All language subtitles for The Honeymoon Machine (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:21,240 LA MAQUINA DE LUNA DE MIEL 2 00:00:21,240 --> 00:00:24,240 Hay algo en este mundo que nadie puede negar. 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,560 El amor es loco. El amor es loco. 4 00:00:28,760 --> 00:00:31,840 Las mentes científicas nunca han averiguado el por qué 5 00:00:31,840 --> 00:00:35,360 El amor es loco. El amor es salvaje. 6 00:00:36,520 --> 00:00:38,960 Hemos aprendido a poner a un hombre en órbita... 7 00:00:39,360 --> 00:00:40,840 y hacerlo aterrizar... 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,760 en el espacio exterior... 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,680 pero un chico y una chica pueden ponerse en órbita... 10 00:00:47,040 --> 00:00:48,640 sólo con pararse... 11 00:00:48,640 --> 00:00:50,440 uno frente al otro. 12 00:00:51,800 --> 00:00:54,840 No necesitas rampa de lanzamiento para llegar al espacio. 13 00:00:54,840 --> 00:00:58,160 Subes pronto. El amor es loco. 14 00:00:59,480 --> 00:01:02,440 Todos los cerebros electrónicos te darán la misma respuesta. 15 00:01:02,440 --> 00:01:06,240 El amor es loco. El amor es insensato. 16 00:01:07,160 --> 00:01:09,560 Un hombre universitario, con conocimientos... 17 00:01:09,560 --> 00:01:11,960 nunca podrá entender... 18 00:01:11,960 --> 00:01:15,760 por qué el amor es loco, pero genial. 19 00:01:35,160 --> 00:01:38,960 El amor es loco. El amor es insensato. 20 00:01:39,720 --> 00:01:42,240 Un hombre universitario, con conocimientos... 21 00:01:42,240 --> 00:01:44,520 nunca podrá entender... 22 00:01:44,520 --> 00:01:48,480 por qué el amor es loco, el amor es loco… 23 00:01:48,480 --> 00:01:52,200 el amor es loco… 24 00:01:52,480 --> 00:01:54,320 pero genial. 25 00:02:06,960 --> 00:02:07,800 Misil en camino. 26 00:02:07,800 --> 00:02:10,040 Un "Green Bird". ya está en camino. 27 00:02:10,240 --> 00:02:11,880 Gran Bahamas, informe el avistamiento. 28 00:02:20,400 --> 00:02:23,240 Gran Bahamas informa: misil Luna de Miel sobrevolándonos. 29 00:02:23,240 --> 00:02:26,600 Velocidad: 14 000. 30 00:02:43,040 --> 00:02:43,680 Disculpe, señor. 31 00:02:43,960 --> 00:02:45,040 Gracias. 32 00:02:46,880 --> 00:02:49,720 "El cuarto de computadoras reporta incremento en la altitud esperada". 33 00:02:49,720 --> 00:02:51,800 - Se retrasará un poco, señor. - ¿Cuánto? 34 00:02:51,800 --> 00:02:53,920 Tiempo estimado: +3 minutos con 40 segundos. 35 00:02:53,960 --> 00:02:56,040 Sr. Eldridge, ¿dónde dice Ud. que aterrizará el misil? 36 00:02:56,040 --> 00:02:57,600 El misil no aterrizará, Senador. 37 00:02:57,600 --> 00:03:00,680 Será consumido por la fricción, al atravesar las capas atmosféricas. 38 00:03:00,680 --> 00:03:03,840 Veremos caer los restos del cono a unas 6 millas de distancia. 39 00:03:04,360 --> 00:03:06,280 Sr. Eldridge, sólo por curiosidad... 40 00:03:06,280 --> 00:03:06,880 Sí, señor. 41 00:03:06,880 --> 00:03:10,360 Suponga que los restos del cono decidieran caer más cerca de esas 6 millas... 42 00:03:10,360 --> 00:03:12,480 quizás aquí, sobre cubierta, ¿qué significaría? 43 00:03:12,480 --> 00:03:13,760 Entre otras cosas, Senador... 44 00:03:13,760 --> 00:03:16,040 significaría que el cerebro electrónico a bordo de este barco... 45 00:03:16,040 --> 00:03:17,240 cometió un ligero error... 46 00:03:17,240 --> 00:03:18,760 lo cual nunca sucede. 47 00:03:20,600 --> 00:03:22,320 ¿Les gustaría ver al cerebro trabajando? 48 00:03:22,320 --> 00:03:22,720 Sí. 49 00:03:22,720 --> 00:03:24,280 Con permiso del Capitán, por supuesto. 50 00:03:24,280 --> 00:03:26,600 Creo que los Senadores no ofrecen peligro a la seguridad. 51 00:03:26,880 --> 00:03:28,600 - Por aquí, caballeros. - Gracias. 52 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 Detrás de este panel se encuentra la corteza del cerebro. 53 00:03:33,360 --> 00:03:34,800 La fuente de su inteligencia. 54 00:03:35,520 --> 00:03:36,720 Técnicamente, al cerebro se le conoce como... 55 00:03:36,720 --> 00:03:38,600 "Sincronizador Computarizado de Análisis Magnético". 56 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 Sus amigos lo llamamos MACS. 57 00:03:42,080 --> 00:03:44,280 Al igual que el cerebro humano, MACS no tiene partes móviles. 58 00:03:44,720 --> 00:03:47,160 Su materia cerebral consiste en 4 mil tubos al vacío... 59 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 y 170 millas de cable fino. 60 00:03:50,080 --> 00:03:53,120 Nervios electrónicos que producen un intenso poder de concentración. 61 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 No querrá decir que MACS realmente piensa. 62 00:03:55,440 --> 00:03:57,400 No como nosotros interpretamos el pensamiento 63 00:03:57,920 --> 00:03:59,400 pero tiene una memoria superior a la humana... 64 00:03:59,400 --> 00:04:01,360 y una mente analítica superior. 65 00:04:01,360 --> 00:04:03,680 Desde que el misil salió de la rampa de lanzamiento... 66 00:04:03,680 --> 00:04:06,080 MACS ha mantenido la predicción de su curso. 67 00:04:06,800 --> 00:04:09,040 Nos dice ahora que el cono llegará a su destino... 68 00:04:09,040 --> 00:04:11,560 en exactamente 1 minuto y 4 segundos. 69 00:04:11,560 --> 00:04:13,120 - Vamos, caballeros. - Sí, vamos. 70 00:04:32,640 --> 00:04:34,440 Desviación de 003 grados. 71 00:04:34,440 --> 00:04:36,520 Distancia, 12 100 yardas. 72 00:04:36,520 --> 00:04:37,920 Ahí está el cono, señor. 73 00:04:38,120 --> 00:04:40,200 A 6 millas y 100 yardas. 74 00:04:40,200 --> 00:04:42,360 - Felicitaciones, Sr. Eldridge. - Muchas gracias. 75 00:04:42,360 --> 00:04:43,320 Fue increíble. 76 00:04:51,160 --> 00:04:53,400 Atención a todo el personal naval y civil. 77 00:04:53,400 --> 00:04:55,040 Les habla el Capitán Adams. 78 00:04:55,560 --> 00:04:57,800 La operación Luna de Miel ha sido completada. 79 00:04:58,560 --> 00:05:00,320 Se sentirán orgullosos de saber que su barco... 80 00:05:00,320 --> 00:05:02,200 rastreó un misil balístico intercontinental... 81 00:05:02,240 --> 00:05:03,840 a través de 6 mil millas de océano... 82 00:05:03,840 --> 00:05:07,200 con una precisión jamás conseguida en la historia de la telemetría. 83 00:05:07,240 --> 00:05:09,120 Por sus esfuerzos… 84 00:05:11,920 --> 00:05:13,040 Cubro la puesta. 85 00:05:13,040 --> 00:05:14,680 Le apostaré también. 86 00:05:14,680 --> 00:05:15,960 ¡Fergie es el mejor! 87 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Señoras y señores, aquí vamos. 88 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Sorpréndenos a todos. 89 00:05:19,880 --> 00:05:20,720 ¡Lo hizo otra vez! 90 00:05:20,720 --> 00:05:23,160 Amigo, estás más caliente que un ají pimiento. 91 00:05:23,160 --> 00:05:24,880 Señores, cambiamos a $200. 92 00:05:24,880 --> 00:05:26,840 Y en medio de nuestras felicitaciones... 93 00:05:26,840 --> 00:05:29,800 no olvidemos a nuestro amigo altamente secreto: MACS. 94 00:05:30,080 --> 00:05:33,600 MACS, que predijo con tanta exactitud el curso del misil. 95 00:05:33,920 --> 00:05:35,760 MACS, predícenos ahora. 96 00:05:35,760 --> 00:05:37,400 Gran MACS, predícenos un 7... 97 00:05:37,400 --> 00:05:38,920 y si no puedes predecirnos un 7... 98 00:05:38,920 --> 00:05:40,760 entonces predícenos un 11. 99 00:05:41,760 --> 00:05:43,160 Le estaba rezando a MACS. 100 00:05:43,160 --> 00:05:44,520 No le reces a MACS, sino a mí. 101 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 Yo tengo los dados y yo predigo un 7. 102 00:05:47,160 --> 00:05:48,680 Perdón, gran predictor... 103 00:05:48,680 --> 00:05:50,120 más grande que MACS, que lo sabe todo. 104 00:05:50,160 --> 00:05:52,160 ¿Quién necesita a MACS cuando tenemos al gran Fergie? 105 00:05:53,320 --> 00:05:55,680 …ahora con ayuda del equipamiento electrónico… 106 00:05:56,040 --> 00:05:57,880 ¡No tuvieron suerte esta vez! 107 00:05:57,880 --> 00:05:59,480 Amigo, ¿qué pasó? 108 00:05:59,480 --> 00:06:01,160 Debí haberle rezado a MACS. 109 00:06:01,360 --> 00:06:02,840 Vamos, Fergie. sigue. 110 00:06:02,840 --> 00:06:03,760 Espera. 111 00:06:07,360 --> 00:06:10,320 ...han sido testigos de un hecho histórico aquí hoy. 112 00:06:10,320 --> 00:06:12,880 Incluso dirían que fueron protagonistas del mismo. 113 00:06:12,880 --> 00:06:15,120 No podemos condecorar a MACS... 114 00:06:15,120 --> 00:06:17,760 pero sin duda alguna podemos decirle: 115 00:06:17,760 --> 00:06:19,000 “Bien hecho”. 116 00:06:19,560 --> 00:06:21,280 Sólo es una pregunta. 117 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 ¿Es posible que MACS prediga el tiro de los dados? 118 00:06:24,160 --> 00:06:26,600 Fergie, antes de responderte… 119 00:06:26,600 --> 00:06:29,960 ¿No planeas alguna especie de golpe contra tus hermanos oficiales? 120 00:06:29,960 --> 00:06:31,920 Claro que no. Sólo es una duda científica. 121 00:06:31,920 --> 00:06:33,680 Olvídate de los dados. 122 00:06:33,680 --> 00:06:35,760 Piensa en una ruleta. 123 00:06:35,760 --> 00:06:38,880 ¿Podría MACS decir en cada vuelta de la ruleta qué número saldrá? 124 00:06:38,880 --> 00:06:41,000 Examinemos el problema. 125 00:06:41,000 --> 00:06:43,320 La ruleta es hecha por manos humanas. 126 00:06:43,320 --> 00:06:45,320 Como mismo no hay dos seres humanos iguales... 127 00:06:45,320 --> 00:06:47,080 tampoco hay dos construcciones humanas iguales. 128 00:06:47,120 --> 00:06:49,920 Las ruletas tienen irregularidades. 129 00:06:49,920 --> 00:06:52,160 Un desgaste de una milésima de pulgada. 130 00:06:52,160 --> 00:06:54,000 Una mesa inclinada una centésima de grado. 131 00:06:54,000 --> 00:06:55,760 Una bola que no es perfectamente redonda. 132 00:06:55,760 --> 00:06:57,880 Una ruleta así no puede actuar... 133 00:06:57,880 --> 00:07:00,120 de acuerdo con las leyes de las probabilidades. 134 00:07:00,120 --> 00:07:00,720 Por lo tanto... 135 00:07:00,760 --> 00:07:04,000 dada semejante ruleta y con una muestra amplia de los números... 136 00:07:04,000 --> 00:07:05,800 que han salido en el pasado… 137 00:07:05,800 --> 00:07:09,560 si le introducimos esos números al órgano de memoria de MACS… 138 00:07:09,560 --> 00:07:13,200 con coordenadas basadas en 360 grados... 139 00:07:13,200 --> 00:07:15,680 es posible que… ¿Qué es lo que piensas? 140 00:07:15,680 --> 00:07:17,800 Jason, ¿eres un hombre rico? 141 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 Soy científico. Todos los científicos son pobres. 142 00:07:20,120 --> 00:07:21,080 Es una ley. 143 00:07:21,400 --> 00:07:23,880 ¿Qué te parecería ser el primer científico rico de la historia? 144 00:07:24,360 --> 00:07:25,120 No me molestaría. 145 00:07:25,120 --> 00:07:27,640 Supe que la flota irá rumbo norte mañana. 146 00:07:27,640 --> 00:07:29,840 Barcelona, Roma, Venecia. 147 00:07:29,840 --> 00:07:32,840 También supe que en Venecia hay un casino. 148 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 - Y en ese casino… - Hay una ruleta. 149 00:07:35,000 --> 00:07:36,480 - ¡Qué listo! - ¿Y qué haremos? 150 00:07:36,480 --> 00:07:38,600 ¿Entrar a MACS sin ser vistos? Dudo que lo dejen apostar. 151 00:07:39,640 --> 00:07:41,480 Pensaba que si dejamos a alguien a bordo del barco... 152 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 que se ocupara de la parte técnica... 153 00:07:43,120 --> 00:07:45,200 podríamos comunicarnos con MACS desde tierra. 154 00:07:45,200 --> 00:07:46,320 Con el mapa de señales... 155 00:07:46,320 --> 00:07:48,200 darle los números y recibir las respuestas... 156 00:07:48,200 --> 00:07:51,160 mientras tú y yo nos hacemos de bien ganados salarios. 157 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 ¿Me hice entender? 158 00:07:54,120 --> 00:07:55,480 - Hay algo que no tengo claro. - ¿Qué? 159 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 ¿Por qué quieres pasar 10 años en prisión? 160 00:07:57,200 --> 00:07:59,520 ¿No sabes lo que te harían por esto? 161 00:07:59,520 --> 00:08:01,640 Jason, respóndeme: ¿MACS puede hacerlo? 162 00:08:01,960 --> 00:08:03,880 ¿Sí o no? 163 00:08:05,200 --> 00:08:05,960 Newton no podría hacerlo. 164 00:08:05,960 --> 00:08:07,560 Einstein no podría hacerlo. 165 00:08:07,560 --> 00:08:09,920 Un millón de genios con sus cálculos no podrían hacerlo. 166 00:08:11,480 --> 00:08:13,480 Pero este amigo… puede hacerlo. 167 00:08:16,920 --> 00:08:18,160 Pues entonces… 168 00:08:19,000 --> 00:08:21,800 Bueno, MACS... prepárate. 169 00:09:22,640 --> 00:09:23,480 ¡Santo cielo! 170 00:09:24,160 --> 00:09:24,920 ¡Qué guarida! 171 00:09:30,320 --> 00:09:32,120 En el dormitorio, mi amigo. Gracias. 172 00:09:33,320 --> 00:09:34,800 Hola. Servicio de habitaciones, por favor. 173 00:09:36,400 --> 00:09:37,840 Fergie, ¿viviremos aquí? 174 00:09:37,840 --> 00:09:39,120 ¿No es lo bastante grande? 175 00:09:39,720 --> 00:09:41,120 ¿No te gustan los muebles? 176 00:09:42,000 --> 00:09:42,680 No lo sé. 177 00:09:42,680 --> 00:09:45,880 Se parece al tipo de lugar que le prometí a mi esposa que no iría. 178 00:09:45,880 --> 00:09:48,440 Te diré algo. La vista de aquí es perfecta. 179 00:09:48,440 --> 00:09:50,160 Beau, saca la linterna. 180 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 Haremos una prueba con MACS. 181 00:09:51,720 --> 00:09:53,280 ¿Servicio de habitaciones? 182 00:09:54,400 --> 00:09:55,320 Suite 46. 183 00:09:55,320 --> 00:09:57,720 ¿Podrían mandar dos botellas de Scotch... 184 00:09:57,720 --> 00:09:58,880 dos de bourbon... 185 00:09:58,880 --> 00:10:00,160 dos de vodka... 186 00:10:00,160 --> 00:10:01,240 una de ginebra... 187 00:10:01,240 --> 00:10:02,200 una de Vermut... 188 00:10:02,200 --> 00:10:03,320 y una de coñac? 189 00:10:03,320 --> 00:10:05,920 Si se me ocurre algo más, les llamaré. 190 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 Gracias. 191 00:10:07,560 --> 00:10:09,800 Podrías pedirles una licencia de licores. 192 00:10:10,040 --> 00:10:11,720 ¿Quién pagará todo eso? 193 00:10:11,720 --> 00:10:13,480 Es hora de que empecemos a vivir... 194 00:10:13,480 --> 00:10:15,520 con el estilo al que estamos a punto de acostumbrarnos. 195 00:10:16,960 --> 00:10:18,440 Aquí tiene, mi buen amigo. 196 00:10:19,960 --> 00:10:21,240 Beau, dame algo de efectivo. 197 00:10:21,800 --> 00:10:22,520 ¿Cuánto? 198 00:10:24,120 --> 00:10:25,200 Eso servirá. 199 00:10:26,200 --> 00:10:27,920 Por su servicios. 200 00:10:27,920 --> 00:10:29,120 Gracias, señor. 201 00:10:29,120 --> 00:10:30,880 ¡Mil... gracias! 202 00:10:30,880 --> 00:10:33,320 ¿Le diste a ese hombre 6 mil liras? 203 00:10:33,320 --> 00:10:34,920 Son como 7 dólares. 204 00:10:34,920 --> 00:10:38,760 9 dólares y 57.68 centavos. 205 00:10:38,760 --> 00:10:40,600 ¿Y qué? Nos recordará. 206 00:10:40,600 --> 00:10:42,680 Puede que nos recuerde en la corte marcial. 207 00:10:42,800 --> 00:10:45,440 Tú no irás a la corte marcial, pero yo sí. 208 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 Y me estoy preocupando. 209 00:10:47,040 --> 00:10:49,560 Me gustaría salirme de todo esto ahora mismo. 210 00:10:49,560 --> 00:10:50,520 ¡Beau! 211 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 Te salvaré de ti mismo. 212 00:10:53,480 --> 00:10:55,640 No te dejaré salirte de esto. 213 00:10:55,920 --> 00:10:56,880 ¿Por qué? 214 00:10:58,160 --> 00:11:00,240 Porque eres mi amigo. Por eso. 215 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Y porque tienes 300 dólares. Por eso. 216 00:11:04,320 --> 00:11:06,440 Ya me imaginaba que no era todo por sentimiento. 217 00:11:06,440 --> 00:11:08,280 Jason, ¿cómo va la fuente de alimentación? 218 00:11:09,440 --> 00:11:11,520 Tenemos 110 voltios con 24 amperes. 219 00:11:11,520 --> 00:11:12,840 Ya está instalada. 220 00:11:14,280 --> 00:11:14,720 ¿Todo listo? 221 00:11:14,720 --> 00:11:16,800 - Cuando quieras. - Todo tuyo, Sr. Gilliam. 222 00:11:19,680 --> 00:11:21,520 - Avísame cuando estés listo. - Ya lo estoy. 223 00:11:32,080 --> 00:11:33,880 - ¡Lo logramos! - Claro que lo logramos. 224 00:11:33,880 --> 00:11:35,080 Código 7. ¿Qué significa? 225 00:11:35,080 --> 00:11:37,440 “Computadora lista. MACS esperando sus datos”. 226 00:11:37,440 --> 00:11:39,280 Dile que espere futuras órdenes. 227 00:11:54,160 --> 00:11:56,480 Es un buen hombre ese que tienes allá, Jason. 228 00:11:56,480 --> 00:11:59,160 Ahora tenemos que ir al casino y observar la ruleta. 229 00:11:59,160 --> 00:12:01,160 Cuando tengas los datos, me llamas aquí. 230 00:12:01,160 --> 00:12:02,880 Yo le enviaré los números a MACS. 231 00:12:03,760 --> 00:12:05,400 Me reuniré contigo tan pronto me ponga ropa civil. 232 00:12:05,400 --> 00:12:06,800 Ropa de civil. 233 00:12:07,360 --> 00:12:09,080 - Trajiste ropa de civil, ¿verdad? - Sí. 234 00:12:09,840 --> 00:12:11,280 ¡Pero no me la pondré, Fergie! 235 00:12:14,280 --> 00:12:15,080 ¿Cómo dices? 236 00:12:16,040 --> 00:12:17,480 Bueno, tú estuviste en el matutino. 237 00:12:17,480 --> 00:12:19,800 Se nos ordenó específicamente usar uniforme. 238 00:12:19,800 --> 00:12:21,840 Cualquier oficial que vean en tierra con ropa de civil... 239 00:12:21,840 --> 00:12:23,240 se buscará un problema. 240 00:12:23,240 --> 00:12:25,440 Lo dijo el propio Almirante Fitch. 241 00:12:25,440 --> 00:12:26,560 Qué miedo. 242 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Fergie… 243 00:12:28,520 --> 00:12:31,480 acordamos no violar ninguna regulación que no fuera necesaria. 244 00:12:31,920 --> 00:12:33,120 Pues lo es. 245 00:12:33,120 --> 00:12:36,000 No podemos entrar al casino en uniforme. Está prohibido. 246 00:12:36,000 --> 00:12:38,120 ¿Prohibido? ¿Y además en ropa de civil? 247 00:12:38,120 --> 00:12:40,120 ¡Estaremos violando dos regulaciones a la vez! 248 00:12:40,120 --> 00:12:42,560 Exactamente, es como una venta combinada. 249 00:12:42,560 --> 00:12:47,400 Ahora métase ahí y quítese ese uniforme blanco, Tte. Gilliam. 250 00:12:51,200 --> 00:12:52,880 Te encanta buscarte problemas, ¿no es así? 251 00:12:52,880 --> 00:12:55,720 Cada vez que algo implica un riesgo, te enciendes como un faro. 252 00:12:55,720 --> 00:12:56,960 Estás radiante. 253 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Algunas personas funcionan mejor cuando las cosas se ponen candentes. 254 00:12:58,800 --> 00:13:01,520 Bueno, eso estuvo bien en Corea. Te valió todas esas medallas. 255 00:13:01,520 --> 00:13:03,880 - ¿Pero qué harás en tiempo de paz? - Dinero. 256 00:13:03,880 --> 00:13:06,840 Hubo una vez un gran filósofo llamado Nietzsche que dijo: 257 00:13:06,840 --> 00:13:10,360 “Vivir peligrosamente es el único modo de vivir realmente”. 258 00:13:10,360 --> 00:13:12,960 Pero es mi vida la que vives peligrosamente. 259 00:13:15,120 --> 00:13:16,000 Fergie, ¿tengo que hacerlo? 260 00:13:19,120 --> 00:13:19,560 Sí. 261 00:13:22,800 --> 00:13:24,400 - ¿Qué es ese olor? - Mi ropa de civil. 262 00:13:24,400 --> 00:13:26,200 No me refiero a la ropa. ¿Qué es ese olor? 263 00:13:26,200 --> 00:13:27,440 Es mi ropa también. 264 00:13:27,440 --> 00:13:29,520 Mi esposa me puso esto antes de partir. 265 00:13:29,520 --> 00:13:31,200 Espanta las polillas. 266 00:13:31,400 --> 00:13:33,920 No, no las espanta. Las asfixia. 267 00:13:33,920 --> 00:13:35,360 Bueno, tal vez no debería ponérmelas. 268 00:13:35,360 --> 00:13:37,160 ¿Oler así en un casino? 269 00:13:37,160 --> 00:13:38,320 Te adorarán en el casino. 270 00:13:38,320 --> 00:13:40,440 No habrá ni una sola polilla en 40 millas a la redonda. 271 00:13:41,280 --> 00:13:43,600 Jason, ¿qué tiempo hace falta para conseguir los números de muestra? 272 00:13:43,600 --> 00:13:45,880 520 vueltas de ruleta. 273 00:13:45,880 --> 00:13:48,240 Pongamos que le dan vuelta cada 50 segundos… 274 00:13:48,720 --> 00:13:52,760 7 horas, 13 minutos y 12 segundos. 275 00:13:52,760 --> 00:13:55,560 ¿Estarán parados ante esa mesa por 7 horas? 276 00:13:57,720 --> 00:13:59,240 Supón que tengas que ir al baño. 277 00:13:59,800 --> 00:14:02,600 No seas tonto. Él es un científico. 278 00:14:04,480 --> 00:14:05,960 Además, tú estarás allí para hacerte cargo. 279 00:14:05,960 --> 00:14:07,920 Hay algo que debo hacer primero. 280 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 Le prometí a mi esposa que si venía a Venecia... 281 00:14:10,480 --> 00:14:12,320 le compraría copas venecianas. 282 00:14:12,720 --> 00:14:14,280 ¿Por qué no las compraste en Japón? 283 00:14:14,280 --> 00:14:16,360 Esas copas venecianas vienen de Yokohama. 284 00:14:16,360 --> 00:14:18,640 Escucha, Fergie. Se trata de mi esposa. 285 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 Y cuando un hombre le promete a su esposa… 286 00:14:21,640 --> 00:14:22,240 ¿Qué sentido tiene? 287 00:14:22,240 --> 00:14:23,880 Conozco su filosofía del matrimonio. 288 00:14:23,880 --> 00:14:25,600 Él piensa que es por las chicas. 289 00:14:25,600 --> 00:14:27,000 ¿Cómo voy a pensar eso? 290 00:14:27,000 --> 00:14:29,440 ¿Cuántas chicas se fijan en un hombre casado? 291 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 Tal vez para sacarle un poco de dinero, pero… 292 00:14:35,080 --> 00:14:36,920 Lo siento. Me confundí de habitación. 293 00:14:39,200 --> 00:14:40,240 ¿Está segura? 294 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 Estamos en la suite de abajo. 295 00:14:43,680 --> 00:14:45,520 Debo haber equivocado el piso. 296 00:14:46,240 --> 00:14:47,680 No desde mi punto de vista. 297 00:14:48,400 --> 00:14:50,240 Madre mía. 298 00:14:51,800 --> 00:14:53,960 - Mi nombre es Fergie Howard. - Mucho gusto. 299 00:14:55,400 --> 00:14:56,360 Pase y siéntese. 300 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 No, no gracias. 301 00:14:59,520 --> 00:15:00,440 ¿Ustedes son de la marina? 302 00:15:00,600 --> 00:15:04,000 ¿Se refiere a la marina de los Estados Unidos, señorita? 303 00:15:04,000 --> 00:15:06,960 Hay algo en su aspecto y en su pose… 304 00:15:07,840 --> 00:15:09,000 Creí que eran de los nuestros. 305 00:15:09,480 --> 00:15:10,280 ¿Quiénes son esos? 306 00:15:10,840 --> 00:15:12,280 ¿Quiere decir que usted está en la marina? 307 00:15:13,640 --> 00:15:16,040 Llámeme niña mimada de la marina. Cortesía de mi padre. 308 00:15:17,160 --> 00:15:19,920 ¿No resulta petulante decir que tu padre es un Almirante? 309 00:15:22,200 --> 00:15:22,800 ¿Un Almirante? 310 00:15:23,320 --> 00:15:23,880 ¿Almirante? 311 00:15:23,880 --> 00:15:25,080 Almirante. 312 00:15:27,160 --> 00:15:28,680 El Almirante Fitch. 313 00:15:29,360 --> 00:15:31,280 Así que usted es la hija del Almirante Fitch. 314 00:15:31,280 --> 00:15:32,600 ¿Cómo lo adivinó? 315 00:15:33,560 --> 00:15:34,880 Está claro que no podía ser el hijo. 316 00:15:35,640 --> 00:15:38,160 Y después de todo, él es el único Almirante en Venecia. 317 00:15:39,160 --> 00:15:41,440 O sea, que el Almirante está hospedado aquí. 318 00:15:42,360 --> 00:15:43,240 ¿En este hotel? 319 00:15:44,120 --> 00:15:45,480 ¿Tiene algo de malo el hotel? 320 00:15:47,640 --> 00:15:48,720 Creo que estamos de suerte. 321 00:15:48,720 --> 00:15:51,440 Compartimos el mismo techo que el gran Almirante Fitch. 322 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 Eso demuestra que no son de la marina. 323 00:15:55,840 --> 00:15:57,960 En la flota lo llaman “Asilo de ancianos”. 324 00:15:57,960 --> 00:15:59,520 No en su cara, claro. 325 00:15:59,920 --> 00:16:01,080 ¡Qué falta de respeto! 326 00:16:01,080 --> 00:16:02,920 “Asilo de ancianos”. Imagínense. 327 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 Un hombre que salió en la portada del Times. 328 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 ¿Adónde irá a parar el mundo? 329 00:16:06,320 --> 00:16:08,280 Bueno, ya está bastante mal. 330 00:16:08,960 --> 00:16:10,400 Y se pone peor a cada segundo. 331 00:16:11,400 --> 00:16:13,720 Pues a mí me parece muy, muy lindo. 332 00:16:14,680 --> 00:16:15,320 Srta. Fitch... 333 00:16:16,240 --> 00:16:18,080 me gustaría presentarle a nuestros acompañantes. 334 00:16:19,840 --> 00:16:22,000 Él es Jason Eldridge, un buen amigo mío. 335 00:16:22,000 --> 00:16:22,440 Encantado. 336 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 - Y él es… - Shieldcroft, señorita. 337 00:16:24,360 --> 00:16:27,360 Beauregard Shieldcroft. Y es un placer conocerla. 338 00:16:28,480 --> 00:16:31,680 ¿No tenías que ir a una tienda de copas que cerrará muy pronto? 339 00:16:32,080 --> 00:16:33,920 Sí. Adiós. 340 00:16:33,920 --> 00:16:35,920 - Hasta luego, Jason. - Sí, sí. 341 00:16:35,960 --> 00:16:37,000 Disculpe. 342 00:16:37,000 --> 00:16:39,680 Recuerda llamarme cuando consigas esa información. 343 00:16:40,760 --> 00:16:42,160 ¿Estás loco? 344 00:16:42,160 --> 00:16:43,800 Es la hija del Almirante. 345 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 ¡Sí, es una gran idea! 346 00:16:45,400 --> 00:16:47,200 ¡Qué gran idea ni qué demonios! 347 00:16:48,320 --> 00:16:51,520 Fergie… estás radiante otra vez. 348 00:16:51,520 --> 00:16:53,960 No te preocupes por nada. 349 00:16:58,040 --> 00:17:00,120 Bueno… aquí estamos. 350 00:17:02,440 --> 00:17:04,880 Es la forma más rápida de librarse de los acompañantes que he visto. 351 00:17:04,880 --> 00:17:06,640 No escuchaste. Te dije: “aquí estamos”. 352 00:17:07,640 --> 00:17:09,600 ¿Entonces a qué esperamos? 353 00:17:09,600 --> 00:17:12,760 Cierra las ventanas, ordena el licor y tengamos un poco de acción. 354 00:17:12,760 --> 00:17:13,920 Así es como me gusta. 355 00:17:13,920 --> 00:17:16,280 Nada de perder tiempo en tonterías. 356 00:17:16,280 --> 00:17:17,520 ¡Señorita, espere! 357 00:17:17,520 --> 00:17:19,200 - Llámame Julie. - Está bien, Julie. 358 00:17:19,200 --> 00:17:20,040 ¿No era esto lo que querías? 359 00:17:20,040 --> 00:17:22,960 - No necesariamente. Sólo quería... - Llevarme a la cama. 360 00:17:28,040 --> 00:17:29,640 ¿Acaso eres una loca sexual? 361 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Sólo te enseñaba una pequeña lección. 362 00:17:31,720 --> 00:17:33,640 No bromees sobre las hijas de los almirantes. 363 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 Nos entrenamos con leones marinos... 364 00:17:35,440 --> 00:17:37,360 que es mucho peor. 365 00:17:37,360 --> 00:17:39,160 ¿Diste muchas lecciones de estas? 366 00:17:39,160 --> 00:17:40,920 Las necesarias. 367 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 Pero nunca asusté a nadie tan fácilmente. 368 00:17:43,680 --> 00:17:45,400 Creo que ya recuperé el valor. 369 00:17:45,400 --> 00:17:47,760 - ¿Quieres volver a intentarlo? - Fue suficiente por hoy. 370 00:17:51,720 --> 00:17:53,240 ¿Qué tiempo te quedarás en Venecia? 371 00:17:53,240 --> 00:17:55,160 - ¿Por qué? - Quiero verte. 372 00:17:55,160 --> 00:17:56,680 ¿Para qué? ¿Otra lección? 373 00:17:56,680 --> 00:17:58,720 No más lecciones. Sólo quiero hablar contigo. 374 00:17:58,720 --> 00:17:59,880 Quiero estar cerca de ti. 375 00:17:59,880 --> 00:18:01,960 Sentí algo por ti cuando entraste por esa puerta. 376 00:18:02,080 --> 00:18:04,160 ¿Es en serio ese discurso? 377 00:18:07,760 --> 00:18:10,160 Me quedaré en Venecia el tiempo que se quede mi padre. 378 00:18:10,840 --> 00:18:11,600 ¿Y tú? 379 00:18:12,440 --> 00:18:14,120 Me quedaré tanto como tú. 380 00:18:15,120 --> 00:18:16,840 - Por favor… - No, en serio. 381 00:18:16,840 --> 00:18:19,520 Tú te quedas hasta que se quede tu padre, y yo también. 382 00:18:19,520 --> 00:18:20,760 El tiempo no significa nada para mí. 383 00:18:20,760 --> 00:18:22,200 ¿Estás loco? 384 00:18:22,200 --> 00:18:24,480 ¿Eres algún tipo de gánster deportado? 385 00:18:24,480 --> 00:18:26,120 Te contaré todo sobre mí en la cena esta noche... 386 00:18:26,120 --> 00:18:27,680 en el restaurante Bach, a las 7 en punto. 387 00:18:27,680 --> 00:18:28,680 ¿De acuerdo? 388 00:18:29,600 --> 00:18:30,840 Sr. Howard, apenas nos conocemos... 389 00:18:30,840 --> 00:18:32,600 pero usted me ha convencido de una cosa. 390 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 - ¿Cuál? - Que está loco. 391 00:18:35,600 --> 00:18:37,240 Julie, por favor, cena conmigo. 392 00:18:38,760 --> 00:18:40,080 ¿Qué tengo que hacer para que aceptes? 393 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 ¿Enlistarme en la marina y usar esos uniformes blancos? 394 00:18:42,080 --> 00:18:43,280 ¿Eso me abriría las puertas? 395 00:18:45,240 --> 00:18:47,960 Tuve mi primer novio de la marina a los 18... 396 00:18:47,960 --> 00:18:49,840 y a los 19 hice un juramento: 397 00:18:49,840 --> 00:18:53,320 que la mano de un hombre de mi padre nunca tocaría la mía. 398 00:18:53,320 --> 00:18:54,200 ¿Nunca? 399 00:18:54,200 --> 00:18:57,520 Ya soy hija de marino. No puedo ser esposa de marino. 400 00:18:58,800 --> 00:19:00,160 Julie, eres maravillosa. 401 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Pero no acepté cenar contigo. 402 00:19:04,480 --> 00:19:06,080 Creí que ya lo habíamos arreglado. 403 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Está bien, iré. 404 00:19:10,160 --> 00:19:11,480 ¿A las 7 en punto? 405 00:19:12,520 --> 00:19:13,320 A las 7 en punto. 406 00:19:20,840 --> 00:19:22,720 Bueno, si entré en la habitación equivocada... 407 00:19:22,720 --> 00:19:24,240 supongo que escogí la correcta. 408 00:19:27,920 --> 00:19:30,400 ¡Tengo una cita a las 7! ¡Una bella muchacha a las 7! 409 00:19:31,480 --> 00:19:33,800 Recógeme a las 6:30 para que conozcas a mi papá. 410 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Buenas noches, señor. Mi nombre es Fergie Howard. 411 00:19:47,760 --> 00:19:49,000 Siete rojo. 412 00:19:51,160 --> 00:19:52,320 Jason, ¿cuánto más falta? 413 00:19:52,320 --> 00:19:54,280 205 vueltas. 414 00:19:54,280 --> 00:19:55,880 Su limonada, señor. 415 00:20:00,720 --> 00:20:02,880 Es contra las polillas. 416 00:20:02,880 --> 00:20:03,920 ¿Comprende? 417 00:20:03,920 --> 00:20:05,720 No. Lo siento. 418 00:20:13,080 --> 00:20:14,280 Damas y caballeros, hagan sus apuestas. 419 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 Encárgate tú. 420 00:20:21,680 --> 00:20:22,960 Veintisiete en el rojo. 421 00:20:27,800 --> 00:20:29,040 ¡Jason, por amor de Dios! 422 00:20:30,840 --> 00:20:32,840 Damas y caballeros, hagan sus apuestas. 423 00:20:33,560 --> 00:20:35,000 ¡Jason! 424 00:20:35,000 --> 00:20:36,840 ¡Cielos! 425 00:20:36,840 --> 00:20:39,760 Estoy cansado de decirte que te pongas tus gafas. 426 00:20:39,760 --> 00:20:41,040 ¡Jason! 427 00:20:41,040 --> 00:20:42,840 Sabes que no puedes ver nada sin ellas. 428 00:20:42,840 --> 00:20:45,360 - Quince en el negro. - Anota eso. 429 00:20:46,040 --> 00:20:48,120 Jason, ¿qué haces en Venecia? 430 00:20:48,120 --> 00:20:49,720 No te pierdas nada, Beau. 431 00:20:55,120 --> 00:20:56,600 Siete rojo. 432 00:21:00,120 --> 00:21:01,240 Hagan sus apuestas. 433 00:21:01,240 --> 00:21:04,040 El canal se pone peor cada año. 434 00:21:10,160 --> 00:21:12,080 No debes sentir vergüenza de usar gafas. 435 00:21:12,080 --> 00:21:14,680 Un día estamparás ese lindo rostro contra un muro de ladrillos. 436 00:21:14,680 --> 00:21:17,440 Sólo las uso cuando hay algo que me interesa ver. 437 00:21:18,200 --> 00:21:20,680 ¿Sabes cuánto tiempo ha pasado desde aquella noche en Washington? 438 00:21:20,680 --> 00:21:22,960 Con precisión. ¿Quieres el tiempo exacto? 439 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 ¿Por qué huiste, Jason? 440 00:21:24,840 --> 00:21:27,520 No huí, me alejé. 441 00:21:28,040 --> 00:21:28,560 De mí. 442 00:21:28,560 --> 00:21:30,880 De ti y de $40 millones. 443 00:21:30,880 --> 00:21:33,200 - ¿O ya son 50? - 60. 444 00:21:35,560 --> 00:21:39,760 Jason, ¿es culpa mía que mi padre produzca salchichas? 445 00:21:39,760 --> 00:21:42,240 No. Es que son tan lucrativas. 446 00:21:42,240 --> 00:21:44,800 Puedo ver el artículo en las páginas de sociedad: 447 00:21:44,840 --> 00:21:47,760 “Profesor sin un centavo se casa con heredera rica”. 448 00:21:47,760 --> 00:21:49,840 ¿Sabes lo que te perseguirá toda tu vida? 449 00:21:49,840 --> 00:21:51,640 Las salchichas de tu padre. 450 00:21:51,640 --> 00:21:52,560 ¡Son muy buenas! 451 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 No lo suficientemente buenas para la princesa Pam. 452 00:21:54,600 --> 00:21:56,960 Jason, eres tan tonto... 453 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 Ponte las gafas. 454 00:22:00,880 --> 00:22:02,400 No quiero verte. 455 00:22:03,600 --> 00:22:05,680 Bueno, no me has dicho qué haces en Venecia. 456 00:22:06,520 --> 00:22:07,960 Así es, no te he dicho. 457 00:22:10,440 --> 00:22:12,080 Vine a casarme. 458 00:22:15,160 --> 00:22:18,000 ¿Puedo preguntar qué hombre fue bendecido con tan grande fortuna? 459 00:22:18,000 --> 00:22:20,080 Dije fortuna de forma figurada. 460 00:22:20,840 --> 00:22:22,600 Jason Eldridge. 461 00:22:23,520 --> 00:22:26,520 Si tuviera que adivinar a quién nunca me encontraría en Venecia... 462 00:22:26,520 --> 00:22:28,960 escogería a Jason el genio. ¿Cómo estás? 463 00:22:28,960 --> 00:22:30,080 ¿Cómo estás tú, Tommy? 464 00:22:30,680 --> 00:22:31,880 Pam, mi amor. 465 00:22:36,200 --> 00:22:37,120 Lo siento. 466 00:22:39,240 --> 00:22:40,320 Cantinero… 467 00:22:45,760 --> 00:22:47,680 Supongo que ya Pam te dio la buena noticia. 468 00:22:47,680 --> 00:22:48,960 Sí, ya me dijo. 469 00:22:48,960 --> 00:22:51,400 Tal vez quieras quedarte para la boda. Es en tres semanas. 470 00:22:51,400 --> 00:22:54,760 Lo dudo. Sólo vine en un viaje rápido de negocios. 471 00:22:55,120 --> 00:22:56,840 ¿Del gobierno, eh? 472 00:22:58,760 --> 00:23:01,840 Ustedes los científicos están de moda en estos tiempos. 473 00:23:03,000 --> 00:23:04,720 Bastante distinto de cuando íbamos a la escuela... 474 00:23:04,720 --> 00:23:08,120 que estabas lleno de grasa y te lanzábamos al lago. 475 00:23:09,600 --> 00:23:11,680 Sí, aquellos fueron tiempos felices. 476 00:23:12,760 --> 00:23:15,240 En serio, si hay algo que puedo hacer por ti, me avisas. 477 00:23:15,720 --> 00:23:18,400 Tengo cierta influencia en el nivel diplomático... 478 00:23:18,400 --> 00:23:21,000 y tendré más cuando me den Roma. 479 00:23:22,000 --> 00:23:24,320 - ¿Alguien te dará Roma? - Eso espero. 480 00:23:25,360 --> 00:23:26,960 ¿Sería atrevido de mi parte preguntar quién? 481 00:23:26,960 --> 00:23:29,320 - ¿Cómo dices? - Tommy trabaja para el gobierno. 482 00:23:29,400 --> 00:23:30,560 ¿Cuál? 483 00:23:30,560 --> 00:23:32,520 Nuestro Departamento de Estado. 484 00:23:32,520 --> 00:23:35,600 Un trabajo muy importante en Roma. 485 00:23:35,600 --> 00:23:39,040 Lo que me recuerda que debo reunirme esta noche con ese Almirante. 486 00:23:39,040 --> 00:23:41,040 Pam, estarás sola esta noche. 487 00:23:41,040 --> 00:23:43,040 - Estaré bien. - ¿Estás segura, querida? 488 00:23:43,040 --> 00:23:45,080 Miraré a ambos lados antes de cruzar los canales. 489 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 Buena chica. 490 00:23:46,880 --> 00:23:49,560 Oye, ¿por qué no cenas con Eldridge esta noche? 491 00:23:50,280 --> 00:23:53,720 ¿No crees que sería más elegante preguntarle al Sr. Eldridge primero? 492 00:23:53,720 --> 00:23:57,240 Bueno, supuse que naturalmente… ¿Qué me dices, Jason? 493 00:23:57,240 --> 00:23:58,680 Por mí no hay problema. 494 00:23:59,120 --> 00:24:01,640 Eldrigde, me haces perder la cabeza. 495 00:24:01,640 --> 00:24:03,200 Todo arreglado entonces. 496 00:24:03,200 --> 00:24:06,440 Ahora debo ir a escribir un discurso para después de la cena. 497 00:24:06,920 --> 00:24:09,360 ¿Qué se supone que uno diga sobre un Almirante? 498 00:24:09,360 --> 00:24:12,040 - Si se trata del Almirante Fitch… - Es él, ¿por qué? 499 00:24:12,040 --> 00:24:14,400 No creo que esto ayude mucho, pero… 500 00:24:14,840 --> 00:24:18,680 dicen que en la flota lo llaman cariñosamente “Asilo de ancianos”. 501 00:24:18,680 --> 00:24:20,000 No me digas. 502 00:24:21,160 --> 00:24:22,920 Bueno, adiós, mi amor. 503 00:24:24,240 --> 00:24:26,520 “Asilo de ancianos”, ¿eh? 504 00:24:27,800 --> 00:24:28,560 Lo usaré. 505 00:24:28,560 --> 00:24:29,640 Hazlo. 506 00:24:32,680 --> 00:24:34,240 Di algo agradable, Jason. 507 00:24:35,400 --> 00:24:38,600 Di algo agradable sobre Tommy Dane o me marcho ahora mismo. 508 00:24:40,840 --> 00:24:41,400 ¿Y bien? 509 00:24:42,880 --> 00:24:43,560 Estoy pensando. 510 00:24:44,160 --> 00:24:45,280 Bien, Jason. 511 00:24:45,280 --> 00:24:46,440 ¡Pam! 512 00:24:47,440 --> 00:24:49,600 Pam, espera. Escucha, escúchame. 513 00:24:50,120 --> 00:24:51,360 Disculpe. 514 00:24:51,360 --> 00:24:53,280 Espera. Escúchame. 515 00:24:53,280 --> 00:24:55,720 Tommy Dane es un buen tipo. 516 00:24:55,720 --> 00:24:59,360 No bebe, es laborioso y conocedor de la política. 517 00:24:59,360 --> 00:25:02,640 De hecho, es un príncipe de primera clase. ¿De acuerdo? 518 00:25:03,400 --> 00:25:04,080 De acuerdo. 519 00:25:05,920 --> 00:25:07,120 Buenas noches. 520 00:25:07,840 --> 00:25:08,760 Buenas noches. 521 00:25:31,360 --> 00:25:32,800 Con la suite de la Srta. Fitch, por favor. 522 00:25:39,000 --> 00:25:39,960 Almirante Fitch al habla. 523 00:25:42,920 --> 00:25:43,720 ¿Oigo? 524 00:25:44,760 --> 00:25:45,640 ¿Oigo? 525 00:25:47,040 --> 00:25:48,960 ¿Oigo? ¿Quién llama? 526 00:25:50,920 --> 00:25:52,440 Un imbécil que no contesta. 527 00:25:53,400 --> 00:25:56,240 ¿Podría hablar con la Srta. Fitch, por favor? 528 00:25:56,960 --> 00:25:57,600 Un momento. 529 00:25:57,600 --> 00:25:59,200 Es para ti, querida. 530 00:26:01,600 --> 00:26:02,440 Gracias. 531 00:26:03,360 --> 00:26:04,480 ¿Oigo? 532 00:26:05,520 --> 00:26:08,280 Sr. Howard, ¿dónde está? Papá espera para conocerlo. 533 00:26:09,360 --> 00:26:12,400 Mira… me temo que tendremos que cancelar nuestra cita. 534 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Sufrí una quemadura. 535 00:26:17,440 --> 00:26:18,920 Bueno, no es demasiado seria, pero… 536 00:26:19,880 --> 00:26:20,760 Espere un momento. 537 00:26:22,000 --> 00:26:23,280 - Adiós, papá. - Adiós, querida. 538 00:26:23,280 --> 00:26:24,320 Que la pases bien. 539 00:26:26,160 --> 00:26:27,760 Lo siento, pero mi padre se marcha. 540 00:26:29,480 --> 00:26:30,080 Pues como te decía... 541 00:26:30,080 --> 00:26:34,240 no es muy serio, pero es doloroso, y puede que me dé fiebre, pero… 542 00:26:36,240 --> 00:26:37,720 No, no quiero que hagas eso. 543 00:26:39,960 --> 00:26:40,440 ¿En serio? 544 00:26:41,120 --> 00:26:41,840 ¿Qué clase de ungüento? 545 00:26:43,480 --> 00:26:45,520 ¿No me digas? ¿En serio actúa tan rápido? 546 00:26:46,560 --> 00:26:48,280 Es muy amable de tu parte, Julie. 547 00:26:48,920 --> 00:26:51,040 Eres el ángel de la misericordia. 548 00:26:51,040 --> 00:26:52,000 Adiós. 549 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Servicio de habitaciones. 550 00:26:57,000 --> 00:26:58,160 Es la suite 46. 551 00:26:58,160 --> 00:27:00,840 Cena para dos. Gracias. 552 00:27:06,960 --> 00:27:08,320 ¿Qué me dijiste que tenía esto? 553 00:27:09,160 --> 00:27:12,320 Es una bebida suave, compuesta de brandy, vodka y champán. 554 00:27:13,640 --> 00:27:14,400 Trashky. 555 00:27:15,080 --> 00:27:15,480 ¿Qué? 556 00:27:15,960 --> 00:27:16,560 Trashky. 557 00:27:17,160 --> 00:27:18,520 Mientras bebas vodka... 558 00:27:18,520 --> 00:27:21,960 y puedas decir “trashky”, sin que te salga “trotsky”... 559 00:27:21,960 --> 00:27:23,880 probablemente aún estés sobrio. 560 00:27:25,480 --> 00:27:27,160 ¿Cómo está su herida, Sr. Howard? 561 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 No fue tan grave, como ya habrás notado. 562 00:27:29,800 --> 00:27:31,120 Así es. 563 00:27:31,120 --> 00:27:33,440 Aun así, las quemaduras pueden ser muy dolorosas. 564 00:27:33,440 --> 00:27:36,320 Ya lo sé. ¿Prefiere que me vaya? 565 00:27:36,320 --> 00:27:38,920 ¡No! No, me siento bien, ¿lo ves? 566 00:27:38,920 --> 00:27:41,280 Ese ungüento tuyo es una maravilla. 567 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 ¿Sabe de qué es mi ungüento? 568 00:27:44,480 --> 00:27:45,360 No. 569 00:27:45,360 --> 00:27:46,760 Mantequilla de maní. 570 00:27:46,760 --> 00:27:48,520 Se sentía algo pegajoso. 571 00:27:48,520 --> 00:27:50,640 - ¿Mantequilla de maní? - No tan alto. 572 00:27:50,880 --> 00:27:54,520 Hasta ahora la gente sólo la había usado como alimento. 573 00:27:54,520 --> 00:27:56,160 Tal vez hemos descubierto algo. 574 00:27:56,160 --> 00:27:59,480 Querías venir, por eso me dijiste que tenías un ungüento. 575 00:27:59,480 --> 00:28:01,960 Le puse manteca de coco también. 576 00:28:02,640 --> 00:28:06,120 Julie, eres una pequeña tramposa. 577 00:28:07,200 --> 00:28:09,320 Sr. Howard, es muy decente de su parte decir eso. 578 00:28:09,320 --> 00:28:12,520 La mayoría no lo haría, pero usted es tan diferente. 579 00:28:14,280 --> 00:28:15,600 Bueno, eso te lo había dicho. 580 00:28:15,600 --> 00:28:17,840 Pero yo no lo creí. 581 00:28:18,960 --> 00:28:19,440 Es decir… 582 00:28:19,440 --> 00:28:22,720 en algún momento entre el pescado y el suflé... 583 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 usted me tomó por sorpresa. 584 00:28:24,720 --> 00:28:27,080 ¿Tomarte? Ni siguiera te puse un dedo encima. 585 00:28:27,080 --> 00:28:29,000 Esa fue la sorpresa. 586 00:28:30,400 --> 00:28:33,880 Bueno… cuidado con el lobo que se mueve lentamente. 587 00:28:33,880 --> 00:28:36,800 - Al decir verdad, Julie… - La verdad es esa, Sr. Howard. 588 00:28:37,360 --> 00:28:40,480 Y puede que esto le duela... usted es un buen tipo. 589 00:28:40,480 --> 00:28:41,440 Nada de eso. 590 00:28:41,920 --> 00:28:43,720 Ha sido un anfitrión encantador. 591 00:28:44,320 --> 00:28:46,400 Sus modales son correctos y sus bromas sanas. 592 00:28:46,680 --> 00:28:49,880 Un día será un esposo maravilloso. 593 00:28:51,760 --> 00:28:55,760 Fergie, ¿eres uno de esos hombres que prefieren morir a casarse? 594 00:28:55,760 --> 00:28:56,400 No. 595 00:28:56,400 --> 00:28:59,240 Soy uno de los que tienen su opinión sobre el matrimonio. 596 00:28:59,240 --> 00:29:00,480 Una no favorable. 597 00:29:00,760 --> 00:29:02,920 ¿Entonces por qué has sido tan amable conmigo? 598 00:29:04,040 --> 00:29:05,680 La mayoría de los hombres que piensan como tú... 599 00:29:05,680 --> 00:29:07,880 serían mucho menos considerados. 600 00:29:08,720 --> 00:29:11,080 Eso pensaba hacer, pero cuando te sentaste ahí… 601 00:29:12,600 --> 00:29:13,920 y me miraste de esa forma… 602 00:29:14,960 --> 00:29:15,640 no pude. 603 00:29:22,720 --> 00:29:23,920 Parece que no puedo. 604 00:29:24,480 --> 00:29:25,240 Parece. 605 00:29:33,120 --> 00:29:33,720 ¿Qué fue eso? 606 00:29:34,640 --> 00:29:38,320 ¡Fueron La Niña, La Pinta y la Santa María! 607 00:29:38,320 --> 00:29:41,360 ¡35 dólares de copas venecianas! 608 00:29:41,360 --> 00:29:43,120 Tal vez no se rompieron todas. 609 00:29:49,640 --> 00:29:52,240 ¿Y cómo fue que las dejaste caer, Shieldcroft? 610 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 ¿Cómo fue? 611 00:29:53,600 --> 00:29:55,920 Entré aquí y te encontré con la hija del Almirante… 612 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 con una extraña. 613 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 Creo que tenía todo el derecho de dejarlas caer. 614 00:30:00,600 --> 00:30:04,880 Y creo que necesito un poco de aire fresco. “Trotsky”. Así es. 615 00:30:06,480 --> 00:30:08,040 - ¿Tienes los números? - Aquí. 616 00:30:08,480 --> 00:30:10,240 Jason está en el casino, junto a la cabina telefónica. 617 00:30:11,640 --> 00:30:12,960 Muy bien, envíaselos a MACS. 618 00:30:13,360 --> 00:30:14,800 ¿Ahora mismo? 619 00:30:14,800 --> 00:30:17,720 El señalizador está en el cuarto. No hagamos esperar a Jason. 620 00:30:17,720 --> 00:30:19,680 A él no le importará, está con una chica. 621 00:30:19,680 --> 00:30:22,640 ¿Una chica? ¿Crees que dejaré que una chica interfiera en esto? 622 00:30:22,640 --> 00:30:23,880 ¿Bromeas? 623 00:30:24,760 --> 00:30:25,520 Sí. 624 00:30:26,840 --> 00:30:28,040 Muévete. 625 00:30:36,520 --> 00:30:37,160 ¿Oigo? 626 00:30:37,160 --> 00:30:39,280 ¿Jason? Sí, acaba de llegar. 627 00:30:39,640 --> 00:30:42,080 Bueno, ya tenemos esas cifras. 628 00:30:42,080 --> 00:30:45,280 Te avisaré cuando MACS las procese. Dame el número. 629 00:30:46,360 --> 00:30:47,120 Ya está. 630 00:30:47,120 --> 00:30:50,920 En cuanto reciba respuesta de MACS, ponemos la bola a rodar. Bien. 631 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 Mira, si ustedes tienen algo que… 632 00:30:52,760 --> 00:30:54,960 No es nada. Sólo son las declaraciones de finanzas. 633 00:30:54,960 --> 00:30:56,640 Mi asistente se está encargando. 634 00:30:56,960 --> 00:30:58,280 Parece muy joven. 635 00:30:58,280 --> 00:31:01,320 Es joven. ¿Viste la cara que puso cuando nos vio en el acto? 636 00:31:01,320 --> 00:31:03,720 Yo no llamaría “acto” a ese besito. 637 00:31:03,720 --> 00:31:04,560 ¿Besito? 638 00:31:04,920 --> 00:31:06,560 Hundió tres barcos. 639 00:31:07,640 --> 00:31:08,360 ¿Sí? 640 00:31:09,600 --> 00:31:11,360 ¡Es papá! Pasa, papá. 641 00:31:12,560 --> 00:31:14,560 Veo que recibiste la nota que te dejé. 642 00:31:14,560 --> 00:31:15,360 Sí. 643 00:31:18,440 --> 00:31:19,600 Lo siento, señor. 644 00:31:19,600 --> 00:31:21,360 Fue estúpido de mi parte no darme cuenta… 645 00:31:21,360 --> 00:31:23,840 ¿No viste todas sus insignias? 646 00:31:23,840 --> 00:31:26,440 Perdónalo, papá. Ya sabes cómo son los civiles. 647 00:31:26,800 --> 00:31:27,680 Sí. 648 00:31:27,680 --> 00:31:29,800 ¿No vas a darle la mano? 649 00:31:31,320 --> 00:31:33,280 Es un placer conocerle, señor. 650 00:31:33,280 --> 00:31:34,840 Sí. ¿Está todo bien, querida? 651 00:31:34,840 --> 00:31:37,240 Sí, papá. Sólo que no esperaba verte tan pronto. 652 00:31:37,240 --> 00:31:39,400 Me fui antes. La cena tonta, los discursos tontos. 653 00:31:39,400 --> 00:31:41,600 ¿Conoce a un imbécil llamado Tommy Dane? 654 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 No, señor. ¿Por qué? 655 00:31:42,600 --> 00:31:45,320 Ese maldito imbécil no dejaba de llamarme “Asilo de ancianos”. 656 00:31:45,320 --> 00:31:47,120 Con razón estás de tan mal humor. 657 00:31:47,120 --> 00:31:48,360 ¿Quiere sentarse, señor? 658 00:31:48,360 --> 00:31:50,400 No, tengo una tonta recepción. ¿Quieres venir? 659 00:31:50,400 --> 00:31:52,640 - Por favor, papá. - Te entiendo. 660 00:31:52,640 --> 00:31:55,520 Fergie, creo que debes venir aquí… 661 00:31:57,080 --> 00:31:59,680 Él es el padre de Julie… Sr. Shieldcroft. 662 00:31:59,680 --> 00:32:01,800 Encantado de conocerlo, Sr. Shieldcroft. 663 00:32:01,800 --> 00:32:04,040 ¡Fitch! ¡Almirante Fitch! 664 00:32:04,640 --> 00:32:07,120 Relájese, joven. Usted no está bajo mis órdenes. 665 00:32:07,120 --> 00:32:09,160 Sí, señor. Es decir, no, señor. 666 00:32:09,760 --> 00:32:11,680 Shieldcroft, ¿qué quería Ud.? 667 00:32:12,320 --> 00:32:13,840 Bueno, no era nada. 668 00:32:13,840 --> 00:32:15,600 ¿Me disculpan, por favor? 669 00:32:19,800 --> 00:32:20,840 Disculpen. 670 00:32:23,400 --> 00:32:25,760 ¿Estás segura de que todo anda bien por aquí? 671 00:32:27,600 --> 00:32:28,520 Beau. 672 00:32:29,160 --> 00:32:30,240 ¿Beau? 673 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 Nos reconoció, estoy seguro. 674 00:32:34,240 --> 00:32:35,200 No seas ridículo. 675 00:32:35,200 --> 00:32:37,320 Un Almirante sólo reconoce a otro Almirante. 676 00:32:37,320 --> 00:32:40,640 Saca el señalizador y dile al del barco que empiece a trabajar. 677 00:32:41,520 --> 00:32:42,480 Sí. 678 00:32:51,280 --> 00:32:52,360 Qué extraño. 679 00:32:52,360 --> 00:32:54,600 Alguien está enviando señales hacia la costa. 680 00:32:55,000 --> 00:32:55,960 ¿Dónde? 681 00:32:56,000 --> 00:32:58,040 Allí, allí. ¿Lo ves? Desde el Elmira. 682 00:32:58,680 --> 00:33:00,120 ¿Puedes leer código Morse? 683 00:33:00,520 --> 00:33:03,040 Puedo leer códigos desde que era grumete. 684 00:33:03,880 --> 00:33:05,360 Ya paró. 685 00:33:05,360 --> 00:33:07,760 Probablemente algún marinero haciéndole señales a su chica. 686 00:33:08,720 --> 00:33:10,200 Probablemente. 687 00:33:10,520 --> 00:33:11,840 Sí. 688 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 Bueno, me marcho. 689 00:33:16,520 --> 00:33:18,960 Despídete de ese civil por mí. 690 00:33:20,000 --> 00:33:23,680 Si necesitas algo, hay un puesto de seguridad abajo. 691 00:33:24,000 --> 00:33:25,120 Gracias, papá. 692 00:33:32,680 --> 00:33:34,040 ¿Qué está pasando aquí? 693 00:33:34,040 --> 00:33:35,440 Cierra. Tu padre. 694 00:33:35,440 --> 00:33:36,280 Ya se fue. 695 00:33:36,280 --> 00:33:38,280 ¡Sabía que aquí había gato encerrado! 696 00:33:38,280 --> 00:33:39,800 ¿Gato? ¿Dónde está el gato? 697 00:33:39,800 --> 00:33:41,800 Bueno, parece que ahí. 698 00:33:42,320 --> 00:33:45,320 Es una lámpara de calor. Shieldcroft tenía un resfriado y… 699 00:33:45,320 --> 00:33:46,880 No lo llames Shieldcroft. 700 00:33:46,880 --> 00:33:48,120 Él no responde a ese nombre. 701 00:33:48,120 --> 00:33:51,440 Y eso no es una lámpara de calor, es un señalizador. 702 00:33:51,800 --> 00:33:54,520 ¿Un señalizador? El hombre que me lo vendió me juró… 703 00:33:54,520 --> 00:33:57,560 Y para rematar, sé leer código Morse. 704 00:33:57,560 --> 00:33:59,720 “MACS en espera”. 705 00:33:59,720 --> 00:34:01,920 ¿Quién y qué eres tú? 706 00:34:09,040 --> 00:34:12,720 Teniente Ferguson Howard, señorita. Marina de los Estados Unidos. 707 00:34:16,960 --> 00:34:19,880 Teniente Junior Grey Beauregard Gilliam, señorita. 708 00:34:19,880 --> 00:34:21,680 Marina de los Estados Unidos. 709 00:34:21,680 --> 00:34:23,000 Retirado. 710 00:34:24,000 --> 00:34:25,440 ¿Oficial de guardia? 711 00:34:25,440 --> 00:34:26,920 Almirante Fitch. 712 00:34:26,920 --> 00:34:30,440 Se enviaron señales desde el cuarto de computadoras del Elmira. 713 00:34:30,480 --> 00:34:33,440 Envíe un señalizador a mi suite inmediatamente. 714 00:34:34,880 --> 00:34:36,720 ¿Quieres oír la historia de mi vida? 715 00:34:36,720 --> 00:34:37,960 De acuerdo. 716 00:34:37,960 --> 00:34:39,360 Todavía creo... 717 00:34:39,360 --> 00:34:42,040 que si me hubieran dado la bicicleta por Navidad, cuando tenía 13 años... 718 00:34:42,040 --> 00:34:43,280 nada de esto hubiera pasado. 719 00:34:43,280 --> 00:34:45,680 Julie, mi destino está en tus manos. 720 00:34:45,680 --> 00:34:47,760 "Tú te quedas el tiempo que se queda tu padre... 721 00:34:47,760 --> 00:34:49,720 y yo me quedo también". 722 00:34:49,720 --> 00:34:51,840 "El tiempo no significa nada para mí". 723 00:34:52,040 --> 00:34:53,480 Pura palabrería. 724 00:34:53,800 --> 00:34:56,600 Julie, ¿vas a delatarme? 725 00:34:56,600 --> 00:34:57,920 No lo sé. 726 00:34:57,920 --> 00:35:01,520 No sé si eres un criminal o estás seriamente perturbado. 727 00:35:01,640 --> 00:35:05,560 De cualquier modo, volvamos a lo de la bicicleta. ¿De qué color era? 728 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 Roja. 729 00:35:06,400 --> 00:35:07,440 Azul. 730 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 Mira, Julie, estás jugando conmigo. 731 00:35:09,640 --> 00:35:11,520 ¿A quién le importa una bicicleta imaginaria? 732 00:35:11,520 --> 00:35:14,840 - O sea, no hubo ninguna bicicleta. - ¡Te lo dije, no me la dieron! 733 00:35:15,240 --> 00:35:16,640 Está bien, está bien. 734 00:35:16,640 --> 00:35:19,120 Deja que tu padre me juzgue delante de toda la dotación. 735 00:35:19,120 --> 00:35:20,520 Deja que me meta en la cárcel. 736 00:35:20,520 --> 00:35:22,680 Tal vez debería hacerlo, por tu propia protección. 737 00:35:22,680 --> 00:35:24,600 La gente no se hace rica apostando. 738 00:35:24,600 --> 00:35:26,400 No es apostar. Es ciencia. 739 00:35:26,400 --> 00:35:27,160 Escucha. 740 00:35:27,160 --> 00:35:29,320 Beau ya está enviando los números. 741 00:35:29,360 --> 00:35:30,880 Jason espera junto a las mesas. 742 00:35:30,880 --> 00:35:34,200 Julie, no obstruyas el progreso científico. 743 00:35:34,560 --> 00:35:37,360 Todos esos argumentos son tontos. 744 00:35:37,360 --> 00:35:38,880 ¡Está llegando la respuesta! 745 00:35:38,880 --> 00:35:39,800 ¡Dile que espere! 746 00:35:40,120 --> 00:35:42,600 Julie... por la ciencia... 747 00:35:43,080 --> 00:35:44,200 por mí. 748 00:35:44,200 --> 00:35:45,440 Adelante. 749 00:35:45,440 --> 00:35:48,960 Necesitarás todo ese dinero para cuando te echen de la Marina. 750 00:35:48,960 --> 00:35:49,840 Julie… 751 00:35:50,520 --> 00:35:51,800 ¡Puestos de combate! 752 00:35:52,560 --> 00:35:54,560 Ponte al teléfono. LIDO 37. 753 00:35:57,720 --> 00:35:59,080 LIDO 37. 754 00:35:59,680 --> 00:36:00,960 Ahí viene. 755 00:36:01,000 --> 00:36:02,880 Jason, espera. 756 00:36:03,680 --> 00:36:04,600 "Después… 757 00:36:05,960 --> 00:36:07,320 de la primera… 758 00:36:08,960 --> 00:36:10,000 revolución… 759 00:36:10,920 --> 00:36:12,200 el siguiente tiro… 760 00:36:13,560 --> 00:36:14,720 será… 761 00:36:16,920 --> 00:36:19,640 165 grados… 762 00:36:21,440 --> 00:36:22,320 al oeste… 763 00:36:22,960 --> 00:36:25,040 del número que muestre". 764 00:36:27,080 --> 00:36:27,840 "Si… 765 00:36:28,520 --> 00:36:30,040 la primera… 766 00:36:30,480 --> 00:36:32,160 revolución… 767 00:36:33,520 --> 00:36:34,400 es cero... 768 00:36:35,280 --> 00:36:36,560 ¿Revolución? 769 00:36:36,560 --> 00:36:37,840 detener… 770 00:36:38,720 --> 00:36:39,560 toda… 771 00:36:40,480 --> 00:36:41,880 acción". 772 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 - Fin. - ¿Revolución? 773 00:36:46,360 --> 00:36:49,320 El tiro será a 165 grados. 774 00:36:50,920 --> 00:36:52,600 Tráiganme una gráfica de la bahía. 775 00:36:52,600 --> 00:36:54,320 Tráeme un mapa de Venecia. 776 00:36:55,560 --> 00:36:56,960 ¿Entendiste, Jason? 777 00:36:57,760 --> 00:36:58,840 Muy bien. 778 00:36:58,840 --> 00:37:01,160 Yo no entendí. ¿Qué significa todo eso? 779 00:37:02,120 --> 00:37:04,160 Esta es una ruleta. 780 00:37:04,160 --> 00:37:05,320 La bola cae ahí. 781 00:37:05,320 --> 00:37:07,480 Jason cuenta hacia atrás 165 grados. 782 00:37:07,480 --> 00:37:08,320 Apuesta a la siguiente vuelta. 783 00:37:08,320 --> 00:37:10,800 La bola cae aquí, en el número que él escogió. 784 00:37:10,800 --> 00:37:12,720 Es todo. No podemos perder. 785 00:37:14,560 --> 00:37:15,960 Almirante, ¿qué significa? 786 00:37:15,960 --> 00:37:19,040 Bueno, si fuera un espía enemigo, tal vez pudiera decírselo. 787 00:37:19,040 --> 00:37:21,120 Seguridad, seguridad. Es el capitán Angle. 788 00:37:21,120 --> 00:37:23,360 165 grados… 789 00:37:24,680 --> 00:37:26,320 160. 790 00:37:26,320 --> 00:37:28,000 ¿Ahí caerá el tiro? 791 00:37:28,400 --> 00:37:29,520 Señores… 792 00:37:29,960 --> 00:37:32,520 ¡eso es en medio de la flota! 793 00:37:33,280 --> 00:37:35,120 Ve al casino a ayudar a Jason. 794 00:37:35,120 --> 00:37:37,080 Llévate esto. Lo necesitarás para guardar el dinero. 795 00:37:41,760 --> 00:37:44,000 Avisen a la policía veneciana. Cancelen todos los pases. 796 00:37:44,000 --> 00:37:45,960 Quiero a toda la flota en esto. 797 00:37:45,960 --> 00:37:48,760 Todos los hombres, y bien armados, rodeando la ciudad entera. 798 00:37:48,760 --> 00:37:51,720 Seguridad, hay un hombre haciendo señales desde el Elmira. 799 00:37:51,720 --> 00:37:53,400 Arréstenlo de inmediato. 800 00:37:53,400 --> 00:37:54,480 No, no, no. 801 00:37:55,960 --> 00:37:58,320 Negativo sobre esa orden. No lo lastimen. 802 00:37:58,320 --> 00:37:59,080 No, no. 803 00:37:59,080 --> 00:38:01,040 Pongan un guardia en la puerta del cuarto de computadoras. 804 00:38:01,040 --> 00:38:02,440 Que nadie entre ni salga. 805 00:38:02,680 --> 00:38:04,560 Puede que hayan más mensajes. 806 00:38:04,560 --> 00:38:06,680 Los necesitamos para descifrar el código. 807 00:38:07,880 --> 00:38:10,160 "El tiro será exactamente... 808 00:38:10,160 --> 00:38:14,000 en la sección indicada o una sección al este o al oeste". 809 00:38:14,640 --> 00:38:16,560 ¿Al este o al oeste de qué? 810 00:38:24,440 --> 00:38:27,280 Número 12 en el rojo. Págale al caballero. 811 00:38:27,280 --> 00:38:30,440 Funciona. Esta locura funciona. 812 00:38:30,440 --> 00:38:32,760 - Jason, ¿qué está pasando? - Un sistema. 813 00:38:32,760 --> 00:38:34,640 -No existe semejante cosa. -Lo sé. 814 00:38:34,640 --> 00:38:38,120 Pam, ¿quieres casarte conmigo? 27, 13 y 6. 815 00:38:38,120 --> 00:38:39,560 ¿Qué dijiste? 816 00:38:39,560 --> 00:38:41,560 27, 13 y 6. 817 00:38:41,560 --> 00:38:43,280 ¡Antes de eso! 818 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 12, 18 y 9. 819 00:38:45,080 --> 00:38:47,520 Me refiero a lo de casarte conmigo. 820 00:38:47,520 --> 00:38:49,840 Me pediste casarte conmigo, ¿no es así? 821 00:38:49,840 --> 00:38:51,760 No, pero hablaré con mi esposa. 822 00:38:53,720 --> 00:38:55,080 Disculpe. 823 00:38:55,400 --> 00:38:56,720 Escúchame. 824 00:38:56,720 --> 00:38:59,240 Me pediste casarte conmigo, ¿no fue así? 825 00:39:00,120 --> 00:39:01,440 ¿No es así? 826 00:39:02,040 --> 00:39:03,520 Sí... sí. 827 00:39:03,520 --> 00:39:06,080 Sí que tienes la cara dura, Eldridge. 828 00:39:06,080 --> 00:39:07,480 Desapareces de mi vida. 829 00:39:07,480 --> 00:39:10,080 No supe nada de ti en 3 años, y ahora, de repente me dices… 830 00:39:10,080 --> 00:39:12,560 ¿No lo entiendes? Antes no tenía dinero... 831 00:39:12,560 --> 00:39:13,720 pero ahora… 832 00:39:13,720 --> 00:39:15,040 27 en el rojo. 833 00:39:15,040 --> 00:39:16,800 El caballero gana otra vez. 834 00:39:16,800 --> 00:39:18,720 ¡Ya lo tengo! O lo tendré. 835 00:39:18,720 --> 00:39:21,480 Suficiente dinero para comprar todas las salchichas e tu padre. 836 00:39:21,720 --> 00:39:23,800 Damas y caballeros, hagan sus apuestas. 837 00:39:24,120 --> 00:39:27,040 - Jason, esto es ridículo. - Sin duda lo es. 838 00:39:27,040 --> 00:39:28,960 - 11, 36... - No hablo de las apuestas. 839 00:39:28,960 --> 00:39:31,000 - 30. - Hablo de casarnos. 840 00:39:31,000 --> 00:39:32,800 ¿No te das cuenta de que estoy comprometida? 841 00:39:32,840 --> 00:39:36,120 ¡Vine a Venecia a casarme con Tommy Dane! 842 00:39:36,440 --> 00:39:38,400 Si quieres hablar de algo ridículo... 843 00:39:38,400 --> 00:39:39,840 vas por el rumbo correcto. 844 00:39:40,160 --> 00:39:41,880 Tú no amas a Tommy Dane. 845 00:39:41,920 --> 00:39:43,800 Ni siquiera te agrada Tommy Dane. 846 00:39:43,800 --> 00:39:45,920 Supongo que a ti te amo. 847 00:39:45,920 --> 00:39:47,920 - ¿Acaso no es así? - Sí, y que Dios me ayude. 848 00:39:47,920 --> 00:39:50,080 - ¿Entonces para qué discutir? - ¡Jason! 849 00:39:50,640 --> 00:39:52,200 Número 11 en el rojo. 850 00:39:52,200 --> 00:39:53,840 Páguele otra vez al caballero. 851 00:40:15,040 --> 00:40:18,000 He descifrado códigos rusos e indostaníes... 852 00:40:18,000 --> 00:40:19,400 pero no puedo descifrar esto. 853 00:40:19,400 --> 00:40:21,440 - ¿Por qué no? - Porque no está codificado. 854 00:40:21,440 --> 00:40:23,920 - ¿Entonces qué significa? - No sabría decirle. 855 00:40:23,920 --> 00:40:27,240 Sr. Almirante, la prensa veneciana puede servir de ayuda. 856 00:40:27,240 --> 00:40:29,720 También la AP. ¿Le damos la historia, señor? 857 00:40:29,720 --> 00:40:33,000 No, nada a los periódicos, ni una palabra. 858 00:40:33,000 --> 00:40:34,840 Si me permiten hablar por el Departamento de Estado... 859 00:40:34,840 --> 00:40:36,480 estoy de acuerdo con el “Asilo de ancianos”. 860 00:40:36,480 --> 00:40:39,240 Avisar antes de que “Asilo de ancianos” sepa lo que sucede... 861 00:40:39,240 --> 00:40:40,760 podría provocar el pánico. 862 00:40:40,760 --> 00:40:43,440 Estoy a favor de dejar todo en manos de “Asilo de ancianos”. 863 00:40:43,440 --> 00:40:44,120 ¿Qué dice usted? 864 00:40:44,120 --> 00:40:48,160 Digo que si me vuelve a llamar “Asilo de ancianos”, lo envío a uno. 865 00:40:48,160 --> 00:40:48,840 Señor... 866 00:40:48,840 --> 00:40:51,480 Señor, recibimos noticias de uno de los guardacostas. 867 00:40:51,480 --> 00:40:53,920 Informan haber visto señales débiles desde tierra temprano en la noche. 868 00:40:53,920 --> 00:40:55,320 ¿Señales? ¿Qué decían? 869 00:40:55,320 --> 00:40:58,040 Sólo una serie de números, de 0 a 36. 870 00:40:58,040 --> 00:41:00,360 De 0 a 36... 871 00:41:01,000 --> 00:41:02,760 ¿Qué conclusión saca? 872 00:41:02,760 --> 00:41:04,920 Parecen los números de la ruleta. 873 00:41:04,960 --> 00:41:06,080 ¡Maldición! 874 00:41:06,080 --> 00:41:08,360 ¡Este no es momento para bromas! 875 00:41:10,760 --> 00:41:13,520 ¿Dijeron de qué parte de tierra vino la señal? 876 00:41:13,520 --> 00:41:14,200 No, señor. 877 00:41:14,240 --> 00:41:16,840 ¡Pues si vuelven a verla, dígales que la ubiquen! 878 00:41:16,840 --> 00:41:17,480 Sí, señor. 879 00:41:17,480 --> 00:41:19,160 Guardacostas 6, aquí 1. 880 00:41:19,160 --> 00:41:21,320 Si hay más señales, intenten ubicarlas. 881 00:41:21,360 --> 00:41:23,520 Repito. Intenten ubicarlas. 882 00:41:23,640 --> 00:41:26,040 No me diga que no hay respuesta. 883 00:41:26,040 --> 00:41:29,120 Es una cabina telefónica del casino. Tiene que haber alguien… 884 00:41:31,160 --> 00:41:32,320 ¿Funcionó? 885 00:41:32,680 --> 00:41:34,880 Vamos, hombre, no me dejes en suspenso. 886 00:41:35,040 --> 00:41:37,880 Ella lo sabe, tuve que decírselo. ¿Funcionó? 887 00:41:37,880 --> 00:41:40,480 ¿Se lo dijiste a la hija del Almirante? 888 00:41:40,480 --> 00:41:41,760 Ella está de nuestra parte. 889 00:41:41,760 --> 00:41:43,280 Llámeme Benedict Arnold. 890 00:41:43,280 --> 00:41:44,960 - ¿Funcionó? - Más o menos. 891 00:41:45,520 --> 00:41:46,600 ¿Más o menos? 892 00:41:48,920 --> 00:41:51,480 - ¿Cuánto hay aquí? - 11 millones de liras. 893 00:41:51,480 --> 00:41:53,960 Aproximadamente, 80 000 dólares. 894 00:41:54,640 --> 00:41:56,080 Hermoso. 895 00:41:56,080 --> 00:41:57,680 ¿Por qué te retiraste? 896 00:41:57,680 --> 00:41:58,720 Tuve que hacerlo. 897 00:41:58,720 --> 00:42:00,920 Algo salió mal y perdí en las últimas tres apuestas. 898 00:42:00,920 --> 00:42:03,680 ¿Perdiste? ¿Cómo pudiste perder? 899 00:42:03,680 --> 00:42:04,840 No estoy seguro. 900 00:42:04,840 --> 00:42:06,920 Alguna variación en el juego, una bola distinta tal vez. 901 00:42:06,920 --> 00:42:09,080 De cualquier modo, tengo más datos que trasmitirle a MACS. 902 00:42:09,080 --> 00:42:11,440 En cuanto recibamos la respuesta, volveremos a la carga. 903 00:42:11,800 --> 00:42:12,800 - Adelante. - ¡No! 904 00:42:12,800 --> 00:42:15,360 No te preocupes, es Pam. Ella también lo sabe. 905 00:42:15,360 --> 00:42:17,320 ¿Se lo contaste a una extraña? 906 00:42:17,320 --> 00:42:18,200 Ella no es una extraña. 907 00:42:18,200 --> 00:42:20,560 Me encontré con ella en el casino. Estamos comprometidos. 908 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 ¿Comprometidos? 909 00:42:25,240 --> 00:42:26,880 Muy bien. Escuche, señorita. 910 00:42:26,880 --> 00:42:28,800 Sólo porque mi amigo hizo un poco de dinero en la ruleta... 911 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 no significa que pueda clavarle sus garras. 912 00:42:30,800 --> 00:42:31,720 Fergie… 913 00:42:31,760 --> 00:42:33,160 ¿Cuánto quieres? 914 00:42:33,160 --> 00:42:35,680 Deja eso. Nos conocemos desde hace años. 915 00:42:35,680 --> 00:42:38,280 Además, ella tiene 60 millones de dólares propios. 916 00:42:38,840 --> 00:42:41,760 - ¿Qué sistema usa Ud.? - El sistema capitalista. 917 00:42:41,760 --> 00:42:45,160 Pam Dunsten, este es mi amigo, el loco Fergie Howard. 918 00:42:45,160 --> 00:42:46,920 Encantada, loco Fergie. 919 00:42:46,920 --> 00:42:48,320 ¿Cómo estás? ¡Los datos! 920 00:42:48,800 --> 00:42:52,080 Vamos, tenemos trabajo que hacer. Le transmitiré esto a MACS. 921 00:42:52,080 --> 00:42:54,320 - ¿Dónde está Beau? - Fue a comprar copas nuevas. 922 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 ¿En un momento como este? 923 00:42:55,840 --> 00:42:58,080 ¡Eso es deserción! ¿11 millones de liras? 924 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 Mucho gusto. Soy la loca Julie Finch. 925 00:43:01,160 --> 00:43:04,080 Felicidades y bienvenida al manicomio. 926 00:43:07,880 --> 00:43:08,960 Lo siento. 927 00:43:12,000 --> 00:43:14,200 Ya está. ¿Qué tiempo demora la respuesta? 928 00:43:14,200 --> 00:43:16,080 Enseguida. Sólo son unas simples coordenadas. 929 00:43:16,600 --> 00:43:18,160 Vamos, MACS. ¡Rápido! 930 00:43:54,640 --> 00:43:55,760 ¡Cállense! 931 00:43:57,040 --> 00:43:57,920 ¿Qué pasa? 932 00:43:57,920 --> 00:44:00,120 Más señales desde tierra, señor. Hace sólo un momento. 933 00:44:00,120 --> 00:44:01,480 ¿Lograron localizar el origen? 934 00:44:01,480 --> 00:44:04,160 Sí, señor. El señalizador está aquí mismo en este hotel. 935 00:44:05,040 --> 00:44:07,800 Operación Fuerte de inmediato. ¿Qué decía el mensaje? 936 00:44:07,800 --> 00:44:10,600 Puesto 6, aquí 1. ¿Interceptó el mensaje? Cambio. 937 00:44:12,040 --> 00:44:14,200 Bueno, ¿qué era? 938 00:44:14,200 --> 00:44:17,840 Sólo más números, señor. Desde 0 hasta 36. 939 00:44:21,800 --> 00:44:22,880 ¡Silencio! 940 00:44:23,800 --> 00:44:25,320 Sí, señor. 941 00:44:34,280 --> 00:44:36,120 ¿Alguna respuesta desde el barco? 942 00:44:36,120 --> 00:44:37,960 Sí, señor. Ahora mismo está saliendo. 943 00:44:43,560 --> 00:44:44,760 Aquí está, Jason. 944 00:44:49,320 --> 00:44:50,640 “Invertir… 945 00:44:51,240 --> 00:44:52,480 todas… 946 00:44:54,080 --> 00:44:55,280 las direcciones… 947 00:44:56,240 --> 00:45:00,760 de oeste a este… 948 00:45:01,600 --> 00:45:03,240 inmediatamente… 949 00:45:04,320 --> 00:45:05,880 después… 950 00:45:06,640 --> 00:45:08,200 del 12… 951 00:45:08,280 --> 00:45:09,720 el tiro… 952 00:45:10,720 --> 00:45:12,440 será… 953 00:45:13,400 --> 00:45:14,640 repetido”. 954 00:45:15,240 --> 00:45:16,560 Es todo, señor. 955 00:45:16,800 --> 00:45:19,480 “Inmediatamente después del 12, el tiro será repetido”. 956 00:45:19,480 --> 00:45:21,280 Inmediatamente después del 12. ¿Qué hora es? 957 00:45:21,280 --> 00:45:22,520 Las 11:30. 958 00:45:23,520 --> 00:45:25,600 Más, señor, más señales. 959 00:45:25,840 --> 00:45:27,520 Tal vez esto lo deje más claro. 960 00:45:28,400 --> 00:45:30,920 “La raíz… 961 00:45:31,240 --> 00:45:32,600 cuadrada… 962 00:45:32,920 --> 00:45:35,240 de 2… 963 00:45:36,440 --> 00:45:37,400 menos… 964 00:45:38,040 --> 00:45:39,000 Pi… 965 00:45:39,000 --> 00:45:40,720 sobre... 966 00:45:41,080 --> 00:45:42,400 r”. 967 00:45:45,680 --> 00:45:48,960 “La raíz cuadrada de 2 menos Pi sobre r”. 968 00:45:50,120 --> 00:45:51,760 Si no tuviera mejor criterio... 969 00:45:51,760 --> 00:45:53,840 diría que es un ataque del espacio exterior. 970 00:45:53,880 --> 00:45:55,800 ¡Y no tengo mejor criterio! 971 00:45:56,360 --> 00:45:59,480 “La raíz cuadrada de 2 menos Pi sobre r”. ¿Llamas a eso números? 972 00:45:59,480 --> 00:46:00,640 Claro que es un número. 973 00:46:00,640 --> 00:46:02,560 Pues intenta jugarlo en la ruleta. 974 00:46:02,560 --> 00:46:04,880 MACS se ha vuelto loco. ¡Está enfermo! 975 00:46:04,880 --> 00:46:06,200 Debes haberle trasmitido un número dos veces. 976 00:46:06,200 --> 00:46:07,040 Te equivocaste en las coordenadas. 977 00:46:07,040 --> 00:46:08,720 No me equivoqué en nada. Es MACS. 978 00:46:08,720 --> 00:46:11,640 Él sabe que estamos apostando. Lo sabe y está en contra. 979 00:46:11,640 --> 00:46:12,960 ¡No seas ridículo! 980 00:46:12,960 --> 00:46:14,480 Entonces cometió un error. 981 00:46:14,480 --> 00:46:16,560 MACS no puede cometer errores. 982 00:46:16,560 --> 00:46:17,760 ¿Por qué no? ¡También es humano! 983 00:46:17,760 --> 00:46:19,560 - Fergie, por favor. - Caballeros... 984 00:46:19,560 --> 00:46:21,920 ¿van a depositar o a extraer? 985 00:46:21,920 --> 00:46:23,400 Todo saldrá bien, Fergie. 986 00:46:23,400 --> 00:46:26,200 Convirtamos Pi en los segmentos del círculo por la raíz cuadrada… 987 00:46:26,240 --> 00:46:27,720 Ahora lo entiendo. 988 00:46:27,720 --> 00:46:29,240 Déjamelo a mí, funcionará. 989 00:46:29,240 --> 00:46:31,800 Tal vez quieras saludar a una persona de paso. 990 00:46:32,280 --> 00:46:34,320 Hola, Pam. 991 00:46:34,320 --> 00:46:35,760 Hola, Julie. 992 00:46:35,760 --> 00:46:38,760 Ellos nos recordaron. ¡Qué dulce! 993 00:46:38,760 --> 00:46:40,560 Realmente conmovedor. 994 00:46:40,560 --> 00:46:43,280 Lo siento, pero sabes lo que esto significa para nosotros. 995 00:46:43,280 --> 00:46:44,600 Para ti y para mí. 996 00:46:47,400 --> 00:46:50,240 Julie, has sido muy paciente conmigo. 997 00:46:50,240 --> 00:46:51,800 Y te amo por eso. 998 00:46:51,800 --> 00:46:53,720 ¿Sabes? Saldremos de paseo esta noche, ¿de acuerdo? 999 00:46:53,720 --> 00:46:55,720 - ¿Adónde? - A la ruleta. ¿Adónde si no? 1000 00:46:55,720 --> 00:46:56,560 Enseguida estoy contigo. 1001 00:46:58,840 --> 00:46:59,600 ¿Beau? 1002 00:47:00,400 --> 00:47:01,640 Él no habría tocado. 1003 00:47:02,360 --> 00:47:03,680 ¿Quién es? 1004 00:47:03,680 --> 00:47:05,480 ¡Marina de los Estados Unidos! 1005 00:47:05,480 --> 00:47:06,360 ¡La Marina! 1006 00:47:07,600 --> 00:47:09,000 ¡Fergie, tu gorra! 1007 00:47:09,000 --> 00:47:10,360 ¡El señalizador! 1008 00:47:10,480 --> 00:47:11,720 ¡El dinero! 1009 00:47:20,800 --> 00:47:23,080 Señalizador Burford Taylor, primera clase. 1010 00:47:23,080 --> 00:47:25,120 Marina de los Estados Unidos. Asunto oficial. 1011 00:47:28,160 --> 00:47:31,360 Nos informaron que ciertos sujetos están usando un señalizador... 1012 00:47:31,360 --> 00:47:34,680 en las cercanías del hotel, con posibles fines de espionaje. 1013 00:47:34,680 --> 00:47:36,800 - Tenemos órdenes… - No sabemos nada de eso. 1014 00:47:36,800 --> 00:47:40,240 Un momento. No he terminado aún. 1015 00:47:41,240 --> 00:47:44,280 Tenemos órdenes de revisar todas las habitaciones del hotel. 1016 00:47:44,920 --> 00:47:48,080 Inspeccionaré esta suite, a menos que tengan alguna objeción... 1017 00:47:48,080 --> 00:47:50,000 lo cual sería muy sospechoso. 1018 00:47:50,280 --> 00:47:52,080 Claro que no tengo objeción. 1019 00:47:52,320 --> 00:47:55,680 Muy bien. Entonces, con su permiso, empezaré la revisión. 1020 00:48:00,040 --> 00:48:02,080 ¿Exactamente qué busca? 1021 00:48:02,080 --> 00:48:04,040 Se nos informó de señales. 1022 00:48:04,080 --> 00:48:06,200 Busco un señalizador. 1023 00:48:06,200 --> 00:48:08,720 No tiene por qué buscar aquí. Soy la hija del Almirante Fitch. 1024 00:48:08,720 --> 00:48:11,440 Y yo soy el secretario del hijo preferido de la Marina. 1025 00:48:11,440 --> 00:48:12,640 Le digo la verdad. 1026 00:48:14,360 --> 00:48:16,360 Ese es el dormitorio. 1027 00:48:16,360 --> 00:48:18,560 Mis órdenes son revisar las habitaciones... 1028 00:48:18,560 --> 00:48:19,960 y el dormitorio es una habitación. 1029 00:48:20,920 --> 00:48:23,600 Buenas noches. ¿Puedo ayudarlo en algo? 1030 00:48:23,600 --> 00:48:25,640 Buenas noches, teniente Howard. 1031 00:48:25,640 --> 00:48:28,000 Es un gusto volver a verlo, señor. 1032 00:48:28,000 --> 00:48:30,120 Me temo que no lo recuerdo, marinero. 1033 00:48:30,120 --> 00:48:31,640 Señalizador Taylor, señor. 1034 00:48:31,640 --> 00:48:33,240 Puede que el teniente lo haya olvidado... 1035 00:48:33,240 --> 00:48:35,000 pero usted me ayudó... 1036 00:48:35,000 --> 00:48:37,560 cuando tres tipos del ejército me atacaron en un bar en Tokio. 1037 00:48:37,560 --> 00:48:39,000 - Descanse. - Gracias, señor. 1038 00:48:39,000 --> 00:48:41,720 Él está revisando las habitaciones en busca de un señalizador. 1039 00:48:42,080 --> 00:48:43,520 Bien, revise. 1040 00:48:43,520 --> 00:48:45,760 Si no le molesta, señor. Son las órdenes. 1041 00:48:45,760 --> 00:48:47,240 Para nada. Adelante. 1042 00:48:47,240 --> 00:48:48,720 ¿Qué tal un trago? 1043 00:48:49,840 --> 00:48:50,880 ¿Un trago, señor? 1044 00:48:51,200 --> 00:48:53,280 Seguramente el teniente no estará sugiriendo... 1045 00:48:53,280 --> 00:48:55,600 que beba mientras estoy de servicio. 1046 00:48:55,600 --> 00:48:56,560 Claro que no. 1047 00:48:56,800 --> 00:48:58,800 Hablaba con mi amigo aquí presente. 1048 00:48:58,800 --> 00:49:01,040 Sin embargo, si acepta tomarse un trago a mi salud... 1049 00:49:01,040 --> 00:49:02,800 le garantizo que no lo denunciaré. 1050 00:49:02,800 --> 00:49:03,800 ¿Cómo podría? 1051 00:49:03,800 --> 00:49:06,320 El teniente sabe que no soy bebedor. 1052 00:49:11,040 --> 00:49:12,560 Diga cuándo, marinero. 1053 00:49:13,960 --> 00:49:14,840 Cuando. 1054 00:49:15,240 --> 00:49:18,440 Quisiera proponer un brindis por los hombres intrépidos… 1055 00:49:22,000 --> 00:49:24,720 - ¿Por quién brindamos? - No se puede brindar sin un trago. 1056 00:49:24,760 --> 00:49:26,600 Adelante, tiene la copa vacía. 1057 00:49:28,200 --> 00:49:31,080 Amigos míos, un brindis por los intrépidos… 1058 00:49:37,440 --> 00:49:39,440 Es un hermoso bourbon, señor. 1059 00:49:39,480 --> 00:49:42,440 Y si me lo permite, fue un hermoso brindis. 1060 00:49:42,440 --> 00:49:45,560 - Gracias. Brindemos por eso. - Como usted diga, señor. 1061 00:49:49,240 --> 00:49:51,560 Por Julie Finch, la hija del Almirante. 1062 00:49:52,600 --> 00:49:54,280 ¿Es realmente su hija? 1063 00:49:54,280 --> 00:49:55,320 Claro. 1064 00:49:55,320 --> 00:49:56,680 ¡Vaya! 1065 00:50:02,440 --> 00:50:03,960 Tal vez el teniente no lo sepa... 1066 00:50:03,960 --> 00:50:06,360 pero es la primera bebida que toco desde aquella noche en Tokio. 1067 00:50:06,360 --> 00:50:08,920 A la mañana siguiente, desperté en un vagón. 1068 00:50:08,920 --> 00:50:10,200 No me diga. ¿Por qué? 1069 00:50:11,440 --> 00:50:15,680 Fue un marciano, señor. Seguro que fue un marciano. 1070 00:50:15,680 --> 00:50:17,000 ¿Marcianos? 1071 00:50:17,000 --> 00:50:18,840 Hombres de Marte, señora. 1072 00:50:19,240 --> 00:50:21,880 Estaban por todo el barco. 1073 00:50:21,880 --> 00:50:22,800 ¿Usted también? 1074 00:50:23,840 --> 00:50:24,960 Sí, señor. 1075 00:50:24,960 --> 00:50:28,640 El doctor dijo que pudo ser una alergia a la cuarta botella de sake. 1076 00:50:28,640 --> 00:50:31,480 ¿No sería mejor que este hombre no bebiera más? 1077 00:50:31,480 --> 00:50:33,560 No, estoy perfectamente bien, señorita. 1078 00:50:33,560 --> 00:50:35,000 Esto no es sake. 1079 00:50:52,800 --> 00:50:54,880 ¡Vaya, miren eso! 1080 00:50:58,280 --> 00:50:59,880 Hasta en Italia. 1081 00:50:59,880 --> 00:51:01,720 Sellos verdes. 1082 00:51:03,280 --> 00:51:04,400 Y ahora… 1083 00:51:04,720 --> 00:51:06,920 le informo al teniente… 1084 00:51:09,480 --> 00:51:12,520 que entraré al señalizador a buscar el dormitorio, señor. 1085 00:51:12,520 --> 00:51:14,840 Al dormitorio a buscar el señalizador. 1086 00:51:15,360 --> 00:51:17,040 Eso dije, señor. 1087 00:51:17,080 --> 00:51:18,480 Ahí está la puerta. 1088 00:51:18,480 --> 00:51:19,400 Gracias. 1089 00:51:21,000 --> 00:51:22,760 Pero antes… 1090 00:51:23,080 --> 00:51:24,920 una para el camino. 1091 00:51:27,120 --> 00:51:28,360 Nos vemos. 1092 00:51:36,880 --> 00:51:39,280 ¿Para qué revisar el dormitorio? 1093 00:51:39,320 --> 00:51:43,320 Un oficial de la marina nunca escondería un señalizador. 1094 00:51:43,720 --> 00:51:45,760 - ¿O sí, señor? - Claro que no. 1095 00:51:45,760 --> 00:51:47,000 Claro que no, señor. 1096 00:51:47,000 --> 00:51:50,360 Así que diré buenas noches y me marcho, señor. 1097 00:51:57,760 --> 00:51:58,720 ¡Agárralo! 1098 00:51:59,360 --> 00:52:00,760 ¡No lo sueltes! 1099 00:52:00,760 --> 00:52:02,200 ¡Uno, dos, tres! 1100 00:52:06,280 --> 00:52:07,360 Gracias, señor. 1101 00:52:07,360 --> 00:52:09,400 Debo haberme equivocado de puerta. 1102 00:52:09,400 --> 00:52:10,840 Sí, eso parece. 1103 00:52:11,440 --> 00:52:13,320 ¡Esperen! ¡Es el señalizador! 1104 00:52:13,320 --> 00:52:15,040 ¿Dónde? ¡No veo ningún señalizador! 1105 00:52:15,040 --> 00:52:16,520 No estoy loco. 1106 00:52:16,520 --> 00:52:18,200 Ahí está, señor. 1107 00:52:19,720 --> 00:52:21,920 ¿Esta cosa? Eso no es un señalizador. 1108 00:52:21,920 --> 00:52:24,360 Señor, he sido señalizador durante 16 años... 1109 00:52:24,360 --> 00:52:26,160 y reconozco un señalizador cuando lo veo. 1110 00:52:26,160 --> 00:52:27,520 ¡Eso es un señalizador! 1111 00:52:27,560 --> 00:52:30,080 Maldición. Bájese de ahí antes de que se mate. 1112 00:52:30,080 --> 00:52:32,360 No se preocupe, señor. Yo lo alcanzo. 1113 00:52:32,360 --> 00:52:34,440 ¡Es mi deber! 1114 00:52:39,640 --> 00:52:42,800 ¡Marinero, regrese ahora mismo! ¡Es una orden! 1115 00:52:42,800 --> 00:52:43,960 Bien, señor. 1116 00:52:51,320 --> 00:52:53,400 No se mueva. ¡No se mueva! 1117 00:52:53,400 --> 00:52:54,960 No se preocupe, señor. 1118 00:52:54,960 --> 00:52:57,240 Lo único que tengo que hacer es dar la vuelta. 1119 00:52:58,360 --> 00:53:00,040 Ve por el otro lado, rápido. 1120 00:53:01,480 --> 00:53:03,680 - ¿Está todo bien? - Todo bien. 1121 00:53:04,880 --> 00:53:07,120 Tranquilo. Quédese tranquilo. 1122 00:53:09,160 --> 00:53:10,320 No se mueva. 1123 00:53:14,520 --> 00:53:17,320 ¿Quiere soltar esa cosa? 1124 00:53:17,320 --> 00:53:18,800 ¡Es evidencia, señor! 1125 00:53:18,800 --> 00:53:22,080 Evidencia del espionaje en este hotel. 1126 00:53:22,320 --> 00:53:24,840 Se lo daré. Le daré el señalizador... 1127 00:53:24,840 --> 00:53:26,600 pero salgamos de aquí. 1128 00:53:26,600 --> 00:53:29,560 - ¡Ya lo tengo, señor! - Démelo a mí, marinero. 1129 00:53:29,560 --> 00:53:32,080 No, señor. Es demasiado pesado para Ud. 1130 00:53:32,400 --> 00:53:35,280 Teniente, ¿podría sostenerlo mientras me subo el pantalón? 1131 00:53:35,280 --> 00:53:36,720 Tenga cuidado, señor. 1132 00:53:38,320 --> 00:53:41,680 Muy bien. Ahora regresemos adentro. 1133 00:53:41,680 --> 00:53:43,120 Sí, señor. 1134 00:53:43,120 --> 00:53:44,920 ¿Podría dejar de saludar? 1135 00:53:45,360 --> 00:53:47,080 Sí, señor. 1136 00:53:48,200 --> 00:53:50,280 ¡Santo cielo, señor! 1137 00:53:50,280 --> 00:53:53,600 ¡Los marcianos regresaron! ¡Los marcianos regresaron, señor! 1138 00:53:53,600 --> 00:53:55,160 ¡Eso no es un marciano! 1139 00:53:55,160 --> 00:53:56,800 ¡Están por todo el hotel! 1140 00:53:56,800 --> 00:53:58,800 ¡Estamos rodeados de marcianos! 1141 00:53:58,800 --> 00:54:00,360 No es un marciano. 1142 00:54:00,360 --> 00:54:02,160 ¡Mire, es sólo una estatua! 1143 00:54:02,160 --> 00:54:04,760 ¡Abra los ojos! ¡No es nada! 1144 00:54:07,720 --> 00:54:09,520 ¡Los marcianos están aquí! 1145 00:54:09,520 --> 00:54:11,320 ¡Los marcianos están…! 1146 00:54:21,800 --> 00:54:22,720 ¿Qué pasa, señor? 1147 00:54:23,600 --> 00:54:27,200 Juraría que oí a alguien decir que los marcianos… 1148 00:54:27,200 --> 00:54:28,840 ¡No sea entremetido! 1149 00:54:30,520 --> 00:54:32,360 No los mires, no los mires. 1150 00:54:32,360 --> 00:54:34,360 Mantén los ojos cerrados y ellos se irán. 1151 00:54:34,400 --> 00:54:35,480 ¿De acuerdo? 1152 00:54:36,080 --> 00:54:37,040 Bien. 1153 00:54:37,040 --> 00:54:39,440 Vamos… Ten cuidado. 1154 00:54:39,440 --> 00:54:41,200 Sólo unos pasos más. 1155 00:54:41,200 --> 00:54:44,000 Vamos. ¿Qué te pasa? Vamos. 1156 00:54:44,000 --> 00:54:45,640 ¡Creo que está dormido! 1157 00:54:45,640 --> 00:54:47,280 ¿Dormido? ¡Por amor de…! 1158 00:54:47,280 --> 00:54:48,680 ¡Despiértalo! 1159 00:54:48,680 --> 00:54:50,880 ¡No! No lo despiertes o volverá a verlos. 1160 00:54:50,880 --> 00:54:51,960 No lo despiertes. 1161 00:54:51,960 --> 00:54:54,120 ¿Qué hago? ¿Buscarle una manta? ¡Hay que despertarlo! 1162 00:54:54,120 --> 00:54:55,560 No. Sólo tenemos que… 1163 00:55:00,800 --> 00:55:02,040 Iré a buscarlo. 1164 00:55:25,680 --> 00:55:28,440 Mantén los ojos cerrados y sígueme. 1165 00:55:37,000 --> 00:55:38,280 Despacio. 1166 00:55:44,680 --> 00:55:47,040 Recuerda, los ojos cerrados. 1167 00:55:48,240 --> 00:55:50,120 No. Tómenlo con calma. 1168 00:55:50,240 --> 00:55:51,480 ¡Cuidado! 1169 00:56:09,920 --> 00:56:10,880 Marinero… 1170 00:56:13,120 --> 00:56:14,920 ¡Hacia el otro lado! 1171 00:56:19,080 --> 00:56:20,880 ¿Alguna noticia sobre la Operación Fuerte? 1172 00:56:20,880 --> 00:56:23,040 Revisamos el hotel de arriba abajo. 1173 00:56:23,040 --> 00:56:25,640 Nada del señalizador aún. ¿Ya se reportaron todos los hombres? 1174 00:56:25,640 --> 00:56:28,200 Todos excepto uno. No me comunico con el señalizador Taylor. 1175 00:56:28,200 --> 00:56:30,120 - ¡Siga intentándolo! - Sí, señor. 1176 00:56:30,120 --> 00:56:33,000 Operación Fuerte al señalizador Taylor. ¿Me recibe, Taylor? 1177 00:56:33,000 --> 00:56:34,680 Adelante, Taylor. Cambio. 1178 00:56:41,960 --> 00:56:45,640 Burfort, habla Herbie. ¿Qué pasa? 1179 00:56:46,200 --> 00:56:48,560 Despacio. Pónganlo en el sofá. 1180 00:56:48,560 --> 00:56:49,680 La Marina lo tiene bien alimentado. 1181 00:56:49,680 --> 00:56:51,840 Ya sé a lo que se refieren cuando dicen “cuidarlos bien”. 1182 00:56:51,840 --> 00:56:52,680 Cuidado, Pam. 1183 00:56:58,240 --> 00:57:00,400 Era el Capitán Adam, del Elmira. 1184 00:57:00,400 --> 00:57:02,160 Está en camino hacia la suite. 1185 00:57:02,160 --> 00:57:03,840 Bien, bien. 1186 00:57:05,120 --> 00:57:06,560 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1187 00:57:06,680 --> 00:57:07,920 Bien… 1188 00:57:07,920 --> 00:57:09,520 ¿qué hacemos ahora? 1189 00:57:09,520 --> 00:57:10,960 Estoy pensando. 1190 00:57:10,960 --> 00:57:12,200 Una cosa es segura, 1191 00:57:12,200 --> 00:57:14,640 no podemos irnos al casino y dejar a este tipo aquí solo. 1192 00:57:14,640 --> 00:57:16,600 Podríamos conseguir una niñera. 1193 00:57:19,000 --> 00:57:21,960 Al despertar, alertará a la ciudad de Venecia entera. 1194 00:57:21,960 --> 00:57:23,440 ¿Por qué iba a hacerlo? 1195 00:57:23,440 --> 00:57:25,720 ¿Estás loco? Él vio el señalizador. 1196 00:57:25,720 --> 00:57:27,840 ¿Qué señalizador? No hay ningún señalizador. 1197 00:57:27,840 --> 00:57:29,520 ¡El señalizador está en el canal! 1198 00:57:29,800 --> 00:57:31,880 Además, él ni siquiera lo recordará. 1199 00:57:33,120 --> 00:57:35,320 Jason, quédate cuidando el fuerte... 1200 00:57:35,320 --> 00:57:36,960 y yo iré al casino. 1201 00:57:37,000 --> 00:57:37,760 No. 1202 00:57:37,760 --> 00:57:41,520 Llegó el momento, teniente Howard, de poner fin a todo este asunto. 1203 00:57:41,520 --> 00:57:43,560 - Nos detendremos ahora mismo. - ¿Detenernos? 1204 00:57:43,560 --> 00:57:45,640 ¿A punto de alcanzar la victoria? ¿Enloqueciste? 1205 00:57:45,640 --> 00:57:48,720 ¿Washington se detuvo en Valley Forge? ¿Se detuvo Dewey en Manila? 1206 00:57:48,720 --> 00:57:51,520 ¿Se detuvo Napoleón en Waterloo? Puedes apostar a que sí. 1207 00:57:52,200 --> 00:57:53,920 Julie, ven. 1208 00:58:01,600 --> 00:58:05,000 Las cosas se complicaron tanto aquí que no he podido hablar contigo. 1209 00:58:05,400 --> 00:58:06,440 Pero… 1210 00:58:07,680 --> 00:58:09,080 creo que te amo. 1211 00:58:09,080 --> 00:58:11,160 - Fergie… - En serio. 1212 00:58:11,160 --> 00:58:14,480 Dices que descubriste algo sobre mí entre el pescado y el suflé. 1213 00:58:14,480 --> 00:58:16,200 Yo descubrí algo también. 1214 00:58:16,680 --> 00:58:17,920 ¿Cuándo? 1215 00:58:17,920 --> 00:58:20,880 Creo que cuando me dejaste seguir a pesar de tu padre. 1216 00:58:20,880 --> 00:58:24,000 Cualquier chica que traicione a su padre es mi tipo de mujer. 1217 00:58:24,000 --> 00:58:26,600 - ¡Fergie! - No quise decirlo de ese modo. 1218 00:58:26,600 --> 00:58:28,040 ¿Y cómo quisiste decirlo? 1219 00:58:37,960 --> 00:58:40,080 ¿Alguien más tiene algo que decir? 1220 00:59:02,000 --> 00:59:04,600 Envíe un par de hombres a la suite de arriba... 1221 00:59:04,600 --> 00:59:06,080 a ver si mi hija… 1222 00:59:06,320 --> 00:59:09,080 Olvídelo. Iré a ver yo mismo. 1223 00:59:15,440 --> 00:59:17,320 No te preocupes, todo está bien. 1224 00:59:17,320 --> 00:59:18,880 Sólo tienes que vigilarlo. 1225 00:59:18,880 --> 00:59:20,360 Si vuelve en sí, no dejes que se vaya. 1226 00:59:20,360 --> 00:59:22,000 Retenlo por la fuerza si es necesario. 1227 00:59:22,000 --> 00:59:23,240 ¿Por la fuerza? ¿Eso? 1228 00:59:23,240 --> 00:59:25,720 No tendrás problemas. Dile que eres un marciano. 1229 00:59:25,720 --> 00:59:27,920 - ¿Qué? - Le teme a los marcianos. 1230 00:59:27,920 --> 00:59:29,840 ¡Qué bien! Yo también. 1231 00:59:29,840 --> 00:59:31,680 Estamos perdiendo dinero. Vamos. 1232 00:59:31,680 --> 00:59:33,960 Te llamaremos cuando salgamos del banco. 1233 00:59:35,320 --> 00:59:37,560 No lo olvides. Mantenlo vigilado. 1234 00:59:45,560 --> 00:59:47,680 Disculpe. Llévenos al lobby, por favor. 1235 00:59:47,960 --> 00:59:50,800 Pam, él no es el botones. Es mi padre. 1236 00:59:51,760 --> 00:59:53,160 Lo siento. 1237 00:59:53,160 --> 00:59:54,880 Pam Dunsten, Almirante Fitch. 1238 00:59:54,920 --> 00:59:56,000 Mucho gusto. 1239 00:59:56,000 --> 00:59:57,560 Jason Eldridge. 1240 00:59:57,560 --> 00:59:58,880 Mucho gusto, señor. 1241 00:59:58,880 --> 01:00:01,760 - Y a Fergie ya lo conoces. - Un gusto volver a verlo, señor. 1242 01:00:01,760 --> 01:00:04,280 - Sí, sí. ¿Hay alguien herido? - ¿Qué? 1243 01:00:04,280 --> 01:00:06,760 Sonó como si dejaran caer un piano pequeño. 1244 01:00:06,760 --> 01:00:08,520 Eso fue culpa mía, Almirante. 1245 01:00:08,520 --> 01:00:11,120 Ella tiende a tropezar con las mesas. 1246 01:00:11,600 --> 01:00:13,480 Es una tendencia bastante común. 1247 01:00:13,760 --> 01:00:15,160 ¿Adónde iban? 1248 01:00:15,200 --> 01:00:16,800 Al casino. 1249 01:00:16,800 --> 01:00:19,480 Fergie quería probar su suerte en la ruleta. 1250 01:00:19,480 --> 01:00:21,280 Nos gustaría invitarlo... 1251 01:00:21,280 --> 01:00:23,480 pero dicen que está prohibido para el personal de la Marina. 1252 01:00:23,480 --> 01:00:24,920 No para los Almirantes. 1253 01:00:29,560 --> 01:00:32,760 Vayan, vayan, pero no se queden toda la noche. 1254 01:00:32,760 --> 01:00:33,640 Buenas noches, papá. 1255 01:00:33,640 --> 01:00:36,160 - ¿No bajará con nosotros? - Lo haré por las escaleras. 1256 01:00:49,720 --> 01:00:51,120 No. 1257 01:00:52,880 --> 01:00:55,240 Góndolas, señor. Góndolas. 1258 01:00:55,240 --> 01:00:57,920 Góndolas de alquiler. Góndolas. 1259 01:00:57,920 --> 01:00:59,160 Góndolas, señor. 1260 01:01:00,240 --> 01:01:02,040 Fergie, una góndola, por favor. 1261 01:01:02,040 --> 01:01:03,680 ¿Quién tiene tiempo para remar? 1262 01:01:03,680 --> 01:01:04,480 Yo tengo. 1263 01:01:04,480 --> 01:01:06,800 Estoy en Venecia por primera vez en mi vida... 1264 01:01:06,800 --> 01:01:09,600 hay luna, y un hombre que dice que cree que me ama. 1265 01:01:09,600 --> 01:01:10,680 Demuéstralo. 1266 01:01:10,680 --> 01:01:12,440 Aunque me cueste una fortuna. 1267 01:01:12,800 --> 01:01:14,240 Góndola, señor. 1268 01:01:14,240 --> 01:01:16,040 Góndolas de alquiler. 1269 01:01:16,040 --> 01:01:17,400 Góndola, señor. 1270 01:01:18,200 --> 01:01:20,120 Qué linda vista. 1271 01:01:20,200 --> 01:01:22,080 El señor y la señora aquí. 1272 01:01:38,040 --> 01:01:39,120 ¿Dónde encontraron esto? 1273 01:01:39,120 --> 01:01:40,240 Abajo, en el canal. 1274 01:01:40,240 --> 01:01:42,520 Uno de los hombres lo vio caer al agua... 1275 01:01:42,520 --> 01:01:44,320 pero no sabemos de dónde cayó. 1276 01:01:44,960 --> 01:01:48,000 Si cometieron un error al registrar el hotel... 1277 01:01:48,000 --> 01:01:49,840 ¡haré que alguien pague por eso! 1278 01:01:51,520 --> 01:01:52,440 ¿Burford? 1279 01:01:52,440 --> 01:01:53,840 Es Herbie. 1280 01:01:53,840 --> 01:01:55,280 ¡Respóndeme! 1281 01:01:55,400 --> 01:01:58,080 Señor, si ese tiro se realizará a las 12 en punto... 1282 01:01:58,080 --> 01:01:59,600 debo saber en qué situación estamos. 1283 01:01:59,600 --> 01:02:02,760 ¿Aún sigue ahí? ¿Por qué no va a escribir un tratado o algo? 1284 01:02:02,760 --> 01:02:05,440 No quiero ni pensar lo que dirán en el consulado americano. 1285 01:02:05,440 --> 01:02:08,040 ¡No me importa lo que digan en el consulado americano! 1286 01:02:08,040 --> 01:02:10,200 ¡Es el otro consulado el que me preocupa! 1287 01:02:10,440 --> 01:02:14,560 ¡Señales desde un barco y ustedes no las entienden! 1288 01:02:16,520 --> 01:02:19,080 ¡Son un puñado de idiotas estúpidos! 1289 01:02:20,000 --> 01:02:23,400 Dice: Revolución. 1290 01:02:23,400 --> 01:02:24,880 A las 12 en punto. 1291 01:02:24,880 --> 01:02:26,800 Por Khrushchev. 1292 01:02:26,800 --> 01:02:28,040 ¿Qué es esto? 1293 01:02:28,320 --> 01:02:30,120 Mire, son números. 1294 01:02:30,120 --> 01:02:32,520 Del cero al 36. 1295 01:02:32,520 --> 01:02:34,320 ¿Qué significa? 1296 01:02:34,320 --> 01:02:38,240 Camarada Cónsul, podría ser una ruleta. 1297 01:02:38,280 --> 01:02:39,560 ¿Ruleta? 1298 01:02:39,560 --> 01:02:43,320 ¡Este no es momento para bromas! 1299 01:03:07,040 --> 01:03:08,800 - 12 en el rojo. - Apueste, profesor. 1300 01:03:08,800 --> 01:03:11,720 Después de las 12, se repetirán una vez: 12, 28, 35. 1301 01:03:11,720 --> 01:03:14,920 12, 28, 35. 1302 01:03:15,640 --> 01:03:18,120 No existe ningún sistema. 1303 01:03:18,120 --> 01:03:19,880 Tiene que perder. 1304 01:03:22,960 --> 01:03:26,360 Iré a comprar una carretilla. Creo que la necesitaremos. 1305 01:03:26,360 --> 01:03:28,000 No olvides las palas. 1306 01:03:28,320 --> 01:03:29,760 No más apuestas, por favor. 1307 01:03:31,280 --> 01:03:32,600 35 en el negro. 1308 01:03:33,960 --> 01:03:35,920 ¿Cuál es su sugerencia, Dr. Eldridge? 1309 01:03:35,920 --> 01:03:37,920 11, 30, 36. 1310 01:03:42,320 --> 01:03:44,040 Para el croupier. 1311 01:03:44,040 --> 01:03:45,400 Gracias. 1312 01:03:45,640 --> 01:03:48,440 Y miren qué más se ganó el croupier. 1313 01:03:48,520 --> 01:03:50,160 Gracias, gracias. 1314 01:03:50,360 --> 01:03:51,880 Espero que la flota se quede unos días más. 1315 01:03:51,880 --> 01:03:53,120 Quiero salir de compras. 1316 01:03:53,960 --> 01:03:55,440 11 en el negro. 1317 01:03:58,840 --> 01:04:01,120 No existe ningún sistema. 1318 01:04:01,120 --> 01:04:02,960 En algún momento tendrán que fallar. 1319 01:04:07,320 --> 01:04:09,320 Adelante, Burford. Adelante. 1320 01:04:09,320 --> 01:04:11,600 ¿Me recibes, Burford? ¿Me recibes? 1321 01:04:11,600 --> 01:04:12,760 ¡Responde! 1322 01:04:13,600 --> 01:04:16,560 No te molestes conmigo, Gladys. Me pondré bien. 1323 01:04:16,560 --> 01:04:19,040 Gladys no está aquí. Soy un amigo y me estoy ocupando de ti. 1324 01:04:19,040 --> 01:04:20,320 ¿Quieres volver a dormirte? 1325 01:04:20,320 --> 01:04:21,640 ¡Dormido durante el servicio! 1326 01:04:21,640 --> 01:04:24,320 ¡Eso es un insulto a la Marina de los Estados Unidos! 1327 01:04:24,720 --> 01:04:26,040 Oigo. ¿Herbie? 1328 01:04:26,040 --> 01:04:27,680 Aquí Burford. ¿Dónde estoy? 1329 01:04:27,680 --> 01:04:29,800 - Déjeme ayudarlo con eso. - Suéltelo. 1330 01:04:29,800 --> 01:04:31,080 No se meta en problemas. 1331 01:04:31,080 --> 01:04:32,240 ¡Déjeme hablar! 1332 01:04:32,240 --> 01:04:34,080 Escúcheme, escúcheme bien. 1333 01:04:34,080 --> 01:04:35,280 Soy un marciano. 1334 01:04:35,400 --> 01:04:37,960 ¿Burford, me oyes? 1335 01:04:37,960 --> 01:04:39,720 ¿Marciano? 1336 01:04:41,000 --> 01:04:42,760 Deja que te ponga las manos encima. 1337 01:04:42,760 --> 01:04:44,640 ¡Sólo bromeaba! ¡Soy humano! 1338 01:04:48,640 --> 01:04:50,520 ¡Aquí el señalizador Taylor! 1339 01:04:50,520 --> 01:04:52,520 ¡Señalizador Taylor! ¡Cambio y fuera! 1340 01:04:56,920 --> 01:04:58,680 Góndola, señor. Góndola. 1341 01:04:58,680 --> 01:05:00,480 Sólo mil liras. 1342 01:05:00,520 --> 01:05:02,200 Al casino, por favor. Rápido. 1343 01:05:12,120 --> 01:05:14,160 Góndola, góndola. 1344 01:05:14,160 --> 01:05:15,360 Sólo mil liras. 1345 01:05:15,440 --> 01:05:18,320 ¡Siga a ese marciano! ¡Siga al marciano! 1346 01:05:19,240 --> 01:05:20,080 ¿Sí? 1347 01:05:20,080 --> 01:05:21,720 ¿Está seguro de eso? 1348 01:05:22,440 --> 01:05:23,440 ¿Cuándo? 1349 01:05:24,280 --> 01:05:26,240 - Entiendo. - ¿Qué, qué? ¿Qué está…? 1350 01:05:26,240 --> 01:05:27,720 Consulado americano. 1351 01:05:27,720 --> 01:05:28,960 Continúe. 1352 01:05:29,160 --> 01:05:30,640 ¿Ahora mismo? 1353 01:05:32,680 --> 01:05:34,480 Sí, entiendo. 1354 01:05:34,480 --> 01:05:36,520 Haré lo que pueda. 1355 01:05:36,600 --> 01:05:37,880 Entendido. 1356 01:05:37,880 --> 01:05:39,320 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 1357 01:05:39,320 --> 01:05:41,960 Un americano en el casino está haciendo quebrar al banco. 1358 01:05:44,120 --> 01:05:47,000 ¿Puede alguien protegerme de este idiota? 1359 01:05:47,000 --> 01:05:48,680 El casino es controlado por el gobierno italiano... 1360 01:05:48,680 --> 01:05:51,680 y la ciudad de Venecia depende para su existencia... 1361 01:05:51,680 --> 01:05:53,320 de las ganancias del casino. 1362 01:05:53,320 --> 01:05:54,600 Antes de que termine esta noche... 1363 01:05:54,600 --> 01:05:56,840 puede que ya no exista la ciudad de Venecia... 1364 01:05:56,840 --> 01:05:59,000 en cuyo caso, sus problemas habrán acabado. 1365 01:05:59,000 --> 01:06:00,240 ¡Este juego se terminó! 1366 01:06:00,240 --> 01:06:02,040 La mesa está cerrada. 1367 01:06:03,520 --> 01:06:05,880 ¿Le escuché correctamente, señor? 1368 01:06:05,880 --> 01:06:07,440 ¿Entendí que usted dijo…? 1369 01:06:07,440 --> 01:06:09,640 Entendió correctamente. La mesa está cerrada. 1370 01:06:09,640 --> 01:06:12,600 No puede hacer eso sólo porque alguien tiene un poco de suerte. 1371 01:06:12,600 --> 01:06:13,320 ¿Cuánto tenemos ya? 1372 01:06:13,320 --> 01:06:15,520 Más o menos unos 112 mil dólares. 1373 01:06:15,520 --> 01:06:17,400 ¿Y usted quiere cerrar? 1374 01:06:17,400 --> 01:06:19,360 Es bastante, ¿no te parece? 1375 01:06:19,360 --> 01:06:20,240 Ya lo creo. 1376 01:06:20,240 --> 01:06:22,240 Espere a que se enteren de esto en Montecarlo. 1377 01:06:22,240 --> 01:06:24,200 Y en Las Vegas. 1378 01:06:24,200 --> 01:06:25,880 Es sólo esta mesa la que está cerrada. 1379 01:06:25,880 --> 01:06:27,520 Puede jugar en otra mesa. 1380 01:06:27,520 --> 01:06:29,920 No quiero jugar en otra mesa. ¿O sí? 1381 01:06:29,920 --> 01:06:31,280 - No. - ¡No! 1382 01:06:31,280 --> 01:06:32,600 Quiero esta mesa. 1383 01:06:32,840 --> 01:06:34,160 Muy bien. 1384 01:06:34,160 --> 01:06:38,000 La mesa permanecerá abierta por exactamente 15 minutos. 1385 01:06:38,480 --> 01:06:40,760 ¿Sin límites para la última apuesta? 1386 01:06:40,760 --> 01:06:44,160 Sin límites para la última apuesta. 1387 01:06:44,640 --> 01:06:47,280 - ¿Cuáles son los puntos? - 4, 19 y 21. 1388 01:06:50,400 --> 01:06:51,320 Vamos. 1389 01:06:52,280 --> 01:06:54,440 ¿Alguna vez viste esto? 1390 01:06:55,480 --> 01:06:57,600 ¿Alguna vez vio esto? 1391 01:06:59,600 --> 01:07:01,680 Sí, señor. Sin duda alguna, señor. 1392 01:07:01,680 --> 01:07:03,000 ¿Dónde lo vio? 1393 01:07:03,000 --> 01:07:06,720 En el 4to. piso de este edificio. Estuve revisándolo. 1394 01:07:06,720 --> 01:07:08,400 ¿Estuvo revisando el señalizador? 1395 01:07:08,400 --> 01:07:10,520 No, señor. El 4to. piso. 1396 01:07:10,520 --> 01:07:11,920 Revisando. 1397 01:07:11,920 --> 01:07:13,520 Con esa borrachera, no le creo. 1398 01:07:13,520 --> 01:07:16,840 Puede que no esté borracho. Es posible que lo hayan drogado. 1399 01:07:16,840 --> 01:07:19,520 Sí, señor. Así es, señor. Drogado. 1400 01:07:19,520 --> 01:07:21,400 Estoy drogado, señor. 1401 01:07:21,440 --> 01:07:22,320 Empecemos otra vez. 1402 01:07:22,320 --> 01:07:24,240 Usted halló este señalizador esta noche. 1403 01:07:24,240 --> 01:07:25,360 Sin duda alguna. 1404 01:07:25,360 --> 01:07:26,160 ¿Dónde estaba usted? 1405 01:07:26,160 --> 01:07:29,640 En una suite privada, en el 4to. piso. 1406 01:07:29,640 --> 01:07:31,800 - Yo estaba en la cortina. - ¿Qué? 1407 01:07:32,240 --> 01:07:36,040 Hay una suite en el 4to. piso, y yo estaba en la cortina. 1408 01:07:36,040 --> 01:07:37,240 - ¿Esta noche? - Sí, señor. 1409 01:07:38,040 --> 01:07:39,640 - ¿En la cortina? - Sí, señor. 1410 01:07:41,080 --> 01:07:44,120 Yo tendría más cuidado y confesaría si fuera Ud., marinero. 1411 01:07:44,120 --> 01:07:46,920 ¡No, señor! No en la cortina. 1412 01:07:46,920 --> 01:07:48,240 En la cortina. 1413 01:07:48,640 --> 01:07:51,320 En la cortina, señor. 1414 01:07:53,120 --> 01:07:55,400 Creo que quiere decir la cornisa. 1415 01:07:55,400 --> 01:07:56,680 ¡Sé lo que quiere decir! 1416 01:07:56,680 --> 01:07:58,600 ¡Halló esto en la cornisa! 1417 01:07:58,600 --> 01:07:59,680 Sí, señor. 1418 01:07:59,680 --> 01:08:00,880 En la cornisa. 1419 01:08:00,880 --> 01:08:01,800 Sí, señor. 1420 01:08:02,880 --> 01:08:04,360 ¿Puedo tomar una siesta ahora, señor? 1421 01:08:04,360 --> 01:08:06,440 - No, no puede. - ¡No, no puedo, señor! 1422 01:08:06,760 --> 01:08:08,280 ¿Sabe usted con quién está hablando, marinero? 1423 01:08:08,280 --> 01:08:10,520 Sí, señor. Con el Capitán Fitch. 1424 01:08:10,520 --> 01:08:11,360 Almirante Fitch. 1425 01:08:11,360 --> 01:08:13,280 ¡Almirante Fitch, sí, señor! 1426 01:08:14,800 --> 01:08:15,760 ¿Cómo está su hija, señor? 1427 01:08:15,760 --> 01:08:18,160 Mi hija está bien. ¿Qué pasó con mi hija? 1428 01:08:18,160 --> 01:08:19,600 La conocí esta noche. 1429 01:08:19,600 --> 01:08:21,080 ¿Dónde? ¿Cuándo? ¿Qué? 1430 01:08:21,080 --> 01:08:24,520 No lo recuerdo, señor. Estoy drogado. 1431 01:08:24,920 --> 01:08:26,360 Pues trate de recordar esto: 1432 01:08:26,360 --> 01:08:29,240 Cuando encontró el señalizador, ¿estaba como está hora? 1433 01:08:29,240 --> 01:08:30,520 Absolutamente no, señor. 1434 01:08:30,520 --> 01:08:31,960 ¿Qué le sucedió? 1435 01:08:31,960 --> 01:08:35,240 Se cayó del edificio, señor. 1436 01:08:35,240 --> 01:08:36,640 Directo a la calle. 1437 01:08:37,800 --> 01:08:38,800 ¿Usted lo dejó caer? 1438 01:08:38,800 --> 01:08:41,040 - No, señor. - ¡Usted dejó caer el señalizador! 1439 01:08:41,040 --> 01:08:44,000 No, señor, no lo hice. Fue un teniente. 1440 01:08:44,000 --> 01:08:45,320 ¿Qué teniente? 1441 01:08:45,320 --> 01:08:48,000 El teniente Ferguson Howard. Él lo dejó caer. 1442 01:08:48,000 --> 01:08:50,080 El teniente Ferguson Howard, ¿eh? 1443 01:08:50,080 --> 01:08:52,600 Bien, vayamos a hablar con el teniente Ferguson Howard. 1444 01:08:52,600 --> 01:08:54,320 Busquen a ese teniente Ferg... 1445 01:08:56,080 --> 01:08:58,720 ¿Ferguson… Howard? 1446 01:08:58,720 --> 01:09:00,760 Sí, señor. Un buen oficial. 1447 01:09:00,760 --> 01:09:03,320 - ¿Un teniente dijo? - Sí, señor. 1448 01:09:05,280 --> 01:09:08,080 Teniente Ferguson Howard… 1449 01:09:08,080 --> 01:09:10,760 Conozco a ese teniente. Está bajo mi mando. 1450 01:09:10,760 --> 01:09:12,360 No por mucho tiempo. 1451 01:09:14,040 --> 01:09:15,800 - ¿Dónde está mi bote? - Abajo, señor, en el muelle. 1452 01:09:15,800 --> 01:09:18,000 ¡Pues andando! ¡Vamos al casino! 1453 01:09:18,000 --> 01:09:19,640 ¡Usted también, marinero! 1454 01:09:29,400 --> 01:09:31,360 Gracias, señor. ¡Buena suerte! 1455 01:09:40,520 --> 01:09:42,760 ¿De qué se ríen? 1456 01:09:45,360 --> 01:09:47,960 No existe ningún sistema. 1457 01:09:50,680 --> 01:09:52,400 El señor gana una vez más. 1458 01:09:53,520 --> 01:09:55,440 No me canso de esto. 1459 01:09:55,440 --> 01:09:57,280 Es realmente monótono. 1460 01:09:57,280 --> 01:09:59,240 Nunca estuve tan aburrida en mi vida. 1461 01:09:59,240 --> 01:10:01,680 ¿Qué tal salir de este lugar e ir a ver una película? 1462 01:10:01,680 --> 01:10:03,960 No estará aburrido mucho tiempo más, señor. 1463 01:10:03,960 --> 01:10:06,360 La próxima será su última apuesta. 1464 01:10:06,360 --> 01:10:07,800 ¿Tan pronto? 1465 01:10:08,200 --> 01:10:09,880 Bueno… 1466 01:10:09,880 --> 01:10:12,480 ¿En qué números debemos arriesgar nuestro dinero ahora, profesor? 1467 01:10:12,480 --> 01:10:14,240 11, 8 y 30. 1468 01:10:14,240 --> 01:10:16,280 ¿Y cuánto arriesgaremos? 1469 01:10:16,280 --> 01:10:17,680 No lo sé. 1470 01:10:17,720 --> 01:10:19,720 No seamos avariciosos. 1471 01:10:20,000 --> 01:10:21,680 No, claro que no. 1472 01:10:22,240 --> 01:10:23,280 Todo. 1473 01:10:24,240 --> 01:10:29,240 Señores, ¿se dan cuenta de cuánto sería eso si ganan? 1474 01:10:29,240 --> 01:10:32,480 Bueno, no he sacado la cuenta, pero me imagino que será un "puntillazo". 1475 01:10:32,480 --> 01:10:34,840 - ¿Un puntillazo? - Un puntillazo. 1476 01:10:34,840 --> 01:10:36,080 Fergie. 1477 01:10:36,360 --> 01:10:37,800 ¿Qué haces aquí? 1478 01:10:37,800 --> 01:10:39,200 Se trata del marinero. 1479 01:10:39,200 --> 01:10:41,680 Tus órdenes eran vigilarlo en todo momento. 1480 01:10:41,680 --> 01:10:42,160 Eso hice. 1481 01:10:42,160 --> 01:10:43,840 ¿Y por qué no estás con él ahora? 1482 01:10:43,840 --> 01:10:46,040 ¡Porque se hundió en el Gran Canal! 1483 01:10:46,040 --> 01:10:47,040 Por eso. 1484 01:10:47,040 --> 01:10:48,360 Se despertó y anda suelto. 1485 01:10:48,360 --> 01:10:50,360 Fue una mala idea ponerlos a ustedes dos juntos. 1486 01:10:50,360 --> 01:10:52,680 Eso de la película fue una buena idea. Vamos. 1487 01:10:52,680 --> 01:10:54,120 No perdamos la cabeza. 1488 01:10:54,120 --> 01:10:55,120 Sólo nos queda una oportunidad. 1489 01:10:55,120 --> 01:10:56,640 Cuando cobremos, vamos para el hotel. 1490 01:10:56,640 --> 01:10:59,000 Beau, tú ve adelante. En cuanto llegues allá… 1491 01:11:04,640 --> 01:11:06,160 Miren quién está aquí. 1492 01:11:06,160 --> 01:11:08,600 Veo que decidió venir, señor. 1493 01:11:08,600 --> 01:11:09,760 Sí. 1494 01:11:10,000 --> 01:11:12,440 - ¿Quién es? - El chico del elevador. 1495 01:11:12,600 --> 01:11:14,440 Jugamos a la ruleta. 1496 01:11:15,840 --> 01:11:17,240 ¿Y cómo le va? 1497 01:11:17,240 --> 01:11:18,800 Muy bien, señor. 1498 01:11:18,800 --> 01:11:20,680 Estoy a punto de dar el golpe final. 1499 01:11:20,720 --> 01:11:22,240 ¡Qué interesante! 1500 01:11:22,240 --> 01:11:23,680 También yo. 1501 01:11:23,680 --> 01:11:25,480 ¡De pie, teniente Howard! 1502 01:11:26,680 --> 01:11:30,680 Señor, ¿puedo hacer algo por la Marina de los Estados Unidos? 1503 01:11:30,680 --> 01:11:32,440 Sí. Resérveme una habitación… 1504 01:11:32,440 --> 01:11:34,960 para poder tener una tranquila corte marcial. 1505 01:11:34,960 --> 01:11:37,920 ¡Enseguida, señor! Permiso, permiso. 1506 01:11:37,920 --> 01:11:39,560 Gracias, gracias. Permiso. 1507 01:11:41,160 --> 01:11:43,640 ¿Por qué no me comprarían aquella bicicleta? 1508 01:11:48,680 --> 01:11:49,680 Teniente... 1509 01:11:50,480 --> 01:11:53,160 ¿se le ocurre alguna razón por la cual no debería pasar... 1510 01:11:53,160 --> 01:11:55,520 los próximos 20 años encerrado en solitario? 1511 01:11:55,520 --> 01:11:57,920 Creo que 20 años es el tiempo justo. 1512 01:11:57,920 --> 01:12:00,520 Considerando su delito, es una caridad. 1513 01:12:00,520 --> 01:12:03,600 Robo y destrucción de propiedad de la Marina: el señalizador. 1514 01:12:03,600 --> 01:12:06,000 Sin uniforme, desobedeciendo las órdenes. 1515 01:12:06,000 --> 01:12:08,560 Incitación a un marinero a tener una conducta licenciosa. 1516 01:12:08,560 --> 01:12:11,440 No necesito ayuda para eso, señor. Puedo arreglármelas solo. Gracias. 1517 01:12:11,440 --> 01:12:12,480 ¡No importa! 1518 01:12:12,480 --> 01:12:13,400 Sí, señor. 1519 01:12:14,520 --> 01:12:16,840 Y lo más importante… 1520 01:12:16,840 --> 01:12:19,880 utilización de equipamiento altamente secreto de la Marina. 1521 01:12:19,880 --> 01:12:22,440 Apostando con fines de lucro personal... 1522 01:12:22,440 --> 01:12:25,400 mediante el uso, abuso y prostitución... 1523 01:12:25,400 --> 01:12:27,160 de un cerebro electrónico. 1524 01:12:29,320 --> 01:12:31,480 Que sean 30 años, ¿eh? 1525 01:12:31,480 --> 01:12:33,040 Entonces serán 30 años, señor. 1526 01:12:34,600 --> 01:12:35,840 Sr. Eldridge… 1527 01:12:37,760 --> 01:12:39,800 Usted no está sujeto a la disciplina de la Marina... 1528 01:12:39,800 --> 01:12:43,440 pero estoy seguro de que puedo garantizarle un futuro infeliz. 1529 01:12:43,440 --> 01:12:45,640 No tengo duda sobre eso, señor. 1530 01:12:48,840 --> 01:12:51,080 En cuanto a usted, teniente Shieldcroft… 1531 01:12:51,080 --> 01:12:54,400 - Mi nombre es Gilliam. Beau Gilliam… - ¡Silencio, Teniente Shieldcroft! 1532 01:12:55,600 --> 01:12:57,640 Usted no es más que un tonto... 1533 01:12:58,200 --> 01:13:00,960 así que decidí ser benevolente con usted. 1534 01:13:01,240 --> 01:13:04,560 Desde ahora y hasta que se retire pelará papas... 1535 01:13:04,560 --> 01:13:06,440 en una cocina de la Marina. 1536 01:13:06,440 --> 01:13:08,000 Gracias, señor. 1537 01:13:08,000 --> 01:13:10,760 Almirante, ya que está todo aclarado... 1538 01:13:10,760 --> 01:13:12,880 creo que puede prescindir de mi presencia. 1539 01:13:12,880 --> 01:13:15,760 Pude prescindir de su presencia desde las 7 en punto. 1540 01:13:15,760 --> 01:13:19,640 Quería comprobar que estos hombres recibirán el castigo que merecen. 1541 01:13:19,640 --> 01:13:21,840 Así lo pondré en mi informe. 1542 01:13:22,640 --> 01:13:25,720 - ¿Hará un informe, eh? - Por supuesto que sí. 1543 01:13:25,720 --> 01:13:27,320 Y a todos los llamaré por su nombre. 1544 01:13:27,320 --> 01:13:30,080 Mi prometida no tuvo nada que ver con esto. Estoy seguro. 1545 01:13:30,080 --> 01:13:32,760 En cuanto a esta joven... No la conozco... 1546 01:13:32,760 --> 01:13:35,440 pero tiene tipo de criminal, sin duda. 1547 01:13:36,280 --> 01:13:38,880 Pues asegúrese de incluirla en su informe... 1548 01:13:38,880 --> 01:13:40,520 y llamarla por su nombre. 1549 01:13:40,800 --> 01:13:42,280 Es mi hija. 1550 01:13:43,240 --> 01:13:44,560 ¿Su hija? 1551 01:13:44,560 --> 01:13:46,720 “Asilo de ancianos”. 1552 01:13:48,000 --> 01:13:51,360 Papá, dejémonos de tonterías. No puedes encerrarlo. 1553 01:13:51,360 --> 01:13:53,120 ¿No? Mírame. 1554 01:13:53,280 --> 01:13:56,920 Bueno, si quieres encerrar a tu propio yerno, es tu decisión. 1555 01:13:56,920 --> 01:13:57,880 ¿Qué? 1556 01:13:58,120 --> 01:14:00,760 Me casaré con Fergie. Cuanto antes, mejor. 1557 01:14:00,760 --> 01:14:03,480 - Julie, no creo que sea el momento… - Haga silencio. 1558 01:14:03,640 --> 01:14:05,480 - Sólo intentaba… - ¡Silencio! 1559 01:14:07,200 --> 01:14:10,560 Julie, no permitiré que te sacrifiques por este… 1560 01:14:10,560 --> 01:14:12,680 lamentable ejemplo de teniente. 1561 01:14:12,680 --> 01:14:14,840 No será ningún sacrificio. 1562 01:14:14,840 --> 01:14:16,720 Disfrutaré cada minuto. 1563 01:14:16,720 --> 01:14:19,040 Entonces te diré que te lo prohíbo. 1564 01:14:21,040 --> 01:14:23,560 Papá, "tengo" que casarme con Fergie. 1565 01:14:25,160 --> 01:14:27,280 Y él "tiene" que casarse conmigo. 1566 01:14:28,480 --> 01:14:30,280 Julie, piensa lo que estás diciendo. 1567 01:14:30,480 --> 01:14:32,240 ¿Quieres decir que es necesario? 1568 01:14:33,520 --> 01:14:35,320 Lo siento, papá. 1569 01:14:37,520 --> 01:14:39,600 Señor, ella no quiso decir eso. Ella sólo intenta… 1570 01:14:39,600 --> 01:14:42,200 Julie, me estás poniendo una cuerda en el cuello. 1571 01:14:42,200 --> 01:14:44,280 Señor, ¿creería en la palabra de un oficial y un caballero? 1572 01:14:44,280 --> 01:14:45,600 - ¿Dónde está? - Escuche, señor. 1573 01:14:45,600 --> 01:14:47,240 Juro que nada sucedió esta noche. 1574 01:14:47,240 --> 01:14:48,720 Lo único que hicimos fue cenar... 1575 01:14:48,720 --> 01:14:52,280 y tomarnos unos tragos. Eso es todo. ¿Acaso eso es un crimen? 1576 01:14:52,280 --> 01:14:54,880 - Bien hecho, Julie. - Gracias. 1577 01:14:55,200 --> 01:14:56,880 Si usted no cree cada palabra que le digo... 1578 01:14:56,880 --> 01:15:00,560 olvide los 30 años y cuélgueme del palo más alto. 1579 01:15:00,560 --> 01:15:02,120 Estoy considerando la posibilidad. 1580 01:15:02,120 --> 01:15:04,800 Guarda el aliento, Fergie. Lo necesitarás. 1581 01:15:05,640 --> 01:15:06,600 Disculpe, señor. 1582 01:15:06,600 --> 01:15:09,200 Debemos discutir esto cómodamente y sin apasionamiento. 1583 01:15:09,200 --> 01:15:10,920 No lo culpo por estar molesto. 1584 01:15:10,920 --> 01:15:13,520 Yo también estaría así si me hallara en una posición tan difícil. 1585 01:15:14,000 --> 01:15:16,720 - ¿Yo estoy en una situación difícil? - Creo que puedo sacarlo de ella. 1586 01:15:16,720 --> 01:15:19,000 Según puedo ver, su problema es triple. 1587 01:15:19,000 --> 01:15:21,080 Primero su hija. Naturalmente, usted está preocupado por ella. 1588 01:15:21,080 --> 01:15:23,520 Es lógico pero puede dejar de preocuparse... 1589 01:15:23,520 --> 01:15:25,280 porque yo seré su yerno. 1590 01:15:25,880 --> 01:15:27,960 Eso me deja más tranquilo. 1591 01:15:27,960 --> 01:15:30,720 Fergie, eres un hombre honesto. 1592 01:15:32,160 --> 01:15:33,480 Resuelto el primer problema. 1593 01:15:33,480 --> 01:15:35,840 El segundo, señor, ¿cómo pasar por alto mi crimen... 1594 01:15:35,840 --> 01:15:37,360 y preservar su honor de oficial? 1595 01:15:37,360 --> 01:15:39,800 Francamente, eso me preocupa. 1596 01:15:40,600 --> 01:15:43,200 Esto no puede estar sucediendo. 1597 01:15:43,200 --> 01:15:46,480 No, estoy en casa en la cama. Estoy profundamente dormido. 1598 01:15:46,480 --> 01:15:48,880 Almirante, ¿no se da cuenta de lo que hace este hombre? 1599 01:15:48,880 --> 01:15:50,560 Lo manipula como una… 1600 01:15:50,800 --> 01:15:52,000 como una… 1601 01:15:52,040 --> 01:15:53,240 ¿Cómo una qué? 1602 01:15:53,240 --> 01:15:54,600 Usted sabe cuál es su deber. 1603 01:15:54,600 --> 01:15:57,800 Ese dinero, ¿por qué no lo devuelve al casino de inmediato? 1604 01:15:57,800 --> 01:16:00,640 ¿Por qué no cierras esa boca? 1605 01:16:01,800 --> 01:16:02,960 ¡Pam! 1606 01:16:03,040 --> 01:16:04,400 Necesitamos ese dinero. 1607 01:16:04,400 --> 01:16:06,960 Si Jason no lo tiene, tal vez no se case conmigo. 1608 01:16:07,680 --> 01:16:10,920 ¿Te casarás con Jason Eldridge? 1609 01:16:11,440 --> 01:16:13,600 ¿Olvidé mencionar eso? ¡Sí! 1610 01:16:13,680 --> 01:16:15,080 ¡Pam! 1611 01:16:16,520 --> 01:16:18,640 Se cancela nuestro compromiso. 1612 01:16:18,640 --> 01:16:20,920 Prefiero esa salida. 1613 01:16:20,920 --> 01:16:23,560 Creo que tendré que llevarlos a todos a un psiquiatra. 1614 01:16:23,560 --> 01:16:25,920 No hemos hablado aún del tercer problema. 1615 01:16:25,920 --> 01:16:28,760 No nos perdamos el tercer problema. 1616 01:16:28,760 --> 01:16:32,480 Ud. no parece darse cuenta de que su carrera está al borde del desastre. 1617 01:16:32,480 --> 01:16:34,480 Hace unos minutos yo sólo estaba en una situación difícil. 1618 01:16:34,480 --> 01:16:35,600 ¿Qué me sucedió en este tiempo? 1619 01:16:35,600 --> 01:16:38,200 Señor, sobre esa mesa hay una apuesta considerable. 1620 01:16:38,200 --> 01:16:40,480 Si uno de nuestros números acierta, que así será... 1621 01:16:40,480 --> 01:16:42,320 estaremos hablando de una fortuna. 1622 01:16:42,360 --> 01:16:44,440 ¿Adónde iría a parar la mitad de esa fortuna? 1623 01:16:44,440 --> 01:16:47,640 A los fondos de la Marina. Ahí es donde iría a parar. 1624 01:16:47,640 --> 01:16:49,200 ¿Ah, sí? 1625 01:16:49,200 --> 01:16:51,200 ¿No recuerda cuando se lo dije, teniente? 1626 01:16:51,200 --> 01:16:52,880 ¿Que el 50 % de nuestras ganancias serían... 1627 01:16:52,880 --> 01:16:54,680 para los muchachos de la Marina de los EE.UU? 1628 01:16:55,000 --> 01:16:56,680 Seguro que tú te acuerdas, Jason. 1629 01:16:56,680 --> 01:16:58,880 Tengo una memoria maravillosa. 1630 01:16:59,800 --> 01:17:00,680 Almirante... 1631 01:17:00,680 --> 01:17:03,320 no necesito decirle lo importante que sería esto para la Marina... 1632 01:17:03,320 --> 01:17:04,600 y sé que no querrá estorbar. 1633 01:17:04,600 --> 01:17:06,080 Deberíamos terminar esta reunión... 1634 01:17:06,080 --> 01:17:08,560 e ir a ocuparnos de nuestros muchachos en servicio. 1635 01:17:10,560 --> 01:17:13,520 Señor, si rechaza esta oportunidad para la Marina... 1636 01:17:13,520 --> 01:17:15,240 no me hago responsable de su futuro. 1637 01:17:15,240 --> 01:17:18,280 Fuera. Todo el mundo fuera. ¡Excepto usted! 1638 01:17:18,680 --> 01:17:20,840 ¿Qué esperan? ¡Fuera, fuera! 1639 01:17:24,480 --> 01:17:25,680 Salgan. 1640 01:17:28,560 --> 01:17:29,720 Teniente... 1641 01:17:29,720 --> 01:17:32,280 en mi larga carrera en la Marina, nunca he golpeado a un hombre... 1642 01:17:32,280 --> 01:17:34,600 pero me parece el momento perfecto. Quítese la chaqueta. 1643 01:17:34,600 --> 01:17:36,000 Señor, piense en la diferencia de edad. 1644 01:17:36,000 --> 01:17:38,360 Basta de excusas. ¡Levante las manos! 1645 01:17:39,160 --> 01:17:40,320 Escuche, no puede hacer esto. 1646 01:17:40,320 --> 01:17:41,320 ¿No?, eso lo veremos. 1647 01:17:41,320 --> 01:17:42,960 - Almirante, debo hablarle. - Después... después. 1648 01:17:42,960 --> 01:17:44,560 Lo siento, es urgente. 1649 01:17:44,840 --> 01:17:46,800 El consulado soviético se enteró de lo sucedido aquí. 1650 01:17:46,800 --> 01:17:48,960 De todo, y acaban de convocar a una conferencia de prensa. 1651 01:17:48,960 --> 01:17:49,560 ¿Y? 1652 01:17:49,560 --> 01:17:51,960 Dicen que la marina de los EE.UU. ha conspirado... 1653 01:17:51,960 --> 01:17:54,560 mediante un dispositivo electrónico para quebrar el banco del casino... 1654 01:17:54,560 --> 01:17:56,440 y a la República de Italia también. 1655 01:17:56,440 --> 01:17:57,400 Eso es ridículo. 1656 01:17:57,400 --> 01:17:59,960 Sus palabras exactas son, en lenguaje propagandístico... 1657 01:17:59,960 --> 01:18:03,760 "sabotear recursos de potencia amiga en violación de convenios sagrados". 1658 01:18:03,880 --> 01:18:06,160 Señor, pueden hacer estallar esto como un globo. 1659 01:18:08,360 --> 01:18:10,160 Espero que esté feliz, teniente. 1660 01:18:10,160 --> 01:18:13,480 También consiguió crear una crisis internacional. 1661 01:18:13,480 --> 01:18:15,240 ¡Usted solito! 1662 01:18:15,240 --> 01:18:17,520 Señor, hay una solución simple para todo esto. 1663 01:18:17,520 --> 01:18:18,640 Déjeme volver a esa mesa. 1664 01:18:18,640 --> 01:18:21,600 Cancelaré todas las apuestas y dejaré el casino para siempre. 1665 01:18:21,600 --> 01:18:22,360 ¿Con cuánto? 1666 01:18:22,360 --> 01:18:23,680 No estoy seguro... 1667 01:18:23,680 --> 01:18:25,200 pero tal vez algunos cientos de millones de liras… 1668 01:18:25,200 --> 01:18:27,160 ¿Algunos cientos de millones…? ¿Llama a eso…? 1669 01:18:29,080 --> 01:18:30,440 Puede que sea buena idea, teniente. 1670 01:18:30,440 --> 01:18:32,120 Gracias, señor. 1671 01:18:32,920 --> 01:18:35,240 - Pero sé que le gusta apostar. - Sí, señor. 1672 01:18:35,240 --> 01:18:38,160 Usted dice que uno de sus tres números tiene que ganar, ¿eh? 1673 01:18:38,160 --> 01:18:39,600 Sin duda alguna. 1674 01:18:39,600 --> 01:18:42,320 Entonces cualquier otros tres números tendrían que perder. 1675 01:18:42,720 --> 01:18:43,560 Así es. 1676 01:18:43,560 --> 01:18:45,560 Por lo tanto, y escúcheme bien, Teniente… 1677 01:18:45,560 --> 01:18:46,720 escúcheme bien. 1678 01:18:46,720 --> 01:18:48,840 Usted regresará a esa mesa... 1679 01:18:48,840 --> 01:18:53,520 y perderá cada maldito millón. 1680 01:19:05,920 --> 01:19:07,520 Miren ese libro. 1681 01:19:07,520 --> 01:19:11,280 Debe contener el sistema. 1682 01:19:28,640 --> 01:19:31,000 - ¿Qué pasó? ¿Te dejará apostar? - Insistió en ello. 1683 01:19:31,000 --> 01:19:33,600 -Pensé que era una corte marcial. -Lo es. 1684 01:19:33,960 --> 01:19:35,240 Adelante, teniente. 1685 01:19:35,520 --> 01:19:37,200 No pierda tiempo. 1686 01:19:37,200 --> 01:19:38,200 Siéntese. 1687 01:19:41,680 --> 01:19:43,480 ¿No tiene un informe que escribir? 1688 01:19:43,480 --> 01:19:44,800 Decidí no hacerlo. 1689 01:19:44,800 --> 01:19:48,080 Después de todo, dentro de unas semanas, me darán Roma. 1690 01:19:48,080 --> 01:19:52,040 Cuando yo termine mi informe, tendrá suerte si le dan Liechtenstein. 1691 01:19:54,760 --> 01:19:56,280 Estamos listos para apostar. 1692 01:19:56,280 --> 01:19:57,720 Si se le puede llamar así. 1693 01:19:57,720 --> 01:20:00,080 Sus números son 8, 11 y 30. 1694 01:20:00,080 --> 01:20:01,720 - ¿Eso es correcto? - Sí. 1695 01:20:01,720 --> 01:20:02,960 ¿No, Fergie? 1696 01:20:03,240 --> 01:20:05,480 - Cambio de números. - ¿Qué? 1697 01:20:05,520 --> 01:20:06,280 ¿Qué? 1698 01:20:06,280 --> 01:20:09,120 Quiero 9, 16 y 2. 1699 01:20:09,120 --> 01:20:10,480 ¿Que quieres qué? 1700 01:20:10,480 --> 01:20:11,040 ¿Qué? 1701 01:20:11,040 --> 01:20:13,120 Deje de preguntar “¿Qué?” Cambie las apuestas. 1702 01:20:13,120 --> 01:20:14,440 Pero, ¿por qué? 1703 01:20:14,440 --> 01:20:16,320 Sí, señor, ¿por qué? 1704 01:20:16,320 --> 01:20:18,760 ¿Su sistema tuvo algún problema? 1705 01:20:18,760 --> 01:20:20,640 Mire, estoy haciendo una simple solicitud. 1706 01:20:20,640 --> 01:20:24,240 Quiero esto en el 9, quiero esto en el 16 y… 1707 01:20:24,240 --> 01:20:26,080 ¡No! No hay cambios. 1708 01:20:26,080 --> 01:20:28,000 La apuesta ya se hizo. Es demasiado tarde. 1709 01:20:28,000 --> 01:20:28,920 ¡Un momento! 1710 01:20:28,920 --> 01:20:30,520 ¡No! Gire la ruleta. 1711 01:20:30,520 --> 01:20:31,040 Espere. 1712 01:20:31,040 --> 01:20:33,320 - ¿Quieres provocar un escándalo? - ¿Escándalo? Podría ser una guerra. 1713 01:20:33,320 --> 01:20:35,120 - Escúcheme bien… - ¡No! 1714 01:20:35,120 --> 01:20:36,720 Escúcheme a mí. 1715 01:20:36,720 --> 01:20:39,400 Dije que no existe ningún sistema y lo probaré. 1716 01:20:39,400 --> 01:20:40,400 Suelta la bola. 1717 01:20:40,400 --> 01:20:41,960 Y Ud. tranquilo, ¿eh? 1718 01:20:42,160 --> 01:20:44,280 Carabinieri, vigile todos sus movimientos, ¿eh? 1719 01:20:44,280 --> 01:20:45,480 Todos. 1720 01:20:46,040 --> 01:20:47,440 La bola está girando. 1721 01:20:49,640 --> 01:20:51,120 El número ganador es… 1722 01:20:53,840 --> 01:20:55,680 9, 27 y 30. 1723 01:20:55,680 --> 01:20:56,800 Todas las apuestas fuera. 1724 01:20:56,960 --> 01:20:58,840 ¡De eso nada! ¡El número 30 gana! 1725 01:21:01,960 --> 01:21:03,600 Esas fichas pertenecen al casino. 1726 01:21:09,240 --> 01:21:11,760 ¡Caballeros, por favor, cálmense! 1727 01:21:11,760 --> 01:21:14,320 ¡Consigan ese libro! 1728 01:21:14,320 --> 01:21:16,080 ¡Capturen esas bolas! 1729 01:21:16,400 --> 01:21:18,360 Escúchame, Eldridge. 1730 01:21:18,360 --> 01:21:20,240 - Con dinero o sin dinero… - Sí, seguro. 1731 01:21:20,280 --> 01:21:22,480 Con apuestas o sin apuestas, te casarás conmigo. 1732 01:21:22,480 --> 01:21:26,000 ¿Me oíste? ¡Si no lo haces, mi padre te hará disecar! 1733 01:21:26,000 --> 01:21:28,920 ¿Con que así son las cosas, Harbie? 1734 01:21:33,800 --> 01:21:35,560 Aquí el señalizador Taylor. 1735 01:21:35,560 --> 01:21:38,760 Parece que hay cierta excitación en el casino. 1736 01:21:39,120 --> 01:21:41,840 ¿Qué sistema? ¡Ladrones! ¡Está claro! 1737 01:21:42,200 --> 01:21:44,560 ¡Arreste a ese hombre! 1738 01:22:04,520 --> 01:22:05,960 Lléveme a una herrería. 1739 01:22:05,960 --> 01:22:07,800 ¿En Venecia? ¿Para qué? 1740 01:22:08,960 --> 01:22:10,880 Santo Cielo, señor. ¿Quién es el responsable de eso? 1741 01:22:10,880 --> 01:22:13,040 Mi futuro yerno. 1742 01:22:35,680 --> 01:22:38,320 Beau, tranquilo. Estamos casados. 1743 01:22:47,640 --> 01:22:52,960 Traducción y subtitulaje: LEONARDO MARTÍNEZ ÁLVAREZ 129006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.