200 --> 01:03:12,998 I do not expect that you should love me. 843 01:03:13,169 --> 01:03:16,161 Only that I be allowed to love you. 844 01:03:16,506 --> 01:03:21,375 I have never loved before and I ask nothing of you. 845 01:03:21,544 --> 01:03:24,775 Only your permission to stay here with you and serve you. 846 01:03:24,948 --> 01:03:27,644 - But I don't- - I never belonged before. 847 01:03:27,817 --> 01:03:32,083 And now I feeI that I do belong here with you. 848 01:03:32,255 --> 01:03:33,279 You let me stay? 849 01:03:34,390 --> 01:03:37,757 All right, Lee. You can stay. 850 01:03:50,006 --> 01:03:51,530 I will go. 851 01:04:19,469 --> 01:04:22,370 - Who was it? - It was of no importance. 852 01:04:22,539 --> 01:04:25,702 - Perhaps not, but who was it? - A messenger. 853 01:04:25,875 --> 01:04:27,274 Well? 854 01:04:27,777 --> 01:04:31,611 - I tell you, it was of no importance. - Lee, come here. 855 01:04:35,718 --> 01:04:37,743 - You said just now you love me. - Yes, I do. 856 01:04:37,921 --> 01:04:39,946 They why are you Iying to me? 857 01:04:41,724 --> 01:04:44,056 He told me to give you this. 858 01:04:48,031 --> 01:04:49,828 - Is he still here? - No. 859 01:04:49,999 --> 01:04:53,025 Did he say anything? Lee, what did he say? 860 01:04:53,203 --> 01:04:56,730 He said you are to meet him at Maya's shop this afternoon. 861 01:04:57,273 --> 01:04:59,002 You will not go. 862 01:04:59,175 --> 01:05:02,042 Jackson, you won't go there. 863 01:05:02,212 --> 01:05:04,077 - Yes, of course I'll go. - You mustn't. 864 01:05:04,247 --> 01:05:05,908 You will only get into more trouble. 865 01:05:06,382 --> 01:05:08,213 The murder of your daughter is avenged. 866 01:05:08,384 --> 01:05:09,851 The thing is finished for you. 867 01:05:10,019 --> 01:05:12,112 The man who gave you this ring saved my life. 868 01:05:12,288 --> 01:05:14,722 Then he did it because he wanted it that way. 869 01:05:14,891 --> 01:05:16,552 They are using you to fight the Tong. 870 01:05:16,726 --> 01:05:18,591 They care nothing for you as a person. 871 01:05:19,028 --> 01:05:22,395 I care, Jackson, and I ask you not to go. 872 01:05:22,565 --> 01:05:24,362 - I have to go, Lee. - Please. 873 01:05:26,569 --> 01:05:28,400 What does it matter about the Tong? 874 01:05:28,838 --> 01:05:31,033 Jackson, listen to me. 875 01:05:31,908 --> 01:05:34,069 Listen to me. 876 01:05:47,824 --> 01:05:51,225 I have to tell you that anything I may have done to help you... 877 01:05:51,394 --> 01:05:53,954 ...was not prompted by personaI feelings. 878 01:05:54,130 --> 01:05:55,358 I didn't suppose it was. 879 01:05:55,531 --> 01:05:58,091 I have spent half my life fighting the Tongs. 880 01:05:58,268 --> 01:06:01,260 Shanghai, Calcutta, San Francisco, now here. 881 01:06:01,437 --> 01:06:04,531 And I have had to use whatever weapons I could find. 882 01:06:04,707 --> 01:06:07,471 And that's how you saw me, as a weapon. 883 01:06:07,644 --> 01:06:10,238 I would be Iying to you if I tried to deny it. 884 01:06:10,413 --> 01:06:12,938 Well, it's lucky for me you did. I'd be dead otherwise. 885 01:06:13,116 --> 01:06:16,574 We have succeeded in throwing the Tong off balance. 886 01:06:16,753 --> 01:06:20,587 Now all that is needed is the push that will topple it completely. 887 01:06:20,757 --> 01:06:23,419 You think I can help you give that push. 888 01:06:24,327 --> 01:06:28,388 The Tong proposed to have you ceremoniously killed tonight. 889 01:06:28,564 --> 01:06:30,589 Don't ask me how I know, we have our ways. 890 01:06:30,767 --> 01:06:33,463 You have seen such a killing. 891 01:06:33,636 --> 01:06:36,434 Mr. Ming, on the wharf. Yes. 892 01:06:36,606 --> 01:06:40,633 Ming was bringing us information against the Tongs. 893 01:06:40,810 --> 01:06:42,937 This form of killing which you saw... 894 01:06:43,112 --> 01:06:47,708 ...is designed to strike terror into all who see or hear about it. 895 01:06:47,884 --> 01:06:50,250 Which it does, undoubtedly. 896 01:06:50,553 --> 01:06:53,920 I tell you this, Captain Sale, so that if you wish... 897 01:06:54,090 --> 01:06:57,059 ...you can stay away from the wharf tonight. 898 01:06:57,226 --> 01:06:59,524 We owe you that at least. 899 01:07:00,096 --> 01:07:02,326 But you'd rather I was there. 900 01:07:05,702 --> 01:07:08,637 Your name has spread through the Chinese section of Hong Kong... 901 01:07:08,805 --> 01:07:12,138 ...as a man who has defied the Tongs and lived. 902 01:07:12,308 --> 01:07:13,832 For this reason, the Tong feeI... 903 01:07:14,010 --> 01:07:17,571 ...that there may be a violent reaction by the people at your death. 904 01:07:17,747 --> 01:07:21,274 They will have their hatchet men posted among the dock workers. 905 01:07:22,819 --> 01:07:24,548 If they can succeed in killing you... 906 01:07:24,721 --> 01:07:27,918 ...and at the same time prevent any immediate rising by the people... 907 01:07:28,091 --> 01:07:30,685 ...then their power has been completely restored. 908 01:07:30,860 --> 01:07:32,760 - Do I have a choice? - One very simple one. 909 01:07:32,929 --> 01:07:34,794 You can leave Hong Kong. 910 01:07:35,498 --> 01:07:37,830 You're forgetting something, my daughter. 911 01:07:38,000 --> 01:07:39,831 I am not forgetting. 912 01:07:40,002 --> 01:07:43,062 But personaI revenge is never a good motive upon which to act. 913 01:07:43,239 --> 01:07:45,764 I ask you to act from a sense of what's right and just. 914 01:07:46,242 --> 01:07:48,301 Remember everything you've seen of the Tongs. 915 01:07:48,478 --> 01:07:51,470 The evils, the hardship, the corruption that traiI in their wake. 916 01:07:51,647 --> 01:07:54,445 - And then answer me. - My answer's yes. 917 01:07:55,885 --> 01:07:59,480 Then you will be on the wharf at 10:00 tonight. 918 01:07:59,655 --> 01:08:02,886 The executioner will appear and will go to kill you. 919 01:08:03,059 --> 01:08:05,391 This you must prevent yourself, we cannot help you. 920 01:08:05,561 --> 01:08:06,721 And when he has failed... 921 01:08:06,896 --> 01:08:09,660 ...there will be other Tong men there to attack you. 922 01:08:09,832 --> 01:08:11,424 I believe at this moment... 923 01:08:11,601 --> 01:08:14,570 ...my men and the people themselves will come forward. 924 01:08:14,737 --> 01:08:16,898 That we can defeat the Tong in open battle... 925 01:08:17,073 --> 01:08:20,201 ...and that so they will lose their only weapon, fear. 926 01:08:20,643 --> 01:08:22,543 No guarantee the people will come forward. 927 01:08:22,712 --> 01:08:23,736 None whatever. 928 01:08:23,913 --> 01:08:27,041 A hundred years of inbred terror may hold them back. 929 01:08:27,216 --> 01:08:30,083 - And if it does? - We shall be cut to pieces. 930 01:08:31,854 --> 01:08:33,583 Yes, I suppose we shall. 931 01:08:35,758 --> 01:08:37,589 But I shall be there. 932 01:08:39,962 --> 01:08:42,556 Take this, the ceremoniaI gauntlet. 933 01:08:44,801 --> 01:08:47,395 And the sacred hatchet of the Red Dragon. 934 01:08:48,438 --> 01:08:51,407 Your whole life has been a preparation for this moment. 935 01:08:51,574 --> 01:08:53,667 Our hearts go with you. 936 01:09:15,231 --> 01:09:17,131 Good evening. Captain Sale? 937 01:09:17,300 --> 01:09:19,564 I am sorry. Captain Sale is not here. 938 01:09:19,735 --> 01:09:22,704 He's not? Well, where is he? 939 01:09:22,872 --> 01:09:23,896 Don't I know you? 940 01:09:24,073 --> 01:09:26,041 Where is he, woman? It's important. 941 01:09:26,209 --> 01:09:30,202 - I am sorry, I can't tell you. - Where is he, where is he? 942 01:09:30,379 --> 01:09:32,711 Let go of my hand. 943 01:09:33,416 --> 01:09:37,785 He's down at the wharf, and I will tell him when I... 944 01:09:38,521 --> 01:09:42,685 I do know you. You are a Tong man. 945 01:09:42,859 --> 01:09:45,453 I saw you one night with Tang Hao. 946 01:09:45,628 --> 01:09:48,358 You are Harcourt of the East Ind- 947 01:10:03,479 --> 01:10:04,810 - Good evening. - Good evening. 948 01:10:04,981 --> 01:10:07,176 Have you loaded by high tide, away by morning. 949 01:10:07,350 --> 01:10:08,612 Good. 950 01:10:25,601 --> 01:10:29,264 Jackson. My Jackson. 951 01:10:57,300 --> 01:10:59,200 - You seen Captain Sale? - He's onboard. 952 01:10:59,368 --> 01:11:01,632 - Shall I fetch him? - No, no, it doesn't matter. 953 01:11:01,804 --> 01:11:03,499 Very good, sir. 954 01:12:06,769 --> 01:12:07,793 No. 955 01:12:25,821 --> 01:12:27,880 Harcourt. 956 01:12:28,257 --> 01:12:30,020 Tong. 957 01:12:30,192 --> 01:12:32,660 Oh, my Jackson. 958 01:12:45,875 --> 01:12:47,536 It is the Red Dragon Tong. 959 01:12:47,710 --> 01:12:51,077 Kill them. Death to the Tong. 960 01:13:13,169 --> 01:13:15,296 I'm gonna go after Harcourt. 961 01:13:40,362 --> 01:13:42,922 We've got to get away. Don't you know what's happening? 962 01:13:43,099 --> 01:13:44,760 They're after us. They'll be here. 963 01:13:44,934 --> 01:13:46,799 Mr. Harcourt, there's nothing to be done. 964 01:13:46,969 --> 01:13:48,231 What are you talking about? 965 01:13:48,404 --> 01:13:50,497 Get hold of whatever money you've got and run. 966 01:13:50,673 --> 01:13:53,904 Like all occidentals, you find it impossible to accept the inevitable. 967 01:13:54,076 --> 01:13:55,907 Come on, man, move. 968 01:13:56,078 --> 01:13:59,206 You can sit here and wait for that mob to get in, but not me. 969 01:13:59,381 --> 01:14:01,815 Give me some of that loot I've been earning for you. 970 01:14:01,984 --> 01:14:03,611 I want my share, and I want it now. 971 01:14:03,786 --> 01:14:05,549 Where is it? 972 01:14:07,156 --> 01:14:09,624 Very well, we will give you what you have earned. 973 01:14:10,159 --> 01:14:14,118 That's better. And make it quick. 974 01:14:20,202 --> 01:14:21,726 No. 975 01:14:21,904 --> 01:14:24,566 You're mad. What are you doing? 976 01:14:24,740 --> 01:14:26,571 Considering that you chose to join us... 977 01:14:26,742 --> 01:14:29,734 ...we can only treat you as we expect to be treated ourselves. 978 01:14:29,912 --> 01:14:32,904 No, keep away from me. 979 01:14:33,082 --> 01:14:34,709 Sale, Sale! 980 01:14:34,884 --> 01:14:39,014 The Red Dragon knows only one reward for failure, Mr. Harcourt. 981 01:14:45,327 --> 01:14:46,453 Help me, Sale! 982 01:14:47,029 --> 01:14:48,519 Help! 983 01:14:55,471 --> 01:14:56,495 No. 984 01:14:56,939 --> 01:14:59,134 It Is too late for that now. 985 01:14:59,308 --> 01:15:01,572 Put down that knife and leave us. 986 01:15:03,179 --> 01:15:05,204 Do as I say. 987 01:15:09,752 --> 01:15:11,947 You are to be congratulated, captain. 988 01:15:12,121 --> 01:15:14,146 You've proved a most worthy opponent. 989 01:15:14,323 --> 01:15:16,018 I wish you well. 990 01:15:24,633 --> 01:15:27,966 May my ancestors look kindly upon me. 79462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.