All language subtitles for The Promise (Wu ji, 2005)-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 When the world was young, between a sea of sky and a land of snow, 2 00:00:22,314 --> 00:00:25,275 lay a kingdom where gods and men lived side by side. 3 00:00:25,484 --> 00:00:27,903 Love blossomed and withered, battles were won and lost, 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,863 yet always two men vied for power - 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,199 General Guangming, favorite of the King, hero of the people, 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,910 and Duke of the North, Wuhuan, forever in his shadow. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,080 Above all, it was the Goddess Manshen who held the threads of life, 8 00:00:38,330 --> 00:00:42,960 allowing each man to choose his destiny from the palm of her hand. 9 00:00:43,502 --> 00:00:46,088 But our story begins twenty years earlier under a cherry tree 10 00:00:46,296 --> 00:00:49,424 with a little girl called Qingcheng... 11 00:02:17,429 --> 00:02:18,639 Give me back my food! 12 00:02:19,306 --> 00:02:21,683 Little thief, stealing from the dead? 13 00:02:22,059 --> 00:02:23,560 I have been watching you for some time 14 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Give it back to me! 15 00:02:26,104 --> 00:02:27,481 Alive they were my father's soldiers 16 00:02:27,689 --> 00:02:29,191 Dead, my father's ghosts 17 00:02:29,441 --> 00:02:31,693 Steal from them and you steal from me! 18 00:02:31,985 --> 00:02:33,362 Give it back to me! 19 00:02:34,279 --> 00:02:36,740 I will give you the bread 20 00:02:36,949 --> 00:02:38,200 if you promise to be my slave 21 00:02:40,619 --> 00:02:42,329 Let me down and I will be your slave 22 00:02:42,538 --> 00:02:44,081 I don't believe you 23 00:02:44,373 --> 00:02:45,582 Let me down and you'll see 24 00:02:48,043 --> 00:02:49,211 Fine, if you promise 25 00:02:59,388 --> 00:03:02,015 Kneel and it's yours. You are now my slave! 26 00:03:02,516 --> 00:03:04,351 What a beautiful helmet you have! 27 00:03:05,811 --> 00:03:07,521 May I touch it? 28 00:03:07,980 --> 00:03:11,024 Really? You think it's beautiful? 29 00:03:12,192 --> 00:03:13,360 Alright then. You can touch it 30 00:03:18,115 --> 00:03:18,949 Go ahead 31 00:03:24,496 --> 00:03:26,331 I trusted you! I shall never forget this! 32 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 Don't cry, Qingcheng 33 00:04:31,104 --> 00:04:35,275 Do you know who I am? I am the Goddess Manshen 34 00:04:36,568 --> 00:04:37,736 Stretch out your hand 35 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 Your food is still there, isn't it? 36 00:04:48,830 --> 00:04:49,665 Eat up 37 00:04:50,374 --> 00:04:52,376 I am saving this for my mother 38 00:04:52,960 --> 00:04:54,753 Your mother has passed away 39 00:04:55,170 --> 00:04:57,214 She will not need this any more 40 00:05:02,010 --> 00:05:04,096 but Qingcheng must not die, she must go on living 41 00:05:04,930 --> 00:05:07,558 Do you always want to have to steal food from the dead? 42 00:05:09,142 --> 00:05:11,103 And you don't want to be a slave to others 43 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 My child, 44 00:05:25,617 --> 00:05:28,912 the Eye of Infinity contains each individual's destiny 45 00:05:29,162 --> 00:05:31,915 every contour of their fate, their every smile, every tear 46 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 yours... is also included 47 00:05:35,460 --> 00:05:38,672 You can have the most delicious food 48 00:05:38,881 --> 00:05:40,424 the prettiest clothes 49 00:05:40,966 --> 00:05:43,385 and everyone will adore you 50 00:05:44,261 --> 00:05:47,639 All the riches of the world will be yours 51 00:05:48,974 --> 00:05:51,435 in return for a small sacrifice - 52 00:05:52,060 --> 00:05:55,022 You will lose everyone you love 53 00:05:55,689 --> 00:05:59,359 Any happiness they bring will be fleeting 54 00:06:02,863 --> 00:06:03,947 Are you willing to accept this? 55 00:06:05,365 --> 00:06:06,450 Yes I am 56 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 Once you have agreed this will become your destiny for life 57 00:06:10,662 --> 00:06:13,165 It can never be changed 58 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Unless time flows backwards 59 00:06:16,668 --> 00:06:20,380 winter falls in the spring and the dead come back to life 60 00:06:25,928 --> 00:06:29,097 Remember, all the riches of the world will be yours in return for this promise... 61 00:07:03,298 --> 00:07:05,008 Commander Yeli, what was that noise? 62 00:07:06,218 --> 00:07:07,052 Barbarians 63 00:07:07,302 --> 00:07:09,346 Barbarians? Where? 64 00:07:09,847 --> 00:07:10,889 They are hiding from us 65 00:07:11,390 --> 00:07:12,349 How many are they? 66 00:07:13,559 --> 00:07:14,017 Twenty thousand 67 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 Twenty thousand? Twenty thousand against three thousand? 68 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 You should say three thousand against twenty thousand 69 00:07:22,401 --> 00:07:25,279 Be proud to be one of the three thousand 70 00:07:26,280 --> 00:07:27,739 Our enemies are the ones to quake in terror 71 00:07:29,074 --> 00:07:32,494 as they are about to face our Great General 72 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 How many slaves have you brought? 73 00:07:36,748 --> 00:07:38,542 132! Great General 74 00:07:39,376 --> 00:07:40,294 I'll take them all 75 00:07:45,007 --> 00:07:47,676 For this price you can't even buy dead bodies! 76 00:07:48,093 --> 00:07:49,761 I am buying dead bodies - 77 00:07:50,596 --> 00:07:52,181 None of them will survive the battle 78 00:07:53,098 --> 00:07:54,600 But Commander you said... 79 00:07:55,767 --> 00:07:58,145 Here are 133o pieces of silver 80 00:07:58,395 --> 00:07:59,897 Count it! 81 00:08:03,317 --> 00:08:05,736 Thank you for the extra 1o 82 00:08:05,944 --> 00:08:09,823 There is no extra, 132 slaves plus you is 133 83 00:08:11,783 --> 00:08:13,118 Tell them to stand up 84 00:08:14,453 --> 00:08:15,954 Sir, slaves do not know how to stand 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 They only know how to kneel or crawl 86 00:08:54,159 --> 00:08:56,662 I shouldn't really give you this piece of meat 87 00:08:57,538 --> 00:08:58,580 I earned it, not you 88 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 The alarm! 89 00:09:10,050 --> 00:09:11,301 Where are we going? 90 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 Into the valley, to lure the enemy towards us 91 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 When they think they have destroyed our army 92 00:09:17,850 --> 00:09:19,017 We shall ride down and attack 93 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Cavalry to the fore! 94 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 Archers prepare! 95 00:10:18,744 --> 00:10:19,536 What is it? 96 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Listen... 97 00:10:52,861 --> 00:10:53,654 Run! 98 00:10:55,864 --> 00:10:56,907 Flee? 99 00:10:58,116 --> 00:11:01,954 They have bought our lives. They'll kill us if we turn back! 100 00:11:15,050 --> 00:11:15,884 Remember, Kunlun 101 00:11:16,718 --> 00:11:19,763 I am still your master and you have to protect me with your life 102 00:11:23,267 --> 00:11:26,228 Yes, Master 103 00:13:03,450 --> 00:13:04,660 Kunlun, up the hill! 104 00:13:09,915 --> 00:13:11,208 Shoot 105 00:13:12,835 --> 00:13:16,463 These slaves have been ordered to deflect the first attack 106 00:13:16,922 --> 00:13:18,966 Don't let them escape! 107 00:13:50,080 --> 00:13:50,664 Great General 108 00:13:50,873 --> 00:13:51,582 Those stupid barbarians don't know 109 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 this valley is shaped like a horseshoe! 110 00:14:28,118 --> 00:14:30,579 Great General! That slave is overtaking them and guiding them straight back! 111 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Charge! 112 00:15:09,076 --> 00:15:14,039 To the death! 113 00:15:22,047 --> 00:15:22,965 Do not look back! Keep going! 114 00:15:53,537 --> 00:15:56,957 Look, one of them is still alive! 115 00:15:58,876 --> 00:16:01,378 How come our bulls are coming back? Run! 116 00:18:07,546 --> 00:18:08,922 Victory! 117 00:18:12,551 --> 00:18:16,138 Master of the Crimson Armor! 118 00:18:16,680 --> 00:18:22,186 Long live the General! 119 00:18:22,603 --> 00:18:27,691 Our Great General Guangming! 120 00:18:32,237 --> 00:18:35,324 Victory! 121 00:18:55,511 --> 00:18:59,056 He is long dead, Why did you bother to carry him all this way? 122 00:19:00,390 --> 00:19:01,683 He was my master 123 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 What is your name? 124 00:19:10,567 --> 00:19:11,568 The Slave Kunlun 125 00:19:13,779 --> 00:19:14,613 Where are you from? 126 00:19:16,448 --> 00:19:17,282 I don't know 127 00:19:18,492 --> 00:19:19,451 Family? 128 00:19:20,077 --> 00:19:21,036 No family 129 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 How long have you been a slave? 130 00:19:26,083 --> 00:19:27,209 For as long as I can remember 131 00:19:31,129 --> 00:19:33,298 Would you like to be my slave? 132 00:19:35,926 --> 00:19:36,885 Yes 133 00:19:37,761 --> 00:19:38,679 Why? 134 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 If I serve you, I get to eat every day 135 00:19:50,482 --> 00:19:55,237 From now on I am your master 136 00:19:58,156 --> 00:19:59,658 Yes, Master 137 00:20:00,492 --> 00:20:01,451 From today 138 00:20:02,494 --> 00:20:03,579 I don't want you to kneel 139 00:20:05,789 --> 00:20:07,958 I want you to run for me 140 00:20:37,988 --> 00:20:39,948 The Duke of the North, Wuhuan, has invaded the Imperial City 141 00:20:40,365 --> 00:20:41,033 Where is the King? 142 00:20:41,283 --> 00:20:42,201 He is trapped inside the Palace 143 00:20:42,868 --> 00:20:45,078 His Majesty commands you to come to his rescue at once! 144 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 We shall go on ahead. Follow with the rest of the men 145 00:21:17,402 --> 00:21:20,030 There's that blasted tree again! We are lost 146 00:21:21,198 --> 00:21:22,241 Let's split up 147 00:21:22,950 --> 00:21:25,160 Whoever finds the way out will light a flare 148 00:21:25,577 --> 00:21:26,537 Yes, Master 149 00:22:03,323 --> 00:22:04,408 Don't be frightened 150 00:22:06,160 --> 00:22:09,204 General Guangming never kills the innocent 151 00:22:11,123 --> 00:22:12,416 You lie 152 00:22:12,958 --> 00:22:14,918 How did your slaves die? 153 00:22:24,344 --> 00:22:26,471 And you say you do not kill the innocent! 154 00:22:28,640 --> 00:22:31,643 If you killed me, who is going to show you the way? 155 00:22:32,144 --> 00:22:34,438 Who said I was going anywhere? 156 00:22:34,938 --> 00:22:36,398 It is best if you are not 157 00:22:36,773 --> 00:22:40,027 It would have been a wasted journey 158 00:22:40,402 --> 00:22:41,445 Oh really? 159 00:22:42,154 --> 00:22:44,448 Listen - There is no battle I cannot win 160 00:22:45,282 --> 00:22:47,201 Nobody I cannot rescue 161 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 I heard about what happened at Horseshoe Valley - 162 00:22:49,995 --> 00:22:53,040 Three thousand men destroyed twenty thousand - a handsome victory! 163 00:22:53,248 --> 00:22:54,791 But without that slave, 164 00:22:55,125 --> 00:22:57,211 would you have had the same success? 165 00:23:01,340 --> 00:23:03,133 I am afraid you cannot win forever 166 00:23:03,884 --> 00:23:06,762 unless you accept a wager - 167 00:23:07,471 --> 00:23:08,639 If you win this 168 00:23:08,847 --> 00:23:10,891 I shall grant you victory in every battle you shall ever fight 169 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 What is the wager? 170 00:23:18,690 --> 00:23:21,693 Let us bet on the outcome of your hundred-league race to save the King 171 00:23:26,698 --> 00:23:27,950 Then you have already lost 172 00:23:28,158 --> 00:23:30,661 The moment I show my face at the Imperial City 173 00:23:30,869 --> 00:23:33,872 that weakling Wuhuan will submit without question 174 00:23:56,478 --> 00:24:00,691 Let me show you what will happen to the King and his princess Qingcheng 175 00:24:03,026 --> 00:24:05,529 Would anyone like to know 176 00:24:05,737 --> 00:24:07,406 what I am wearing under this garment? 177 00:24:10,659 --> 00:24:13,537 You have shamed me, I shall kill you! 178 00:24:20,502 --> 00:24:22,296 You? 179 00:24:22,921 --> 00:24:24,006 Your Majesty! 180 00:24:34,558 --> 00:24:37,060 Are you saying I am going to kill the King? 181 00:24:37,936 --> 00:24:40,772 The King will be killed by the Master of the Crimson Armor 182 00:24:41,023 --> 00:24:43,150 That is his destiny, which nobody can change 183 00:24:46,612 --> 00:24:50,574 Say you are right and I lose the bet? What will you want from me? 184 00:24:51,658 --> 00:24:54,036 A bitter tear shed because of your broken heart 185 00:24:57,247 --> 00:24:59,208 Hadn't you better ask for something I possess? 186 00:24:59,750 --> 00:25:03,629 One day your heart will be shattered and bitter tears will be shed 187 00:25:04,630 --> 00:25:05,756 Remember 188 00:25:06,215 --> 00:25:11,553 When you find love... you will also find death 189 00:25:14,473 --> 00:25:15,933 And if I rescue the King and win the bet? 190 00:25:16,141 --> 00:25:17,518 You won't 191 00:25:17,726 --> 00:25:21,230 The Battle of Horseshoe Valley was your last success 192 00:25:21,438 --> 00:25:22,606 By the way 193 00:25:22,814 --> 00:25:26,735 the road to the Imperial City lies to the east 194 00:26:43,395 --> 00:26:45,689 My master, the Duke of the North, has commanded me to kill you 195 00:26:46,982 --> 00:26:49,109 He also requests your armor 196 00:26:52,112 --> 00:26:53,238 Take it off! 197 00:27:04,082 --> 00:27:05,125 Master! 198 00:27:07,085 --> 00:27:08,170 Master! 199 00:27:09,630 --> 00:27:10,839 I have found the way out! 200 00:27:13,592 --> 00:27:14,801 What happened to you? 201 00:27:21,934 --> 00:27:23,185 Who are you? 202 00:27:27,272 --> 00:27:28,732 Give me the helmet 203 00:27:29,566 --> 00:27:30,817 Don't give it to him! 204 00:27:46,625 --> 00:27:48,418 You move fast 205 00:27:50,629 --> 00:27:52,548 Did you once live in the Land of Snow? 206 00:27:55,467 --> 00:27:57,928 I will not kill you 207 00:28:08,564 --> 00:28:10,315 What lightning speed he had! 208 00:28:12,150 --> 00:28:13,986 You saved my life 209 00:28:14,695 --> 00:28:16,363 and served me well 210 00:28:20,701 --> 00:28:25,080 Kunlun, I want you to go to the Imperial city 211 00:28:25,789 --> 00:28:27,583 and rescue the King 212 00:28:31,170 --> 00:28:33,297 Wear my armor 213 00:28:33,714 --> 00:28:35,048 As long as you keep silent 214 00:28:35,841 --> 00:28:37,551 nobody will dare block your way 215 00:28:41,847 --> 00:28:43,974 How will I recognize the King? 216 00:28:47,102 --> 00:28:49,688 He will be the only one without a weapon 217 00:29:41,114 --> 00:29:44,868 Your Majesty! May I ask where Princess Qingcheng is? 218 00:29:48,372 --> 00:29:52,751 Wuhuan, I thought you wanted my throne 219 00:29:52,960 --> 00:29:56,213 But you only wanted my woman 220 00:29:56,755 --> 00:30:00,551 Need you have gone to such lengths? 221 00:30:00,759 --> 00:30:04,555 Gathering an entire army? Surrounding the Imperial City? 222 00:30:04,763 --> 00:30:07,724 All you had to do was ask! 223 00:30:08,183 --> 00:30:09,685 Wuhuan, you underestimate me 224 00:30:09,935 --> 00:30:12,896 Did you think I would choose a woman over my throne? 225 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 It is no wonder that compared to General Guangming 226 00:30:16,942 --> 00:30:20,112 you are always second rate in the eyes of the people 227 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 Don't you have anything new to say? 228 00:30:23,740 --> 00:30:25,284 Did I forget to tell you? 229 00:30:25,617 --> 00:30:30,205 The General is on his way and will be arriving any minute 230 00:30:30,414 --> 00:30:32,374 Someone told you Guangming is coming? 231 00:30:33,125 --> 00:30:34,918 If he were about to arrive 232 00:30:35,627 --> 00:30:37,212 do you think I would still be sitting here 233 00:30:37,421 --> 00:30:39,923 exchanging pleasantries with you? 234 00:30:41,425 --> 00:30:44,052 I sacrificed my cherished desire to kill your favorite general myself 235 00:30:45,095 --> 00:30:48,390 and sent the swiftest assassin in the world 236 00:30:49,766 --> 00:30:51,560 Were you hoping to be rescued? 237 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 The people's hero is a dead man as we speak! 238 00:31:00,235 --> 00:31:01,528 Let me through! 239 00:31:17,836 --> 00:31:22,132 Would anyone like to know what I am wearing underneath this garment? 240 00:31:24,176 --> 00:31:26,011 If so, put down your weapons 241 00:31:55,123 --> 00:31:58,001 It's working! Strip! 242 00:31:59,169 --> 00:32:00,504 Keep stripping! 243 00:32:02,297 --> 00:32:03,507 Would you like to know 244 00:32:03,715 --> 00:32:06,510 what is underneath this layer? 245 00:32:06,760 --> 00:32:10,430 If so, pick up your weapons again and aim them at that heartless man! 246 00:32:12,057 --> 00:32:13,559 What are you all doing? 247 00:32:17,187 --> 00:32:19,273 You betray me? 248 00:32:31,410 --> 00:32:33,203 My rescuer comes! 249 00:32:34,413 --> 00:32:37,499 My great General Guangming is here! 250 00:32:38,208 --> 00:32:40,752 You have shamed me, I shall kill you! 251 00:32:47,593 --> 00:32:49,052 I shall kill you! 252 00:33:20,459 --> 00:33:21,710 You? 253 00:33:54,034 --> 00:33:55,786 He has killed the King! 254 00:34:25,732 --> 00:34:26,984 Keep Going! 255 00:34:39,037 --> 00:34:40,330 General Guangming 256 00:34:40,581 --> 00:34:42,249 Don't think that because you saved my life 257 00:34:42,457 --> 00:34:43,959 I shall be obliged to stay with you 258 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 From the moment the King turned against me 259 00:34:49,173 --> 00:34:50,674 My mind was made up - 260 00:34:51,049 --> 00:34:53,719 I shall never again let a man possess me 261 00:34:54,595 --> 00:34:56,054 I have had enough 262 00:34:57,389 --> 00:34:59,725 If you take one more step I shall jump 263 00:35:05,105 --> 00:35:08,567 You must not die, you must go on living 264 00:35:17,367 --> 00:35:21,622 You must not die, you must go on living 265 00:35:41,767 --> 00:35:44,811 Great General, I do admire you 266 00:35:46,438 --> 00:35:48,482 It took me 267 00:35:48,815 --> 00:35:50,442 a year's planning 268 00:35:50,651 --> 00:35:52,778 to get to the Princess 269 00:35:53,904 --> 00:35:56,740 Yet you managed to abduct her in a matter of minutes! 270 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 It never occurred to me to kill the King 271 00:36:00,118 --> 00:36:02,412 But you did it without batting an eyelid 272 00:36:04,748 --> 00:36:07,584 What imagination, Great General! 273 00:36:08,460 --> 00:36:11,046 The King's favourite becomes his murderer! 274 00:36:13,173 --> 00:36:14,842 You have always known how to reach for the stars 275 00:36:15,050 --> 00:36:16,260 You are utterly ruthless 276 00:36:17,052 --> 00:36:18,595 As long as you are alive 277 00:36:18,804 --> 00:36:20,973 I can only be second best 278 00:36:21,974 --> 00:36:26,979 not just on the battlefield, but in the hearts of the people 279 00:36:27,855 --> 00:36:29,606 What will they think of you now - 280 00:36:29,815 --> 00:36:31,483 the King's assassin? 281 00:36:31,692 --> 00:36:33,944 Here's a proposal - if you are willing tojump off the cliff 282 00:36:35,404 --> 00:36:37,322 I shall let Qingcheng live 283 00:36:37,948 --> 00:36:40,325 Not that you would ever die for another - 284 00:36:40,742 --> 00:36:45,122 Because you... You are even more ruthless than I am 285 00:36:58,468 --> 00:37:01,305 Keep your word and I'll jump 286 00:37:03,265 --> 00:37:05,642 I, Wuhuan, am not usually a man of my word 287 00:37:05,851 --> 00:37:07,477 but I'll make an exception this once 288 00:37:16,278 --> 00:37:17,571 General! 289 00:37:20,699 --> 00:37:23,869 Remember Qingcheng, every man you ever love 290 00:37:24,203 --> 00:37:28,081 you will lose... 291 00:37:37,549 --> 00:37:40,260 Welcome! Welcome! 292 00:37:41,720 --> 00:37:43,680 How do you like my golden birdcage? 293 00:37:51,104 --> 00:37:53,982 Is this where we are going to spend the night? 294 00:38:06,453 --> 00:38:09,832 Did you think I brought you here to be my consort? 295 00:38:11,416 --> 00:38:13,585 You cannot seduce me 296 00:38:15,087 --> 00:38:16,338 No? 297 00:38:23,136 --> 00:38:25,264 I thought you would be grateful 298 00:38:28,851 --> 00:38:30,561 If it weren't for me 299 00:38:31,395 --> 00:38:34,314 you would never have tasted such true and exquisite love 300 00:38:34,523 --> 00:38:36,733 Pity it was only for an instant 301 00:38:38,777 --> 00:38:40,821 Where is your beloved now? 302 00:38:41,530 --> 00:38:44,491 Because of you, He is dead! 303 00:39:03,677 --> 00:39:05,095 Put it on, my caged bird! 304 00:39:20,402 --> 00:39:22,821 Traitor! Assassin! 305 00:39:24,072 --> 00:39:24,948 Let's go! 306 00:39:25,574 --> 00:39:27,409 Hang him up, let him die here! 307 00:39:27,618 --> 00:39:29,536 Think you could hide from us in the forest? 308 00:39:29,745 --> 00:39:31,288 If you hadn't been our general 309 00:39:31,497 --> 00:39:32,206 we would have killed you ten times over! 310 00:39:32,414 --> 00:39:34,917 Leave him here to feed the wolves 311 00:39:35,167 --> 00:39:36,668 General 312 00:39:39,546 --> 00:39:41,089 In order to claim victory 313 00:39:41,882 --> 00:39:45,302 you sacrificed 133 innocent slaves 314 00:39:45,511 --> 00:39:47,012 This, I understand 315 00:39:47,262 --> 00:39:49,306 But to kill the King for a woman? 316 00:39:51,016 --> 00:39:53,310 This, I cannot fathom 317 00:39:54,102 --> 00:39:56,104 Yeli, it wasn't me who killed the King 318 00:39:56,522 --> 00:39:59,191 You are the only man in the world who would dare do such a thing 319 00:40:01,068 --> 00:40:02,486 If this is your opinion 320 00:40:02,820 --> 00:40:06,615 why don't you just deliver me to Wuhuan? 321 00:40:07,074 --> 00:40:08,659 Go ahead! 322 00:40:09,368 --> 00:40:11,787 You have lost everything because of your recklessness 323 00:40:11,995 --> 00:40:13,664 Who says I have lost everything? 324 00:40:13,872 --> 00:40:15,165 I have lost nothing! 325 00:40:32,599 --> 00:40:36,186 You have lost your bet. It wasn't me who killed the King 326 00:40:36,979 --> 00:40:38,897 I never said it was you 327 00:40:42,442 --> 00:40:43,902 All I said was - 328 00:40:44,111 --> 00:40:47,489 The Master of the Crimson Armor would kill the King 329 00:40:47,698 --> 00:40:50,826 I am the Master of the Crimson Armor 330 00:40:51,410 --> 00:40:53,996 Not anymore 331 00:40:56,081 --> 00:41:00,043 You don't have to believe me, but your destiny will not be altered 332 00:41:00,586 --> 00:41:02,713 You are innocent 333 00:41:02,921 --> 00:41:05,632 yet you have been forced to bear the blame for the King's death 334 00:41:06,925 --> 00:41:09,553 Fate works in mysterious ways 335 00:41:11,263 --> 00:41:13,473 There are more losses to come 336 00:41:13,682 --> 00:41:15,392 and there is nothing you can do to stop them 337 00:41:15,642 --> 00:41:20,898 Soon you will lose even your cherished armor and be left with nothing 338 00:41:22,608 --> 00:41:25,611 There will be a new Master of the Crimson Armor 339 00:41:25,903 --> 00:41:28,864 He alone will be the authentic "god of war" 340 00:41:29,072 --> 00:41:32,367 And he alone will be loved by Princess Qingcheng, beauty of beauties 341 00:41:33,452 --> 00:41:35,996 When all the blossoms of the cherry tree have fallen 342 00:41:36,205 --> 00:41:39,249 When the sun and moon appear side by side 343 00:41:40,125 --> 00:41:42,211 Qingcheng's true love will come to her 344 00:41:44,796 --> 00:41:46,548 I want to have another wager with you 345 00:41:47,591 --> 00:41:49,551 I say I will retain my armor 346 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 And I shall win the love of this Qingcheng! 347 00:41:56,517 --> 00:42:00,145 General, I love your confidence 348 00:42:00,395 --> 00:42:02,064 Such a shame... 349 00:42:28,674 --> 00:42:31,051 Master, it was me who killed the King 350 00:42:32,761 --> 00:42:34,596 Why did you do it? 351 00:42:35,514 --> 00:42:38,308 I saw a man with a sword about to kill a woman 352 00:42:39,059 --> 00:42:40,811 Because of a woman 353 00:42:42,312 --> 00:42:44,356 You disobeyed my order? 354 00:42:54,575 --> 00:42:55,993 You deserve to die 355 00:42:57,035 --> 00:42:58,745 but not just yet 356 00:43:01,331 --> 00:43:04,084 Go find this Qingcheng and bring her to me 357 00:43:06,253 --> 00:43:07,671 I will find her, Master 358 00:43:11,884 --> 00:43:14,178 Give me back my armor 359 00:43:15,888 --> 00:43:17,514 Yes, Master 360 00:43:35,199 --> 00:43:38,118 Kunlun! What are you waiting for? 361 00:46:12,648 --> 00:46:14,066 Through that door and we'll be free! 362 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 Who is he? 363 00:46:56,066 --> 00:46:57,860 I also want to know 364 00:47:09,163 --> 00:47:10,706 He must be from the Land of Snow... 365 00:47:19,173 --> 00:47:20,007 Wait! 366 00:48:00,088 --> 00:48:01,006 He is mad! 367 00:48:29,535 --> 00:48:31,662 Are you saying that Guangming deceived me 368 00:48:31,870 --> 00:48:33,831 with nothing more than a switch of armor? 369 00:48:36,708 --> 00:48:39,670 And the one who pretended to be him was his slave? 370 00:48:41,880 --> 00:48:45,008 And I was outwitted by this slave? 371 00:49:02,943 --> 00:49:04,987 So you are the true assassin! 372 00:49:10,534 --> 00:49:11,952 What is that in your hand? 373 00:49:28,093 --> 00:49:30,387 My Lord, please examine this 374 00:49:42,566 --> 00:49:44,359 The feather is mine! 375 00:49:44,776 --> 00:49:45,903 Yours? 376 00:49:52,326 --> 00:49:53,869 As a slave 377 00:49:54,286 --> 00:49:55,996 even your life is not your own 378 00:51:15,367 --> 00:51:17,161 They have stained my fan 379 00:51:24,376 --> 00:51:25,502 Take him away! 380 00:51:30,048 --> 00:51:32,843 You do understand why they had to die don't you? 381 00:51:33,552 --> 00:51:34,678 Now that they are gone 382 00:51:34,970 --> 00:51:37,014 nobody will know who really killed the King 383 00:51:37,222 --> 00:51:40,517 Still, you had better deal with the slave as well 384 00:51:41,768 --> 00:51:42,978 When he is dead 385 00:51:43,395 --> 00:51:46,899 the people will condemn Guangming as the assassin 386 00:51:49,610 --> 00:51:52,279 You were the only one who could have killed the general 387 00:51:54,907 --> 00:51:57,075 But you failed me in that mission 388 00:51:58,118 --> 00:52:00,162 If now you refuse to kill your countryman 389 00:52:00,412 --> 00:52:02,289 I shall have to take back my cloak 390 00:52:02,998 --> 00:52:05,334 and you will simply vanish into thin air 391 00:52:06,627 --> 00:52:07,628 Yes, Master 392 00:52:27,981 --> 00:52:31,026 I managed to untie myself but there is no exit 393 00:52:31,944 --> 00:52:33,529 Will you help me find a way out? 394 00:52:35,239 --> 00:52:36,573 Come back up here 395 00:52:36,949 --> 00:52:38,242 and I will show you the way 396 00:52:53,715 --> 00:52:55,717 You said I came from the Land of Snow 397 00:52:57,636 --> 00:52:59,096 You said you would not kill me 398 00:53:00,180 --> 00:53:03,684 If I don't kill you, I will be killed! 399 00:53:55,861 --> 00:53:59,114 Don't kill me. I'll help you escape 400 00:54:11,460 --> 00:54:13,045 Aren't you worried I'll try to kill you again? 401 00:54:16,340 --> 00:54:17,466 You won't 402 00:54:24,640 --> 00:54:26,517 You have great trust. You really are from the Land of Snow 403 00:54:30,229 --> 00:54:32,439 We found a piece of his cloak 404 00:54:34,566 --> 00:54:35,442 Where is he? 405 00:54:35,651 --> 00:54:36,902 He has disappeared with the slave 406 00:54:40,489 --> 00:54:41,490 Traitor! 407 00:55:37,462 --> 00:55:39,756 Why did you kill the King for me? 408 00:55:40,799 --> 00:55:43,051 Why did you jump off the cliff? 409 00:55:43,635 --> 00:55:45,554 Why are you so kind to me? 410 00:55:45,762 --> 00:55:48,932 Because I want you to fall in love with me 411 00:55:51,351 --> 00:55:53,854 I cannot fall in love with anybody 412 00:55:56,064 --> 00:55:58,817 But you already have, with me 413 00:56:49,451 --> 00:56:50,953 Who are you really? 414 00:56:51,245 --> 00:56:53,038 He is my slave 415 00:56:56,834 --> 00:56:59,169 Master, I am back 416 00:57:02,714 --> 00:57:04,508 He saved our lives 417 00:57:06,510 --> 00:57:09,513 He is my slave. That is his duty 418 00:57:19,523 --> 00:57:20,691 There? 419 00:58:32,387 --> 00:58:33,680 Kiss me 420 00:58:38,560 --> 00:58:40,562 Are you afraid I would push you away again? 421 00:58:51,156 --> 00:58:52,533 Sleep well 422 00:59:21,895 --> 00:59:23,313 Wait! 423 00:59:25,149 --> 00:59:26,316 Wait! 424 00:59:27,234 --> 00:59:30,821 You... Where do you think you are going? 425 00:59:32,823 --> 00:59:34,575 Where are you going? 426 00:59:34,908 --> 00:59:36,577 I must leave you 427 00:59:39,037 --> 00:59:40,414 Why? 428 00:59:42,708 --> 00:59:44,710 It's my destiny to lose every man I love - 429 00:59:45,043 --> 00:59:48,130 a foolish promise I made as a child 430 00:59:48,547 --> 00:59:50,299 I cannot change it unless time flows backwards 431 00:59:50,507 --> 00:59:51,675 winter falls in the spring 432 00:59:51,884 --> 00:59:53,510 and the dead come back to life 433 00:59:54,386 --> 00:59:56,889 Let what passed between us stay in our memory 434 00:59:57,097 --> 01:00:00,976 Let you, let me savor the fleeting kiss that we shared. Isn't that best? 435 01:00:05,856 --> 01:00:08,525 You deceived me! 436 01:00:09,860 --> 01:00:10,986 Kunlun! 437 01:00:12,112 --> 01:00:13,405 Kill her! 438 01:00:23,540 --> 01:00:25,626 I cannot change my destiny, Kunlun 439 01:00:26,502 --> 01:00:28,629 But you can learn to make up your own mind 440 01:00:29,880 --> 01:00:31,548 When you know whether or not 441 01:00:31,715 --> 01:00:33,675 you should strike 442 01:00:34,551 --> 01:00:35,886 come and find me 443 01:00:46,146 --> 01:00:47,606 Go then! 444 01:00:49,149 --> 01:00:50,192 But I can promise you - 445 01:00:50,400 --> 01:00:54,822 when the last of the cherry blossoms have fallen that very day before the sun sets 446 01:00:55,030 --> 01:00:57,825 You will come back to my side 447 01:01:02,287 --> 01:01:03,455 Kunlun! 448 01:01:04,873 --> 01:01:06,166 Bring my horse! 449 01:01:06,542 --> 01:01:07,459 Yes, Master! 450 01:01:07,668 --> 01:01:11,922 My horse will speed your return to me! 451 01:01:20,764 --> 01:01:22,140 She won't come back, Master 452 01:01:22,349 --> 01:01:23,600 You have lost her 453 01:01:26,436 --> 01:01:31,650 Because of this woman, you have disobeyed me a second time 454 01:01:33,861 --> 01:01:35,529 I no longer want you with me! 455 01:01:37,656 --> 01:01:38,824 Master 456 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 I have nowhere to go 457 01:01:41,952 --> 01:01:44,121 Go home, back to wherever you came from 458 01:02:06,185 --> 01:02:07,561 Kunlun 459 01:02:08,479 --> 01:02:10,481 I will take you home where the snow will restore your strength 460 01:02:11,648 --> 01:02:13,984 and you will learn who you are - 461 01:02:15,777 --> 01:02:17,321 You are not a slave 462 01:02:17,529 --> 01:02:20,115 You are a man from the most noble land of all 463 01:02:20,657 --> 01:02:21,617 Where there was only 464 01:02:21,825 --> 01:02:24,828 light and trust and clarity 465 01:02:26,413 --> 01:02:28,499 Where we ran like 466 01:02:28,707 --> 01:02:31,293 the wind, and flew 467 01:02:31,960 --> 01:02:35,881 I will show you the land of your ancestors... 468 01:02:37,508 --> 01:02:39,051 the Land of Snow 469 01:03:03,700 --> 01:03:05,035 Mama? 470 01:03:55,335 --> 01:03:58,714 I saw my mother with a little girl 471 01:03:59,298 --> 01:04:00,591 Who was she? Was I dreaming? 472 01:04:01,175 --> 01:04:02,885 Where was that place? 473 01:04:03,093 --> 01:04:05,929 This was your home - the Land of Snow 474 01:04:06,263 --> 01:04:08,891 I had to travel backwards in time 475 01:04:09,099 --> 01:04:10,559 to show you who you are 476 01:04:11,768 --> 01:04:15,647 The Land of Snow? Where is it now? 477 01:04:16,857 --> 01:04:18,400 You were only two years old 478 01:04:18,650 --> 01:04:21,778 when you were taken away as a slave 479 01:04:22,237 --> 01:04:24,740 The girl was your sister 480 01:04:24,990 --> 01:04:27,451 Five years ago it was destroyed by a cruel and heartless duke 481 01:04:27,868 --> 01:04:29,077 Who are you? 482 01:04:31,163 --> 01:04:33,207 The one who is cursed to wear the black cloak 483 01:04:37,503 --> 01:04:41,131 The only man who can run faster than time 484 01:04:41,381 --> 01:04:45,010 I want to see my mother and sister again 485 01:04:47,179 --> 01:04:48,972 Learn to run then! 486 01:04:52,434 --> 01:04:54,394 If you run with purpose 487 01:04:54,853 --> 01:04:56,939 you will be able to see them again 488 01:04:57,564 --> 01:04:58,690 I know how to run! 489 01:05:04,029 --> 01:05:05,739 That is not running 490 01:05:06,698 --> 01:05:07,825 That is fleeing 491 01:05:09,243 --> 01:05:11,662 To achieve real speed 492 01:05:12,204 --> 01:05:14,581 You must discover your heart's desire 493 01:05:15,833 --> 01:05:17,376 What does it mean - desire? 494 01:05:18,418 --> 01:05:20,796 That is something you must find for yourself 495 01:05:24,049 --> 01:05:26,176 This is as far as I can take you 496 01:05:31,348 --> 01:05:33,767 I have taught you everything I know 497 01:05:34,852 --> 01:05:38,438 Remember, real speed is imperceptible - 498 01:05:38,981 --> 01:05:40,858 like the swell of a breeze, the gathering of clouds 499 01:05:41,024 --> 01:05:42,734 The sunset and the moonrise 500 01:05:43,193 --> 01:05:46,113 Just as you cannot tell when the leaves have turned 501 01:05:46,363 --> 01:05:49,158 or when the first tooth of a baby has emerged 502 01:05:54,913 --> 01:05:56,498 Just as you cannot tell 503 01:05:57,291 --> 01:05:59,459 when you have fallen in love with someone 504 01:06:06,300 --> 01:06:08,844 Thank you, my friend 505 01:07:28,632 --> 01:07:30,175 The one who should return is not here... 506 01:07:30,384 --> 01:07:33,470 The one who shouldn't has arrived! 507 01:07:38,142 --> 01:07:41,520 Master, you have lost your bet with Qingcheng 508 01:07:41,854 --> 01:07:50,028 Huh? I certainly have not - The sun has not set 509 01:07:51,446 --> 01:07:53,615 Master, I have learnt to run faster than time itself 510 01:07:54,449 --> 01:07:57,286 I have learnt that real speed cannot be perceived 511 01:07:59,246 --> 01:08:01,081 Who taught you this nonsense? 512 01:08:03,500 --> 01:08:04,960 Carry on! 513 01:08:07,588 --> 01:08:10,549 Real speed is like the swelling of a breeze, the gathering of clouds 514 01:08:10,799 --> 01:08:14,011 the sunset, the moonrise 515 01:08:14,303 --> 01:08:17,473 or the leaves turning red 516 01:08:17,681 --> 01:08:21,143 Like a baby's first tooth emerging 517 01:08:21,768 --> 01:08:26,315 or when we fall in love with somebody... 518 01:08:43,874 --> 01:08:46,835 The sun is setting! 519 01:08:50,047 --> 01:08:53,008 Master, let me take you back in time to the day she left! 520 01:09:48,438 --> 01:09:50,399 How dare you leave me! 521 01:10:03,412 --> 01:10:04,538 I am not afraid to love anymore 522 01:10:04,746 --> 01:10:06,957 even if I lose you, I want to love you! 523 01:10:08,959 --> 01:10:12,379 With you, I feel that I can trust again 524 01:10:17,009 --> 01:10:18,677 Have I really got you now? 525 01:10:19,219 --> 01:10:20,762 I was yours a long time ago 526 01:10:21,388 --> 01:10:23,056 The moment you saved me from the King 527 01:10:23,390 --> 01:10:25,142 was the moment I fell in love with you 528 01:10:27,060 --> 01:10:29,605 When the last of the cherry blossoms have fallen 529 01:10:30,147 --> 01:10:33,442 When the sun and the moon appear side by side 530 01:10:34,026 --> 01:10:36,153 Qingcheng's true love will come to her 531 01:10:50,125 --> 01:10:56,131 She is not mine yet but she will be 532 01:11:07,768 --> 01:11:08,769 Qingcheng 533 01:11:09,770 --> 01:11:11,522 I have learned to make up my own mind - 534 01:11:12,356 --> 01:11:14,983 I could never harm you 535 01:11:16,527 --> 01:11:19,363 Now I must go home... 536 01:12:23,427 --> 01:12:25,721 Do you remember 537 01:12:25,971 --> 01:12:28,640 what you said by the waterfalls? 538 01:12:40,444 --> 01:12:46,658 You said, you must not die, you must go on living 539 01:12:55,792 --> 01:12:59,838 I want to see my mother... my sister... 540 01:13:35,332 --> 01:13:36,458 It's useless - 541 01:13:37,209 --> 01:13:39,419 What you see has already happened 542 01:13:41,839 --> 01:13:43,757 Your desire has carried you back five years 543 01:13:44,007 --> 01:13:45,592 I am going to kill Wuhuan right now! 544 01:13:45,801 --> 01:13:47,886 But you cannot penetrate the wall of time 545 01:13:48,428 --> 01:13:50,305 you cannot save your family 546 01:13:52,432 --> 01:13:55,018 I am the Duke of the North, your conqueror 547 01:13:55,352 --> 01:13:56,228 Since I was a child, 548 01:13:56,436 --> 01:13:59,106 I had wanted to run like the wind, the way you do 549 01:14:00,149 --> 01:14:02,568 As your new ruler I have brought you a special present - 550 01:14:03,694 --> 01:14:05,445 A cloak with magical powers 551 01:14:07,364 --> 01:14:11,285 which will allow you to run faster than anyone, faster than time 552 01:14:11,827 --> 01:14:15,455 You will traverse heaven and earth in the blink of an eye 553 01:14:16,582 --> 01:14:19,001 My people, one of you may receive this gift 554 01:14:19,209 --> 01:14:20,669 and have the honor of being my slave 555 01:14:23,964 --> 01:14:27,134 Who would like this privilege? 556 01:14:44,443 --> 01:14:45,777 Little girl 557 01:14:46,445 --> 01:14:48,322 Why don't your persuade one of your clan to come forward? 558 01:14:55,162 --> 01:14:57,498 What does he want with my little sister?! 559 01:14:58,123 --> 01:14:59,333 We should go 560 01:14:59,625 --> 01:15:00,709 Leave me alone! 561 01:15:36,829 --> 01:15:38,831 Is there not a single person amongst you 562 01:15:39,289 --> 01:15:41,416 who will accept my offer? 563 01:15:44,795 --> 01:15:47,589 You are a cruel and heartless race, of no use to me! 564 01:16:07,359 --> 01:16:09,444 Mama! 565 01:16:11,363 --> 01:16:14,074 I will be your slave! 566 01:16:15,450 --> 01:16:19,329 Let me be your slave! 567 01:16:19,538 --> 01:16:21,665 Then let's see if you are a fast enough runner! 568 01:16:48,275 --> 01:16:51,028 Don't run! You'll fan the flames! 569 01:17:35,781 --> 01:17:38,116 Now I believe you are a native of the Land of Snow 570 01:17:39,409 --> 01:17:42,204 But one who is afraid of death 571 01:17:44,581 --> 01:17:47,960 Still, only a man who fears death can be a good slave 572 01:17:50,754 --> 01:17:54,091 Put this on, and you will live 573 01:17:55,425 --> 01:17:57,761 But you have to wear it always 574 01:17:58,595 --> 01:18:00,222 If you ever remove it 575 01:18:01,223 --> 01:18:02,724 you will become a wisp of air - 576 01:18:02,933 --> 01:18:05,435 vanished forever... 577 01:18:29,168 --> 01:18:30,711 From now on 578 01:18:32,045 --> 01:18:33,881 you will serve as my swiftest assassin 579 01:18:34,631 --> 01:18:36,758 When I'm ready you will eliminate my greatest enemy 580 01:18:43,265 --> 01:18:44,933 You betrayed your own people! 581 01:18:57,279 --> 01:18:58,989 I never hurt anyone 582 01:18:59,198 --> 01:19:01,241 I did not betray anybody 583 01:19:01,575 --> 01:19:04,411 All I wanted was to live 584 01:19:10,542 --> 01:19:12,169 Do not go looking for Wuhuan 585 01:19:12,878 --> 01:19:15,255 Like me, you will not be able to kill him 586 01:19:15,672 --> 01:19:17,633 I am nothing like you 587 01:19:19,551 --> 01:19:21,136 Wait! 588 01:20:18,277 --> 01:20:21,196 Great General, we have captured Wuhuan 589 01:20:21,405 --> 01:20:22,781 He awaits yourjustice 590 01:20:27,327 --> 01:20:29,746 Weren't you ready to feed me to the wolves? 591 01:20:37,171 --> 01:20:41,341 Great General. We made a terrible mistake 592 01:20:42,509 --> 01:20:46,388 We gave our allegiance to Wuhuan, but he is half the man you are 593 01:20:48,098 --> 01:20:52,060 Without you we are as children without a father 594 01:20:54,104 --> 01:20:56,023 We should never have turned our backs on you 595 01:20:58,317 --> 01:21:00,110 We have wronged you profoundly 596 01:21:02,362 --> 01:21:03,780 We have missed you 597 01:21:23,967 --> 01:21:25,093 I will not go 598 01:21:26,595 --> 01:21:28,972 My life is here 599 01:21:30,974 --> 01:21:35,687 Great General I know that you too have missed us 600 01:21:37,064 --> 01:21:38,232 Commander Yeli 601 01:21:43,153 --> 01:21:45,489 The General you once knew is dead 602 01:21:46,323 --> 01:21:50,577 Take this armor and find it a new master 603 01:22:01,171 --> 01:22:04,716 He would never have parted from his armor, even for a second 604 01:22:06,677 --> 01:22:10,347 Our Great General... is truly no more 605 01:22:18,772 --> 01:22:19,898 Go ahead and cry 606 01:22:23,235 --> 01:22:24,653 Stop crying! 607 01:22:26,488 --> 01:22:27,573 Stand up! 608 01:22:28,365 --> 01:22:31,034 If you don't come with us I shall never stand up 609 01:22:37,374 --> 01:22:42,588 Why don't you come with me? 610 01:22:48,969 --> 01:22:51,555 Forget them! 611 01:22:51,847 --> 01:22:53,056 Being a warrior is behind you now! 612 01:23:08,822 --> 01:23:11,033 What if I really wished to go? 613 01:23:20,334 --> 01:23:24,296 Don't leave me! Don't! 614 01:23:26,006 --> 01:23:28,050 Then come with me! 615 01:23:34,598 --> 01:23:35,557 Let's go! 616 01:24:19,643 --> 01:24:22,062 Are you looking for the General? He is not here 617 01:24:26,316 --> 01:24:27,818 He's gone 618 01:24:29,987 --> 01:24:31,864 Kunlun! Wait! 619 01:24:46,670 --> 01:24:48,881 Find him and make sure he is safe 620 01:25:00,476 --> 01:25:01,643 I'll wait for him here 621 01:25:13,030 --> 01:25:14,239 Please enter 622 01:25:44,978 --> 01:25:47,231 I knew I could make you come back 623 01:25:49,233 --> 01:25:51,360 Such beautiful clothes you have! 624 01:25:53,195 --> 01:25:55,280 Did Qingcheng make them herself? 625 01:25:55,781 --> 01:25:57,366 I was told that the Great General Guangming 626 01:25:57,574 --> 01:26:01,161 was happily living with a woman 627 01:26:01,954 --> 01:26:04,456 without his armor and in domestic bliss 628 01:26:06,708 --> 01:26:08,085 Am I right? 629 01:26:30,899 --> 01:26:32,109 Arrest the assassin 630 01:27:02,306 --> 01:27:04,641 The Crimson Armor, My Lord 631 01:27:09,521 --> 01:27:11,440 Thank you, Yeli 632 01:27:22,326 --> 01:27:23,452 Move! 633 01:27:43,680 --> 01:27:45,432 You are an imposter! 634 01:27:46,350 --> 01:27:48,769 You think I don't know your secret? 635 01:27:57,820 --> 01:27:58,987 Qingcheng! 636 01:27:59,988 --> 01:28:01,782 Qingcheng! 637 01:28:03,450 --> 01:28:06,203 What a perfect pair 638 01:28:07,120 --> 01:28:09,373 Pity you are in love with the wrong man 639 01:28:45,117 --> 01:28:45,993 Stop! 640 01:28:48,370 --> 01:28:50,122 Do you think I took you to see her 641 01:28:50,414 --> 01:28:52,791 just so that you can break her heart? 642 01:28:55,919 --> 01:28:57,546 She is waiting for you 643 01:28:58,255 --> 01:29:00,257 You know where to find her 644 01:29:06,597 --> 01:29:10,309 Yes I do... She is in Wuhuan's cage 645 01:29:19,860 --> 01:29:21,778 We have to work together with snow wolf now 646 01:29:21,987 --> 01:29:24,072 We must kill Wuhuan 647 01:29:24,781 --> 01:29:26,116 and rescue Qingcheng 648 01:29:26,950 --> 01:29:28,202 I have no appetite to fight 649 01:29:31,705 --> 01:29:33,832 I have lost to Wuhuan 650 01:29:35,501 --> 01:29:38,086 He has taken away my only happiness 651 01:29:42,049 --> 01:29:43,550 You should kill me 652 01:29:45,135 --> 01:29:49,973 the way you would kill a defeated soldier 653 01:29:50,140 --> 01:29:54,603 who refuses to die 654 01:29:59,608 --> 01:30:00,692 Have you forgotten? 655 01:30:01,235 --> 01:30:03,403 You are the mighty general who wiped out twenty thousand invaders 656 01:30:03,612 --> 01:30:05,072 with three thousand soldiers! 657 01:30:05,280 --> 01:30:08,492 The Great General Guangming is finished 658 01:30:10,494 --> 01:30:12,830 Where is the Crimson Armor? 659 01:30:17,042 --> 01:30:19,545 What do you want with it? 660 01:30:22,840 --> 01:30:25,843 You are no longer worthy of being its master 661 01:30:27,177 --> 01:30:30,722 I am going to put on the armor and confess my true identity to Qingcheng 662 01:30:35,769 --> 01:30:37,771 This has been my heart's dearest desire 663 01:30:42,359 --> 01:30:45,279 You will find the armor in Wuhuan's sanctuary 664 01:30:49,992 --> 01:30:51,618 Go and get it yourself 665 01:30:59,001 --> 01:31:01,503 At my trial tomorrow 666 01:31:03,547 --> 01:31:06,383 I shall have a chance to see Qingcheng again 667 01:31:14,057 --> 01:31:16,727 I shall wait for her here 668 01:31:46,715 --> 01:31:48,217 It's been a while 669 01:31:49,218 --> 01:31:50,385 my old friend 670 01:31:51,553 --> 01:31:53,055 Give me the armor! 671 01:31:53,430 --> 01:31:55,599 I imagine you have come on behalf of your countryman, the young slave 672 01:31:58,268 --> 01:32:00,103 You will have to forgive me 673 01:32:01,021 --> 01:32:02,898 I cannot give it to you 674 01:32:04,691 --> 01:32:06,485 Not because of any of this god-of-war nonsense 675 01:32:06,735 --> 01:32:08,070 but because I am now 676 01:32:08,278 --> 01:32:10,364 the commander of the army! 677 01:32:12,741 --> 01:32:17,120 It is mine - a symbol of my power! 678 01:32:17,329 --> 01:32:18,914 Give it to me! 679 01:32:19,790 --> 01:32:21,583 Anyone can take anything from anybody 680 01:32:21,792 --> 01:32:23,544 as long as they are cunning enough 681 01:32:24,086 --> 01:32:25,129 Unfortunately... 682 01:32:27,631 --> 01:32:29,258 you are not 683 01:33:14,344 --> 01:33:16,346 Give me back my cloak! 684 01:33:18,348 --> 01:33:18,974 I have found someone 685 01:33:19,183 --> 01:33:21,685 far more satisfying to command 686 01:33:22,519 --> 01:33:26,106 I gave you life to bring about Guangming's death 687 01:33:26,815 --> 01:33:29,193 Now that he is in my hands I have no more use for you 688 01:33:31,403 --> 01:33:32,988 Give me the cloak! 689 01:33:36,700 --> 01:33:38,785 Out you come, you coward 690 01:33:43,081 --> 01:33:44,500 Otherwise hurry up and run 691 01:34:56,572 --> 01:34:57,698 It's over 692 01:35:00,367 --> 01:35:02,411 All I need to do is give this a little tug 693 01:35:19,136 --> 01:35:20,220 It's your choice 694 01:35:20,429 --> 01:35:23,307 Let Snow Wolf go and give me the armor... 695 01:35:23,599 --> 01:35:24,766 Or die 696 01:35:26,143 --> 01:35:27,686 Need you ask? 697 01:35:28,312 --> 01:35:29,980 Of course you may have it 698 01:35:42,993 --> 01:35:44,119 Wait! 699 01:35:48,999 --> 01:35:51,210 Snow Wolf, return my cloak 700 01:35:51,585 --> 01:35:53,086 and I'll let your friend leave with the armor 701 01:35:53,378 --> 01:35:56,465 Otherwise... I shall have to kill you both 702 01:36:03,597 --> 01:36:05,766 Once, you betrayed your own people 703 01:36:06,266 --> 01:36:07,976 And now you are betraying me - me, 704 01:36:08,185 --> 01:36:09,895 your benefactor, who saved your life 705 01:36:11,021 --> 01:36:13,357 A traitor is always a traitor 706 01:36:15,901 --> 01:36:17,653 If you are no longer willing to kill for me 707 01:36:17,861 --> 01:36:19,488 you should return the cloak 708 01:36:22,991 --> 01:36:24,618 Give me back the cloak! 709 01:36:27,204 --> 01:36:27,996 I'll kill you! 710 01:36:28,205 --> 01:36:28,872 My Lord 711 01:36:29,081 --> 01:36:29,581 Let go! 712 01:36:29,790 --> 01:36:31,124 Let go of me! 713 01:36:33,710 --> 01:36:37,047 Listen to me! 714 01:36:38,048 --> 01:36:38,882 Let go of me! 715 01:36:39,091 --> 01:36:41,552 Listen to me! 716 01:36:46,056 --> 01:36:48,058 You have not answered - 717 01:36:48,684 --> 01:36:51,687 The armor, or the cloak, Snow Wolf? 718 01:37:14,001 --> 01:37:15,544 I told you once that 719 01:37:16,753 --> 01:37:20,716 the day Wuhuan came and massacred our people 720 01:37:21,967 --> 01:37:24,094 I did not wrong anyone 721 01:37:25,429 --> 01:37:27,806 Nor did I betray anyone 722 01:37:32,436 --> 01:37:34,771 But now I realize I was mistaken 723 01:37:36,398 --> 01:37:38,484 I have wronged somebody and betrayed somebody - 724 01:37:41,028 --> 01:37:42,196 myself 725 01:37:50,120 --> 01:37:51,705 I have to thank Wuhuan 726 01:37:53,999 --> 01:37:56,543 for showing me the futility of a life without honor 727 01:37:57,544 --> 01:37:58,962 It makes me realize 728 01:37:59,838 --> 01:38:02,216 that death is not as terrifying as I had imagined 729 01:38:09,389 --> 01:38:12,226 This is for you, my friend 730 01:38:14,102 --> 01:38:19,107 Go and prove to Qingcheng that you are the one she should love 731 01:38:54,226 --> 01:38:55,477 Snow Wolf! 732 01:38:59,523 --> 01:39:00,941 You are free to go, Kunlun 733 01:39:02,151 --> 01:39:04,278 But you must stay within the City walls 734 01:39:10,367 --> 01:39:11,535 Kunlun, you are here! 735 01:39:16,248 --> 01:39:17,916 Quickly, go and save the General! 736 01:39:25,716 --> 01:39:27,759 I cannot do that now 737 01:39:28,093 --> 01:39:29,887 Then he will die tomorrow! 738 01:39:43,984 --> 01:39:46,987 If you tell the court it was I who killed the King 739 01:39:47,863 --> 01:39:49,907 The General will be acquitted 740 01:39:50,741 --> 01:39:52,576 But you didn't kill the King 741 01:39:52,743 --> 01:39:54,536 You can tell them... 742 01:39:54,912 --> 01:39:56,663 that night the General was seriously wounded 743 01:39:57,748 --> 01:39:59,958 and he asked me to put on his armor 744 01:40:30,572 --> 01:40:31,740 Guangming! 745 01:40:32,616 --> 01:40:35,953 Everything you possess was bestowed on you by the King 746 01:40:36,161 --> 01:40:39,748 And yet you murdered him - why? 747 01:40:39,957 --> 01:40:42,960 Because I fell in love with his Princess, Qingcheng 748 01:40:48,841 --> 01:40:51,635 Is there a better reason? 749 01:40:58,058 --> 01:40:59,059 I really don't want to see you 750 01:40:59,268 --> 01:41:01,770 throw your life away for a woman 751 01:41:09,194 --> 01:41:12,823 The assassin Guangming is sentenced to be beheaded in public 752 01:41:13,157 --> 01:41:16,034 Let the people see his true face! 753 01:41:26,462 --> 01:41:30,716 This is my final and most glorious victory 754 01:41:34,178 --> 01:41:36,221 You liar! 755 01:41:41,435 --> 01:41:43,562 He did not kill the King 756 01:41:43,770 --> 01:41:45,772 It was his slave who did it 757 01:41:48,525 --> 01:41:49,526 Who is this? 758 01:41:50,694 --> 01:41:52,196 I am the slave who killed the King 759 01:41:57,868 --> 01:42:00,871 Does anyone believe that a slave could kill the King? 760 01:42:01,079 --> 01:42:03,248 Never! 761 01:42:03,874 --> 01:42:05,334 I believe him! 762 01:42:07,795 --> 01:42:10,422 Why would a mere slave kill the King? 763 01:42:11,882 --> 01:42:13,717 Because I asked him to 764 01:42:16,553 --> 01:42:18,680 He is my lover 765 01:42:18,889 --> 01:42:21,391 Absurd! 766 01:42:25,896 --> 01:42:30,859 That night... the General was heavily wounded 767 01:42:35,239 --> 01:42:37,407 he asked me to put on his armor... 768 01:42:39,743 --> 01:42:44,748 The moment he killed the King was the moment I fell in love with him 769 01:42:47,000 --> 01:42:48,961 I leapt onto his horse 770 01:42:50,671 --> 01:42:53,006 And we rode all the way to the waterfalls 771 01:43:10,983 --> 01:43:14,820 You took my hand, and you said 772 01:43:15,737 --> 01:43:19,116 If we must die, let us die together... 773 01:43:27,708 --> 01:43:29,626 That was not what I said 774 01:43:29,960 --> 01:43:33,881 I said - you must not die, 775 01:43:34,381 --> 01:43:36,633 You must go on living 776 01:43:40,762 --> 01:43:45,184 The King was truly killed by me 777 01:43:45,392 --> 01:43:48,312 Execute him! Execute him! 778 01:43:49,980 --> 01:43:51,982 What you just told the court is true 779 01:43:53,150 --> 01:43:56,195 Afterwards you leapt into the ravine for this woman 780 01:43:59,323 --> 01:44:01,617 Did I not tell you? 781 01:44:01,825 --> 01:44:03,785 You have been in love with the wrong man 782 01:44:07,789 --> 01:44:09,541 Wuhuan 783 01:44:09,792 --> 01:44:11,794 I am going to kill you! 784 01:44:17,174 --> 01:44:19,092 You have good reason to 785 01:44:19,343 --> 01:44:21,303 I made a terrible mistake 786 01:44:21,553 --> 01:44:24,306 Of course you would never have killed the King for a woman 787 01:44:24,848 --> 01:44:27,684 You are still my idol 788 01:44:33,315 --> 01:44:36,318 Thank you for clearing the Great General's name 789 01:44:37,277 --> 01:44:39,071 You are free to go 790 01:45:14,022 --> 01:45:17,317 Guangming, freedom is not for you all three? 791 01:45:17,568 --> 01:45:20,195 Tied them up! 792 01:45:25,576 --> 01:45:28,871 I have waited years to have the satisfaction of today 793 01:45:30,873 --> 01:45:33,792 but you are not going to die so easily 794 01:45:36,795 --> 01:45:39,923 You will have the pleasure of witnessing each other's death, one by one 795 01:45:41,133 --> 01:45:44,428 What use is your speed now, Kunlun? 796 01:45:46,221 --> 01:45:48,223 Here is food and drink 797 01:45:49,933 --> 01:45:51,643 But you cannot reach it 798 01:45:53,854 --> 01:45:56,690 Just as love is out of your reach 799 01:46:01,737 --> 01:46:04,323 When the last of the cherry blossoms have withered 800 01:46:04,656 --> 01:46:06,825 You too will cease to exist - 801 01:46:07,201 --> 01:46:09,453 Like petals falling from a branch 802 01:46:12,456 --> 01:46:14,541 you too will return to the earth 803 01:46:19,630 --> 01:46:24,301 You were the first person in the world to lie to me 804 01:46:27,262 --> 01:46:29,139 Have you forgotten? 805 01:46:33,977 --> 01:46:35,813 Let me down and I will be your slave 806 01:46:36,021 --> 01:46:38,482 You took the bread and ran away 807 01:46:38,774 --> 01:46:40,651 Fine, if you promise! 808 01:46:49,785 --> 01:46:51,537 You were the one 809 01:46:52,246 --> 01:46:54,623 Who first made me lose trust in the world 810 01:46:54,832 --> 01:46:56,792 Even in myself 811 01:46:59,837 --> 01:47:02,464 Now look at me - neither trusting nor to be trusted 812 01:47:05,259 --> 01:47:07,469 And always in the shadow of a greater man 813 01:47:07,678 --> 01:47:09,763 But you, beautiful Princess 814 01:47:12,182 --> 01:47:17,146 You have the adoration of everyone! 815 01:47:31,326 --> 01:47:34,329 You fool, you have lost everything - and you laugh at me? 816 01:47:34,913 --> 01:47:37,291 I am laughing at myself 817 01:47:38,584 --> 01:47:44,590 I allowed a woman who is in love with somebody else to suffer for me 818 01:47:46,550 --> 01:47:49,261 I too am a liar 819 01:47:55,893 --> 01:47:57,478 Why are you crying? 820 01:48:00,689 --> 01:48:02,566 I find this very moving 821 01:48:02,774 --> 01:48:04,193 Why? 822 01:48:05,360 --> 01:48:08,238 Because you never give up! 823 01:48:12,910 --> 01:48:14,828 I have long dreamt of the day - 824 01:48:16,872 --> 01:48:18,957 that the people's hero would put this on for me 825 01:48:20,584 --> 01:48:22,669 Should I give up this dream? 826 01:48:25,130 --> 01:48:27,007 Give me the cloak! 827 01:48:29,593 --> 01:48:31,887 Give me the cloak! 828 01:48:39,937 --> 01:48:41,063 Why should I believe you? 829 01:48:41,271 --> 01:48:47,402 You should believe that nobody wants to die 830 01:49:00,457 --> 01:49:02,584 Why don't you come down and try it on? 831 01:49:15,430 --> 01:49:16,515 Kill him! 832 01:50:16,408 --> 01:50:18,535 Before you can strangle me, she will be already dead 833 01:50:20,204 --> 01:50:21,079 Drop your dagger! 834 01:50:21,747 --> 01:50:23,832 You let go and I will drop the dagger! 835 01:50:24,041 --> 01:50:25,000 He's lying! 836 01:50:25,209 --> 01:50:28,003 Drop the dagger and I'll let go 837 01:50:28,212 --> 01:50:30,547 Since neither of us trusts the other... 838 01:50:32,716 --> 01:50:36,804 Why don't we both let go at the same time? 839 01:50:44,311 --> 01:50:45,521 Fine 840 01:50:48,315 --> 01:50:52,152 let us trust each other this once 841 01:51:05,833 --> 01:51:07,084 Your time has come! 842 01:51:08,168 --> 01:51:09,253 He's got another dagger! 843 01:51:16,969 --> 01:51:19,638 Neither of us is trustworthy 844 01:51:36,780 --> 01:51:39,616 Let them go 845 01:52:18,447 --> 01:52:20,616 Truly a man from the Land of Snow... 846 01:52:36,006 --> 01:52:38,175 They're dying... 847 01:52:39,259 --> 01:52:41,470 Go and say goodbye 848 01:52:48,185 --> 01:52:52,523 Love is forever out of your reach... 849 01:53:26,890 --> 01:53:28,892 Quick, go to him! 850 01:53:35,566 --> 01:53:37,442 He is waiting for you 851 01:54:11,477 --> 01:54:13,228 You must not die - 852 01:54:14,605 --> 01:54:16,940 Let us go home together 853 01:54:25,365 --> 01:54:27,409 You must not die 854 01:54:31,455 --> 01:54:34,500 You must go on living 855 01:55:22,756 --> 01:55:26,677 I want to give you another chance to choose 856 01:55:33,016 --> 01:55:36,186 Destiny can be changed, Qingcheng 857 01:55:36,687 --> 01:55:39,022 Time sometimes flows backwards 858 01:55:39,356 --> 01:55:41,525 Snow can fall in the Spring 859 01:55:42,192 --> 01:55:45,320 and even a frozen heart can come back to life... 60764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.