Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:21,240
LA MAQUINA DE LUNA DE MIEL
2
00:00:21,240 --> 00:00:24,240
Hay algo en este mundo
que nadie puede negar.
3
00:00:24,240 --> 00:00:27,560
El amor es loco.
El amor es loco.
4
00:00:28,760 --> 00:00:31,840
Las mentes científicas nunca
han averiguado el por qué
5
00:00:31,840 --> 00:00:35,360
El amor es loco.
El amor es salvaje.
6
00:00:36,520 --> 00:00:38,960
Hemos aprendido a poner
a un hombre en órbita...
7
00:00:39,360 --> 00:00:40,840
y hacerlo aterrizar...
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,760
en el espacio exterior...
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,680
pero un chico y una chica
pueden ponerse en órbita...
10
00:00:47,040 --> 00:00:48,640
sólo con pararse...
11
00:00:48,640 --> 00:00:50,440
uno frente al otro.
12
00:00:51,800 --> 00:00:54,840
No necesitas rampa de lanzamiento
para llegar al espacio.
13
00:00:54,840 --> 00:00:58,160
Subes pronto.
El amor es loco.
14
00:00:59,480 --> 00:01:02,440
Todos los cerebros electrónicos
te darán la misma respuesta.
15
00:01:02,440 --> 00:01:06,240
El amor es loco.
El amor es insensato.
16
00:01:07,160 --> 00:01:09,560
Un hombre universitario,
con conocimientos...
17
00:01:09,560 --> 00:01:11,960
nunca podrá entender...
18
00:01:11,960 --> 00:01:15,760
por qué el amor es loco,
pero genial.
19
00:01:35,160 --> 00:01:38,960
El amor es loco.
El amor es insensato.
20
00:01:39,720 --> 00:01:42,240
Un hombre universitario,
con conocimientos...
21
00:01:42,240 --> 00:01:44,520
nunca podrá entender...
22
00:01:44,520 --> 00:01:48,480
por qué el amor es loco,
el amor es loco…
23
00:01:48,480 --> 00:01:52,200
el amor es loco…
24
00:01:52,480 --> 00:01:54,320
pero genial.
25
00:02:06,960 --> 00:02:07,800
Misil en camino.
26
00:02:07,800 --> 00:02:10,040
Un "Green Bird".
ya está en camino.
27
00:02:10,240 --> 00:02:11,880
Gran Bahamas, informe el avistamiento.
28
00:02:20,400 --> 00:02:23,240
Gran Bahamas informa:
misil Luna de Miel sobrevolándonos.
29
00:02:23,240 --> 00:02:26,600
Velocidad: 14 000.
30
00:02:43,040 --> 00:02:43,680
Disculpe, señor.
31
00:02:43,960 --> 00:02:45,040
Gracias.
32
00:02:46,880 --> 00:02:49,720
"El cuarto de computadoras reporta
incremento en la altitud esperada".
33
00:02:49,720 --> 00:02:51,800
- Se retrasará un poco, señor.
- ¿Cuánto?
34
00:02:51,800 --> 00:02:53,920
Tiempo estimado:
+3 minutos con 40 segundos.
35
00:02:53,960 --> 00:02:56,040
Sr. Eldridge, ¿dónde dice Ud.
que aterrizará el misil?
36
00:02:56,040 --> 00:02:57,600
El misil no aterrizará, Senador.
37
00:02:57,600 --> 00:03:00,680
Será consumido por la fricción,
al atravesar las capas atmosféricas.
38
00:03:00,680 --> 00:03:03,840
Veremos caer los restos del cono
a unas 6 millas de distancia.
39
00:03:04,360 --> 00:03:06,280
Sr. Eldridge, sólo por curiosidad...
40
00:03:06,280 --> 00:03:06,880
Sí, señor.
41
00:03:06,880 --> 00:03:10,360
Suponga que los restos del cono decidieran
caer más cerca de esas 6 millas...
42
00:03:10,360 --> 00:03:12,480
quizás aquí, sobre cubierta,
¿qué significaría?
43
00:03:12,480 --> 00:03:13,760
Entre otras cosas, Senador...
44
00:03:13,760 --> 00:03:16,040
significaría que el cerebro
electrónico a bordo de este barco...
45
00:03:16,040 --> 00:03:17,240
cometió un ligero error...
46
00:03:17,240 --> 00:03:18,760
lo cual nunca sucede.
47
00:03:20,600 --> 00:03:22,320
¿Les gustaría ver al cerebro
trabajando?
48
00:03:22,320 --> 00:03:22,720
Sí.
49
00:03:22,720 --> 00:03:24,280
Con permiso del Capitán,
por supuesto.
50
00:03:24,280 --> 00:03:26,600
Creo que los Senadores no ofrecen
peligro a la seguridad.
51
00:03:26,880 --> 00:03:28,600
- Por aquí, caballeros.
- Gracias.
52
00:03:31,320 --> 00:03:33,360
Detrás de este panel se encuentra
la corteza del cerebro.
53
00:03:33,360 --> 00:03:34,800
La fuente de su inteligencia.
54
00:03:35,520 --> 00:03:36,720
Técnicamente, al cerebro
se le conoce como...
55
00:03:36,720 --> 00:03:38,600
"Sincronizador Computarizado
de Análisis Magnético".
56
00:03:39,320 --> 00:03:40,640
Sus amigos lo llamamos MACS.
57
00:03:42,080 --> 00:03:44,280
Al igual que el cerebro humano,
MACS no tiene partes móviles.
58
00:03:44,720 --> 00:03:47,160
Su materia cerebral consiste
en 4 mil tubos al vacío...
59
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
y 170 millas de cable fino.
60
00:03:50,080 --> 00:03:53,120
Nervios electrónicos que producen
un intenso poder de concentración.
61
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
No querrá decir que MACS
realmente piensa.
62
00:03:55,440 --> 00:03:57,400
No como nosotros interpretamos
el pensamiento
63
00:03:57,920 --> 00:03:59,400
pero tiene una memoria
superior a la humana...
64
00:03:59,400 --> 00:04:01,360
y una mente analítica superior.
65
00:04:01,360 --> 00:04:03,680
Desde que el misil salió
de la rampa de lanzamiento...
66
00:04:03,680 --> 00:04:06,080
MACS ha mantenido la predicción
de su curso.
67
00:04:06,800 --> 00:04:09,040
Nos dice ahora que el cono
llegará a su destino...
68
00:04:09,040 --> 00:04:11,560
en exactamente 1 minuto y 4 segundos.
69
00:04:11,560 --> 00:04:13,120
- Vamos, caballeros.
- Sí, vamos.
70
00:04:32,640 --> 00:04:34,440
Desviación de 003 grados.
71
00:04:34,440 --> 00:04:36,520
Distancia, 12 100 yardas.
72
00:04:36,520 --> 00:04:37,920
Ahí está el cono, señor.
73
00:04:38,120 --> 00:04:40,200
A 6 millas y 100 yardas.
74
00:04:40,200 --> 00:04:42,360
- Felicitaciones, Sr. Eldridge.
- Muchas gracias.
75
00:04:42,360 --> 00:04:43,320
Fue increíble.
76
00:04:51,160 --> 00:04:53,400
Atención a todo el personal
naval y civil.
77
00:04:53,400 --> 00:04:55,040
Les habla el Capitán Adams.
78
00:04:55,560 --> 00:04:57,800
La operación Luna de Miel
ha sido completada.
79
00:04:58,560 --> 00:05:00,320
Se sentirán orgullosos de saber
que su barco...
80
00:05:00,320 --> 00:05:02,200
rastreó un misil balístico
intercontinental...
81
00:05:02,240 --> 00:05:03,840
a través de 6 mil millas
de océano...
82
00:05:03,840 --> 00:05:07,200
con una precisión jamás conseguida
en la historia de la telemetría.
83
00:05:07,240 --> 00:05:09,120
Por sus esfuerzos…
84
00:05:11,920 --> 00:05:13,040
Cubro la puesta.
85
00:05:13,040 --> 00:05:14,680
Le apostaré también.
86
00:05:14,680 --> 00:05:15,960
¡Fergie es el mejor!
87
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Señoras y señores, aquí vamos.
88
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
Sorpréndenos a todos.
89
00:05:19,880 --> 00:05:20,720
¡Lo hizo otra vez!
90
00:05:20,720 --> 00:05:23,160
Amigo, estás más caliente
que un ají pimiento.
91
00:05:23,160 --> 00:05:24,880
Señores, cambiamos a $200.
92
00:05:24,880 --> 00:05:26,840
Y en medio
de nuestras felicitaciones...
93
00:05:26,840 --> 00:05:29,800
no olvidemos a nuestro amigo
altamente secreto: MACS.
94
00:05:30,080 --> 00:05:33,600
MACS, que predijo con tanta
exactitud el curso del misil.
95
00:05:33,920 --> 00:05:35,760
MACS, predícenos ahora.
96
00:05:35,760 --> 00:05:37,400
Gran MACS, predícenos un 7...
97
00:05:37,400 --> 00:05:38,920
y si no puedes predecirnos un 7...
98
00:05:38,920 --> 00:05:40,760
entonces predícenos un 11.
99
00:05:41,760 --> 00:05:43,160
Le estaba rezando a MACS.
100
00:05:43,160 --> 00:05:44,520
No le reces a MACS, sino a mí.
101
00:05:44,520 --> 00:05:46,840
Yo tengo los dados
y yo predigo un 7.
102
00:05:47,160 --> 00:05:48,680
Perdón, gran predictor...
103
00:05:48,680 --> 00:05:50,120
más grande que MACS,
que lo sabe todo.
104
00:05:50,160 --> 00:05:52,160
¿Quién necesita a MACS
cuando tenemos al gran Fergie?
105
00:05:53,320 --> 00:05:55,680
…ahora con ayuda
del equipamiento electrónico…
106
00:05:56,040 --> 00:05:57,880
¡No tuvieron suerte esta vez!
107
00:05:57,880 --> 00:05:59,480
Amigo, ¿qué pasó?
108
00:05:59,480 --> 00:06:01,160
Debí haberle rezado a MACS.
109
00:06:01,360 --> 00:06:02,840
Vamos, Fergie. sigue.
110
00:06:02,840 --> 00:06:03,760
Espera.
111
00:06:07,360 --> 00:06:10,320
...han sido testigos de un hecho
histórico aquí hoy.
112
00:06:10,320 --> 00:06:12,880
Incluso dirían que fueron
protagonistas del mismo.
113
00:06:12,880 --> 00:06:15,120
No podemos condecorar a MACS...
114
00:06:15,120 --> 00:06:17,760
pero sin duda alguna
podemos decirle:
115
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
“Bien hecho”.
116
00:06:19,560 --> 00:06:21,280
Sólo es una pregunta.
117
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
¿Es posible que MACS prediga
el tiro de los dados?
118
00:06:24,160 --> 00:06:26,600
Fergie, antes de responderte…
119
00:06:26,600 --> 00:06:29,960
¿No planeas alguna especie de golpe
contra tus hermanos oficiales?
120
00:06:29,960 --> 00:06:31,920
Claro que no.
Sólo es una duda científica.
121
00:06:31,920 --> 00:06:33,680
Olvídate de los dados.
122
00:06:33,680 --> 00:06:35,760
Piensa en una ruleta.
123
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
¿Podría MACS decir en cada vuelta
de la ruleta qué número saldrá?
124
00:06:38,880 --> 00:06:41,000
Examinemos el problema.
125
00:06:41,000 --> 00:06:43,320
La ruleta es hecha por manos humanas.
126
00:06:43,320 --> 00:06:45,320
Como mismo no hay
dos seres humanos iguales...
127
00:06:45,320 --> 00:06:47,080
tampoco hay
dos construcciones humanas iguales.
128
00:06:47,120 --> 00:06:49,920
Las ruletas tienen irregularidades.
129
00:06:49,920 --> 00:06:52,160
Un desgaste
de una milésima de pulgada.
130
00:06:52,160 --> 00:06:54,000
Una mesa inclinada
una centésima de grado.
131
00:06:54,000 --> 00:06:55,760
Una bola que no es
perfectamente redonda.
132
00:06:55,760 --> 00:06:57,880
Una ruleta así no puede actuar...
133
00:06:57,880 --> 00:07:00,120
de acuerdo con las leyes
de las probabilidades.
134
00:07:00,120 --> 00:07:00,720
Por lo tanto...
135
00:07:00,760 --> 00:07:04,000
dada semejante ruleta
y con una muestra amplia de los números...
136
00:07:04,000 --> 00:07:05,800
que han salido en el pasado…
137
00:07:05,800 --> 00:07:09,560
si le introducimos esos números
al órgano de memoria de MACS…
138
00:07:09,560 --> 00:07:13,200
con coordenadas basadas
en 360 grados...
139
00:07:13,200 --> 00:07:15,680
es posible que…
¿Qué es lo que piensas?
140
00:07:15,680 --> 00:07:17,800
Jason, ¿eres un hombre rico?
141
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
Soy científico.
Todos los científicos son pobres.
142
00:07:20,120 --> 00:07:21,080
Es una ley.
143
00:07:21,400 --> 00:07:23,880
¿Qué te parecería ser el primer
científico rico de la historia?
144
00:07:24,360 --> 00:07:25,120
No me molestaría.
145
00:07:25,120 --> 00:07:27,640
Supe que la flota irá
rumbo norte mañana.
146
00:07:27,640 --> 00:07:29,840
Barcelona, Roma, Venecia.
147
00:07:29,840 --> 00:07:32,840
También supe que en Venecia
hay un casino.
148
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
- Y en ese casino…
- Hay una ruleta.
149
00:07:35,000 --> 00:07:36,480
- ¡Qué listo!
- ¿Y qué haremos?
150
00:07:36,480 --> 00:07:38,600
¿Entrar a MACS sin ser vistos?
Dudo que lo dejen apostar.
151
00:07:39,640 --> 00:07:41,480
Pensaba que si dejamos a alguien
a bordo del barco...
152
00:07:41,480 --> 00:07:43,120
que se ocupara
de la parte técnica...
153
00:07:43,120 --> 00:07:45,200
podríamos comunicarnos con MACS
desde tierra.
154
00:07:45,200 --> 00:07:46,320
Con el mapa de señales...
155
00:07:46,320 --> 00:07:48,200
darle los números
y recibir las respuestas...
156
00:07:48,200 --> 00:07:51,160
mientras tú y yo nos hacemos
de bien ganados salarios.
157
00:07:51,160 --> 00:07:52,640
¿Me hice entender?
158
00:07:54,120 --> 00:07:55,480
- Hay algo que no tengo claro.
- ¿Qué?
159
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
¿Por qué quieres pasar 10 años
en prisión?
160
00:07:57,200 --> 00:07:59,520
¿No sabes lo que te harían
por esto?
161
00:07:59,520 --> 00:08:01,640
Jason, respóndeme:
¿MACS puede hacerlo?
162
00:08:01,960 --> 00:08:03,880
¿Sí o no?
163
00:08:05,200 --> 00:08:05,960
Newton no podría hacerlo.
164
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
Einstein no podría hacerlo.
165
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
Un millón de genios con sus cálculos
no podrían hacerlo.
166
00:08:11,480 --> 00:08:13,480
Pero este amigo… puede hacerlo.
167
00:08:16,920 --> 00:08:18,160
Pues entonces…
168
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
Bueno, MACS... prepárate.
169
00:09:22,640 --> 00:09:23,480
¡Santo cielo!
170
00:09:24,160 --> 00:09:24,920
¡Qué guarida!
171
00:09:30,320 --> 00:09:32,120
En el dormitorio, mi amigo. Gracias.
172
00:09:33,320 --> 00:09:34,800
Hola. Servicio de habitaciones,
por favor.
173
00:09:36,400 --> 00:09:37,840
Fergie, ¿viviremos aquí?
174
00:09:37,840 --> 00:09:39,120
¿No es lo bastante grande?
175
00:09:39,720 --> 00:09:41,120
¿No te gustan los muebles?
176
00:09:42,000 --> 00:09:42,680
No lo sé.
177
00:09:42,680 --> 00:09:45,880
Se parece al tipo de lugar que
le prometí a mi esposa que no iría.
178
00:09:45,880 --> 00:09:48,440
Te diré algo.
La vista de aquí es perfecta.
179
00:09:48,440 --> 00:09:50,160
Beau, saca la linterna.
180
00:09:50,160 --> 00:09:51,720
Haremos una prueba con MACS.
181
00:09:51,720 --> 00:09:53,280
¿Servicio de habitaciones?
182
00:09:54,400 --> 00:09:55,320
Suite 46.
183
00:09:55,320 --> 00:09:57,720
¿Podrían mandar dos botellas
de Scotch...
184
00:09:57,720 --> 00:09:58,880
dos de bourbon...
185
00:09:58,880 --> 00:10:00,160
dos de vodka...
186
00:10:00,160 --> 00:10:01,240
una de ginebra...
187
00:10:01,240 --> 00:10:02,200
una de Vermut...
188
00:10:02,200 --> 00:10:03,320
y una de coñac?
189
00:10:03,320 --> 00:10:05,920
Si se me ocurre algo más,
les llamaré.
190
00:10:05,920 --> 00:10:06,880
Gracias.
191
00:10:07,560 --> 00:10:09,800
Podrías pedirles una licencia
de licores.
192
00:10:10,040 --> 00:10:11,720
¿Quién pagará todo eso?
193
00:10:11,720 --> 00:10:13,480
Es hora de que empecemos a vivir...
194
00:10:13,480 --> 00:10:15,520
con el estilo al que estamos
a punto de acostumbrarnos.
195
00:10:16,960 --> 00:10:18,440
Aquí tiene, mi buen amigo.
196
00:10:19,960 --> 00:10:21,240
Beau, dame algo de efectivo.
197
00:10:21,800 --> 00:10:22,520
¿Cuánto?
198
00:10:24,120 --> 00:10:25,200
Eso servirá.
199
00:10:26,200 --> 00:10:27,920
Por su servicios.
200
00:10:27,920 --> 00:10:29,120
Gracias, señor.
201
00:10:29,120 --> 00:10:30,880
¡Mil... gracias!
202
00:10:30,880 --> 00:10:33,320
¿Le diste a ese hombre 6 mil liras?
203
00:10:33,320 --> 00:10:34,920
Son como 7 dólares.
204
00:10:34,920 --> 00:10:38,760
9 dólares y 57.68 centavos.
205
00:10:38,760 --> 00:10:40,600
¿Y qué? Nos recordará.
206
00:10:40,600 --> 00:10:42,680
Puede que nos recuerde
en la corte marcial.
207
00:10:42,800 --> 00:10:45,440
Tú no irás a la corte marcial,
pero yo sí.
208
00:10:45,440 --> 00:10:47,040
Y me estoy preocupando.
209
00:10:47,040 --> 00:10:49,560
Me gustaría salirme de todo esto
ahora mismo.
210
00:10:49,560 --> 00:10:50,520
¡Beau!
211
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
Te salvaré de ti mismo.
212
00:10:53,480 --> 00:10:55,640
No te dejaré salirte de esto.
213
00:10:55,920 --> 00:10:56,880
¿Por qué?
214
00:10:58,160 --> 00:11:00,240
Porque eres mi amigo.
Por eso.
215
00:11:02,320 --> 00:11:04,320
Y porque tienes 300 dólares.
Por eso.
216
00:11:04,320 --> 00:11:06,440
Ya me imaginaba que no era todo
por sentimiento.
217
00:11:06,440 --> 00:11:08,280
Jason, ¿cómo va la fuente
de alimentación?
218
00:11:09,440 --> 00:11:11,520
Tenemos 110 voltios
con 24 amperes.
219
00:11:11,520 --> 00:11:12,840
Ya está instalada.
220
00:11:14,280 --> 00:11:14,720
¿Todo listo?
221
00:11:14,720 --> 00:11:16,800
- Cuando quieras.
- Todo tuyo, Sr. Gilliam.
222
00:11:19,680 --> 00:11:21,520
- Avísame cuando estés listo.
- Ya lo estoy.
223
00:11:32,080 --> 00:11:33,880
- ¡Lo logramos!
- Claro que lo logramos.
224
00:11:33,880 --> 00:11:35,080
Código 7. ¿Qué significa?
225
00:11:35,080 --> 00:11:37,440
“Computadora lista.
MACS esperando sus datos”.
226
00:11:37,440 --> 00:11:39,280
Dile que espere futuras órdenes.
227
00:11:54,160 --> 00:11:56,480
Es un buen hombre ese
que tienes allá, Jason.
228
00:11:56,480 --> 00:11:59,160
Ahora tenemos que ir al casino
y observar la ruleta.
229
00:11:59,160 --> 00:12:01,160
Cuando tengas los datos,
me llamas aquí.
230
00:12:01,160 --> 00:12:02,880
Yo le enviaré los números a MACS.
231
00:12:03,760 --> 00:12:05,400
Me reuniré contigo tan pronto
me ponga ropa civil.
232
00:12:05,400 --> 00:12:06,800
Ropa de civil.
233
00:12:07,360 --> 00:12:09,080
- Trajiste ropa de civil, ¿verdad?
- Sí.
234
00:12:09,840 --> 00:12:11,280
¡Pero no me la pondré, Fergie!
235
00:12:14,280 --> 00:12:15,080
¿Cómo dices?
236
00:12:16,040 --> 00:12:17,480
Bueno, tú estuviste en el matutino.
237
00:12:17,480 --> 00:12:19,800
Se nos ordenó específicamente
usar uniforme.
238
00:12:19,800 --> 00:12:21,840
Cualquier oficial que vean
en tierra con ropa de civil...
239
00:12:21,840 --> 00:12:23,240
se buscará un problema.
240
00:12:23,240 --> 00:12:25,440
Lo dijo el propio Almirante Fitch.
241
00:12:25,440 --> 00:12:26,560
Qué miedo.
242
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
Fergie…
243
00:12:28,520 --> 00:12:31,480
acordamos no violar ninguna
regulación que no fuera necesaria.
244
00:12:31,920 --> 00:12:33,120
Pues lo es.
245
00:12:33,120 --> 00:12:36,000
No podemos entrar al casino
en uniforme. Está prohibido.
246
00:12:36,000 --> 00:12:38,120
¿Prohibido?
¿Y además en ropa de civil?
247
00:12:38,120 --> 00:12:40,120
¡Estaremos violando
dos regulaciones a la vez!
248
00:12:40,120 --> 00:12:42,560
Exactamente, es como una venta
combinada.
249
00:12:42,560 --> 00:12:47,400
Ahora métase ahí y quítese
ese uniforme blanco, Tte. Gilliam.
250
00:12:51,200 --> 00:12:52,880
Te encanta buscarte problemas,
¿no es así?
251
00:12:52,880 --> 00:12:55,720
Cada vez que algo implica un riesgo,
te enciendes como un faro.
252
00:12:55,720 --> 00:12:56,960
Estás radiante.
253
00:12:56,960 --> 00:12:58,760
Algunas personas funcionan mejor
cuando las cosas se ponen candentes.
254
00:12:58,800 --> 00:13:01,520
Bueno, eso estuvo bien en Corea.
Te valió todas esas medallas.
255
00:13:01,520 --> 00:13:03,880
- ¿Pero qué harás en tiempo de paz?
- Dinero.
256
00:13:03,880 --> 00:13:06,840
Hubo una vez un gran filósofo
llamado Nietzsche que dijo:
257
00:13:06,840 --> 00:13:10,360
“Vivir peligrosamente es el único
modo de vivir realmente”.
258
00:13:10,360 --> 00:13:12,960
Pero es mi vida la que vives
peligrosamente.
259
00:13:15,120 --> 00:13:16,000
Fergie, ¿tengo que hacerlo?
260
00:13:19,120 --> 00:13:19,560
Sí.
261
00:13:22,800 --> 00:13:24,400
- ¿Qué es ese olor?
- Mi ropa de civil.
262
00:13:24,400 --> 00:13:26,200
No me refiero a la ropa.
¿Qué es ese olor?
263
00:13:26,200 --> 00:13:27,440
Es mi ropa también.
264
00:13:27,440 --> 00:13:29,520
Mi esposa me puso esto
antes de partir.
265
00:13:29,520 --> 00:13:31,200
Espanta las polillas.
266
00:13:31,400 --> 00:13:33,920
No, no las espanta.
Las asfixia.
267
00:13:33,920 --> 00:13:35,360
Bueno, tal vez no debería
ponérmelas.
268
00:13:35,360 --> 00:13:37,160
¿Oler así en un casino?
269
00:13:37,160 --> 00:13:38,320
Te adorarán en el casino.
270
00:13:38,320 --> 00:13:40,440
No habrá ni una sola polilla
en 40 millas a la redonda.
271
00:13:41,280 --> 00:13:43,600
Jason, ¿qué tiempo hace falta para
conseguir los números de muestra?
272
00:13:43,600 --> 00:13:45,880
520 vueltas de ruleta.
273
00:13:45,880 --> 00:13:48,240
Pongamos que le dan vuelta
cada 50 segundos…
274
00:13:48,720 --> 00:13:52,760
7 horas, 13 minutos y 12 segundos.
275
00:13:52,760 --> 00:13:55,560
¿Estarán parados ante esa mesa
por 7 horas?
276
00:13:57,720 --> 00:13:59,240
Supón que tengas que ir al baño.
277
00:13:59,800 --> 00:14:02,600
No seas tonto.
Él es un científico.
278
00:14:04,480 --> 00:14:05,960
Además, tú estarás allí
para hacerte cargo.
279
00:14:05,960 --> 00:14:07,920
Hay algo que debo hacer primero.
280
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
Le prometí a mi esposa
que si venía a Venecia...
281
00:14:10,480 --> 00:14:12,320
le compraría copas venecianas.
282
00:14:12,720 --> 00:14:14,280
¿Por qué no las compraste en Japón?
283
00:14:14,280 --> 00:14:16,360
Esas copas venecianas
vienen de Yokohama.
284
00:14:16,360 --> 00:14:18,640
Escucha, Fergie.
Se trata de mi esposa.
285
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
Y cuando un hombre
le promete a su esposa…
286
00:14:21,640 --> 00:14:22,240
¿Qué sentido tiene?
287
00:14:22,240 --> 00:14:23,880
Conozco su filosofía del matrimonio.
288
00:14:23,880 --> 00:14:25,600
Él piensa que es por las chicas.
289
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
¿Cómo voy a pensar eso?
290
00:14:27,000 --> 00:14:29,440
¿Cuántas chicas se fijan
en un hombre casado?
291
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
Tal vez para sacarle
un poco de dinero, pero…
292
00:14:35,080 --> 00:14:36,920
Lo siento.
Me confundí de habitación.
293
00:14:39,200 --> 00:14:40,240
¿Está segura?
294
00:14:42,160 --> 00:14:43,680
Estamos en la suite de abajo.
295
00:14:43,680 --> 00:14:45,520
Debo haber equivocado el piso.
296
00:14:46,240 --> 00:14:47,680
No desde mi punto de vista.
297
00:14:48,400 --> 00:14:50,240
Madre mía.
298
00:14:51,800 --> 00:14:53,960
- Mi nombre es Fergie Howard.
- Mucho gusto.
299
00:14:55,400 --> 00:14:56,360
Pase y siéntese.
300
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
No, no gracias.
301
00:14:59,520 --> 00:15:00,440
¿Ustedes son de la marina?
302
00:15:00,600 --> 00:15:04,000
¿Se refiere a la marina
de los Estados Unidos, señorita?
303
00:15:04,000 --> 00:15:06,960
Hay algo en su aspecto
y en su pose…
304
00:15:07,840 --> 00:15:09,000
Creí que eran de los nuestros.
305
00:15:09,480 --> 00:15:10,280
¿Quiénes son esos?
306
00:15:10,840 --> 00:15:12,280
¿Quiere decir que usted
está en la marina?
307
00:15:13,640 --> 00:15:16,040
Llámeme niña mimada de la marina.
Cortesía de mi padre.
308
00:15:17,160 --> 00:15:19,920
¿No resulta petulante decir
que tu padre es un Almirante?
309
00:15:22,200 --> 00:15:22,800
¿Un Almirante?
310
00:15:23,320 --> 00:15:23,880
¿Almirante?
311
00:15:23,880 --> 00:15:25,080
Almirante.
312
00:15:27,160 --> 00:15:28,680
El Almirante Fitch.
313
00:15:29,360 --> 00:15:31,280
Así que usted es la hija
del Almirante Fitch.
314
00:15:31,280 --> 00:15:32,600
¿Cómo lo adivinó?
315
00:15:33,560 --> 00:15:34,880
Está claro que no podía ser el hijo.
316
00:15:35,640 --> 00:15:38,160
Y después de todo, él es el único
Almirante en Venecia.
317
00:15:39,160 --> 00:15:41,440
O sea, que el Almirante
está hospedado aquí.
318
00:15:42,360 --> 00:15:43,240
¿En este hotel?
319
00:15:44,120 --> 00:15:45,480
¿Tiene algo de malo el hotel?
320
00:15:47,640 --> 00:15:48,720
Creo que estamos de suerte.
321
00:15:48,720 --> 00:15:51,440
Compartimos el mismo techo
que el gran Almirante Fitch.
322
00:15:52,720 --> 00:15:54,720
Eso demuestra que no son
de la marina.
323
00:15:55,840 --> 00:15:57,960
En la flota lo llaman “Asilo de ancianos”.
324
00:15:57,960 --> 00:15:59,520
No en su cara, claro.
325
00:15:59,920 --> 00:16:01,080
¡Qué falta de respeto!
326
00:16:01,080 --> 00:16:02,920
“Asilo de ancianos”. Imagínense.
327
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
Un hombre que salió
en la portada del Times.
328
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
¿Adónde irá a parar el mundo?
329
00:16:06,320 --> 00:16:08,280
Bueno, ya está bastante mal.
330
00:16:08,960 --> 00:16:10,400
Y se pone peor a cada segundo.
331
00:16:11,400 --> 00:16:13,720
Pues a mí me parece muy, muy lindo.
332
00:16:14,680 --> 00:16:15,320
Srta. Fitch...
333
00:16:16,240 --> 00:16:18,080
me gustaría presentarle
a nuestros acompañantes.
334
00:16:19,840 --> 00:16:22,000
Él es Jason Eldridge,
un buen amigo mío.
335
00:16:22,000 --> 00:16:22,440
Encantado.
336
00:16:22,440 --> 00:16:24,360
- Y él es…
- Shieldcroft, señorita.
337
00:16:24,360 --> 00:16:27,360
Beauregard Shieldcroft.
Y es un placer conocerla.
338
00:16:28,480 --> 00:16:31,680
¿No tenías que ir a una tienda
de copas que cerrará muy pronto?
339
00:16:32,080 --> 00:16:33,920
Sí. Adiós.
340
00:16:33,920 --> 00:16:35,920
- Hasta luego, Jason.
- Sí, sí.
341
00:16:35,960 --> 00:16:37,000
Disculpe.
342
00:16:37,000 --> 00:16:39,680
Recuerda llamarme cuando
consigas esa información.
343
00:16:40,760 --> 00:16:42,160
¿Estás loco?
344
00:16:42,160 --> 00:16:43,800
Es la hija del Almirante.
345
00:16:43,800 --> 00:16:45,400
¡Sí, es una gran idea!
346
00:16:45,400 --> 00:16:47,200
¡Qué gran idea ni qué demonios!
347
00:16:48,320 --> 00:16:51,520
Fergie… estás radiante otra vez.
348
00:16:51,520 --> 00:16:53,960
No te preocupes por nada.
349
00:16:58,040 --> 00:17:00,120
Bueno… aquí estamos.
350
00:17:02,440 --> 00:17:04,880
Es la forma más rápida de librarse
de los acompañantes que he visto.
351
00:17:04,880 --> 00:17:06,640
No escuchaste.
Te dije: “aquí estamos”.
352
00:17:07,640 --> 00:17:09,600
¿Entonces a qué esperamos?
353
00:17:09,600 --> 00:17:12,760
Cierra las ventanas, ordena el licor
y tengamos un poco de acción.
354
00:17:12,760 --> 00:17:13,920
Así es como me gusta.
355
00:17:13,920 --> 00:17:16,280
Nada de perder tiempo en tonterías.
356
00:17:16,280 --> 00:17:17,520
¡Señorita, espere!
357
00:17:17,520 --> 00:17:19,200
- Llámame Julie.
- Está bien, Julie.
358
00:17:19,200 --> 00:17:20,040
¿No era esto lo que querías?
359
00:17:20,040 --> 00:17:22,960
- No necesariamente. Sólo quería...
- Llevarme a la cama.
360
00:17:28,040 --> 00:17:29,640
¿Acaso eres una loca sexual?
361
00:17:30,200 --> 00:17:31,720
Sólo te enseñaba
una pequeña lección.
362
00:17:31,720 --> 00:17:33,640
No bromees sobre las hijas
de los almirantes.
363
00:17:33,640 --> 00:17:35,440
Nos entrenamos
con leones marinos...
364
00:17:35,440 --> 00:17:37,360
que es mucho peor.
365
00:17:37,360 --> 00:17:39,160
¿Diste muchas lecciones de estas?
366
00:17:39,160 --> 00:17:40,920
Las necesarias.
367
00:17:41,680 --> 00:17:43,680
Pero nunca asusté a nadie
tan fácilmente.
368
00:17:43,680 --> 00:17:45,400
Creo que ya recuperé el valor.
369
00:17:45,400 --> 00:17:47,760
- ¿Quieres volver a intentarlo?
- Fue suficiente por hoy.
370
00:17:51,720 --> 00:17:53,240
¿Qué tiempo te quedarás en Venecia?
371
00:17:53,240 --> 00:17:55,160
- ¿Por qué?
- Quiero verte.
372
00:17:55,160 --> 00:17:56,680
¿Para qué?
¿Otra lección?
373
00:17:56,680 --> 00:17:58,720
No más lecciones.
Sólo quiero hablar contigo.
374
00:17:58,720 --> 00:17:59,880
Quiero estar cerca de ti.
375
00:17:59,880 --> 00:18:01,960
Sentí algo por ti cuando
entraste por esa puerta.
376
00:18:02,080 --> 00:18:04,160
¿Es en serio ese discurso?
377
00:18:07,760 --> 00:18:10,160
Me quedaré en Venecia
el tiempo que se quede mi padre.
378
00:18:10,840 --> 00:18:11,600
¿Y tú?
379
00:18:12,440 --> 00:18:14,120
Me quedaré tanto como tú.
380
00:18:15,120 --> 00:18:16,840
- Por favor…
- No, en serio.
381
00:18:16,840 --> 00:18:19,520
Tú te quedas hasta que se quede
tu padre, y yo también.
382
00:18:19,520 --> 00:18:20,760
El tiempo no significa nada para mí.
383
00:18:20,760 --> 00:18:22,200
¿Estás loco?
384
00:18:22,200 --> 00:18:24,480
¿Eres algún tipo de gánster
deportado?
385
00:18:24,480 --> 00:18:26,120
Te contaré todo sobre mí
en la cena esta noche...
386
00:18:26,120 --> 00:18:27,680
en el restaurante Bach,
a las 7 en punto.
387
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
¿De acuerdo?
388
00:18:29,600 --> 00:18:30,840
Sr. Howard, apenas nos conocemos...
389
00:18:30,840 --> 00:18:32,600
pero usted me ha convencido
de una cosa.
390
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
- ¿Cuál?
- Que está loco.
391
00:18:35,600 --> 00:18:37,240
Julie, por favor, cena conmigo.
392
00:18:38,760 --> 00:18:40,080
¿Qué tengo que hacer
para que aceptes?
393
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
¿Enlistarme en la marina
y usar esos uniformes blancos?
394
00:18:42,080 --> 00:18:43,280
¿Eso me abriría las puertas?
395
00:18:45,240 --> 00:18:47,960
Tuve mi primer novio de la marina
a los 18...
396
00:18:47,960 --> 00:18:49,840
y a los 19 hice un juramento:
397
00:18:49,840 --> 00:18:53,320
que la mano de un hombre de mi padre
nunca tocaría la mía.
398
00:18:53,320 --> 00:18:54,200
¿Nunca?
399
00:18:54,200 --> 00:18:57,520
Ya soy hija de marino.
No puedo ser esposa de marino.
400
00:18:58,800 --> 00:19:00,160
Julie, eres maravillosa.
401
00:19:02,680 --> 00:19:04,480
Pero no acepté cenar contigo.
402
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
Creí que ya lo habíamos arreglado.
403
00:19:08,880 --> 00:19:10,160
Está bien, iré.
404
00:19:10,160 --> 00:19:11,480
¿A las 7 en punto?
405
00:19:12,520 --> 00:19:13,320
A las 7 en punto.
406
00:19:20,840 --> 00:19:22,720
Bueno, si entré en la habitación
equivocada...
407
00:19:22,720 --> 00:19:24,240
supongo que escogí la correcta.
408
00:19:27,920 --> 00:19:30,400
¡Tengo una cita a las 7!
¡Una bella muchacha a las 7!
409
00:19:31,480 --> 00:19:33,800
Recógeme a las 6:30
para que conozcas a mi papá.
410
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Buenas noches, señor.
Mi nombre es Fergie Howard.
411
00:19:47,760 --> 00:19:49,000
Siete rojo.
412
00:19:51,160 --> 00:19:52,320
Jason, ¿cuánto más falta?
413
00:19:52,320 --> 00:19:54,280
205 vueltas.
414
00:19:54,280 --> 00:19:55,880
Su limonada, señor.
415
00:20:00,720 --> 00:20:02,880
Es contra las polillas.
416
00:20:02,880 --> 00:20:03,920
¿Comprende?
417
00:20:03,920 --> 00:20:05,720
No. Lo siento.
418
00:20:13,080 --> 00:20:14,280
Damas y caballeros,
hagan sus apuestas.
419
00:20:15,400 --> 00:20:16,800
Encárgate tú.
420
00:20:21,680 --> 00:20:22,960
Veintisiete en el rojo.
421
00:20:27,800 --> 00:20:29,040
¡Jason, por amor de Dios!
422
00:20:30,840 --> 00:20:32,840
Damas y caballeros,
hagan sus apuestas.
423
00:20:33,560 --> 00:20:35,000
¡Jason!
424
00:20:35,000 --> 00:20:36,840
¡Cielos!
425
00:20:36,840 --> 00:20:39,760
Estoy cansado de decirte
que te pongas tus gafas.
426
00:20:39,760 --> 00:20:41,040
¡Jason!
427
00:20:41,040 --> 00:20:42,840
Sabes que no puedes ver nada
sin ellas.
428
00:20:42,840 --> 00:20:45,360
- Quince en el negro.
- Anota eso.
429
00:20:46,040 --> 00:20:48,120
Jason, ¿qué haces en Venecia?
430
00:20:48,120 --> 00:20:49,720
No te pierdas nada, Beau.
431
00:20:55,120 --> 00:20:56,600
Siete rojo.
432
00:21:00,120 --> 00:21:01,240
Hagan sus apuestas.
433
00:21:01,240 --> 00:21:04,040
El canal se pone peor cada año.
434
00:21:10,160 --> 00:21:12,080
No debes sentir vergüenza
de usar gafas.
435
00:21:12,080 --> 00:21:14,680
Un día estamparás ese lindo rostro
contra un muro de ladrillos.
436
00:21:14,680 --> 00:21:17,440
Sólo las uso cuando hay algo
que me interesa ver.
437
00:21:18,200 --> 00:21:20,680
¿Sabes cuánto tiempo ha pasado
desde aquella noche en Washington?
438
00:21:20,680 --> 00:21:22,960
Con precisión.
¿Quieres el tiempo exacto?
439
00:21:23,560 --> 00:21:24,840
¿Por qué huiste, Jason?
440
00:21:24,840 --> 00:21:27,520
No huí, me alejé.
441
00:21:28,040 --> 00:21:28,560
De mí.
442
00:21:28,560 --> 00:21:30,880
De ti y de $40 millones.
443
00:21:30,880 --> 00:21:33,200
- ¿O ya son 50?
- 60.
444
00:21:35,560 --> 00:21:39,760
Jason, ¿es culpa mía que mi padre
produzca salchichas?
445
00:21:39,760 --> 00:21:42,240
No.
Es que son tan lucrativas.
446
00:21:42,240 --> 00:21:44,800
Puedo ver el artículo
en las páginas de sociedad:
447
00:21:44,840 --> 00:21:47,760
“Profesor sin un centavo
se casa con heredera rica”.
448
00:21:47,760 --> 00:21:49,840
¿Sabes lo que te perseguirá
toda tu vida?
449
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
Las salchichas de tu padre.
450
00:21:51,640 --> 00:21:52,560
¡Son muy buenas!
451
00:21:52,600 --> 00:21:54,600
No lo suficientemente buenas
para la princesa Pam.
452
00:21:54,600 --> 00:21:56,960
Jason, eres tan tonto...
453
00:21:59,400 --> 00:22:00,880
Ponte las gafas.
454
00:22:00,880 --> 00:22:02,400
No quiero verte.
455
00:22:03,600 --> 00:22:05,680
Bueno, no me has dicho
qué haces en Venecia.
456
00:22:06,520 --> 00:22:07,960
Así es, no te he dicho.
457
00:22:10,440 --> 00:22:12,080
Vine a casarme.
458
00:22:15,160 --> 00:22:18,000
¿Puedo preguntar qué hombre fue
bendecido con tan grande fortuna?
459
00:22:18,000 --> 00:22:20,080
Dije fortuna de forma figurada.
460
00:22:20,840 --> 00:22:22,600
Jason Eldridge.
461
00:22:23,520 --> 00:22:26,520
Si tuviera que adivinar a quién
nunca me encontraría en Venecia...
462
00:22:26,520 --> 00:22:28,960
escogería a Jason el genio.
¿Cómo estás?
463
00:22:28,960 --> 00:22:30,080
¿Cómo estás tú, Tommy?
464
00:22:30,680 --> 00:22:31,880
Pam, mi amor.
465
00:22:36,200 --> 00:22:37,120
Lo siento.
466
00:22:39,240 --> 00:22:40,320
Cantinero…
467
00:22:45,760 --> 00:22:47,680
Supongo que ya Pam te dio
la buena noticia.
468
00:22:47,680 --> 00:22:48,960
Sí, ya me dijo.
469
00:22:48,960 --> 00:22:51,400
Tal vez quieras quedarte
para la boda. Es en tres semanas.
470
00:22:51,400 --> 00:22:54,760
Lo dudo. Sólo vine
en un viaje rápido de negocios.
471
00:22:55,120 --> 00:22:56,840
¿Del gobierno, eh?
472
00:22:58,760 --> 00:23:01,840
Ustedes los científicos están
de moda en estos tiempos.
473
00:23:03,000 --> 00:23:04,720
Bastante distinto de cuando
íbamos a la escuela...
474
00:23:04,720 --> 00:23:08,120
que estabas lleno de grasa
y te lanzábamos al lago.
475
00:23:09,600 --> 00:23:11,680
Sí, aquellos fueron tiempos felices.
476
00:23:12,760 --> 00:23:15,240
En serio, si hay algo que puedo
hacer por ti, me avisas.
477
00:23:15,720 --> 00:23:18,400
Tengo cierta influencia
en el nivel diplomático...
478
00:23:18,400 --> 00:23:21,000
y tendré más cuando me den Roma.
479
00:23:22,000 --> 00:23:24,320
- ¿Alguien te dará Roma?
- Eso espero.
480
00:23:25,360 --> 00:23:26,960
¿Sería atrevido de mi parte
preguntar quién?
481
00:23:26,960 --> 00:23:29,320
- ¿Cómo dices?
- Tommy trabaja para el gobierno.
482
00:23:29,400 --> 00:23:30,560
¿Cuál?
483
00:23:30,560 --> 00:23:32,520
Nuestro Departamento de Estado.
484
00:23:32,520 --> 00:23:35,600
Un trabajo muy importante en Roma.
485
00:23:35,600 --> 00:23:39,040
Lo que me recuerda que debo reunirme
esta noche con ese Almirante.
486
00:23:39,040 --> 00:23:41,040
Pam, estarás sola esta noche.
487
00:23:41,040 --> 00:23:43,040
- Estaré bien.
- ¿Estás segura, querida?
488
00:23:43,040 --> 00:23:45,080
Miraré a ambos lados
antes de cruzar los canales.
489
00:23:45,080 --> 00:23:46,200
Buena chica.
490
00:23:46,880 --> 00:23:49,560
Oye, ¿por qué no cenas
con Eldridge esta noche?
491
00:23:50,280 --> 00:23:53,720
¿No crees que sería más elegante
preguntarle al Sr. Eldridge primero?
492
00:23:53,720 --> 00:23:57,240
Bueno, supuse que naturalmente…
¿Qué me dices, Jason?
493
00:23:57,240 --> 00:23:58,680
Por mí no hay problema.
494
00:23:59,120 --> 00:24:01,640
Eldrigde, me haces perder
la cabeza.
495
00:24:01,640 --> 00:24:03,200
Todo arreglado entonces.
496
00:24:03,200 --> 00:24:06,440
Ahora debo ir a escribir un discurso
para después de la cena.
497
00:24:06,920 --> 00:24:09,360
¿Qué se supone que uno diga
sobre un Almirante?
498
00:24:09,360 --> 00:24:12,040
- Si se trata del Almirante Fitch…
- Es él, ¿por qué?
499
00:24:12,040 --> 00:24:14,400
No creo que esto ayude mucho,
pero…
500
00:24:14,840 --> 00:24:18,680
dicen que en la flota lo llaman
cariñosamente “Asilo de ancianos”.
501
00:24:18,680 --> 00:24:20,000
No me digas.
502
00:24:21,160 --> 00:24:22,920
Bueno, adiós, mi amor.
503
00:24:24,240 --> 00:24:26,520
“Asilo de ancianos”, ¿eh?
504
00:24:27,800 --> 00:24:28,560
Lo usaré.
505
00:24:28,560 --> 00:24:29,640
Hazlo.
506
00:24:32,680 --> 00:24:34,240
Di algo agradable, Jason.
507
00:24:35,400 --> 00:24:38,600
Di algo agradable sobre Tommy Dane
o me marcho ahora mismo.
508
00:24:40,840 --> 00:24:41,400
¿Y bien?
509
00:24:42,880 --> 00:24:43,560
Estoy pensando.
510
00:24:44,160 --> 00:24:45,280
Bien, Jason.
511
00:24:45,280 --> 00:24:46,440
¡Pam!
512
00:24:47,440 --> 00:24:49,600
Pam, espera.
Escucha, escúchame.
513
00:24:50,120 --> 00:24:51,360
Disculpe.
514
00:24:51,360 --> 00:24:53,280
Espera. Escúchame.
515
00:24:53,280 --> 00:24:55,720
Tommy Dane es un buen tipo.
516
00:24:55,720 --> 00:24:59,360
No bebe, es laborioso
y conocedor de la política.
517
00:24:59,360 --> 00:25:02,640
De hecho, es un príncipe
de primera clase. ¿De acuerdo?
518
00:25:03,400 --> 00:25:04,080
De acuerdo.
519
00:25:05,920 --> 00:25:07,120
Buenas noches.
520
00:25:07,840 --> 00:25:08,760
Buenas noches.
521
00:25:31,360 --> 00:25:32,800
Con la suite de la Srta. Fitch,
por favor.
522
00:25:39,000 --> 00:25:39,960
Almirante Fitch al habla.
523
00:25:42,920 --> 00:25:43,720
¿Oigo?
524
00:25:44,760 --> 00:25:45,640
¿Oigo?
525
00:25:47,040 --> 00:25:48,960
¿Oigo? ¿Quién llama?
526
00:25:50,920 --> 00:25:52,440
Un imbécil que no contesta.
527
00:25:53,400 --> 00:25:56,240
¿Podría hablar con la Srta. Fitch,
por favor?
528
00:25:56,960 --> 00:25:57,600
Un momento.
529
00:25:57,600 --> 00:25:59,200
Es para ti, querida.
530
00:26:01,600 --> 00:26:02,440
Gracias.
531
00:26:03,360 --> 00:26:04,480
¿Oigo?
532
00:26:05,520 --> 00:26:08,280
Sr. Howard, ¿dónde está?
Papá espera para conocerlo.
533
00:26:09,360 --> 00:26:12,400
Mira… me temo que tendremos
que cancelar nuestra cita.
534
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Sufrí una quemadura.
535
00:26:17,440 --> 00:26:18,920
Bueno, no es demasiado seria,
pero…
536
00:26:19,880 --> 00:26:20,760
Espere un momento.
537
00:26:22,000 --> 00:26:23,280
- Adiós, papá.
- Adiós, querida.
538
00:26:23,280 --> 00:26:24,320
Que la pases bien.
539
00:26:26,160 --> 00:26:27,760
Lo siento, pero mi padre se marcha.
540
00:26:29,480 --> 00:26:30,080
Pues como te decía...
541
00:26:30,080 --> 00:26:34,240
no es muy serio, pero es doloroso,
y puede que me dé fiebre, pero…
542
00:26:36,240 --> 00:26:37,720
No, no quiero que hagas eso.
543
00:26:39,960 --> 00:26:40,440
¿En serio?
544
00:26:41,120 --> 00:26:41,840
¿Qué clase de ungüento?
545
00:26:43,480 --> 00:26:45,520
¿No me digas?
¿En serio actúa tan rápido?
546
00:26:46,560 --> 00:26:48,280
Es muy amable de tu parte, Julie.
547
00:26:48,920 --> 00:26:51,040
Eres el ángel de la misericordia.
548
00:26:51,040 --> 00:26:52,000
Adiós.
549
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
Servicio de habitaciones.
550
00:26:57,000 --> 00:26:58,160
Es la suite 46.
551
00:26:58,160 --> 00:27:00,840
Cena para dos.
Gracias.
552
00:27:06,960 --> 00:27:08,320
¿Qué me dijiste que tenía esto?
553
00:27:09,160 --> 00:27:12,320
Es una bebida suave, compuesta de
brandy, vodka y champán.
554
00:27:13,640 --> 00:27:14,400
Trashky.
555
00:27:15,080 --> 00:27:15,480
¿Qué?
556
00:27:15,960 --> 00:27:16,560
Trashky.
557
00:27:17,160 --> 00:27:18,520
Mientras bebas vodka...
558
00:27:18,520 --> 00:27:21,960
y puedas decir “trashky”,
sin que te salga “trotsky”...
559
00:27:21,960 --> 00:27:23,880
probablemente aún estés sobrio.
560
00:27:25,480 --> 00:27:27,160
¿Cómo está su herida, Sr. Howard?
561
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
No fue tan grave,
como ya habrás notado.
562
00:27:29,800 --> 00:27:31,120
Así es.
563
00:27:31,120 --> 00:27:33,440
Aun así, las quemaduras pueden ser
muy dolorosas.
564
00:27:33,440 --> 00:27:36,320
Ya lo sé.
¿Prefiere que me vaya?
565
00:27:36,320 --> 00:27:38,920
¡No!
No, me siento bien, ¿lo ves?
566
00:27:38,920 --> 00:27:41,280
Ese ungüento tuyo es una maravilla.
567
00:27:42,480 --> 00:27:44,480
¿Sabe de qué es mi ungüento?
568
00:27:44,480 --> 00:27:45,360
No.
569
00:27:45,360 --> 00:27:46,760
Mantequilla de maní.
570
00:27:46,760 --> 00:27:48,520
Se sentía algo pegajoso.
571
00:27:48,520 --> 00:27:50,640
- ¿Mantequilla de maní?
- No tan alto.
572
00:27:50,880 --> 00:27:54,520
Hasta ahora la gente
sólo la había usado como alimento.
573
00:27:54,520 --> 00:27:56,160
Tal vez hemos descubierto algo.
574
00:27:56,160 --> 00:27:59,480
Querías venir, por eso me dijiste
que tenías un ungüento.
575
00:27:59,480 --> 00:28:01,960
Le puse manteca de coco también.
576
00:28:02,640 --> 00:28:06,120
Julie, eres una pequeña tramposa.
577
00:28:07,200 --> 00:28:09,320
Sr. Howard, es muy decente
de su parte decir eso.
578
00:28:09,320 --> 00:28:12,520
La mayoría no lo haría,
pero usted es tan diferente.
579
00:28:14,280 --> 00:28:15,600
Bueno, eso te lo había dicho.
580
00:28:15,600 --> 00:28:17,840
Pero yo no lo creí.
581
00:28:18,960 --> 00:28:19,440
Es decir…
582
00:28:19,440 --> 00:28:22,720
en algún momento
entre el pescado y el suflé...
583
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
usted me tomó por sorpresa.
584
00:28:24,720 --> 00:28:27,080
¿Tomarte?
Ni siguiera te puse un dedo encima.
585
00:28:27,080 --> 00:28:29,000
Esa fue la sorpresa.
586
00:28:30,400 --> 00:28:33,880
Bueno… cuidado con el lobo
que se mueve lentamente.
587
00:28:33,880 --> 00:28:36,800
- Al decir verdad, Julie…
- La verdad es esa, Sr. Howard.
588
00:28:37,360 --> 00:28:40,480
Y puede que esto le duela...
usted es un buen tipo.
589
00:28:40,480 --> 00:28:41,440
Nada de eso.
590
00:28:41,920 --> 00:28:43,720
Ha sido un anfitrión encantador.
591
00:28:44,320 --> 00:28:46,400
Sus modales son correctos
y sus bromas sanas.
592
00:28:46,680 --> 00:28:49,880
Un día será un esposo maravilloso.
593
00:28:51,760 --> 00:28:55,760
Fergie, ¿eres uno de esos hombres
que prefieren morir a casarse?
594
00:28:55,760 --> 00:28:56,400
No.
595
00:28:56,400 --> 00:28:59,240
Soy uno de los que tienen su opinión
sobre el matrimonio.
596
00:28:59,240 --> 00:29:00,480
Una no favorable.
597
00:29:00,760 --> 00:29:02,920
¿Entonces por qué has sido
tan amable conmigo?
598
00:29:04,040 --> 00:29:05,680
La mayoría de los hombres
que piensan como tú...
599
00:29:05,680 --> 00:29:07,880
serían mucho menos considerados.
600
00:29:08,720 --> 00:29:11,080
Eso pensaba hacer,
pero cuando te sentaste ahí…
601
00:29:12,600 --> 00:29:13,920
y me miraste de esa forma…
602
00:29:14,960 --> 00:29:15,640
no pude.
603
00:29:22,720 --> 00:29:23,920
Parece que no puedo.
604
00:29:24,480 --> 00:29:25,240
Parece.
605
00:29:33,120 --> 00:29:33,720
¿Qué fue eso?
606
00:29:34,640 --> 00:29:38,320
¡Fueron La Niña, La Pinta
y la Santa María!
607
00:29:38,320 --> 00:29:41,360
¡35 dólares de copas venecianas!
608
00:29:41,360 --> 00:29:43,120
Tal vez no se rompieron todas.
609
00:29:49,640 --> 00:29:52,240
¿Y cómo fue que las dejaste caer,
Shieldcroft?
610
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
¿Cómo fue?
611
00:29:53,600 --> 00:29:55,920
Entré aquí y te encontré
con la hija del Almirante…
612
00:29:56,520 --> 00:29:58,200
con una extraña.
613
00:29:58,200 --> 00:30:00,600
Creo que tenía todo el derecho
de dejarlas caer.
614
00:30:00,600 --> 00:30:04,880
Y creo que necesito un poco
de aire fresco. “Trotsky”. Así es.
615
00:30:06,480 --> 00:30:08,040
- ¿Tienes los números?
- Aquí.
616
00:30:08,480 --> 00:30:10,240
Jason está en el casino,
junto a la cabina telefónica.
617
00:30:11,640 --> 00:30:12,960
Muy bien, envíaselos a MACS.
618
00:30:13,360 --> 00:30:14,800
¿Ahora mismo?
619
00:30:14,800 --> 00:30:17,720
El señalizador está en el cuarto.
No hagamos esperar a Jason.
620
00:30:17,720 --> 00:30:19,680
A él no le importará,
está con una chica.
621
00:30:19,680 --> 00:30:22,640
¿Una chica? ¿Crees que dejaré
que una chica interfiera en esto?
622
00:30:22,640 --> 00:30:23,880
¿Bromeas?
623
00:30:24,760 --> 00:30:25,520
Sí.
624
00:30:26,840 --> 00:30:28,040
Muévete.
625
00:30:36,520 --> 00:30:37,160
¿Oigo?
626
00:30:37,160 --> 00:30:39,280
¿Jason?
Sí, acaba de llegar.
627
00:30:39,640 --> 00:30:42,080
Bueno, ya tenemos esas cifras.
628
00:30:42,080 --> 00:30:45,280
Te avisaré cuando MACS las procese.
Dame el número.
629
00:30:46,360 --> 00:30:47,120
Ya está.
630
00:30:47,120 --> 00:30:50,920
En cuanto reciba respuesta de MACS,
ponemos la bola a rodar. Bien.
631
00:30:50,960 --> 00:30:52,760
Mira, si ustedes tienen algo que…
632
00:30:52,760 --> 00:30:54,960
No es nada. Sólo son
las declaraciones de finanzas.
633
00:30:54,960 --> 00:30:56,640
Mi asistente se está encargando.
634
00:30:56,960 --> 00:30:58,280
Parece muy joven.
635
00:30:58,280 --> 00:31:01,320
Es joven. ¿Viste la cara que puso
cuando nos vio en el acto?
636
00:31:01,320 --> 00:31:03,720
Yo no llamaría “acto” a ese besito.
637
00:31:03,720 --> 00:31:04,560
¿Besito?
638
00:31:04,920 --> 00:31:06,560
Hundió tres barcos.
639
00:31:07,640 --> 00:31:08,360
¿Sí?
640
00:31:09,600 --> 00:31:11,360
¡Es papá!
Pasa, papá.
641
00:31:12,560 --> 00:31:14,560
Veo que recibiste la nota
que te dejé.
642
00:31:14,560 --> 00:31:15,360
Sí.
643
00:31:18,440 --> 00:31:19,600
Lo siento, señor.
644
00:31:19,600 --> 00:31:21,360
Fue estúpido de mi parte
no darme cuenta…
645
00:31:21,360 --> 00:31:23,840
¿No viste todas sus insignias?
646
00:31:23,840 --> 00:31:26,440
Perdónalo, papá.
Ya sabes cómo son los civiles.
647
00:31:26,800 --> 00:31:27,680
Sí.
648
00:31:27,680 --> 00:31:29,800
¿No vas a darle la mano?
649
00:31:31,320 --> 00:31:33,280
Es un placer conocerle, señor.
650
00:31:33,280 --> 00:31:34,840
Sí.
¿Está todo bien, querida?
651
00:31:34,840 --> 00:31:37,240
Sí, papá. Sólo que no
esperaba verte tan pronto.
652
00:31:37,240 --> 00:31:39,400
Me fui antes.
La cena tonta, los discursos tontos.
653
00:31:39,400 --> 00:31:41,600
¿Conoce a un imbécil llamado
Tommy Dane?
654
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
No, señor.
¿Por qué?
655
00:31:42,600 --> 00:31:45,320
Ese maldito imbécil no dejaba
de llamarme “Asilo de ancianos”.
656
00:31:45,320 --> 00:31:47,120
Con razón estás de tan mal humor.
657
00:31:47,120 --> 00:31:48,360
¿Quiere sentarse, señor?
658
00:31:48,360 --> 00:31:50,400
No, tengo una tonta recepción.
¿Quieres venir?
659
00:31:50,400 --> 00:31:52,640
- Por favor, papá.
- Te entiendo.
660
00:31:52,640 --> 00:31:55,520
Fergie, creo que debes venir aquí…
661
00:31:57,080 --> 00:31:59,680
Él es el padre de Julie…
Sr. Shieldcroft.
662
00:31:59,680 --> 00:32:01,800
Encantado de conocerlo,
Sr. Shieldcroft.
663
00:32:01,800 --> 00:32:04,040
¡Fitch! ¡Almirante Fitch!
664
00:32:04,640 --> 00:32:07,120
Relájese, joven.
Usted no está bajo mis órdenes.
665
00:32:07,120 --> 00:32:09,160
Sí, señor.
Es decir, no, señor.
666
00:32:09,760 --> 00:32:11,680
Shieldcroft, ¿qué quería Ud.?
667
00:32:12,320 --> 00:32:13,840
Bueno, no era nada.
668
00:32:13,840 --> 00:32:15,600
¿Me disculpan, por favor?
669
00:32:19,800 --> 00:32:20,840
Disculpen.
670
00:32:23,400 --> 00:32:25,760
¿Estás segura de que todo
anda bien por aquí?
671
00:32:27,600 --> 00:32:28,520
Beau.
672
00:32:29,160 --> 00:32:30,240
¿Beau?
673
00:32:32,480 --> 00:32:34,240
Nos reconoció, estoy seguro.
674
00:32:34,240 --> 00:32:35,200
No seas ridículo.
675
00:32:35,200 --> 00:32:37,320
Un Almirante sólo reconoce
a otro Almirante.
676
00:32:37,320 --> 00:32:40,640
Saca el señalizador y dile
al del barco que empiece a trabajar.
677
00:32:41,520 --> 00:32:42,480
Sí.
678
00:32:51,280 --> 00:32:52,360
Qué extraño.
679
00:32:52,360 --> 00:32:54,600
Alguien está enviando señales
hacia la costa.
680
00:32:55,000 --> 00:32:55,960
¿Dónde?
681
00:32:56,000 --> 00:32:58,040
Allí, allí. ¿Lo ves?
Desde el Elmira.
682
00:32:58,680 --> 00:33:00,120
¿Puedes leer código Morse?
683
00:33:00,520 --> 00:33:03,040
Puedo leer códigos
desde que era grumete.
684
00:33:03,880 --> 00:33:05,360
Ya paró.
685
00:33:05,360 --> 00:33:07,760
Probablemente algún marinero
haciéndole señales a su chica.
686
00:33:08,720 --> 00:33:10,200
Probablemente.
687
00:33:10,520 --> 00:33:11,840
Sí.
688
00:33:14,440 --> 00:33:16,520
Bueno, me marcho.
689
00:33:16,520 --> 00:33:18,960
Despídete de ese civil por mí.
690
00:33:20,000 --> 00:33:23,680
Si necesitas algo,
hay un puesto de seguridad abajo.
691
00:33:24,000 --> 00:33:25,120
Gracias, papá.
692
00:33:32,680 --> 00:33:34,040
¿Qué está pasando aquí?
693
00:33:34,040 --> 00:33:35,440
Cierra. Tu padre.
694
00:33:35,440 --> 00:33:36,280
Ya se fue.
695
00:33:36,280 --> 00:33:38,280
¡Sabía que aquí había
gato encerrado!
696
00:33:38,280 --> 00:33:39,800
¿Gato?
¿Dónde está el gato?
697
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
Bueno, parece que ahí.
698
00:33:42,320 --> 00:33:45,320
Es una lámpara de calor.
Shieldcroft tenía un resfriado y…
699
00:33:45,320 --> 00:33:46,880
No lo llames Shieldcroft.
700
00:33:46,880 --> 00:33:48,120
Él no responde a ese nombre.
701
00:33:48,120 --> 00:33:51,440
Y eso no es una lámpara de calor,
es un señalizador.
702
00:33:51,800 --> 00:33:54,520
¿Un señalizador?
El hombre que me lo vendió me juró…
703
00:33:54,520 --> 00:33:57,560
Y para rematar,
sé leer código Morse.
704
00:33:57,560 --> 00:33:59,720
“MACS en espera”.
705
00:33:59,720 --> 00:34:01,920
¿Quién y qué eres tú?
706
00:34:09,040 --> 00:34:12,720
Teniente Ferguson Howard, señorita.
Marina de los Estados Unidos.
707
00:34:16,960 --> 00:34:19,880
Teniente Junior Grey Beauregard
Gilliam, señorita.
708
00:34:19,880 --> 00:34:21,680
Marina de los Estados Unidos.
709
00:34:21,680 --> 00:34:23,000
Retirado.
710
00:34:24,000 --> 00:34:25,440
¿Oficial de guardia?
711
00:34:25,440 --> 00:34:26,920
Almirante Fitch.
712
00:34:26,920 --> 00:34:30,440
Se enviaron señales desde el cuarto
de computadoras del Elmira.
713
00:34:30,480 --> 00:34:33,440
Envíe un señalizador a mi suite
inmediatamente.
714
00:34:34,880 --> 00:34:36,720
¿Quieres oír la historia
de mi vida?
715
00:34:36,720 --> 00:34:37,960
De acuerdo.
716
00:34:37,960 --> 00:34:39,360
Todavía creo...
717
00:34:39,360 --> 00:34:42,040
que si me hubieran dado la bicicleta
por Navidad, cuando tenía 13 años...
718
00:34:42,040 --> 00:34:43,280
nada de esto hubiera pasado.
719
00:34:43,280 --> 00:34:45,680
Julie, mi destino está en tus manos.
720
00:34:45,680 --> 00:34:47,760
"Tú te quedas el tiempo
que se queda tu padre...
721
00:34:47,760 --> 00:34:49,720
y yo me quedo también".
722
00:34:49,720 --> 00:34:51,840
"El tiempo no significa nada
para mí".
723
00:34:52,040 --> 00:34:53,480
Pura palabrería.
724
00:34:53,800 --> 00:34:56,600
Julie, ¿vas a delatarme?
725
00:34:56,600 --> 00:34:57,920
No lo sé.
726
00:34:57,920 --> 00:35:01,520
No sé si eres un criminal
o estás seriamente perturbado.
727
00:35:01,640 --> 00:35:05,560
De cualquier modo, volvamos a lo de
la bicicleta. ¿De qué color era?
728
00:35:05,560 --> 00:35:06,400
Roja.
729
00:35:06,400 --> 00:35:07,440
Azul.
730
00:35:07,440 --> 00:35:09,640
Mira, Julie, estás jugando conmigo.
731
00:35:09,640 --> 00:35:11,520
¿A quién le importa
una bicicleta imaginaria?
732
00:35:11,520 --> 00:35:14,840
- O sea, no hubo ninguna bicicleta.
- ¡Te lo dije, no me la dieron!
733
00:35:15,240 --> 00:35:16,640
Está bien, está bien.
734
00:35:16,640 --> 00:35:19,120
Deja que tu padre me juzgue
delante de toda la dotación.
735
00:35:19,120 --> 00:35:20,520
Deja que me meta en la cárcel.
736
00:35:20,520 --> 00:35:22,680
Tal vez debería hacerlo,
por tu propia protección.
737
00:35:22,680 --> 00:35:24,600
La gente no se hace rica apostando.
738
00:35:24,600 --> 00:35:26,400
No es apostar.
Es ciencia.
739
00:35:26,400 --> 00:35:27,160
Escucha.
740
00:35:27,160 --> 00:35:29,320
Beau ya está enviando los números.
741
00:35:29,360 --> 00:35:30,880
Jason espera junto a las mesas.
742
00:35:30,880 --> 00:35:34,200
Julie, no obstruyas
el progreso científico.
743
00:35:34,560 --> 00:35:37,360
Todos esos argumentos son tontos.
744
00:35:37,360 --> 00:35:38,880
¡Está llegando la respuesta!
745
00:35:38,880 --> 00:35:39,800
¡Dile que espere!
746
00:35:40,120 --> 00:35:42,600
Julie... por la ciencia...
747
00:35:43,080 --> 00:35:44,200
por mí.
748
00:35:44,200 --> 00:35:45,440
Adelante.
749
00:35:45,440 --> 00:35:48,960
Necesitarás todo ese dinero
para cuando te echen de la Marina.
750
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
Julie…
751
00:35:50,520 --> 00:35:51,800
¡Puestos de combate!
752
00:35:52,560 --> 00:35:54,560
Ponte al teléfono.
LIDO 37.
753
00:35:57,720 --> 00:35:59,080
LIDO 37.
754
00:35:59,680 --> 00:36:00,960
Ahí viene.
755
00:36:01,000 --> 00:36:02,880
Jason, espera.
756
00:36:03,680 --> 00:36:04,600
"Después…
757
00:36:05,960 --> 00:36:07,320
de la primera…
758
00:36:08,960 --> 00:36:10,000
revolución…
759
00:36:10,920 --> 00:36:12,200
el siguiente tiro…
760
00:36:13,560 --> 00:36:14,720
será…
761
00:36:16,920 --> 00:36:19,640
165 grados…
762
00:36:21,440 --> 00:36:22,320
al oeste…
763
00:36:22,960 --> 00:36:25,040
del número que muestre".
764
00:36:27,080 --> 00:36:27,840
"Si…
765
00:36:28,520 --> 00:36:30,040
la primera…
766
00:36:30,480 --> 00:36:32,160
revolución…
767
00:36:33,520 --> 00:36:34,400
es cero...
768
00:36:35,280 --> 00:36:36,560
¿Revolución?
769
00:36:36,560 --> 00:36:37,840
detener…
770
00:36:38,720 --> 00:36:39,560
toda…
771
00:36:40,480 --> 00:36:41,880
acción".
772
00:36:43,160 --> 00:36:45,200
- Fin.
- ¿Revolución?
773
00:36:46,360 --> 00:36:49,320
El tiro será a 165 grados.
774
00:36:50,920 --> 00:36:52,600
Tráiganme una gráfica de la bahía.
775
00:36:52,600 --> 00:36:54,320
Tráeme un mapa de Venecia.
776
00:36:55,560 --> 00:36:56,960
¿Entendiste, Jason?
777
00:36:57,760 --> 00:36:58,840
Muy bien.
778
00:36:58,840 --> 00:37:01,160
Yo no entendí.
¿Qué significa todo eso?
779
00:37:02,120 --> 00:37:04,160
Esta es una ruleta.
780
00:37:04,160 --> 00:37:05,320
La bola cae ahí.
781
00:37:05,320 --> 00:37:07,480
Jason cuenta hacia atrás
165 grados.
782
00:37:07,480 --> 00:37:08,320
Apuesta a la siguiente vuelta.
783
00:37:08,320 --> 00:37:10,800
La bola cae aquí,
en el número que él escogió.
784
00:37:10,800 --> 00:37:12,720
Es todo.
No podemos perder.
785
00:37:14,560 --> 00:37:15,960
Almirante, ¿qué significa?
786
00:37:15,960 --> 00:37:19,040
Bueno, si fuera un espía enemigo,
tal vez pudiera decírselo.
787
00:37:19,040 --> 00:37:21,120
Seguridad, seguridad.
Es el capitán Angle.
788
00:37:21,120 --> 00:37:23,360
165 grados…
789
00:37:24,680 --> 00:37:26,320
160.
790
00:37:26,320 --> 00:37:28,000
¿Ahí caerá el tiro?
791
00:37:28,400 --> 00:37:29,520
Señores…
792
00:37:29,960 --> 00:37:32,520
¡eso es en medio de la flota!
793
00:37:33,280 --> 00:37:35,120
Ve al casino a ayudar a Jason.
794
00:37:35,120 --> 00:37:37,080
Llévate esto. Lo necesitarás
para guardar el dinero.
795
00:37:41,760 --> 00:37:44,000
Avisen a la policía veneciana.
Cancelen todos los pases.
796
00:37:44,000 --> 00:37:45,960
Quiero a toda la flota en esto.
797
00:37:45,960 --> 00:37:48,760
Todos los hombres, y bien armados,
rodeando la ciudad entera.
798
00:37:48,760 --> 00:37:51,720
Seguridad, hay un hombre
haciendo señales desde el Elmira.
799
00:37:51,720 --> 00:37:53,400
Arréstenlo de inmediato.
800
00:37:53,400 --> 00:37:54,480
No, no, no.
801
00:37:55,960 --> 00:37:58,320
Negativo sobre esa orden.
No lo lastimen.
802
00:37:58,320 --> 00:37:59,080
No, no.
803
00:37:59,080 --> 00:38:01,040
Pongan un guardia en la puerta
del cuarto de computadoras.
804
00:38:01,040 --> 00:38:02,440
Que nadie entre ni salga.
805
00:38:02,680 --> 00:38:04,560
Puede que hayan más mensajes.
806
00:38:04,560 --> 00:38:06,680
Los necesitamos para descifrar
el código.
807
00:38:07,880 --> 00:38:10,160
"El tiro será exactamente...
808
00:38:10,160 --> 00:38:14,000
en la sección indicada
o una sección al este o al oeste".
809
00:38:14,640 --> 00:38:16,560
¿Al este o al oeste de qué?
810
00:38:24,440 --> 00:38:27,280
Número 12 en el rojo.
Págale al caballero.
811
00:38:27,280 --> 00:38:30,440
Funciona.
Esta locura funciona.
812
00:38:30,440 --> 00:38:32,760
- Jason, ¿qué está pasando?
- Un sistema.
813
00:38:32,760 --> 00:38:34,640
-No existe semejante cosa.
-Lo sé.
814
00:38:34,640 --> 00:38:38,120
Pam, ¿quieres casarte conmigo?
27, 13 y 6.
815
00:38:38,120 --> 00:38:39,560
¿Qué dijiste?
816
00:38:39,560 --> 00:38:41,560
27, 13 y 6.
817
00:38:41,560 --> 00:38:43,280
¡Antes de eso!
818
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
12, 18 y 9.
819
00:38:45,080 --> 00:38:47,520
Me refiero a lo de casarte conmigo.
820
00:38:47,520 --> 00:38:49,840
Me pediste casarte conmigo,
¿no es así?
821
00:38:49,840 --> 00:38:51,760
No, pero hablaré con mi esposa.
822
00:38:53,720 --> 00:38:55,080
Disculpe.
823
00:38:55,400 --> 00:38:56,720
Escúchame.
824
00:38:56,720 --> 00:38:59,240
Me pediste casarte conmigo,
¿no fue así?
825
00:39:00,120 --> 00:39:01,440
¿No es así?
826
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
Sí... sí.
827
00:39:03,520 --> 00:39:06,080
Sí que tienes la cara dura,
Eldridge.
828
00:39:06,080 --> 00:39:07,480
Desapareces de mi vida.
829
00:39:07,480 --> 00:39:10,080
No supe nada de ti en 3 años,
y ahora, de repente me dices…
830
00:39:10,080 --> 00:39:12,560
¿No lo entiendes?
Antes no tenía dinero...
831
00:39:12,560 --> 00:39:13,720
pero ahora…
832
00:39:13,720 --> 00:39:15,040
27 en el rojo.
833
00:39:15,040 --> 00:39:16,800
El caballero gana otra vez.
834
00:39:16,800 --> 00:39:18,720
¡Ya lo tengo!
O lo tendré.
835
00:39:18,720 --> 00:39:21,480
Suficiente dinero para comprar
todas las salchichas e tu padre.
836
00:39:21,720 --> 00:39:23,800
Damas y caballeros,
hagan sus apuestas.
837
00:39:24,120 --> 00:39:27,040
- Jason, esto es ridículo.
- Sin duda lo es.
838
00:39:27,040 --> 00:39:28,960
- 11, 36...
- No hablo de las apuestas.
839
00:39:28,960 --> 00:39:31,000
- 30.
- Hablo de casarnos.
840
00:39:31,000 --> 00:39:32,800
¿No te das cuenta
de que estoy comprometida?
841
00:39:32,840 --> 00:39:36,120
¡Vine a Venecia a casarme
con Tommy Dane!
842
00:39:36,440 --> 00:39:38,400
Si quieres hablar
de algo ridículo...
843
00:39:38,400 --> 00:39:39,840
vas por el rumbo correcto.
844
00:39:40,160 --> 00:39:41,880
Tú no amas a Tommy Dane.
845
00:39:41,920 --> 00:39:43,800
Ni siquiera te agrada Tommy Dane.
846
00:39:43,800 --> 00:39:45,920
Supongo que a ti te amo.
847
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
- ¿Acaso no es así?
- Sí, y que Dios me ayude.
848
00:39:47,920 --> 00:39:50,080
- ¿Entonces para qué discutir?
- ¡Jason!
849
00:39:50,640 --> 00:39:52,200
Número 11 en el rojo.
850
00:39:52,200 --> 00:39:53,840
Páguele otra vez al caballero.
851
00:40:15,040 --> 00:40:18,000
He descifrado códigos rusos
e indostaníes...
852
00:40:18,000 --> 00:40:19,400
pero no puedo descifrar esto.
853
00:40:19,400 --> 00:40:21,440
- ¿Por qué no?
- Porque no está codificado.
854
00:40:21,440 --> 00:40:23,920
- ¿Entonces qué significa?
- No sabría decirle.
855
00:40:23,920 --> 00:40:27,240
Sr. Almirante, la prensa veneciana
puede servir de ayuda.
856
00:40:27,240 --> 00:40:29,720
También la AP.
¿Le damos la historia, señor?
857
00:40:29,720 --> 00:40:33,000
No, nada a los periódicos,
ni una palabra.
858
00:40:33,000 --> 00:40:34,840
Si me permiten hablar
por el Departamento de Estado...
859
00:40:34,840 --> 00:40:36,480
estoy de acuerdo
con el “Asilo de ancianos”.
860
00:40:36,480 --> 00:40:39,240
Avisar antes de que “Asilo
de ancianos” sepa lo que sucede...
861
00:40:39,240 --> 00:40:40,760
podría provocar el pánico.
862
00:40:40,760 --> 00:40:43,440
Estoy a favor de dejar todo
en manos de “Asilo de ancianos”.
863
00:40:43,440 --> 00:40:44,120
¿Qué dice usted?
864
00:40:44,120 --> 00:40:48,160
Digo que si me vuelve a llamar
“Asilo de ancianos”, lo envío a uno.
865
00:40:48,160 --> 00:40:48,840
Señor...
866
00:40:48,840 --> 00:40:51,480
Señor, recibimos noticias
de uno de los guardacostas.
867
00:40:51,480 --> 00:40:53,920
Informan haber visto señales débiles
desde tierra temprano en la noche.
868
00:40:53,920 --> 00:40:55,320
¿Señales? ¿Qué decían?
869
00:40:55,320 --> 00:40:58,040
Sólo una serie de números,
de 0 a 36.
870
00:40:58,040 --> 00:41:00,360
De 0 a 36...
871
00:41:01,000 --> 00:41:02,760
¿Qué conclusión saca?
872
00:41:02,760 --> 00:41:04,920
Parecen los números de la ruleta.
873
00:41:04,960 --> 00:41:06,080
¡Maldición!
874
00:41:06,080 --> 00:41:08,360
¡Este no es momento para bromas!
875
00:41:10,760 --> 00:41:13,520
¿Dijeron de qué parte de tierra
vino la señal?
876
00:41:13,520 --> 00:41:14,200
No, señor.
877
00:41:14,240 --> 00:41:16,840
¡Pues si vuelven a verla,
dígales que la ubiquen!
878
00:41:16,840 --> 00:41:17,480
Sí, señor.
879
00:41:17,480 --> 00:41:19,160
Guardacostas 6, aquí 1.
880
00:41:19,160 --> 00:41:21,320
Si hay más señales,
intenten ubicarlas.
881
00:41:21,360 --> 00:41:23,520
Repito.
Intenten ubicarlas.
882
00:41:23,640 --> 00:41:26,040
No me diga que no hay respuesta.
883
00:41:26,040 --> 00:41:29,120
Es una cabina telefónica del casino.
Tiene que haber alguien…
884
00:41:31,160 --> 00:41:32,320
¿Funcionó?
885
00:41:32,680 --> 00:41:34,880
Vamos, hombre,
no me dejes en suspenso.
886
00:41:35,040 --> 00:41:37,880
Ella lo sabe, tuve que decírselo.
¿Funcionó?
887
00:41:37,880 --> 00:41:40,480
¿Se lo dijiste a la hija
del Almirante?
888
00:41:40,480 --> 00:41:41,760
Ella está de nuestra parte.
889
00:41:41,760 --> 00:41:43,280
Llámeme Benedict Arnold.
890
00:41:43,280 --> 00:41:44,960
- ¿Funcionó?
- Más o menos.
891
00:41:45,520 --> 00:41:46,600
¿Más o menos?
892
00:41:48,920 --> 00:41:51,480
- ¿Cuánto hay aquí?
- 11 millones de liras.
893
00:41:51,480 --> 00:41:53,960
Aproximadamente, 80 000 dólares.
894
00:41:54,640 --> 00:41:56,080
Hermoso.
895
00:41:56,080 --> 00:41:57,680
¿Por qué te retiraste?
896
00:41:57,680 --> 00:41:58,720
Tuve que hacerlo.
897
00:41:58,720 --> 00:42:00,920
Algo salió mal y perdí
en las últimas tres apuestas.
898
00:42:00,920 --> 00:42:03,680
¿Perdiste?
¿Cómo pudiste perder?
899
00:42:03,680 --> 00:42:04,840
No estoy seguro.
900
00:42:04,840 --> 00:42:06,920
Alguna variación en el juego,
una bola distinta tal vez.
901
00:42:06,920 --> 00:42:09,080
De cualquier modo, tengo más datos
que trasmitirle a MACS.
902
00:42:09,080 --> 00:42:11,440
En cuanto recibamos la respuesta,
volveremos a la carga.
903
00:42:11,800 --> 00:42:12,800
- Adelante.
- ¡No!
904
00:42:12,800 --> 00:42:15,360
No te preocupes, es Pam.
Ella también lo sabe.
905
00:42:15,360 --> 00:42:17,320
¿Se lo contaste a una extraña?
906
00:42:17,320 --> 00:42:18,200
Ella no es una extraña.
907
00:42:18,200 --> 00:42:20,560
Me encontré con ella en el casino.
Estamos comprometidos.
908
00:42:20,560 --> 00:42:21,960
¿Comprometidos?
909
00:42:25,240 --> 00:42:26,880
Muy bien.
Escuche, señorita.
910
00:42:26,880 --> 00:42:28,800
Sólo porque mi amigo hizo
un poco de dinero en la ruleta...
911
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
no significa que pueda clavarle
sus garras.
912
00:42:30,800 --> 00:42:31,720
Fergie…
913
00:42:31,760 --> 00:42:33,160
¿Cuánto quieres?
914
00:42:33,160 --> 00:42:35,680
Deja eso.
Nos conocemos desde hace años.
915
00:42:35,680 --> 00:42:38,280
Además, ella tiene 60 millones
de dólares propios.
916
00:42:38,840 --> 00:42:41,760
- ¿Qué sistema usa Ud.?
- El sistema capitalista.
917
00:42:41,760 --> 00:42:45,160
Pam Dunsten, este es mi amigo,
el loco Fergie Howard.
918
00:42:45,160 --> 00:42:46,920
Encantada, loco Fergie.
919
00:42:46,920 --> 00:42:48,320
¿Cómo estás?
¡Los datos!
920
00:42:48,800 --> 00:42:52,080
Vamos, tenemos trabajo que hacer.
Le transmitiré esto a MACS.
921
00:42:52,080 --> 00:42:54,320
- ¿Dónde está Beau?
- Fue a comprar copas nuevas.
922
00:42:54,320 --> 00:42:55,840
¿En un momento como este?
923
00:42:55,840 --> 00:42:58,080
¡Eso es deserción!
¿11 millones de liras?
924
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
Mucho gusto.
Soy la loca Julie Finch.
925
00:43:01,160 --> 00:43:04,080
Felicidades y bienvenida
al manicomio.
926
00:43:07,880 --> 00:43:08,960
Lo siento.
927
00:43:12,000 --> 00:43:14,200
Ya está.
¿Qué tiempo demora la respuesta?
928
00:43:14,200 --> 00:43:16,080
Enseguida.
Sólo son unas simples coordenadas.
929
00:43:16,600 --> 00:43:18,160
Vamos, MACS.
¡Rápido!
930
00:43:54,640 --> 00:43:55,760
¡Cállense!
931
00:43:57,040 --> 00:43:57,920
¿Qué pasa?
932
00:43:57,920 --> 00:44:00,120
Más señales desde tierra, señor.
Hace sólo un momento.
933
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
¿Lograron localizar el origen?
934
00:44:01,480 --> 00:44:04,160
Sí, señor. El señalizador está
aquí mismo en este hotel.
935
00:44:05,040 --> 00:44:07,800
Operación Fuerte de inmediato.
¿Qué decía el mensaje?
936
00:44:07,800 --> 00:44:10,600
Puesto 6, aquí 1.
¿Interceptó el mensaje? Cambio.
937
00:44:12,040 --> 00:44:14,200
Bueno, ¿qué era?
938
00:44:14,200 --> 00:44:17,840
Sólo más números, señor.
Desde 0 hasta 36.
939
00:44:21,800 --> 00:44:22,880
¡Silencio!
940
00:44:23,800 --> 00:44:25,320
Sí, señor.
941
00:44:34,280 --> 00:44:36,120
¿Alguna respuesta desde el barco?
942
00:44:36,120 --> 00:44:37,960
Sí, señor.
Ahora mismo está saliendo.
943
00:44:43,560 --> 00:44:44,760
Aquí está, Jason.
944
00:44:49,320 --> 00:44:50,640
“Invertir…
945
00:44:51,240 --> 00:44:52,480
todas…
946
00:44:54,080 --> 00:44:55,280
las direcciones…
947
00:44:56,240 --> 00:45:00,760
de oeste a este…
948
00:45:01,600 --> 00:45:03,240
inmediatamente…
949
00:45:04,320 --> 00:45:05,880
después…
950
00:45:06,640 --> 00:45:08,200
del 12…
951
00:45:08,280 --> 00:45:09,720
el tiro…
952
00:45:10,720 --> 00:45:12,440
será…
953
00:45:13,400 --> 00:45:14,640
repetido”.
954
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
Es todo, señor.
955
00:45:16,800 --> 00:45:19,480
“Inmediatamente después del 12,
el tiro será repetido”.
956
00:45:19,480 --> 00:45:21,280
Inmediatamente después del 12.
¿Qué hora es?
957
00:45:21,280 --> 00:45:22,520
Las 11:30.
958
00:45:23,520 --> 00:45:25,600
Más, señor, más señales.
959
00:45:25,840 --> 00:45:27,520
Tal vez esto lo deje más claro.
960
00:45:28,400 --> 00:45:30,920
“La raíz…
961
00:45:31,240 --> 00:45:32,600
cuadrada…
962
00:45:32,920 --> 00:45:35,240
de 2…
963
00:45:36,440 --> 00:45:37,400
menos…
964
00:45:38,040 --> 00:45:39,000
Pi…
965
00:45:39,000 --> 00:45:40,720
sobre...
966
00:45:41,080 --> 00:45:42,400
r”.
967
00:45:45,680 --> 00:45:48,960
“La raíz cuadrada de 2
menos Pi sobre r”.
968
00:45:50,120 --> 00:45:51,760
Si no tuviera mejor criterio...
969
00:45:51,760 --> 00:45:53,840
diría que es un ataque
del espacio exterior.
970
00:45:53,880 --> 00:45:55,800
¡Y no tengo mejor criterio!
971
00:45:56,360 --> 00:45:59,480
“La raíz cuadrada de 2 menos Pi
sobre r”. ¿Llamas a eso números?
972
00:45:59,480 --> 00:46:00,640
Claro que es un número.
973
00:46:00,640 --> 00:46:02,560
Pues intenta jugarlo en la ruleta.
974
00:46:02,560 --> 00:46:04,880
MACS se ha vuelto loco.
¡Está enfermo!
975
00:46:04,880 --> 00:46:06,200
Debes haberle trasmitido
un número dos veces.
976
00:46:06,200 --> 00:46:07,040
Te equivocaste en las coordenadas.
977
00:46:07,040 --> 00:46:08,720
No me equivoqué en nada.
Es MACS.
978
00:46:08,720 --> 00:46:11,640
Él sabe que estamos apostando.
Lo sabe y está en contra.
979
00:46:11,640 --> 00:46:12,960
¡No seas ridículo!
980
00:46:12,960 --> 00:46:14,480
Entonces cometió un error.
981
00:46:14,480 --> 00:46:16,560
MACS no puede cometer errores.
982
00:46:16,560 --> 00:46:17,760
¿Por qué no?
¡También es humano!
983
00:46:17,760 --> 00:46:19,560
- Fergie, por favor.
- Caballeros...
984
00:46:19,560 --> 00:46:21,920
¿van a depositar o a extraer?
985
00:46:21,920 --> 00:46:23,400
Todo saldrá bien, Fergie.
986
00:46:23,400 --> 00:46:26,200
Convirtamos Pi en los segmentos
del círculo por la raíz cuadrada…
987
00:46:26,240 --> 00:46:27,720
Ahora lo entiendo.
988
00:46:27,720 --> 00:46:29,240
Déjamelo a mí, funcionará.
989
00:46:29,240 --> 00:46:31,800
Tal vez quieras saludar
a una persona de paso.
990
00:46:32,280 --> 00:46:34,320
Hola, Pam.
991
00:46:34,320 --> 00:46:35,760
Hola, Julie.
992
00:46:35,760 --> 00:46:38,760
Ellos nos recordaron.
¡Qué dulce!
993
00:46:38,760 --> 00:46:40,560
Realmente conmovedor.
994
00:46:40,560 --> 00:46:43,280
Lo siento, pero sabes lo que esto
significa para nosotros.
995
00:46:43,280 --> 00:46:44,600
Para ti y para mí.
996
00:46:47,400 --> 00:46:50,240
Julie, has sido muy paciente
conmigo.
997
00:46:50,240 --> 00:46:51,800
Y te amo por eso.
998
00:46:51,800 --> 00:46:53,720
¿Sabes? Saldremos de paseo
esta noche, ¿de acuerdo?
999
00:46:53,720 --> 00:46:55,720
- ¿Adónde?
- A la ruleta. ¿Adónde si no?
1000
00:46:55,720 --> 00:46:56,560
Enseguida estoy contigo.
1001
00:46:58,840 --> 00:46:59,600
¿Beau?
1002
00:47:00,400 --> 00:47:01,640
Él no habría tocado.
1003
00:47:02,360 --> 00:47:03,680
¿Quién es?
1004
00:47:03,680 --> 00:47:05,480
¡Marina de los Estados Unidos!
1005
00:47:05,480 --> 00:47:06,360
¡La Marina!
1006
00:47:07,600 --> 00:47:09,000
¡Fergie, tu gorra!
1007
00:47:09,000 --> 00:47:10,360
¡El señalizador!
1008
00:47:10,480 --> 00:47:11,720
¡El dinero!
1009
00:47:20,800 --> 00:47:23,080
Señalizador Burford Taylor,
primera clase.
1010
00:47:23,080 --> 00:47:25,120
Marina de los Estados Unidos.
Asunto oficial.
1011
00:47:28,160 --> 00:47:31,360
Nos informaron que ciertos sujetos
están usando un señalizador...
1012
00:47:31,360 --> 00:47:34,680
en las cercanías del hotel,
con posibles fines de espionaje.
1013
00:47:34,680 --> 00:47:36,800
- Tenemos órdenes…
- No sabemos nada de eso.
1014
00:47:36,800 --> 00:47:40,240
Un momento.
No he terminado aún.
1015
00:47:41,240 --> 00:47:44,280
Tenemos órdenes de revisar
todas las habitaciones del hotel.
1016
00:47:44,920 --> 00:47:48,080
Inspeccionaré esta suite, a menos
que tengan alguna objeción...
1017
00:47:48,080 --> 00:47:50,000
lo cual sería muy sospechoso.
1018
00:47:50,280 --> 00:47:52,080
Claro que no tengo objeción.
1019
00:47:52,320 --> 00:47:55,680
Muy bien. Entonces, con su permiso,
empezaré la revisión.
1020
00:48:00,040 --> 00:48:02,080
¿Exactamente qué busca?
1021
00:48:02,080 --> 00:48:04,040
Se nos informó de señales.
1022
00:48:04,080 --> 00:48:06,200
Busco un señalizador.
1023
00:48:06,200 --> 00:48:08,720
No tiene por qué buscar aquí.
Soy la hija del Almirante Fitch.
1024
00:48:08,720 --> 00:48:11,440
Y yo soy el secretario del
hijo preferido de la Marina.
1025
00:48:11,440 --> 00:48:12,640
Le digo la verdad.
1026
00:48:14,360 --> 00:48:16,360
Ese es el dormitorio.
1027
00:48:16,360 --> 00:48:18,560
Mis órdenes son revisar
las habitaciones...
1028
00:48:18,560 --> 00:48:19,960
y el dormitorio es una habitación.
1029
00:48:20,920 --> 00:48:23,600
Buenas noches.
¿Puedo ayudarlo en algo?
1030
00:48:23,600 --> 00:48:25,640
Buenas noches, teniente Howard.
1031
00:48:25,640 --> 00:48:28,000
Es un gusto volver a verlo, señor.
1032
00:48:28,000 --> 00:48:30,120
Me temo que no lo recuerdo,
marinero.
1033
00:48:30,120 --> 00:48:31,640
Señalizador Taylor, señor.
1034
00:48:31,640 --> 00:48:33,240
Puede que el teniente
lo haya olvidado...
1035
00:48:33,240 --> 00:48:35,000
pero usted me ayudó...
1036
00:48:35,000 --> 00:48:37,560
cuando tres tipos del ejército
me atacaron en un bar en Tokio.
1037
00:48:37,560 --> 00:48:39,000
- Descanse.
- Gracias, señor.
1038
00:48:39,000 --> 00:48:41,720
Él está revisando las habitaciones
en busca de un señalizador.
1039
00:48:42,080 --> 00:48:43,520
Bien, revise.
1040
00:48:43,520 --> 00:48:45,760
Si no le molesta, señor.
Son las órdenes.
1041
00:48:45,760 --> 00:48:47,240
Para nada. Adelante.
1042
00:48:47,240 --> 00:48:48,720
¿Qué tal un trago?
1043
00:48:49,840 --> 00:48:50,880
¿Un trago, señor?
1044
00:48:51,200 --> 00:48:53,280
Seguramente el teniente
no estará sugiriendo...
1045
00:48:53,280 --> 00:48:55,600
que beba mientras estoy de servicio.
1046
00:48:55,600 --> 00:48:56,560
Claro que no.
1047
00:48:56,800 --> 00:48:58,800
Hablaba con mi amigo aquí presente.
1048
00:48:58,800 --> 00:49:01,040
Sin embargo, si acepta
tomarse un trago a mi salud...
1049
00:49:01,040 --> 00:49:02,800
le garantizo que no lo denunciaré.
1050
00:49:02,800 --> 00:49:03,800
¿Cómo podría?
1051
00:49:03,800 --> 00:49:06,320
El teniente sabe que no soy bebedor.
1052
00:49:11,040 --> 00:49:12,560
Diga cuándo, marinero.
1053
00:49:13,960 --> 00:49:14,840
Cuando.
1054
00:49:15,240 --> 00:49:18,440
Quisiera proponer un brindis
por los hombres intrépidos…
1055
00:49:22,000 --> 00:49:24,720
- ¿Por quién brindamos?
- No se puede brindar sin un trago.
1056
00:49:24,760 --> 00:49:26,600
Adelante, tiene la copa vacía.
1057
00:49:28,200 --> 00:49:31,080
Amigos míos, un brindis
por los intrépidos…
1058
00:49:37,440 --> 00:49:39,440
Es un hermoso bourbon, señor.
1059
00:49:39,480 --> 00:49:42,440
Y si me lo permite,
fue un hermoso brindis.
1060
00:49:42,440 --> 00:49:45,560
- Gracias. Brindemos por eso.
- Como usted diga, señor.
1061
00:49:49,240 --> 00:49:51,560
Por Julie Finch,
la hija del Almirante.
1062
00:49:52,600 --> 00:49:54,280
¿Es realmente su hija?
1063
00:49:54,280 --> 00:49:55,320
Claro.
1064
00:49:55,320 --> 00:49:56,680
¡Vaya!
1065
00:50:02,440 --> 00:50:03,960
Tal vez el teniente no lo sepa...
1066
00:50:03,960 --> 00:50:06,360
pero es la primera bebida que toco
desde aquella noche en Tokio.
1067
00:50:06,360 --> 00:50:08,920
A la mañana siguiente,
desperté en un vagón.
1068
00:50:08,920 --> 00:50:10,200
No me diga.
¿Por qué?
1069
00:50:11,440 --> 00:50:15,680
Fue un marciano, señor.
Seguro que fue un marciano.
1070
00:50:15,680 --> 00:50:17,000
¿Marcianos?
1071
00:50:17,000 --> 00:50:18,840
Hombres de Marte, señora.
1072
00:50:19,240 --> 00:50:21,880
Estaban por todo el barco.
1073
00:50:21,880 --> 00:50:22,800
¿Usted también?
1074
00:50:23,840 --> 00:50:24,960
Sí, señor.
1075
00:50:24,960 --> 00:50:28,640
El doctor dijo que pudo ser una
alergia a la cuarta botella de sake.
1076
00:50:28,640 --> 00:50:31,480
¿No sería mejor que este hombre
no bebiera más?
1077
00:50:31,480 --> 00:50:33,560
No, estoy perfectamente bien,
señorita.
1078
00:50:33,560 --> 00:50:35,000
Esto no es sake.
1079
00:50:52,800 --> 00:50:54,880
¡Vaya, miren eso!
1080
00:50:58,280 --> 00:50:59,880
Hasta en Italia.
1081
00:50:59,880 --> 00:51:01,720
Sellos verdes.
1082
00:51:03,280 --> 00:51:04,400
Y ahora…
1083
00:51:04,720 --> 00:51:06,920
le informo al teniente…
1084
00:51:09,480 --> 00:51:12,520
que entraré al señalizador
a buscar el dormitorio, señor.
1085
00:51:12,520 --> 00:51:14,840
Al dormitorio a buscar
el señalizador.
1086
00:51:15,360 --> 00:51:17,040
Eso dije, señor.
1087
00:51:17,080 --> 00:51:18,480
Ahí está la puerta.
1088
00:51:18,480 --> 00:51:19,400
Gracias.
1089
00:51:21,000 --> 00:51:22,760
Pero antes…
1090
00:51:23,080 --> 00:51:24,920
una para el camino.
1091
00:51:27,120 --> 00:51:28,360
Nos vemos.
1092
00:51:36,880 --> 00:51:39,280
¿Para qué revisar el dormitorio?
1093
00:51:39,320 --> 00:51:43,320
Un oficial de la marina
nunca escondería un señalizador.
1094
00:51:43,720 --> 00:51:45,760
- ¿O sí, señor?
- Claro que no.
1095
00:51:45,760 --> 00:51:47,000
Claro que no, señor.
1096
00:51:47,000 --> 00:51:50,360
Así que diré buenas noches
y me marcho, señor.
1097
00:51:57,760 --> 00:51:58,720
¡Agárralo!
1098
00:51:59,360 --> 00:52:00,760
¡No lo sueltes!
1099
00:52:00,760 --> 00:52:02,200
¡Uno, dos, tres!
1100
00:52:06,280 --> 00:52:07,360
Gracias, señor.
1101
00:52:07,360 --> 00:52:09,400
Debo haberme equivocado de puerta.
1102
00:52:09,400 --> 00:52:10,840
Sí, eso parece.
1103
00:52:11,440 --> 00:52:13,320
¡Esperen!
¡Es el señalizador!
1104
00:52:13,320 --> 00:52:15,040
¿Dónde?
¡No veo ningún señalizador!
1105
00:52:15,040 --> 00:52:16,520
No estoy loco.
1106
00:52:16,520 --> 00:52:18,200
Ahí está, señor.
1107
00:52:19,720 --> 00:52:21,920
¿Esta cosa?
Eso no es un señalizador.
1108
00:52:21,920 --> 00:52:24,360
Señor, he sido señalizador
durante 16 años...
1109
00:52:24,360 --> 00:52:26,160
y reconozco un señalizador
cuando lo veo.
1110
00:52:26,160 --> 00:52:27,520
¡Eso es un señalizador!
1111
00:52:27,560 --> 00:52:30,080
Maldición.
Bájese de ahí antes de que se mate.
1112
00:52:30,080 --> 00:52:32,360
No se preocupe, señor.
Yo lo alcanzo.
1113
00:52:32,360 --> 00:52:34,440
¡Es mi deber!
1114
00:52:39,640 --> 00:52:42,800
¡Marinero, regrese ahora mismo!
¡Es una orden!
1115
00:52:42,800 --> 00:52:43,960
Bien, señor.
1116
00:52:51,320 --> 00:52:53,400
No se mueva.
¡No se mueva!
1117
00:52:53,400 --> 00:52:54,960
No se preocupe, señor.
1118
00:52:54,960 --> 00:52:57,240
Lo único que tengo que hacer
es dar la vuelta.
1119
00:52:58,360 --> 00:53:00,040
Ve por el otro lado, rápido.
1120
00:53:01,480 --> 00:53:03,680
- ¿Está todo bien?
- Todo bien.
1121
00:53:04,880 --> 00:53:07,120
Tranquilo.
Quédese tranquilo.
1122
00:53:09,160 --> 00:53:10,320
No se mueva.
1123
00:53:14,520 --> 00:53:17,320
¿Quiere soltar esa cosa?
1124
00:53:17,320 --> 00:53:18,800
¡Es evidencia, señor!
1125
00:53:18,800 --> 00:53:22,080
Evidencia del espionaje
en este hotel.
1126
00:53:22,320 --> 00:53:24,840
Se lo daré.
Le daré el señalizador...
1127
00:53:24,840 --> 00:53:26,600
pero salgamos de aquí.
1128
00:53:26,600 --> 00:53:29,560
- ¡Ya lo tengo, señor!
- Démelo a mí, marinero.
1129
00:53:29,560 --> 00:53:32,080
No, señor.
Es demasiado pesado para Ud.
1130
00:53:32,400 --> 00:53:35,280
Teniente, ¿podría sostenerlo
mientras me subo el pantalón?
1131
00:53:35,280 --> 00:53:36,720
Tenga cuidado, señor.
1132
00:53:38,320 --> 00:53:41,680
Muy bien.
Ahora regresemos adentro.
1133
00:53:41,680 --> 00:53:43,120
Sí, señor.
1134
00:53:43,120 --> 00:53:44,920
¿Podría dejar de saludar?
1135
00:53:45,360 --> 00:53:47,080
Sí, señor.
1136
00:53:48,200 --> 00:53:50,280
¡Santo cielo, señor!
1137
00:53:50,280 --> 00:53:53,600
¡Los marcianos regresaron!
¡Los marcianos regresaron, señor!
1138
00:53:53,600 --> 00:53:55,160
¡Eso no es un marciano!
1139
00:53:55,160 --> 00:53:56,800
¡Están por todo el hotel!
1140
00:53:56,800 --> 00:53:58,800
¡Estamos rodeados de marcianos!
1141
00:53:58,800 --> 00:54:00,360
No es un marciano.
1142
00:54:00,360 --> 00:54:02,160
¡Mire, es sólo una estatua!
1143
00:54:02,160 --> 00:54:04,760
¡Abra los ojos!
¡No es nada!
1144
00:54:07,720 --> 00:54:09,520
¡Los marcianos están aquí!
1145
00:54:09,520 --> 00:54:11,320
¡Los marcianos están…!
1146
00:54:21,800 --> 00:54:22,720
¿Qué pasa, señor?
1147
00:54:23,600 --> 00:54:27,200
Juraría que oí a alguien decir
que los marcianos…
1148
00:54:27,200 --> 00:54:28,840
¡No sea entremetido!
1149
00:54:30,520 --> 00:54:32,360
No los mires, no los mires.
1150
00:54:32,360 --> 00:54:34,360
Mantén los ojos cerrados
y ellos se irán.
1151
00:54:34,400 --> 00:54:35,480
¿De acuerdo?
1152
00:54:36,080 --> 00:54:37,040
Bien.
1153
00:54:37,040 --> 00:54:39,440
Vamos… Ten cuidado.
1154
00:54:39,440 --> 00:54:41,200
Sólo unos pasos más.
1155
00:54:41,200 --> 00:54:44,000
Vamos. ¿Qué te pasa?
Vamos.
1156
00:54:44,000 --> 00:54:45,640
¡Creo que está dormido!
1157
00:54:45,640 --> 00:54:47,280
¿Dormido?
¡Por amor de…!
1158
00:54:47,280 --> 00:54:48,680
¡Despiértalo!
1159
00:54:48,680 --> 00:54:50,880
¡No! No lo despiertes
o volverá a verlos.
1160
00:54:50,880 --> 00:54:51,960
No lo despiertes.
1161
00:54:51,960 --> 00:54:54,120
¿Qué hago? ¿Buscarle una manta?
¡Hay que despertarlo!
1162
00:54:54,120 --> 00:54:55,560
No. Sólo tenemos que…
1163
00:55:00,800 --> 00:55:02,040
Iré a buscarlo.
1164
00:55:25,680 --> 00:55:28,440
Mantén los ojos cerrados y sígueme.
1165
00:55:37,000 --> 00:55:38,280
Despacio.
1166
00:55:44,680 --> 00:55:47,040
Recuerda, los ojos cerrados.
1167
00:55:48,240 --> 00:55:50,120
No.
Tómenlo con calma.
1168
00:55:50,240 --> 00:55:51,480
¡Cuidado!
1169
00:56:09,920 --> 00:56:10,880
Marinero…
1170
00:56:13,120 --> 00:56:14,920
¡Hacia el otro lado!
1171
00:56:19,080 --> 00:56:20,880
¿Alguna noticia
sobre la Operación Fuerte?
1172
00:56:20,880 --> 00:56:23,040
Revisamos el hotel de arriba abajo.
1173
00:56:23,040 --> 00:56:25,640
Nada del señalizador aún.
¿Ya se reportaron todos los hombres?
1174
00:56:25,640 --> 00:56:28,200
Todos excepto uno. No me comunico
con el señalizador Taylor.
1175
00:56:28,200 --> 00:56:30,120
- ¡Siga intentándolo!
- Sí, señor.
1176
00:56:30,120 --> 00:56:33,000
Operación Fuerte al señalizador
Taylor. ¿Me recibe, Taylor?
1177
00:56:33,000 --> 00:56:34,680
Adelante, Taylor.
Cambio.
1178
00:56:41,960 --> 00:56:45,640
Burfort, habla Herbie.
¿Qué pasa?
1179
00:56:46,200 --> 00:56:48,560
Despacio. Pónganlo en el sofá.
1180
00:56:48,560 --> 00:56:49,680
La Marina lo tiene bien alimentado.
1181
00:56:49,680 --> 00:56:51,840
Ya sé a lo que se refieren
cuando dicen “cuidarlos bien”.
1182
00:56:51,840 --> 00:56:52,680
Cuidado, Pam.
1183
00:56:58,240 --> 00:57:00,400
Era el Capitán Adam, del Elmira.
1184
00:57:00,400 --> 00:57:02,160
Está en camino hacia la suite.
1185
00:57:02,160 --> 00:57:03,840
Bien, bien.
1186
00:57:05,120 --> 00:57:06,560
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1187
00:57:06,680 --> 00:57:07,920
Bien…
1188
00:57:07,920 --> 00:57:09,520
¿qué hacemos ahora?
1189
00:57:09,520 --> 00:57:10,960
Estoy pensando.
1190
00:57:10,960 --> 00:57:12,200
Una cosa es segura,
1191
00:57:12,200 --> 00:57:14,640
no podemos irnos al casino
y dejar a este tipo aquí solo.
1192
00:57:14,640 --> 00:57:16,600
Podríamos conseguir una niñera.
1193
00:57:19,000 --> 00:57:21,960
Al despertar, alertará
a la ciudad de Venecia entera.
1194
00:57:21,960 --> 00:57:23,440
¿Por qué iba a hacerlo?
1195
00:57:23,440 --> 00:57:25,720
¿Estás loco?
Él vio el señalizador.
1196
00:57:25,720 --> 00:57:27,840
¿Qué señalizador?
No hay ningún señalizador.
1197
00:57:27,840 --> 00:57:29,520
¡El señalizador está en el canal!
1198
00:57:29,800 --> 00:57:31,880
Además, él ni siquiera
lo recordará.
1199
00:57:33,120 --> 00:57:35,320
Jason, quédate cuidando
el fuerte...
1200
00:57:35,320 --> 00:57:36,960
y yo iré al casino.
1201
00:57:37,000 --> 00:57:37,760
No.
1202
00:57:37,760 --> 00:57:41,520
Llegó el momento, teniente Howard,
de poner fin a todo este asunto.
1203
00:57:41,520 --> 00:57:43,560
- Nos detendremos ahora mismo.
- ¿Detenernos?
1204
00:57:43,560 --> 00:57:45,640
¿A punto de alcanzar la victoria?
¿Enloqueciste?
1205
00:57:45,640 --> 00:57:48,720
¿Washington se detuvo en Valley
Forge? ¿Se detuvo Dewey en Manila?
1206
00:57:48,720 --> 00:57:51,520
¿Se detuvo Napoleón en Waterloo?
Puedes apostar a que sí.
1207
00:57:52,200 --> 00:57:53,920
Julie, ven.
1208
00:58:01,600 --> 00:58:05,000
Las cosas se complicaron tanto aquí
que no he podido hablar contigo.
1209
00:58:05,400 --> 00:58:06,440
Pero…
1210
00:58:07,680 --> 00:58:09,080
creo que te amo.
1211
00:58:09,080 --> 00:58:11,160
- Fergie…
- En serio.
1212
00:58:11,160 --> 00:58:14,480
Dices que descubriste algo sobre mí
entre el pescado y el suflé.
1213
00:58:14,480 --> 00:58:16,200
Yo descubrí algo también.
1214
00:58:16,680 --> 00:58:17,920
¿Cuándo?
1215
00:58:17,920 --> 00:58:20,880
Creo que cuando me dejaste seguir
a pesar de tu padre.
1216
00:58:20,880 --> 00:58:24,000
Cualquier chica que traicione
a su padre es mi tipo de mujer.
1217
00:58:24,000 --> 00:58:26,600
- ¡Fergie!
- No quise decirlo de ese modo.
1218
00:58:26,600 --> 00:58:28,040
¿Y cómo quisiste decirlo?
1219
00:58:37,960 --> 00:58:40,080
¿Alguien más tiene algo que decir?
1220
00:59:02,000 --> 00:59:04,600
Envíe un par de hombres
a la suite de arriba...
1221
00:59:04,600 --> 00:59:06,080
a ver si mi hija…
1222
00:59:06,320 --> 00:59:09,080
Olvídelo.
Iré a ver yo mismo.
1223
00:59:15,440 --> 00:59:17,320
No te preocupes, todo está bien.
1224
00:59:17,320 --> 00:59:18,880
Sólo tienes que vigilarlo.
1225
00:59:18,880 --> 00:59:20,360
Si vuelve en sí,
no dejes que se vaya.
1226
00:59:20,360 --> 00:59:22,000
Retenlo por la fuerza
si es necesario.
1227
00:59:22,000 --> 00:59:23,240
¿Por la fuerza? ¿Eso?
1228
00:59:23,240 --> 00:59:25,720
No tendrás problemas.
Dile que eres un marciano.
1229
00:59:25,720 --> 00:59:27,920
- ¿Qué?
- Le teme a los marcianos.
1230
00:59:27,920 --> 00:59:29,840
¡Qué bien!
Yo también.
1231
00:59:29,840 --> 00:59:31,680
Estamos perdiendo dinero.
Vamos.
1232
00:59:31,680 --> 00:59:33,960
Te llamaremos cuando salgamos
del banco.
1233
00:59:35,320 --> 00:59:37,560
No lo olvides.
Mantenlo vigilado.
1234
00:59:45,560 --> 00:59:47,680
Disculpe.
Llévenos al lobby, por favor.
1235
00:59:47,960 --> 00:59:50,800
Pam, él no es el botones.
Es mi padre.
1236
00:59:51,760 --> 00:59:53,160
Lo siento.
1237
00:59:53,160 --> 00:59:54,880
Pam Dunsten, Almirante Fitch.
1238
00:59:54,920 --> 00:59:56,000
Mucho gusto.
1239
00:59:56,000 --> 00:59:57,560
Jason Eldridge.
1240
00:59:57,560 --> 00:59:58,880
Mucho gusto, señor.
1241
00:59:58,880 --> 01:00:01,760
- Y a Fergie ya lo conoces.
- Un gusto volver a verlo, señor.
1242
01:00:01,760 --> 01:00:04,280
- Sí, sí. ¿Hay alguien herido?
- ¿Qué?
1243
01:00:04,280 --> 01:00:06,760
Sonó como si dejaran caer
un piano pequeño.
1244
01:00:06,760 --> 01:00:08,520
Eso fue culpa mía, Almirante.
1245
01:00:08,520 --> 01:00:11,120
Ella tiende a tropezar
con las mesas.
1246
01:00:11,600 --> 01:00:13,480
Es una tendencia bastante común.
1247
01:00:13,760 --> 01:00:15,160
¿Adónde iban?
1248
01:00:15,200 --> 01:00:16,800
Al casino.
1249
01:00:16,800 --> 01:00:19,480
Fergie quería probar su suerte
en la ruleta.
1250
01:00:19,480 --> 01:00:21,280
Nos gustaría invitarlo...
1251
01:00:21,280 --> 01:00:23,480
pero dicen que está prohibido
para el personal de la Marina.
1252
01:00:23,480 --> 01:00:24,920
No para los Almirantes.
1253
01:00:29,560 --> 01:00:32,760
Vayan, vayan,
pero no se queden toda la noche.
1254
01:00:32,760 --> 01:00:33,640
Buenas noches, papá.
1255
01:00:33,640 --> 01:00:36,160
- ¿No bajará con nosotros?
- Lo haré por las escaleras.
1256
01:00:49,720 --> 01:00:51,120
No.
1257
01:00:52,880 --> 01:00:55,240
Góndolas, señor.
Góndolas.
1258
01:00:55,240 --> 01:00:57,920
Góndolas de alquiler.
Góndolas.
1259
01:00:57,920 --> 01:00:59,160
Góndolas, señor.
1260
01:01:00,240 --> 01:01:02,040
Fergie, una góndola, por favor.
1261
01:01:02,040 --> 01:01:03,680
¿Quién tiene tiempo para remar?
1262
01:01:03,680 --> 01:01:04,480
Yo tengo.
1263
01:01:04,480 --> 01:01:06,800
Estoy en Venecia por primera vez
en mi vida...
1264
01:01:06,800 --> 01:01:09,600
hay luna, y un hombre que dice
que cree que me ama.
1265
01:01:09,600 --> 01:01:10,680
Demuéstralo.
1266
01:01:10,680 --> 01:01:12,440
Aunque me cueste una fortuna.
1267
01:01:12,800 --> 01:01:14,240
Góndola, señor.
1268
01:01:14,240 --> 01:01:16,040
Góndolas de alquiler.
1269
01:01:16,040 --> 01:01:17,400
Góndola, señor.
1270
01:01:18,200 --> 01:01:20,120
Qué linda vista.
1271
01:01:20,200 --> 01:01:22,080
El señor y la señora aquí.
1272
01:01:38,040 --> 01:01:39,120
¿Dónde encontraron esto?
1273
01:01:39,120 --> 01:01:40,240
Abajo, en el canal.
1274
01:01:40,240 --> 01:01:42,520
Uno de los hombres
lo vio caer al agua...
1275
01:01:42,520 --> 01:01:44,320
pero no sabemos de dónde cayó.
1276
01:01:44,960 --> 01:01:48,000
Si cometieron un error
al registrar el hotel...
1277
01:01:48,000 --> 01:01:49,840
¡haré que alguien pague por eso!
1278
01:01:51,520 --> 01:01:52,440
¿Burford?
1279
01:01:52,440 --> 01:01:53,840
Es Herbie.
1280
01:01:53,840 --> 01:01:55,280
¡Respóndeme!
1281
01:01:55,400 --> 01:01:58,080
Señor, si ese tiro se realizará
a las 12 en punto...
1282
01:01:58,080 --> 01:01:59,600
debo saber
en qué situación estamos.
1283
01:01:59,600 --> 01:02:02,760
¿Aún sigue ahí? ¿Por qué no va
a escribir un tratado o algo?
1284
01:02:02,760 --> 01:02:05,440
No quiero ni pensar lo que dirán
en el consulado americano.
1285
01:02:05,440 --> 01:02:08,040
¡No me importa lo que digan
en el consulado americano!
1286
01:02:08,040 --> 01:02:10,200
¡Es el otro consulado
el que me preocupa!
1287
01:02:10,440 --> 01:02:14,560
¡Señales desde un barco
y ustedes no las entienden!
1288
01:02:16,520 --> 01:02:19,080
¡Son un puñado de idiotas estúpidos!
1289
01:02:20,000 --> 01:02:23,400
Dice: Revolución.
1290
01:02:23,400 --> 01:02:24,880
A las 12 en punto.
1291
01:02:24,880 --> 01:02:26,800
Por Khrushchev.
1292
01:02:26,800 --> 01:02:28,040
¿Qué es esto?
1293
01:02:28,320 --> 01:02:30,120
Mire, son números.
1294
01:02:30,120 --> 01:02:32,520
Del cero al 36.
1295
01:02:32,520 --> 01:02:34,320
¿Qué significa?
1296
01:02:34,320 --> 01:02:38,240
Camarada Cónsul,
podría ser una ruleta.
1297
01:02:38,280 --> 01:02:39,560
¿Ruleta?
1298
01:02:39,560 --> 01:02:43,320
¡Este no es momento para bromas!
1299
01:03:07,040 --> 01:03:08,800
- 12 en el rojo.
- Apueste, profesor.
1300
01:03:08,800 --> 01:03:11,720
Después de las 12,
se repetirán una vez: 12, 28, 35.
1301
01:03:11,720 --> 01:03:14,920
12, 28, 35.
1302
01:03:15,640 --> 01:03:18,120
No existe ningún sistema.
1303
01:03:18,120 --> 01:03:19,880
Tiene que perder.
1304
01:03:22,960 --> 01:03:26,360
Iré a comprar una carretilla.
Creo que la necesitaremos.
1305
01:03:26,360 --> 01:03:28,000
No olvides las palas.
1306
01:03:28,320 --> 01:03:29,760
No más apuestas, por favor.
1307
01:03:31,280 --> 01:03:32,600
35 en el negro.
1308
01:03:33,960 --> 01:03:35,920
¿Cuál es su sugerencia,
Dr. Eldridge?
1309
01:03:35,920 --> 01:03:37,920
11, 30, 36.
1310
01:03:42,320 --> 01:03:44,040
Para el croupier.
1311
01:03:44,040 --> 01:03:45,400
Gracias.
1312
01:03:45,640 --> 01:03:48,440
Y miren qué más se ganó
el croupier.
1313
01:03:48,520 --> 01:03:50,160
Gracias, gracias.
1314
01:03:50,360 --> 01:03:51,880
Espero que la flota se quede
unos días más.
1315
01:03:51,880 --> 01:03:53,120
Quiero salir de compras.
1316
01:03:53,960 --> 01:03:55,440
11 en el negro.
1317
01:03:58,840 --> 01:04:01,120
No existe ningún sistema.
1318
01:04:01,120 --> 01:04:02,960
En algún momento tendrán que fallar.
1319
01:04:07,320 --> 01:04:09,320
Adelante, Burford.
Adelante.
1320
01:04:09,320 --> 01:04:11,600
¿Me recibes, Burford?
¿Me recibes?
1321
01:04:11,600 --> 01:04:12,760
¡Responde!
1322
01:04:13,600 --> 01:04:16,560
No te molestes conmigo, Gladys.
Me pondré bien.
1323
01:04:16,560 --> 01:04:19,040
Gladys no está aquí. Soy un amigo
y me estoy ocupando de ti.
1324
01:04:19,040 --> 01:04:20,320
¿Quieres volver a dormirte?
1325
01:04:20,320 --> 01:04:21,640
¡Dormido durante el servicio!
1326
01:04:21,640 --> 01:04:24,320
¡Eso es un insulto a la Marina
de los Estados Unidos!
1327
01:04:24,720 --> 01:04:26,040
Oigo. ¿Herbie?
1328
01:04:26,040 --> 01:04:27,680
Aquí Burford. ¿Dónde estoy?
1329
01:04:27,680 --> 01:04:29,800
- Déjeme ayudarlo con eso.
- Suéltelo.
1330
01:04:29,800 --> 01:04:31,080
No se meta en problemas.
1331
01:04:31,080 --> 01:04:32,240
¡Déjeme hablar!
1332
01:04:32,240 --> 01:04:34,080
Escúcheme, escúcheme bien.
1333
01:04:34,080 --> 01:04:35,280
Soy un marciano.
1334
01:04:35,400 --> 01:04:37,960
¿Burford, me oyes?
1335
01:04:37,960 --> 01:04:39,720
¿Marciano?
1336
01:04:41,000 --> 01:04:42,760
Deja que te ponga las manos encima.
1337
01:04:42,760 --> 01:04:44,640
¡Sólo bromeaba!
¡Soy humano!
1338
01:04:48,640 --> 01:04:50,520
¡Aquí el señalizador Taylor!
1339
01:04:50,520 --> 01:04:52,520
¡Señalizador Taylor!
¡Cambio y fuera!
1340
01:04:56,920 --> 01:04:58,680
Góndola, señor.
Góndola.
1341
01:04:58,680 --> 01:05:00,480
Sólo mil liras.
1342
01:05:00,520 --> 01:05:02,200
Al casino, por favor.
Rápido.
1343
01:05:12,120 --> 01:05:14,160
Góndola, góndola.
1344
01:05:14,160 --> 01:05:15,360
Sólo mil liras.
1345
01:05:15,440 --> 01:05:18,320
¡Siga a ese marciano!
¡Siga al marciano!
1346
01:05:19,240 --> 01:05:20,080
¿Sí?
1347
01:05:20,080 --> 01:05:21,720
¿Está seguro de eso?
1348
01:05:22,440 --> 01:05:23,440
¿Cuándo?
1349
01:05:24,280 --> 01:05:26,240
- Entiendo.
- ¿Qué, qué? ¿Qué está…?
1350
01:05:26,240 --> 01:05:27,720
Consulado americano.
1351
01:05:27,720 --> 01:05:28,960
Continúe.
1352
01:05:29,160 --> 01:05:30,640
¿Ahora mismo?
1353
01:05:32,680 --> 01:05:34,480
Sí, entiendo.
1354
01:05:34,480 --> 01:05:36,520
Haré lo que pueda.
1355
01:05:36,600 --> 01:05:37,880
Entendido.
1356
01:05:37,880 --> 01:05:39,320
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
1357
01:05:39,320 --> 01:05:41,960
Un americano en el casino
está haciendo quebrar al banco.
1358
01:05:44,120 --> 01:05:47,000
¿Puede alguien protegerme
de este idiota?
1359
01:05:47,000 --> 01:05:48,680
El casino es controlado
por el gobierno italiano...
1360
01:05:48,680 --> 01:05:51,680
y la ciudad de Venecia depende
para su existencia...
1361
01:05:51,680 --> 01:05:53,320
de las ganancias del casino.
1362
01:05:53,320 --> 01:05:54,600
Antes de que termine esta noche...
1363
01:05:54,600 --> 01:05:56,840
puede que ya no exista
la ciudad de Venecia...
1364
01:05:56,840 --> 01:05:59,000
en cuyo caso, sus problemas
habrán acabado.
1365
01:05:59,000 --> 01:06:00,240
¡Este juego se terminó!
1366
01:06:00,240 --> 01:06:02,040
La mesa está cerrada.
1367
01:06:03,520 --> 01:06:05,880
¿Le escuché correctamente, señor?
1368
01:06:05,880 --> 01:06:07,440
¿Entendí que usted dijo…?
1369
01:06:07,440 --> 01:06:09,640
Entendió correctamente.
La mesa está cerrada.
1370
01:06:09,640 --> 01:06:12,600
No puede hacer eso sólo porque
alguien tiene un poco de suerte.
1371
01:06:12,600 --> 01:06:13,320
¿Cuánto tenemos ya?
1372
01:06:13,320 --> 01:06:15,520
Más o menos unos 112 mil dólares.
1373
01:06:15,520 --> 01:06:17,400
¿Y usted quiere cerrar?
1374
01:06:17,400 --> 01:06:19,360
Es bastante, ¿no te parece?
1375
01:06:19,360 --> 01:06:20,240
Ya lo creo.
1376
01:06:20,240 --> 01:06:22,240
Espere a que se enteren de esto
en Montecarlo.
1377
01:06:22,240 --> 01:06:24,200
Y en Las Vegas.
1378
01:06:24,200 --> 01:06:25,880
Es sólo esta mesa
la que está cerrada.
1379
01:06:25,880 --> 01:06:27,520
Puede jugar en otra mesa.
1380
01:06:27,520 --> 01:06:29,920
No quiero jugar en otra mesa.
¿O sí?
1381
01:06:29,920 --> 01:06:31,280
- No.
- ¡No!
1382
01:06:31,280 --> 01:06:32,600
Quiero esta mesa.
1383
01:06:32,840 --> 01:06:34,160
Muy bien.
1384
01:06:34,160 --> 01:06:38,000
La mesa permanecerá abierta
por exactamente 15 minutos.
1385
01:06:38,480 --> 01:06:40,760
¿Sin límites para la última apuesta?
1386
01:06:40,760 --> 01:06:44,160
Sin límites para la última apuesta.
1387
01:06:44,640 --> 01:06:47,280
- ¿Cuáles son los puntos?
- 4, 19 y 21.
1388
01:06:50,400 --> 01:06:51,320
Vamos.
1389
01:06:52,280 --> 01:06:54,440
¿Alguna vez viste esto?
1390
01:06:55,480 --> 01:06:57,600
¿Alguna vez vio esto?
1391
01:06:59,600 --> 01:07:01,680
Sí, señor.
Sin duda alguna, señor.
1392
01:07:01,680 --> 01:07:03,000
¿Dónde lo vio?
1393
01:07:03,000 --> 01:07:06,720
En el 4to. piso de este edificio.
Estuve revisándolo.
1394
01:07:06,720 --> 01:07:08,400
¿Estuvo revisando el señalizador?
1395
01:07:08,400 --> 01:07:10,520
No, señor.
El 4to. piso.
1396
01:07:10,520 --> 01:07:11,920
Revisando.
1397
01:07:11,920 --> 01:07:13,520
Con esa borrachera, no le creo.
1398
01:07:13,520 --> 01:07:16,840
Puede que no esté borracho.
Es posible que lo hayan drogado.
1399
01:07:16,840 --> 01:07:19,520
Sí, señor. Así es, señor.
Drogado.
1400
01:07:19,520 --> 01:07:21,400
Estoy drogado, señor.
1401
01:07:21,440 --> 01:07:22,320
Empecemos otra vez.
1402
01:07:22,320 --> 01:07:24,240
Usted halló este señalizador
esta noche.
1403
01:07:24,240 --> 01:07:25,360
Sin duda alguna.
1404
01:07:25,360 --> 01:07:26,160
¿Dónde estaba usted?
1405
01:07:26,160 --> 01:07:29,640
En una suite privada, en el 4to. piso.
1406
01:07:29,640 --> 01:07:31,800
- Yo estaba en la cortina.
- ¿Qué?
1407
01:07:32,240 --> 01:07:36,040
Hay una suite en el 4to. piso,
y yo estaba en la cortina.
1408
01:07:36,040 --> 01:07:37,240
- ¿Esta noche?
- Sí, señor.
1409
01:07:38,040 --> 01:07:39,640
- ¿En la cortina?
- Sí, señor.
1410
01:07:41,080 --> 01:07:44,120
Yo tendría más cuidado y confesaría
si fuera Ud., marinero.
1411
01:07:44,120 --> 01:07:46,920
¡No, señor!
No en la cortina.
1412
01:07:46,920 --> 01:07:48,240
En la cortina.
1413
01:07:48,640 --> 01:07:51,320
En la cortina, señor.
1414
01:07:53,120 --> 01:07:55,400
Creo que quiere decir la cornisa.
1415
01:07:55,400 --> 01:07:56,680
¡Sé lo que quiere decir!
1416
01:07:56,680 --> 01:07:58,600
¡Halló esto en la cornisa!
1417
01:07:58,600 --> 01:07:59,680
Sí, señor.
1418
01:07:59,680 --> 01:08:00,880
En la cornisa.
1419
01:08:00,880 --> 01:08:01,800
Sí, señor.
1420
01:08:02,880 --> 01:08:04,360
¿Puedo tomar una siesta ahora,
señor?
1421
01:08:04,360 --> 01:08:06,440
- No, no puede.
- ¡No, no puedo, señor!
1422
01:08:06,760 --> 01:08:08,280
¿Sabe usted con quién
está hablando, marinero?
1423
01:08:08,280 --> 01:08:10,520
Sí, señor.
Con el Capitán Fitch.
1424
01:08:10,520 --> 01:08:11,360
Almirante Fitch.
1425
01:08:11,360 --> 01:08:13,280
¡Almirante Fitch, sí, señor!
1426
01:08:14,800 --> 01:08:15,760
¿Cómo está su hija, señor?
1427
01:08:15,760 --> 01:08:18,160
Mi hija está bien.
¿Qué pasó con mi hija?
1428
01:08:18,160 --> 01:08:19,600
La conocí esta noche.
1429
01:08:19,600 --> 01:08:21,080
¿Dónde? ¿Cuándo? ¿Qué?
1430
01:08:21,080 --> 01:08:24,520
No lo recuerdo, señor.
Estoy drogado.
1431
01:08:24,920 --> 01:08:26,360
Pues trate de recordar esto:
1432
01:08:26,360 --> 01:08:29,240
Cuando encontró el señalizador,
¿estaba como está hora?
1433
01:08:29,240 --> 01:08:30,520
Absolutamente no, señor.
1434
01:08:30,520 --> 01:08:31,960
¿Qué le sucedió?
1435
01:08:31,960 --> 01:08:35,240
Se cayó del edificio, señor.
1436
01:08:35,240 --> 01:08:36,640
Directo a la calle.
1437
01:08:37,800 --> 01:08:38,800
¿Usted lo dejó caer?
1438
01:08:38,800 --> 01:08:41,040
- No, señor.
- ¡Usted dejó caer el señalizador!
1439
01:08:41,040 --> 01:08:44,000
No, señor, no lo hice.
Fue un teniente.
1440
01:08:44,000 --> 01:08:45,320
¿Qué teniente?
1441
01:08:45,320 --> 01:08:48,000
El teniente Ferguson Howard.
Él lo dejó caer.
1442
01:08:48,000 --> 01:08:50,080
El teniente Ferguson Howard, ¿eh?
1443
01:08:50,080 --> 01:08:52,600
Bien, vayamos a hablar
con el teniente Ferguson Howard.
1444
01:08:52,600 --> 01:08:54,320
Busquen a ese teniente Ferg...
1445
01:08:56,080 --> 01:08:58,720
¿Ferguson… Howard?
1446
01:08:58,720 --> 01:09:00,760
Sí, señor.
Un buen oficial.
1447
01:09:00,760 --> 01:09:03,320
- ¿Un teniente dijo?
- Sí, señor.
1448
01:09:05,280 --> 01:09:08,080
Teniente Ferguson Howard…
1449
01:09:08,080 --> 01:09:10,760
Conozco a ese teniente.
Está bajo mi mando.
1450
01:09:10,760 --> 01:09:12,360
No por mucho tiempo.
1451
01:09:14,040 --> 01:09:15,800
- ¿Dónde está mi bote?
- Abajo, señor, en el muelle.
1452
01:09:15,800 --> 01:09:18,000
¡Pues andando!
¡Vamos al casino!
1453
01:09:18,000 --> 01:09:19,640
¡Usted también, marinero!
1454
01:09:29,400 --> 01:09:31,360
Gracias, señor.
¡Buena suerte!
1455
01:09:40,520 --> 01:09:42,760
¿De qué se ríen?
1456
01:09:45,360 --> 01:09:47,960
No existe ningún sistema.
1457
01:09:50,680 --> 01:09:52,400
El señor gana una vez más.
1458
01:09:53,520 --> 01:09:55,440
No me canso de esto.
1459
01:09:55,440 --> 01:09:57,280
Es realmente monótono.
1460
01:09:57,280 --> 01:09:59,240
Nunca estuve tan aburrida
en mi vida.
1461
01:09:59,240 --> 01:10:01,680
¿Qué tal salir de este lugar
e ir a ver una película?
1462
01:10:01,680 --> 01:10:03,960
No estará aburrido mucho
tiempo más, señor.
1463
01:10:03,960 --> 01:10:06,360
La próxima será su última apuesta.
1464
01:10:06,360 --> 01:10:07,800
¿Tan pronto?
1465
01:10:08,200 --> 01:10:09,880
Bueno…
1466
01:10:09,880 --> 01:10:12,480
¿En qué números debemos arriesgar
nuestro dinero ahora, profesor?
1467
01:10:12,480 --> 01:10:14,240
11, 8 y 30.
1468
01:10:14,240 --> 01:10:16,280
¿Y cuánto arriesgaremos?
1469
01:10:16,280 --> 01:10:17,680
No lo sé.
1470
01:10:17,720 --> 01:10:19,720
No seamos avariciosos.
1471
01:10:20,000 --> 01:10:21,680
No, claro que no.
1472
01:10:22,240 --> 01:10:23,280
Todo.
1473
01:10:24,240 --> 01:10:29,240
Señores, ¿se dan cuenta
de cuánto sería eso si ganan?
1474
01:10:29,240 --> 01:10:32,480
Bueno, no he sacado la cuenta,
pero me imagino que será un "puntillazo".
1475
01:10:32,480 --> 01:10:34,840
- ¿Un puntillazo?
- Un puntillazo.
1476
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
Fergie.
1477
01:10:36,360 --> 01:10:37,800
¿Qué haces aquí?
1478
01:10:37,800 --> 01:10:39,200
Se trata del marinero.
1479
01:10:39,200 --> 01:10:41,680
Tus órdenes eran vigilarlo
en todo momento.
1480
01:10:41,680 --> 01:10:42,160
Eso hice.
1481
01:10:42,160 --> 01:10:43,840
¿Y por qué no estás con él ahora?
1482
01:10:43,840 --> 01:10:46,040
¡Porque se hundió en el Gran Canal!
1483
01:10:46,040 --> 01:10:47,040
Por eso.
1484
01:10:47,040 --> 01:10:48,360
Se despertó y anda suelto.
1485
01:10:48,360 --> 01:10:50,360
Fue una mala idea
ponerlos a ustedes dos juntos.
1486
01:10:50,360 --> 01:10:52,680
Eso de la película
fue una buena idea. Vamos.
1487
01:10:52,680 --> 01:10:54,120
No perdamos la cabeza.
1488
01:10:54,120 --> 01:10:55,120
Sólo nos queda una oportunidad.
1489
01:10:55,120 --> 01:10:56,640
Cuando cobremos,
vamos para el hotel.
1490
01:10:56,640 --> 01:10:59,000
Beau, tú ve adelante.
En cuanto llegues allá…
1491
01:11:04,640 --> 01:11:06,160
Miren quién está aquí.
1492
01:11:06,160 --> 01:11:08,600
Veo que decidió venir, señor.
1493
01:11:08,600 --> 01:11:09,760
Sí.
1494
01:11:10,000 --> 01:11:12,440
- ¿Quién es?
- El chico del elevador.
1495
01:11:12,600 --> 01:11:14,440
Jugamos a la ruleta.
1496
01:11:15,840 --> 01:11:17,240
¿Y cómo le va?
1497
01:11:17,240 --> 01:11:18,800
Muy bien, señor.
1498
01:11:18,800 --> 01:11:20,680
Estoy a punto de dar
el golpe final.
1499
01:11:20,720 --> 01:11:22,240
¡Qué interesante!
1500
01:11:22,240 --> 01:11:23,680
También yo.
1501
01:11:23,680 --> 01:11:25,480
¡De pie, teniente Howard!
1502
01:11:26,680 --> 01:11:30,680
Señor, ¿puedo hacer algo
por la Marina de los Estados Unidos?
1503
01:11:30,680 --> 01:11:32,440
Sí.
Resérveme una habitación…
1504
01:11:32,440 --> 01:11:34,960
para poder tener una tranquila
corte marcial.
1505
01:11:34,960 --> 01:11:37,920
¡Enseguida, señor!
Permiso, permiso.
1506
01:11:37,920 --> 01:11:39,560
Gracias, gracias.
Permiso.
1507
01:11:41,160 --> 01:11:43,640
¿Por qué no me comprarían
aquella bicicleta?
1508
01:11:48,680 --> 01:11:49,680
Teniente...
1509
01:11:50,480 --> 01:11:53,160
¿se le ocurre alguna razón
por la cual no debería pasar...
1510
01:11:53,160 --> 01:11:55,520
los próximos 20 años
encerrado en solitario?
1511
01:11:55,520 --> 01:11:57,920
Creo que 20 años
es el tiempo justo.
1512
01:11:57,920 --> 01:12:00,520
Considerando su delito,
es una caridad.
1513
01:12:00,520 --> 01:12:03,600
Robo y destrucción de propiedad
de la Marina: el señalizador.
1514
01:12:03,600 --> 01:12:06,000
Sin uniforme,
desobedeciendo las órdenes.
1515
01:12:06,000 --> 01:12:08,560
Incitación a un marinero a tener
una conducta licenciosa.
1516
01:12:08,560 --> 01:12:11,440
No necesito ayuda para eso, señor.
Puedo arreglármelas solo. Gracias.
1517
01:12:11,440 --> 01:12:12,480
¡No importa!
1518
01:12:12,480 --> 01:12:13,400
Sí, señor.
1519
01:12:14,520 --> 01:12:16,840
Y lo más importante…
1520
01:12:16,840 --> 01:12:19,880
utilización de equipamiento
altamente secreto de la Marina.
1521
01:12:19,880 --> 01:12:22,440
Apostando con fines
de lucro personal...
1522
01:12:22,440 --> 01:12:25,400
mediante el uso, abuso
y prostitución...
1523
01:12:25,400 --> 01:12:27,160
de un cerebro electrónico.
1524
01:12:29,320 --> 01:12:31,480
Que sean 30 años, ¿eh?
1525
01:12:31,480 --> 01:12:33,040
Entonces serán 30 años, señor.
1526
01:12:34,600 --> 01:12:35,840
Sr. Eldridge…
1527
01:12:37,760 --> 01:12:39,800
Usted no está sujeto a la
disciplina de la Marina...
1528
01:12:39,800 --> 01:12:43,440
pero estoy seguro de que puedo
garantizarle un futuro infeliz.
1529
01:12:43,440 --> 01:12:45,640
No tengo duda sobre eso, señor.
1530
01:12:48,840 --> 01:12:51,080
En cuanto a usted,
teniente Shieldcroft…
1531
01:12:51,080 --> 01:12:54,400
- Mi nombre es Gilliam. Beau Gilliam…
- ¡Silencio, Teniente Shieldcroft!
1532
01:12:55,600 --> 01:12:57,640
Usted no es más que un tonto...
1533
01:12:58,200 --> 01:13:00,960
así que decidí ser
benevolente con usted.
1534
01:13:01,240 --> 01:13:04,560
Desde ahora y hasta que se retire
pelará papas...
1535
01:13:04,560 --> 01:13:06,440
en una cocina de la Marina.
1536
01:13:06,440 --> 01:13:08,000
Gracias, señor.
1537
01:13:08,000 --> 01:13:10,760
Almirante, ya que está
todo aclarado...
1538
01:13:10,760 --> 01:13:12,880
creo que puede prescindir
de mi presencia.
1539
01:13:12,880 --> 01:13:15,760
Pude prescindir de su presencia
desde las 7 en punto.
1540
01:13:15,760 --> 01:13:19,640
Quería comprobar que estos hombres
recibirán el castigo que merecen.
1541
01:13:19,640 --> 01:13:21,840
Así lo pondré en mi informe.
1542
01:13:22,640 --> 01:13:25,720
- ¿Hará un informe, eh?
- Por supuesto que sí.
1543
01:13:25,720 --> 01:13:27,320
Y a todos los llamaré por su nombre.
1544
01:13:27,320 --> 01:13:30,080
Mi prometida no tuvo nada que ver
con esto. Estoy seguro.
1545
01:13:30,080 --> 01:13:32,760
En cuanto a esta joven...
No la conozco...
1546
01:13:32,760 --> 01:13:35,440
pero tiene tipo de criminal,
sin duda.
1547
01:13:36,280 --> 01:13:38,880
Pues asegúrese de incluirla
en su informe...
1548
01:13:38,880 --> 01:13:40,520
y llamarla por su nombre.
1549
01:13:40,800 --> 01:13:42,280
Es mi hija.
1550
01:13:43,240 --> 01:13:44,560
¿Su hija?
1551
01:13:44,560 --> 01:13:46,720
“Asilo de ancianos”.
1552
01:13:48,000 --> 01:13:51,360
Papá, dejémonos de tonterías.
No puedes encerrarlo.
1553
01:13:51,360 --> 01:13:53,120
¿No? Mírame.
1554
01:13:53,280 --> 01:13:56,920
Bueno, si quieres encerrar
a tu propio yerno, es tu decisión.
1555
01:13:56,920 --> 01:13:57,880
¿Qué?
1556
01:13:58,120 --> 01:14:00,760
Me casaré con Fergie.
Cuanto antes, mejor.
1557
01:14:00,760 --> 01:14:03,480
- Julie, no creo que sea el momento…
- Haga silencio.
1558
01:14:03,640 --> 01:14:05,480
- Sólo intentaba…
- ¡Silencio!
1559
01:14:07,200 --> 01:14:10,560
Julie, no permitiré
que te sacrifiques por este…
1560
01:14:10,560 --> 01:14:12,680
lamentable ejemplo de teniente.
1561
01:14:12,680 --> 01:14:14,840
No será ningún sacrificio.
1562
01:14:14,840 --> 01:14:16,720
Disfrutaré cada minuto.
1563
01:14:16,720 --> 01:14:19,040
Entonces te diré
que te lo prohíbo.
1564
01:14:21,040 --> 01:14:23,560
Papá, "tengo" que casarme
con Fergie.
1565
01:14:25,160 --> 01:14:27,280
Y él "tiene" que casarse conmigo.
1566
01:14:28,480 --> 01:14:30,280
Julie, piensa lo que estás diciendo.
1567
01:14:30,480 --> 01:14:32,240
¿Quieres decir que es necesario?
1568
01:14:33,520 --> 01:14:35,320
Lo siento, papá.
1569
01:14:37,520 --> 01:14:39,600
Señor, ella no quiso decir eso.
Ella sólo intenta…
1570
01:14:39,600 --> 01:14:42,200
Julie, me estás poniendo
una cuerda en el cuello.
1571
01:14:42,200 --> 01:14:44,280
Señor, ¿creería en la palabra
de un oficial y un caballero?
1572
01:14:44,280 --> 01:14:45,600
- ¿Dónde está?
- Escuche, señor.
1573
01:14:45,600 --> 01:14:47,240
Juro que nada sucedió esta noche.
1574
01:14:47,240 --> 01:14:48,720
Lo único que hicimos fue cenar...
1575
01:14:48,720 --> 01:14:52,280
y tomarnos unos tragos. Eso es todo.
¿Acaso eso es un crimen?
1576
01:14:52,280 --> 01:14:54,880
- Bien hecho, Julie.
- Gracias.
1577
01:14:55,200 --> 01:14:56,880
Si usted no cree cada palabra
que le digo...
1578
01:14:56,880 --> 01:15:00,560
olvide los 30 años y cuélgueme
del palo más alto.
1579
01:15:00,560 --> 01:15:02,120
Estoy considerando la posibilidad.
1580
01:15:02,120 --> 01:15:04,800
Guarda el aliento, Fergie.
Lo necesitarás.
1581
01:15:05,640 --> 01:15:06,600
Disculpe, señor.
1582
01:15:06,600 --> 01:15:09,200
Debemos discutir esto cómodamente
y sin apasionamiento.
1583
01:15:09,200 --> 01:15:10,920
No lo culpo por estar molesto.
1584
01:15:10,920 --> 01:15:13,520
Yo también estaría así si me hallara
en una posición tan difícil.
1585
01:15:14,000 --> 01:15:16,720
- ¿Yo estoy en una situación difícil?
- Creo que puedo sacarlo de ella.
1586
01:15:16,720 --> 01:15:19,000
Según puedo ver,
su problema es triple.
1587
01:15:19,000 --> 01:15:21,080
Primero su hija. Naturalmente,
usted está preocupado por ella.
1588
01:15:21,080 --> 01:15:23,520
Es lógico pero puede
dejar de preocuparse...
1589
01:15:23,520 --> 01:15:25,280
porque yo seré su yerno.
1590
01:15:25,880 --> 01:15:27,960
Eso me deja más tranquilo.
1591
01:15:27,960 --> 01:15:30,720
Fergie, eres un hombre honesto.
1592
01:15:32,160 --> 01:15:33,480
Resuelto el primer problema.
1593
01:15:33,480 --> 01:15:35,840
El segundo, señor, ¿cómo pasar
por alto mi crimen...
1594
01:15:35,840 --> 01:15:37,360
y preservar su honor de oficial?
1595
01:15:37,360 --> 01:15:39,800
Francamente, eso me preocupa.
1596
01:15:40,600 --> 01:15:43,200
Esto no puede estar sucediendo.
1597
01:15:43,200 --> 01:15:46,480
No, estoy en casa en la cama.
Estoy profundamente dormido.
1598
01:15:46,480 --> 01:15:48,880
Almirante, ¿no se da cuenta
de lo que hace este hombre?
1599
01:15:48,880 --> 01:15:50,560
Lo manipula como una…
1600
01:15:50,800 --> 01:15:52,000
como una…
1601
01:15:52,040 --> 01:15:53,240
¿Cómo una qué?
1602
01:15:53,240 --> 01:15:54,600
Usted sabe cuál es su deber.
1603
01:15:54,600 --> 01:15:57,800
Ese dinero, ¿por qué no lo devuelve
al casino de inmediato?
1604
01:15:57,800 --> 01:16:00,640
¿Por qué no cierras esa boca?
1605
01:16:01,800 --> 01:16:02,960
¡Pam!
1606
01:16:03,040 --> 01:16:04,400
Necesitamos ese dinero.
1607
01:16:04,400 --> 01:16:06,960
Si Jason no lo tiene,
tal vez no se case conmigo.
1608
01:16:07,680 --> 01:16:10,920
¿Te casarás con Jason Eldridge?
1609
01:16:11,440 --> 01:16:13,600
¿Olvidé mencionar eso?
¡Sí!
1610
01:16:13,680 --> 01:16:15,080
¡Pam!
1611
01:16:16,520 --> 01:16:18,640
Se cancela nuestro compromiso.
1612
01:16:18,640 --> 01:16:20,920
Prefiero esa salida.
1613
01:16:20,920 --> 01:16:23,560
Creo que tendré que llevarlos
a todos a un psiquiatra.
1614
01:16:23,560 --> 01:16:25,920
No hemos hablado aún
del tercer problema.
1615
01:16:25,920 --> 01:16:28,760
No nos perdamos el tercer problema.
1616
01:16:28,760 --> 01:16:32,480
Ud. no parece darse cuenta de que su
carrera está al borde del desastre.
1617
01:16:32,480 --> 01:16:34,480
Hace unos minutos yo sólo estaba
en una situación difícil.
1618
01:16:34,480 --> 01:16:35,600
¿Qué me sucedió en este tiempo?
1619
01:16:35,600 --> 01:16:38,200
Señor, sobre esa mesa
hay una apuesta considerable.
1620
01:16:38,200 --> 01:16:40,480
Si uno de nuestros números acierta,
que así será...
1621
01:16:40,480 --> 01:16:42,320
estaremos hablando de una fortuna.
1622
01:16:42,360 --> 01:16:44,440
¿Adónde iría a parar
la mitad de esa fortuna?
1623
01:16:44,440 --> 01:16:47,640
A los fondos de la Marina.
Ahí es donde iría a parar.
1624
01:16:47,640 --> 01:16:49,200
¿Ah, sí?
1625
01:16:49,200 --> 01:16:51,200
¿No recuerda cuando se lo dije,
teniente?
1626
01:16:51,200 --> 01:16:52,880
¿Que el 50 % de nuestras ganancias
serían...
1627
01:16:52,880 --> 01:16:54,680
para los muchachos
de la Marina de los EE.UU?
1628
01:16:55,000 --> 01:16:56,680
Seguro que tú te acuerdas, Jason.
1629
01:16:56,680 --> 01:16:58,880
Tengo una memoria maravillosa.
1630
01:16:59,800 --> 01:17:00,680
Almirante...
1631
01:17:00,680 --> 01:17:03,320
no necesito decirle lo importante
que sería esto para la Marina...
1632
01:17:03,320 --> 01:17:04,600
y sé que no querrá estorbar.
1633
01:17:04,600 --> 01:17:06,080
Deberíamos terminar esta reunión...
1634
01:17:06,080 --> 01:17:08,560
e ir a ocuparnos
de nuestros muchachos en servicio.
1635
01:17:10,560 --> 01:17:13,520
Señor, si rechaza esta oportunidad
para la Marina...
1636
01:17:13,520 --> 01:17:15,240
no me hago responsable
de su futuro.
1637
01:17:15,240 --> 01:17:18,280
Fuera. Todo el mundo fuera.
¡Excepto usted!
1638
01:17:18,680 --> 01:17:20,840
¿Qué esperan?
¡Fuera, fuera!
1639
01:17:24,480 --> 01:17:25,680
Salgan.
1640
01:17:28,560 --> 01:17:29,720
Teniente...
1641
01:17:29,720 --> 01:17:32,280
en mi larga carrera en la Marina,
nunca he golpeado a un hombre...
1642
01:17:32,280 --> 01:17:34,600
pero me parece el momento perfecto.
Quítese la chaqueta.
1643
01:17:34,600 --> 01:17:36,000
Señor, piense en la diferencia de edad.
1644
01:17:36,000 --> 01:17:38,360
Basta de excusas.
¡Levante las manos!
1645
01:17:39,160 --> 01:17:40,320
Escuche, no puede hacer esto.
1646
01:17:40,320 --> 01:17:41,320
¿No?, eso lo veremos.
1647
01:17:41,320 --> 01:17:42,960
- Almirante, debo hablarle.
- Después... después.
1648
01:17:42,960 --> 01:17:44,560
Lo siento, es urgente.
1649
01:17:44,840 --> 01:17:46,800
El consulado soviético se enteró
de lo sucedido aquí.
1650
01:17:46,800 --> 01:17:48,960
De todo, y acaban de convocar
a una conferencia de prensa.
1651
01:17:48,960 --> 01:17:49,560
¿Y?
1652
01:17:49,560 --> 01:17:51,960
Dicen que la marina de los EE.UU.
ha conspirado...
1653
01:17:51,960 --> 01:17:54,560
mediante un dispositivo electrónico
para quebrar el banco del casino...
1654
01:17:54,560 --> 01:17:56,440
y a la República de Italia también.
1655
01:17:56,440 --> 01:17:57,400
Eso es ridículo.
1656
01:17:57,400 --> 01:17:59,960
Sus palabras exactas son,
en lenguaje propagandístico...
1657
01:17:59,960 --> 01:18:03,760
"sabotear recursos de potencia amiga
en violación de convenios sagrados".
1658
01:18:03,880 --> 01:18:06,160
Señor, pueden hacer estallar esto
como un globo.
1659
01:18:08,360 --> 01:18:10,160
Espero que esté feliz, teniente.
1660
01:18:10,160 --> 01:18:13,480
También consiguió crear
una crisis internacional.
1661
01:18:13,480 --> 01:18:15,240
¡Usted solito!
1662
01:18:15,240 --> 01:18:17,520
Señor, hay una solución simple
para todo esto.
1663
01:18:17,520 --> 01:18:18,640
Déjeme volver a esa mesa.
1664
01:18:18,640 --> 01:18:21,600
Cancelaré todas las apuestas
y dejaré el casino para siempre.
1665
01:18:21,600 --> 01:18:22,360
¿Con cuánto?
1666
01:18:22,360 --> 01:18:23,680
No estoy seguro...
1667
01:18:23,680 --> 01:18:25,200
pero tal vez algunos
cientos de millones de liras…
1668
01:18:25,200 --> 01:18:27,160
¿Algunos cientos de millones…?
¿Llama a eso…?
1669
01:18:29,080 --> 01:18:30,440
Puede que sea buena idea, teniente.
1670
01:18:30,440 --> 01:18:32,120
Gracias, señor.
1671
01:18:32,920 --> 01:18:35,240
- Pero sé que le gusta apostar.
- Sí, señor.
1672
01:18:35,240 --> 01:18:38,160
Usted dice que uno de sus tres números
tiene que ganar, ¿eh?
1673
01:18:38,160 --> 01:18:39,600
Sin duda alguna.
1674
01:18:39,600 --> 01:18:42,320
Entonces cualquier otros
tres números tendrían que perder.
1675
01:18:42,720 --> 01:18:43,560
Así es.
1676
01:18:43,560 --> 01:18:45,560
Por lo tanto, y escúcheme bien,
Teniente…
1677
01:18:45,560 --> 01:18:46,720
escúcheme bien.
1678
01:18:46,720 --> 01:18:48,840
Usted regresará a esa mesa...
1679
01:18:48,840 --> 01:18:53,520
y perderá cada maldito millón.
1680
01:19:05,920 --> 01:19:07,520
Miren ese libro.
1681
01:19:07,520 --> 01:19:11,280
Debe contener el sistema.
1682
01:19:28,640 --> 01:19:31,000
- ¿Qué pasó? ¿Te dejará apostar?
- Insistió en ello.
1683
01:19:31,000 --> 01:19:33,600
-Pensé que era una corte marcial.
-Lo es.
1684
01:19:33,960 --> 01:19:35,240
Adelante, teniente.
1685
01:19:35,520 --> 01:19:37,200
No pierda tiempo.
1686
01:19:37,200 --> 01:19:38,200
Siéntese.
1687
01:19:41,680 --> 01:19:43,480
¿No tiene un informe que escribir?
1688
01:19:43,480 --> 01:19:44,800
Decidí no hacerlo.
1689
01:19:44,800 --> 01:19:48,080
Después de todo, dentro
de unas semanas, me darán Roma.
1690
01:19:48,080 --> 01:19:52,040
Cuando yo termine mi informe, tendrá
suerte si le dan Liechtenstein.
1691
01:19:54,760 --> 01:19:56,280
Estamos listos para apostar.
1692
01:19:56,280 --> 01:19:57,720
Si se le puede llamar así.
1693
01:19:57,720 --> 01:20:00,080
Sus números son 8, 11 y 30.
1694
01:20:00,080 --> 01:20:01,720
- ¿Eso es correcto?
- Sí.
1695
01:20:01,720 --> 01:20:02,960
¿No, Fergie?
1696
01:20:03,240 --> 01:20:05,480
- Cambio de números.
- ¿Qué?
1697
01:20:05,520 --> 01:20:06,280
¿Qué?
1698
01:20:06,280 --> 01:20:09,120
Quiero 9, 16 y 2.
1699
01:20:09,120 --> 01:20:10,480
¿Que quieres qué?
1700
01:20:10,480 --> 01:20:11,040
¿Qué?
1701
01:20:11,040 --> 01:20:13,120
Deje de preguntar “¿Qué?”
Cambie las apuestas.
1702
01:20:13,120 --> 01:20:14,440
Pero, ¿por qué?
1703
01:20:14,440 --> 01:20:16,320
Sí, señor, ¿por qué?
1704
01:20:16,320 --> 01:20:18,760
¿Su sistema tuvo algún problema?
1705
01:20:18,760 --> 01:20:20,640
Mire, estoy haciendo
una simple solicitud.
1706
01:20:20,640 --> 01:20:24,240
Quiero esto en el 9,
quiero esto en el 16 y…
1707
01:20:24,240 --> 01:20:26,080
¡No! No hay cambios.
1708
01:20:26,080 --> 01:20:28,000
La apuesta ya se hizo.
Es demasiado tarde.
1709
01:20:28,000 --> 01:20:28,920
¡Un momento!
1710
01:20:28,920 --> 01:20:30,520
¡No!
Gire la ruleta.
1711
01:20:30,520 --> 01:20:31,040
Espere.
1712
01:20:31,040 --> 01:20:33,320
- ¿Quieres provocar un escándalo?
- ¿Escándalo? Podría ser una guerra.
1713
01:20:33,320 --> 01:20:35,120
- Escúcheme bien…
- ¡No!
1714
01:20:35,120 --> 01:20:36,720
Escúcheme a mí.
1715
01:20:36,720 --> 01:20:39,400
Dije que no existe ningún sistema
y lo probaré.
1716
01:20:39,400 --> 01:20:40,400
Suelta la bola.
1717
01:20:40,400 --> 01:20:41,960
Y Ud. tranquilo, ¿eh?
1718
01:20:42,160 --> 01:20:44,280
Carabinieri, vigile
todos sus movimientos, ¿eh?
1719
01:20:44,280 --> 01:20:45,480
Todos.
1720
01:20:46,040 --> 01:20:47,440
La bola está girando.
1721
01:20:49,640 --> 01:20:51,120
El número ganador es…
1722
01:20:53,840 --> 01:20:55,680
9, 27 y 30.
1723
01:20:55,680 --> 01:20:56,800
Todas las apuestas fuera.
1724
01:20:56,960 --> 01:20:58,840
¡De eso nada!
¡El número 30 gana!
1725
01:21:01,960 --> 01:21:03,600
Esas fichas pertenecen al casino.
1726
01:21:09,240 --> 01:21:11,760
¡Caballeros, por favor, cálmense!
1727
01:21:11,760 --> 01:21:14,320
¡Consigan ese libro!
1728
01:21:14,320 --> 01:21:16,080
¡Capturen esas bolas!
1729
01:21:16,400 --> 01:21:18,360
Escúchame, Eldridge.
1730
01:21:18,360 --> 01:21:20,240
- Con dinero o sin dinero…
- Sí, seguro.
1731
01:21:20,280 --> 01:21:22,480
Con apuestas o sin apuestas,
te casarás conmigo.
1732
01:21:22,480 --> 01:21:26,000
¿Me oíste? ¡Si no lo haces,
mi padre te hará disecar!
1733
01:21:26,000 --> 01:21:28,920
¿Con que así son las cosas, Harbie?
1734
01:21:33,800 --> 01:21:35,560
Aquí el señalizador Taylor.
1735
01:21:35,560 --> 01:21:38,760
Parece que hay cierta excitación
en el casino.
1736
01:21:39,120 --> 01:21:41,840
¿Qué sistema?
¡Ladrones! ¡Está claro!
1737
01:21:42,200 --> 01:21:44,560
¡Arreste a ese hombre!
1738
01:22:04,520 --> 01:22:05,960
Lléveme a una herrería.
1739
01:22:05,960 --> 01:22:07,800
¿En Venecia? ¿Para qué?
1740
01:22:08,960 --> 01:22:10,880
Santo Cielo, señor.
¿Quién es el responsable de eso?
1741
01:22:10,880 --> 01:22:13,040
Mi futuro yerno.
1742
01:22:35,680 --> 01:22:38,320
Beau, tranquilo.
Estamos casados.
1743
01:22:47,640 --> 01:22:52,960
Traducción y subtitulaje:
LEONARDO MARTÍNEZ ÁLVAREZ
129006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.