Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,880 --> 00:02:45,711
�Qu� co�o hace aqu�?
2
00:02:45,920 --> 00:02:46,830
Y yo que s�.
3
00:02:55,280 --> 00:02:57,077
R�pido, Horty, mu�vete.
4
00:02:58,120 --> 00:03:00,680
Pero ser�a mejor que ahorraras
fuerzas para ma�ana.
5
00:03:00,715 --> 00:03:02,636
He apostado 20 francos por ti.
6
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
M�s vale que ganes, �eh?
7
00:03:04,035 --> 00:03:05,911
De eso nada este a�o
va a perder Horty.
8
00:03:06,560 --> 00:03:07,720
30 francos por Lacroix.
9
00:03:07,755 --> 00:03:10,040
C�llate ganar� �l es el mejor.
10
00:03:10,075 --> 00:03:11,400
No, no puede ganar todos los a�os.
11
00:03:11,435 --> 00:03:13,520
Adem�s Lacroix no tiene una
mujercita que...
12
00:03:13,555 --> 00:03:15,511
...le machaque todas las noches.
13
00:03:16,160 --> 00:03:18,600
Eh, �sab�is por qu�
el presidente Simeone...
14
00:03:18,635 --> 00:03:20,920
...no dice lo que ganar�
el vencedor de este a�o?
15
00:03:20,955 --> 00:03:24,151
Porque el premio es pasar
una noche con su mujer.
16
00:03:27,880 --> 00:03:28,869
(Zo�) Horty.
17
00:03:32,480 --> 00:03:33,390
�Qu� tal?
18
00:03:34,840 --> 00:03:37,912
Dicen por ah� que el premio de
este a�o va a ser extraordinario.
19
00:03:38,080 --> 00:03:39,069
�S�?
20
00:03:39,240 --> 00:03:41,151
Si lo ganaras t� podr�amos irnos.
21
00:03:41,480 --> 00:03:42,400
�Ad�nde?
22
00:03:42,435 --> 00:03:43,753
No lo s�.
23
00:03:49,080 --> 00:03:50,991
(Zo�) As vuelto a acercarte
demasiado al fuego.
24
00:03:53,240 --> 00:03:55,231
Tienes una mancha roja
enorme en el pecho.
25
00:04:00,600 --> 00:04:02,033
�Te escuece cuando te toco?
26
00:04:03,040 --> 00:04:04,314
No.
27
00:04:10,280 --> 00:04:11,633
�Por qu� hablas de irnos?
28
00:04:12,640 --> 00:04:13,755
�No est�s bien aqu�?
29
00:04:15,560 --> 00:04:17,790
Quiz�s estar�amos mejor
en otro sitio, �no?
30
00:04:37,560 --> 00:04:38,640
�Venga Lacroix!
31
00:04:38,675 --> 00:04:40,073
�Venga Le�n!
32
00:04:42,800 --> 00:04:44,153
�Vamos Horty!
33
00:04:44,560 --> 00:04:45,709
�Vamos Lacroix!
34
00:04:46,360 --> 00:04:48,237
Horty, �quieres que te pase
el jab�n?
35
00:04:48,920 --> 00:04:49,955
��nimo Horty!
36
00:04:50,240 --> 00:04:51,593
�Vas a ganar Lacroix!
37
00:04:53,560 --> 00:04:55,118
Ver�is como bailo.
38
00:04:55,680 --> 00:04:59,000
Todos en fila bajo la ducha.
Mojad bien los sacos.
39
00:04:59,035 --> 00:05:02,356
�Vamos Horty!
�Vamos!
40
00:05:03,480 --> 00:05:07,480
Bien mojado, �eh? El siguiente.
Vamos r�pido. Tu turno.
41
00:05:07,515 --> 00:05:09,630
Empapado tambi�n. Silencio.
42
00:05:09,840 --> 00:05:12,308
Vamos a dar la salida.
La salida.
43
00:05:15,240 --> 00:05:17,151
A vuestros puestos. Listos.
44
00:05:19,192 --> 00:05:19,994
(Disparo)
45
00:05:52,840 --> 00:05:54,000
�Vamos Lacroix!
46
00:05:54,035 --> 00:05:56,000
�Vamos Le�n!
47
00:05:56,035 --> 00:05:56,910
��nimo Horty!
48
00:05:57,160 --> 00:05:58,912
�Vamos Lacroix! �Corre!
49
00:07:12,960 --> 00:07:14,154
��nimo Horty!
50
00:07:40,240 --> 00:07:43,357
�Horty! �Venga Horty!
�Venga!!
51
00:07:44,040 --> 00:07:45,029
�Vamos! ��nimo!
52
00:07:45,360 --> 00:07:46,634
�Deprisa!
53
00:08:15,400 --> 00:08:17,240
�Venga Horty! �Vamos!
54
00:08:17,275 --> 00:08:18,958
�Vas a ganar t�!
55
00:08:19,400 --> 00:08:20,594
�Venga Horty!
56
00:08:21,200 --> 00:08:24,440
Declaro a Horty vencedor
por tercera vez consecutiva...
57
00:08:24,475 --> 00:08:27,716
...del gran concurso anual
de la Fundici�n Simeone.
58
00:08:28,120 --> 00:08:29,553
Pero, pero, pero...
59
00:08:29,840 --> 00:08:33,958
Pero este a�o Horty recibir�
un premio extraordinario.
60
00:08:34,080 --> 00:08:35,680
Y ese premio extraordinario...
61
00:08:35,715 --> 00:08:38,200
...debo decirlo, ha costado
una fortuna a nuestra empresa.
62
00:08:38,235 --> 00:08:39,997
Gracias al trabajo de todos, claro.
63
00:08:40,200 --> 00:08:42,395
Y ese premio muy,
muy especial es...
64
00:08:42,480 --> 00:08:44,869
Asistir a la partida del Titanic.
65
00:08:45,440 --> 00:08:49,280
(Simeone) El Titanic, Horty. El mayor
buque del mundo insumergible.
66
00:08:49,315 --> 00:08:52,600
Cientos de metros de longitud,
alto c�mo dos edificios.
67
00:08:52,635 --> 00:08:55,880
Una aut�ntica ciudad flotante
de miles de millones.
68
00:08:55,915 --> 00:08:58,160
Zarpa del puerto de Southampton
el 10 de abril...
69
00:08:58,195 --> 00:09:01,152
...y t� Horty nos dejar�s ma�ana
para ir a Inglaterra.
70
00:09:02,720 --> 00:09:04,200
Y bien, �qu� dices Horty, eh?
71
00:09:04,235 --> 00:09:06,794
La Fundici�n Simeone premia
bien a sus buenos obreros.
72
00:09:07,320 --> 00:09:08,840
Estar�s contento, supongo.
73
00:09:08,875 --> 00:09:09,829
S�.
74
00:09:10,560 --> 00:09:11,913
�Y nos vamos ma�ana?
75
00:09:11,960 --> 00:09:13,359
�C�mo "nos"?
76
00:09:13,680 --> 00:09:14,874
Zo� y yo.
77
00:09:15,080 --> 00:09:16,160
�Est�s de broma o qu�?
78
00:09:16,195 --> 00:09:18,680
�Pero t� sabes cu�nto me cuesta
tu viaje a Inglaterra ida y vuelta...
79
00:09:18,715 --> 00:09:20,671
...m�s la noche que pasar�s
en el...
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,000
...bueno en el hotel ingles?
81
00:09:22,035 --> 00:09:24,514
Si te lo dijera no me creer�as.
Una fortuna.
82
00:09:25,480 --> 00:09:27,789
Pero no importa,
no me arrepiento.
83
00:09:27,920 --> 00:09:28,909
Toma.
84
00:09:30,600 --> 00:09:31,669
Buen viaje.
85
00:09:46,160 --> 00:09:48,600
Pero, presidente, tenemos
dos billetes para Inglaterra.
86
00:09:48,635 --> 00:09:51,990
Ya lo s� Menier, pero quiero tener
a la peque�a Zo� solo para mi.
87
00:10:01,320 --> 00:10:02,309
Toma.
88
00:10:04,320 --> 00:10:05,514
Mi salamandra.
89
00:10:08,200 --> 00:10:09,918
Para que te de suerte en el viaje.
90
00:11:00,400 --> 00:11:03,080
Con el dent�frico "White star",
los besos ser�n los m�s dulces.
91
00:11:03,115 --> 00:11:04,911
El dent�frico "White Star"
es el mejor.
92
00:11:09,680 --> 00:11:12,752
Este hotel est� reservado solo
para los pasajeros del Titanic, se�or.
93
00:11:12,840 --> 00:11:13,909
S�, Titanic.
94
00:11:14,680 --> 00:11:15,829
Tengo una reserva.
95
00:11:24,800 --> 00:11:26,000
Perdone no le entiendo.
96
00:11:26,035 --> 00:11:27,558
Es gratis, para usted.
97
00:11:32,360 --> 00:11:33,357
�Es usted franc�s?
98
00:11:33,558 --> 00:11:34,160
S�.
99
00:11:34,195 --> 00:11:35,000
�De d�nde?
100
00:11:35,204 --> 00:11:36,880
- De Feuillange.
- �De Feuillange?
101
00:11:36,915 --> 00:11:37,880
En Lorraine.
102
00:11:37,915 --> 00:11:38,880
�Y ha venido aqu�?
103
00:11:38,915 --> 00:11:40,120
He venido por el Titanic.
104
00:11:40,155 --> 00:11:42,475
Habitaci�n 66.
Por aqu�, se�or. S�game.
105
00:11:44,680 --> 00:11:45,749
Buena estancia.
106
00:11:45,840 --> 00:11:46,829
Gracias.
107
00:11:54,120 --> 00:11:55,473
Su habitaci�n, se�or.
108
00:11:57,720 --> 00:11:58,709
Gracias.
109
00:12:34,320 --> 00:12:37,039
Perdone, se�or.
Es usted franc�s, �verdad?
110
00:12:39,520 --> 00:12:40,270
Perdone.
111
00:12:41,720 --> 00:12:44,029
Yo... parto ma�ana en el Titanic.
112
00:12:44,760 --> 00:12:48,275
Trabajo all� de camarera, pero
no se d�nde pasar la noche.
113
00:12:49,000 --> 00:12:52,549
Todos los hoteles est�n completos
y me han dicho en recepci�n que...
114
00:12:52,640 --> 00:12:56,110
...que est� usted aqu� de paso
y que...
115
00:12:57,200 --> 00:12:58,235
...y que...
116
00:12:59,040 --> 00:13:00,234
...y que...
117
00:13:00,880 --> 00:13:02,175
�Y qu�?
118
00:13:02,480 --> 00:13:04,596
Y que... tal vez...
119
00:13:05,720 --> 00:13:07,551
...no le importar�a cederme
su habitaci�n.
120
00:13:09,400 --> 00:13:10,753
�Que le ceda mi habitaci�n?
121
00:13:11,920 --> 00:13:12,830
S�.
122
00:13:14,600 --> 00:13:15,828
Pero, �y yo?
123
00:13:17,160 --> 00:13:18,070
�Ad�nde voy?
124
00:13:20,160 --> 00:13:21,275
No lo s�.
125
00:13:25,240 --> 00:13:26,309
Entiendo.
126
00:13:27,880 --> 00:13:29,518
Disc�lpeme, se�or. Adi�s.
127
00:13:33,440 --> 00:13:34,316
Espere.
128
00:13:38,560 --> 00:13:41,836
Si quiere, ya nos arreglaremos.
129
00:14:03,880 --> 00:14:04,869
Se�or...
130
00:14:08,720 --> 00:14:09,630
�S�?
131
00:14:10,440 --> 00:14:11,873
(Marie) �Est� usted durmiendo?
132
00:14:15,120 --> 00:14:16,109
No.
133
00:14:16,960 --> 00:14:18,029
�Y usted?
134
00:14:19,760 --> 00:14:20,715
Tampoco.
135
00:14:39,680 --> 00:14:40,874
�Quiere venir?
136
00:14:45,080 --> 00:14:46,115
�D�nde?
137
00:14:46,960 --> 00:14:48,313
Aqu� a mi lado.
138
00:14:49,760 --> 00:14:51,876
Yo ocupo poco espacio
y estar� m�s c�modo.
139
00:14:55,280 --> 00:14:56,395
Venga.
140
00:15:28,320 --> 00:15:29,878
Tiene el cuerpo caliente.
141
00:15:36,040 --> 00:15:38,110
Es porque trabajo en una fundici�n.
142
00:15:51,080 --> 00:15:52,513
�Qu� es este animalito?
143
00:15:54,200 --> 00:15:55,394
Una salamandra.
144
00:15:58,320 --> 00:15:59,639
�C�mo se llama usted?
145
00:16:03,520 --> 00:16:04,475
Horty.
146
00:16:06,200 --> 00:16:07,428
Yo me llamo Marie.
147
00:16:45,600 --> 00:16:46,999
Horty.
148
00:18:33,960 --> 00:18:35,154
Pase por aqu�.
149
00:18:36,000 --> 00:18:37,115
Por aqu�.
150
00:18:37,880 --> 00:18:38,995
Por aquel lado.
151
00:18:40,240 --> 00:18:41,355
Por aquel lado.
152
00:18:42,080 --> 00:18:43,229
Por aquel lado.
153
00:18:44,560 --> 00:18:45,675
Por aqu�.
154
00:19:49,160 --> 00:19:50,434
Buenos d�as, jovencita.
155
00:19:50,520 --> 00:19:54,308
Le importa si le hago una foto,
por favor.
156
00:19:54,840 --> 00:19:56,478
�Le importar�a ponerse ah�?
157
00:19:57,920 --> 00:19:59,990
No, un poco hacia la derecha.
158
00:20:00,440 --> 00:20:01,316
Eso es.
159
00:20:02,320 --> 00:20:05,756
Es usted la mujer m�s bella
que he visto esta ma�ana.
160
00:20:06,800 --> 00:20:07,994
Ahora, no se mueva.
161
00:20:09,720 --> 00:20:10,709
Sonr�a.
162
00:21:38,040 --> 00:21:39,359
Se�or, perdone.
163
00:21:40,520 --> 00:21:41,669
�Qu� quiere?
164
00:21:42,240 --> 00:21:43,229
La foto.
165
00:21:44,680 --> 00:21:45,440
Esta foto.
166
00:21:45,475 --> 00:21:47,192
La camarera.
167
00:21:47,880 --> 00:21:49,199
Es adorable, �verdad?
168
00:22:27,800 --> 00:22:29,119
�Bienvenido Horty!
169
00:22:29,480 --> 00:22:31,391
�Hola Horty!
�Horty!
170
00:22:35,320 --> 00:22:36,958
�Hola Horty! �Bienvenido!
171
00:22:37,280 --> 00:22:38,918
Horty, eres el mejor.
172
00:22:44,600 --> 00:22:47,160
�Viva Horty!
�Bienvenido Horty!
173
00:22:52,080 --> 00:22:54,719
Hola, Horty, �c�mo est�s?
�C�mo ha ido? Cuenta.
174
00:22:54,880 --> 00:22:56,950
�Es verdad que las inglesas
no tienen tetas?
175
00:22:57,560 --> 00:22:59,596
�Te has gastado toda la pasta?
176
00:22:59,880 --> 00:23:01,960
Dejadle en paz.
�No veis que est� cansado?
177
00:23:01,995 --> 00:23:05,509
Pero bueno... T� tienes todo el
tiempo para verle y escucharle, �no?
178
00:23:05,760 --> 00:23:07,880
Dejad paso, dejad paso.
179
00:23:07,915 --> 00:23:10,040
El presidente Simeone quiere
tomar la palabra.
180
00:23:10,075 --> 00:23:13,999
Horty, Horty, por fin est�s
de vuelta. Bienvenido.
181
00:23:14,720 --> 00:23:17,840
Horty, has visto cosas magn�ficas.
Has visto Inglaterra.
182
00:23:17,875 --> 00:23:18,989
Southampton.
183
00:23:19,080 --> 00:23:21,160
Has visto el mejor hotel
de Southampton.
184
00:23:21,195 --> 00:23:23,080
Y sobre todo has visto
al Titanic navegar...
185
00:23:23,115 --> 00:23:25,116
...sobre las majestuosas
olas del oc�ano.
186
00:23:25,680 --> 00:23:27,080
Ahora eres un hombre importante.
187
00:23:27,115 --> 00:23:29,840
Y como tal, ves las cosas
desde arriba, desde muy arriba.
188
00:23:29,875 --> 00:23:33,037
As� que desde ahora trabajar�s en
lo alto de la torre, en mantenimiento.
189
00:23:33,120 --> 00:23:34,520
Creo que es bueno para ti...
190
00:23:34,555 --> 00:23:36,909
Gracias a Zo� vas a tener
un trabajo m�s tranquilo.
191
00:23:37,440 --> 00:23:39,590
Zo� ha sido muy amable
con el presidente.
192
00:23:40,000 --> 00:23:43,117
...Para la cual como t� sabes
Horty, es un honor trabajar.
193
00:23:48,120 --> 00:23:49,758
(Zo�) Est� bien que est�s
en mantenimiento.
194
00:23:52,040 --> 00:23:54,110
Desde all� arriba podr�s
verme trabajar.
195
00:24:07,160 --> 00:24:08,559
Mereces estar en el cielo.
196
00:24:19,520 --> 00:24:21,078
El calor te estropea la piel.
197
00:24:22,920 --> 00:24:24,319
All� arriba hay aire fresco.
198
00:24:28,880 --> 00:24:29,676
�Qu� es esto?
199
00:24:36,600 --> 00:24:37,874
�Pasta de dientes!
200
00:24:39,200 --> 00:24:40,428
�Para mi? �Es un regalo?
201
00:24:50,440 --> 00:24:51,839
Pero, �qu� te pasa?
202
00:24:54,640 --> 00:24:58,189
Horty... desde que has vuelto
no has dicho una palabra.
203
00:25:16,080 --> 00:25:18,674
A lo mejor es el viaje
lo que te hace estar as�.
204
00:25:19,920 --> 00:25:21,114
Lo entiendo.
205
00:25:22,560 --> 00:25:23,993
Inglaterra est� lejos.
206
00:25:26,720 --> 00:25:28,392
�Mi salamandra!
207
00:25:28,840 --> 00:25:30,068
A�n la llevas.
208
00:25:31,440 --> 00:25:33,078
�Qu� es est� mancha
roja del cuello?
209
00:25:34,840 --> 00:25:35,955
No lo s�.
210
00:25:36,760 --> 00:25:37,829
Pero, �qu� te pasa?
211
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
Horty, �ad�nde vas?
212
00:25:39,075 --> 00:25:39,836
Al bar.
213
00:25:40,960 --> 00:25:43,349
�Hace una semana que no
nos vemos y te vas al bar?
214
00:25:44,920 --> 00:25:46,273
Viajas hasta South...
215
00:25:46,840 --> 00:25:47,829
�South no se qu�!
216
00:25:48,560 --> 00:25:51,393
Yo me quedo esper�ndote
sin dormir, sin comer...
217
00:25:53,000 --> 00:25:54,638
Y nada m�s llegar,
�te vas al bar?
218
00:25:54,720 --> 00:25:56,153
�Por qu� te has vestido as�?
219
00:26:01,080 --> 00:26:02,069
Por ti.
220
00:26:02,880 --> 00:26:04,393
�Qu�tate ese pintalabios!
221
00:26:05,080 --> 00:26:06,513
�Muy bien, vete a tu bar!
222
00:26:07,240 --> 00:26:08,639
No quiero verte m�s.
223
00:27:07,240 --> 00:27:08,229
Horty.
224
00:27:08,560 --> 00:27:10,118
Hola Horty, �qu� tal est�s?
225
00:27:10,680 --> 00:27:12,033
�Qu� quieres tomar?
226
00:27:12,280 --> 00:27:13,429
Un orujo.
227
00:27:15,920 --> 00:27:17,069
�Qu� tal, Horty?
228
00:27:19,800 --> 00:27:20,994
Bueno, �qu� te pasa?
229
00:27:22,920 --> 00:27:25,150
�Qu� es esa foto?
D�jamela.
230
00:27:31,560 --> 00:27:32,440
Manu, ven a ver.
231
00:27:32,475 --> 00:27:35,193
Chicos, venir a ver
la nueva mujer de Horty.
232
00:27:37,480 --> 00:27:39,311
Es preciosa, �qui�n es?
233
00:27:40,360 --> 00:27:41,873
Muy guapa la moza.
234
00:27:42,160 --> 00:27:43,229
Parece una ni�a.
235
00:27:43,360 --> 00:27:44,998
�Una ni�a? �Que va!
236
00:27:46,160 --> 00:27:48,594
�Cu�nto cobra una chica
as� por una noche?
237
00:27:48,960 --> 00:27:51,200
En esta vida de perros
eso solo pasa una vez.
238
00:27:51,235 --> 00:27:52,997
�Y qu� es lo que solo
pasa una vez?
239
00:27:53,560 --> 00:27:54,959
Tirarse a una mujer as�.
240
00:27:55,680 --> 00:27:56,669
�Te la has tirado?
241
00:27:58,680 --> 00:27:59,600
No.
242
00:27:59,635 --> 00:28:01,079
�No te la has follado?
243
00:28:01,280 --> 00:28:02,474
Entonces, �qu� hiciste?
244
00:28:05,520 --> 00:28:06,555
Dormir con ella.
245
00:28:06,800 --> 00:28:08,480
�Dormiste con ella y no
te la follaste?
246
00:28:08,515 --> 00:28:09,754
�Nos tomas por imb�ciles?
247
00:28:10,800 --> 00:28:12,916
Espera, Horty, espera.
248
00:28:13,200 --> 00:28:15,794
Bebe lo que quieras.
No tienes que pagar, te invitamos.
249
00:28:16,000 --> 00:28:18,389
Pero oye, cu�ntanoslo todo, �vale?
250
00:28:20,960 --> 00:28:21,836
Ven.
251
00:28:22,600 --> 00:28:23,430
Ven.
252
00:28:24,080 --> 00:28:25,229
Si�ntate aqu�.
253
00:28:27,120 --> 00:28:28,758
Bueno, �qu� quieres beber?
254
00:28:29,680 --> 00:28:30,476
Un orujo.
255
00:28:30,800 --> 00:28:32,358
Lou, trae la botella de orujo.
256
00:28:34,080 --> 00:28:36,230
Ahora, cu�ntanos.
�C�mo te la tiraste?
257
00:28:38,640 --> 00:28:39,709
No me la tir�.
258
00:28:40,920 --> 00:28:43,388
Venga, Horty.
Soy tu amigo, me conoces.
259
00:28:43,880 --> 00:28:45,199
Zo� no se enterar�.
260
00:28:46,400 --> 00:28:48,311
Bueno, �d�nde la conociste?
261
00:28:49,160 --> 00:28:51,071
�Fue en el hotel de Southampton?
�Fue all�?
262
00:28:54,560 --> 00:28:55,675
La foto.
263
00:28:55,840 --> 00:28:57,068
Toma hombre, aqu� la tienes.
264
00:29:09,880 --> 00:29:11,108
Era una camarera.
265
00:29:12,619 --> 00:29:13,419
(Sonido de Fichas)
266
00:29:13,607 --> 00:29:14,539
�Silencio!
267
00:29:17,240 --> 00:29:18,229
Contin�a.
268
00:29:21,520 --> 00:29:23,033
Me estaba descalzando...
269
00:29:24,720 --> 00:29:26,915
...cuando llamaron a la puerta.
Yo fui a abrir...
270
00:29:29,400 --> 00:29:30,276
...y la vi.
271
00:29:33,760 --> 00:29:35,960
Ella me pregunt� si pod�a
dormir en la habitaci�n.
272
00:29:35,995 --> 00:29:37,200
No le falta valor a la chica.
273
00:29:37,235 --> 00:29:38,189
C�llate Manu.
274
00:29:39,560 --> 00:29:42,597
Y bien entonces...
�Qu� hiciste?
275
00:29:43,240 --> 00:29:44,240
Le dije que no.
276
00:29:44,275 --> 00:29:45,514
�Ser� posible!
277
00:29:48,160 --> 00:29:49,434
Era tan hermosa...
278
00:29:52,320 --> 00:29:55,357
Bueno, le dej� mi cama
y yo me fui a dormir al sill�n.
279
00:29:55,960 --> 00:29:56,949
�C�mo se llama?
280
00:29:58,920 --> 00:30:00,035
Marie.
281
00:30:02,240 --> 00:30:03,434
H�blanos de su culo.
282
00:30:04,280 --> 00:30:05,269
No se lo vi.
283
00:30:11,760 --> 00:30:12,749
Bueno...
284
00:30:15,160 --> 00:30:16,912
...no se lo vi enseguida.
285
00:30:23,440 --> 00:30:24,475
Venga.
286
00:30:50,120 --> 00:30:51,553
Tiene el cuerpo caliente.
287
00:30:55,560 --> 00:30:57,551
Es porque trabajo en una fundici�n.
288
00:31:06,400 --> 00:31:07,833
Se dir�a que le doy miedo.
289
00:31:09,440 --> 00:31:10,555
�Me desprecia?
290
00:31:11,800 --> 00:31:12,955
�Por qu�?
291
00:31:13,360 --> 00:31:15,999
Por haberle hecho venir aqu�,
cerca de mi.
292
00:31:18,640 --> 00:31:20,437
Es la primera vez, �sabe usted?
293
00:31:21,480 --> 00:31:23,596
Que le pido a un hombre
una cosa como esta.
294
00:31:24,040 --> 00:31:25,155
Que duerma conmigo.
295
00:31:27,080 --> 00:31:28,069
�Est� usted bien?
296
00:31:28,800 --> 00:31:29,596
S�.
297
00:31:30,840 --> 00:31:31,829
Yo tambi�n.
298
00:31:38,000 --> 00:31:39,069
No habla usted mucho.
299
00:31:40,920 --> 00:31:42,148
Tiene raz�n.
300
00:31:43,720 --> 00:31:46,359
�Qu� se puede decir cu�ndo
uno desea besar a alguien?
301
00:31:55,000 --> 00:31:57,355
�Que calor! �No le parece?
302
00:32:18,480 --> 00:32:19,469
�Quiere un poco?
303
00:33:06,320 --> 00:33:07,435
Te amo.
304
00:33:18,800 --> 00:33:20,358
�No te pintas los labios?
305
00:33:22,040 --> 00:33:23,393
Por ti me los pintar�.
306
00:34:59,640 --> 00:35:00,834
Es extraordinario.
307
00:35:06,400 --> 00:35:07,389
Pero, �ad�nde vas?
308
00:35:07,920 --> 00:35:08,909
Me vuelvo a casa.
309
00:35:09,040 --> 00:35:11,634
Espera, no ir�s a dejarnos as�.
�Qu� paso despu�s?
310
00:35:12,120 --> 00:35:13,680
�Solo te chup� el dedo, eh?
311
00:35:13,715 --> 00:35:16,480
Venga, qu�date Horty.
�Qu� vas a hacer en tu casa?
312
00:35:16,515 --> 00:35:18,994
Igual te encuentras all� a Simeone
tir�ndose a tu mujer.
313
00:35:20,480 --> 00:35:21,708
�D�jalo Horty!
314
00:35:22,560 --> 00:35:23,675
�Basta!
315
00:35:24,120 --> 00:35:25,109
�Basta ya!
316
00:35:25,440 --> 00:35:26,475
�C�lmate!
317
00:35:28,280 --> 00:35:29,759
�Qu� te pasa?
Era una broma.
318
00:35:29,960 --> 00:35:32,599
No pensaba lo que dec�a.
Ya te ha dicho que era una broma.
319
00:35:33,880 --> 00:35:35,871
C�lmate. Vete a tu casa.
320
00:35:36,960 --> 00:35:37,949
Anda.
321
00:36:01,320 --> 00:36:02,912
�Es verdad lo que
cuentan en el bar?
322
00:36:04,280 --> 00:36:05,349
�Qu� cuentan en el bar?
323
00:36:05,720 --> 00:36:07,597
Que te has acostado con el jefe.
324
00:36:11,920 --> 00:36:13,160
�Es verdad o no?
325
00:36:13,195 --> 00:36:14,513
�D�jame en paz de una vez!
326
00:36:14,680 --> 00:36:16,432
�Lo has hecho para
que me ascendieran?
327
00:36:16,840 --> 00:36:17,989
�Por eso?
328
00:36:19,120 --> 00:36:21,475
�Pero que hijo de puta te
ha metido eso en la cabeza?
329
00:36:21,920 --> 00:36:23,880
�Crees que me he acostado
con el presidente Simeone?
330
00:36:23,915 --> 00:36:25,950
(Voces lejanas)
�H�blanos otra vez de la camarera!
331
00:36:26,640 --> 00:36:29,200
�Venga vuelve Horty!
�Vuelve Horty!
332
00:36:29,235 --> 00:36:30,553
�No te enfades hombre!
333
00:36:30,680 --> 00:36:31,669
�Qu� ha dicho?
334
00:36:32,480 --> 00:36:34,630
�Vamos!
�Horty vuelve!
335
00:36:41,080 --> 00:36:43,150
�Horty ven!
�Horty!
336
00:36:45,920 --> 00:36:49,071
�Horty, ens��anos otra vez su foto!
�S�!
337
00:36:49,600 --> 00:36:51,192
�Y dinos c�mo ten�a el culo!
338
00:36:52,400 --> 00:36:53,674
�Qui�n es esa camarera?
339
00:36:55,080 --> 00:36:56,069
Y... yo que s�.
340
00:36:57,360 --> 00:36:58,918
No ves que est�n borrachos.
341
00:37:00,360 --> 00:37:01,840
Dejadle en paz de una vez.
342
00:37:01,875 --> 00:37:04,752
Venga todos al bar,
invito a una ronda.
343
00:37:04,880 --> 00:37:06,279
Vamos, vamos.
344
00:37:09,080 --> 00:37:10,069
Cerdo.
345
00:37:11,080 --> 00:37:13,469
Ahora entiendo por qu�
no quer�as abrazarme antes.
346
00:37:13,640 --> 00:37:15,440
Porque estabas m�s callado
que un muerto.
347
00:37:15,475 --> 00:37:16,800
No quer�as hacer
el amor conmigo...
348
00:37:16,835 --> 00:37:19,360
...porque acabas de estar
con otra en Inglaterra, �verdad?
349
00:37:20,240 --> 00:37:21,468
�Quieres saberlo?
350
00:37:22,200 --> 00:37:23,792
S�, he hecho el amor
con Simeone.
351
00:37:24,120 --> 00:37:25,439
Y me ha gustado much�simo.
352
00:37:26,440 --> 00:37:28,158
Ha hecho de mi
lo que ha querido.
353
00:37:28,480 --> 00:37:29,356
�L�rgate!
354
00:37:56,880 --> 00:37:59,678
Entonces, �te la tiraste
o no te la tiraste?
355
00:38:01,520 --> 00:38:02,714
Me la tir�, s�.
356
00:38:04,680 --> 00:38:05,669
Cuenta.
357
00:38:12,320 --> 00:38:14,360
Ella me llev� al Titanic
para ense�arme...
358
00:38:14,395 --> 00:38:15,429
�Su conejo?
359
00:38:28,000 --> 00:38:28,910
S�.
360
00:38:30,440 --> 00:38:31,839
S�, su conejo.
361
00:38:33,920 --> 00:38:35,069
Y el barco.
362
00:38:53,280 --> 00:38:54,269
(Marie) �Tienes miedo?
363
00:38:54,440 --> 00:38:55,509
Miedo, �de qu�?
364
00:38:56,480 --> 00:38:59,080
�Es la primera vez que vas
con una mujer que no sea la tuya?
365
00:38:59,115 --> 00:39:00,349
S�.
366
00:39:05,320 --> 00:39:08,039
Aprov�chalo, Horty.
Solo se vive una vez.
367
00:39:15,360 --> 00:39:17,316
Nunca olvidaremos lo que
vamos a vivir.
368
00:39:26,120 --> 00:39:27,439
Espera, espera.
369
00:40:11,720 --> 00:40:13,472
�Te la tiraste en la calle?
370
00:40:14,720 --> 00:40:15,994
Pues, s�.
371
00:40:16,520 --> 00:40:20,354
Es que est�bamos tan excitados
que no pod�amos esperar.
372
00:40:20,920 --> 00:40:22,672
Yo siempre he jodido en casa.
373
00:40:26,000 --> 00:40:27,680
Pero ella quer�a ense�arme...
374
00:40:27,715 --> 00:40:29,318
Su conejo.
375
00:40:37,760 --> 00:40:38,909
No.
376
00:40:40,200 --> 00:40:41,189
El barco.
377
00:40:42,280 --> 00:40:45,955
Ella quer�a ense�arme...
el barco.
378
00:40:46,920 --> 00:40:48,558
(Marie) �Sabes cu�nto pesa el buque?
379
00:40:49,200 --> 00:40:52,954
M�s de 20.000 toneladas
y caben m�s de 2.000 pasajeros.
380
00:40:54,520 --> 00:40:55,509
Ven.
381
00:40:56,000 --> 00:40:58,400
Hay miles de botellas de champ�n
enfri�ndose en la bodega.
382
00:40:58,435 --> 00:41:00,440
Y 300 millones de d�lares
en joyas.
383
00:41:00,475 --> 00:41:02,795
Todo el mundo trabaja
para la gran fiesta de ma�ana.
384
00:41:02,960 --> 00:41:04,313
Ven, r�pido.
385
00:41:17,410 --> 00:41:19,482
(Pasos)
386
00:42:00,440 --> 00:42:02,590
(Camarero) Lleve de nuevo el pud�n
a la sala, por favor.
387
00:42:19,080 --> 00:42:20,877
(Horty) Hicimos el amor como locos.
388
00:42:21,680 --> 00:42:23,193
No pod�a m�s.
389
00:42:24,200 --> 00:42:26,316
Y ella quer�a que recuperase
mis fuerzas.
390
00:42:28,960 --> 00:42:30,552
Bebe un poco m�s,
te sentar� bien.
391
00:43:40,480 --> 00:43:42,994
Nunca hab�a conocido a nadie
tan cari�oso como ella.
392
00:43:44,400 --> 00:43:46,436
Yo le hac�a perder la cabeza.
393
00:43:47,000 --> 00:43:51,118
No dejaba de decirme:
"Hazme otra vez el amor Horty.
394
00:43:51,400 --> 00:43:53,311
Horty te quiero tanto".
395
00:43:57,840 --> 00:43:59,432
No pod�amos parar.
396
00:44:02,080 --> 00:44:05,277
Y despu�s volvimos al hotel y...
397
00:44:07,320 --> 00:44:08,116
�Y qu�?
398
00:44:08,680 --> 00:44:12,514
Os digo que no pod�amos parar
volv�amos a hacerlo una y otra vez.
399
00:44:13,320 --> 00:44:16,869
Por lo menos... doce veces.
400
00:44:16,960 --> 00:44:20,191
�Doce veces? Es imposible.
El hombre no aguanta.
401
00:44:21,000 --> 00:44:22,640
Una noche yo lo hice 5 veces...
402
00:44:22,675 --> 00:44:25,950
Nos la suda que t� lo hayas hecho
5 veces. C�llate y d�jale hablar.
403
00:44:27,720 --> 00:44:30,712
�Est�s seguro de lo que dices?
�Doce veces?
404
00:44:34,120 --> 00:44:35,348
Doce veces...
405
00:44:39,800 --> 00:44:46,069
Ella me dec�a: "Horty ser�a
maravilloso morir de amor".
406
00:44:47,600 --> 00:44:49,318
Morir de amor...
407
00:44:57,840 --> 00:44:59,273
Horty...
408
00:45:02,560 --> 00:45:06,633
Cuando vuelva de Am�rica...
te encontrar�.
409
00:45:08,440 --> 00:45:09,668
Estoy segura.
410
00:45:10,760 --> 00:45:12,318
T� me esperaras.
411
00:45:13,400 --> 00:45:14,879
Y yo te encontrar�...
412
00:45:16,160 --> 00:45:17,832
Donde quiera que est�s.
413
00:45:19,400 --> 00:45:21,391
Jam�s he amado como te amo.
414
00:45:22,840 --> 00:45:24,239
No puedo m�s.
415
00:45:31,760 --> 00:45:32,954
Horty...
416
00:45:33,320 --> 00:45:34,309
�Marie!
417
00:45:35,520 --> 00:45:36,589
�Marie!
418
00:45:43,040 --> 00:45:44,712
Escuchaba su coraz�n...
419
00:45:45,600 --> 00:45:47,591
...Cre�a que estaba
realmente muerta.
420
00:45:51,960 --> 00:45:54,520
Venga, cu�ntanos como fue lo de
debajo de la mesa.
421
00:45:54,920 --> 00:45:56,353
Mejor lo de la pasarela.
422
00:45:56,640 --> 00:45:59,712
Cuando lo cogiste por detr�s
enfrente del Titanic.
423
00:45:59,760 --> 00:46:01,512
No, lo de debajo de la mesa
era mejor.
424
00:46:01,840 --> 00:46:02,989
�C�mo ten�a el conejo?
425
00:46:03,240 --> 00:46:04,753
S�, el conejo, cu�ntanoslo.
426
00:46:08,360 --> 00:46:09,998
Cu�ntanos lo de debajo
de la mesa.
427
00:46:10,080 --> 00:46:11,718
�Te la tiraste enfrente del Titanic?
428
00:46:25,080 --> 00:46:27,196
Lacroix. Lacroix.
429
00:46:27,960 --> 00:46:29,837
Parece que el Titanic
ha naufragado.
430
00:46:30,000 --> 00:46:31,592
�Qu� dices? No oigo nada.
431
00:46:35,120 --> 00:46:37,190
Parece que el Titanic
ha naufragado.
432
00:46:37,360 --> 00:46:39,680
Le�n.
433
00:46:39,715 --> 00:46:40,680
�Qu�?
434
00:46:40,715 --> 00:46:41,908
El Titanic se ha hundido.
435
00:46:42,080 --> 00:46:45,231
A las 2:20 horas de la ma�ana el
buque se hundi� al sur de Terranova.
436
00:46:45,440 --> 00:46:48,000
Es incre�ble vuelve la p�gina
busca la lista de supervivientes.
437
00:46:48,035 --> 00:46:50,000
Seguro que Marie se salv�.
Es una chica h�bil.
438
00:46:50,035 --> 00:46:53,560
Aqu� est�. Lista de supervivientes.
La tripulaci�n. �Viene su nombre?
439
00:46:53,595 --> 00:46:55,437
�C�mo se llama?
�Marie qu�?
440
00:46:56,120 --> 00:46:58,759
Zo�, El Titanic se ha hundido.
441
00:46:59,600 --> 00:47:02,512
Zo�, El Titanic ha naufragado.
442
00:47:03,920 --> 00:47:04,909
Horty, tambi�n.
443
00:47:05,080 --> 00:47:05,840
D�jame ver.
444
00:47:05,875 --> 00:47:08,991
Mira. Dicen que es la mayor
cat�strofe de todos los tiempos.
445
00:47:10,320 --> 00:47:11,639
En eso tienen raz�n.
446
00:47:12,200 --> 00:47:13,758
Se ha vuelto completamente loco.
447
00:47:14,160 --> 00:47:16,037
Justo ahora que ha conseguido
el ascenso.
448
00:48:20,920 --> 00:48:22,638
Ha perdido la cabeza.
449
00:48:23,640 --> 00:48:24,959
Y yo le he perdido a �l.
450
00:48:26,440 --> 00:48:27,680
Nunca volver� a mi.
451
00:48:27,715 --> 00:48:31,434
Claro que s�. Se le pasar�.
Es como todo, �eh?
452
00:48:32,280 --> 00:48:33,508
�Por qu� no subes a verle?
453
00:48:33,640 --> 00:48:34,629
No.
454
00:48:35,920 --> 00:48:37,558
Me da miedo verle ah� tan solo.
455
00:48:38,800 --> 00:48:39,789
�Horty!
456
00:48:42,440 --> 00:48:43,668
�Horty!
457
00:48:48,160 --> 00:48:51,869
�Horty! Horty, por Dios,
�te vas a pasar ah� la vida?
458
00:48:52,680 --> 00:48:54,193
�Vuelve ahora mismo a tu casa!
459
00:48:55,040 --> 00:48:56,473
Pero, �qu� piensas hacer, eh?
460
00:48:58,080 --> 00:48:59,229
Necesitas a Zo�.
461
00:49:00,880 --> 00:49:04,793
Mira, todo eso que cuentan sobre
ella y Simeone solo son habladur�as.
462
00:49:05,400 --> 00:49:07,755
Zo� te quiere.
�C�mo va a hacerte eso?
463
00:49:09,320 --> 00:49:10,469
Venga, ven.
464
00:49:13,960 --> 00:49:18,158
He o�do decir que cuenta historias
extra�as en el bar de Lou.
465
00:49:18,960 --> 00:49:21,394
Qu�. �Qu� historias?
466
00:49:22,160 --> 00:49:25,038
Sobre una camarera que debi�
conocer en el Titanic.
467
00:49:25,320 --> 00:49:28,357
Tu para decir tonter�as
te bastas sola, �eh? Ven.
468
00:49:28,800 --> 00:49:31,678
De todas formas su camarera
se ha ahogado en el hielo.
469
00:49:45,360 --> 00:49:47,999
A ver, �qu� pasa?
Aqu� no trabaja nadie. Venga.
470
00:49:48,280 --> 00:49:49,269
Es Horty...
471
00:49:49,600 --> 00:49:51,113
Ahora duerme ah� arriba.
472
00:49:52,400 --> 00:49:53,719
�Y qu�? A mi me da igual.
473
00:49:53,920 --> 00:49:56,309
Si trabaja durante el d�a
que duerma donde quiera.
474
00:49:56,680 --> 00:49:58,955
Quiero que le diga que no
ha pasado nada entre Ud. Y yo.
475
00:49:59,680 --> 00:50:01,159
Quiero recuperar a Horty.
476
00:50:01,920 --> 00:50:03,720
Todas esas habladur�as
le han vuelto loco.
477
00:50:03,755 --> 00:50:05,640
�No ve lo que hace?
Ya no viene a dormir a casa.
478
00:50:05,675 --> 00:50:07,039
Calma, c�lmate. Se lo dir�.
479
00:50:07,520 --> 00:50:08,635
�Me lo promete?
480
00:50:09,880 --> 00:50:12,075
S�, te lo prometo.
No pas� nada entre nosotros.
481
00:50:12,480 --> 00:50:13,515
En absoluto.
482
00:50:35,000 --> 00:50:36,558
Pero, �qu� pasa?
483
00:50:36,800 --> 00:50:39,155
Pasa que ese Horty se ha vuelto loco.
�Ap�rtese Menier!
484
00:50:41,960 --> 00:50:44,190
�Horty! �Quer�as matarme, no!
485
00:50:44,760 --> 00:50:47,957
�Pues bien, est�s despedido!
�Despedido! �Se acab�!
486
00:50:50,000 --> 00:50:52,309
Y vosotros que mir�is.
Venga, a trabajar.
487
00:50:54,360 --> 00:50:55,395
�A trabajar!
488
00:51:24,080 --> 00:51:26,150
Respiraba, pero ya no dec�a nada.
489
00:51:29,200 --> 00:51:30,918
Yo no sab�a como despertarla.
490
00:51:31,160 --> 00:51:33,071
Oye, �y c�mo la resucitaste?
491
00:51:34,200 --> 00:51:35,553
Que se callen las mujeres.
492
00:51:35,640 --> 00:51:38,280
Pero bueno, he pagado y tengo
derecho a hacer preguntas.
493
00:51:38,315 --> 00:51:40,191
�No! �No ves que Horty
est� hablando?
494
00:51:40,440 --> 00:51:41,873
�O te callas o te largas!
495
00:51:41,920 --> 00:51:43,194
�Venga Horty, habla!
496
00:51:43,320 --> 00:51:44,594
S�, contin�a.
497
00:51:48,440 --> 00:51:50,078
Era maravillosa.
498
00:51:51,480 --> 00:51:52,959
�Mira qui�n acaba de entrar?
499
00:51:53,800 --> 00:51:55,199
Pero �qu� hace ella aqu�?
500
00:51:55,400 --> 00:51:56,594
Contin�a Horty.
501
00:51:58,880 --> 00:52:00,996
Nunca hab�a visto una mujer
tan hermosa.
502
00:52:05,520 --> 00:52:07,954
�Venga Horty, contin�a!
503
00:52:12,960 --> 00:52:15,155
Solo ten�a mis caricias
para hacerla revivir.
504
00:52:18,080 --> 00:52:19,229
Solo mis caricias.
505
00:52:21,040 --> 00:52:22,871
A�n escuchaba su risa.
506
00:52:25,920 --> 00:52:28,150
Me hubiera gustado tanto
verla bailar.
507
00:52:39,640 --> 00:52:41,073
Estaba muerta.
508
00:52:48,720 --> 00:52:49,835
La bes�...
509
00:52:53,320 --> 00:52:54,719
...y la resucit�.
510
00:52:57,280 --> 00:52:58,633
Con mi lengua.
511
00:53:00,640 --> 00:53:02,437
Horty...
512
00:53:03,360 --> 00:53:04,759
...est�s aqu�.
513
00:53:06,920 --> 00:53:10,959
Estaba durmiendo...
llena de amor.
514
00:53:13,000 --> 00:53:14,956
Gracias por haberme devuelto
la vida.
515
00:53:16,920 --> 00:53:18,558
Ha sido maravilloso.
516
00:53:20,200 --> 00:53:22,111
Nunca he conocido tanto amor.
517
00:53:23,840 --> 00:53:25,592
Mereces estar en el cielo, Horty.
518
00:53:42,200 --> 00:53:43,519
�Hiciste eso?
519
00:53:45,280 --> 00:53:46,269
�Qu�?
520
00:53:46,800 --> 00:53:48,279
�Tocaste su lengua con tu lengua?
521
00:53:54,280 --> 00:53:55,269
S�.
522
00:54:03,760 --> 00:54:04,749
Horty, �qu� haces?
523
00:54:05,800 --> 00:54:06,994
�Vuelve, Horty!
524
00:54:08,520 --> 00:54:10,636
Ma�ana doblo el precio
de las bebidas.
525
00:54:20,040 --> 00:54:22,600
�No me toques!
�Me tomas por una camarera?
526
00:54:22,760 --> 00:54:24,193
�Y �l te tom� por una puta!
527
00:54:24,280 --> 00:54:27,280
�El presidente nunca me ha tocado!
�Es culpa m�a que yo le guste?
528
00:54:27,315 --> 00:54:29,400
�Y que d�ndote un trabajo mejor
quiera conseguir algo de mi?
529
00:54:29,435 --> 00:54:31,311
No quiero ese trabajo,
prefiero la fundici�n.
530
00:54:31,360 --> 00:54:33,078
Todo es por culpa del Titanic.
531
00:54:34,560 --> 00:54:36,551
�Por qu� ten�as que ir a ver
c�mo zarpaba?
532
00:54:36,800 --> 00:54:38,199
Mira lo que nos pasa ahora.
533
00:54:44,600 --> 00:54:46,192
Venga, no llores.
534
00:54:47,000 --> 00:54:48,513
Olvida todo esto.
535
00:54:48,800 --> 00:54:50,028
�Olvidarlo?
536
00:54:50,360 --> 00:54:53,040
�C�mo quieres que lo olvide si
acabas de contarlo delante de todos?
537
00:54:53,075 --> 00:54:55,040
Pero no hay nada cierto,
me lo he inventado.
538
00:54:55,075 --> 00:54:55,960
Mentira.
539
00:54:55,995 --> 00:54:57,757
Nunca me acost�
con esa camarera.
540
00:54:58,560 --> 00:55:01,233
Cuento todo eso porque a ellos
les gusta, ya lo has visto.
541
00:55:03,600 --> 00:55:05,079
Adem�s ahora est� muerta.
542
00:55:22,000 --> 00:55:24,150
�Me juras que no paso
nada entre vosotros?
543
00:55:24,720 --> 00:55:25,789
Te lo juro.
544
00:55:32,960 --> 00:55:36,157
�Por qu� cuentas esas historias
si no pas� nada con esa mujer?
545
00:55:39,640 --> 00:55:41,676
No lo s�. Me lo invento.
546
00:55:46,200 --> 00:55:47,918
Cuento lo que sue�o hacer contigo.
547
00:55:57,160 --> 00:55:58,957
Ya se que nunca me has mentido.
548
00:56:00,680 --> 00:56:05,276
Pero me cuesta creer que no
haya pasado nada con esa camarera.
549
00:56:07,880 --> 00:56:09,560
�Sabes qu� me gustar�a
hacer ahora?
550
00:56:09,595 --> 00:56:10,549
�Qu�?
551
00:56:12,360 --> 00:56:13,873
Rociarte con champ�n.
552
00:56:15,760 --> 00:56:17,751
Desnudarte y rociarte con champ�n.
553
00:56:18,360 --> 00:56:19,952
Est�s completamente loco.
554
00:56:24,320 --> 00:56:27,312
J�rame que no volver�s a ir
al bar a contar todas esas historias.
555
00:56:28,920 --> 00:56:30,592
No puedo, he dicho que
ir�a ma�ana.
556
00:56:30,840 --> 00:56:31,829
No ir�s.
557
00:56:35,240 --> 00:56:36,593
Yo soy tu �nica mujer.
558
00:56:37,440 --> 00:56:38,509
Lo entender�n.
559
00:57:42,600 --> 00:57:43,749
�Qu� dices?
560
00:57:43,960 --> 00:57:45,280
Lo que has o�do, Al.
561
00:57:45,315 --> 00:57:47,475
Horty no volver� all�
a contar sus historias.
562
00:57:47,720 --> 00:57:48,709
�Verdad, Horty?
563
00:57:49,920 --> 00:57:51,840
Ya no tienes trabajo, Horty.
Te han echado.
564
00:57:51,875 --> 00:57:54,718
No tienes otra cosa que hacer
que venir a contar tus historias.
565
00:57:54,920 --> 00:57:56,399
Venga, no puedes hacernos esto.
566
00:57:56,480 --> 00:57:59,711
S� que puede.
Horty y yo estamos de acuerdo.
567
00:58:00,440 --> 00:58:02,829
�Qu� hac�ais antes?
Os lo pasabais bien sin sus historias.
568
00:58:03,200 --> 00:58:04,600
Antes era antes.
569
00:58:04,635 --> 00:58:07,068
(Mujer) Eso es verdad, �eh?
Antes era antes.
570
00:58:07,360 --> 00:58:10,360
Desde que escuch�is a Horty
pasan cosas extra�as en las alcobas.
571
00:58:10,395 --> 00:58:11,640
Las noches son diferentes.
572
00:58:11,675 --> 00:58:13,520
S�, es verdad. Dormimos poco.
573
00:58:13,555 --> 00:58:17,280
Ayer Blanche lleg� tarde al trabajo.
Lo recordar� toda mi vida.
574
00:58:17,315 --> 00:58:19,191
Adem�s me da besos con lengua.
575
00:58:20,720 --> 00:58:22,631
Bueno, �entonces qu�?
576
00:58:23,040 --> 00:58:25,474
Lou est� desesperado esta
noche tiene el bar lleno.
577
00:58:26,880 --> 00:58:29,519
�Por qu� no quieres hablar?
�Te has vuelto loco o qu�?
578
00:58:31,880 --> 00:58:34,713
Bueno, Lou se quedar�
con las propinas.
579
00:58:36,680 --> 00:58:37,669
�Qu� propinas?
580
00:58:38,640 --> 00:58:40,551
Pues las propinas que quer�a
darle a Horty.
581
00:58:41,120 --> 00:58:42,951
Y te juro que es un mont�n
de dinero.
582
00:58:43,680 --> 00:58:45,875
Pero bueno, como Horty
no quiere volver...
583
00:58:49,000 --> 00:58:49,989
Espera.
584
00:58:55,760 --> 00:58:57,557
Escucha, quiero que contin�e.
585
00:58:58,160 --> 00:58:59,479
Pero con una condici�n.
586
00:58:59,760 --> 00:59:00,715
�Cu�l?
587
00:59:04,640 --> 00:59:07,438
Que todo el mundo sepa que lo
que cuenta Horty es inventado.
588
00:59:19,480 --> 00:59:20,833
(Zeppe) �Quietos!
589
00:59:29,680 --> 00:59:30,874
�Quietos!
590
00:59:31,200 --> 00:59:32,519
�Quietos!
591
00:59:36,680 --> 00:59:37,715
Esp�rame.
592
00:59:54,960 --> 00:59:57,315
Sus labios eran rojos
c�mo la sangre.
593
00:59:58,640 --> 01:00:00,392
Se los hab�a pintado para mi.
594
01:00:02,000 --> 01:00:05,072
Me gustaban sus labios. Rojos.
595
01:00:05,240 --> 01:00:07,037
Jugosos, como una fruta.
596
01:00:15,280 --> 01:00:17,032
Me pidi� que la rociara
con champ�n.
597
01:00:20,160 --> 01:00:21,673
Eso me lo ha hecho a mi.
598
01:00:23,080 --> 01:00:24,080
�De verdad?
599
01:00:24,115 --> 01:00:25,274
S�.
600
01:00:27,160 --> 01:00:29,720
�Con champ�n? Le pregunt�.
601
01:00:31,520 --> 01:00:34,193
S�. Con champ�n.
602
01:00:35,120 --> 01:00:36,473
Me contest�.
603
01:00:38,160 --> 01:00:39,798
Entonces cog� una botella.
604
01:00:42,160 --> 01:00:45,197
Era la primera vez que abr�a
una botella de champ�n.
605
01:00:45,680 --> 01:00:47,079
Es dif�cil quitar el tap�n.
606
01:00:48,560 --> 01:00:49,913
Y de pronto...
607
01:00:52,080 --> 01:00:52,910
�Paf!
608
01:01:43,600 --> 01:01:44,953
Se acab� por esta noche.
609
01:01:46,040 --> 01:01:47,029
�Vaya hombre!
610
01:01:50,440 --> 01:01:52,431
Bravo, joven. Bravo.
611
01:01:53,520 --> 01:01:54,669
Me llamo, Zeppe.
612
01:01:55,000 --> 01:01:56,149
Actor.
613
01:01:56,680 --> 01:01:59,956
He recorrido m�s de 100 km. Para
ver al tipo que me hace la competencia.
614
01:02:00,880 --> 01:02:03,110
Confieso que ten�a la intenci�n
de romperle la cara.
615
01:02:03,560 --> 01:02:05,357
Pero me ha subyugado.
616
01:02:05,680 --> 01:02:07,557
Las cat�strofes son mi
especialidad.
617
01:02:07,840 --> 01:02:09,193
Tuve un enorme �xito...
618
01:02:09,360 --> 01:02:12,511
...con la erupci�n del Vesubio en
el a�o 79 despu�s de Cristo.
619
01:02:14,240 --> 01:02:16,674
Una esclava enamora
de su se�or mor�a...
620
01:02:17,880 --> 01:02:21,077
...sepultada bajo la lava ardiente
intentando salvarle.
621
01:02:22,480 --> 01:02:23,674
�Ha o�do hablar de ella?
622
01:02:24,120 --> 01:02:26,156
�De la esclava? No, se�or.
623
01:02:27,400 --> 01:02:29,789
Nada de se�or.
Puede llamarme Zeppe.
624
01:02:30,160 --> 01:02:31,160
Zeppe.
625
01:02:31,195 --> 01:02:32,673
No, no recalque tanto la Z.
626
01:02:33,080 --> 01:02:34,957
Es algo entre la Z y la S.
627
01:02:35,040 --> 01:02:37,235
Es como si pusiera una D delante.
DZeppe.
628
01:02:37,680 --> 01:02:38,715
Zeppe.
629
01:02:38,760 --> 01:02:39,715
Ya lo conseguir�.
630
01:02:39,960 --> 01:02:41,480
�Qui�n es ese hombre de las
pieles?
631
01:02:41,515 --> 01:02:43,835
Un tipo que hace giras
con su teatro ambulante.
632
01:02:45,840 --> 01:02:47,273
Horty se ha hecho muy famoso.
633
01:02:47,720 --> 01:02:49,200
Vienen de lejos para escucharle.
634
01:02:49,235 --> 01:02:50,428
�Para escuchar qu�?
635
01:02:51,240 --> 01:02:52,719
Sus historias.
636
01:02:53,440 --> 01:02:56,477
Debe ser extra�o compartir tu
hombre con una mujer que se inventa.
637
01:02:56,960 --> 01:02:59,633
Le juro, Horty, que tiene
un gran porvenir por delante.
638
01:03:00,120 --> 01:03:02,031
Es decir, un porvenir
que huele a fortuna.
639
01:03:02,520 --> 01:03:05,398
Mi �ltimo espect�culo sobre el
terremoto de China, es un �xito.
640
01:03:06,680 --> 01:03:09,194
�Por qu� no viene a representar
su Titanic conmigo?
641
01:03:11,200 --> 01:03:12,713
No, no, no, no puedo.
642
01:03:14,520 --> 01:03:15,714
Y adem�s es todo falso.
643
01:03:16,120 --> 01:03:17,155
Eso da igual.
644
01:03:17,720 --> 01:03:19,312
�No le gustar�a actuar
en un teatro?
645
01:03:20,240 --> 01:03:23,630
Con su tel�n rojo y decorados.
Y una caravana.
646
01:03:24,360 --> 01:03:27,318
�No le gustar�a vivir en una casa
que se desplaza con usted?
647
01:03:29,760 --> 01:03:30,875
�No me presenta?
648
01:03:32,200 --> 01:03:33,394
Zo� mi mujer.
649
01:03:34,240 --> 01:03:37,073
Yo soy Zeppe empresario
de espect�culos ambulantes.
650
01:03:38,200 --> 01:03:40,640
Es un honor para mi conocer a la
esposa de un actor...
651
01:03:40,675 --> 01:03:42,198
...de la talla de Horty.
652
01:03:42,680 --> 01:03:43,680
�C�mo que un actor?
653
01:03:43,715 --> 01:03:45,352
�No te he dicho que era famoso?
654
01:03:45,760 --> 01:03:47,990
�Lo duda?
Cierto que le falta t�cnica.
655
01:03:48,520 --> 01:03:49,669
Pero tiene imaginaci�n.
656
01:03:50,280 --> 01:03:51,838
Sin imaginaci�n no hay talento.
657
01:03:52,240 --> 01:03:55,152
Deje que yo me encargue y har�
de �l un actor, un gran actor.
658
01:03:55,440 --> 01:03:58,193
Con un l�piz en la boca y una
cebolla se hacen milagros.
659
01:03:58,760 --> 01:04:00,034
�Pero qu� dice?
660
01:04:02,200 --> 01:04:03,349
No puede ser.
661
01:04:04,120 --> 01:04:06,111
No quiero que Horty hable
de otra mujer.
662
01:04:08,800 --> 01:04:10,870
�Ni por 100 francos a la semana?
663
01:04:12,120 --> 01:04:12,950
�Cu�nto?
664
01:04:13,000 --> 01:04:14,228
�100 francos a la semana?
665
01:04:17,200 --> 01:04:18,713
�100 francos a la semana!
666
01:04:19,240 --> 01:04:20,719
�Arre! �Arre!
667
01:04:32,800 --> 01:04:34,153
Estoy muy contenta.
668
01:04:35,360 --> 01:04:37,874
A partir de hoy me pintar�
todos los d�as los labios.
669
01:04:38,240 --> 01:04:39,355
Como ella.
670
01:04:43,560 --> 01:04:45,869
Tengo la impresi�n de que
empieza una nueva vida.
671
01:04:47,000 --> 01:04:48,035
�T� no?
672
01:04:55,400 --> 01:04:57,436
Es usted como un �ngel
ca�do del cielo, Zeppe.
673
01:04:58,840 --> 01:05:00,558
�Arre! �Arre!
674
01:05:07,280 --> 01:05:08,633
(Zeppe) As�, muy bien.
675
01:05:10,360 --> 01:05:11,839
Ahora haz un doble...
676
01:05:12,920 --> 01:05:13,955
Bien.
677
01:05:15,120 --> 01:05:16,394
Por debajo de la pierna.
678
01:05:17,640 --> 01:05:18,675
Alterna un poco.
679
01:05:20,720 --> 01:05:23,314
�Has visto? �Venga m�s arriba!
�M�s arriba!
680
01:05:24,080 --> 01:05:25,433
Uno doble.
681
01:05:26,920 --> 01:05:27,909
�Bravo!
682
01:05:28,640 --> 01:05:29,959
�Bravo, Giovanni! �Bravo!
683
01:05:33,800 --> 01:05:36,189
�Bravo, Giovanni! �Bravo!
684
01:05:39,680 --> 01:05:40,749
�Qu� te pasa?
685
01:05:43,000 --> 01:05:43,989
B�same.
686
01:06:01,360 --> 01:06:02,873
Hazme el amor, como a ella.
687
01:06:05,720 --> 01:06:07,280
Nunca he hecho el amor con ella.
688
01:06:07,315 --> 01:06:08,918
Entonces, como lo cuentas.
689
01:06:14,240 --> 01:06:17,391
�Toma, roc�ame!
�Como en tu historia!
690
01:06:40,800 --> 01:06:43,314
�Sabes? Zeppe me ha pedido
la foto de Marie.
691
01:06:44,680 --> 01:06:45,669
�Para qu�?
692
01:06:46,160 --> 01:06:47,354
No lo s�.
693
01:06:48,560 --> 01:06:50,520
(Zeppe) Despu�s que nueva Pompeya...
694
01:06:50,555 --> 01:06:53,273
...fuera tragada a 4 km.
De profundidad...
695
01:06:54,640 --> 01:06:56,073
�Por qu� est�s tan nervioso?
696
01:06:56,680 --> 01:07:00,434
No quiero salir. Yo no soy actor.
En el bar todav�a, pero aqu�...
697
01:07:01,000 --> 01:07:01,716
Que s�...
698
01:07:02,720 --> 01:07:04,836
�Ac�rquense! �Vengan aqu�!
699
01:07:05,760 --> 01:07:09,514
Vengan a escuchar la maravillosa
historia de amor de Horty y Marie...
700
01:07:09,920 --> 01:07:11,640
...que tuvo lugar en el gran Titanic...
701
01:07:11,675 --> 01:07:14,916
...mientras naufragaba en
los hielos del polo norte.
702
01:07:17,320 --> 01:07:18,514
�M�sica, Giovanni!
703
01:07:28,120 --> 01:07:30,714
Cuando en la noche primaveral
del 15 de abril...
704
01:07:30,920 --> 01:07:35,198
...el "iceberg" una gran monta�a
de hielo choc� contra el buque...
705
01:07:36,200 --> 01:07:37,758
...se oy� un inmenso grito.
706
01:07:38,400 --> 01:07:41,631
�Las mujeres y los ni�os primero!
Habl� el capit�n.
707
01:07:43,360 --> 01:07:44,509
No, no puedo.
708
01:07:45,200 --> 01:07:46,315
�Qu� dices?
709
01:07:48,920 --> 01:07:50,319
Y en menos de una hora...
710
01:07:50,720 --> 01:07:51,709
�Me escucha?
711
01:07:53,720 --> 01:07:55,199
En menos de una hora...
712
01:07:55,240 --> 01:07:58,152
...el buque m�s bello del mundo
se hundi� en el fondo del mar.
713
01:07:58,920 --> 01:08:03,436
Cerca de 500 hombres, mujeres
y ni�os perdieron la vida.
714
01:08:04,400 --> 01:08:06,595
Damas y caballeros esta noche...
715
01:08:06,920 --> 01:08:10,151
...un hombre ha vuelto de ese
infierno sin la persona amada.
716
01:08:10,240 --> 01:08:12,800
Y ese hombre,
est� detr�s del tel�n.
717
01:08:13,320 --> 01:08:15,311
�l les va a contar
su historia de amor.
718
01:08:15,560 --> 01:08:18,757
Se llama Horty.
El superviviente del Titanic.
719
01:08:21,760 --> 01:08:22,875
�Venga!
720
01:08:23,200 --> 01:08:23,920
Te toca a ti.
721
01:08:23,955 --> 01:08:25,114
�No puedo salir!
722
01:08:25,520 --> 01:08:27,909
�Horty, el superviviente
del Titanic!
723
01:08:29,600 --> 01:08:30,874
�Aplaudan y saldr�!
724
01:08:58,560 --> 01:08:59,549
Se llamaba, Marie.
725
01:08:59,760 --> 01:09:00,749
�M�s alto!
726
01:09:03,440 --> 01:09:05,874
�Se llamaba, Marie!
727
01:09:08,320 --> 01:09:09,878
Era camarera del Titanic.
728
01:09:11,920 --> 01:09:14,832
Nunca... nunca hab�a visto
una mujer tan hermosa.
729
01:09:17,400 --> 01:09:19,391
Su piel era muy fina.
730
01:09:21,560 --> 01:09:22,913
Sus cabellos suaves.
731
01:09:24,120 --> 01:09:25,792
�Le falta emoci�n!
�Le falta emoci�n!
732
01:09:27,680 --> 01:09:28,669
�Nos quedan cebollas?
733
01:10:04,640 --> 01:10:06,596
La primera vez que
nos miramos...
734
01:10:08,240 --> 01:10:10,674
...nuestros corazones
lat�an con fuerza en la oscuridad.
735
01:10:13,440 --> 01:10:15,795
Sus ojos brillaban
c�mo dos estrellas.
736
01:10:17,520 --> 01:10:19,351
Las palabras no serv�an de nada.
737
01:10:20,120 --> 01:10:22,918
Sab�amos que nos am�bamos...
738
01:10:27,440 --> 01:10:30,800
No te entiendo. Por una parte
quieres que cuente mi historia...
739
01:10:30,835 --> 01:10:32,438
...y por otra te hace llorar.
�Qu� quieres?
740
01:10:32,600 --> 01:10:33,520
Saber la verdad.
741
01:10:33,555 --> 01:10:34,509
�Qu� verdad?
742
01:10:35,480 --> 01:10:37,152
�Est�s enamorado de esa mujer!
743
01:10:37,800 --> 01:10:39,950
�No es posible
contar historias tan bien!
744
01:10:40,000 --> 01:10:42,833
Su piel, su cabello, sus ojos...
seguro que los has tocado.
745
01:10:46,880 --> 01:10:47,869
No.
746
01:10:50,720 --> 01:10:53,154
Solo podr�a escuchar tu historia
con una condici�n.
747
01:10:58,760 --> 01:10:59,909
�Qu� condici�n?
748
01:11:16,040 --> 01:11:18,873
�HORTY, EL SUPERVIVIENTE
DEL TITANIC!
749
01:11:20,600 --> 01:11:21,800
Nuestros labios se besaban...
750
01:11:21,835 --> 01:11:24,758
...cuando aquel gran bloque de hielo
surgi� frente a nuestro amor.
751
01:11:28,642 --> 01:11:30,729
(Sonido de truenos)
752
01:11:33,640 --> 01:11:35,232
El fr�o de la muerte.
753
01:11:40,080 --> 01:11:41,149
�Eso era!
754
01:11:41,840 --> 01:11:44,991
�Era la muerte que sal�a del oleaje,
para arrebat�rmela!
755
01:11:51,920 --> 01:11:54,115
Nos quedamos abrazados
sobre el puente.
756
01:11:56,560 --> 01:11:57,913
Mucho tiempo.
757
01:11:59,960 --> 01:12:01,188
Hac�a fr�o.
758
01:12:06,720 --> 01:12:07,994
Despu�s...
759
01:12:08,520 --> 01:12:09,919
...el barco se inclin�.
760
01:12:14,320 --> 01:12:16,197
Y Marie desapareci� bajo una ola.
761
01:12:20,680 --> 01:12:21,960
En ese momento quise morir...
762
01:12:21,995 --> 01:12:24,394
...y me arroj� a las heladas aguas
para beberme el oc�ano.
763
01:12:26,680 --> 01:12:28,716
Pero unos brazos, me izaron.
764
01:12:32,760 --> 01:12:33,909
Marie.
765
01:12:37,240 --> 01:12:38,355
�Marie!
766
01:12:40,640 --> 01:12:41,834
�Vuelve a mi!
767
01:12:50,200 --> 01:12:51,189
�C�mo he estado?
768
01:12:51,520 --> 01:12:52,555
Guap�sima.
769
01:13:00,280 --> 01:13:02,111
Y desde ese 15 de abril...
770
01:13:03,560 --> 01:13:05,152
...me consuelo hablando de ella.
771
01:13:07,480 --> 01:13:08,708
Gracias por escucharme.
772
01:13:11,400 --> 01:13:13,118
�Bravo! �Bravo!
773
01:13:14,760 --> 01:13:16,318
�Muy bien! �Bravo!
774
01:13:16,560 --> 01:13:17,834
�Bravo! �Bravo!
775
01:13:18,720 --> 01:13:20,312
�Muy bien! �Estupendo!
776
01:13:27,920 --> 01:13:30,480
Es todo un �xito.
Es un �xito.
777
01:13:30,880 --> 01:13:32,438
Est�n aplaudiendo de pie.
778
01:13:33,200 --> 01:13:34,320
�Y a ti qu� te pasa?
779
01:13:34,355 --> 01:13:35,309
Nada.
780
01:13:36,160 --> 01:13:37,275
Quiero salir.
781
01:13:37,560 --> 01:13:38,549
�No, ven aqu�!
782
01:14:04,240 --> 01:14:05,440
Zeppe tengo que decirle...
783
01:14:05,475 --> 01:14:06,316
�Qu�?
784
01:14:07,200 --> 01:14:11,193
A Zo� le gustar�a que la foto
de Marie no estuviera en escena.
785
01:14:12,800 --> 01:14:14,791
Yo hago la puesta en escena, Horty.
786
01:14:15,000 --> 01:14:18,151
Yo soy el director. Y soy yo
quien te contrat�, no ella.
787
01:14:19,040 --> 01:14:21,110
Dentro de nada querr� hablar
en escena.
788
01:14:21,600 --> 01:14:23,272
Ayer ya sali� a saludar contigo.
789
01:14:23,720 --> 01:14:25,720
Te advierto que Zo�,
no har� nada m�s...
790
01:14:25,755 --> 01:14:28,359
...de lo que hace en este espect�culo.
Una aparici�n y basta.
791
01:14:33,200 --> 01:14:35,714
Bueno, no se lo tome a mal.
No es f�cil para ella.
792
01:14:36,640 --> 01:14:39,950
La foto seguir� en escena.
Si Zo� no est� contenta puedes irte.
793
01:14:44,400 --> 01:14:46,072
Tengo ganas de dejarlo todo.
794
01:14:46,720 --> 01:14:49,598
�De dejarlo todo?
�Rechazas el mudo del espect�culo?
795
01:14:50,000 --> 01:14:51,558
Tienes caravana, dinero...
796
01:14:51,880 --> 01:14:54,155
Todas las comodidades que
puede desear un artista.
797
01:14:54,320 --> 01:14:57,240
Horty, dentro de algunos meses
al paso que vamos...
798
01:14:57,275 --> 01:14:58,878
...recorreremos en cami�n
todo el pa�s.
799
01:14:59,120 --> 01:15:00,599
�Se acabaron los caballos!
800
01:15:00,960 --> 01:15:02,598
Actuaremos en teatros,
amigo m�o.
801
01:15:03,240 --> 01:15:04,639
En teatros de verdad.
802
01:15:05,120 --> 01:15:06,997
Con decorados, palcos...
803
01:15:07,440 --> 01:15:09,351
...y dormiremos en habitaciones
de hotel.
804
01:15:09,840 --> 01:15:13,355
�Y t� hablas de dejarlo todo?
�Has perdido la cabeza o qu�?
805
01:15:31,520 --> 01:15:32,794
Qu� �ngel tan bonito.
806
01:15:33,400 --> 01:15:35,630
�Por qu� tiene un arco?
�Qu� est� cazando?
807
01:15:36,520 --> 01:15:37,509
Ven, Zo�.
808
01:15:38,840 --> 01:15:39,829
�Has hablado con �l?
809
01:15:39,920 --> 01:15:41,114
S�, pero no ha querido.
810
01:15:41,240 --> 01:15:43,160
No podemos hacer nada �l es
el director y claro...
811
01:15:43,195 --> 01:15:45,276
...no quiere cambiar algo que va bien.
Es normal.
812
01:15:46,520 --> 01:15:48,600
Escucha. Me ha dicho que pronto
dormiremos en hoteles...
813
01:15:48,635 --> 01:15:50,113
...y actuaremos en teatros.
814
01:15:50,440 --> 01:15:51,839
Lo de la foto no importa tanto.
815
01:15:53,680 --> 01:15:55,960
He aceptado que hablaras
de otra mujer que no fuera yo.
816
01:15:55,995 --> 01:15:58,480
Y te cre� cuando dijiste que era
yo la que te inspiraba.
817
01:15:58,515 --> 01:16:01,358
�Pero esa foto gigante no me gusta
no puedo soportarla!
818
01:16:01,880 --> 01:16:03,836
�Por qu� no est� mi foto
en el escenario?
819
01:16:23,520 --> 01:16:26,034
Nos desliz�bamos sobre
las aguas del polo norte.
820
01:16:26,680 --> 01:16:28,079
Pero no ten�amos fr�o.
821
01:16:29,280 --> 01:16:31,669
Nuestros besos manten�an
caliente nuestro coraz�n.
822
01:16:34,520 --> 01:16:37,796
Mi amor por Marie era tan grande...
823
01:16:39,880 --> 01:16:43,111
...que vi aparecer un cupido.
824
01:16:53,624 --> 01:16:55,385
(Asombro del p�blico)
825
01:17:11,600 --> 01:17:12,828
Pero de pronto...
826
01:17:15,640 --> 01:17:18,677
Una bruma espesa invadi�
todo el oc�ano.
827
01:17:21,160 --> 01:17:22,115
Y ah�...
828
01:17:23,400 --> 01:17:24,992
...en la niebla nocturna...
829
01:17:28,280 --> 01:17:30,589
Vi una monta�a de hielo...
830
01:17:32,320 --> 01:17:34,151
...dirigirse hacia nuestro amor.
831
01:17:45,120 --> 01:17:46,269
Marie...
832
01:17:49,080 --> 01:17:50,069
...�Marie!
833
01:17:51,640 --> 01:17:52,755
�No te vayas!
834
01:17:54,560 --> 01:17:55,549
�Marie!
835
01:17:58,760 --> 01:18:00,637
�Por qu� el mar se la lleva a ella
y no a mi?
836
01:18:01,080 --> 01:18:03,310
�Por qu� es el destino tan cruel?
837
01:18:05,760 --> 01:18:06,909
�Cupido!
838
01:18:07,720 --> 01:18:10,029
T� que nos atravesaste
con tu flecha de amor...
839
01:18:10,320 --> 01:18:11,309
�Por qu�!
840
01:18:43,000 --> 01:18:43,989
(Zeppe) Horty.
841
01:18:44,160 --> 01:18:45,036
�Horty!
842
01:18:45,440 --> 01:18:46,919
Pero bueno, �qu� te pasa?
843
01:18:48,360 --> 01:18:49,156
�Qu� le pasa?
844
01:18:49,200 --> 01:18:50,080
No lo s�.
845
01:18:50,115 --> 01:18:51,274
�Horty!
846
01:18:51,604 --> 01:18:53,019
(Silbidos del p�blico)
847
01:18:53,054 --> 01:18:54,194
�Ad�nde vas? �Est�s loco?
848
01:18:54,880 --> 01:18:56,393
�Horty! �Ven aqu�, Horty!
849
01:18:58,920 --> 01:18:59,955
�Est� loco!
850
01:19:01,680 --> 01:19:03,432
�Giovanni!
�Al escenario, vamos!
851
01:19:04,646 --> 01:19:06,613
(P�blico impaciente)
852
01:19:07,520 --> 01:19:08,555
Voy a ver.
853
01:19:09,480 --> 01:19:11,118
�Venga, venga!
�R�pido, r�pido!
854
01:19:14,080 --> 01:19:15,149
�Sigue, sigue, sigue!
855
01:19:19,840 --> 01:19:20,875
�Buscas a Marie?
856
01:19:22,520 --> 01:19:24,829
�Hay indios entre el p�blico?
857
01:19:26,600 --> 01:19:28,397
Me llamo Pascal,
�me reconoces?
858
01:19:29,440 --> 01:19:31,720
Nos vimos en el vest�bulo,
del hotel de Southampton.
859
01:19:31,755 --> 01:19:34,075
Me dijiste que eras de Lorrain.
�No lo recuerdas?
860
01:19:36,080 --> 01:19:37,559
�Marie no est� muerta?
861
01:19:37,840 --> 01:19:39,398
No sabes leer, supongo.
862
01:19:39,840 --> 01:19:42,513
De 23 camareras,
20 fueron rescatadas.
863
01:19:43,040 --> 01:19:44,473
�Marie no aparec�a en la lista?
864
01:19:44,800 --> 01:19:47,075
Bueno, porque en realidad
no se llama Marie.
865
01:19:47,920 --> 01:19:49,114
Ella es as�.
866
01:19:49,400 --> 01:19:51,640
A cada cliente le da
un nombre distinto.
867
01:19:51,675 --> 01:19:54,916
Para ti es Marie, para otros ser�
Sandra o Berthe.
868
01:19:55,240 --> 01:19:56,389
Eso le divierte.
869
01:19:57,600 --> 01:20:00,398
Oye, tienes un �xito b�rbaro
con tus historias.
870
01:20:00,920 --> 01:20:02,558
Hemos o�do hablar mucho de ti.
871
01:20:03,520 --> 01:20:05,351
Venimos de muy lejos para verte.
872
01:20:06,960 --> 01:20:08,029
�Horty!
873
01:20:15,320 --> 01:20:16,389
�Horty!
874
01:20:20,200 --> 01:20:21,189
Horty...
875
01:20:24,360 --> 01:20:25,349
...�Marie?
876
01:20:32,560 --> 01:20:33,834
�Se llama usted Marie?
877
01:20:37,840 --> 01:20:38,875
S�.
878
01:20:40,400 --> 01:20:41,879
Yo soy la mujer de Horty.
879
01:20:42,840 --> 01:20:44,068
EL hombre que la ama.
880
01:20:46,840 --> 01:20:48,512
Tiene mucha imaginaci�n, Horty.
881
01:20:49,120 --> 01:20:50,633
Y ustedes viven bastante bien.
882
01:20:51,440 --> 01:20:53,317
En cambio, Pascal y yo
vivimos peor.
883
01:20:54,040 --> 01:20:56,429
Nos gustar�a tener nuestra parte.
Por eso estoy aqu�.
884
01:20:57,080 --> 01:20:58,069
Vamos a ver.
885
01:20:58,280 --> 01:21:01,397
La que ha inspirado tus historias
est� claro que es Marie, �eh?
886
01:21:01,760 --> 01:21:04,957
Sin ella estar�as trabajando
en tu agujero, �o no? �Eh?
887
01:21:05,320 --> 01:21:06,912
Est�s viajando gracias a Marie.
888
01:21:07,880 --> 01:21:09,074
As� que...
889
01:21:11,160 --> 01:21:12,673
Creo que no lo entiendes.
890
01:21:13,000 --> 01:21:16,515
Si hubieras tenido dinero en
Southampton, no estar�amos aqu�.
891
01:21:17,120 --> 01:21:20,237
Marie ha robado muchas carteras
en los hoteles. Te lo digo yo.
892
01:21:21,200 --> 01:21:25,079
Pero, cuando registr�
tu habitaci�n, no encontr� nada.
893
01:21:25,360 --> 01:21:27,316
Nos equivocamos,
no ten�as ni un c�ntimo.
894
01:21:28,360 --> 01:21:29,679
�D�nde est�?
895
01:21:30,920 --> 01:21:32,911
�Para qu�? No quiere verte.
896
01:21:33,560 --> 01:21:36,154
La has decepcionado.
Ni siquiera te la tiraste.
897
01:21:36,360 --> 01:21:37,600
�C�llate de una vez!
898
01:21:37,635 --> 01:21:38,350
�Su�ltame!
899
01:21:38,800 --> 01:21:39,550
�C�llate!
900
01:21:39,600 --> 01:21:40,510
�Est�s loco?
901
01:21:40,800 --> 01:21:41,920
�Marie no es una puta!
902
01:21:41,955 --> 01:21:43,717
�Lo entiendes cabr�n?
No es una puta.
903
01:21:43,800 --> 01:21:45,836
�C�lmate!
�Quieres hablar con ella?
904
01:21:46,200 --> 01:21:47,235
�Quieres verla?
905
01:21:47,680 --> 01:21:48,669
�Est� en el coche!
906
01:21:49,760 --> 01:21:51,239
�No me crees?
907
01:21:51,520 --> 01:21:52,748
�Ve!
908
01:22:54,720 --> 01:22:56,756
�Giovanni! �Ven, ven, ven!
909
01:22:59,240 --> 01:23:00,673
�Coge eso, vamos, venga!
910
01:23:01,080 --> 01:23:02,115
Sonr�e.
911
01:23:02,501 --> 01:23:04,278
(Abucheos del p�blico)
912
01:23:06,960 --> 01:23:08,951
Pero bueno, �vas a decirme
qu� pasa, si o no?
913
01:23:09,040 --> 01:23:10,519
No se preocupe todo va bien.
914
01:23:12,160 --> 01:23:14,549
Pero, �est�s robando
el dinero de las entradas?
915
01:23:14,800 --> 01:23:16,560
No lo estoy robando,
se lo devolver�.
916
01:23:16,595 --> 01:23:17,913
Ya lo entender� m�s tarde.
917
01:23:28,360 --> 01:23:29,509
�Busca a alguien?
918
01:23:30,320 --> 01:23:32,356
A la chica que estaba aqu�,
d�nde est� usted.
919
01:23:33,120 --> 01:23:34,075
�D�nde est�?
920
01:23:34,400 --> 01:23:36,550
Yo soy su marido.
�Qu� quiere de ella?
921
01:23:37,960 --> 01:23:39,160
�Est� casada?
922
01:23:39,195 --> 01:23:41,037
�Qu� quiere de ella?
923
01:23:42,120 --> 01:23:43,348
Quiero darle esto.
924
01:23:46,760 --> 01:23:48,079
Y ahora v�yanse.
925
01:23:49,680 --> 01:23:50,669
R�pido.
926
01:23:51,200 --> 01:23:52,633
Y que no les volvamos a ver.
927
01:24:16,040 --> 01:24:17,075
�Qu� ha pasado?
928
01:24:17,240 --> 01:24:19,674
Pero, �d�nde estabas?
�Te he hecho una pregunta!
929
01:24:19,800 --> 01:24:20,789
D�jame.
930
01:24:22,720 --> 01:24:24,995
Giovanni. �Giovanni!
931
01:24:25,440 --> 01:24:27,749
�Ven aqu�! �Ven!
932
01:24:28,296 --> 01:24:29,184
(Aplausos)
933
01:24:29,397 --> 01:24:30,962
�Ven r�pido... el cuerno!
934
01:24:32,200 --> 01:24:33,838
Damas y caballeros...
935
01:24:36,440 --> 01:24:37,998
Me llamo Horty el impostor.
936
01:24:41,760 --> 01:24:43,751
He vuelto aqu� para decirles que...
937
01:24:44,360 --> 01:24:46,396
...que todo lo que
les he contado antes...
938
01:24:47,960 --> 01:24:49,996
Esa historia con la camarera
del Titanic...
939
01:24:52,520 --> 01:24:53,555
Es falsa.
940
01:24:56,880 --> 01:24:58,711
Nunca he subido al Titanic.
941
01:24:59,880 --> 01:25:01,438
Nunca he tocado a Marie.
942
01:25:04,560 --> 01:25:06,437
Pero la he amado
m�s que a nada.
943
01:25:08,120 --> 01:25:09,314
Giovanni calla...
944
01:25:09,480 --> 01:25:11,436
Damas y caballeros,
Marie no est� muerta.
945
01:25:12,320 --> 01:25:14,675
La he vuelto a ver...
esta noche.
946
01:25:15,400 --> 01:25:16,753
En este teatro.
947
01:25:20,040 --> 01:25:21,598
Estaba sentada all�.
948
01:25:25,440 --> 01:25:28,079
Despu�s se ha ido,
c�mo un sue�o.
949
01:25:30,800 --> 01:25:32,552
Entonces he salido tras ella.
950
01:25:34,720 --> 01:25:36,438
Y delante del teatro...
951
01:25:39,080 --> 01:25:40,274
...la he visto.
952
01:25:51,080 --> 01:25:52,479
(Marie) T� no me conoces.
953
01:25:53,640 --> 01:25:56,029
Soy una ramera, �entiendes?
954
01:25:56,800 --> 01:25:57,835
Una puta.
955
01:25:58,720 --> 01:26:00,039
�Crees que te deseo?
956
01:26:01,440 --> 01:26:02,668
No te amo.
957
01:26:03,640 --> 01:26:04,755
�No te amo!
958
01:26:06,840 --> 01:26:08,800
�Horty, d�jame, te lo ruego!
�He de irme!
959
01:26:08,835 --> 01:26:09,800
�Tienes que irte con �l?
960
01:26:09,856 --> 01:26:10,862
�Con qui�n?
961
01:26:11,114 --> 01:26:12,424
Con el tipo del autom�vil.
962
01:26:12,680 --> 01:26:13,960
Yo te amo.
963
01:26:13,995 --> 01:26:16,110
No, t� no me conoces.
�No soy quien t� crees!
964
01:26:16,280 --> 01:26:17,759
Soy una puta. �Una puta!
965
01:26:18,440 --> 01:26:20,317
�Crees que te deseo?
No te amo.
966
01:26:20,760 --> 01:26:21,749
No. �C�llate!
967
01:26:22,320 --> 01:26:24,311
�C�llate! �C�llate!
968
01:27:53,080 --> 01:27:54,433
Est� muerta.
969
01:27:56,040 --> 01:27:58,270
He matado a una mujer
que se llamaba Marie.
970
01:27:59,680 --> 01:28:01,910
Y que no era la que yo
hab�a amado en Inglaterra.
971
01:28:05,600 --> 01:28:07,716
La he devuelto al mar
que la hab�a deseado.
972
01:28:10,080 --> 01:28:12,275
Ir� a reunirse con los restos
del Titanic.
973
01:28:13,600 --> 01:28:16,512
Y con todas las cosas que
duermen en el fondo del oc�ano.
974
01:28:18,360 --> 01:28:20,112
Nunca volver� a verla.
975
01:28:21,440 --> 01:28:23,715
Pero mientras mi coraz�n
siga latiendo...
976
01:28:27,680 --> 01:28:29,079
Latir� por ella.
977
01:29:08,400 --> 01:29:10,356
A ti no quiero volver a verte.
978
01:29:18,920 --> 01:29:21,036
S�lo hablar� de Marie
conmigo mismo.
979
01:29:25,480 --> 01:29:26,595
De mi Marie...
980
01:29:27,960 --> 01:29:29,757
...de la que est�
en mi pensamiento.
981
01:29:36,120 --> 01:29:38,031
�Bravo! �Bravo!
982
01:29:39,640 --> 01:29:41,596
�Bravo! �Bravo!
983
01:29:45,200 --> 01:29:46,792
�Bravo! �Bravo!
984
01:29:52,160 --> 01:29:53,354
�Bravo! �Bravo!
985
01:30:04,440 --> 01:30:05,759
�Horty, la has matado?
986
01:30:06,360 --> 01:30:08,920
�La has matado, si o no?
O es otra de tus invenciones.
987
01:30:09,800 --> 01:30:11,392
No se preocupe Zeppe.
988
01:30:13,280 --> 01:30:15,748
Con una cebolla,
se hacen milagros.
989
01:30:39,200 --> 01:30:41,998
Pero, �por qu� pones esa cara?
Tenemos el dinero, �no?
990
01:30:46,880 --> 01:30:49,997
�Te gustar�a que te tocara �l?
�Es eso?
991
01:30:51,880 --> 01:30:55,270
Nunca me convencer�s de que no
pas� algo entre t� y ese pobre tipo.
992
01:31:02,800 --> 01:31:05,234
(Horty) Nos desliz�bamos sobre
las aguas del polo norte.
993
01:31:05,760 --> 01:31:07,273
Pero no ten�amos fr�o.
994
01:31:07,920 --> 01:31:10,559
Nuestros besos manten�an
caliente nuestro coraz�n.
995
01:31:11,920 --> 01:31:14,070
Sus ojos brillaban
como dos estrellas.
996
01:31:15,360 --> 01:31:17,590
Nuestros corazones lat�an con
fuerza.
997
01:31:18,280 --> 01:31:19,952
Nuestros labios se tocaban.
998
01:31:20,760 --> 01:31:24,389
Estuvimos abrazados
sobre el puente... mucho tiempo.
999
01:31:48,800 --> 01:31:53,271
Y de repente, aquel gran bloque
de hielo surgi� frente a nuestro amor.
1000
01:31:54,400 --> 01:31:58,154
El barco se inclin�
y ella desapareci� bajo una ola.
1001
01:31:59,400 --> 01:32:01,118
En ese momento, quise morir.
1002
01:32:01,520 --> 01:32:04,318
Y me arroj� a las heladas
aguas para beberme el oc�ano.
1003
01:32:06,920 --> 01:32:08,717
Amor m�o...
1004
01:32:09,640 --> 01:32:10,993
Vuelve a m�.
1005
01:32:13,240 --> 01:32:15,390
Y desde ese 15 de abril...
1006
01:32:16,320 --> 01:32:18,470
...me consuelo hablando de ella.
1007
01:32:25,563 --> 01:32:30,373
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
71832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.