All language subtitles for The Grass Is Greener (1960) 1080p-720p BluRay x264 YIFY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,795 --> 00:02:50,616
Darling, you'll love
it when you get there.
2
00:02:50,736 --> 00:02:54,985
And you know on Tuesday, Aunt Rose has
organized a treasure hunt on ponies.
3
00:02:55,105 --> 00:02:55,856
Oh, Mommy.
4
00:02:55,976 --> 00:02:57,423
- Come along, Phillip. Chop to it.
- Emma, Emma.
5
00:02:57,543 --> 00:02:59,126
- Have you?
- Yes, Mommy.
6
00:02:59,246 --> 00:03:01,246
- Let's go, shall we Ms. Mathews?
- Oh Ms. Mathews.
7
00:03:01,273 --> 00:03:03,043
I put your writing
case on the front seat.
8
00:03:03,163 --> 00:03:04,210
The right way up I hope.
9
00:03:04,330 --> 00:03:04,846
In you get.
10
00:03:04,966 --> 00:03:05,572
Come along.
11
00:03:05,692 --> 00:03:06,550
- In you get.
- There you are dear.
12
00:03:06,670 --> 00:03:07,315
Bye, bye, Mommy.
13
00:03:07,435 --> 00:03:08,431
Bye, bye, Sweetie.
14
00:03:11,439 --> 00:03:14,924
Can you write to Aunt Rose to
say I needn't eat milk puddings?
15
00:03:15,044 --> 00:03:16,951
Yes, my darling. I'll
telephone right away.
16
00:03:17,071 --> 00:03:19,232
I'll see to that when we get
there. Now in you go dear.
17
00:03:20,967 --> 00:03:23,042
Emma, look after Phillip, won't you?
18
00:03:23,162 --> 00:03:24,081
Yes, Mommy.
19
00:03:24,201 --> 00:03:25,934
Good, darling. Have a lovely time.
20
00:03:26,054 --> 00:03:27,687
Goodbye, Mommy.
21
00:03:27,807 --> 00:03:28,842
Bye, bye, Daddy.
22
00:03:31,026 --> 00:03:33,542
Oh, I can't really believe it.
23
00:03:33,662 --> 00:03:36,167
We're not going to see Ms. Mathews
for two whole weeks.
24
00:03:36,686 --> 00:03:39,163
I shall wake up and find
it's all a beautiful dream.
25
00:03:41,177 --> 00:03:42,910
The vicar telephoned earlier, my lord.
26
00:03:43,497 --> 00:03:45,279
Asked me to give you
the lessons for Sunday.
27
00:03:45,788 --> 00:03:47,051
Deuteronomy and Mathew.
28
00:03:47,340 --> 00:03:49,340
He asked me to assure you
they're both quite short.
29
00:03:49,420 --> 00:03:50,455
Thank you, Sellers.
30
00:03:51,195 --> 00:03:52,572
Why I beg your pardon, my lord.
31
00:03:52,692 --> 00:03:53,500
What Sellers?
32
00:03:53,620 --> 00:03:54,941
Have you finished with the Times?
33
00:03:55,052 --> 00:03:56,227
Yes, I think so. Why?
34
00:03:56,347 --> 00:03:58,355
Then would you mind if I had it now?
35
00:03:58,475 --> 00:04:00,305
No, what do you want the Times for?
Want to light a fire?
36
00:04:00,425 --> 00:04:02,595
What do you want to light a fire for?
It's much too warm for a fire.
37
00:04:02,715 --> 00:04:04,395
Oh, no. I want to do the crossword.
38
00:04:04,515 --> 00:04:06,195
Oh, well it's over in our quarters.
39
00:04:08,566 --> 00:04:10,257
Doesn't it strike you
as a little odd, my lord.
40
00:04:10,377 --> 00:04:13,066
That your butler should want to borrow the
Times in the middle of a Friday morning?
41
00:04:13,186 --> 00:04:14,507
I mean, it isn't even my day off.
42
00:04:14,610 --> 00:04:17,081
- Yes, I suppose. I hadn't really thought about it.
- Excuse me, my lord.
43
00:04:17,201 --> 00:04:18,158
We've had a meeting.
44
00:04:18,278 --> 00:04:20,332
And we've decided we
must have more help.
45
00:04:20,452 --> 00:04:22,604
Oh well, you know Nanny I don't
have anything to do with that.
46
00:04:22,724 --> 00:04:25,092
I don't employ you personally.
You speak to the government.
47
00:04:25,212 --> 00:04:27,246
You know, you know the place.
The national, uh, you know.
48
00:04:27,366 --> 00:04:28,179
Yes, my lord.
49
00:04:29,679 --> 00:04:30,983
Now, now, where was I Sellers?
50
00:04:31,103 --> 00:04:31,643
Oh, yes!
51
00:04:31,763 --> 00:04:33,964
What do you want to do the
crossword for? Are you bored?
52
00:04:34,308 --> 00:04:35,093
To death, my lord.
53
00:04:35,213 --> 00:04:36,053
But why aren't you working?
54
00:04:36,173 --> 00:04:37,173
I haven't any work to do.
55
00:04:37,292 --> 00:04:38,153
How's that?
56
00:04:38,273 --> 00:04:39,394
I've done the silver.
57
00:04:39,755 --> 00:04:42,250
I've got nothing to do now
except serve your tea at 4:30.
58
00:04:42,370 --> 00:04:42,870
Yes?
59
00:04:43,368 --> 00:04:44,446
Well, you see, my lord.
60
00:04:44,677 --> 00:04:46,655
I feel the most terrible waste of money.
61
00:04:46,933 --> 00:04:49,429
I don't really think you
should have a butler at all.
62
00:04:51,188 --> 00:04:52,628
Yes, I don't mean to be impertinent.
63
00:04:52,699 --> 00:04:53,956
What do you mean to be then?
64
00:04:54,076 --> 00:04:56,002
Well, you see, my lord.
You're a contemporary.
65
00:04:56,417 --> 00:04:57,516
Oh, what does that mean?
66
00:04:57,636 --> 00:04:58,830
You're not modern.
67
00:04:59,185 --> 00:05:00,330
You mean I'm an antique.
68
00:05:00,576 --> 00:05:02,348
No, my lord. You're traditional.
69
00:05:02,763 --> 00:05:06,091
Ever since your family first lived in
this house, they've always had butlers.
70
00:05:06,336 --> 00:05:08,804
But nowadays you don't need one.
Don't you see that, my lord?
71
00:05:08,924 --> 00:05:09,936
There's nothing for me to do.
72
00:05:10,056 --> 00:05:10,857
Really, there isn't.
73
00:05:11,265 --> 00:05:11,960
But I...
74
00:05:12,628 --> 00:05:13,128
Well, I.
75
00:05:14,019 --> 00:05:14,865
What Sellers?
76
00:05:15,606 --> 00:05:18,406
Well, I should be much happier if
you were to get rid of me altogether.
77
00:05:18,838 --> 00:05:21,238
Or reduce my wages by
three pounds a week.
78
00:05:24,394 --> 00:05:26,925
Now what you're saying is, in
effect, is that I'm old fashioned,
79
00:05:27,045 --> 00:05:30,803
out-of-date, and clinging to a way of
life that's had dry rot in it for years.
80
00:05:30,923 --> 00:05:31,724
No, no, I didn't say that.
81
00:05:31,844 --> 00:05:32,998
Well, you're quite wrong.
82
00:05:33,118 --> 00:05:35,834
This house and these
lands may be mine entitled.
83
00:05:35,954 --> 00:05:39,203
But I regard them as a small part
of England that I hold and trust.
84
00:05:39,323 --> 00:05:41,153
In trust, not only for my son.
85
00:05:41,273 --> 00:05:42,474
But for the future.
86
00:05:44,771 --> 00:05:46,571
Oh, that can't be right, can it?
87
00:05:47,416 --> 00:05:50,593
And I'm preserving things in
the most commercial way possible.
88
00:05:50,713 --> 00:05:51,861
The farm pays.
89
00:05:51,981 --> 00:05:53,157
The market-garden pays.
90
00:05:53,277 --> 00:05:56,081
The hens pay and even the souvenirs pay.
91
00:05:56,201 --> 00:05:57,840
Yes, I do see all that, my lord.
92
00:05:57,960 --> 00:06:00,040
And the reason I employ you
is because I'm well aware
93
00:06:00,115 --> 00:06:02,027
that the paying public who
parade through this house
94
00:06:02,147 --> 00:06:04,828
at two shilling and six
pence ahead, one half-crown.
95
00:06:04,948 --> 00:06:08,466
Are far more thrilled by catching
a glimpse of a real live butler
96
00:06:08,586 --> 00:06:11,562
then they are by the Rembrandt
at the top of the staircase.
97
00:06:11,682 --> 00:06:14,139
So, you see, I am in
fact extremely modern.
98
00:06:14,259 --> 00:06:15,557
And very business-like.
99
00:06:15,677 --> 00:06:17,160
And to prove it to you
I'll accept your offer
100
00:06:17,280 --> 00:06:19,975
and reduce your wages by three
pounds a week beginning Monday.
101
00:06:21,734 --> 00:06:24,502
- Oh, here's the change for today, Ms. Heller.
- Oh, thank you.
102
00:06:24,622 --> 00:06:26,541
Half ground, two shillings.
103
00:06:26,661 --> 00:06:27,984
Oh, Sellers.
104
00:06:28,104 --> 00:06:30,607
Would you take the mushrooms
to the station this afternoon.
105
00:06:30,727 --> 00:06:32,446
- I'll have them packed by four.
- Very good, my lady.
106
00:06:32,566 --> 00:06:33,774
Darling, I've got your coffee.
107
00:06:33,894 --> 00:06:35,151
Oh, good. Sellers?
108
00:06:35,271 --> 00:06:36,850
How many half-crowns are
there in three pounds?
109
00:06:36,970 --> 00:06:38,418
About a bus load, my lord.
110
00:06:40,736 --> 00:06:42,155
I was just wondering.
111
00:06:42,275 --> 00:06:43,246
What my love?
112
00:06:43,366 --> 00:06:45,399
Do you think if I was
terribly clever with Sellers
113
00:06:45,519 --> 00:06:47,519
I could get him to give
the children their lessons?
114
00:06:47,578 --> 00:06:49,986
Give the children their lessons?
Are you out of your mind?
115
00:06:50,106 --> 00:06:51,682
No, only from 9:30 to 12.
116
00:06:51,802 --> 00:06:53,264
He's a butler, not a governess.
117
00:06:53,384 --> 00:06:55,500
Yes, but it would mean we
needn't have a governess.
118
00:06:55,620 --> 00:06:59,670
I could manage perfectly well.
It's simply a question of their lessons.
119
00:07:00,434 --> 00:07:02,670
You mean get rid of Ms. Mathews?
120
00:07:02,915 --> 00:07:03,870
Yes.
121
00:07:03,990 --> 00:07:05,097
You know something.
122
00:07:05,217 --> 00:07:05,771
What?
123
00:07:05,891 --> 00:07:07,189
I wish to make a statement.
124
00:07:07,309 --> 00:07:07,953
What is it?
125
00:07:08,073 --> 00:07:08,916
I adore you.
126
00:07:09,036 --> 00:07:10,334
Oh do you, darling. I'm so glad.
127
00:07:10,454 --> 00:07:13,012
That's the most marvelous
idea you've had in your life.
128
00:07:14,281 --> 00:07:16,886
We'll have to give him something
a little extra, I suppose.
129
00:07:17,006 --> 00:07:18,850
We'll give him three
pounds a week extra.
130
00:07:19,660 --> 00:07:20,874
Then you approve?
131
00:07:21,583 --> 00:07:23,895
If we got rid of Ms. Mathews
and sold the television
132
00:07:24,015 --> 00:07:26,096
we'd return to a civilized way of life.
133
00:07:26,216 --> 00:07:28,093
What a pity we can't sell Ms. Mathews.
134
00:07:28,707 --> 00:07:29,975
Well, you think Sellers will do it.
135
00:07:30,095 --> 00:07:32,648
Oh, he will if the children
and I work on him right.
136
00:07:32,768 --> 00:07:34,263
Well, then he's bound to do it.
137
00:07:34,383 --> 00:07:35,476
Darling?
138
00:07:35,899 --> 00:07:38,231
I'm afraid I want to work on you, too.
139
00:07:38,351 --> 00:07:41,256
Hmm, it's unlike you to
warn me but work on me.
140
00:07:41,376 --> 00:07:42,712
Oh, you're so good to me.
141
00:07:42,999 --> 00:07:43,839
What are you reading?
142
00:07:43,923 --> 00:07:45,099
Well, I wanted to look something up.
143
00:07:45,219 --> 00:07:45,535
What?
144
00:07:45,655 --> 00:07:46,476
Henley.
145
00:07:46,596 --> 00:07:47,267
Why?
146
00:07:47,387 --> 00:07:49,803
Well, if you look out that
window, you'll know why.
147
00:07:49,923 --> 00:07:52,883
I always feel like reading
it at this time of the year.
148
00:07:53,134 --> 00:07:54,402
Now, listen.
149
00:07:55,366 --> 00:07:57,175
And it's all the wild spring...
150
00:07:57,295 --> 00:08:00,056
- Wait a minute, is this going to take long.
- No, no it's very short.
151
00:08:00,603 --> 00:08:04,189
And it's all the wild spring
in his chances and dreams.
152
00:08:04,309 --> 00:08:05,705
There's a lift in the blood.
153
00:08:06,229 --> 00:08:10,407
Oh, this gracious and
thirsting and aching unrest.
154
00:08:10,660 --> 00:08:12,542
All life's at the bud.
155
00:08:12,662 --> 00:08:15,174
And my heart, full of April.
156
00:08:15,294 --> 00:08:17,275
Is breaking my breast.
157
00:08:17,934 --> 00:08:19,338
Well, it's May the 9th.
158
00:08:19,458 --> 00:08:21,806
At least that's what I'm
going to write on your check.
159
00:08:22,508 --> 00:08:24,321
Who said anything about a check?
160
00:08:24,441 --> 00:08:27,662
You did: this gracious and
thirsting and aching unrest.
161
00:08:28,153 --> 00:08:30,035
That can only mean one thing, darling.
162
00:08:30,155 --> 00:08:31,017
New clothes.
163
00:08:31,137 --> 00:08:33,240
Oh, you are clever, aren't you.
164
00:08:33,360 --> 00:08:35,120
On the contrary, you're
the one whose clever.
165
00:08:35,359 --> 00:08:37,282
Ah yes, the spring.
166
00:08:37,929 --> 00:08:39,619
It's a turbulent season, alright.
167
00:08:39,851 --> 00:08:41,883
All the clatter of rebirth.
168
00:08:42,003 --> 00:08:46,034
New nests and young grass.
Ooh, it's powerful stuff.
169
00:08:46,448 --> 00:08:48,352
Yes, and I warned you, my darling.
170
00:08:48,472 --> 00:08:51,330
The older you get the
more powerful it becomes.
171
00:08:51,890 --> 00:08:54,149
A very dangerous time. So you look out.
172
00:08:54,269 --> 00:08:57,209
Darling, I didn't mean a
check. Honestly, I didnt.
173
00:08:57,329 --> 00:09:00,361
I just wanted to ask you if I could use
some of my mushroom money.
174
00:09:00,615 --> 00:09:04,052
I don't allow you to accept
money from other mushrooms.
175
00:09:04,172 --> 00:09:05,102
Here.
176
00:09:07,162 --> 00:09:09,543
Oh, you've put with love
above your signature.
177
00:09:09,663 --> 00:09:11,267
That's alright. I've initialed it.
178
00:09:12,412 --> 00:09:13,830
Oh, here they come.
179
00:09:14,512 --> 00:09:15,985
Laughing and scratching.
180
00:09:16,658 --> 00:09:19,563
Spreading apple cores and
nutshells all over the place.
181
00:09:20,605 --> 00:09:22,541
And little bits of sticky paper.
182
00:09:28,024 --> 00:09:30,042
Now we return to the main hall.
183
00:09:30,162 --> 00:09:32,211
The two mantle pieces that you see.
184
00:09:32,551 --> 00:09:34,283
Are again by Robert Adam.
185
00:09:34,542 --> 00:09:37,215
The table, in the center, is French.
186
00:09:37,452 --> 00:09:40,820
And it has a fine,
inlayed, Italian marble top.
187
00:09:41,461 --> 00:09:43,602
It was given by King Louis XIV.
188
00:09:43,848 --> 00:09:45,375
To a member of the family.
189
00:09:45,770 --> 00:09:48,743
Now, if you follow me,
you'll continue into the west wing.
190
00:09:54,284 --> 00:09:56,002
Now, this is the state bedroom.
191
00:09:56,329 --> 00:09:58,838
The four poster bed was
designed for the house.
192
00:09:58,958 --> 00:10:01,521
And George IV slept in it
when he was Prince of Wales.
193
00:10:01,641 --> 00:10:03,634
The fireplace is by Robert Adam.
194
00:10:03,754 --> 00:10:05,639
Now we come to the Etruscan room.
195
00:10:05,912 --> 00:10:07,603
Yes, I do indeed, Rose.
196
00:10:07,723 --> 00:10:10,371
Yes, and it's so sweet
of you to have them.
197
00:10:10,708 --> 00:10:11,793
Oh, Rose!
198
00:10:11,913 --> 00:10:13,048
I almost forgot.
199
00:10:13,168 --> 00:10:15,480
There's a hate on against milk puddings.
200
00:10:15,780 --> 00:10:17,662
Mmm hmm. Yes.
201
00:10:17,782 --> 00:10:18,944
Alright, dear. Goo...
202
00:10:19,394 --> 00:10:20,021
Yea...
203
00:10:20,553 --> 00:10:21,235
Yea...
204
00:10:21,666 --> 00:10:22,812
Yes, Ro...
205
00:10:22,932 --> 00:10:25,348
Mmm hmm. Yes, Rose. Goodbye, dear.
206
00:10:37,434 --> 00:10:38,429
I'm sorry.
207
00:10:39,029 --> 00:10:40,393
I seemed to have intruded.
208
00:10:40,513 --> 00:10:42,152
Yes you have, haven't you.
209
00:10:42,272 --> 00:10:43,195
Well, uh...
210
00:10:43,795 --> 00:10:47,082
I was making the tour of the house and I
got kind of absorbed in this little book.
211
00:10:48,704 --> 00:10:50,464
Should have gone on
down the corridor I guess
212
00:10:50,524 --> 00:10:52,468
but I made a mistake
and took the wrong turn.
213
00:10:52,588 --> 00:10:55,462
Well, I don't call entering a door
marked private making a mistake
214
00:10:55,582 --> 00:10:56,994
I call that trespassing.
215
00:10:57,114 --> 00:10:58,222
You gonna prosecute me?
216
00:10:58,342 --> 00:11:00,254
'Cause if you are
I shall defend the action
217
00:11:00,374 --> 00:11:02,714
because there is no sign
on this door saying private.
218
00:11:02,834 --> 00:11:04,323
Oh, yes there is.
219
00:11:06,818 --> 00:11:08,196
Oh, I beg your pardon.
220
00:11:08,785 --> 00:11:11,322
No, I beg your pardon,
Ma'am. For intruding, I mean.
221
00:11:11,442 --> 00:11:13,940
- Oh, someone must've taken it down.
- Yes, Ma'am.
222
00:11:15,011 --> 00:11:17,637
Yes, and in England we
only call the Queen Ma'am.
223
00:11:17,757 --> 00:11:21,420
In the United States we try to make up for
having no royalty by calling everyone Ma'am.
224
00:11:22,231 --> 00:11:24,208
And now would you be good
enough to put it back?
225
00:11:24,328 --> 00:11:25,217
Put what back?
226
00:11:25,490 --> 00:11:28,272
The notice you remove from the
door. It's there on the floor.
227
00:11:28,768 --> 00:11:29,437
Oh!
228
00:11:32,314 --> 00:11:33,800
Must've fallen down.
229
00:11:33,920 --> 00:11:35,737
Rubbish, you put it there.
230
00:11:36,015 --> 00:11:37,774
I think I deserve an explanation.
231
00:11:37,894 --> 00:11:39,342
Oh it's quite simple really.
232
00:11:39,462 --> 00:11:40,924
As I had said. I spent a...
233
00:11:41,176 --> 00:11:43,570
wonderful hour going
through your beautiful home.
234
00:11:43,690 --> 00:11:45,457
Oh, you mean house, don't you?
235
00:11:45,757 --> 00:11:47,347
You could hardly call a place a home
236
00:11:47,467 --> 00:11:50,680
when people only have to pay two
and six pence to walk all over it.
237
00:11:51,941 --> 00:11:54,512
So, not content with
seeing the public rooms
238
00:11:54,632 --> 00:11:57,000
you wanted to see the private
ones as well, is that it?
239
00:11:57,120 --> 00:11:59,801
Let's just say I was curious to
see the people who live in them.
240
00:12:00,497 --> 00:12:02,283
Well, nowadays, I'm afraid
241
00:12:02,403 --> 00:12:04,547
an Englishman's home is not his castle,
242
00:12:04,667 --> 00:12:07,607
it's his income, and it's unfair
of you to take advantage of it.
243
00:12:07,934 --> 00:12:08,502
Yes, Ma'am.
244
00:12:08,622 --> 00:12:09,871
I mean, no Ma'am.
245
00:12:11,731 --> 00:12:13,558
I don't mean no Ma'am, uh...
246
00:12:13,678 --> 00:12:16,490
I just remember not to
say Ma'am. That's all.
247
00:12:16,763 --> 00:12:18,754
Yes, well. Don't
worry about it anymore.
248
00:12:19,097 --> 00:12:19,629
Thank you.
249
00:12:21,429 --> 00:12:23,311
You are Lady Rhyall, aren't you?
250
00:12:23,843 --> 00:12:24,552
Yes.
251
00:12:24,974 --> 00:12:26,665
Well, I'm very glad to meet you.
252
00:12:29,320 --> 00:12:30,820
How do you do.
253
00:12:31,393 --> 00:12:33,807
Yes, you'd sort of have
to be, wouldn't you?
254
00:12:34,317 --> 00:12:35,312
Well, why?
255
00:12:35,432 --> 00:12:37,072
Well, you're perfect type-casting.
256
00:12:38,094 --> 00:12:41,272
Oh, don't tell me you're
in the film industry.
257
00:12:41,392 --> 00:12:42,519
Hardly, no.
258
00:12:42,778 --> 00:12:43,719
I'm an oil man.
259
00:12:44,060 --> 00:12:46,692
- Oh, you're a millionaire.
- As a matter of fact, I am.
260
00:12:47,510 --> 00:12:48,573
Oh.
261
00:12:48,693 --> 00:12:49,760
Well.
262
00:12:50,032 --> 00:12:51,532
Won't you sit down?
263
00:12:52,170 --> 00:12:52,756
Thank you.
264
00:12:55,279 --> 00:12:56,956
Tell me, why were you so uh...
265
00:12:57,076 --> 00:12:58,947
why were you so sure
I was a millionaire?
266
00:12:59,067 --> 00:13:01,647
Well, nearly all the
Americans I meet seem to be.
267
00:13:01,929 --> 00:13:03,702
Especially the oily ones.
268
00:13:03,822 --> 00:13:05,148
Well, I hoped you'd be impressed.
269
00:13:05,268 --> 00:13:07,466
As a matter of fact,
I am. Just a little.
270
00:13:08,107 --> 00:13:10,507
Have you been a millionaire
for quite some time?
271
00:13:10,916 --> 00:13:12,020
I guess I have at that.
272
00:13:12,729 --> 00:13:13,452
Tell me.
273
00:13:14,551 --> 00:13:16,570
Why do you think I'm type-casting?
274
00:13:17,251 --> 00:13:18,165
Oh well.
275
00:13:19,174 --> 00:13:21,929
Well you're cool and elegant.
276
00:13:22,338 --> 00:13:23,333
You're at ease.
277
00:13:24,222 --> 00:13:25,708
And um...
278
00:13:26,963 --> 00:13:27,890
And what?
279
00:13:28,627 --> 00:13:29,690
And very lovely.
280
00:13:31,936 --> 00:13:35,081
I suppose you're a millionaire because
you insist upon value for money.
281
00:13:35,201 --> 00:13:37,965
I must say you are getting your
half-crown's worth, aren't you?
282
00:13:38,085 --> 00:13:39,682
I'm an American, I say what I think.
283
00:13:39,802 --> 00:13:41,755
And hesitate before you say it.
284
00:13:42,123 --> 00:13:44,059
A Frenchman would never have hesitated.
285
00:13:45,530 --> 00:13:46,430
And an Englishman?
286
00:13:46,550 --> 00:13:48,380
Ooh, an Englishman
would never have said it.
287
00:13:49,021 --> 00:13:51,884
You mean an Englishman would never
tell a married woman she was lovely?
288
00:13:52,004 --> 00:13:55,845
Oh, no, no, I don't mean that. It's just
that he usually tells the husband first.
289
00:13:56,595 --> 00:13:57,686
What's the point in that?
290
00:13:58,067 --> 00:14:00,249
Oh, because he knows the
husband will tell the wife.
291
00:14:00,719 --> 00:14:03,454
"Do you know what old George
said to me last night, my dear.
292
00:14:03,574 --> 00:14:05,328
"He said he thought you looked lovely".
293
00:14:05,751 --> 00:14:07,019
I said very lovely.
294
00:14:10,911 --> 00:14:12,479
And so the...
295
00:14:12,599 --> 00:14:14,402
wife is intrigued and...
296
00:14:14,802 --> 00:14:18,798
the next time she's alone with George
she sees to it that he tells her himself.
297
00:14:19,799 --> 00:14:23,154
Well, it's an oblique approach
but not a bad one, and um...
298
00:14:23,672 --> 00:14:24,681
very effective.
299
00:14:25,049 --> 00:14:26,249
So, I understand.
300
00:14:27,095 --> 00:14:28,375
Well, I don't know your husband.
301
00:14:28,582 --> 00:14:31,037
And my name is not George, it's Charles.
302
00:14:31,323 --> 00:14:32,128
What's yours?
303
00:14:32,878 --> 00:14:33,478
Hilary.
304
00:14:33,598 --> 00:14:34,405
Hilary?
305
00:14:34,525 --> 00:14:36,996
That's a boy's name. You
don't look like a boy to me.
306
00:14:38,387 --> 00:14:39,410
Charlies what?
307
00:14:39,862 --> 00:14:42,058
Delacro,
D-E-L-A-C-R-O.
308
00:14:42,535 --> 00:14:44,635
- Oh, sounds French.
- It is, was.
309
00:14:45,262 --> 00:14:47,990
Used to be
Delacroix, C-R-O-I-X.
310
00:14:48,110 --> 00:14:48,936
But, uh...
311
00:14:49,482 --> 00:14:51,822
We Americans are a simple,
straightforward people.
312
00:14:51,942 --> 00:14:54,432
We see an X on the end of
a name and we pronounce it.
313
00:14:54,759 --> 00:14:58,013
My grandfather thought that Dela-Quacks
sounded like a duck laying an egg,
314
00:14:58,133 --> 00:14:59,101
so we cut it off.
315
00:14:59,221 --> 00:15:00,220
The X, I mean.
316
00:15:01,406 --> 00:15:02,510
He was born in France.
317
00:15:02,630 --> 00:15:03,465
In Tours.
318
00:15:03,708 --> 00:15:05,140
Oh now, isn't that odd.
319
00:15:05,260 --> 00:15:07,970
I had a French grandfather and
he was born in Turenne,
320
00:15:08,090 --> 00:15:09,285
perhaps were cousins?
321
00:15:09,405 --> 00:15:10,594
Oh, I doubt that.
322
00:15:10,714 --> 00:15:14,250
Your grandfather was probably a
nobleman. Mine was a clockmaker.
323
00:15:15,695 --> 00:15:18,831
And now you're a millionaire,
and I'm a mushroom grower.
324
00:15:20,310 --> 00:15:23,297
Oh well, there you are.
That's the way the world wags.
325
00:15:28,239 --> 00:15:29,234
Well, it's um...
326
00:15:29,711 --> 00:15:32,166
it's a little early to
offer you a cup of tea.
327
00:15:33,060 --> 00:15:35,010
Would you like a drink, or something?
328
00:15:35,324 --> 00:15:37,588
Well, I don't really want one, but uh...
329
00:15:37,708 --> 00:15:39,933
accepting a drink means
that I'm now your guest,
330
00:15:40,053 --> 00:15:41,624
and not just an intruder,
331
00:15:42,224 --> 00:15:43,492
then, by all means.
332
00:15:43,935 --> 00:15:46,554
Yes, well. Perhaps you'd
like to help yourself.
333
00:15:46,674 --> 00:15:47,767
Alright, thank you.
334
00:15:48,749 --> 00:15:50,890
I imagine it's something
you're quite used to.
335
00:15:51,879 --> 00:15:53,352
Helping yourself, I mean.
336
00:15:55,820 --> 00:15:57,443
Was that a crack or a compliment?
337
00:15:59,639 --> 00:16:01,029
Well, which do you think it is?
338
00:16:01,554 --> 00:16:04,213
Well, in my country I'd probably
consider it a compliment.
339
00:16:04,333 --> 00:16:05,713
Here it's probably a crack.
340
00:16:06,667 --> 00:16:09,149
And if you don't mind my saying
so, I think that's a pity.
341
00:16:09,714 --> 00:16:12,059
Well, I'm not really
in a position to argue.
342
00:16:12,434 --> 00:16:15,633
The relative value of mushrooms
and oil in the world market today
343
00:16:15,753 --> 00:16:17,643
being so unfairly what it is.
344
00:16:17,763 --> 00:16:19,947
And don't try and turn the tables on me.
345
00:16:20,067 --> 00:16:21,161
I apologize.
346
00:16:21,835 --> 00:16:25,572
It's only that some of the customs of this
country I find more unusual than others.
347
00:16:25,817 --> 00:16:29,199
- Having no ice in my drink of course...
- Oh blast!
348
00:16:29,319 --> 00:16:32,799
- Oh, I can make you some in two minutes.
- I don't mind, I really don't mind, honestly.
349
00:16:32,851 --> 00:16:35,333
I don't complain until it
actually burns my tongue.
350
00:16:35,453 --> 00:16:37,106
I'm really terribly sorry.
351
00:16:37,226 --> 00:16:38,128
Would you, uh...
352
00:16:38,248 --> 00:16:39,656
like me to fix you a drink?
353
00:16:39,776 --> 00:16:40,556
Fix?
354
00:16:40,676 --> 00:16:43,201
You sound as if you're going
to drug me or something.
355
00:16:43,630 --> 00:16:46,938
Sometimes I'm convinced that the
greatest barrier between our two countries
356
00:16:47,058 --> 00:16:49,153
is the bond of a common language.
357
00:16:49,398 --> 00:16:50,530
Could I, uh...
358
00:16:51,122 --> 00:16:53,018
May I pour you out a drink?
359
00:16:55,063 --> 00:16:56,140
No, thank you.
360
00:17:06,679 --> 00:17:08,452
Tell me, why do you grow mushrooms?
361
00:17:08,697 --> 00:17:09,665
To make omelettes?
362
00:17:09,965 --> 00:17:10,783
No!
363
00:17:10,903 --> 00:17:12,011
To make money.
364
00:17:12,131 --> 00:17:13,320
Oh, and do you?
365
00:17:13,440 --> 00:17:15,834
Oh yes. It's rather fun, isn't it?
366
00:17:15,954 --> 00:17:17,375
Making money, I mean.
367
00:17:17,607 --> 00:17:18,821
Where do you live?
368
00:17:19,372 --> 00:17:22,353
I've got a home on Long Island, but I'm
only there about 3 months out of the year.
369
00:17:22,473 --> 00:17:25,127
Oh there you go calling
a house a home again.
370
00:17:25,528 --> 00:17:28,964
Can't be much of a home if you only
spend 3 months out of every year in it.
371
00:17:29,084 --> 00:17:30,178
I guess you're right.
372
00:17:30,996 --> 00:17:32,455
And you're divorced.
373
00:17:33,042 --> 00:17:33,996
Yes, I am.
374
00:17:35,197 --> 00:17:38,088
If I weren't, I suppose I'd
have a home instead of a house.
375
00:17:39,029 --> 00:17:41,347
Why were you so sure
that I was divorced?
376
00:17:41,879 --> 00:17:43,720
You're the perfect type-casting.
377
00:17:46,232 --> 00:17:49,827
I'll bet you go to psychiatrists
and you take tranquilizers
378
00:17:49,947 --> 00:17:52,723
and you're frightened of ulcers
and you eat to many salads.
379
00:17:52,843 --> 00:17:55,846
Lady Rhyall's report of the social
activities of the American male.
380
00:17:55,966 --> 00:17:58,339
You subscribe to the Reader's Digest
381
00:17:58,459 --> 00:18:01,511
and you belong to the Racquet Club and
you worked your way through college,
382
00:18:01,631 --> 00:18:03,275
or did you win a football scholarship?
383
00:18:03,395 --> 00:18:06,616
No, I worked my way through college.
As a crooner, believe it or not.
384
00:18:07,823 --> 00:18:10,113
- And played halfback on the football team.
- Correct.
385
00:18:10,359 --> 00:18:12,623
- And were in the Marines during the war.
- No.
386
00:18:12,743 --> 00:18:13,618
Army Air Corps.
387
00:18:13,738 --> 00:18:15,118
Finished up a one-star General.
388
00:18:15,238 --> 00:18:17,395
You're wrong again. I was
a Colonel. Anything else?
389
00:18:17,515 --> 00:18:20,950
Yes, you always call your
girlfriends either sugar or honey.
390
00:18:21,751 --> 00:18:23,551
Now when is it my
turn to be rude to you?
391
00:18:23,671 --> 00:18:27,942
And you wouldn't feel properly dressed unless
you had a camera slung around your neck.
392
00:18:28,378 --> 00:18:29,482
You mean like a...
393
00:18:29,714 --> 00:18:31,378
Englishman and his umbrella?
394
00:18:31,842 --> 00:18:33,355
That is our climate.
395
00:18:33,805 --> 00:18:37,441
You don't mean to tell me that those
things are actually constructed to unroll
396
00:18:37,561 --> 00:18:38,823
I though they were just for...
397
00:18:39,065 --> 00:18:40,019
hailing taxis.
398
00:18:40,139 --> 00:18:43,919
Oh no, we unroll them at all
sporting events and most weddings.
399
00:18:44,039 --> 00:18:45,501
Sporting events.
400
00:18:46,537 --> 00:18:48,474
Alright. I'll be fair.
401
00:18:48,719 --> 00:18:50,028
It's your turn now.
402
00:18:50,525 --> 00:18:51,902
To be rude to me, I mean.
403
00:18:53,157 --> 00:18:54,739
Go on. Go ahead.
404
00:18:55,680 --> 00:18:56,416
Well...
405
00:18:56,536 --> 00:18:57,780
let me see, uh...
406
00:18:58,380 --> 00:19:00,030
I'd say you were an only child.
407
00:19:00,150 --> 00:19:01,468
Very spoiled.
408
00:19:01,836 --> 00:19:04,636
You were called Hilary because your
mother and father were disappointed
409
00:19:04,678 --> 00:19:05,858
that you were not a boy.
410
00:19:06,295 --> 00:19:07,549
I have three brothers.
411
00:19:07,669 --> 00:19:08,736
Ah well, they spoiled you.
412
00:19:08,856 --> 00:19:10,277
Well, they bullied me.
413
00:19:10,397 --> 00:19:11,122
Teased me.
414
00:19:11,242 --> 00:19:12,852
Tricked me out of my pocket money,
415
00:19:12,972 --> 00:19:15,912
cut my head open, and destroyed
my faith in Santa Claus.
416
00:19:16,032 --> 00:19:17,889
And I simply adored them.
417
00:19:18,009 --> 00:19:19,231
I was called Hilary
418
00:19:19,351 --> 00:19:22,943
after someone my father hoped would leave
me something in his Will, but he never did.
419
00:19:23,063 --> 00:19:27,827
And you wore braces on your teeth
and were considered the ugly duckling.
420
00:19:27,947 --> 00:19:28,447
No.
421
00:19:28,465 --> 00:19:31,809
But that didn't bother you because what
you really wanted was to go up to Oxford.
422
00:19:32,082 --> 00:19:32,982
No, Cambridge.
423
00:19:33,782 --> 00:19:38,289
And you majored in History and finished the
Times crossword puzzle over your breakfast.
424
00:19:38,820 --> 00:19:40,497
Yes, and no.
425
00:19:40,988 --> 00:19:42,229
What do you mean yes and no.
426
00:19:42,349 --> 00:19:47,360
Well yes, I majored in History, and no I read
what you call the Tabloids at breakfast.
427
00:19:47,480 --> 00:19:48,360
What else do you read?
428
00:19:48,396 --> 00:19:51,644
Ooh, anything from
poetry to cookery books.
429
00:19:51,764 --> 00:19:53,763
And being a romantic,
you prefer the poetry.
430
00:19:53,883 --> 00:19:56,518
I'm not a romantic, I'm a realist.
431
00:19:56,638 --> 00:19:58,209
Oh, why do you shake your head.
432
00:19:58,329 --> 00:20:00,059
Because of the evidence
I have before me.
433
00:20:00,179 --> 00:20:02,200
Well, what evidence
do you have before you?
434
00:20:02,320 --> 00:20:03,275
Your eyes.
435
00:20:05,253 --> 00:20:06,671
Very prettily said.
436
00:20:06,791 --> 00:20:08,812
I thought you were
supposed to be rude to me.
437
00:20:08,932 --> 00:20:09,671
Nope.
438
00:20:10,612 --> 00:20:13,530
- A rip-roaring, grade-A, romantic.
- Oh, no.
439
00:20:14,141 --> 00:20:16,295
You, uh, ever come up to London?
440
00:20:16,415 --> 00:20:17,495
Mmm hmm, once a week.
441
00:20:17,945 --> 00:20:19,268
Will you have lunch with me?
442
00:20:21,014 --> 00:20:21,955
No, thank you.
443
00:20:22,214 --> 00:20:22,841
Why not?
444
00:20:22,961 --> 00:20:25,236
Because I always have a
sandwich at my hairdressers.
445
00:20:25,356 --> 00:20:27,118
What kind of sandwiches do you like?
446
00:20:27,238 --> 00:20:28,542
Smoked salmon.
447
00:20:29,115 --> 00:20:31,910
Well, if I brought some to the
hairdressers, could we have a picnic?
448
00:20:32,210 --> 00:20:33,356
No, thank you.
449
00:20:40,725 --> 00:20:41,911
Am I disturbing you, my lord?
450
00:20:42,031 --> 00:20:42,934
Yes, you are.
451
00:20:43,054 --> 00:20:43,725
Oh, I'm sorry.
452
00:20:43,845 --> 00:20:46,904
Now I've forgotten how much
143 entrance tickets are.
453
00:20:47,141 --> 00:20:49,746
How much are 143 half-crowns, Sellers?
454
00:20:49,991 --> 00:20:53,482
I make it 17 pounds, 17
shillings, and six-pence.
455
00:20:54,213 --> 00:20:56,343
I wonder if I might have
a word with you, my lord.
456
00:20:56,463 --> 00:20:57,284
So do I.
457
00:20:57,404 --> 00:20:58,988
So were both probably right.
458
00:20:59,108 --> 00:21:00,447
Now what's the matter, Sellers?
459
00:21:00,567 --> 00:21:02,520
As I told you, my lord.
I haven't any work to do.
460
00:21:02,640 --> 00:21:04,812
What about your novel. Why
aren't you working on that?
461
00:21:04,932 --> 00:21:06,558
I'm stuck badly.
462
00:21:06,678 --> 00:21:08,562
Nearly tore the whole
thing up last night.
463
00:21:08,682 --> 00:21:11,022
Oh, now, now, you mustn't
do that. What's the trouble?
464
00:21:11,142 --> 00:21:13,537
Almost certain that the
basic trouble is myself.
465
00:21:13,864 --> 00:21:16,059
I'm fundamentally happy and contented.
466
00:21:16,455 --> 00:21:17,887
That's bad enough, of course.
467
00:21:18,175 --> 00:21:19,689
But on top of that, I'm normal.
468
00:21:20,030 --> 00:21:20,930
That's fatal.
469
00:21:21,175 --> 00:21:24,107
Hmm, you mean you prefer
to be unhappy and abnormal.
470
00:21:24,227 --> 00:21:25,116
Of course.
471
00:21:25,362 --> 00:21:26,943
You see, I want to be a success.
472
00:21:27,189 --> 00:21:28,443
And to be a success
473
00:21:28,563 --> 00:21:30,595
One must indeed start
off as being modern.
474
00:21:30,920 --> 00:21:32,870
And like yourself, my lord, I'm not.
475
00:21:33,224 --> 00:21:37,015
It means I have no feeling
of insecurity or frustration.
476
00:21:37,670 --> 00:21:38,788
No despair.
477
00:21:39,620 --> 00:21:40,751
And that's essential.
478
00:21:40,871 --> 00:21:41,910
The first essential.
479
00:21:42,030 --> 00:21:43,479
And I feel perfectly contented,
480
00:21:43,599 --> 00:21:44,857
really rather blameless,
481
00:21:44,977 --> 00:21:47,325
and hardly resent anything at all.
482
00:21:48,348 --> 00:21:49,868
Well, you are in a pickle, aren't you?
483
00:21:50,671 --> 00:21:51,825
Well now, you must of known all that
484
00:21:51,945 --> 00:21:53,835
when you gave up teaching
to become a writer?
485
00:21:54,135 --> 00:21:55,775
You answered my
advertisement for a butler
486
00:21:55,817 --> 00:21:57,680
when I asked you what
your qualifications were.
487
00:21:57,800 --> 00:21:59,990
You said you had a degree in science.
488
00:22:00,110 --> 00:22:02,731
Well, in spite of such a ludricrous
recommendation, I engaged you.
489
00:22:02,851 --> 00:22:05,500
Partly because you told me
you wanted to write a novel.
490
00:22:05,805 --> 00:22:07,450
Luckily you turned out very well.
491
00:22:07,570 --> 00:22:08,718
Now why don't you go
back to your typewriter
492
00:22:08,838 --> 00:22:10,682
and take another crack at it,
Sellers. It might do you good.
493
00:22:10,802 --> 00:22:11,983
You might feel better now.
494
00:22:12,269 --> 00:22:13,510
I've got to look for something.
495
00:22:13,979 --> 00:22:15,670
Some way or other, I lost my Bible.
496
00:22:15,790 --> 00:22:18,779
You know by rights, you should
be in the library by now.
497
00:22:18,899 --> 00:22:21,792
Enjoying Portrait of a
Burgermeister by van Dyck,
498
00:22:21,912 --> 00:22:25,899
Lady Rhyall and Children by
Naysmyth circa 1800 unfinished,
499
00:22:26,019 --> 00:22:29,114
Henrietta Maria, the Wife
of Charles I by Rowlandson,
500
00:22:29,234 --> 00:22:31,337
and Two Mirrors by Robert Adam.
501
00:22:31,637 --> 00:22:33,036
Why don't you go and look at them?
502
00:22:33,156 --> 00:22:34,637
Because I'd rather look at you.
503
00:22:34,757 --> 00:22:36,825
Well, I'm not on exhibition.
504
00:22:37,288 --> 00:22:38,829
May I take a picture of you?
505
00:22:40,261 --> 00:22:42,647
Portrait of the 20th
Century Lady of Fashion.
506
00:22:42,767 --> 00:22:43,712
By Delacro.
507
00:22:43,832 --> 00:22:46,922
Well, it's not fair. I've
been packing mushrooms.
508
00:22:47,042 --> 00:22:49,035
Or shall we call it just uh...
509
00:22:49,894 --> 00:22:50,399
Hilary.
510
00:22:50,519 --> 00:22:52,744
Well, I think subject unknown.
511
00:22:54,155 --> 00:22:55,859
You know I shall want these pictures.
512
00:22:56,143 --> 00:22:59,034
To prove that the last 20
minutes actually have happened.
513
00:22:59,879 --> 00:23:03,015
I may tell myself that they haven't
but the pictures will prove me wrong.
514
00:23:03,384 --> 00:23:04,611
Well, what do you mean?
515
00:23:05,103 --> 00:23:06,916
You know exactly what I mean.
516
00:23:07,271 --> 00:23:08,512
No I don't.
517
00:23:10,221 --> 00:23:12,853
Well, you know what they
say. The camera cannot lie.
518
00:23:13,562 --> 00:23:15,376
Well, neither it seems can you.
519
00:23:15,826 --> 00:23:17,326
Not very well at least.
520
00:23:18,654 --> 00:23:21,082
It's not good enough for
any to avoid the truth.
521
00:23:22,227 --> 00:23:23,959
Would you like me to
say the truth out loud?
522
00:23:24,079 --> 00:23:26,291
So that you can deny it.
Will that make you feel better?
523
00:23:27,900 --> 00:23:28,977
May I say it?
524
00:23:31,118 --> 00:23:32,046
May I whisper it?
525
00:23:32,768 --> 00:23:34,045
No, please no.
526
00:23:34,165 --> 00:23:35,286
Why not? Are you frightened?
527
00:23:35,392 --> 00:23:36,063
Yes, I am.
528
00:23:36,183 --> 00:23:38,032
Oh, but what of, darling?
529
00:23:38,523 --> 00:23:39,486
Don't call me that.
530
00:23:39,606 --> 00:23:41,141
Why because it's so sudden?
531
00:23:42,331 --> 00:23:46,531
You know there really ought to be some
sort of warning so that you can run away.
532
00:23:46,651 --> 00:23:48,154
But there wasn't any.
533
00:23:48,487 --> 00:23:52,346
Just the simple thing of a man coming
through a door. Now look what's happened.
534
00:23:52,829 --> 00:23:56,574
It's like that game he said to her, she
said to him, and the consequences were...
535
00:23:56,694 --> 00:23:57,779
What are the consequences?
536
00:23:58,761 --> 00:23:59,511
None.
537
00:24:00,466 --> 00:24:02,361
I'm staying at the
Savoy, will you call me?
538
00:24:02,626 --> 00:24:03,131
No.
539
00:24:03,251 --> 00:24:03,772
Please?
540
00:24:03,892 --> 00:24:04,617
No.
541
00:24:05,067 --> 00:24:07,727
I shall stay in all the time
in case you change your mind.
542
00:24:07,847 --> 00:24:08,436
I shan't.
543
00:24:08,556 --> 00:24:10,228
Well, women do sometimes, you know.
544
00:24:10,348 --> 00:24:13,255
I shall hope. For two
whole weeks, I shall hope.
545
00:24:13,787 --> 00:24:15,219
Here's your half-crown back.
546
00:24:15,723 --> 00:24:16,378
Now, then...
547
00:24:16,498 --> 00:24:18,328
You get on back home to America.
548
00:24:18,448 --> 00:24:20,747
And there's no fountain
here for you to throw it in.
549
00:24:20,867 --> 00:24:22,547
I shall treasure it. Always.
550
00:24:54,158 --> 00:24:55,835
I think you better go.
551
00:24:57,300 --> 00:25:00,695
Turn left outside this door and go
along to the head of the staircase.
552
00:25:00,815 --> 00:25:02,681
At the bottom of the
staircase turn left again.
553
00:25:02,801 --> 00:25:04,486
That will take you out to the car park.
554
00:25:06,678 --> 00:25:07,823
Goodbye, Hilary.
555
00:25:08,464 --> 00:25:10,864
Goodbye, Mr. Delacro.
It's been nice knowing you.
556
00:25:10,984 --> 00:25:12,555
Well, then say goodbye nicely.
557
00:25:14,682 --> 00:25:15,732
Goodbye, Charles.
558
00:25:16,005 --> 00:25:16,973
Goodbye, my love.
559
00:25:18,018 --> 00:25:19,463
I'm not your love.
560
00:25:20,022 --> 00:25:21,727
Maybe it's not goodbye, either.
561
00:25:22,136 --> 00:25:24,618
Wait a minute. Don't move.
Now, just stay right there.
562
00:25:26,431 --> 00:25:28,196
Don't move, I want to
get one more picture.
563
00:25:29,833 --> 00:25:31,564
Darling, have you
seen my Bible anywhere?
564
00:25:32,928 --> 00:25:34,568
Well, I'm sorry. I
thought you were alone.
565
00:25:34,602 --> 00:25:35,843
Isn't it by your bed?
566
00:25:35,963 --> 00:25:37,964
No, it isn't. I want to read
through the lessons before sunday.
567
00:25:38,084 --> 00:25:39,170
Search for it high and low.
568
00:25:39,290 --> 00:25:40,097
Maddening maddening.
569
00:25:40,217 --> 00:25:41,843
Oh perhaps Sellers knows where it is.
570
00:25:42,702 --> 00:25:43,983
You're from the press, are you?
571
00:25:44,103 --> 00:25:44,938
No, I'm not.
572
00:25:45,058 --> 00:25:46,895
Well, you've got a camera.
You've just took a photograph.
573
00:25:47,015 --> 00:25:49,186
Mr. Delacro is an American.
574
00:25:49,664 --> 00:25:50,959
Oh, I see.
575
00:25:51,477 --> 00:25:53,686
I thought you were from Good
Housekeeping or something.
576
00:25:55,427 --> 00:25:58,386
As you probably gathered, Mr.
Delacro, this is my husband.
577
00:25:59,204 --> 00:26:00,500
Oh, I'm very happy to meet you.
578
00:26:01,686 --> 00:26:02,518
How do you do.
579
00:26:03,527 --> 00:26:04,877
Now that's absurd, isn't it?
580
00:26:04,997 --> 00:26:07,397
Two complete strangers meet.
One pretends it's made him happy
581
00:26:07,449 --> 00:26:09,779
and the other replies
by inquiring how he does.
582
00:26:10,035 --> 00:26:11,208
What's wrong with hello?
583
00:26:11,328 --> 00:26:13,722
- What indeed. It's none committal. Hello.
- Hello.
584
00:26:14,894 --> 00:26:15,999
You rang, my lord?
585
00:26:16,864 --> 00:26:19,473
Oh yes, I did, Sellers. Have
you seen my Bible anywhere?
586
00:26:19,593 --> 00:26:21,677
Oh, I'm extremely sorry, my
lord. I'm afraid I've got it.
587
00:26:21,797 --> 00:26:23,068
I wanted to look something up.
588
00:26:23,188 --> 00:26:25,019
First you borrow my Times,
then you pinch my Bible.
589
00:26:25,139 --> 00:26:26,610
That's democracy running amok.
590
00:26:26,730 --> 00:26:29,374
I'm very sorry indeed, my lord.
I'll put it back beside your bed.
591
00:26:29,494 --> 00:26:31,461
Anyway, you should have
a Bible of your own.
592
00:26:31,581 --> 00:26:33,676
Well the one you're
using, is mine, my lord.
593
00:26:38,766 --> 00:26:41,616
Well know, why are we all
standing about. Do sit down.
594
00:26:42,011 --> 00:26:42,871
Thank you.
595
00:26:44,630 --> 00:26:47,098
Tell me, are you a
very keen photographer?
596
00:26:47,439 --> 00:26:49,184
Oh, I get a lot of fun out of it, yes.
597
00:26:49,304 --> 00:26:52,304
Oh, you must have taken some beauties
of the centuries at Buckingham Palace.
598
00:26:53,482 --> 00:26:55,173
As a matter of fact,
I have. All in color.
599
00:26:55,293 --> 00:26:55,977
Really?
600
00:26:56,304 --> 00:26:58,159
The one you took right
now. Was that in color?
601
00:26:58,527 --> 00:26:59,236
Yes.
602
00:26:59,799 --> 00:27:02,008
Oh, you must let me
have one if it comes out.
603
00:27:02,128 --> 00:27:04,531
Oh, Victor, don't be so old-fashioned.
604
00:27:04,651 --> 00:27:07,804
Nowadays, all photographs
"come out", as you call it.
605
00:27:08,117 --> 00:27:10,838
You're still living in the world of
the Brownie (=Camera from 1 900).
606
00:27:11,109 --> 00:27:13,263
Are you over here for
some time, Mr. Delacro?
607
00:27:13,383 --> 00:27:14,927
I'll be in Europe all summer, I hope.
608
00:27:15,047 --> 00:27:15,677
Really?
609
00:27:16,937 --> 00:27:18,617
Oh, I'm sorry. There
aren't any, are there.
610
00:27:18,946 --> 00:27:22,723
Well, are you staying nearby or are you
making a quick tour of all the stately homes?
611
00:27:22,843 --> 00:27:24,923
- There are four hundred of them now, you know.
- Oh?
612
00:27:25,025 --> 00:27:26,419
Yes, half-crown ones, I mean.
613
00:27:26,539 --> 00:27:27,223
Are there really?
614
00:27:27,343 --> 00:27:28,287
Yes, here we are.
615
00:27:30,278 --> 00:27:32,439
- Well, go on, I have some
more. Thanks, I don't smoke.
616
00:27:32,596 --> 00:27:34,601
Well, that would take you the
best part of summer, wouldn't it?
617
00:27:34,721 --> 00:27:36,033
If you plan to see them all.
618
00:27:36,987 --> 00:27:38,433
Tell me, did you buy the booklet?
619
00:27:38,553 --> 00:27:39,469
Yes, I did.
620
00:27:39,589 --> 00:27:41,665
Mr. Delacro's just had a week's fishing.
621
00:27:41,785 --> 00:27:43,247
He's on his way back to London.
622
00:27:43,367 --> 00:27:44,607
Really? Where were you staying?
623
00:27:44,681 --> 00:27:46,842
With a friend of mine at
Fortingbridge, near Salisbury.
624
00:27:46,917 --> 00:27:47,588
Josh Peters.
625
00:27:47,708 --> 00:27:48,284
That's right.
626
00:27:48,404 --> 00:27:49,552
Oh, I've known Josh all my life.
627
00:27:49,672 --> 00:27:52,190
Since I was eight, anyway.
We had chicken pox together.
628
00:27:52,544 --> 00:27:54,576
That must be a great bond between you.
629
00:27:56,314 --> 00:27:59,123
Darling, you must remember
to keep this door closed.
630
00:27:59,243 --> 00:28:01,182
Anybody could walk in.
631
00:28:03,118 --> 00:28:05,082
Well, you had good weather.
How was the fishing?
632
00:28:05,318 --> 00:28:06,879
Well, on the whole, it was pretty fair.
633
00:28:06,898 --> 00:28:07,863
There were some big fish around,
634
00:28:07,983 --> 00:28:10,337
but I'm afraid your friend, Josh
Peters, did a lot better than I did.
635
00:28:10,457 --> 00:28:13,284
Well, and so he should. He knows that
water as well as he know his own wife.
636
00:28:13,404 --> 00:28:14,550
Much prefers it, too.
637
00:28:14,670 --> 00:28:16,357
Oh, Victor, don't be vulgar.
638
00:28:16,477 --> 00:28:17,877
Well, it's perfectly true, darling.
639
00:28:17,923 --> 00:28:19,494
She stands six foot two
in her stocking feet,
640
00:28:19,614 --> 00:28:22,054
and there's always been a certain amount
of doubt whether she could read and write.
641
00:28:22,724 --> 00:28:24,710
You ought to be very tall by the end
of the month when the mayfly hatch.
642
00:28:24,830 --> 00:28:26,174
Best couple of weeks
in the whole season.
643
00:28:26,294 --> 00:28:28,894
Well, as a matter of fact, I was
invited. So, possibly I shall be.
644
00:28:29,749 --> 00:28:32,590
Well, there's a very good article on
the mayfly in last week's Angling Times.
645
00:28:32,710 --> 00:28:33,310
Did you see it?
646
00:28:33,428 --> 00:28:33,948
No, I didn't.
647
00:28:34,045 --> 00:28:35,445
Well, I wouldn't think so, would I.
648
00:28:36,025 --> 00:28:37,378
Where is it, it's always there.
649
00:28:37,498 --> 00:28:38,930
Well, I suppose Sellers has it.
650
00:28:39,339 --> 00:28:42,134
Well, look here. Why don't you
stay and have a cup of tea with us.
651
00:28:42,448 --> 00:28:43,648
Well, that's very kind of you.
652
00:28:43,659 --> 00:28:45,602
Darling, is there any
of that Dundee cake left?
653
00:28:45,722 --> 00:28:46,722
Oh, yes, yes. I think so.
654
00:28:46,799 --> 00:28:50,116
Oh, then you must stay. It's simply
delicious. Do you like Dundee cake?
655
00:28:50,402 --> 00:28:51,275
Very much.
656
00:28:51,395 --> 00:28:52,393
Well, then it's all settled, then.
657
00:28:52,679 --> 00:28:54,820
Then after tea, we'll take
a walk around the garden.
658
00:28:55,241 --> 00:28:57,518
I'll try and find that Angling Times.
659
00:28:59,523 --> 00:29:00,437
You think he knew?
660
00:29:02,196 --> 00:29:03,491
Oh, yes. He knew.
661
00:29:04,487 --> 00:29:05,646
He knew at once.
662
00:29:06,108 --> 00:29:10,117
Well, I'm afraid that's my fault. You know
you can control yourself but not that uh...
663
00:29:10,390 --> 00:29:13,254
excitement inside you, generating
something into the atmosphere.
664
00:29:14,140 --> 00:29:15,354
Not through you.
665
00:29:16,035 --> 00:29:16,935
Through me.
666
00:29:20,947 --> 00:29:24,465
Turn to the last page in that little
book and read the last paragraph.
667
00:29:26,970 --> 00:29:29,296
Present Earl and Countess have
been married for ten years.
668
00:29:29,416 --> 00:29:33,242
They have a son in heir aged
six and a daughter aged nine.
669
00:29:35,165 --> 00:29:36,625
And were very happy.
670
00:29:37,673 --> 00:29:39,650
And you're not staying for tea.
671
00:29:40,059 --> 00:29:42,186
- Why not?
- Because I don't want you to.
672
00:29:42,500 --> 00:29:44,750
Make some excuse and say goodbye.
673
00:29:45,397 --> 00:29:47,851
Ah, now we've lost the Angling
Times. It's astonishing.
674
00:29:48,356 --> 00:29:50,276
Well, there it is. Now
who could've put it there.
675
00:29:52,057 --> 00:29:53,625
I'll try to find that article for you.
676
00:29:53,745 --> 00:29:54,866
I was just telling your wife
677
00:29:54,910 --> 00:29:57,517
that I completely forgotten that
I have tickets to a show tonight.
678
00:29:57,637 --> 00:30:00,855
So, I'm afraid I won't be able to accept
your offer of Dundee cake after all.
679
00:30:00,975 --> 00:30:02,540
Oh, that is disappointing.
680
00:30:02,660 --> 00:30:04,660
Can't you persuade him to
change his mind, darling?
681
00:30:04,804 --> 00:30:08,595
No, she's done her very best to tempt
me, but I really must be going along.
682
00:30:09,290 --> 00:30:10,995
Lady Rhyall, goodbye.
683
00:30:11,724 --> 00:30:13,060
I hope we meet again.
684
00:30:13,180 --> 00:30:14,710
Goodbye, Mr. Delacro.
685
00:30:15,001 --> 00:30:17,319
Oh, will come and see you off.
Where's your car? The car park?
686
00:30:17,439 --> 00:30:19,869
Yes, it is but don't bother.
I'm sure I can find my way.
687
00:30:19,989 --> 00:30:21,219
It's not bother at all.
688
00:30:21,339 --> 00:30:23,237
And you mustn't get
lost again, must you?
689
00:30:23,851 --> 00:30:24,371
Come on dear.
690
00:30:24,461 --> 00:30:26,804
Ah, well, I'm sure Mr.
Delacro will forgive me.
691
00:30:26,924 --> 00:30:29,100
I really do have rather
a lot to do, Victor.
692
00:30:29,220 --> 00:30:30,518
You take him down, would you?
693
00:30:33,137 --> 00:30:36,628
Well, again goodbye, and thank
you very much for your kindness.
694
00:30:37,609 --> 00:30:38,918
Tell me, where are
you staying in London?
695
00:30:39,038 --> 00:30:40,159
At the Savoy.
696
00:30:54,816 --> 00:30:58,457
Well, now that you know your way here,
as they say, you must come down again.
697
00:30:58,577 --> 00:30:59,166
Thank you.
698
00:30:59,286 --> 00:31:00,788
What are your immediate plans?
699
00:31:00,908 --> 00:31:03,278
Well, as a matter of fact,
there was some doubt about those.
700
00:31:03,398 --> 00:31:06,275
But I shall be staying in
London for two weeks anyway.
701
00:31:06,395 --> 00:31:07,074
Really?
702
00:31:07,194 --> 00:31:08,738
Isn't this our pleasure?
703
00:31:09,079 --> 00:31:10,088
Pleasure, I hope.
704
00:31:11,880 --> 00:31:13,066
Nice car you've got.
705
00:31:13,639 --> 00:31:15,289
I'm trading it on a Rolls
706
00:31:15,616 --> 00:31:18,480
Oh, that's a great compliment
if you prefer something English.
707
00:31:18,600 --> 00:31:20,921
You seem to be quite an Anglo-phile.
708
00:31:21,550 --> 00:31:24,277
Well, there are a number of things
I find attractive in this country.
709
00:31:24,836 --> 00:31:27,645
And how do you rate current
Anglo-American relations?
710
00:31:27,891 --> 00:31:30,918
I like to think that they haven't been
better since the War of Independence.
711
00:31:31,791 --> 00:31:33,471
Course there's always
room for improvement.
712
00:31:34,303 --> 00:31:37,447
If you go straight down the driveway
and turn to the left into the village.
713
00:31:37,567 --> 00:31:38,374
You're on the main road to London.
714
00:31:38,494 --> 00:31:38,748
Thank you.
715
00:31:38,868 --> 00:31:40,821
And there's your Angling Times.
716
00:31:41,407 --> 00:31:43,848
Well, so long, be seeing
you, as they say in America.
717
00:31:43,968 --> 00:31:46,071
Cheerio, as you say in England.
718
00:32:01,788 --> 00:32:03,002
Oh, what a nice fellow.
719
00:32:03,122 --> 00:32:04,148
Didn't you think so?
720
00:32:04,714 --> 00:32:06,391
Oh, I hadn't noticed really.
721
00:32:06,511 --> 00:32:07,905
What did you say his name was?
722
00:32:08,355 --> 00:32:09,200
Charles.
723
00:32:10,537 --> 00:32:12,609
Charles Delacro. I think it was.
724
00:32:12,729 --> 00:32:15,472
Good-looking, too. A pity
he couldn't stay for tea.
725
00:32:16,332 --> 00:32:18,541
Did you say you had rather
a lot to do, darling?
726
00:32:18,855 --> 00:32:20,996
Oh! Yes, yes, I have.
727
00:32:21,309 --> 00:32:23,546
I must go and finish the mushrooms.
728
00:32:24,091 --> 00:32:26,832
"Thou shalt not covet
thy neighbors wife...
729
00:32:26,952 --> 00:32:29,966
"nor his ox, nor his ass,
nor anything that is h...
730
00:32:30,499 --> 00:32:32,060
Oh, that's the wrong chapter, isn't it.
731
00:32:38,026 --> 00:32:40,576
Darling, I'm going to eat
in pajamas. Do you mind?
732
00:32:46,099 --> 00:32:48,349
Darling, do you mind
if I dine in pajamas?
733
00:32:48,935 --> 00:32:51,117
No, of course not.
734
00:32:51,349 --> 00:32:52,085
When?
735
00:32:52,394 --> 00:32:54,112
When? What do you mean when?
736
00:32:54,726 --> 00:32:55,408
Hmm?
737
00:32:55,926 --> 00:32:56,703
When what?
738
00:32:56,948 --> 00:32:58,462
Oh, when the wind changes.
739
00:32:59,611 --> 00:33:00,634
What did you say?
740
00:33:00,754 --> 00:33:03,702
I asked if you mind if I
dined in a suit of armor.
741
00:33:05,448 --> 00:33:07,002
What's the matter with you tonight?
742
00:33:07,122 --> 00:33:09,363
I don't know. There's something
wrong with me, I suppose.
743
00:33:09,399 --> 00:33:13,596
The jealous husband who killed in defense
of home and marriage was acquitted today.
744
00:33:13,716 --> 00:33:17,291
And the case has now ended to the
unanimous approval of press and public.
745
00:33:17,850 --> 00:33:18,996
Outside the courtroom,
746
00:33:19,116 --> 00:33:21,471
husband and wife were fondly reunited.
747
00:33:28,197 --> 00:33:29,016
Local news.
748
00:33:29,136 --> 00:33:32,970
The jealous husband who killed in defense
of home and marriage was acquitted today.
749
00:33:35,547 --> 00:33:37,511
Look, Mommy. Look!
750
00:33:41,333 --> 00:33:42,746
Why didn't you tell me?
751
00:33:42,866 --> 00:33:43,428
Tell you what, darling?
752
00:33:43,548 --> 00:33:45,192
That I got odd shoes on?
753
00:33:45,312 --> 00:33:46,211
Oh, I though you knew?
754
00:33:46,331 --> 00:33:48,011
What do you mean you thought I knew?
755
00:33:48,131 --> 00:33:49,680
Oh, I thought you were reading
one of those dress articles.
756
00:33:49,800 --> 00:33:52,517
You know, why not be different?
If you can't be chic, be odd.
757
00:33:52,637 --> 00:33:54,363
That's right, dear,
tuck in the white one.
758
00:34:06,375 --> 00:34:07,943
Have you finished with it, my darling?
759
00:34:08,516 --> 00:34:09,279
There you are.
760
00:34:17,961 --> 00:34:20,484
Oh, this is what they call
a quiet weekend at home.
761
00:34:50,998 --> 00:34:53,058
I want a London call, please.
762
00:34:56,659 --> 00:34:58,213
Ranos, good morning.
763
00:34:59,891 --> 00:35:02,523
Hold on one moment, Lady Rhyall,
I'll just check to make sure.
764
00:35:04,199 --> 00:35:06,517
Yes, Monsieur René can take
you at nine tomorrow morning.
765
00:35:06,776 --> 00:35:07,826
Nine o'clock?
766
00:35:07,946 --> 00:35:09,626
Oh yes, that would be perfect.
767
00:35:09,746 --> 00:35:11,930
Yes, thank you very much, goodbye.
768
00:35:17,880 --> 00:35:18,630
Hello.
769
00:35:19,380 --> 00:35:20,020
Hello?
770
00:35:20,140 --> 00:35:22,100
Hello, this is Victor
Rhyall here. Who's speaking?
771
00:35:24,339 --> 00:35:24,716
Oh!
772
00:35:24,836 --> 00:35:25,336
Hello.
773
00:35:26,180 --> 00:35:27,939
I was just down to the hairdressers.
774
00:35:28,059 --> 00:35:30,271
They can only take me at
nine o'clock in the morning.
775
00:35:31,198 --> 00:35:32,767
Oh, that's quite early, isn't it?
776
00:35:33,257 --> 00:35:35,098
What will you do? Go up
to London this evening?
777
00:35:35,150 --> 00:35:37,728
Um, yes, I think I'll have to.
778
00:35:41,069 --> 00:35:43,210
I had a feeling you'd
be going into London.
779
00:35:44,110 --> 00:35:45,378
Oh? Why?
780
00:35:45,784 --> 00:35:48,634
Oh, I don't know, I thought it was
about time your hair needed doing.
781
00:35:50,683 --> 00:35:52,087
What will you do, stay with Hattie?
782
00:35:52,471 --> 00:35:54,012
Yes, I suppose so.
783
00:35:54,544 --> 00:35:56,385
Hadn't you better call
her? Let her know?
784
00:35:57,236 --> 00:35:58,723
Oh yes, I suppose I'd better.
785
00:36:04,101 --> 00:36:07,203
There's a train at
5:12 this afternoon...
786
00:36:07,442 --> 00:36:09,106
or you could catch the 6:15.
787
00:36:09,226 --> 00:36:10,511
London call, please.
788
00:36:10,631 --> 00:36:12,474
Number 2656.
789
00:36:13,488 --> 00:36:15,466
Perhaps you'd like to dine
early and go off later.
790
00:36:15,586 --> 00:36:17,075
No, the 5:12 will be fine.
791
00:36:18,294 --> 00:36:21,308
Oh, Hattie's line is sure
to be busy. It always is.
792
00:36:46,464 --> 00:36:47,651
Hold the line!
793
00:36:52,340 --> 00:36:54,467
Hattie, darling. What are you doing?
794
00:36:57,583 --> 00:36:59,805
I'll call you right back.
795
00:36:59,925 --> 00:37:01,483
Who's calling?
796
00:37:01,753 --> 00:37:03,076
Oh, Hil, darling.
797
00:37:03,196 --> 00:37:06,308
I've just flooded the bathroom floor.
I'll call you back in ten minutes.
798
00:37:06,539 --> 00:37:08,162
Are you at home?
799
00:37:09,104 --> 00:37:12,199
Ah, Mr. Delacro, I've made inquiries
about the latest hairdressers.
800
00:37:12,319 --> 00:37:14,062
There's a page boy on
his way up to you now
801
00:37:14,182 --> 00:37:17,122
with the names, addresses, and
telephone numbers of the best ones.
802
00:37:18,020 --> 00:37:20,584
Can you tell me if Lady Rhyall
has an appointment with you?
803
00:37:20,704 --> 00:37:23,707
I'm sorry, sir. Lady Rhyall
is not a client of ours.
804
00:37:23,827 --> 00:37:25,847
No, sir. Quite sure, sir.
805
00:37:25,967 --> 00:37:27,238
Yes, sir. She has.
806
00:37:35,199 --> 00:37:36,167
London train.
807
00:37:37,195 --> 00:37:38,326
There you are, darling.
808
00:37:38,885 --> 00:37:40,222
And here's your ticket.
809
00:37:40,549 --> 00:37:42,813
Don't lose it and don't
speak to strangers.
810
00:37:42,933 --> 00:37:44,573
Enjoy yourself and
give my love to Hattie.
811
00:37:45,060 --> 00:37:46,345
I'll be back tomorrow evening.
812
00:37:46,465 --> 00:37:47,899
I'll expect you when I see you.
813
00:37:48,019 --> 00:37:49,294
Stand away, please.
814
00:37:49,771 --> 00:37:50,699
Stand away.
815
00:38:36,637 --> 00:38:39,255
I beg your pardon. Didn't
you have a French grandfather?
816
00:38:39,375 --> 00:38:41,033
Oh, hello Mr. Delacro.
817
00:38:41,153 --> 00:38:42,361
How long are you going to be in London?
818
00:38:42,481 --> 00:38:43,480
I don't know.
819
00:38:43,600 --> 00:38:44,789
Long enough to have lunch with me.
820
00:38:44,909 --> 00:38:45,833
Well, I don't know.
821
00:38:45,953 --> 00:38:47,189
Good. Where should we go?
822
00:38:47,652 --> 00:38:48,439
Well, I don't know.
823
00:38:48,559 --> 00:38:50,108
You just don't know
anything at all, do you?
824
00:38:50,228 --> 00:38:51,867
- Well, I'm afraid I...
- Oh, no!
825
00:38:51,987 --> 00:38:53,722
There are many surprises.
826
00:38:54,185 --> 00:38:56,913
- I'm terribly sorry, it's my fault.
- So sorry.
827
00:38:57,033 --> 00:38:59,187
Better take you out and get
you a collar and a leash.
828
00:39:01,413 --> 00:39:03,840
I wonder if I ever
would have phoned you.
829
00:39:05,667 --> 00:39:06,922
Now I'll never know. Will I?
830
00:39:09,552 --> 00:39:12,947
Well, if you hadn't behaved like an
amateur detective, you would've found out.
831
00:39:17,500 --> 00:39:19,164
You know, I think we ought to go.
832
00:39:20,118 --> 00:39:21,332
May I have the bill please?
833
00:39:29,641 --> 00:39:30,622
Will you marry me?
834
00:39:33,282 --> 00:39:34,182
No.
835
00:39:35,763 --> 00:39:36,923
Will you have dinner with me?
836
00:39:39,865 --> 00:39:40,670
Yes.
837
00:39:47,885 --> 00:39:50,025
Oh! What a happy day.
838
00:39:50,353 --> 00:39:51,375
Thank you, Charles.
839
00:39:51,495 --> 00:39:52,695
And what shall we do tomorrow?
840
00:39:52,835 --> 00:39:54,621
Well, it doesn't really matter, does it?
841
00:39:55,016 --> 00:39:57,362
Well, we've been surrounded
by people all day long.
842
00:39:57,482 --> 00:39:59,949
Let's try to avoid them from now on.
843
00:41:07,975 --> 00:41:11,807
Tell Mrs. Bankshop that if she ever gives
me mushrooms to eat again, out she goes.
844
00:41:11,927 --> 00:41:12,855
Oh, very good, my lord.
845
00:41:12,975 --> 00:41:16,758
Dreadful things. I scrubbed my hands all
night and couldn't get rid of the smell.
846
00:41:16,878 --> 00:41:18,961
Even her ladyship wears gloves, my lord.
847
00:41:20,000 --> 00:41:21,850
Will she be returning this evening?
848
00:41:22,246 --> 00:41:25,026
I don't think so, Sellers.
I'll just dine on the tray.
849
00:41:27,094 --> 00:41:29,137
Oh, that's such a maddening bird.
850
00:41:29,257 --> 00:41:31,291
It's a popular expression,
isn't it, my lord?
851
00:41:31,512 --> 00:41:32,865
He's gone cuckoo.
852
00:41:34,100 --> 00:41:35,260
Who's gone cuckoo?
853
00:41:35,545 --> 00:41:36,723
Well, no one, my lord.
854
00:41:36,843 --> 00:41:38,279
You said it was a maddening bird.
855
00:41:38,399 --> 00:41:40,166
And I mentioned that's how
the expression originated.
856
00:41:40,286 --> 00:41:41,118
Oh, I see.
857
00:41:41,652 --> 00:41:44,763
His call always sounds to me like
a sort of kreed-a-kur, my lord.
858
00:41:44,883 --> 00:41:45,982
Kreed-a-kur?
859
00:41:46,102 --> 00:41:46,861
Is that from your novel?
860
00:41:46,981 --> 00:41:48,010
We all applaud to him so much because he gives
such a wonderful welcome when he first arrives.
861
00:41:48,130 --> 00:41:50,256
Because he gives such a wonderful
welcome when he first arrives,
862
00:41:50,376 --> 00:41:53,121
articles about him and letters
in the newspapers and so on.
863
00:41:53,241 --> 00:41:54,820
But from then on,
everybody simply hates him.
864
00:41:54,940 --> 00:41:55,922
No, I don't blame them.
865
00:41:56,042 --> 00:41:59,261
Having a failure after a good
press must be very discouraging.
866
00:41:59,460 --> 00:42:02,737
Ooh, perhaps I'm looking at it more
from a novelist's point of view, my lord.
867
00:42:02,981 --> 00:42:06,612
That's the latter. Now,
I want a drink and a bath.
868
00:42:06,732 --> 00:42:08,858
How's the time? Are you
alright for the train?
869
00:42:08,978 --> 00:42:10,017
Nearly a quarter to six.
870
00:42:10,137 --> 00:42:12,589
Better hurry and get yourself a
glass, too, for you on the way back.
871
00:42:12,709 --> 00:42:14,712
Take it out of the mushroom account.
872
00:42:37,488 --> 00:42:38,852
Hello, Hattie. What are you doing here?
873
00:42:38,972 --> 00:42:40,454
Hello, darling. How are you?
874
00:42:40,574 --> 00:42:41,784
Splendid, thanks. How are you?
875
00:42:41,904 --> 00:42:42,823
Never better.
876
00:42:42,943 --> 00:42:44,102
Pleased to see me?
877
00:42:44,222 --> 00:42:45,124
Not very.
878
00:42:45,244 --> 00:42:46,880
Surprised to see me?
879
00:42:47,000 --> 00:42:47,937
Not very.
880
00:42:48,773 --> 00:42:51,030
And I payed half a crown to
come in halfway specially.
881
00:42:51,150 --> 00:42:51,768
No you didn't.
882
00:42:51,888 --> 00:42:53,729
I call it a swindle.
What do you mean I didn't?
883
00:42:53,761 --> 00:42:54,562
You came in that way
884
00:42:54,648 --> 00:42:57,651
because you knew that just about a week
ago today someone else came in that way,
885
00:42:57,771 --> 00:42:59,950
and you thought what fun
it would be to do the same.
886
00:43:00,070 --> 00:43:02,566
Darling, I love you more
and more everytime I see you.
887
00:43:02,686 --> 00:43:03,166
Oh that's good.
888
00:43:03,286 --> 00:43:04,548
But you're only half right.
889
00:43:04,786 --> 00:43:06,349
If I come in the normal way you...
890
00:43:06,469 --> 00:43:09,540
would have told Sellers to say that
you had gone out or abroad or something.
891
00:43:09,660 --> 00:43:10,200
That's right.
892
00:43:10,568 --> 00:43:11,522
Such a pity.
893
00:43:11,642 --> 00:43:14,781
Our love for each other is
founded on mutual distrust.
894
00:43:15,419 --> 00:43:17,014
Help me out with my
coat. Would you, darling?
895
00:43:17,134 --> 00:43:18,501
What? With my foot?
896
00:43:18,814 --> 00:43:19,314
No.
897
00:43:19,482 --> 00:43:20,762
What makes you think I love you?
898
00:43:20,857 --> 00:43:24,337
Well, you did once upon a time.
I think you even put it in writing.
899
00:43:24,457 --> 00:43:26,191
Well, then. Here, do
something with that.
900
00:43:26,857 --> 00:43:28,057
I suppose you want a drink.
901
00:43:28,177 --> 00:43:30,007
I'd like some champagne, please.
902
00:43:30,127 --> 00:43:32,612
Well, I haven't any, and if I had
some I doubt if I'd give it to you.
903
00:43:32,732 --> 00:43:36,372
Oh, I know how you must be feeling,
darling. But you mustn't get bitter.
904
00:43:36,669 --> 00:43:39,254
Whiskey or gin? Or there's some
cooking sherry in the kitchen?
905
00:43:39,374 --> 00:43:40,528
Gin, please.
906
00:43:40,800 --> 00:43:42,887
Tonic, soda, ginger ale, or water?
907
00:43:43,119 --> 00:43:43,637
Pink!
908
00:43:43,757 --> 00:43:45,723
And would you mind
burning the Angustura?
909
00:43:45,843 --> 00:43:48,188
Well, no I can't make those things.
Besides, I don't have any matches.
910
00:43:48,308 --> 00:43:49,130
Oh, in my bag.
911
00:43:49,250 --> 00:43:50,357
Ooh, wait a minute.
912
00:43:51,080 --> 00:43:51,639
Here.
913
00:43:54,430 --> 00:43:55,671
Savoy?
914
00:43:56,461 --> 00:43:57,621
Have you been there recently?
915
00:43:58,111 --> 00:43:59,625
Not recently. No.
916
00:43:59,857 --> 00:44:02,571
- I expect you got them from Hilary.
- I expect I did.
917
00:44:02,884 --> 00:44:03,975
You've seen much of her?
918
00:44:04,339 --> 00:44:07,860
No. Considering she's been staying
with me. Not very much. No.
919
00:44:07,980 --> 00:44:10,669
Oh, I had the other half of a
grapefruit with her yesterday morning.
920
00:44:10,789 --> 00:44:13,565
I expect you to send her love
but she didn't know I was coming.
921
00:44:13,975 --> 00:44:17,179
Do you know it only took me an hour
and twenty minutes, door to door?
922
00:44:17,299 --> 00:44:18,775
On your broomstick?
923
00:44:19,211 --> 00:44:19,711
Here.
924
00:44:20,571 --> 00:44:22,930
Oh. Come on. Give me those things.
925
00:44:24,430 --> 00:44:25,521
Well, good luck.
926
00:44:25,641 --> 00:44:27,802
Well you say that as if you
think I'm going to need it.
927
00:44:27,816 --> 00:44:28,917
Hmm, don't we all?
928
00:44:29,037 --> 00:44:31,023
Can't do a blasted
thing without good luck.
929
00:44:31,143 --> 00:44:33,123
You need it from the moment
you get out in the morning,
930
00:44:33,243 --> 00:44:35,037
til the moment you get back in at night.
931
00:44:35,157 --> 00:44:37,460
Particularly when you get
back in again at night.
932
00:44:37,580 --> 00:44:39,288
You are a wanton.
933
00:44:39,560 --> 00:44:40,815
What else?
934
00:44:41,594 --> 00:44:43,108
Everything's luck.
935
00:44:43,394 --> 00:44:46,994
Look at the lousy luck I had the day I
introduced you to Hilary at the races.
936
00:44:47,226 --> 00:44:49,503
Won the daily double and lost you.
937
00:44:49,623 --> 00:44:51,376
And if you'd married
me instead of Hilary,
938
00:44:51,496 --> 00:44:54,284
I wouldn't have married that
horrid, little man I did marry.
939
00:44:54,404 --> 00:44:56,446
Or spend all that money divorcing him.
940
00:44:56,869 --> 00:44:58,451
Wasn't much of a daily double, either.
941
00:44:58,571 --> 00:45:00,019
Why did you come down here?
942
00:45:00,139 --> 00:45:01,601
Well, two reasons.
943
00:45:01,721 --> 00:45:02,569
What are they?
944
00:45:02,689 --> 00:45:05,057
Oh, firstly I'm very fond of Hilary.
945
00:45:05,177 --> 00:45:06,107
Secondly?
946
00:45:06,227 --> 00:45:07,730
I'm very fond of you.
947
00:45:07,850 --> 00:45:09,850
And I thought you might
need cheering up, my sweet.
948
00:45:09,909 --> 00:45:12,110
Now come on, Hattie. Be honest.
949
00:45:12,230 --> 00:45:14,951
- What was the real reason?
- I do hate it when people say be honest.
950
00:45:14,952 --> 00:45:16,692
It puts one at such a disadvantage.
951
00:45:16,812 --> 00:45:18,345
And you must know as well as I do...
952
00:45:18,465 --> 00:45:21,288
that saying it to me is
a sheer waste of breath.
953
00:45:21,408 --> 00:45:23,041
It was curiousity, wasn't it?
954
00:45:23,450 --> 00:45:27,300
You wanted to see how I reacted to my
wife falling in love with another man.
955
00:45:27,656 --> 00:45:31,679
He's not just another man,
darling. He's a millionaire!
956
00:45:31,799 --> 00:45:34,571
Well, I'll tell you how I've
reacted. I'm very annoyed.
957
00:45:34,844 --> 00:45:35,921
I'm very annoyed,
958
00:45:36,041 --> 00:45:37,094
very miserable,
959
00:45:37,214 --> 00:45:38,458
very at a lose, and
960
00:45:38,578 --> 00:45:39,412
very lonely.
961
00:45:40,676 --> 00:45:43,867
Well, why didn't you try and
stop her from going to London?
962
00:45:44,617 --> 00:45:46,185
Because I'm not a fool.
963
00:45:46,305 --> 00:45:49,069
Well, I must confess. I never
thought you were before but...
964
00:45:49,505 --> 00:45:51,878
Wouldn't it have been safer
if she hadn't seen him again?
965
00:45:51,998 --> 00:45:55,032
From my point of view, it was
essential that she did see him again.
966
00:45:55,865 --> 00:45:59,138
If she hadn't, I would have been the
obstacle preventing her from seeing him.
967
00:45:59,258 --> 00:46:01,434
And that would have
damaged our relationship.
968
00:46:01,899 --> 00:46:05,089
Even at the risk of encouraging theirs,
that's the last thing I want to do.
969
00:46:05,499 --> 00:46:07,953
Have you met Mr. Delacro?
970
00:46:08,204 --> 00:46:11,404
Oh now, that man's going to crop up
into conversation quite a lot, you know.
971
00:46:11,524 --> 00:46:13,604
Don't you think we ought
to call him Charles?
972
00:46:13,985 --> 00:46:15,056
Is that usual?
973
00:46:15,176 --> 00:46:17,230
Oh, nowadays surely it must be.
974
00:46:18,280 --> 00:46:19,726
Tell me, have you met him?
975
00:46:20,257 --> 00:46:22,952
Darling, I haven't met an
unmarried millionaire for years.
976
00:46:23,072 --> 00:46:27,086
I'd be so over excited if
I did. I'd probably curtsy.
977
00:46:27,940 --> 00:46:29,768
Did Hilary talk to you much about him?
978
00:46:30,354 --> 00:46:32,795
Well, the little I've
seen of her. All the time.
979
00:46:32,915 --> 00:46:34,772
Except when she was talking about you.
980
00:46:35,029 --> 00:46:36,379
What did she say?
981
00:46:36,870 --> 00:46:38,016
She loved you.
982
00:46:38,136 --> 00:46:39,625
But was in love with him.
983
00:46:40,143 --> 00:46:41,179
Madly.
984
00:46:41,711 --> 00:46:43,470
Yes, there's a difference, isn't there?
985
00:46:43,590 --> 00:46:47,302
I always knew no good would come of
my opening this house to the public.
986
00:46:49,208 --> 00:46:50,736
Has she been with him all the time?
987
00:46:50,856 --> 00:46:52,277
I imagine so.
988
00:46:53,231 --> 00:46:54,963
Astonishing, isn't it?
989
00:46:55,223 --> 00:46:56,990
Here's a reasonable, decent sort of man
990
00:46:57,110 --> 00:47:00,440
who'd no more think of stealing my cuff
links than he would of taking my umbrella.
991
00:47:00,846 --> 00:47:02,447
Yet he can pay half a crown at the door,
992
00:47:02,556 --> 00:47:05,463
walk into my house, and without
disturbing his conscience in anyway,
993
00:47:05,583 --> 00:47:07,940
come up with the
endeavor to steal my wife.
994
00:47:08,060 --> 00:47:11,114
By the same token, Hilary
wouldn't cheat at cards.
995
00:47:11,817 --> 00:47:14,026
There's no honor where there's sex.
996
00:47:14,146 --> 00:47:15,635
You are happy to say.
997
00:47:15,755 --> 00:47:16,521
Look up.
998
00:47:17,107 --> 00:47:19,284
If you give me some gin,
I'll give you some advice.
999
00:47:19,404 --> 00:47:21,130
I don't believe in
something for nothing.
1000
00:47:21,250 --> 00:47:24,078
Alright, you want all that
silly bonfire business again?
1001
00:47:24,198 --> 00:47:26,809
- Yes, please.
- Oh, I knew you would. What a nuisance you are.
1002
00:47:27,701 --> 00:47:30,142
Alright, go on, go on,
give me some advice.
1003
00:47:30,783 --> 00:47:33,655
Like most men who've
had success with women,
1004
00:47:33,775 --> 00:47:36,014
You flatter yourself
you understand them.
1005
00:47:36,134 --> 00:47:38,338
Don't be a mug, my sweet.
You haven't a clue.
1006
00:47:38,859 --> 00:47:41,204
Hilary's paramount emotion at the...
1007
00:47:42,453 --> 00:47:45,726
What a lovely word, paramount. I
don't think I've ever used it before.
1008
00:47:45,846 --> 00:47:49,075
- Then don't do it again.
- Her paramount emotion at the moment,
1009
00:47:49,195 --> 00:47:52,557
is neither her passion for
Charles nor her love for you.
1010
00:47:52,949 --> 00:47:56,889
It's a feeling of complete bewilderment
that her values, her standards, her
1011
00:47:57,009 --> 00:47:59,876
whole existence could be
cockeyed in half an hour.
1012
00:47:59,996 --> 00:48:02,396
When she gets home, remember
that and forget everything else.
1013
00:48:02,491 --> 00:48:05,795
Oh, naturally. Clap
hands and jump for joy.
1014
00:48:05,915 --> 00:48:08,312
If you want her back,
that's the way to play it.
1015
00:48:09,733 --> 00:48:12,556
That bird is a little
too emphatic, isn't he?
1016
00:48:12,676 --> 00:48:16,837
What did Shakespeare? A cuckoo
then on every tree mocks married men.
1017
00:48:16,957 --> 00:48:18,610
Yes, yes, yes. Here.
1018
00:48:19,447 --> 00:48:20,743
Must we go through that again.
1019
00:48:20,863 --> 00:48:21,547
Wait a minute.
1020
00:48:22,611 --> 00:48:23,729
Here, give me a shoe.
1021
00:48:27,534 --> 00:48:28,856
Oh, it's the only way.
1022
00:48:32,133 --> 00:48:34,901
Have you been faithful
to Hilary all these years?
1023
00:48:35,021 --> 00:48:36,496
Yes, I have.
1024
00:48:37,887 --> 00:48:39,305
Well, that's beside the point.
1025
00:48:39,540 --> 00:48:42,008
It's not beside the
point, it is the point.
1026
00:48:42,128 --> 00:48:43,713
A very sharp one, too.
1027
00:48:43,833 --> 00:48:45,529
What's sauce for the goose. Remember?
1028
00:48:45,649 --> 00:48:48,410
- Oh, rubbish the whole fundamental...
- Don't sit on my hat, darling.
1029
00:48:48,415 --> 00:48:49,392
I know, I know.
1030
00:48:49,684 --> 00:48:51,604
The fundamental difference
between men and women,
1031
00:48:51,653 --> 00:48:54,607
is that what's sauce for the
goose is not sauce for the gander.
1032
00:48:54,727 --> 00:48:57,157
That's why women wear
wedding rings and men don't.
1033
00:48:57,470 --> 00:48:59,434
First proud, now arrogant.
1034
00:48:59,554 --> 00:49:01,122
And exceedingly immoral.
1035
00:49:01,242 --> 00:49:02,309
Oh, come, come.
1036
00:49:02,636 --> 00:49:06,222
If Hilary's prepared to give up Charles,
I think you should be bloody grateful.
1037
00:49:06,537 --> 00:49:09,245
And she's seems to me pretty
determined on coming back here,
1038
00:49:09,365 --> 00:49:12,211
and continuing to be the good,
little wife and perfect mother.
1039
00:49:12,461 --> 00:49:13,552
With the aching heart.
1040
00:49:13,672 --> 00:49:17,029
Yes, but he's giving her a mink coat
which should stop the ache a little bit.
1041
00:49:18,283 --> 00:49:19,674
He's done what?
1042
00:49:20,377 --> 00:49:22,505
He's given her a mink coat.
1043
00:49:23,377 --> 00:49:25,777
Well, blast him. I
hope he rots in Hell.
1044
00:49:25,897 --> 00:49:29,650
Oh, it's a wild mink.
An absolute beauty.
1045
00:49:29,886 --> 00:49:32,819
And how's the good, little
mother going to explain that away?
1046
00:49:33,410 --> 00:49:35,595
Poor sweet. She was
rather worried about that.
1047
00:49:35,715 --> 00:49:37,542
But I expect she'll think of something.
1048
00:49:38,333 --> 00:49:41,237
I wanted to give her a mink
coat ever since we were married.
1049
00:49:41,530 --> 00:49:44,188
And by next Christmas, I
could've just about done it.
1050
00:49:44,816 --> 00:49:46,071
I ought to shoot him.
1051
00:49:46,343 --> 00:49:49,084
Oh, I do think we should try
and avoid bloodshed, darling.
1052
00:49:49,204 --> 00:49:50,339
It's a little old-fashioned.
1053
00:49:50,459 --> 00:49:52,494
Well, it's time it
was brought up to date.
1054
00:49:52,916 --> 00:49:55,188
How dare she come back
here flaunting a mink coat
1055
00:49:55,308 --> 00:49:58,228
and pretending she's paid for it with
money she won betting on the horses.
1056
00:49:58,232 --> 00:50:00,433
Oh, I'm sure she'll think of
something better than that.
1057
00:50:00,480 --> 00:50:03,591
And you couldn't expect her not
to take it. Could you, darling?
1058
00:50:03,711 --> 00:50:06,073
Not wild mink, now, could you?
1059
00:50:06,193 --> 00:50:09,727
I mean apart from it being
insured for three thousand pounds.
1060
00:50:09,847 --> 00:50:11,690
Three thousand pounds?
1061
00:50:11,972 --> 00:50:14,372
Yes dear, three thousand pounds.
1062
00:50:14,862 --> 00:50:17,658
I'm sure it's got a
sentimental value as well.
1063
00:50:18,122 --> 00:50:19,949
I take it you're staying the weekend.
1064
00:50:20,194 --> 00:50:21,462
Did you bring a bag?
1065
00:50:21,936 --> 00:50:25,236
When you're addressing me,
I prefer the word suitcase.
1066
00:50:26,471 --> 00:50:27,317
Now.
1067
00:50:28,012 --> 00:50:31,462
What are you going to do with
me until Hilary arrives tomorrow?
1068
00:50:31,708 --> 00:50:32,826
Play Scrabble?
1069
00:50:32,946 --> 00:50:34,789
Then you can spell, can you?
1070
00:50:35,352 --> 00:50:36,552
Well, if that's what you like.
1071
00:50:36,598 --> 00:50:37,984
No, it's not.
1072
00:50:38,270 --> 00:50:41,333
I'd like a good dinner with a
bottle of something very expensive,
1073
00:50:41,453 --> 00:50:43,493
and preferably fizzy.
1074
00:50:44,786 --> 00:50:47,826
Then I'll take you over the the Horse
& Groom. It's not far and it's not bad.
1075
00:50:47,838 --> 00:50:49,027
How delicious.
1076
00:50:49,147 --> 00:50:52,027
I shall enjoy having a gorgeous
dinner with you again, darling.
1077
00:50:52,147 --> 00:50:53,801
Will there be soft
lighting, do you think?
1078
00:50:53,921 --> 00:50:56,547
Oh now Hattie, don't be outrageous.
1079
00:50:57,665 --> 00:50:59,261
There's that bird again.
1080
00:50:59,381 --> 00:51:02,485
You know, I think it's flown
here straight from the Savoy.
1081
00:51:03,426 --> 00:51:06,175
Just get your silly hat
and come on, let's change.
1082
00:51:06,295 --> 00:51:07,575
Get my shoes, will you, darling?
1083
00:51:08,569 --> 00:51:13,260
Anyway, the fact remains that my
world goes round only because of her.
1084
00:51:13,380 --> 00:51:15,674
She's the focal point of my existence.
1085
00:51:16,096 --> 00:51:17,937
Everything I've done or accomplished.
1086
00:51:18,057 --> 00:51:21,705
There's nothing much, I dare say, that
hasn't been for her or on account of her.
1087
00:51:22,714 --> 00:51:25,250
We've been friends as well as lovers.
1088
00:51:25,891 --> 00:51:29,778
And if I sing in my bath, it's because I
know I'm going to have breakfast with her.
1089
00:51:30,286 --> 00:51:32,312
Without her I don't
say I would be lost, but
1090
00:51:32,432 --> 00:51:35,658
it certainly wouldn't be very
clear in my mind which way to turn.
1091
00:51:35,950 --> 00:51:38,385
Well, tell her that.
Discuss the situation.
1092
00:51:38,622 --> 00:51:40,054
Talk the whole thing over.
1093
00:51:40,174 --> 00:51:41,813
Ah, it's fatal, Hattie.
1094
00:51:42,051 --> 00:51:45,823
The spoken word, like the last
opportunity, doesn't come back.
1095
00:51:46,851 --> 00:51:48,946
When a situation like
this is admitted out loud,
1096
00:51:49,066 --> 00:51:52,465
it means that it's been accepted, and if
it's accepted it's got to be discussed.
1097
00:51:52,585 --> 00:51:54,717
Everytime you discuss
it, you get further apart
1098
00:51:54,837 --> 00:51:57,869
until in the end you're so far away
from eachother you have to shout.
1099
00:51:57,989 --> 00:51:59,954
And the whole thing becomes hopeless.
1100
00:52:00,526 --> 00:52:02,313
She knows that as well as I do.
1101
00:52:02,714 --> 00:52:06,946
Well then, do what I say. Just be
gentle and kind and understanding.
1102
00:52:07,378 --> 00:52:09,110
Thank you, Hattie. I will if I can.
1103
00:52:10,397 --> 00:52:11,346
But first,
1104
00:52:11,466 --> 00:52:12,842
I've got to get Mister
1105
00:52:12,962 --> 00:52:17,392
bloody Delacro out of her heart, out
of her mind, and out of the country.
1106
00:52:17,512 --> 00:52:19,582
And how do you propose to do that?
1107
00:52:20,905 --> 00:52:22,651
I don't know. I wish I did.
1108
00:52:23,319 --> 00:52:26,810
All I know is that she'll turn
up tomorrow as bright as a button.
1109
00:52:26,930 --> 00:52:30,328
With her suitcase in one hand
and her sacrifice in the other.
1110
00:52:31,045 --> 00:52:33,090
And she'll be coming back not for me,
1111
00:52:33,210 --> 00:52:34,822
But because of the children.
1112
00:52:36,063 --> 00:52:38,381
Well, as far as I'm concerned
that's insufficient reason.
1113
00:52:38,501 --> 00:52:42,384
I want her back because she
wants to come back to me.
1114
00:52:42,794 --> 00:52:43,912
Or not at all?
1115
00:52:44,512 --> 00:52:45,835
Yes, I think that's right.
1116
00:52:45,955 --> 00:52:47,144
Or not at all.
1117
00:52:47,422 --> 00:52:50,734
That's selfish,
short-sighted, and very stupid.
1118
00:52:51,527 --> 00:52:54,085
Perhaps, but I know my limitations.
1119
00:52:54,205 --> 00:52:57,659
I couldn't live with Hilary watching
her longing for someone else.
1120
00:52:58,086 --> 00:53:00,663
I couldn't face the humiliation
of the dressing room.
1121
00:53:00,783 --> 00:53:02,216
I couldn't stand a polite,
1122
00:53:02,336 --> 00:53:07,062
second best, forlorn sort of life,
patiently waiting the dawn of indifference.
1123
00:53:07,730 --> 00:53:10,171
Not for me, Hattie. Thank
you very much. Not for me.
1124
00:53:10,291 --> 00:53:11,194
Besides...
1125
00:53:11,471 --> 00:53:12,657
Besides what?
1126
00:53:13,475 --> 00:53:14,997
Well, she might come back here,
1127
00:53:15,117 --> 00:53:17,798
eat her heart out for a
while, and then run off again.
1128
00:53:18,290 --> 00:53:19,417
That well-known little note
1129
00:53:19,537 --> 00:53:24,271
that she couldn't stand it any longer
and any ticket to romantic places and...
1130
00:53:24,391 --> 00:53:25,572
The other man.
1131
00:53:25,946 --> 00:53:27,555
There's no guarantee that won't happen.
1132
00:53:27,978 --> 00:53:31,442
Well, then you'd marry me at last
and we'd live happily ever after.
1133
00:53:32,461 --> 00:53:34,270
No, if I'm going to
preserve our marriage,
1134
00:53:34,390 --> 00:53:37,031
and I don't mean a patched up
bargain for the sake of the children,
1135
00:53:37,076 --> 00:53:38,461
then something's got to be done.
1136
00:53:38,939 --> 00:53:40,330
And very soon.
1137
00:53:41,749 --> 00:53:43,017
Oh, come on, let's go.
1138
00:53:43,137 --> 00:53:43,999
Waiter!
1139
00:53:44,119 --> 00:53:45,519
Give me the bill, would you please?
1140
00:53:47,763 --> 00:53:49,495
You're not going to drink that?
1141
00:53:50,163 --> 00:53:51,485
Apparently not.
1142
00:53:53,201 --> 00:53:56,119
I have a horrible feeling you're
plotting something not to do with me.
1143
00:53:56,239 --> 00:53:59,201
- Which couldn't be more disappointing.
- I've just got a horrible feeling.
1144
00:53:59,321 --> 00:54:00,905
I'm thirsty.
1145
00:54:01,025 --> 00:54:03,830
Well, make one of those pink
things and burn the angusdura.
1146
00:54:03,950 --> 00:54:05,713
Yeah, well I haven't got any matches.
1147
00:54:05,833 --> 00:54:06,333
Here.
1148
00:54:07,440 --> 00:54:09,873
Temple Bar 4343, please.
1149
00:54:10,135 --> 00:54:10,866
In London.
1150
00:54:11,466 --> 00:54:12,676
But that's the Savoy!
1151
00:54:12,796 --> 00:54:14,376
Easy number to remember, isn't it?
1152
00:54:14,496 --> 00:54:16,255
Well, what are you going to do?
1153
00:54:16,495 --> 00:54:18,906
I'm going to talk to
Charles Delacro if I can.
1154
00:54:19,288 --> 00:54:20,849
If he's not there I'll leave a message.
1155
00:54:21,003 --> 00:54:22,519
Well, what sort of message.
1156
00:54:22,639 --> 00:54:23,949
An invitation.
1157
00:54:25,290 --> 00:54:26,054
Hello?
1158
00:54:26,305 --> 00:54:27,483
Is that the Savoy?
1159
00:54:28,529 --> 00:54:31,794
I want to speak to
Charles Delacro, please.
1160
00:54:32,063 --> 00:54:32,598
No, no.
1161
00:54:32,718 --> 00:54:33,361
Da.
1162
00:54:33,579 --> 00:54:35,514
D. Delacro. That's right.
1163
00:54:36,311 --> 00:54:39,016
Oh, this is Rock Hudson calling.
1164
00:54:39,736 --> 00:54:42,114
Yeah. Yeah. Thanks a lot.
1165
00:54:43,087 --> 00:54:46,167
That's the only way you can get service
out of telephone operators these days.
1166
00:54:48,695 --> 00:54:49,524
Hello!
1167
00:54:49,938 --> 00:54:51,204
Is this Charles Delacro.
1168
00:54:51,324 --> 00:54:53,246
Yes. Speaking. Who's there?
1169
00:54:53,366 --> 00:54:54,828
This is Victor Rhyall.
1170
00:54:55,253 --> 00:54:55,908
Victor.
1171
00:54:56,442 --> 00:54:57,238
How are you?
1172
00:54:58,155 --> 00:54:59,758
Well, I'm just fine.
1173
00:55:00,043 --> 00:55:02,083
I'm must apologize for
giving you such short notice,
1174
00:55:02,143 --> 00:55:04,865
but my wife and I wondered if you
cared to come down for the weekend.
1175
00:55:05,116 --> 00:55:06,665
How dare he!
1176
00:55:07,880 --> 00:55:09,827
Why, yes. I think I'd
like that very much.
1177
00:55:09,947 --> 00:55:12,455
You must be out of your mind!
1178
00:55:12,575 --> 00:55:14,655
Shutup and go and sit down.
1179
00:55:15,440 --> 00:55:17,447
Oh, that's splendid. My
wife would be delighted.
1180
00:55:17,567 --> 00:55:18,900
It'll be very quiet I'm afraid.
1181
00:55:19,020 --> 00:55:22,298
Just ourselves and a rather boring
friend of Hilary's who drinks gin all day.
1182
00:55:23,618 --> 00:55:24,382
What was that?
1183
00:55:24,791 --> 00:55:27,278
- Oh, it must've been some
interference on the line. - Oh
1184
00:55:27,671 --> 00:55:29,460
Well, yes. I'll look forward to that.
1185
00:55:30,954 --> 00:55:32,474
Oh, there is interference on the line.
1186
00:55:32,563 --> 00:55:35,176
It's, uh, an electrical
disturbance, I guess.
1187
00:55:36,092 --> 00:55:38,536
Now, bring a rod and
we'll frighten some fish.
1188
00:55:38,656 --> 00:55:39,638
Alright.
1189
00:55:39,758 --> 00:55:41,293
About what time?
1190
00:55:41,413 --> 00:55:42,711
Oh, any time after lunch.
1191
00:55:42,831 --> 00:55:43,497
Fine.
1192
00:55:43,715 --> 00:55:45,689
Oh, just a second.
I've just had a thought.
1193
00:55:45,809 --> 00:55:47,358
My wife is coming down tomorrow.
1194
00:55:47,478 --> 00:55:48,885
Oh, has she been away.
1195
00:55:49,452 --> 00:55:51,061
Yes, she's been in London all week.
1196
00:55:51,181 --> 00:55:52,365
Has she really?
1197
00:55:52,605 --> 00:55:56,532
- I wonder if you'd be very kind and give her a lift.
- Why, sure. I'd be delighted.
1198
00:55:56,883 --> 00:55:59,839
- Oh, that is good of you.
- Not at all. I welcome it.
1199
00:56:00,275 --> 00:56:02,517
Well, then may I tell her to get
in touch with you at the Savoy?
1200
00:56:02,637 --> 00:56:03,941
I wish you would.
1201
00:56:04,061 --> 00:56:05,163
It would be a pleasure.
1202
00:56:05,701 --> 00:56:07,665
- Until tomorrow.
- Until tomorrow.
1203
00:56:09,131 --> 00:56:10,538
You hurt me just then.
1204
00:56:10,658 --> 00:56:14,116
- He must be barking mad!
- You must be barking mad!
1205
00:56:14,236 --> 00:56:16,571
- He's not barking mad.
- I'm not barking mad.
1206
00:56:16,691 --> 00:56:19,950
- That gives him another 48 hours with her.
- That gives me another 48 hours with you.
1207
00:56:20,070 --> 00:56:23,191
- He thought of that before he accepted.
- I thought of that before I accepted.
1208
00:56:23,659 --> 00:56:28,655
- I think the whole thing will be rather fun.
- The whole thing's going to be absolute torture.
1209
00:56:55,376 --> 00:56:56,543
Hello! How are you?
1210
00:56:56,663 --> 00:56:57,743
Never better. Thank you.
1211
00:56:57,863 --> 00:56:59,581
I see you've gotten in touch
with each other. How nice.
1212
00:56:59,701 --> 00:57:01,354
I've missed you terribly, darling.
1213
00:57:01,670 --> 00:57:03,481
But your letters were such a help.
1214
00:57:03,601 --> 00:57:05,168
You know she wrote me twice a day?
1215
00:57:05,288 --> 00:57:06,346
Did she really?
1216
00:57:06,794 --> 00:57:07,557
Oh, Hattie.
1217
00:57:07,677 --> 00:57:08,994
Hattie, this is Charles Delacro.
1218
00:57:09,114 --> 00:57:10,979
No one calls her anything
but Hattie except at her bank
1219
00:57:11,099 --> 00:57:12,708
where they call her Mrs. Durant.
1220
00:57:13,650 --> 00:57:15,548
How do you do Mr. Delacro. I've...
1221
00:57:15,668 --> 00:57:18,559
- I've heard such a lot about you.
- How do you do.
1222
00:57:18,679 --> 00:57:19,623
Oh, Hil, darling.
1223
00:57:19,743 --> 00:57:20,719
Hello, darling.
1224
00:57:20,964 --> 00:57:23,844
- Were you warm enough without your
coat, dear?
- Yes. Thank you, darling.
1225
00:57:24,171 --> 00:57:25,033
Well, come on in.
1226
00:57:25,153 --> 00:57:28,371
This is the stage door so you won't have
to pay a half-crown at the box office.
1227
00:57:28,491 --> 00:57:30,290
If were having traffic then
we'd better get cracking.
1228
00:57:30,410 --> 00:57:32,204
- How long will it take you to change.
- About five minutes.
1229
00:57:32,324 --> 00:57:33,306
Good. I'll show you to your room.
1230
00:57:33,426 --> 00:57:36,262
Oh, Sellers. Bring Mr.
Delacro's bags as soon as you can.
1231
00:57:36,382 --> 00:57:37,091
Yes, my lord.
1232
00:57:37,211 --> 00:57:38,008
Oh, and Sellers.
1233
00:57:38,128 --> 00:57:41,488
Tell Mrs. Bankshop to help open a few
of the bugged rooms for this evening.
1234
00:57:41,608 --> 00:57:42,368
Very good, my lord.
1235
00:57:42,450 --> 00:57:45,591
Darling, I'd thought we'd splurge
and dress up for our visitor tonight.
1236
00:57:45,711 --> 00:57:47,471
We can afford that once
in a while, can't we?
1237
00:57:47,522 --> 00:57:48,504
Uh, yes!
1238
00:57:49,213 --> 00:57:50,380
Cuckoo!
1239
00:57:53,565 --> 00:57:54,285
Well, come on.
1240
00:57:56,896 --> 00:57:59,056
Nice of you to invite me
down here this weekend.
1241
00:57:59,176 --> 00:58:00,190
I'm enjoying it.
1242
00:58:00,310 --> 00:58:01,674
Oh, I'm glad you like it.
1243
00:58:01,794 --> 00:58:03,812
Beautiful place you have. I envy you.
1244
00:58:03,932 --> 00:58:06,812
- You ought to have one of your own.
- Yeah, I've been thinking about it.
1245
00:58:07,527 --> 00:58:09,218
You, uh, you fish here often.
1246
00:58:09,338 --> 00:58:12,633
Oh, yes. I know these waters
as well as I know my own wife.
1247
00:58:13,596 --> 00:58:15,287
I seem to have said that before.
1248
00:58:15,407 --> 00:58:17,131
Yes, you did. About Josh Peters.
1249
00:58:17,251 --> 00:58:18,712
You said he much prefered it, too.
1250
00:58:18,832 --> 00:58:22,359
Oh, yes, yes. but his wife's
so tall, and rather stupid.
1251
00:58:24,257 --> 00:58:25,937
What kind of line do you use?
1252
00:58:26,057 --> 00:58:29,220
It's, uh, an American line.
I've been using it all my life.
1253
00:58:29,689 --> 00:58:30,835
Had good luck with it?
1254
00:58:30,955 --> 00:58:33,794
Not too bad. Of course,
one gets away now and then.
1255
00:58:33,914 --> 00:58:34,891
I hate that.
1256
00:58:35,099 --> 00:58:35,971
Well, now.
1257
00:58:36,190 --> 00:58:37,603
The winds a little tricky on this side.
1258
00:58:37,723 --> 00:58:39,759
So I suggest, as you're the guest,
you'd better fish over there.
1259
00:58:39,879 --> 00:58:40,423
Oh, thanks.
1260
00:58:40,543 --> 00:58:41,543
You're perfectly welcome.
1261
00:58:44,061 --> 00:58:45,348
Bear to your left.
1262
00:58:45,861 --> 00:58:46,559
How's that?
1263
00:58:46,679 --> 00:58:48,184
I said, bear to your left.
1264
00:58:48,621 --> 00:58:49,482
About here?
1265
00:58:49,602 --> 00:58:50,693
That's right.
1266
00:58:51,250 --> 00:58:51,991
Right?
1267
00:58:52,111 --> 00:58:52,685
Whoop!
1268
00:58:54,288 --> 00:58:55,351
Oh, that's very funny.
1269
00:58:55,471 --> 00:58:58,379
If I'd known he was going to do
that I'd put a hole in his waders.
1270
00:58:58,499 --> 00:58:59,161
What's that?
1271
00:58:59,281 --> 00:59:01,321
I said, I hope you don't
have a hole in your waders!
1272
00:59:01,435 --> 00:59:02,187
Oh, no.
1273
00:59:02,419 --> 00:59:04,137
- Dry as a bone.
- I beg your pardon?
1274
00:59:04,257 --> 00:59:06,755
I said, dry as a bone!
1275
00:59:09,320 --> 00:59:11,242
He's not only stupid, he's deaf.
1276
00:59:11,567 --> 00:59:13,694
He's not only deaf, he's stupid.
1277
00:59:15,886 --> 00:59:17,236
Oh, not there.
1278
00:59:17,356 --> 00:59:18,600
Mind the deep hole.
1279
00:59:18,720 --> 00:59:19,800
Sorry. I can't hear you.
1280
00:59:19,920 --> 00:59:22,609
I said, mind the deep...! Just
a moment, I'll come over there.
1281
00:59:29,312 --> 00:59:30,894
What were you tring to tell me?
1282
00:59:31,453 --> 00:59:33,349
Mind the deep hole.
1283
01:00:11,724 --> 01:00:15,316
What on Earth do you imagine
they're talking about?
1284
01:00:15,602 --> 01:00:17,301
- Fish.
- Oh, not still.
1285
01:00:17,421 --> 01:00:18,581
From a woman's point of view,
1286
01:00:18,654 --> 01:00:23,708
the amount of time that men spend
talking about fish is quite humiliating.
1287
01:00:23,828 --> 01:00:26,376
But perhaps on this occassion,
we should be rather grateful.
1288
01:00:26,496 --> 01:00:28,821
I still don't think we should've
left them alone together.
1289
01:00:28,941 --> 01:00:32,099
Oh nonsense, darling. They're
behaving like positive buddies.
1290
01:00:32,219 --> 01:00:34,799
I don't trust Victor when he's genial.
1291
01:00:34,919 --> 01:00:36,953
I don't trust him, period.
1292
01:00:37,404 --> 01:00:39,409
He's a brute, isn't he?
1293
01:00:40,691 --> 01:00:42,082
By the way,
1294
01:00:42,436 --> 01:00:45,054
What did you and Victor do last night?
1295
01:00:45,174 --> 01:00:49,272
Oh, we had a delicious dinner at the
Horse & Groom, and then we came back here
1296
01:00:49,392 --> 01:00:51,085
and played Scrabble!
1297
01:00:51,467 --> 01:00:55,285
Hmm, I never quite trust you with
Victor. Why didn't you dine here?
1298
01:00:55,405 --> 01:00:57,651
Victor said he felt like going out.
1299
01:00:58,047 --> 01:00:59,356
Oh he did?
1300
01:01:00,362 --> 01:01:01,919
What time did you go to bed?
1301
01:01:02,039 --> 01:01:04,606
Oh, about half past twelve, I think.
1302
01:01:04,726 --> 01:01:06,242
Did Victor drink much?
1303
01:01:06,362 --> 01:01:07,440
Very little.
1304
01:01:07,560 --> 01:01:09,145
As far as I remember.
1305
01:01:09,265 --> 01:01:12,649
But you can't play Scrabble!
Not with grown-up people.
1306
01:01:12,769 --> 01:01:14,926
I know how to cheat at it.
1307
01:01:16,071 --> 01:01:17,926
Where did you dine, darling?
1308
01:01:19,295 --> 01:01:20,367
The White Tower.
1309
01:01:20,487 --> 01:01:22,139
Oh, how gorgeous!
1310
01:01:22,259 --> 01:01:24,163
And what time did you go to bed?
1311
01:01:24,283 --> 01:01:25,878
Nice and early.
1312
01:01:26,546 --> 01:01:28,750
That was a splendid one
of Victor's, wasn't it?
1313
01:01:28,870 --> 01:01:29,928
What was?
1314
01:01:30,048 --> 01:01:32,459
Well, his last turn before
dinner when you just put
1315
01:01:32,579 --> 01:01:35,273
fidelity, and he added
I-N in front of it.
1316
01:01:36,327 --> 01:01:38,890
I think that put us in the lead,
didn't it? Where's the score?
1317
01:01:39,010 --> 01:01:42,300
Stupid board game!
1318
01:01:42,420 --> 01:01:46,387
Oh, yes darling. I quite
agree. Madly boring.
1319
01:01:47,396 --> 01:01:49,141
Come on. Give me a hand.
1320
01:01:49,261 --> 01:01:52,305
We can say that Sellers knocked it
over putting down the coffee plate.
1321
01:01:52,987 --> 01:01:54,528
I think it was simply wonderful
1322
01:01:54,648 --> 01:01:57,283
of you not to have kicked it all over
the room when you actually did it.
1323
01:01:57,403 --> 01:02:01,174
Tremendous self-control it must have
been. I was really filled with admiration.
1324
01:02:01,294 --> 01:02:03,032
Is that why you giggled?
1325
01:02:03,152 --> 01:02:05,336
That was pure hysteria.
1326
01:02:05,568 --> 01:02:08,991
You must admit it was quite a moment,
though. I didn't dare look at Charles.
1327
01:02:09,111 --> 01:02:12,414
But what are we going to do
with the rest of the Evening?
1328
01:02:12,878 --> 01:02:16,704
Well, unless there's a panel of
bachelors discussing marriage and divorce.
1329
01:02:16,824 --> 01:02:20,678
I suppose it would be less
embarassing to watch television.
1330
01:02:20,798 --> 01:02:23,442
Oh, there you are, my lady.
1331
01:02:23,562 --> 01:02:26,522
I beg your pardon, I couldn't understand
where the voices were coming from.
1332
01:02:27,753 --> 01:02:30,793
- Just put the coffee there, would you please, Sellers?
- Very good, my lady.
1333
01:02:31,612 --> 01:02:33,726
Let me help you pick up
these pieces, my lady.
1334
01:02:33,846 --> 01:02:36,527
Thank you. Yes, there are
quite a few there, I think.
1335
01:02:41,559 --> 01:02:43,045
Well, what are you laughing at?
1336
01:02:43,165 --> 01:02:45,151
I beg your pardon, my lady.
I really couldn't help it.
1337
01:02:45,271 --> 01:02:47,996
These children, they were playing bears.
1338
01:02:48,116 --> 01:02:50,041
Who's been eating my porridge?
1339
01:02:50,161 --> 01:02:52,597
And who's been sleeping in my...
1340
01:02:54,936 --> 01:02:56,559
That'll be all. Thank you, Sellers.
1341
01:02:56,804 --> 01:02:57,773
Very good.
1342
01:02:58,727 --> 01:03:00,126
- Oh, Sellers.
- My lady?
1343
01:03:00,246 --> 01:03:03,882
Did you notice a very battered looking
old suitcase in Mr. Delacro's car?
1344
01:03:04,002 --> 01:03:05,066
Yes, I put it in his room.
1345
01:03:05,186 --> 01:03:07,153
Oh, no, no. That one's mine.
1346
01:03:07,273 --> 01:03:09,744
Oh, then I'll change it over.
Have you got the key for it?
1347
01:03:09,864 --> 01:03:13,562
No, I haven't. But, uh, don't worry
about that. Just put it in my room.
1348
01:03:13,682 --> 01:03:15,116
Oh, very well, my lady.
1349
01:03:17,651 --> 01:03:19,650
I'm sorry I was bitty just now.
1350
01:03:19,770 --> 01:03:21,687
Well, I'm sorry, too.
1351
01:03:24,654 --> 01:03:26,045
Oh, Hattie.
1352
01:03:26,386 --> 01:03:27,204
What a...
1353
01:03:27,491 --> 01:03:29,768
thing to happen, isn't it?
1354
01:03:32,032 --> 01:03:33,963
Did Victor talk to you
about Charles last night?
1355
01:03:34,083 --> 01:03:35,807
Oh, yes. Of course he did.
1356
01:03:35,927 --> 01:03:37,569
He was rather rude about him.
1357
01:03:37,689 --> 01:03:39,205
Why? What did he say?
1358
01:03:39,325 --> 01:03:40,162
He said,
1359
01:03:40,282 --> 01:03:42,506
In order to commemorate
the number of liberties
1360
01:03:42,626 --> 01:03:46,024
Americans have taken in this
country in the last fifteen years,
1361
01:03:46,144 --> 01:03:49,732
it was high time that England had
a Statue of Liberty of their own.
1362
01:03:49,852 --> 01:03:51,871
Or did he say Libertine?
1363
01:03:51,991 --> 01:03:53,194
I can't remember.
1364
01:03:53,658 --> 01:03:56,221
Dreary, pompous Englishman.
1365
01:03:57,064 --> 01:04:00,549
Well, what else did he say? He must've
said something else. Wasn't he upset?
1366
01:04:00,669 --> 01:04:02,887
Oh, yes. He was upset.
1367
01:04:03,007 --> 01:04:06,773
I asked him if he thought there was a
possibility of you running away with Charles.
1368
01:04:06,893 --> 01:04:08,198
And what did he say?
1369
01:04:08,318 --> 01:04:10,502
He said, he thought it would be a pity.
1370
01:04:11,457 --> 01:04:12,943
A pity!
1371
01:04:13,339 --> 01:04:15,180
Well, what does he mean a pity?
1372
01:04:15,300 --> 01:04:16,260
Oh, and that if you did,
1373
01:04:16,364 --> 01:04:20,068
he wouldn't accept responsibility for
either the mushrooms or Ms. Mathews.
1374
01:04:20,818 --> 01:04:23,327
Now, I must warn you about our coffee.
1375
01:04:23,837 --> 01:04:26,278
You can't tell me anything
about English coffee, man.
1376
01:04:26,398 --> 01:04:27,819
I know the lot.
1377
01:04:27,939 --> 01:04:29,259
Ah, but you haven't tasted ours yet.
1378
01:04:29,379 --> 01:04:33,028
We flavor it with Vinseed oil
and serve it at room temperature.
1379
01:04:33,516 --> 01:04:36,933
Now quick, before they come back.
Tell me what you've done about the mink.
1380
01:04:37,053 --> 01:04:40,111
You can't possibly give that up. That
would be a heartbreak you could never mend.
1381
01:04:40,231 --> 01:04:41,180
Where is it?
1382
01:04:41,300 --> 01:04:42,503
It's here.
1383
01:04:42,733 --> 01:04:45,401
You didn't breath a word of
about that to Victor, did you?
1384
01:04:45,521 --> 01:04:47,588
Oh, darling. What do you take me for?
1385
01:04:47,708 --> 01:04:49,800
- It's here, is it?
- Yes, I brought it down.
1386
01:04:49,920 --> 01:04:50,918
Well, what are you going to say?
1387
01:04:51,038 --> 01:04:53,950
Well, I've had rather
a brain wave. And I...
1388
01:04:54,070 --> 01:04:57,447
So I went to Harrod's
and I bought a sponge.
1389
01:04:57,567 --> 01:04:59,329
Hattie dear, let me
give you a little kibble.
1390
01:04:59,449 --> 01:05:01,497
Or did you finish the
bottle after lunch?
1391
01:05:01,617 --> 01:05:03,514
Now don't talk like that!
1392
01:05:03,634 --> 01:05:07,631
You were so blinking mean with it, I've
decided to buy you some bigger glasses.
1393
01:05:08,749 --> 01:05:10,931
What you all been talkin' about. Fish?
1394
01:05:11,051 --> 01:05:12,131
No. Women.
1395
01:05:12,251 --> 01:05:13,836
- Oh, fancy that.
- No, no.
1396
01:05:13,956 --> 01:05:18,410
Actually we were talking about ballerinas which
is not quite the same thing, Mrs. Durant.
1397
01:05:18,788 --> 01:05:20,983
Oh, would you do me a great favor?
1398
01:05:21,103 --> 01:05:21,719
Certainly.
1399
01:05:21,839 --> 01:05:23,906
Never call me by that name.
1400
01:05:24,026 --> 01:05:25,024
Why not?
1401
01:05:25,269 --> 01:05:26,306
Ewww!
1402
01:05:26,919 --> 01:05:28,896
Ah, here you are Mrs. Durant.
1403
01:05:29,016 --> 01:05:31,119
The unexpended portion
of a day's ration.
1404
01:05:31,239 --> 01:05:34,444
And what for you Hilary? Similar?
As they say in all the smart bars?
1405
01:05:34,564 --> 01:05:36,365
Well, you haven't got
anything else. Have you?
1406
01:05:36,455 --> 01:05:37,876
Now, please not in
front of the millionaire.
1407
01:05:37,996 --> 01:05:41,094
As a matter of fact, I've a very good brandy,
but I'm saving that for Charles and myself.
1408
01:05:41,214 --> 01:05:43,475
Oh, I thought you were going
to save it for Christmas.
1409
01:05:43,595 --> 01:05:45,613
I'll have a brandy, please.
1410
01:05:45,733 --> 01:05:47,120
Brandy, Charles?
1411
01:05:47,240 --> 01:05:48,375
Yes, thank you.
1412
01:05:48,495 --> 01:05:50,966
- Here's your coffee, darling.
- Thank you, darling.
1413
01:05:51,086 --> 01:05:52,930
- No, not you.
- Hmm?
1414
01:05:53,050 --> 01:05:54,757
Oh, I beg your pardon, I
thought you said "darling".
1415
01:05:54,877 --> 01:05:56,027
So I did.
1416
01:05:56,354 --> 01:05:58,727
- Here's yours.
- Thank you, darling.
1417
01:06:00,172 --> 01:06:03,677
Oh, that is confusing, isn't it? Well,
the next time I shall bring my own.
1418
01:06:04,023 --> 01:06:05,891
- Victor?
- Yes, dear?
1419
01:06:06,011 --> 01:06:07,377
Your coffee.
1420
01:06:08,059 --> 01:06:09,668
Thank you, darling.
1421
01:06:14,189 --> 01:06:15,716
What does that mean?
1422
01:06:15,836 --> 01:06:17,503
"Nothing is said that
hasn't been said before."
1423
01:06:17,623 --> 01:06:19,834
I just said, "thank you,
darling" three times.
1424
01:06:19,954 --> 01:06:21,354
Oh, how dull.
1425
01:06:21,474 --> 01:06:24,204
In medical books, they always use
Latin for the interesting bits.
1426
01:06:24,324 --> 01:06:25,287
Oh, Hattie!
1427
01:06:25,407 --> 01:06:26,591
But they do, darling.
1428
01:06:26,711 --> 01:06:28,860
Don't you remember in the one
I borrowed from you it was all...
1429
01:06:28,980 --> 01:06:30,687
All very frustrating for you.
1430
01:06:30,807 --> 01:06:32,296
Oh, thank you, dear.
1431
01:06:32,728 --> 01:06:34,488
Well, aren't we going
to finish our Scrabble?
1432
01:06:34,607 --> 01:06:35,717
Oh, I'm terribly sorry.
1433
01:06:35,837 --> 01:06:38,917
I'm afraid Sellers knocked the whole
thing over when he brought in the coffee.
1434
01:06:38,952 --> 01:06:40,051
Thank you, darling.
1435
01:06:40,896 --> 01:06:42,410
What are you thanking me for?
1436
01:06:42,530 --> 01:06:45,163
Oh, it's a habit I've acquired.
Each time you say, "coffee" I say,
1437
01:06:45,283 --> 01:06:46,545
"thank you, darling."
1438
01:06:47,391 --> 01:06:49,150
Here are two more Scrabble letters.
1439
01:06:49,859 --> 01:06:52,545
There's O and uh K.
1440
01:06:52,777 --> 01:06:53,595
OK.
1441
01:06:53,715 --> 01:06:54,913
Must be a good omen, hmm?
1442
01:06:55,033 --> 01:06:57,176
Oh, yes. Of course it must be.
1443
01:06:58,608 --> 01:07:00,094
Try them the other way around.
1444
01:07:01,758 --> 01:07:02,863
KO.
1445
01:07:03,326 --> 01:07:04,458
Knocked out.
1446
01:07:04,578 --> 01:07:06,272
Well, I suppose that's an omen, too.
1447
01:07:06,392 --> 01:07:08,078
Well, never can tell, can you?
1448
01:07:08,198 --> 01:07:09,223
You mean...
1449
01:07:09,343 --> 01:07:10,819
Which way around things
are going to happen?
1450
01:07:10,939 --> 01:07:14,091
Yes, or what to put first
and what to place second.
1451
01:07:14,211 --> 01:07:16,496
If we knew that, we'd
all be a lot happier.
1452
01:07:16,616 --> 01:07:17,928
Don't you agree?
1453
01:07:18,310 --> 01:07:22,728
Yes, but as a general rule I'd say place
yourself first, the other fella second.
1454
01:07:23,329 --> 01:07:25,960
- Supposing the other fella disputes your arrangement?
- Ah!
1455
01:07:26,080 --> 01:07:27,638
Then you enter into competition.
1456
01:07:27,758 --> 01:07:31,050
And the race is to the swift and
the battle to the strong, right?
1457
01:07:31,170 --> 01:07:33,172
- Sure.
- I'm not at all sure.
1458
01:07:33,690 --> 01:07:35,449
In theory, I must disagree with you.
1459
01:07:35,569 --> 01:07:37,849
However, in practice
you may well be right.
1460
01:07:37,969 --> 01:07:40,240
A little primitive, but
what's wrong with that?
1461
01:07:40,360 --> 01:07:42,136
- What's primitive?
- You are, dear.
1462
01:07:42,256 --> 01:07:43,944
Oh, am I really?
1463
01:07:44,064 --> 01:07:45,389
Or was he being insulting?
1464
01:07:45,509 --> 01:07:47,945
On the contrary. I'd say
he was paying a compliment.
1465
01:07:48,065 --> 01:07:50,245
He says that because he is, too.
1466
01:07:50,365 --> 01:07:52,154
Is Hilary primitive?
1467
01:07:53,327 --> 01:07:55,004
I'm beginning to wonder.
1468
01:07:55,959 --> 01:07:57,186
And what are you?
1469
01:07:57,306 --> 01:08:00,721
Oh, the other day Sellers
told me I was traditional.
1470
01:08:01,375 --> 01:08:02,698
What's traditional?
1471
01:08:02,818 --> 01:08:05,030
Ah, now here you are, Charles.
1472
01:08:05,150 --> 01:08:06,960
A man after your own heart.
1473
01:08:07,080 --> 01:08:08,283
No? Who was he?
1474
01:08:08,403 --> 01:08:10,276
He was my great great grandfather.
1475
01:08:10,396 --> 01:08:12,818
- Say, he's got a green coat on just like yours.
- Yes, that's right.
1476
01:08:12,938 --> 01:08:14,637
That's traditional.
1477
01:08:15,474 --> 01:08:18,107
He ruined two men gambling one evening.
1478
01:08:18,227 --> 01:08:21,384
And killed another one at five
o'clock the following morning.
1479
01:08:21,504 --> 01:08:23,457
He was a fellow of a royal society, too.
1480
01:08:23,577 --> 01:08:24,820
Must have been quite a fella.
1481
01:08:24,940 --> 01:08:26,620
Why'd he kill the third
guy? Didn't pay up?
1482
01:08:26,631 --> 01:08:29,166
No, no, no. It was
an affair of the heart.
1483
01:08:29,507 --> 01:08:30,448
Yes, a woman.
1484
01:08:30,568 --> 01:08:33,107
Gentlemen didn't fight
over men in those days.
1485
01:08:33,720 --> 01:08:34,893
How'd it happen?
1486
01:08:36,227 --> 01:08:37,727
He discovered that his wife
1487
01:08:37,847 --> 01:08:41,611
was about to run away with a wealthy,
young land owner from South Carolina.
1488
01:08:41,731 --> 01:08:44,399
Beautiful country there, I believe, but
you're not from the South yourself, are you?
1489
01:08:44,519 --> 01:08:46,145
No, I'm from New York State.
1490
01:08:46,265 --> 01:08:47,699
Well, did they hang him?
1491
01:08:47,819 --> 01:08:51,913
No, it was a duel. Pistols.
Somewhere near Shepherd's Bush.
1492
01:08:53,312 --> 01:08:54,416
What happened to the lady?
1493
01:08:54,536 --> 01:08:55,979
- Well, my great great grandmother?
- Yeah.
1494
01:08:56,099 --> 01:08:57,621
Oh, she had several more children.
1495
01:08:57,741 --> 01:08:59,816
Mostly by my great great grandfather.
1496
01:08:59,936 --> 01:09:01,957
And they lived happily ever after.
1497
01:09:02,077 --> 01:09:05,859
What a fascinating story. Why
have you never told it to me before?
1498
01:09:05,979 --> 01:09:08,063
Well, perhaps I shouldn't have
even mentioned it now, darling.
1499
01:09:08,183 --> 01:09:12,555
You know I've always done my best to shield
you from the unpleasant side of life.
1500
01:09:14,804 --> 01:09:17,845
- There she is. She was lovely, don't you think?
- Yes, she was.
1501
01:09:19,018 --> 01:09:20,204
Her hair.
1502
01:09:21,568 --> 01:09:23,586
Let me see that.
1503
01:09:24,921 --> 01:09:27,370
That's my great great grandmother!
1504
01:09:27,490 --> 01:09:29,607
- No, darling, it isn't.
- Yes, of course it is.
1505
01:09:29,727 --> 01:09:30,848
No, of course it isn't dear.
1506
01:09:30,905 --> 01:09:33,921
Wait a minute, we sold your
grandmother to go to Spain last year.
1507
01:09:34,041 --> 01:09:35,319
What are you ta...
1508
01:09:35,439 --> 01:09:38,095
You know, I was only saying that if the
morals of this century get any worse,
1509
01:09:38,215 --> 01:09:40,774
it might be a good thing
to reintroduce dueling.
1510
01:09:40,894 --> 01:09:41,867
Make it legal, I mean.
1511
01:09:41,987 --> 01:09:43,100
Well, how would that help?
1512
01:09:43,220 --> 01:09:44,873
Well, it cut the divorce rate in half.
1513
01:09:44,993 --> 01:09:48,023
It might cut the husbands in half,
too. Then what would we do for alimony.
1514
01:09:48,143 --> 01:09:50,682
Oh Hattie, you'd be a
widow and you'd get the lot.
1515
01:09:50,802 --> 01:09:52,750
Oh, then it would be a marvelous idea.
1516
01:09:52,870 --> 01:09:55,347
- Come on. Let's go on upstairs.
- Can't you do something about that, Victor?
1517
01:09:55,467 --> 01:09:57,447
I've been wondering.
Come alone Charles.
1518
01:09:57,970 --> 01:10:02,097
Since the government insists that nuclear
weapons are a deterrent against war.
1519
01:10:02,217 --> 01:10:05,609
Surely they'd accept dueling
as a deterrent against divorce.
1520
01:10:05,729 --> 01:10:08,640
Might get a bill through the house someday
on that basis. Course it would all depend.
1521
01:10:08,760 --> 01:10:11,735
On whether the big
shots were good shots.
1522
01:10:13,066 --> 01:10:15,494
- More kibble, Hattie
- Yes, please.
1523
01:10:15,614 --> 01:10:16,521
There.
1524
01:10:17,557 --> 01:10:20,053
I did warn you about
Hattie. Didn't I Charles?
1525
01:10:21,335 --> 01:10:24,185
Well, darling. You haven't told
me what you did in London this week.
1526
01:10:24,305 --> 01:10:25,050
Did you have fun.
1527
01:10:25,170 --> 01:10:26,550
Oh, yes. Thank you.
1528
01:10:26,670 --> 01:10:27,818
What did you do?
1529
01:10:27,938 --> 01:10:31,050
Oh, you know. The usual
things one does in London.
1530
01:10:32,359 --> 01:10:34,541
Oh! That reminds me.
1531
01:10:34,661 --> 01:10:35,493
Of what?
1532
01:10:35,613 --> 01:10:39,693
Now Victor, I do hope you're not going
to be stuffy and say I've been dishonest.
1533
01:10:39,813 --> 01:10:41,902
Stuffy? Now what have you done?
1534
01:10:42,366 --> 01:10:43,607
Well...
1535
01:10:44,615 --> 01:10:46,906
One morning...
1536
01:10:48,834 --> 01:10:51,753
I found a cloak room tacket
for a tixie in a suitcase.
1537
01:10:56,571 --> 01:10:58,603
Oh, no! I mean I...
1538
01:10:58,723 --> 01:11:03,607
I found a cloak room ticket
for a suitcase in a taxi.
1539
01:11:03,989 --> 01:11:05,284
Oh, that's what you did.
1540
01:11:05,404 --> 01:11:06,648
Yes, I did.
1541
01:11:06,975 --> 01:11:08,721
So you gave it to the driver.
1542
01:11:08,841 --> 01:11:11,434
Well, no Victor. I'm afraid I didn't.
1543
01:11:11,554 --> 01:11:13,384
Well, you don't mean to tell
me you went and got it out.
1544
01:11:13,504 --> 01:11:14,582
Yes, I did.
1545
01:11:15,073 --> 01:11:16,859
But that's disgraceful.
1546
01:11:16,979 --> 01:11:17,718
Where was it?
1547
01:11:17,838 --> 01:11:22,041
Victoria's Station, Victor. And
I thought that was a sort of omen.
1548
01:11:22,161 --> 01:11:24,033
Oh, it had been there
for absolutely ages,
1549
01:11:24,153 --> 01:11:26,073
and there was a great
deal of money to pay on it.
1550
01:11:26,080 --> 01:11:29,056
So I thought, well, perhaps the
person has died or something.
1551
01:11:29,176 --> 01:11:32,533
Or it might have been stolen property.
The thief got windy and dumped it.
1552
01:11:32,653 --> 01:11:33,427
Yes.
1553
01:11:33,547 --> 01:11:35,605
Good lord, there wasn't
a body in it was there?
1554
01:11:35,725 --> 01:11:36,836
Well, I don't know.
1555
01:11:36,956 --> 01:11:37,982
What do you mean, you don't know?
1556
01:11:38,102 --> 01:11:41,798
I haven't opened it yet. It was
locked and none of my keys would fit.
1557
01:11:43,150 --> 01:11:46,205
Charles, do you hear this
astounding confession?
1558
01:11:46,682 --> 01:11:47,828
I'm trying not to.
1559
01:11:47,948 --> 01:11:50,146
Oh, that's very good of
you. I appreciate it.
1560
01:11:50,266 --> 01:11:51,812
Hilary, I'm shocked at you.
1561
01:11:51,932 --> 01:11:56,196
I mean short-changing the public by selling
old mushrooms as fresh, that's one thing,
1562
01:11:56,441 --> 01:11:58,541
But you've never done
anything criminal before.
1563
01:11:58,661 --> 01:12:00,941
Oh, Victor, it wasn't criminal.
1564
01:12:01,061 --> 01:12:03,241
I found the ticket. I didn't steal it.
1565
01:12:03,361 --> 01:12:06,390
Yes, but the fact remains. You're in
possession of someone else's property.
1566
01:12:06,510 --> 01:12:07,492
Now, what should we do?
1567
01:12:07,612 --> 01:12:09,402
Obviously we ought to return it.
1568
01:12:09,759 --> 01:12:12,691
But we can't do that without
getting involved with officials.
1569
01:12:12,811 --> 01:12:14,927
Possibly even the police
and the newspapers.
1570
01:12:15,047 --> 01:12:16,504
Well, what's the point
of returning it now?
1571
01:12:16,624 --> 01:12:18,445
You'd never get it back
to the proper owner.
1572
01:12:18,565 --> 01:12:21,332
Anyway, you shouldn't have been
so silly as to lose the ticket.
1573
01:12:21,452 --> 01:12:23,282
Yes, it would only end up
as lost property, I suppose.
1574
01:12:23,402 --> 01:12:26,097
So, perhaps the first thing to do
is to find out what's inside it.
1575
01:12:26,217 --> 01:12:28,142
Well, let's hope it's nothing of value.
1576
01:12:28,374 --> 01:12:29,506
Where is it, darling?
1577
01:12:29,626 --> 01:12:31,047
It's in my room.
1578
01:12:31,397 --> 01:12:34,057
I'll get my keys and see if they're any
good. I'll tell Sellers to bring it here.
1579
01:12:34,177 --> 01:12:36,669
I must say, I think
it's all rather exciting.
1580
01:12:36,789 --> 01:12:38,161
Oh really, Hattie.
1581
01:12:38,281 --> 01:12:41,025
You talk as if Hilary had
one a bet on the horses.
1582
01:12:44,168 --> 01:12:46,350
- Oh, it the mink. Of course!
- Yes.
1583
01:12:46,470 --> 01:12:48,532
Darling, what a
perfectly brilliant idea.
1584
01:12:48,652 --> 01:12:52,908
Oh Hattie, I feel so awful. I am
so absolutely hopeless at lying.
1585
01:12:53,028 --> 01:12:55,001
You're not doing so badly, dear.
1586
01:12:55,121 --> 01:12:56,146
Hattie.
1587
01:12:57,169 --> 01:12:59,296
Why don't you run along
and powder your nose.
1588
01:12:59,416 --> 01:13:00,936
I want to talk to Hilary for a moment,
1589
01:13:01,007 --> 01:13:03,947
and if you see Victor, you just
keep him away as long as possible.
1590
01:13:04,067 --> 01:13:05,630
Now, you mustn't be upset, my sweet.
1591
01:13:05,750 --> 01:13:08,630
Oh, it's all so beautifully
romantic, and I have no part in it.
1592
01:13:08,750 --> 01:13:11,674
It makes me feel like the
president of the Lonely Hearts.
1593
01:13:12,045 --> 01:13:12,631
Come here.
1594
01:13:12,751 --> 01:13:14,791
No, and you stay where you are.
1595
01:13:15,078 --> 01:13:15,896
Why?
1596
01:13:16,319 --> 01:13:18,882
Cause I can't think
clearly when I'm near you.
1597
01:13:19,387 --> 01:13:20,205
What do you mean?
1598
01:13:20,325 --> 01:13:22,401
You know exactly what I mean.
1599
01:13:24,365 --> 01:13:26,260
You remember saying that to me?
1600
01:13:26,380 --> 01:13:27,637
In there?
1601
01:13:28,210 --> 01:13:29,696
I just can't stand this anymore.
1602
01:13:29,816 --> 01:13:32,815
I know it's my fault. I insisted
on coming down here, but...
1603
01:13:32,935 --> 01:13:34,849
Well, now I know that he knows.
1604
01:13:34,969 --> 01:13:37,848
And he knows that I know he knows.
1605
01:13:38,161 --> 01:13:39,157
Hattie knows.
1606
01:13:39,402 --> 01:13:42,348
We all know we all know. It's uh...
1607
01:13:42,620 --> 01:13:46,479
like a top secret that everybody
knows. Like the day before D-day.
1608
01:13:46,724 --> 01:13:48,483
Well, nuts to the top secret.
1609
01:13:48,603 --> 01:13:49,411
What do you mean?
1610
01:13:49,531 --> 01:13:50,681
I'm going to talk to him.
1611
01:13:50,801 --> 01:13:53,244
Oh no! You can't! You promised!
1612
01:13:53,364 --> 01:13:55,331
Well, I'm thinking of
breaking that promise.
1613
01:13:55,451 --> 01:13:58,276
Oh Charles, darling.
You must think of me.
1614
01:13:58,396 --> 01:14:01,899
- I haven't thought of anything else since...
- Now stay where you are.
1615
01:14:02,717 --> 01:14:03,508
Now listen.
1616
01:14:03,628 --> 01:14:05,612
Victor knows all about it. Doesn't he?
1617
01:14:05,844 --> 01:14:08,320
Does he seems to be upset?
Does he seem to be jealous?
1618
01:14:08,440 --> 01:14:10,726
Does he seem to care,
one way or another?
1619
01:14:10,998 --> 01:14:11,898
Well...
1620
01:14:12,451 --> 01:14:16,894
Of course he cares. He's just not
a very jealous person. That's all.
1621
01:14:17,339 --> 01:14:21,679
Well, in his position I think he should
be jealous. I just don't think he cares.
1622
01:14:22,494 --> 01:14:25,330
Yes, he ought to be a little
bit jealous. Shouldn't he?
1623
01:14:26,230 --> 01:14:26,798
You know,
1624
01:14:26,918 --> 01:14:29,999
Hattie asked him if he considered the
possibility of my running away with you,
1625
01:14:30,119 --> 01:14:31,399
and do you know what he said?
1626
01:14:31,519 --> 01:14:32,337
What?
1627
01:14:32,698 --> 01:14:34,662
He said, he thought it would be a pity.
1628
01:14:35,057 --> 01:14:36,339
A pity!
1629
01:14:36,459 --> 01:14:37,771
There you are.
1630
01:14:38,589 --> 01:14:41,229
You suppose for one
moment if he actually cared
1631
01:14:41,349 --> 01:14:44,071
that he would've invited
me down here? Now really.
1632
01:14:44,493 --> 01:14:46,130
Not unless he's a lunatic.
1633
01:14:46,250 --> 01:14:48,591
Oh no, he's not a lunatic.
1634
01:14:49,601 --> 01:14:52,110
Maybe it's just his way of saying,
1635
01:14:52,230 --> 01:14:54,441
Alright, I understand.
1636
01:14:54,561 --> 01:14:55,714
You don't have to...
1637
01:14:55,834 --> 01:14:58,087
talk about it or discuss it.
1638
01:14:58,207 --> 01:15:00,473
Just as long as you stay here with me.
1639
01:15:00,593 --> 01:15:01,645
That's all.
1640
01:15:01,765 --> 01:15:03,581
You honestly believe that?
1641
01:15:04,326 --> 01:15:07,844
Darling, I'm in such a muddle
I don't know what I believe.
1642
01:15:07,964 --> 01:15:09,183
Well, I know what I believe.
1643
01:15:09,303 --> 01:15:12,031
I believe that you love me
and that I can make you happy.
1644
01:15:12,303 --> 01:15:15,794
Without upsetting Victor too much,
you could get a divorce and marry me.
1645
01:15:15,914 --> 01:15:18,205
Perhaps you don't understand
Englishmen very well.
1646
01:15:18,325 --> 01:15:19,200
Well, who does?
1647
01:15:19,320 --> 01:15:20,536
Englishwomen.
1648
01:15:20,656 --> 01:15:22,432
Darling, were wasting time.
1649
01:15:22,552 --> 01:15:23,853
Then kiss me.
1650
01:15:23,973 --> 01:15:25,847
- From here? How can I?
- Well, then come round here.
1651
01:15:25,967 --> 01:15:27,600
- But you just told me not to.
- Well, I've changed my mind.
1652
01:15:27,720 --> 01:15:29,291
Alright then, does that
mean you'll marry me?
1653
01:15:29,411 --> 01:15:31,642
No, no, Charles. Oh
Charles, don't you see?
1654
01:15:31,762 --> 01:15:33,862
The moment you go to bed,
I'm going to talk to him?
1655
01:15:33,982 --> 01:15:35,725
He may guess what
you're going to say and
1656
01:15:35,845 --> 01:15:38,158
try to head you have
by going to bed himself.
1657
01:15:38,278 --> 01:15:40,626
Well, I can fix it so
that he can't, you know.
1658
01:15:41,204 --> 01:15:43,084
If everything works out
the way I think it will,
1659
01:15:43,201 --> 01:15:45,937
I'll stay here tonight and we can
all discuss it tomorrow morning.
1660
01:15:46,057 --> 01:15:48,104
If Victor insists on being difficult,
1661
01:15:48,224 --> 01:15:49,414
I'll just go back to London,
1662
01:15:49,534 --> 01:15:53,443
cancel all my plans, and arrange
to stay in England all Summer long.
1663
01:15:53,563 --> 01:15:56,415
Oh, you're so beautifully determined.
1664
01:15:57,151 --> 01:15:58,488
No wonder I'm in love with you.
1665
01:15:58,608 --> 01:16:01,698
Oh Hilary, I could give
you such a lovely life.
1666
01:16:01,818 --> 01:16:05,653
Well, I was having quite a lovely
life until you came into it.
1667
01:16:06,472 --> 01:16:09,499
Oh, I think I'm going out of my mind.
1668
01:16:10,454 --> 01:16:12,799
Oh, wouldn't that be wonderful.
1669
01:16:12,919 --> 01:16:16,086
Just to go out of your
mind and walk away.
1670
01:16:16,206 --> 01:16:17,877
And somebody'd park it for me,
1671
01:16:17,997 --> 01:16:20,659
and when you've gone away and I'm
in a fit state to drive it again,
1672
01:16:20,779 --> 01:16:22,117
I could go and collect it.
1673
01:16:22,237 --> 01:16:24,842
Come inside. Sellers
is bringing it here now.
1674
01:16:30,010 --> 01:16:31,864
One of these should open it.
1675
01:16:35,419 --> 01:16:38,227
Oh yes. Hattie says
she's tired, darling.
1676
01:16:38,347 --> 01:16:40,833
I expect you are, too,
after your week in London.
1677
01:16:40,953 --> 01:16:43,315
It wasn't a week. It was four days.
1678
01:16:43,546 --> 01:16:45,232
Well Charles, if they're going
to leave us and go to bed.
1679
01:16:45,352 --> 01:16:47,010
I thought you and I would
have a game of billiards.
1680
01:16:47,130 --> 01:16:48,530
It's early, yet, would you like to?
1681
01:16:48,644 --> 01:16:51,004
Yes, I would, but I'm afraid
I don't know your English game.
1682
01:16:51,071 --> 01:16:54,111
Well, I'm not sure how to very clearly,
but we can make it up as we go along.
1683
01:16:54,205 --> 01:16:57,808
Well, perhaps Charles doesn't want to play.
Why don't we all make it an early night.
1684
01:16:57,928 --> 01:16:59,288
No, no, I'd like to play.
1685
01:16:59,408 --> 01:17:00,338
Sure.
1686
01:17:00,720 --> 01:17:02,574
Thank you, Sellers. Bring it here.
1687
01:17:02,970 --> 01:17:04,742
That looks heavy, doesn't it?
1688
01:17:04,862 --> 01:17:05,424
Heavy?
1689
01:17:05,544 --> 01:17:08,785
- Try one of those, Sellers.
- You couldn't really get a body in there, could you?
1690
01:17:08,803 --> 01:17:10,544
I mean not unless it
was cut up, of course.
1691
01:17:10,664 --> 01:17:14,103
- Now Hattie, don't be disgusting.
- Alright then, dismembered.
1692
01:17:14,223 --> 01:17:15,357
Well, that's even worse.
1693
01:17:15,477 --> 01:17:18,071
I expect that's why they
always use it in the newspapers.
1694
01:17:18,382 --> 01:17:21,218
Sellers! Try it over there,
it might be easier for you.
1695
01:17:22,023 --> 01:17:26,291
Oh, before we open it. In case it's
something gorgeous, who's going to get it.
1696
01:17:26,411 --> 01:17:29,114
Shouldn't we draw lots or something.
1697
01:17:30,024 --> 01:17:31,661
Finder's Keeper's.
1698
01:17:31,974 --> 01:17:34,074
Maybe it's like Pandora's box.
1699
01:17:34,194 --> 01:17:35,833
You shouldn't open it at all.
1700
01:17:36,283 --> 01:17:37,551
Ah, got it!
1701
01:17:45,953 --> 01:17:47,699
Finder's Keeper's, darling.
1702
01:17:48,774 --> 01:17:51,092
Or perhaps we should draw lots for it.
1703
01:17:51,212 --> 01:17:53,001
Let me see. Anything else, Sellers?
1704
01:17:56,746 --> 01:17:59,464
You don't call that
side that spin, do you?
1705
01:17:59,584 --> 01:18:01,685
You call it putting English on the ball.
1706
01:18:02,234 --> 01:18:04,552
I suppose Englishmen
deserve it. Don't you agree?
1707
01:18:04,672 --> 01:18:06,475
No, I'm not so sure that I do.
1708
01:18:06,595 --> 01:18:09,462
We don't seem to see
eye-to-eye about anything.
1709
01:18:10,149 --> 01:18:12,658
You know, the only reason you
refuse to fight a duel with me,
1710
01:18:12,778 --> 01:18:14,594
is because you think
it's too unconventional.
1711
01:18:14,714 --> 01:18:16,081
Well, it's not you know.
1712
01:18:16,326 --> 01:18:19,708
It's been accepted in every other
century since David and Goliath.
1713
01:18:21,481 --> 01:18:25,313
Yes, but in the twentieth century, it's
not only unconventional, it's unheard of.
1714
01:18:25,433 --> 01:18:27,536
Nonsense, it goes on all the time.
1715
01:18:27,656 --> 01:18:29,772
What's the Cold War but a duel.
1716
01:18:30,191 --> 01:18:31,732
The two-party political system.
1717
01:18:31,852 --> 01:18:34,522
Competitive enterprise, rival
firms, human relationships,
1718
01:18:34,642 --> 01:18:36,982
the Davis Cup, they're
all forms of dueling.
1719
01:18:37,102 --> 01:18:38,359
Even fishing.
1720
01:18:38,672 --> 01:18:40,312
A 20 pound salmon on
the end of your line,
1721
01:18:40,422 --> 01:18:42,866
and you know as well as I do
you're in for a hell of a duel.
1722
01:18:42,986 --> 01:18:45,927
But you're asking me to accept to
kill you. I find that monstruous.
1723
01:18:46,047 --> 01:18:47,768
You're asking me to
give up my wife to you.
1724
01:18:47,888 --> 01:18:49,677
I find that monstruous.
1725
01:18:49,797 --> 01:18:52,205
And I refuse to discuss
or consider a divorce,
1726
01:18:52,325 --> 01:18:55,028
until you've accepted my challenge
and fought a duel with me.
1727
01:18:55,148 --> 01:18:56,111
Why?
1728
01:18:56,498 --> 01:18:58,639
Because I'm prepared to defend my...
1729
01:18:58,759 --> 01:19:00,780
Don't worry, I'm not
going to say my honor.
1730
01:19:01,012 --> 01:19:02,853
Something to me more
important than that.
1731
01:19:02,973 --> 01:19:04,871
I'm prepared to defend my home
1732
01:19:04,991 --> 01:19:06,592
And my happiness.
1733
01:19:06,906 --> 01:19:09,219
And the duel, although
admittedly a little dramatic,
1734
01:19:09,339 --> 01:19:12,674
seems to be the most satisfactory
and decisive way of setting about it.
1735
01:19:12,794 --> 01:19:14,065
Some more brandy?
1736
01:19:14,310 --> 01:19:15,429
No, thanks.
1737
01:19:16,351 --> 01:19:17,906
Well, uh...
1738
01:19:18,026 --> 01:19:20,033
Supposing I just refuse.
1739
01:19:20,497 --> 01:19:22,578
Well, then it would be known
to Hilary that I challenged you,
1740
01:19:22,698 --> 01:19:25,324
and leave it to you to
explain why you didn't accept.
1741
01:19:25,444 --> 01:19:26,874
I expect she'll be hurt
1742
01:19:26,994 --> 01:19:29,452
you weren't prepared to fight for her.
1743
01:19:30,856 --> 01:19:32,233
Is that a threat or a promise?
1744
01:19:32,353 --> 01:19:34,020
I'd say it was blackmail.
1745
01:19:38,257 --> 01:19:39,116
Well,
1746
01:19:39,471 --> 01:19:40,712
swords or pistols?
1747
01:19:40,832 --> 01:19:43,330
I think pistols would be less tiring.
1748
01:19:43,835 --> 01:19:45,812
I'll tell Sellers to arrange it.
1749
01:19:45,932 --> 01:19:47,812
I think I would like that drink now.
1750
01:19:47,932 --> 01:19:49,040
I'll join you.
1751
01:19:51,331 --> 01:19:55,816
I suppose sometime tomorrow you want
me to take Victor on a long walk.
1752
01:19:55,936 --> 01:19:58,295
So you can be alone with Charles.
1753
01:19:58,415 --> 01:19:59,760
Yes, please!
1754
01:19:59,880 --> 01:20:01,465
To say goodbye?
1755
01:20:01,902 --> 01:20:03,702
Or au revoir?
1756
01:20:04,234 --> 01:20:05,557
I don't know.
1757
01:20:05,677 --> 01:20:08,134
I honestly don't know.
1758
01:20:08,679 --> 01:20:12,811
It's a dreadful thing to
confess, but I simply do not know.
1759
01:20:13,149 --> 01:20:17,595
I can give no guarantee of what I'm
going to do or how I'm going to behave.
1760
01:20:17,922 --> 01:20:19,640
Do you find that shocking?
1761
01:20:19,760 --> 01:20:21,686
Well, coming from you I do, rather.
1762
01:20:21,806 --> 01:20:23,676
Ah, surprising anyway.
1763
01:20:24,051 --> 01:20:27,351
Of course, it's the sort of feeling I've
been having ever since I was about 11.
1764
01:20:32,670 --> 01:20:33,597
Sellers!
1765
01:20:33,717 --> 01:20:35,297
I think I'd better have my glasses!
1766
01:20:35,417 --> 01:20:36,597
Very good, my lord!
1767
01:20:36,717 --> 01:20:37,497
Where are they?
1768
01:20:37,617 --> 01:20:39,012
In my coat.
1769
01:20:40,621 --> 01:20:41,699
You looking for something, sir?
1770
01:20:41,819 --> 01:20:43,158
Looking for the brandy, Sellers.
1771
01:20:43,278 --> 01:20:45,135
Ah, his lordship's got
it in the gallery, sir.
1772
01:20:46,046 --> 01:20:47,627
Well, I'll fetch it if you
really feel you need it.
1773
01:20:47,747 --> 01:20:48,745
No, no, don't bother.
1774
01:20:48,865 --> 01:20:50,395
Probably do better without it.
1775
01:20:50,515 --> 01:20:51,955
You were lucky to win the toss, sir.
1776
01:20:52,042 --> 01:20:55,733
That luger's a far better job
than the .38 his lordships got.
1777
01:20:56,401 --> 01:20:57,206
Well,
1778
01:20:57,478 --> 01:20:58,406
Good luck, sir.
1779
01:20:58,526 --> 01:20:59,606
Thank you, Sellers.
1780
01:21:01,657 --> 01:21:03,771
Oh, as I'm also his lordship's second,
1781
01:21:03,891 --> 01:21:05,771
I shall of course be
wishing him good luck, too.
1782
01:21:10,229 --> 01:21:11,552
Good luck, my lord.
1783
01:21:12,684 --> 01:21:13,966
Thank you, Sellers.
1784
01:21:29,771 --> 01:21:32,225
Now gentlemen, are you both
absolutely sure of the procedure?
1785
01:21:32,345 --> 01:21:35,061
I shall go over the
final details once more.
1786
01:21:35,893 --> 01:21:38,416
You each take 15 paces and turn.
1787
01:21:38,689 --> 01:21:39,725
And then I shall shout,
1788
01:21:39,845 --> 01:21:40,775
Attention.
1789
01:21:40,895 --> 01:21:42,125
Fire.
1790
01:21:42,370 --> 01:21:44,770
1, 2, 3.
1791
01:21:46,028 --> 01:21:48,551
If either of you should
fire after the word three.
1792
01:21:48,671 --> 01:21:50,575
You could be tried for murder.
1793
01:21:52,103 --> 01:21:53,289
Any questions?
1794
01:21:54,238 --> 01:21:56,570
Very well. Positions. Back to back.
1795
01:22:00,005 --> 01:22:00,987
Ready.
1796
01:22:01,491 --> 01:22:03,114
Fifteen paces.
1797
01:22:03,234 --> 01:22:04,123
Forward!
1798
01:22:04,243 --> 01:22:05,064
1...
1799
01:22:05,184 --> 01:22:06,032
2...
1800
01:22:06,152 --> 01:22:06,864
3...
1801
01:22:06,984 --> 01:22:07,708
4...
1802
01:22:07,828 --> 01:22:08,608
5...
1803
01:22:08,728 --> 01:22:09,413
6...
1804
01:22:09,533 --> 01:22:10,190
7...
1805
01:22:10,310 --> 01:22:11,049
8...
1806
01:22:11,169 --> 01:22:11,669
9...
1807
01:22:12,051 --> 01:22:12,897
10...
1808
01:22:13,017 --> 01:22:13,742
11...
1809
01:22:13,862 --> 01:22:14,642
12...
1810
01:22:14,762 --> 01:22:15,474
13...
1811
01:22:17,367 --> 01:22:18,610
Turn!
1812
01:22:18,988 --> 01:22:20,079
Attention!
1813
01:22:21,810 --> 01:22:22,641
Fire!
1814
01:22:23,964 --> 01:22:25,041
What was that?
1815
01:22:25,161 --> 01:22:28,118
I don't suppose Victor gave
Charles an exploding cigar.
1816
01:22:28,238 --> 01:22:30,237
Oh Hattie, really.
1817
01:22:31,473 --> 01:22:32,851
I can't understand it.
1818
01:22:32,971 --> 01:22:35,264
This thing must fire
way off to the left.
1819
01:22:35,728 --> 01:22:36,805
Sellers!
1820
01:22:36,925 --> 01:22:37,896
What are you doing?
1821
01:22:38,016 --> 01:22:39,328
Well, telephoning the doctor, my lord.
1822
01:22:39,448 --> 01:22:41,428
Don't do it. Put the telephone down.
1823
01:22:41,810 --> 01:22:44,680
Sellers, bring me a very
large brandy, please.
1824
01:22:45,211 --> 01:22:46,466
Oh, I beg your pardon, Charles.
1825
01:22:46,586 --> 01:22:48,695
Bring us each a large brandy.
1826
01:22:48,941 --> 01:22:50,795
I wonder if I might
have one too, my lord.
1827
01:22:50,915 --> 01:22:52,309
I'm feeling a little faint.
1828
01:22:52,429 --> 01:22:54,245
I didn't hit you, did I, Sellers?
1829
01:22:54,365 --> 01:22:57,750
No, my lord. You hit the marble bust
of George IV at the end of the gallery.
1830
01:23:01,275 --> 01:23:03,716
I'm afraid I'm going to have
to insist on that doctor.
1831
01:23:03,948 --> 01:23:06,798
You just can't sit around with a
bullet hole in you drinking brandy.
1832
01:23:06,918 --> 01:23:09,057
That may not hurt much now,
but it's bound to hurt later on.
1833
01:23:09,177 --> 01:23:11,858
Yes, I dare say. But to get him
on the telephone would be a mistake,
1834
01:23:11,967 --> 01:23:13,007
and I'd rather you didn't.
1835
01:23:13,009 --> 01:23:14,689
- What's his number?
- I shan't tell you.
1836
01:23:14,809 --> 01:23:17,914
The local exchange has a
24 hour monitoring system.
1837
01:23:18,034 --> 01:23:18,930
Huh, thank you.
1838
01:23:19,050 --> 01:23:20,067
Thank you, Sellers.
1839
01:23:20,187 --> 01:23:21,076
Thank you.
1840
01:23:21,196 --> 01:23:23,607
Clean the guns will you. I'm
afraid I can't manage them.
1841
01:23:23,727 --> 01:23:24,655
Very good, my lord.
1842
01:23:24,955 --> 01:23:25,991
Excuse me, sir.
1843
01:23:29,147 --> 01:23:30,729
What's happening?
1844
01:23:30,849 --> 01:23:32,434
They're all wearing glasses!
1845
01:23:32,554 --> 01:23:33,797
Sellers!
1846
01:23:34,602 --> 01:23:36,042
Sellers, what's the matter with you?
1847
01:23:36,072 --> 01:23:37,534
Oh, nothing at all, my lady.
1848
01:23:37,654 --> 01:23:38,959
Now Sellers...
1849
01:23:39,079 --> 01:23:41,168
Sellers, nobody's going to hurt you.
1850
01:23:41,288 --> 01:23:43,895
Don't be frightened.
We're all friends here.
1851
01:23:44,015 --> 01:23:45,886
Victor, can't you do something?
1852
01:23:46,006 --> 01:23:49,086
Darling, you've got the wrong end of the
stick. He's only going to clean them.
1853
01:23:49,174 --> 01:23:52,129
What's the matter with your
arm? Let me look at it.
1854
01:23:52,592 --> 01:23:53,819
What's been happening here?!
1855
01:23:53,939 --> 01:23:56,192
Charles and I had a duel. I missed him.
1856
01:23:56,312 --> 01:23:57,379
A duel?!
1857
01:23:57,499 --> 01:23:58,934
Don't be ridiculous.
1858
01:23:59,054 --> 01:24:01,503
I'm not being ridiculous.
It's perfectly true.
1859
01:24:01,871 --> 01:24:04,816
- You and Charles fought a duel?
- Yes, a duel.
1860
01:24:04,936 --> 01:24:07,458
Well, you must be out
of your mind. Dueling...
1861
01:24:07,578 --> 01:24:09,895
I've never heard of
anything so preposterous.
1862
01:24:10,015 --> 01:24:12,478
You're the Earl of Rhyall,
not the Count of Monte Cristo.
1863
01:24:12,598 --> 01:24:15,142
Hattie, go and phone the
doctor. His number is 29.
1864
01:24:15,262 --> 01:24:17,060
Oh Sellers, I do apologize
1865
01:24:17,180 --> 01:24:19,462
Oh, that's alright, my lady.
A perfectly natural mistake.
1866
01:24:19,751 --> 01:24:21,811
- Would you get me...
- No Hattie. don't!
1867
01:24:21,931 --> 01:24:24,260
If you get him on the telephone,
the Exchange will listen.
1868
01:24:24,380 --> 01:24:26,460
And by tomorrow morning,
the whole village will know.
1869
01:24:26,526 --> 01:24:28,820
And by tomorrow evening, it
will be in the newspapers.
1870
01:24:28,940 --> 01:24:30,101
Someone should fetch him.
1871
01:24:30,221 --> 01:24:30,912
I'll go.
1872
01:24:31,032 --> 01:24:32,548
Well, that's the least he could do.
1873
01:24:32,668 --> 01:24:34,988
Anyway, you're not suppose to
have a duel without a doctor.
1874
01:24:35,076 --> 01:24:37,716
In the pictures, he's always the one
with the bag and without the beard.
1875
01:24:37,836 --> 01:24:38,739
Where does he live?
1876
01:24:38,859 --> 01:24:41,023
Oh, in the village on the
same side as the church.
1877
01:24:41,143 --> 01:24:44,377
He has a magnolia tree in the
garden and a brass plate on his gate.
1878
01:24:44,497 --> 01:24:45,309
You can't miss it.
1879
01:24:45,429 --> 01:24:46,709
Well, how do I find the village?
1880
01:24:46,766 --> 01:24:47,920
Oh, that's rather difficult.
1881
01:24:48,040 --> 01:24:51,316
Oh, I know the way, I'll show you. Wait
two minutes and I'll put something on.
1882
01:24:51,436 --> 01:24:54,657
Oh, you look frightfully romantic.
Are you sure you're alright, darling?
1883
01:24:54,777 --> 01:24:55,993
- Perfectly.
- Honest?
1884
01:24:56,113 --> 01:24:56,625
Honest.
1885
01:24:56,745 --> 01:24:59,115
Well, don't you think we should tell
the doctor to send for an ambulance?
1886
01:24:59,235 --> 01:25:00,547
Yes, I think you better explain.
1887
01:25:00,667 --> 01:25:02,933
Tell him it's only a slight
wound and nothing serious.
1888
01:25:03,053 --> 01:25:05,039
Well, what should I say happened?
1889
01:25:05,159 --> 01:25:07,290
Tell him my butler,
who was highly nervous,
1890
01:25:07,410 --> 01:25:09,560
mistook for a burglar
and took a shot at me.
1891
01:25:09,680 --> 01:25:10,976
You don't mind, do you, Sellers?
1892
01:25:11,096 --> 01:25:14,541
- Not at all, lord, not at all.
- Oh you are clever. You think of everything.
1893
01:25:14,661 --> 01:25:17,221
You wait here, Charles, and I'll
give you a shout when I'm ready.
1894
01:25:17,650 --> 01:25:20,432
Victor wouldn't let me telephone the doctor.
So Charles and I are going to fetch him.
1895
01:25:20,552 --> 01:25:22,542
Alright, but hurry, won't you?
1896
01:25:23,023 --> 01:25:26,072
I heard the most terrific
crash, as well as the shot.
1897
01:25:26,192 --> 01:25:27,563
Was that you falling?
1898
01:25:27,683 --> 01:25:30,645
No that was George IV,
whom I mistook for Charles.
1899
01:25:30,765 --> 01:25:33,406
- Then you're not damaged anywhere else?
- No, darling.
1900
01:25:34,265 --> 01:25:35,342
Did I hurt you?
1901
01:25:35,462 --> 01:25:36,542
No, darling.
1902
01:25:37,162 --> 01:25:40,333
Oh, we won't need you any longer,
Sellers. And thank you for all your help.
1903
01:25:40,453 --> 01:25:42,725
Oh! No, no, no, no, no.
1904
01:25:43,318 --> 01:25:45,311
Sellers acted as second for both of us,
1905
01:25:45,431 --> 01:25:47,267
and conducted the whole
thing quite admirally.
1906
01:25:47,387 --> 01:25:49,499
Sellers, bring a hot water
bottle. Would you please?
1907
01:25:49,619 --> 01:25:50,604
Very good, my lady.
1908
01:25:50,724 --> 01:25:53,314
I suppose I'm as much
to blame as he is, but...
1909
01:25:53,434 --> 01:25:54,622
I really had no alternative.
1910
01:25:54,742 --> 01:25:57,635
I tried to talk to him, he just
kept repeating his challenge.
1911
01:25:57,755 --> 01:26:00,801
If I accepted, then he promised
to discuss the whole thing after.
1912
01:26:00,921 --> 01:26:02,837
But what if one of you had been killed?
1913
01:26:02,957 --> 01:26:03,914
Or both of you?
1914
01:26:04,034 --> 01:26:07,151
Precisely. Point is to
discuss it beforehand.
1915
01:26:07,813 --> 01:26:09,722
Why didn't you miss him? He missed you.
1916
01:26:09,842 --> 01:26:10,949
I still can't understand.
1917
01:26:11,069 --> 01:26:12,512
That wouldn't been any good, anyway.
1918
01:26:12,632 --> 01:26:15,981
According to the Seller's
rules, you start at 30 paces.
1919
01:26:16,101 --> 01:26:17,322
As you both miss,
1920
01:26:17,442 --> 01:26:19,687
Then you each advance
five paces and fire again.
1921
01:26:19,807 --> 01:26:20,709
You've got three shots in all.
1922
01:26:20,829 --> 01:26:23,442
It's rather like darts, except
you move nearer each time.
1923
01:26:23,756 --> 01:26:27,083
- Seller's rules.
- Hurry up, Charles! I'm waiting!
1924
01:26:27,203 --> 01:26:28,556
I'll be right back.
1925
01:26:30,656 --> 01:26:34,025
The West Corridor was long enough of
course, but one felt rather cramped.
1926
01:26:34,145 --> 01:26:36,193
We wanted to have it outside, but...
1927
01:26:36,313 --> 01:26:37,693
that would've meant waiting
until there was light,
1928
01:26:37,813 --> 01:26:39,456
and I didn't want to keep Sellers up.
1929
01:26:39,576 --> 01:26:41,722
Besides, we might've
been rather drunk by then.
1930
01:26:41,842 --> 01:26:43,303
Ah, here we are, my lord.
1931
01:26:43,423 --> 01:26:45,591
Well, what on Earth have
you got there, Sellers.
1932
01:26:45,711 --> 01:26:47,432
Well, the champagne his
lordship wanted, my lady.
1933
01:26:47,552 --> 01:26:49,559
Oh, thank you, Sellers.
Open it up, will you.
1934
01:26:49,679 --> 01:26:51,427
When did you order champagne?
1935
01:26:51,547 --> 01:26:52,763
When did I order it, Sellers?
1936
01:26:52,883 --> 01:26:54,497
Earlier this evening, my lord.
1937
01:26:54,617 --> 01:26:56,842
- Why?
- Oh, I thought we might need it.
1938
01:26:56,962 --> 01:26:58,444
Have we anything to celebrate?
1939
01:26:58,564 --> 01:26:59,971
I thought we might get thirsty.
1940
01:27:00,091 --> 01:27:01,730
I got it from the grocery.
I hope it's alright.
1941
01:27:01,850 --> 01:27:03,530
From my bill, I suppose.
1942
01:27:03,650 --> 01:27:04,935
I'll pay you back.
1943
01:27:05,055 --> 01:27:07,206
You just got it to be
friendly. Didn't you?
1944
01:27:07,326 --> 01:27:10,015
You have a wonderful gift
for choosing the right word.
1945
01:27:10,135 --> 01:27:11,147
My lady.
1946
01:27:11,267 --> 01:27:12,565
Thank you, Sellers.
1947
01:27:12,974 --> 01:27:14,775
Thank you, Sellers. And
have a glass yourself.
1948
01:27:14,909 --> 01:27:16,586
Oh, no thank you, my lord. No.
1949
01:27:16,706 --> 01:27:18,795
Well, I've served his
lordship's cold bottle.
1950
01:27:18,915 --> 01:27:21,250
I'll just go and attend
his hot one, my lady.
1951
01:27:22,273 --> 01:27:23,827
You're not cross with me. Are you?
1952
01:27:23,947 --> 01:27:25,428
Oh no, I'm not cross.
1953
01:27:25,548 --> 01:27:27,105
I just think you should see a doctor.
1954
01:27:27,225 --> 01:27:28,505
Well, I'm going to see a doctor.
1955
01:27:28,518 --> 01:27:30,594
No, not him. I mean a specialist.
1956
01:27:30,714 --> 01:27:33,485
A brain specialist for mental disorders.
1957
01:27:33,605 --> 01:27:35,892
Do you realize that you
might've been killed.
1958
01:27:36,012 --> 01:27:37,638
Or disabled for life, or
1959
01:27:37,758 --> 01:27:39,451
put into prison for manslaughter?
1960
01:27:39,571 --> 01:27:41,491
You should be flattered
a risked so much for you.
1961
01:27:41,508 --> 01:27:42,508
Now, where are you going?
1962
01:27:42,570 --> 01:27:43,486
Oh, to put something about.
1963
01:27:43,606 --> 01:27:45,614
- Well, I can get it for you.
- No, I want to attend to something else.
1964
01:27:45,734 --> 01:27:48,096
I thought you were an
intelligent, civilized person,
1965
01:27:48,216 --> 01:27:50,254
and you behave like a barbarian.
1966
01:27:50,374 --> 01:27:52,989
Listen Victor, I know
I've behaved disgracefully.
1967
01:27:53,109 --> 01:27:55,252
But let me try and explain
what's happened to me.
1968
01:27:55,372 --> 01:27:57,617
Well, we know what
happened. You fell in love.
1969
01:27:57,931 --> 01:28:00,849
This past week I've been
more or less schizophrenic.
1970
01:28:00,969 --> 01:28:02,895
As if I had two heads, or something.
1971
01:28:03,015 --> 01:28:04,272
Two very pretty heads.
1972
01:28:04,392 --> 01:28:05,485
Here. Put this on.
1973
01:28:05,605 --> 01:28:06,553
Now, how should we do this?
1974
01:28:06,673 --> 01:28:07,876
Like this.
1975
01:28:08,244 --> 01:28:12,130
You know. One of my heads
is appalled at my behavior.
1976
01:28:12,250 --> 01:28:14,080
The other approves.
1977
01:28:14,200 --> 01:28:18,008
Two of my eyes are bewitched,
and dazzled, and so happy.
1978
01:28:18,128 --> 01:28:20,231
And the other two have tears in them.
1979
01:28:20,640 --> 01:28:24,035
I can't explain it any other way,
and I can't expect you to understand.
1980
01:28:24,155 --> 01:28:25,237
Of course I understand.
1981
01:28:25,357 --> 01:28:29,647
I'm only so grateful to you for not saying
this is something stronger than I am.
1982
01:28:29,767 --> 01:28:33,533
Well, if you want the plain,
honest truth that's exactly right.
1983
01:28:34,240 --> 01:28:36,722
Not that you appear
to give a damn anyway.
1984
01:28:36,842 --> 01:28:37,813
What makes you say that?
1985
01:28:37,933 --> 01:28:39,784
Well, from what I gather from Hattie.
1986
01:28:39,904 --> 01:28:42,367
All you said, was you
thought it would be a pity.
1987
01:28:42,487 --> 01:28:46,881
Oh, no. I said, I thought it would
be a pity if you ran away with Charles.
1988
01:28:47,704 --> 01:28:50,868
I can't see on what's called the
international set, my darling.
1989
01:28:50,988 --> 01:28:55,144
Not the glittler and glare of San
Mauritz, and Nassau, and Palm Beach.
1990
01:28:55,264 --> 01:28:55,981
You're English.
1991
01:28:56,101 --> 01:28:59,355
And you need the gentleness of the
rain and the soft winds of England.
1992
01:28:59,475 --> 01:29:01,642
And a nest of robins in my hair.
1993
01:29:01,762 --> 01:29:03,754
Besides, you'd be wearing
sunglasses all the year round,
1994
01:29:03,874 --> 01:29:05,390
and no one would see
the color of your eyes.
1995
01:29:05,510 --> 01:29:08,423
- It would be a very great pity.
- Well, who's suggesting such a life for me.
1996
01:29:08,543 --> 01:29:09,825
Well, Charles is. And how do I do that?
1997
01:29:09,945 --> 01:29:13,460
In here. No, put your arm in
first. Put your arm in first.
1998
01:29:13,580 --> 01:29:17,237
Well, at least you'd have a maid or
even perhaps two to help you pack.
1999
01:29:17,357 --> 01:29:19,786
Is that the only reason you
think it would be a pity?
2000
01:29:19,906 --> 01:29:22,729
Oh, no. Certainly not. I
can think of a thousand pities.
2001
01:29:22,849 --> 01:29:24,496
But none from your point of view.
2002
01:29:24,616 --> 01:29:27,019
Oh, yes indeed. But
let's not go into that.
2003
01:29:27,139 --> 01:29:28,219
Why not?
2004
01:29:28,848 --> 01:29:30,935
Because this is hardly the moment.
2005
01:29:32,489 --> 01:29:34,569
Let's just say I'd should
miss going to bed with you,
2006
01:29:34,677 --> 01:29:37,112
and there'd be no one to
do the Christmas cards.
2007
01:29:37,763 --> 01:29:39,353
You seem to have overlooked the fact
2008
01:29:39,473 --> 01:29:42,767
that if you hadn't invited
Charles down here for the weekend.
2009
01:29:42,887 --> 01:29:44,448
I should've already said goodbye to him
2010
01:29:44,459 --> 01:29:46,526
and the whole thing might've
been finished and done with.
2011
01:29:46,646 --> 01:29:48,526
Unfinished and done with.
That's very different.
2012
01:29:48,632 --> 01:29:51,285
The most unsatisfactory state
of affairs for all concerned.
2013
01:29:51,405 --> 01:29:55,097
Well, you think you've saved us all
that by getting shot up in a duel?
2014
01:29:55,217 --> 01:29:56,443
Not at all.
2015
01:29:56,563 --> 01:29:59,263
Although I admit a duel was
an essential part of an effort
2016
01:29:59,383 --> 01:30:00,979
to try to preserve our marriage.
2017
01:30:01,099 --> 01:30:02,786
I'm a little confused.
2018
01:30:02,906 --> 01:30:05,054
From the way you've been
talking, I imagined you were
2019
01:30:05,174 --> 01:30:08,162
Hellbent and hot foot
for the divorce court.
2020
01:30:08,282 --> 01:30:11,930
No, who said anything about divorce? I
never mentioned it. I don't like divorce.
2021
01:30:12,050 --> 01:30:14,523
What's more, I don't think adultery
is a sufficient ground for it.
2022
01:30:14,643 --> 01:30:16,492
Oh, what a masculine attitude.
2023
01:30:16,612 --> 01:30:19,984
I don't think marriage is just a
liaison to be terminated when the
2024
01:30:20,104 --> 01:30:21,129
sexual side of it gets
2025
01:30:21,249 --> 01:30:23,288
boring or irksome to either party.
2026
01:30:23,408 --> 01:30:26,441
Oh, it's never been boring or irksome.
2027
01:30:26,561 --> 01:30:27,886
Not for me, it hasn't.
2028
01:30:28,006 --> 01:30:31,290
And don't talk about either party.
It makes it sound like a contract.
2029
01:30:31,410 --> 01:30:34,862
Well, if two people make promises,
what else can it be but a contract.
2030
01:30:34,982 --> 01:30:36,485
You promised to be faithful.
2031
01:30:36,605 --> 01:30:38,053
Well, you've broken that one.
2032
01:30:38,173 --> 01:30:40,595
Must I respond by breaking one of mine?
2033
01:30:40,895 --> 01:30:42,490
To have and to hold.
2034
01:30:42,610 --> 01:30:46,090
From this day forth.
For better, for worse.
2035
01:30:47,271 --> 01:30:50,639
This moment in our lives must obviously
come under the heading "for worse".
2036
01:30:50,871 --> 01:30:53,598
And the popular measure to
take nowadays is to say, well,
2037
01:30:53,718 --> 01:30:56,435
the better part of it is over
and here we are with the worse so,
2038
01:30:56,555 --> 01:30:59,503
goodbye, my dear, thank you so
much. It was fun while it lasted.
2039
01:30:59,871 --> 01:31:03,948
You take your boyfriend, I'll take my freedom,
and I'll be on the Riviera before you.
2040
01:31:04,358 --> 01:31:05,790
Well, I think that's wrong.
2041
01:31:06,404 --> 01:31:09,240
If your mistress is unfaithful.
She should be discarded.
2042
01:31:09,360 --> 01:31:10,877
If your wife is...
2043
01:31:11,108 --> 01:31:12,840
she should be befriended.
2044
01:31:12,960 --> 01:31:14,122
Befriended?
2045
01:31:14,513 --> 01:31:16,599
Meaning helped and patronized?
2046
01:31:16,719 --> 01:31:18,985
Meaning beloved and cherished.
2047
01:31:19,509 --> 01:31:21,304
Unless she's a promiscuous
trollop of course.
2048
01:31:21,424 --> 01:31:24,246
Then the situation's out of
control and quite hopeless.
2049
01:31:24,814 --> 01:31:28,059
I am not a promiscuous trollop,
it's never happened before.
2050
01:31:28,179 --> 01:31:30,738
- Well, I didn't say you were and I know it hasn't.
- It has with you.
2051
01:31:30,858 --> 01:31:32,852
- Objection!
- Objection overruled.
2052
01:31:32,972 --> 01:31:34,952
How do I know that you're
not a promiscuous...
2053
01:31:35,072 --> 01:31:37,270
Well, whatever the
masculine is of trollop.
2054
01:31:37,390 --> 01:31:40,270
Well, if you're saying I don't like
French mustard or going to the Opera,
2055
01:31:40,314 --> 01:31:41,963
because we've been living
together for 12 years.
2056
01:31:42,083 --> 01:31:45,048
Oh, I wonder why living together sounds
so much more fun then if you said,
2057
01:31:45,168 --> 01:31:46,526
married for 12 years.
2058
01:31:46,856 --> 01:31:48,656
The hot water bottle, my lady.
2059
01:31:48,776 --> 01:31:51,056
Thank you, Sellers. Would
you put it here, please.
2060
01:31:51,176 --> 01:31:53,121
I'm sorry we didn't have our...
2061
01:31:53,241 --> 01:31:54,457
Well, how should I put it?
2062
01:31:54,577 --> 01:31:56,150
Our home win, my lord.
2063
01:31:56,423 --> 01:31:58,359
Oh, I'm sorry we kept you up so late.
2064
01:31:58,479 --> 01:32:01,413
- Thank you, Sellers.
- No, no, no. It's I who should be thanking you.
2065
01:32:01,533 --> 01:32:03,732
I've learned a great deal
from events this evening.
2066
01:32:04,073 --> 01:32:05,341
What have you learned, Sellers.
2067
01:32:05,461 --> 01:32:07,710
Well, amongst other things, that
my novel is no good, my lady.
2068
01:32:07,830 --> 01:32:08,460
Oh, dear!
2069
01:32:08,580 --> 01:32:10,669
I'm about to go to my
room and tear it up.
2070
01:32:11,119 --> 01:32:13,055
It's not true to life at all.
2071
01:32:14,450 --> 01:32:17,202
How can anyone say what's true to life.
2072
01:32:17,818 --> 01:32:18,991
Now, where was I?
2073
01:32:19,111 --> 01:32:20,150
Up a gum tree.
2074
01:32:20,270 --> 01:32:22,767
Oh yes, and very uncomfortable, too.
2075
01:32:22,887 --> 01:32:25,433
The role of complacent
husband I find distasteful.
2076
01:32:25,553 --> 01:32:27,247
And the jealous one, rather ludicrous.
2077
01:32:27,367 --> 01:32:29,269
To my annoyance, I turn out to be both.
2078
01:32:29,389 --> 01:32:31,259
- Are you jealous?
- Very.
2079
01:32:31,379 --> 01:32:33,531
Hmm, it would be rather
hurtful if you weren't.
2080
01:32:33,651 --> 01:32:35,391
You should feel gratified.
2081
01:32:35,511 --> 01:32:37,314
Yes, I do. Thank you, darling.
2082
01:32:37,434 --> 01:32:39,026
Are you really sure you're jealous?
2083
01:32:39,146 --> 01:32:41,260
Yes, I am. Quite sure. Why?
2084
01:32:41,380 --> 01:32:43,581
Cause I wondered if it wasn't
just a sense of possession
2085
01:32:43,638 --> 01:32:44,819
that had been aroused in you.
2086
01:32:44,939 --> 01:32:46,851
Losing something that belonged to you.
2087
01:32:46,971 --> 01:32:48,838
You mean like the
contents of a suitcase?
2088
01:32:48,958 --> 01:32:50,629
Oh no, it's a little more than that.
2089
01:32:50,749 --> 01:32:52,198
- Where is it?
- Where's what?
2090
01:32:52,318 --> 01:32:54,720
You know darn well what.
Come on, where is it?
2091
01:32:54,840 --> 01:32:59,413
- I haven't the faintest idea of what you're talking about.
- We are talking about the contents of a suitcase.
2092
01:32:59,533 --> 01:33:00,303
Oh.
2093
01:33:00,423 --> 01:33:03,235
Oh, well that was merely, as I
said before, a figure of speech.
2094
01:33:03,355 --> 01:33:04,929
Oh, yes it was, my darling.
2095
01:33:05,049 --> 01:33:07,533
Oh, I suppose I really shouldn't
call you my darling, should I?
2096
01:33:07,653 --> 01:33:09,974
Well, that too has become
merely a figure of speech.
2097
01:33:10,094 --> 01:33:13,097
I'd better get some more champagne.
This is beginning to hurt.
2098
01:33:13,217 --> 01:33:15,429
- Are you alright, do you think?
- Yes, thank you.
2099
01:33:15,549 --> 01:33:18,293
Then you get your champagne
and let me get you into bed.
2100
01:33:19,152 --> 01:33:20,887
Well, despite the fact I'm your husband.
2101
01:33:21,007 --> 01:33:24,497
Under the present circumstances, I
find that a most improper suggestion.
2102
01:33:24,617 --> 01:33:27,032
You may have talked a
lot of sense this evening.
2103
01:33:27,152 --> 01:33:30,051
But there's been an
awful lot of hot air, too.
2104
01:33:30,171 --> 01:33:32,642
Incidentally, do you think
I like growing mushrooms?
2105
01:33:32,762 --> 01:33:37,194
You think I like living in a few
rooms of an enormous, damp mansion?
2106
01:33:37,314 --> 01:33:39,523
And you know you're wrong
about the international set.
2107
01:33:39,643 --> 01:33:41,272
I'm sure I'd adore them.
2108
01:33:41,392 --> 01:33:43,402
I've always simply longed to meet them.
2109
01:33:43,522 --> 01:33:45,857
And I could water ski and aqua lung,
2110
01:33:45,977 --> 01:33:49,561
instead of that well known British
past time of making both ends meet.
2111
01:33:49,681 --> 01:33:52,148
It would be wonderful for the
children, too, wouldn't it?
2112
01:33:52,268 --> 01:33:54,543
Surely, you must see it's very tempting.
2113
01:33:54,663 --> 01:33:58,795
Oh yes, indeed. The grass is always
greener on the other side of the hedge.
2114
01:33:59,074 --> 01:34:00,791
You ought to think it
over very carefully.
2115
01:34:00,911 --> 01:34:03,697
Oh, I have. Perhaps I still am.
2116
01:34:04,801 --> 01:34:07,269
Well, if that's what you
want, I better think again.
2117
01:34:08,056 --> 01:34:11,192
What I cannot understand is
why you had to fight a duel.
2118
01:34:11,312 --> 01:34:15,420
To make my role of complacent husband a
little less ignoble, I think is the word.
2119
01:34:15,540 --> 01:34:18,529
And to remind you, that
I'm very fond of you.
2120
01:34:19,054 --> 01:34:20,944
I didn't want to write a you
a letter of send you roses.
2121
01:34:21,064 --> 01:34:22,948
I thought that a duel
would be just the ticket.
2122
01:34:23,068 --> 01:34:25,258
Just the ticket? Where
to? A crematorium?
2123
01:34:25,378 --> 01:34:27,277
- Oh no, a cloak room.
- Oh, shut up.
2124
01:34:27,397 --> 01:34:29,324
And you haven't told me where it is.
2125
01:34:29,444 --> 01:34:30,191
Where what is?
2126
01:34:30,311 --> 01:34:34,538
And what would've happened if you killed
Charles. What do you think I'd have done?
2127
01:34:35,090 --> 01:34:36,985
I'm a very reliable shot.
2128
01:34:37,105 --> 01:34:38,785
Even with a revolver.
2129
01:34:39,372 --> 01:34:41,826
Yes, but what did it prove.
2130
01:34:41,946 --> 01:34:43,844
Obviously nothing just yet.
2131
01:34:44,163 --> 01:34:46,972
So I can only suggest that we
declare a sort of moratorium.
2132
01:34:47,092 --> 01:34:48,008
How do you mean?
2133
01:34:48,128 --> 01:34:50,695
An armistice, an intermission.
Call it what you like.
2134
01:34:51,022 --> 01:34:52,877
Whatever you do, you do.
2135
01:34:52,997 --> 01:34:57,055
If you decide to go off with him, I'll
just have to wait here until you get back.
2136
01:34:58,383 --> 01:35:00,320
You mean you'd be willing to do that?
2137
01:35:00,947 --> 01:35:02,610
- Yes.
- For how long?
2138
01:35:02,730 --> 01:35:05,733
- Just as long as it takes.
- Aha, I see.
2139
01:35:05,853 --> 01:35:09,211
And wash that man right out
of my hair. Is that the idea?
2140
01:35:10,101 --> 01:35:13,685
I think the next nine wires
and send him on his way.
2141
01:35:13,805 --> 01:35:16,832
Which I sincerely hope you'll
do. You bloody tourist.
2142
01:35:16,952 --> 01:35:18,577
Let him go sightseeing somewhere else.
2143
01:35:18,697 --> 01:35:21,878
You mean you'd really be prepared
to loan me to another man?
2144
01:35:21,998 --> 01:35:23,855
In order to get him out of my system?
2145
01:35:23,975 --> 01:35:25,379
What other choice have I?
2146
01:35:25,499 --> 01:35:28,765
Shocking as it may seem, I
think it's the safest route.
2147
01:35:29,185 --> 01:35:30,671
To back where we were?
2148
01:35:30,791 --> 01:35:32,335
To back where we were.
2149
01:35:33,935 --> 01:35:35,871
You must love me very much.
2150
01:35:35,991 --> 01:35:39,021
Love and like and value.
2151
01:35:39,321 --> 01:35:41,831
So you don't want to take me back now?
2152
01:35:42,696 --> 01:35:44,796
No, not under these circumstances.
2153
01:35:44,916 --> 01:35:47,401
You're much too pretty
to have as a housekeeper.
2154
01:35:49,169 --> 01:35:51,719
But what are you going to
do all the time I'm away?
2155
01:35:51,839 --> 01:35:53,691
I shall cross the days off the calender,
2156
01:35:53,811 --> 01:35:57,024
hope that you're having bad weather, and
that Charles is getting on your nerves.
2157
01:35:57,144 --> 01:35:59,004
Now, that's not very kind.
2158
01:35:59,296 --> 01:36:02,768
I feel jealous, indignant, and
unhappy, but certainly not kind.
2159
01:36:03,182 --> 01:36:05,622
But there it is. Marriage
isn't like a tray of hors-d'oeuvres.
2160
01:36:05,642 --> 01:36:08,896
You can't just pick what you fancy.
You've got to take the lot or nothing.
2161
01:36:09,497 --> 01:36:10,616
Well...
2162
01:36:10,736 --> 01:36:12,293
It's settled then.
2163
01:36:14,366 --> 01:36:17,556
I'm sorry you were wounded.
Is it very painful?
2164
01:36:17,676 --> 01:36:19,970
Yes. It is a bit. Now.
2165
01:36:24,463 --> 01:36:25,431
Well?
2166
01:36:25,551 --> 01:36:27,667
Aren't you going to kiss me goodbye?
2167
01:36:28,746 --> 01:36:31,205
But then ofcourse, according
to you, we shan't know
2168
01:36:31,325 --> 01:36:34,323
whether it is goodbye for
quite some time. Shall we?
2169
01:36:36,306 --> 01:36:38,461
Doctor's coming along in his own car.
2170
01:36:38,581 --> 01:36:40,138
Soon as he can get dressed.
2171
01:36:40,506 --> 01:36:41,829
Well, how are you feeling.
2172
01:36:41,949 --> 01:36:42,879
Well Charles,
2173
01:36:42,999 --> 01:36:45,315
Hilary and I have had a
long talk and I've decided...
2174
01:36:45,435 --> 01:36:47,427
No, darling. I've decided.
2175
01:36:47,794 --> 01:36:48,762
Charles.
2176
01:36:48,882 --> 01:36:52,185
Victor's idea is that I shall go
away with you for a few months.
2177
01:36:52,305 --> 01:36:55,180
At the end of which time, he
hopes I will return to him.
2178
01:36:55,300 --> 01:36:56,571
Having got bored with me.
2179
01:36:56,691 --> 01:36:57,471
Exactly.
2180
01:36:57,591 --> 01:37:00,240
Oh, come now. I didn't put it
quite as crudely as that, did I?
2181
01:37:00,360 --> 01:37:02,053
Oh, I'm sure you did.
2182
01:37:02,173 --> 01:37:03,965
But then what's the
point of fighting a duel.
2183
01:37:04,085 --> 01:37:08,834
Because he was too lazy to write me a
letter, and too mean to send me roses.
2184
01:37:09,344 --> 01:37:11,021
I'm sorry. I don't understand.
2185
01:37:11,141 --> 01:37:13,666
No, but the point is, I do.
2186
01:37:14,007 --> 01:37:15,527
Well, I don't think you will be bored.
2187
01:37:15,581 --> 01:37:17,444
And anyway, I'm willing
to take that chance.
2188
01:37:17,564 --> 01:37:19,857
Are you Charles? Are you really?
2189
01:37:19,977 --> 01:37:21,426
Victor, do you remember Viula?
2190
01:37:21,546 --> 01:37:23,578
Oh, don't tell me she's lost again.
2191
01:37:23,698 --> 01:37:26,223
Alright who's Viula, and
what's she got to do with it?
2192
01:37:26,343 --> 01:37:30,464
Viula is a doll, whom Emma
loves devotedly and has for years.
2193
01:37:30,584 --> 01:37:34,364
You can always tell how much a doll
is loved by its state of dilapidation.
2194
01:37:34,972 --> 01:37:37,925
And Viula is maimed and nearly bald,
2195
01:37:38,045 --> 01:37:41,872
and over the years she's had a
great deal of trouble with her eyes.
2196
01:37:42,322 --> 01:37:44,817
Well, the Christmas before last.
2197
01:37:44,937 --> 01:37:47,959
Emmas was given a new doll,
whom she christened Angela.
2198
01:37:48,079 --> 01:37:51,737
And Angela had red hair which
you could permanently wave.
2199
01:37:51,857 --> 01:37:54,209
And if you wound her up at
the back, she could recite,
2200
01:37:54,329 --> 01:37:57,090
"Now I Lay Me Down to Sleep"
before she was put to bed.
2201
01:37:57,210 --> 01:37:59,091
She was very beautiful.
2202
01:37:59,418 --> 01:38:01,423
And the inevitable happened.
2203
01:38:02,213 --> 01:38:03,195
Well,
2204
01:38:03,315 --> 01:38:06,932
About six months ago, Emma
had to have her tonsils out.
2205
01:38:07,208 --> 01:38:09,535
And as she was getting into
the car to go to the hospital,
2206
01:38:09,655 --> 01:38:11,858
clutching the beloved Angela,
2207
01:38:11,978 --> 01:38:14,463
she suddenly stopped dead and said,
2208
01:38:14,899 --> 01:38:16,277
"Where's Viula?"
2209
01:38:17,079 --> 01:38:18,947
And she woudln't go without her.
2210
01:38:20,052 --> 01:38:21,470
Remember Victor?
2211
01:38:22,343 --> 01:38:24,293
Well, we searched for hours, and
2212
01:38:24,413 --> 01:38:26,175
eventually Viula was found.
2213
01:38:26,295 --> 01:38:29,920
Damp, discarded, rather
moldy, and covered with ants.
2214
01:38:30,509 --> 01:38:33,321
We soaked her in disinfectant,
wrapped her in a towel,
2215
01:38:33,441 --> 01:38:36,427
pinned a label to her
saying Emergency Ward, and
2216
01:38:36,714 --> 01:38:38,364
Emma stopped crying.
2217
01:38:41,330 --> 01:38:44,289
It's a commonplace,
rather sad, little story.
2218
01:38:44,521 --> 01:38:47,807
Must have happened to hundreds of
children in hundreds of homes, and I'm...
2219
01:38:48,316 --> 01:38:52,319
I'm very sorry to have repeated it,
particularly as I'm old enough to know better.
2220
01:38:53,245 --> 01:38:56,193
And uh, what happened to Angela?
2221
01:38:57,199 --> 01:38:59,681
I'm ashamed to say she was left behind.
2222
01:38:59,801 --> 01:39:01,563
Face downward in the gravel.
2223
01:39:01,683 --> 01:39:04,789
If that story is supposed to illustrate
what I think are your intentions,
2224
01:39:04,909 --> 01:39:08,438
I must warn you. I'm in no mood
to be soaked in disinfectant.
2225
01:39:09,124 --> 01:39:10,509
Well, I guess I just
2226
01:39:10,629 --> 01:39:12,746
pick my face up out of the gravel and
2227
01:39:12,866 --> 01:39:15,165
leave by that door through which I came.
2228
01:39:15,463 --> 01:39:17,627
I'm so sorry, Charles.
2229
01:39:17,747 --> 01:39:19,772
So deeply sorry.
2230
01:39:20,090 --> 01:39:24,167
But when I saw Victor in this
wounded state, I suddenly realized.
2231
01:39:24,618 --> 01:39:26,540
No, not realized, remembered.
2232
01:39:26,868 --> 01:39:28,668
How very much I love him.
2233
01:39:28,960 --> 01:39:30,992
And I'd forgotten it for a whole week.
2234
01:39:31,112 --> 01:39:33,514
You should write it down
on your shopping list.
2235
01:39:33,634 --> 01:39:36,337
Well, I'm afraid I
don't want to leave him.
2236
01:39:36,832 --> 01:39:41,032
Not for three months, or three
days, or even three hours.
2237
01:39:41,427 --> 01:39:42,491
There it is.
2238
01:39:43,323 --> 01:39:44,277
Well,
2239
01:39:44,397 --> 01:39:45,750
You were right, weren't you?
2240
01:39:45,870 --> 01:39:47,004
And you proved your point.
2241
01:39:47,124 --> 01:39:49,989
- About what?
- About dueling and the divorce rate.
2242
01:39:50,453 --> 01:39:53,297
You couldn't very well leave a husband
who had fought and been wounded for you.
2243
01:39:53,417 --> 01:39:54,257
Could you?
2244
01:39:54,844 --> 01:39:55,594
No.
2245
01:39:56,207 --> 01:39:57,380
I knew it.
2246
01:39:58,683 --> 01:40:00,264
Why didn't I miss him.
2247
01:40:00,578 --> 01:40:03,605
Ooh, why was I stupid
enough to be talked into...
2248
01:40:05,296 --> 01:40:06,701
Wait a minute.
2249
01:40:07,335 --> 01:40:09,598
Would you mind if I
had a word with Sellers?
2250
01:40:09,718 --> 01:40:11,412
Oh, by all means.
2251
01:40:11,532 --> 01:40:13,172
What do you want to
talk to Sellers about?
2252
01:40:13,237 --> 01:40:14,617
You'll see, in a moment or two.
2253
01:40:14,737 --> 01:40:16,881
Well, isn't it a little
late. He'll have gone to bed.
2254
01:40:17,001 --> 01:40:19,840
Oh, nonsense. He's much too
over excited to go to bed.
2255
01:40:19,960 --> 01:40:23,601
- Yes, but we've kept him up late enough as it is, darling.
- No, no, no. He's alright. He's
2256
01:40:23,667 --> 01:40:25,401
tearing up his novel.
2257
01:40:26,321 --> 01:40:27,712
Did you ring, my lord?
2258
01:40:27,943 --> 01:40:29,757
Forgive my dressing gown, my lady.
2259
01:40:29,877 --> 01:40:30,930
May I?
2260
01:40:31,803 --> 01:40:33,139
Go on. Fire away.
2261
01:40:33,259 --> 01:40:35,749
Fire, I must warn you,
is the operative word.
2262
01:40:35,869 --> 01:40:37,986
Sellers! Uh, what's your first name?
2263
01:40:38,106 --> 01:40:38,654
Trevor, sir.
2264
01:40:38,774 --> 01:40:42,423
Hmm, I thought it might be Dick,
as in "Dead Eye" (shooting game).
2265
01:40:42,543 --> 01:40:44,660
Where did you learn to
use a pistol, Sellers?
2266
01:40:44,780 --> 01:40:45,642
In the army, sir.
2267
01:40:45,762 --> 01:40:47,864
A small arms training
school. Southeast in command.
2268
01:40:47,984 --> 01:40:50,524
Well, they did a good job
on you, you're a fine shot.
2269
01:40:50,644 --> 01:40:52,410
What is all this about?
2270
01:40:52,765 --> 01:40:56,242
Would you like to tell her
ladyship, Sellers? Or you Victor?
2271
01:40:56,362 --> 01:40:57,932
Or shall I.
2272
01:40:59,050 --> 01:41:01,000
Go on Sellers. Tell them what happened.
2273
01:41:01,120 --> 01:41:05,050
Well, his lordship anticipated
Mr. Delacro's intention, my lady.
2274
01:41:05,458 --> 01:41:07,736
What are you talking
about? What intention?
2275
01:41:07,856 --> 01:41:10,817
Oh, that he would of course shoot
to miss his lordship, my lady.
2276
01:41:11,086 --> 01:41:14,495
We reckoned, with all the excitement,
you'd be too preoccupied to notice, sir.
2277
01:41:15,586 --> 01:41:17,236
I fired from the hip.
2278
01:41:17,356 --> 01:41:20,277
- Do you mean to say...
- That I shot his lordship?
2279
01:41:20,397 --> 01:41:23,130
Well yes, my lady. On his
instructions, of course.
2280
01:41:23,250 --> 01:41:25,367
A fine second you turned out to be.
2281
01:41:25,487 --> 01:41:27,603
I could claim a foul, you
know, and demand a replay.
2282
01:41:27,723 --> 01:41:29,539
Victor, is this true?
2283
01:41:30,259 --> 01:41:31,345
Well yes, darling.
2284
01:41:31,465 --> 01:41:35,018
But I've always believed that the
happy ending justifies the means.
2285
01:41:35,138 --> 01:41:39,832
Oh, and I thought it was all so
romantic and you were so brave.
2286
01:41:39,952 --> 01:41:43,304
So I was. After the way Sellers
shot at the practice this morning,
2287
01:41:43,424 --> 01:41:44,747
I was never so frightened in my life.
2288
01:41:44,867 --> 01:41:46,402
What was the best you got, Sellers?
2289
01:41:46,522 --> 01:41:48,435
Three flower pots out of five, my lord.
2290
01:41:48,555 --> 01:41:50,022
There, you see?
2291
01:41:50,142 --> 01:41:51,344
Will that be all, my lady?
2292
01:41:51,464 --> 01:41:53,485
Yes, thank you Sellers. Goodnight.
- Goodnight, my lady.
2293
01:41:53,605 --> 01:41:54,772
Goodnight, my lord.
2294
01:41:54,892 --> 01:41:56,149
Good night, sir.
2295
01:41:56,776 --> 01:41:58,925
Oh Victor, darling.
You feeling alright now?
2296
01:41:59,045 --> 01:41:59,994
No.
2297
01:42:00,114 --> 01:42:01,931
Where did you get that coat?
2298
01:42:02,051 --> 01:42:03,717
Somebody gave it to me.
2299
01:42:03,837 --> 01:42:06,535
What for? Just answer
me that. What for?
2300
01:42:06,655 --> 01:42:08,443
Well, to keep me warm, I suppose.
2301
01:42:08,563 --> 01:42:12,030
- Who gave it to you?
- I've been dying to show it to you.
2302
01:42:12,150 --> 01:42:13,762
You're not jealous. Are you, darling?
2303
01:42:13,882 --> 01:42:18,303
Do you know that for just one
split second, I was. I really was.
2304
01:42:18,423 --> 01:42:20,877
I can't blam you.
Isn't the color dreamy?
2305
01:42:20,997 --> 01:42:22,154
Take it off.
2306
01:42:22,666 --> 01:42:25,448
- You want to try it on?
- I have tried it on. Take it off.
2307
01:42:25,568 --> 01:42:28,216
- Look out for my arm.
- But Vicky, darling! I can't!
2308
01:42:28,336 --> 01:42:30,643
- I haven't got much underneath.
- I couldn't care less. Take it off!
2309
01:42:30,763 --> 01:42:31,686
You could try it on in the morning.
2310
01:42:31,806 --> 01:42:33,464
- Take it off!
- Vicky, darling. I can't!
2311
01:42:33,584 --> 01:42:35,643
I am going to count to 3.
2312
01:42:35,763 --> 01:42:36,537
1...
2313
01:42:36,657 --> 01:42:37,571
2...
2314
01:42:37,691 --> 01:42:39,747
- Oh, how do I shoot this?
- Oh, no, no, no!
2315
01:42:39,867 --> 01:42:40,638
Oh this way!
2316
01:42:41,894 --> 01:42:45,017
Oh yes, that's right. Now
then, for the last time.
2317
01:42:45,137 --> 01:42:46,462
Take it off!
2318
01:42:46,870 --> 01:42:50,988
I suppose this is what's called
being frightened out of one's skins.
2319
01:42:52,093 --> 01:42:55,292
Dearest Charles, this is the
most lovely coat I have ever seen.
2320
01:42:55,412 --> 01:42:57,052
But I'm afraid I must
give it back to you.
2321
01:42:57,163 --> 01:42:59,770
- I'm cold!
- Well, you better put this back on right away.
2322
01:42:59,890 --> 01:43:00,758
Thank you, Charles.
2323
01:43:00,878 --> 01:43:04,999
Isn't it gorgeous. I finally got a mink.
It just goes to show you, doesn't it?
2324
01:43:05,119 --> 01:43:07,889
Oh Hil, darling. You
did look lovely in it.
2325
01:43:08,009 --> 01:43:10,597
- And I'm sure you did.
- I must say I did like it.
2326
01:43:10,717 --> 01:43:13,521
But it is a little too much
for a housekeeper to wear mink.
2327
01:43:13,641 --> 01:43:15,198
What do you mean, housekeeper?
2328
01:43:15,318 --> 01:43:18,062
That's my position
here, for a little while.
2329
01:43:18,971 --> 01:43:21,003
Good. Then give me that.
2330
01:43:21,903 --> 01:43:23,648
- Thank you, Sellers.
- Thank you, Madame.
2331
01:43:23,768 --> 01:43:25,639
Goodbye Mrs. Durant, dear.
2332
01:43:26,989 --> 01:43:28,216
Goodbye Hil, darling.
2333
01:43:28,336 --> 01:43:30,628
- Bye, darling.
- Thank you for a lovely weekend.
2334
01:43:30,748 --> 01:43:32,930
- Bye, Charles.
- Goodbye, Hilary.
2335
01:43:33,050 --> 01:43:34,073
Goodbye, Charles.
2336
01:43:34,193 --> 01:43:35,082
Victor.
2337
01:43:35,202 --> 01:43:37,851
- Bye, darling.
- Bye bye.
2338
01:43:40,880 --> 01:43:42,816
- Here they are.
- Hey!
2339
01:43:45,967 --> 01:43:47,407
- Hello, my love!
- Phillip, Phillip!
2340
01:43:47,464 --> 01:43:49,199
- Oh, how nice to see you.
- Hello, darling.
2341
01:43:49,319 --> 01:43:50,863
What happened to your arm, Daddy?
2342
01:43:50,983 --> 01:43:52,983
- Oh, I sprained my wrist.
- He broke his shoulder.183806