All language subtitles for The Chambermaid on the Titanic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,880 --> 00:02:45,711 �Qu� co�o hace aqu�? 2 00:02:45,920 --> 00:02:46,830 Y yo que s�. 3 00:02:55,280 --> 00:02:57,077 R�pido, Horty, mu�vete. 4 00:02:58,120 --> 00:03:00,680 Pero ser�a mejor que ahorraras fuerzas para ma�ana. 5 00:03:00,715 --> 00:03:02,636 He apostado 20 francos por ti. 6 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 M�s vale que ganes, �eh? 7 00:03:04,035 --> 00:03:05,911 De eso nada este a�o va a perder Horty. 8 00:03:06,560 --> 00:03:07,720 30 francos por Lacroix. 9 00:03:07,755 --> 00:03:10,040 C�llate ganar� �l es el mejor. 10 00:03:10,075 --> 00:03:11,400 No, no puede ganar todos los a�os. 11 00:03:11,435 --> 00:03:13,520 Adem�s Lacroix no tiene una mujercita que... 12 00:03:13,555 --> 00:03:15,511 ...le machaque todas las noches. 13 00:03:16,160 --> 00:03:18,600 Eh, �sab�is por qu� el presidente Simeone... 14 00:03:18,635 --> 00:03:20,920 ...no dice lo que ganar� el vencedor de este a�o? 15 00:03:20,955 --> 00:03:24,151 Porque el premio es pasar una noche con su mujer. 16 00:03:27,880 --> 00:03:28,869 (Zo�) Horty. 17 00:03:32,480 --> 00:03:33,390 �Qu� tal? 18 00:03:34,840 --> 00:03:37,912 Dicen por ah� que el premio de este a�o va a ser extraordinario. 19 00:03:38,080 --> 00:03:39,069 �S�? 20 00:03:39,240 --> 00:03:41,151 Si lo ganaras t� podr�amos irnos. 21 00:03:41,480 --> 00:03:42,400 �Ad�nde? 22 00:03:42,435 --> 00:03:43,753 No lo s�. 23 00:03:49,080 --> 00:03:50,991 (Zo�) As vuelto a acercarte demasiado al fuego. 24 00:03:53,240 --> 00:03:55,231 Tienes una mancha roja enorme en el pecho. 25 00:04:00,600 --> 00:04:02,033 �Te escuece cuando te toco? 26 00:04:03,040 --> 00:04:04,314 No. 27 00:04:10,280 --> 00:04:11,633 �Por qu� hablas de irnos? 28 00:04:12,640 --> 00:04:13,755 �No est�s bien aqu�? 29 00:04:15,560 --> 00:04:17,790 Quiz�s estar�amos mejor en otro sitio, �no? 30 00:04:37,560 --> 00:04:38,640 �Venga Lacroix! 31 00:04:38,675 --> 00:04:40,073 �Venga Le�n! 32 00:04:42,800 --> 00:04:44,153 �Vamos Horty! 33 00:04:44,560 --> 00:04:45,709 �Vamos Lacroix! 34 00:04:46,360 --> 00:04:48,237 Horty, �quieres que te pase el jab�n? 35 00:04:48,920 --> 00:04:49,955 ��nimo Horty! 36 00:04:50,240 --> 00:04:51,593 �Vas a ganar Lacroix! 37 00:04:53,560 --> 00:04:55,118 Ver�is como bailo. 38 00:04:55,680 --> 00:04:59,000 Todos en fila bajo la ducha. Mojad bien los sacos. 39 00:04:59,035 --> 00:05:02,356 �Vamos Horty! �Vamos! 40 00:05:03,480 --> 00:05:07,480 Bien mojado, �eh? El siguiente. Vamos r�pido. Tu turno. 41 00:05:07,515 --> 00:05:09,630 Empapado tambi�n. Silencio. 42 00:05:09,840 --> 00:05:12,308 Vamos a dar la salida. La salida. 43 00:05:15,240 --> 00:05:17,151 A vuestros puestos. Listos. 44 00:05:19,192 --> 00:05:19,994 (Disparo) 45 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 �Vamos Lacroix! 46 00:05:54,035 --> 00:05:56,000 �Vamos Le�n! 47 00:05:56,035 --> 00:05:56,910 ��nimo Horty! 48 00:05:57,160 --> 00:05:58,912 �Vamos Lacroix! �Corre! 49 00:07:12,960 --> 00:07:14,154 ��nimo Horty! 50 00:07:40,240 --> 00:07:43,357 �Horty! �Venga Horty! �Venga!! 51 00:07:44,040 --> 00:07:45,029 �Vamos! ��nimo! 52 00:07:45,360 --> 00:07:46,634 �Deprisa! 53 00:08:15,400 --> 00:08:17,240 �Venga Horty! �Vamos! 54 00:08:17,275 --> 00:08:18,958 �Vas a ganar t�! 55 00:08:19,400 --> 00:08:20,594 �Venga Horty! 56 00:08:21,200 --> 00:08:24,440 Declaro a Horty vencedor por tercera vez consecutiva... 57 00:08:24,475 --> 00:08:27,716 ...del gran concurso anual de la Fundici�n Simeone. 58 00:08:28,120 --> 00:08:29,553 Pero, pero, pero... 59 00:08:29,840 --> 00:08:33,958 Pero este a�o Horty recibir� un premio extraordinario. 60 00:08:34,080 --> 00:08:35,680 Y ese premio extraordinario... 61 00:08:35,715 --> 00:08:38,200 ...debo decirlo, ha costado una fortuna a nuestra empresa. 62 00:08:38,235 --> 00:08:39,997 Gracias al trabajo de todos, claro. 63 00:08:40,200 --> 00:08:42,395 Y ese premio muy, muy especial es... 64 00:08:42,480 --> 00:08:44,869 Asistir a la partida del Titanic. 65 00:08:45,440 --> 00:08:49,280 (Simeone) El Titanic, Horty. El mayor buque del mundo insumergible. 66 00:08:49,315 --> 00:08:52,600 Cientos de metros de longitud, alto c�mo dos edificios. 67 00:08:52,635 --> 00:08:55,880 Una aut�ntica ciudad flotante de miles de millones. 68 00:08:55,915 --> 00:08:58,160 Zarpa del puerto de Southampton el 10 de abril... 69 00:08:58,195 --> 00:09:01,152 ...y t� Horty nos dejar�s ma�ana para ir a Inglaterra. 70 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 Y bien, �qu� dices Horty, eh? 71 00:09:04,235 --> 00:09:06,794 La Fundici�n Simeone premia bien a sus buenos obreros. 72 00:09:07,320 --> 00:09:08,840 Estar�s contento, supongo. 73 00:09:08,875 --> 00:09:09,829 S�. 74 00:09:10,560 --> 00:09:11,913 �Y nos vamos ma�ana? 75 00:09:11,960 --> 00:09:13,359 �C�mo "nos"? 76 00:09:13,680 --> 00:09:14,874 Zo� y yo. 77 00:09:15,080 --> 00:09:16,160 �Est�s de broma o qu�? 78 00:09:16,195 --> 00:09:18,680 �Pero t� sabes cu�nto me cuesta tu viaje a Inglaterra ida y vuelta... 79 00:09:18,715 --> 00:09:20,671 ...m�s la noche que pasar�s en el... 80 00:09:20,760 --> 00:09:22,000 ...bueno en el hotel ingles? 81 00:09:22,035 --> 00:09:24,514 Si te lo dijera no me creer�as. Una fortuna. 82 00:09:25,480 --> 00:09:27,789 Pero no importa, no me arrepiento. 83 00:09:27,920 --> 00:09:28,909 Toma. 84 00:09:30,600 --> 00:09:31,669 Buen viaje. 85 00:09:46,160 --> 00:09:48,600 Pero, presidente, tenemos dos billetes para Inglaterra. 86 00:09:48,635 --> 00:09:51,990 Ya lo s� Menier, pero quiero tener a la peque�a Zo� solo para mi. 87 00:10:01,320 --> 00:10:02,309 Toma. 88 00:10:04,320 --> 00:10:05,514 Mi salamandra. 89 00:10:08,200 --> 00:10:09,918 Para que te de suerte en el viaje. 90 00:11:00,400 --> 00:11:03,080 Con el dent�frico "White star", los besos ser�n los m�s dulces. 91 00:11:03,115 --> 00:11:04,911 El dent�frico "White Star" es el mejor. 92 00:11:09,680 --> 00:11:12,752 Este hotel est� reservado solo para los pasajeros del Titanic, se�or. 93 00:11:12,840 --> 00:11:13,909 S�, Titanic. 94 00:11:14,680 --> 00:11:15,829 Tengo una reserva. 95 00:11:24,800 --> 00:11:26,000 Perdone no le entiendo. 96 00:11:26,035 --> 00:11:27,558 Es gratis, para usted. 97 00:11:32,360 --> 00:11:33,357 �Es usted franc�s? 98 00:11:33,558 --> 00:11:34,160 S�. 99 00:11:34,195 --> 00:11:35,000 �De d�nde? 100 00:11:35,204 --> 00:11:36,880 - De Feuillange. - �De Feuillange? 101 00:11:36,915 --> 00:11:37,880 En Lorraine. 102 00:11:37,915 --> 00:11:38,880 �Y ha venido aqu�? 103 00:11:38,915 --> 00:11:40,120 He venido por el Titanic. 104 00:11:40,155 --> 00:11:42,475 Habitaci�n 66. Por aqu�, se�or. S�game. 105 00:11:44,680 --> 00:11:45,749 Buena estancia. 106 00:11:45,840 --> 00:11:46,829 Gracias. 107 00:11:54,120 --> 00:11:55,473 Su habitaci�n, se�or. 108 00:11:57,720 --> 00:11:58,709 Gracias. 109 00:12:34,320 --> 00:12:37,039 Perdone, se�or. Es usted franc�s, �verdad? 110 00:12:39,520 --> 00:12:40,270 Perdone. 111 00:12:41,720 --> 00:12:44,029 Yo... parto ma�ana en el Titanic. 112 00:12:44,760 --> 00:12:48,275 Trabajo all� de camarera, pero no se d�nde pasar la noche. 113 00:12:49,000 --> 00:12:52,549 Todos los hoteles est�n completos y me han dicho en recepci�n que... 114 00:12:52,640 --> 00:12:56,110 ...que est� usted aqu� de paso y que... 115 00:12:57,200 --> 00:12:58,235 ...y que... 116 00:12:59,040 --> 00:13:00,234 ...y que... 117 00:13:00,880 --> 00:13:02,175 �Y qu�? 118 00:13:02,480 --> 00:13:04,596 Y que... tal vez... 119 00:13:05,720 --> 00:13:07,551 ...no le importar�a cederme su habitaci�n. 120 00:13:09,400 --> 00:13:10,753 �Que le ceda mi habitaci�n? 121 00:13:11,920 --> 00:13:12,830 S�. 122 00:13:14,600 --> 00:13:15,828 Pero, �y yo? 123 00:13:17,160 --> 00:13:18,070 �Ad�nde voy? 124 00:13:20,160 --> 00:13:21,275 No lo s�. 125 00:13:25,240 --> 00:13:26,309 Entiendo. 126 00:13:27,880 --> 00:13:29,518 Disc�lpeme, se�or. Adi�s. 127 00:13:33,440 --> 00:13:34,316 Espere. 128 00:13:38,560 --> 00:13:41,836 Si quiere, ya nos arreglaremos. 129 00:14:03,880 --> 00:14:04,869 Se�or... 130 00:14:08,720 --> 00:14:09,630 �S�? 131 00:14:10,440 --> 00:14:11,873 (Marie) �Est� usted durmiendo? 132 00:14:15,120 --> 00:14:16,109 No. 133 00:14:16,960 --> 00:14:18,029 �Y usted? 134 00:14:19,760 --> 00:14:20,715 Tampoco. 135 00:14:39,680 --> 00:14:40,874 �Quiere venir? 136 00:14:45,080 --> 00:14:46,115 �D�nde? 137 00:14:46,960 --> 00:14:48,313 Aqu� a mi lado. 138 00:14:49,760 --> 00:14:51,876 Yo ocupo poco espacio y estar� m�s c�modo. 139 00:14:55,280 --> 00:14:56,395 Venga. 140 00:15:28,320 --> 00:15:29,878 Tiene el cuerpo caliente. 141 00:15:36,040 --> 00:15:38,110 Es porque trabajo en una fundici�n. 142 00:15:51,080 --> 00:15:52,513 �Qu� es este animalito? 143 00:15:54,200 --> 00:15:55,394 Una salamandra. 144 00:15:58,320 --> 00:15:59,639 �C�mo se llama usted? 145 00:16:03,520 --> 00:16:04,475 Horty. 146 00:16:06,200 --> 00:16:07,428 Yo me llamo Marie. 147 00:16:45,600 --> 00:16:46,999 Horty. 148 00:18:33,960 --> 00:18:35,154 Pase por aqu�. 149 00:18:36,000 --> 00:18:37,115 Por aqu�. 150 00:18:37,880 --> 00:18:38,995 Por aquel lado. 151 00:18:40,240 --> 00:18:41,355 Por aquel lado. 152 00:18:42,080 --> 00:18:43,229 Por aquel lado. 153 00:18:44,560 --> 00:18:45,675 Por aqu�. 154 00:19:49,160 --> 00:19:50,434 Buenos d�as, jovencita. 155 00:19:50,520 --> 00:19:54,308 Le importa si le hago una foto, por favor. 156 00:19:54,840 --> 00:19:56,478 �Le importar�a ponerse ah�? 157 00:19:57,920 --> 00:19:59,990 No, un poco hacia la derecha. 158 00:20:00,440 --> 00:20:01,316 Eso es. 159 00:20:02,320 --> 00:20:05,756 Es usted la mujer m�s bella que he visto esta ma�ana. 160 00:20:06,800 --> 00:20:07,994 Ahora, no se mueva. 161 00:20:09,720 --> 00:20:10,709 Sonr�a. 162 00:21:38,040 --> 00:21:39,359 Se�or, perdone. 163 00:21:40,520 --> 00:21:41,669 �Qu� quiere? 164 00:21:42,240 --> 00:21:43,229 La foto. 165 00:21:44,680 --> 00:21:45,440 Esta foto. 166 00:21:45,475 --> 00:21:47,192 La camarera. 167 00:21:47,880 --> 00:21:49,199 Es adorable, �verdad? 168 00:22:27,800 --> 00:22:29,119 �Bienvenido Horty! 169 00:22:29,480 --> 00:22:31,391 �Hola Horty! �Horty! 170 00:22:35,320 --> 00:22:36,958 �Hola Horty! �Bienvenido! 171 00:22:37,280 --> 00:22:38,918 Horty, eres el mejor. 172 00:22:44,600 --> 00:22:47,160 �Viva Horty! �Bienvenido Horty! 173 00:22:52,080 --> 00:22:54,719 Hola, Horty, �c�mo est�s? �C�mo ha ido? Cuenta. 174 00:22:54,880 --> 00:22:56,950 �Es verdad que las inglesas no tienen tetas? 175 00:22:57,560 --> 00:22:59,596 �Te has gastado toda la pasta? 176 00:22:59,880 --> 00:23:01,960 Dejadle en paz. �No veis que est� cansado? 177 00:23:01,995 --> 00:23:05,509 Pero bueno... T� tienes todo el tiempo para verle y escucharle, �no? 178 00:23:05,760 --> 00:23:07,880 Dejad paso, dejad paso. 179 00:23:07,915 --> 00:23:10,040 El presidente Simeone quiere tomar la palabra. 180 00:23:10,075 --> 00:23:13,999 Horty, Horty, por fin est�s de vuelta. Bienvenido. 181 00:23:14,720 --> 00:23:17,840 Horty, has visto cosas magn�ficas. Has visto Inglaterra. 182 00:23:17,875 --> 00:23:18,989 Southampton. 183 00:23:19,080 --> 00:23:21,160 Has visto el mejor hotel de Southampton. 184 00:23:21,195 --> 00:23:23,080 Y sobre todo has visto al Titanic navegar... 185 00:23:23,115 --> 00:23:25,116 ...sobre las majestuosas olas del oc�ano. 186 00:23:25,680 --> 00:23:27,080 Ahora eres un hombre importante. 187 00:23:27,115 --> 00:23:29,840 Y como tal, ves las cosas desde arriba, desde muy arriba. 188 00:23:29,875 --> 00:23:33,037 As� que desde ahora trabajar�s en lo alto de la torre, en mantenimiento. 189 00:23:33,120 --> 00:23:34,520 Creo que es bueno para ti... 190 00:23:34,555 --> 00:23:36,909 Gracias a Zo� vas a tener un trabajo m�s tranquilo. 191 00:23:37,440 --> 00:23:39,590 Zo� ha sido muy amable con el presidente. 192 00:23:40,000 --> 00:23:43,117 ...Para la cual como t� sabes Horty, es un honor trabajar. 193 00:23:48,120 --> 00:23:49,758 (Zo�) Est� bien que est�s en mantenimiento. 194 00:23:52,040 --> 00:23:54,110 Desde all� arriba podr�s verme trabajar. 195 00:24:07,160 --> 00:24:08,559 Mereces estar en el cielo. 196 00:24:19,520 --> 00:24:21,078 El calor te estropea la piel. 197 00:24:22,920 --> 00:24:24,319 All� arriba hay aire fresco. 198 00:24:28,880 --> 00:24:29,676 �Qu� es esto? 199 00:24:36,600 --> 00:24:37,874 �Pasta de dientes! 200 00:24:39,200 --> 00:24:40,428 �Para mi? �Es un regalo? 201 00:24:50,440 --> 00:24:51,839 Pero, �qu� te pasa? 202 00:24:54,640 --> 00:24:58,189 Horty... desde que has vuelto no has dicho una palabra. 203 00:25:16,080 --> 00:25:18,674 A lo mejor es el viaje lo que te hace estar as�. 204 00:25:19,920 --> 00:25:21,114 Lo entiendo. 205 00:25:22,560 --> 00:25:23,993 Inglaterra est� lejos. 206 00:25:26,720 --> 00:25:28,392 �Mi salamandra! 207 00:25:28,840 --> 00:25:30,068 A�n la llevas. 208 00:25:31,440 --> 00:25:33,078 �Qu� es est� mancha roja del cuello? 209 00:25:34,840 --> 00:25:35,955 No lo s�. 210 00:25:36,760 --> 00:25:37,829 Pero, �qu� te pasa? 211 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 Horty, �ad�nde vas? 212 00:25:39,075 --> 00:25:39,836 Al bar. 213 00:25:40,960 --> 00:25:43,349 �Hace una semana que no nos vemos y te vas al bar? 214 00:25:44,920 --> 00:25:46,273 Viajas hasta South... 215 00:25:46,840 --> 00:25:47,829 �South no se qu�! 216 00:25:48,560 --> 00:25:51,393 Yo me quedo esper�ndote sin dormir, sin comer... 217 00:25:53,000 --> 00:25:54,638 Y nada m�s llegar, �te vas al bar? 218 00:25:54,720 --> 00:25:56,153 �Por qu� te has vestido as�? 219 00:26:01,080 --> 00:26:02,069 Por ti. 220 00:26:02,880 --> 00:26:04,393 �Qu�tate ese pintalabios! 221 00:26:05,080 --> 00:26:06,513 �Muy bien, vete a tu bar! 222 00:26:07,240 --> 00:26:08,639 No quiero verte m�s. 223 00:27:07,240 --> 00:27:08,229 Horty. 224 00:27:08,560 --> 00:27:10,118 Hola Horty, �qu� tal est�s? 225 00:27:10,680 --> 00:27:12,033 �Qu� quieres tomar? 226 00:27:12,280 --> 00:27:13,429 Un orujo. 227 00:27:15,920 --> 00:27:17,069 �Qu� tal, Horty? 228 00:27:19,800 --> 00:27:20,994 Bueno, �qu� te pasa? 229 00:27:22,920 --> 00:27:25,150 �Qu� es esa foto? D�jamela. 230 00:27:31,560 --> 00:27:32,440 Manu, ven a ver. 231 00:27:32,475 --> 00:27:35,193 Chicos, venir a ver la nueva mujer de Horty. 232 00:27:37,480 --> 00:27:39,311 Es preciosa, �qui�n es? 233 00:27:40,360 --> 00:27:41,873 Muy guapa la moza. 234 00:27:42,160 --> 00:27:43,229 Parece una ni�a. 235 00:27:43,360 --> 00:27:44,998 �Una ni�a? �Que va! 236 00:27:46,160 --> 00:27:48,594 �Cu�nto cobra una chica as� por una noche? 237 00:27:48,960 --> 00:27:51,200 En esta vida de perros eso solo pasa una vez. 238 00:27:51,235 --> 00:27:52,997 �Y qu� es lo que solo pasa una vez? 239 00:27:53,560 --> 00:27:54,959 Tirarse a una mujer as�. 240 00:27:55,680 --> 00:27:56,669 �Te la has tirado? 241 00:27:58,680 --> 00:27:59,600 No. 242 00:27:59,635 --> 00:28:01,079 �No te la has follado? 243 00:28:01,280 --> 00:28:02,474 Entonces, �qu� hiciste? 244 00:28:05,520 --> 00:28:06,555 Dormir con ella. 245 00:28:06,800 --> 00:28:08,480 �Dormiste con ella y no te la follaste? 246 00:28:08,515 --> 00:28:09,754 �Nos tomas por imb�ciles? 247 00:28:10,800 --> 00:28:12,916 Espera, Horty, espera. 248 00:28:13,200 --> 00:28:15,794 Bebe lo que quieras. No tienes que pagar, te invitamos. 249 00:28:16,000 --> 00:28:18,389 Pero oye, cu�ntanoslo todo, �vale? 250 00:28:20,960 --> 00:28:21,836 Ven. 251 00:28:22,600 --> 00:28:23,430 Ven. 252 00:28:24,080 --> 00:28:25,229 Si�ntate aqu�. 253 00:28:27,120 --> 00:28:28,758 Bueno, �qu� quieres beber? 254 00:28:29,680 --> 00:28:30,476 Un orujo. 255 00:28:30,800 --> 00:28:32,358 Lou, trae la botella de orujo. 256 00:28:34,080 --> 00:28:36,230 Ahora, cu�ntanos. �C�mo te la tiraste? 257 00:28:38,640 --> 00:28:39,709 No me la tir�. 258 00:28:40,920 --> 00:28:43,388 Venga, Horty. Soy tu amigo, me conoces. 259 00:28:43,880 --> 00:28:45,199 Zo� no se enterar�. 260 00:28:46,400 --> 00:28:48,311 Bueno, �d�nde la conociste? 261 00:28:49,160 --> 00:28:51,071 �Fue en el hotel de Southampton? �Fue all�? 262 00:28:54,560 --> 00:28:55,675 La foto. 263 00:28:55,840 --> 00:28:57,068 Toma hombre, aqu� la tienes. 264 00:29:09,880 --> 00:29:11,108 Era una camarera. 265 00:29:12,619 --> 00:29:13,419 (Sonido de Fichas) 266 00:29:13,607 --> 00:29:14,539 �Silencio! 267 00:29:17,240 --> 00:29:18,229 Contin�a. 268 00:29:21,520 --> 00:29:23,033 Me estaba descalzando... 269 00:29:24,720 --> 00:29:26,915 ...cuando llamaron a la puerta. Yo fui a abrir... 270 00:29:29,400 --> 00:29:30,276 ...y la vi. 271 00:29:33,760 --> 00:29:35,960 Ella me pregunt� si pod�a dormir en la habitaci�n. 272 00:29:35,995 --> 00:29:37,200 No le falta valor a la chica. 273 00:29:37,235 --> 00:29:38,189 C�llate Manu. 274 00:29:39,560 --> 00:29:42,597 Y bien entonces... �Qu� hiciste? 275 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 Le dije que no. 276 00:29:44,275 --> 00:29:45,514 �Ser� posible! 277 00:29:48,160 --> 00:29:49,434 Era tan hermosa... 278 00:29:52,320 --> 00:29:55,357 Bueno, le dej� mi cama y yo me fui a dormir al sill�n. 279 00:29:55,960 --> 00:29:56,949 �C�mo se llama? 280 00:29:58,920 --> 00:30:00,035 Marie. 281 00:30:02,240 --> 00:30:03,434 H�blanos de su culo. 282 00:30:04,280 --> 00:30:05,269 No se lo vi. 283 00:30:11,760 --> 00:30:12,749 Bueno... 284 00:30:15,160 --> 00:30:16,912 ...no se lo vi enseguida. 285 00:30:23,440 --> 00:30:24,475 Venga. 286 00:30:50,120 --> 00:30:51,553 Tiene el cuerpo caliente. 287 00:30:55,560 --> 00:30:57,551 Es porque trabajo en una fundici�n. 288 00:31:06,400 --> 00:31:07,833 Se dir�a que le doy miedo. 289 00:31:09,440 --> 00:31:10,555 �Me desprecia? 290 00:31:11,800 --> 00:31:12,955 �Por qu�? 291 00:31:13,360 --> 00:31:15,999 Por haberle hecho venir aqu�, cerca de mi. 292 00:31:18,640 --> 00:31:20,437 Es la primera vez, �sabe usted? 293 00:31:21,480 --> 00:31:23,596 Que le pido a un hombre una cosa como esta. 294 00:31:24,040 --> 00:31:25,155 Que duerma conmigo. 295 00:31:27,080 --> 00:31:28,069 �Est� usted bien? 296 00:31:28,800 --> 00:31:29,596 S�. 297 00:31:30,840 --> 00:31:31,829 Yo tambi�n. 298 00:31:38,000 --> 00:31:39,069 No habla usted mucho. 299 00:31:40,920 --> 00:31:42,148 Tiene raz�n. 300 00:31:43,720 --> 00:31:46,359 �Qu� se puede decir cu�ndo uno desea besar a alguien? 301 00:31:55,000 --> 00:31:57,355 �Que calor! �No le parece? 302 00:32:18,480 --> 00:32:19,469 �Quiere un poco? 303 00:33:06,320 --> 00:33:07,435 Te amo. 304 00:33:18,800 --> 00:33:20,358 �No te pintas los labios? 305 00:33:22,040 --> 00:33:23,393 Por ti me los pintar�. 306 00:34:59,640 --> 00:35:00,834 Es extraordinario. 307 00:35:06,400 --> 00:35:07,389 Pero, �ad�nde vas? 308 00:35:07,920 --> 00:35:08,909 Me vuelvo a casa. 309 00:35:09,040 --> 00:35:11,634 Espera, no ir�s a dejarnos as�. �Qu� paso despu�s? 310 00:35:12,120 --> 00:35:13,680 �Solo te chup� el dedo, eh? 311 00:35:13,715 --> 00:35:16,480 Venga, qu�date Horty. �Qu� vas a hacer en tu casa? 312 00:35:16,515 --> 00:35:18,994 Igual te encuentras all� a Simeone tir�ndose a tu mujer. 313 00:35:20,480 --> 00:35:21,708 �D�jalo Horty! 314 00:35:22,560 --> 00:35:23,675 �Basta! 315 00:35:24,120 --> 00:35:25,109 �Basta ya! 316 00:35:25,440 --> 00:35:26,475 �C�lmate! 317 00:35:28,280 --> 00:35:29,759 �Qu� te pasa? Era una broma. 318 00:35:29,960 --> 00:35:32,599 No pensaba lo que dec�a. Ya te ha dicho que era una broma. 319 00:35:33,880 --> 00:35:35,871 C�lmate. Vete a tu casa. 320 00:35:36,960 --> 00:35:37,949 Anda. 321 00:36:01,320 --> 00:36:02,912 �Es verdad lo que cuentan en el bar? 322 00:36:04,280 --> 00:36:05,349 �Qu� cuentan en el bar? 323 00:36:05,720 --> 00:36:07,597 Que te has acostado con el jefe. 324 00:36:11,920 --> 00:36:13,160 �Es verdad o no? 325 00:36:13,195 --> 00:36:14,513 �D�jame en paz de una vez! 326 00:36:14,680 --> 00:36:16,432 �Lo has hecho para que me ascendieran? 327 00:36:16,840 --> 00:36:17,989 �Por eso? 328 00:36:19,120 --> 00:36:21,475 �Pero que hijo de puta te ha metido eso en la cabeza? 329 00:36:21,920 --> 00:36:23,880 �Crees que me he acostado con el presidente Simeone? 330 00:36:23,915 --> 00:36:25,950 (Voces lejanas) �H�blanos otra vez de la camarera! 331 00:36:26,640 --> 00:36:29,200 �Venga vuelve Horty! �Vuelve Horty! 332 00:36:29,235 --> 00:36:30,553 �No te enfades hombre! 333 00:36:30,680 --> 00:36:31,669 �Qu� ha dicho? 334 00:36:32,480 --> 00:36:34,630 �Vamos! �Horty vuelve! 335 00:36:41,080 --> 00:36:43,150 �Horty ven! �Horty! 336 00:36:45,920 --> 00:36:49,071 �Horty, ens��anos otra vez su foto! �S�! 337 00:36:49,600 --> 00:36:51,192 �Y dinos c�mo ten�a el culo! 338 00:36:52,400 --> 00:36:53,674 �Qui�n es esa camarera? 339 00:36:55,080 --> 00:36:56,069 Y... yo que s�. 340 00:36:57,360 --> 00:36:58,918 No ves que est�n borrachos. 341 00:37:00,360 --> 00:37:01,840 Dejadle en paz de una vez. 342 00:37:01,875 --> 00:37:04,752 Venga todos al bar, invito a una ronda. 343 00:37:04,880 --> 00:37:06,279 Vamos, vamos. 344 00:37:09,080 --> 00:37:10,069 Cerdo. 345 00:37:11,080 --> 00:37:13,469 Ahora entiendo por qu� no quer�as abrazarme antes. 346 00:37:13,640 --> 00:37:15,440 Porque estabas m�s callado que un muerto. 347 00:37:15,475 --> 00:37:16,800 No quer�as hacer el amor conmigo... 348 00:37:16,835 --> 00:37:19,360 ...porque acabas de estar con otra en Inglaterra, �verdad? 349 00:37:20,240 --> 00:37:21,468 �Quieres saberlo? 350 00:37:22,200 --> 00:37:23,792 S�, he hecho el amor con Simeone. 351 00:37:24,120 --> 00:37:25,439 Y me ha gustado much�simo. 352 00:37:26,440 --> 00:37:28,158 Ha hecho de mi lo que ha querido. 353 00:37:28,480 --> 00:37:29,356 �L�rgate! 354 00:37:56,880 --> 00:37:59,678 Entonces, �te la tiraste o no te la tiraste? 355 00:38:01,520 --> 00:38:02,714 Me la tir�, s�. 356 00:38:04,680 --> 00:38:05,669 Cuenta. 357 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 Ella me llev� al Titanic para ense�arme... 358 00:38:14,395 --> 00:38:15,429 �Su conejo? 359 00:38:28,000 --> 00:38:28,910 S�. 360 00:38:30,440 --> 00:38:31,839 S�, su conejo. 361 00:38:33,920 --> 00:38:35,069 Y el barco. 362 00:38:53,280 --> 00:38:54,269 (Marie) �Tienes miedo? 363 00:38:54,440 --> 00:38:55,509 Miedo, �de qu�? 364 00:38:56,480 --> 00:38:59,080 �Es la primera vez que vas con una mujer que no sea la tuya? 365 00:38:59,115 --> 00:39:00,349 S�. 366 00:39:05,320 --> 00:39:08,039 Aprov�chalo, Horty. Solo se vive una vez. 367 00:39:15,360 --> 00:39:17,316 Nunca olvidaremos lo que vamos a vivir. 368 00:39:26,120 --> 00:39:27,439 Espera, espera. 369 00:40:11,720 --> 00:40:13,472 �Te la tiraste en la calle? 370 00:40:14,720 --> 00:40:15,994 Pues, s�. 371 00:40:16,520 --> 00:40:20,354 Es que est�bamos tan excitados que no pod�amos esperar. 372 00:40:20,920 --> 00:40:22,672 Yo siempre he jodido en casa. 373 00:40:26,000 --> 00:40:27,680 Pero ella quer�a ense�arme... 374 00:40:27,715 --> 00:40:29,318 Su conejo. 375 00:40:37,760 --> 00:40:38,909 No. 376 00:40:40,200 --> 00:40:41,189 El barco. 377 00:40:42,280 --> 00:40:45,955 Ella quer�a ense�arme... el barco. 378 00:40:46,920 --> 00:40:48,558 (Marie) �Sabes cu�nto pesa el buque? 379 00:40:49,200 --> 00:40:52,954 M�s de 20.000 toneladas y caben m�s de 2.000 pasajeros. 380 00:40:54,520 --> 00:40:55,509 Ven. 381 00:40:56,000 --> 00:40:58,400 Hay miles de botellas de champ�n enfri�ndose en la bodega. 382 00:40:58,435 --> 00:41:00,440 Y 300 millones de d�lares en joyas. 383 00:41:00,475 --> 00:41:02,795 Todo el mundo trabaja para la gran fiesta de ma�ana. 384 00:41:02,960 --> 00:41:04,313 Ven, r�pido. 385 00:41:17,410 --> 00:41:19,482 (Pasos) 386 00:42:00,440 --> 00:42:02,590 (Camarero) Lleve de nuevo el pud�n a la sala, por favor. 387 00:42:19,080 --> 00:42:20,877 (Horty) Hicimos el amor como locos. 388 00:42:21,680 --> 00:42:23,193 No pod�a m�s. 389 00:42:24,200 --> 00:42:26,316 Y ella quer�a que recuperase mis fuerzas. 390 00:42:28,960 --> 00:42:30,552 Bebe un poco m�s, te sentar� bien. 391 00:43:40,480 --> 00:43:42,994 Nunca hab�a conocido a nadie tan cari�oso como ella. 392 00:43:44,400 --> 00:43:46,436 Yo le hac�a perder la cabeza. 393 00:43:47,000 --> 00:43:51,118 No dejaba de decirme: "Hazme otra vez el amor Horty. 394 00:43:51,400 --> 00:43:53,311 Horty te quiero tanto". 395 00:43:57,840 --> 00:43:59,432 No pod�amos parar. 396 00:44:02,080 --> 00:44:05,277 Y despu�s volvimos al hotel y... 397 00:44:07,320 --> 00:44:08,116 �Y qu�? 398 00:44:08,680 --> 00:44:12,514 Os digo que no pod�amos parar volv�amos a hacerlo una y otra vez. 399 00:44:13,320 --> 00:44:16,869 Por lo menos... doce veces. 400 00:44:16,960 --> 00:44:20,191 �Doce veces? Es imposible. El hombre no aguanta. 401 00:44:21,000 --> 00:44:22,640 Una noche yo lo hice 5 veces... 402 00:44:22,675 --> 00:44:25,950 Nos la suda que t� lo hayas hecho 5 veces. C�llate y d�jale hablar. 403 00:44:27,720 --> 00:44:30,712 �Est�s seguro de lo que dices? �Doce veces? 404 00:44:34,120 --> 00:44:35,348 Doce veces... 405 00:44:39,800 --> 00:44:46,069 Ella me dec�a: "Horty ser�a maravilloso morir de amor". 406 00:44:47,600 --> 00:44:49,318 Morir de amor... 407 00:44:57,840 --> 00:44:59,273 Horty... 408 00:45:02,560 --> 00:45:06,633 Cuando vuelva de Am�rica... te encontrar�. 409 00:45:08,440 --> 00:45:09,668 Estoy segura. 410 00:45:10,760 --> 00:45:12,318 T� me esperaras. 411 00:45:13,400 --> 00:45:14,879 Y yo te encontrar�... 412 00:45:16,160 --> 00:45:17,832 Donde quiera que est�s. 413 00:45:19,400 --> 00:45:21,391 Jam�s he amado como te amo. 414 00:45:22,840 --> 00:45:24,239 No puedo m�s. 415 00:45:31,760 --> 00:45:32,954 Horty... 416 00:45:33,320 --> 00:45:34,309 �Marie! 417 00:45:35,520 --> 00:45:36,589 �Marie! 418 00:45:43,040 --> 00:45:44,712 Escuchaba su coraz�n... 419 00:45:45,600 --> 00:45:47,591 ...Cre�a que estaba realmente muerta. 420 00:45:51,960 --> 00:45:54,520 Venga, cu�ntanos como fue lo de debajo de la mesa. 421 00:45:54,920 --> 00:45:56,353 Mejor lo de la pasarela. 422 00:45:56,640 --> 00:45:59,712 Cuando lo cogiste por detr�s enfrente del Titanic. 423 00:45:59,760 --> 00:46:01,512 No, lo de debajo de la mesa era mejor. 424 00:46:01,840 --> 00:46:02,989 �C�mo ten�a el conejo? 425 00:46:03,240 --> 00:46:04,753 S�, el conejo, cu�ntanoslo. 426 00:46:08,360 --> 00:46:09,998 Cu�ntanos lo de debajo de la mesa. 427 00:46:10,080 --> 00:46:11,718 �Te la tiraste enfrente del Titanic? 428 00:46:25,080 --> 00:46:27,196 Lacroix. Lacroix. 429 00:46:27,960 --> 00:46:29,837 Parece que el Titanic ha naufragado. 430 00:46:30,000 --> 00:46:31,592 �Qu� dices? No oigo nada. 431 00:46:35,120 --> 00:46:37,190 Parece que el Titanic ha naufragado. 432 00:46:37,360 --> 00:46:39,680 Le�n. 433 00:46:39,715 --> 00:46:40,680 �Qu�? 434 00:46:40,715 --> 00:46:41,908 El Titanic se ha hundido. 435 00:46:42,080 --> 00:46:45,231 A las 2:20 horas de la ma�ana el buque se hundi� al sur de Terranova. 436 00:46:45,440 --> 00:46:48,000 Es incre�ble vuelve la p�gina busca la lista de supervivientes. 437 00:46:48,035 --> 00:46:50,000 Seguro que Marie se salv�. Es una chica h�bil. 438 00:46:50,035 --> 00:46:53,560 Aqu� est�. Lista de supervivientes. La tripulaci�n. �Viene su nombre? 439 00:46:53,595 --> 00:46:55,437 �C�mo se llama? �Marie qu�? 440 00:46:56,120 --> 00:46:58,759 Zo�, El Titanic se ha hundido. 441 00:46:59,600 --> 00:47:02,512 Zo�, El Titanic ha naufragado. 442 00:47:03,920 --> 00:47:04,909 Horty, tambi�n. 443 00:47:05,080 --> 00:47:05,840 D�jame ver. 444 00:47:05,875 --> 00:47:08,991 Mira. Dicen que es la mayor cat�strofe de todos los tiempos. 445 00:47:10,320 --> 00:47:11,639 En eso tienen raz�n. 446 00:47:12,200 --> 00:47:13,758 Se ha vuelto completamente loco. 447 00:47:14,160 --> 00:47:16,037 Justo ahora que ha conseguido el ascenso. 448 00:48:20,920 --> 00:48:22,638 Ha perdido la cabeza. 449 00:48:23,640 --> 00:48:24,959 Y yo le he perdido a �l. 450 00:48:26,440 --> 00:48:27,680 Nunca volver� a mi. 451 00:48:27,715 --> 00:48:31,434 Claro que s�. Se le pasar�. Es como todo, �eh? 452 00:48:32,280 --> 00:48:33,508 �Por qu� no subes a verle? 453 00:48:33,640 --> 00:48:34,629 No. 454 00:48:35,920 --> 00:48:37,558 Me da miedo verle ah� tan solo. 455 00:48:38,800 --> 00:48:39,789 �Horty! 456 00:48:42,440 --> 00:48:43,668 �Horty! 457 00:48:48,160 --> 00:48:51,869 �Horty! Horty, por Dios, �te vas a pasar ah� la vida? 458 00:48:52,680 --> 00:48:54,193 �Vuelve ahora mismo a tu casa! 459 00:48:55,040 --> 00:48:56,473 Pero, �qu� piensas hacer, eh? 460 00:48:58,080 --> 00:48:59,229 Necesitas a Zo�. 461 00:49:00,880 --> 00:49:04,793 Mira, todo eso que cuentan sobre ella y Simeone solo son habladur�as. 462 00:49:05,400 --> 00:49:07,755 Zo� te quiere. �C�mo va a hacerte eso? 463 00:49:09,320 --> 00:49:10,469 Venga, ven. 464 00:49:13,960 --> 00:49:18,158 He o�do decir que cuenta historias extra�as en el bar de Lou. 465 00:49:18,960 --> 00:49:21,394 Qu�. �Qu� historias? 466 00:49:22,160 --> 00:49:25,038 Sobre una camarera que debi� conocer en el Titanic. 467 00:49:25,320 --> 00:49:28,357 Tu para decir tonter�as te bastas sola, �eh? Ven. 468 00:49:28,800 --> 00:49:31,678 De todas formas su camarera se ha ahogado en el hielo. 469 00:49:45,360 --> 00:49:47,999 A ver, �qu� pasa? Aqu� no trabaja nadie. Venga. 470 00:49:48,280 --> 00:49:49,269 Es Horty... 471 00:49:49,600 --> 00:49:51,113 Ahora duerme ah� arriba. 472 00:49:52,400 --> 00:49:53,719 �Y qu�? A mi me da igual. 473 00:49:53,920 --> 00:49:56,309 Si trabaja durante el d�a que duerma donde quiera. 474 00:49:56,680 --> 00:49:58,955 Quiero que le diga que no ha pasado nada entre Ud. Y yo. 475 00:49:59,680 --> 00:50:01,159 Quiero recuperar a Horty. 476 00:50:01,920 --> 00:50:03,720 Todas esas habladur�as le han vuelto loco. 477 00:50:03,755 --> 00:50:05,640 �No ve lo que hace? Ya no viene a dormir a casa. 478 00:50:05,675 --> 00:50:07,039 Calma, c�lmate. Se lo dir�. 479 00:50:07,520 --> 00:50:08,635 �Me lo promete? 480 00:50:09,880 --> 00:50:12,075 S�, te lo prometo. No pas� nada entre nosotros. 481 00:50:12,480 --> 00:50:13,515 En absoluto. 482 00:50:35,000 --> 00:50:36,558 Pero, �qu� pasa? 483 00:50:36,800 --> 00:50:39,155 Pasa que ese Horty se ha vuelto loco. �Ap�rtese Menier! 484 00:50:41,960 --> 00:50:44,190 �Horty! �Quer�as matarme, no! 485 00:50:44,760 --> 00:50:47,957 �Pues bien, est�s despedido! �Despedido! �Se acab�! 486 00:50:50,000 --> 00:50:52,309 Y vosotros que mir�is. Venga, a trabajar. 487 00:50:54,360 --> 00:50:55,395 �A trabajar! 488 00:51:24,080 --> 00:51:26,150 Respiraba, pero ya no dec�a nada. 489 00:51:29,200 --> 00:51:30,918 Yo no sab�a como despertarla. 490 00:51:31,160 --> 00:51:33,071 Oye, �y c�mo la resucitaste? 491 00:51:34,200 --> 00:51:35,553 Que se callen las mujeres. 492 00:51:35,640 --> 00:51:38,280 Pero bueno, he pagado y tengo derecho a hacer preguntas. 493 00:51:38,315 --> 00:51:40,191 �No! �No ves que Horty est� hablando? 494 00:51:40,440 --> 00:51:41,873 �O te callas o te largas! 495 00:51:41,920 --> 00:51:43,194 �Venga Horty, habla! 496 00:51:43,320 --> 00:51:44,594 S�, contin�a. 497 00:51:48,440 --> 00:51:50,078 Era maravillosa. 498 00:51:51,480 --> 00:51:52,959 �Mira qui�n acaba de entrar? 499 00:51:53,800 --> 00:51:55,199 Pero �qu� hace ella aqu�? 500 00:51:55,400 --> 00:51:56,594 Contin�a Horty. 501 00:51:58,880 --> 00:52:00,996 Nunca hab�a visto una mujer tan hermosa. 502 00:52:05,520 --> 00:52:07,954 �Venga Horty, contin�a! 503 00:52:12,960 --> 00:52:15,155 Solo ten�a mis caricias para hacerla revivir. 504 00:52:18,080 --> 00:52:19,229 Solo mis caricias. 505 00:52:21,040 --> 00:52:22,871 A�n escuchaba su risa. 506 00:52:25,920 --> 00:52:28,150 Me hubiera gustado tanto verla bailar. 507 00:52:39,640 --> 00:52:41,073 Estaba muerta. 508 00:52:48,720 --> 00:52:49,835 La bes�... 509 00:52:53,320 --> 00:52:54,719 ...y la resucit�. 510 00:52:57,280 --> 00:52:58,633 Con mi lengua. 511 00:53:00,640 --> 00:53:02,437 Horty... 512 00:53:03,360 --> 00:53:04,759 ...est�s aqu�. 513 00:53:06,920 --> 00:53:10,959 Estaba durmiendo... llena de amor. 514 00:53:13,000 --> 00:53:14,956 Gracias por haberme devuelto la vida. 515 00:53:16,920 --> 00:53:18,558 Ha sido maravilloso. 516 00:53:20,200 --> 00:53:22,111 Nunca he conocido tanto amor. 517 00:53:23,840 --> 00:53:25,592 Mereces estar en el cielo, Horty. 518 00:53:42,200 --> 00:53:43,519 �Hiciste eso? 519 00:53:45,280 --> 00:53:46,269 �Qu�? 520 00:53:46,800 --> 00:53:48,279 �Tocaste su lengua con tu lengua? 521 00:53:54,280 --> 00:53:55,269 S�. 522 00:54:03,760 --> 00:54:04,749 Horty, �qu� haces? 523 00:54:05,800 --> 00:54:06,994 �Vuelve, Horty! 524 00:54:08,520 --> 00:54:10,636 Ma�ana doblo el precio de las bebidas. 525 00:54:20,040 --> 00:54:22,600 �No me toques! �Me tomas por una camarera? 526 00:54:22,760 --> 00:54:24,193 �Y �l te tom� por una puta! 527 00:54:24,280 --> 00:54:27,280 �El presidente nunca me ha tocado! �Es culpa m�a que yo le guste? 528 00:54:27,315 --> 00:54:29,400 �Y que d�ndote un trabajo mejor quiera conseguir algo de mi? 529 00:54:29,435 --> 00:54:31,311 No quiero ese trabajo, prefiero la fundici�n. 530 00:54:31,360 --> 00:54:33,078 Todo es por culpa del Titanic. 531 00:54:34,560 --> 00:54:36,551 �Por qu� ten�as que ir a ver c�mo zarpaba? 532 00:54:36,800 --> 00:54:38,199 Mira lo que nos pasa ahora. 533 00:54:44,600 --> 00:54:46,192 Venga, no llores. 534 00:54:47,000 --> 00:54:48,513 Olvida todo esto. 535 00:54:48,800 --> 00:54:50,028 �Olvidarlo? 536 00:54:50,360 --> 00:54:53,040 �C�mo quieres que lo olvide si acabas de contarlo delante de todos? 537 00:54:53,075 --> 00:54:55,040 Pero no hay nada cierto, me lo he inventado. 538 00:54:55,075 --> 00:54:55,960 Mentira. 539 00:54:55,995 --> 00:54:57,757 Nunca me acost� con esa camarera. 540 00:54:58,560 --> 00:55:01,233 Cuento todo eso porque a ellos les gusta, ya lo has visto. 541 00:55:03,600 --> 00:55:05,079 Adem�s ahora est� muerta. 542 00:55:22,000 --> 00:55:24,150 �Me juras que no paso nada entre vosotros? 543 00:55:24,720 --> 00:55:25,789 Te lo juro. 544 00:55:32,960 --> 00:55:36,157 �Por qu� cuentas esas historias si no pas� nada con esa mujer? 545 00:55:39,640 --> 00:55:41,676 No lo s�. Me lo invento. 546 00:55:46,200 --> 00:55:47,918 Cuento lo que sue�o hacer contigo. 547 00:55:57,160 --> 00:55:58,957 Ya se que nunca me has mentido. 548 00:56:00,680 --> 00:56:05,276 Pero me cuesta creer que no haya pasado nada con esa camarera. 549 00:56:07,880 --> 00:56:09,560 �Sabes qu� me gustar�a hacer ahora? 550 00:56:09,595 --> 00:56:10,549 �Qu�? 551 00:56:12,360 --> 00:56:13,873 Rociarte con champ�n. 552 00:56:15,760 --> 00:56:17,751 Desnudarte y rociarte con champ�n. 553 00:56:18,360 --> 00:56:19,952 Est�s completamente loco. 554 00:56:24,320 --> 00:56:27,312 J�rame que no volver�s a ir al bar a contar todas esas historias. 555 00:56:28,920 --> 00:56:30,592 No puedo, he dicho que ir�a ma�ana. 556 00:56:30,840 --> 00:56:31,829 No ir�s. 557 00:56:35,240 --> 00:56:36,593 Yo soy tu �nica mujer. 558 00:56:37,440 --> 00:56:38,509 Lo entender�n. 559 00:57:42,600 --> 00:57:43,749 �Qu� dices? 560 00:57:43,960 --> 00:57:45,280 Lo que has o�do, Al. 561 00:57:45,315 --> 00:57:47,475 Horty no volver� all� a contar sus historias. 562 00:57:47,720 --> 00:57:48,709 �Verdad, Horty? 563 00:57:49,920 --> 00:57:51,840 Ya no tienes trabajo, Horty. Te han echado. 564 00:57:51,875 --> 00:57:54,718 No tienes otra cosa que hacer que venir a contar tus historias. 565 00:57:54,920 --> 00:57:56,399 Venga, no puedes hacernos esto. 566 00:57:56,480 --> 00:57:59,711 S� que puede. Horty y yo estamos de acuerdo. 567 00:58:00,440 --> 00:58:02,829 �Qu� hac�ais antes? Os lo pasabais bien sin sus historias. 568 00:58:03,200 --> 00:58:04,600 Antes era antes. 569 00:58:04,635 --> 00:58:07,068 (Mujer) Eso es verdad, �eh? Antes era antes. 570 00:58:07,360 --> 00:58:10,360 Desde que escuch�is a Horty pasan cosas extra�as en las alcobas. 571 00:58:10,395 --> 00:58:11,640 Las noches son diferentes. 572 00:58:11,675 --> 00:58:13,520 S�, es verdad. Dormimos poco. 573 00:58:13,555 --> 00:58:17,280 Ayer Blanche lleg� tarde al trabajo. Lo recordar� toda mi vida. 574 00:58:17,315 --> 00:58:19,191 Adem�s me da besos con lengua. 575 00:58:20,720 --> 00:58:22,631 Bueno, �entonces qu�? 576 00:58:23,040 --> 00:58:25,474 Lou est� desesperado esta noche tiene el bar lleno. 577 00:58:26,880 --> 00:58:29,519 �Por qu� no quieres hablar? �Te has vuelto loco o qu�? 578 00:58:31,880 --> 00:58:34,713 Bueno, Lou se quedar� con las propinas. 579 00:58:36,680 --> 00:58:37,669 �Qu� propinas? 580 00:58:38,640 --> 00:58:40,551 Pues las propinas que quer�a darle a Horty. 581 00:58:41,120 --> 00:58:42,951 Y te juro que es un mont�n de dinero. 582 00:58:43,680 --> 00:58:45,875 Pero bueno, como Horty no quiere volver... 583 00:58:49,000 --> 00:58:49,989 Espera. 584 00:58:55,760 --> 00:58:57,557 Escucha, quiero que contin�e. 585 00:58:58,160 --> 00:58:59,479 Pero con una condici�n. 586 00:58:59,760 --> 00:59:00,715 �Cu�l? 587 00:59:04,640 --> 00:59:07,438 Que todo el mundo sepa que lo que cuenta Horty es inventado. 588 00:59:19,480 --> 00:59:20,833 (Zeppe) �Quietos! 589 00:59:29,680 --> 00:59:30,874 �Quietos! 590 00:59:31,200 --> 00:59:32,519 �Quietos! 591 00:59:36,680 --> 00:59:37,715 Esp�rame. 592 00:59:54,960 --> 00:59:57,315 Sus labios eran rojos c�mo la sangre. 593 00:59:58,640 --> 01:00:00,392 Se los hab�a pintado para mi. 594 01:00:02,000 --> 01:00:05,072 Me gustaban sus labios. Rojos. 595 01:00:05,240 --> 01:00:07,037 Jugosos, como una fruta. 596 01:00:15,280 --> 01:00:17,032 Me pidi� que la rociara con champ�n. 597 01:00:20,160 --> 01:00:21,673 Eso me lo ha hecho a mi. 598 01:00:23,080 --> 01:00:24,080 �De verdad? 599 01:00:24,115 --> 01:00:25,274 S�. 600 01:00:27,160 --> 01:00:29,720 �Con champ�n? Le pregunt�. 601 01:00:31,520 --> 01:00:34,193 S�. Con champ�n. 602 01:00:35,120 --> 01:00:36,473 Me contest�. 603 01:00:38,160 --> 01:00:39,798 Entonces cog� una botella. 604 01:00:42,160 --> 01:00:45,197 Era la primera vez que abr�a una botella de champ�n. 605 01:00:45,680 --> 01:00:47,079 Es dif�cil quitar el tap�n. 606 01:00:48,560 --> 01:00:49,913 Y de pronto... 607 01:00:52,080 --> 01:00:52,910 �Paf! 608 01:01:43,600 --> 01:01:44,953 Se acab� por esta noche. 609 01:01:46,040 --> 01:01:47,029 �Vaya hombre! 610 01:01:50,440 --> 01:01:52,431 Bravo, joven. Bravo. 611 01:01:53,520 --> 01:01:54,669 Me llamo, Zeppe. 612 01:01:55,000 --> 01:01:56,149 Actor. 613 01:01:56,680 --> 01:01:59,956 He recorrido m�s de 100 km. Para ver al tipo que me hace la competencia. 614 01:02:00,880 --> 01:02:03,110 Confieso que ten�a la intenci�n de romperle la cara. 615 01:02:03,560 --> 01:02:05,357 Pero me ha subyugado. 616 01:02:05,680 --> 01:02:07,557 Las cat�strofes son mi especialidad. 617 01:02:07,840 --> 01:02:09,193 Tuve un enorme �xito... 618 01:02:09,360 --> 01:02:12,511 ...con la erupci�n del Vesubio en el a�o 79 despu�s de Cristo. 619 01:02:14,240 --> 01:02:16,674 Una esclava enamora de su se�or mor�a... 620 01:02:17,880 --> 01:02:21,077 ...sepultada bajo la lava ardiente intentando salvarle. 621 01:02:22,480 --> 01:02:23,674 �Ha o�do hablar de ella? 622 01:02:24,120 --> 01:02:26,156 �De la esclava? No, se�or. 623 01:02:27,400 --> 01:02:29,789 Nada de se�or. Puede llamarme Zeppe. 624 01:02:30,160 --> 01:02:31,160 Zeppe. 625 01:02:31,195 --> 01:02:32,673 No, no recalque tanto la Z. 626 01:02:33,080 --> 01:02:34,957 Es algo entre la Z y la S. 627 01:02:35,040 --> 01:02:37,235 Es como si pusiera una D delante. DZeppe. 628 01:02:37,680 --> 01:02:38,715 Zeppe. 629 01:02:38,760 --> 01:02:39,715 Ya lo conseguir�. 630 01:02:39,960 --> 01:02:41,480 �Qui�n es ese hombre de las pieles? 631 01:02:41,515 --> 01:02:43,835 Un tipo que hace giras con su teatro ambulante. 632 01:02:45,840 --> 01:02:47,273 Horty se ha hecho muy famoso. 633 01:02:47,720 --> 01:02:49,200 Vienen de lejos para escucharle. 634 01:02:49,235 --> 01:02:50,428 �Para escuchar qu�? 635 01:02:51,240 --> 01:02:52,719 Sus historias. 636 01:02:53,440 --> 01:02:56,477 Debe ser extra�o compartir tu hombre con una mujer que se inventa. 637 01:02:56,960 --> 01:02:59,633 Le juro, Horty, que tiene un gran porvenir por delante. 638 01:03:00,120 --> 01:03:02,031 Es decir, un porvenir que huele a fortuna. 639 01:03:02,520 --> 01:03:05,398 Mi �ltimo espect�culo sobre el terremoto de China, es un �xito. 640 01:03:06,680 --> 01:03:09,194 �Por qu� no viene a representar su Titanic conmigo? 641 01:03:11,200 --> 01:03:12,713 No, no, no, no puedo. 642 01:03:14,520 --> 01:03:15,714 Y adem�s es todo falso. 643 01:03:16,120 --> 01:03:17,155 Eso da igual. 644 01:03:17,720 --> 01:03:19,312 �No le gustar�a actuar en un teatro? 645 01:03:20,240 --> 01:03:23,630 Con su tel�n rojo y decorados. Y una caravana. 646 01:03:24,360 --> 01:03:27,318 �No le gustar�a vivir en una casa que se desplaza con usted? 647 01:03:29,760 --> 01:03:30,875 �No me presenta? 648 01:03:32,200 --> 01:03:33,394 Zo� mi mujer. 649 01:03:34,240 --> 01:03:37,073 Yo soy Zeppe empresario de espect�culos ambulantes. 650 01:03:38,200 --> 01:03:40,640 Es un honor para mi conocer a la esposa de un actor... 651 01:03:40,675 --> 01:03:42,198 ...de la talla de Horty. 652 01:03:42,680 --> 01:03:43,680 �C�mo que un actor? 653 01:03:43,715 --> 01:03:45,352 �No te he dicho que era famoso? 654 01:03:45,760 --> 01:03:47,990 �Lo duda? Cierto que le falta t�cnica. 655 01:03:48,520 --> 01:03:49,669 Pero tiene imaginaci�n. 656 01:03:50,280 --> 01:03:51,838 Sin imaginaci�n no hay talento. 657 01:03:52,240 --> 01:03:55,152 Deje que yo me encargue y har� de �l un actor, un gran actor. 658 01:03:55,440 --> 01:03:58,193 Con un l�piz en la boca y una cebolla se hacen milagros. 659 01:03:58,760 --> 01:04:00,034 �Pero qu� dice? 660 01:04:02,200 --> 01:04:03,349 No puede ser. 661 01:04:04,120 --> 01:04:06,111 No quiero que Horty hable de otra mujer. 662 01:04:08,800 --> 01:04:10,870 �Ni por 100 francos a la semana? 663 01:04:12,120 --> 01:04:12,950 �Cu�nto? 664 01:04:13,000 --> 01:04:14,228 �100 francos a la semana? 665 01:04:17,200 --> 01:04:18,713 �100 francos a la semana! 666 01:04:19,240 --> 01:04:20,719 �Arre! �Arre! 667 01:04:32,800 --> 01:04:34,153 Estoy muy contenta. 668 01:04:35,360 --> 01:04:37,874 A partir de hoy me pintar� todos los d�as los labios. 669 01:04:38,240 --> 01:04:39,355 Como ella. 670 01:04:43,560 --> 01:04:45,869 Tengo la impresi�n de que empieza una nueva vida. 671 01:04:47,000 --> 01:04:48,035 �T� no? 672 01:04:55,400 --> 01:04:57,436 Es usted como un �ngel ca�do del cielo, Zeppe. 673 01:04:58,840 --> 01:05:00,558 �Arre! �Arre! 674 01:05:07,280 --> 01:05:08,633 (Zeppe) As�, muy bien. 675 01:05:10,360 --> 01:05:11,839 Ahora haz un doble... 676 01:05:12,920 --> 01:05:13,955 Bien. 677 01:05:15,120 --> 01:05:16,394 Por debajo de la pierna. 678 01:05:17,640 --> 01:05:18,675 Alterna un poco. 679 01:05:20,720 --> 01:05:23,314 �Has visto? �Venga m�s arriba! �M�s arriba! 680 01:05:24,080 --> 01:05:25,433 Uno doble. 681 01:05:26,920 --> 01:05:27,909 �Bravo! 682 01:05:28,640 --> 01:05:29,959 �Bravo, Giovanni! �Bravo! 683 01:05:33,800 --> 01:05:36,189 �Bravo, Giovanni! �Bravo! 684 01:05:39,680 --> 01:05:40,749 �Qu� te pasa? 685 01:05:43,000 --> 01:05:43,989 B�same. 686 01:06:01,360 --> 01:06:02,873 Hazme el amor, como a ella. 687 01:06:05,720 --> 01:06:07,280 Nunca he hecho el amor con ella. 688 01:06:07,315 --> 01:06:08,918 Entonces, como lo cuentas. 689 01:06:14,240 --> 01:06:17,391 �Toma, roc�ame! �Como en tu historia! 690 01:06:40,800 --> 01:06:43,314 �Sabes? Zeppe me ha pedido la foto de Marie. 691 01:06:44,680 --> 01:06:45,669 �Para qu�? 692 01:06:46,160 --> 01:06:47,354 No lo s�. 693 01:06:48,560 --> 01:06:50,520 (Zeppe) Despu�s que nueva Pompeya... 694 01:06:50,555 --> 01:06:53,273 ...fuera tragada a 4 km. De profundidad... 695 01:06:54,640 --> 01:06:56,073 �Por qu� est�s tan nervioso? 696 01:06:56,680 --> 01:07:00,434 No quiero salir. Yo no soy actor. En el bar todav�a, pero aqu�... 697 01:07:01,000 --> 01:07:01,716 Que s�... 698 01:07:02,720 --> 01:07:04,836 �Ac�rquense! �Vengan aqu�! 699 01:07:05,760 --> 01:07:09,514 Vengan a escuchar la maravillosa historia de amor de Horty y Marie... 700 01:07:09,920 --> 01:07:11,640 ...que tuvo lugar en el gran Titanic... 701 01:07:11,675 --> 01:07:14,916 ...mientras naufragaba en los hielos del polo norte. 702 01:07:17,320 --> 01:07:18,514 �M�sica, Giovanni! 703 01:07:28,120 --> 01:07:30,714 Cuando en la noche primaveral del 15 de abril... 704 01:07:30,920 --> 01:07:35,198 ...el "iceberg" una gran monta�a de hielo choc� contra el buque... 705 01:07:36,200 --> 01:07:37,758 ...se oy� un inmenso grito. 706 01:07:38,400 --> 01:07:41,631 �Las mujeres y los ni�os primero! Habl� el capit�n. 707 01:07:43,360 --> 01:07:44,509 No, no puedo. 708 01:07:45,200 --> 01:07:46,315 �Qu� dices? 709 01:07:48,920 --> 01:07:50,319 Y en menos de una hora... 710 01:07:50,720 --> 01:07:51,709 �Me escucha? 711 01:07:53,720 --> 01:07:55,199 En menos de una hora... 712 01:07:55,240 --> 01:07:58,152 ...el buque m�s bello del mundo se hundi� en el fondo del mar. 713 01:07:58,920 --> 01:08:03,436 Cerca de 500 hombres, mujeres y ni�os perdieron la vida. 714 01:08:04,400 --> 01:08:06,595 Damas y caballeros esta noche... 715 01:08:06,920 --> 01:08:10,151 ...un hombre ha vuelto de ese infierno sin la persona amada. 716 01:08:10,240 --> 01:08:12,800 Y ese hombre, est� detr�s del tel�n. 717 01:08:13,320 --> 01:08:15,311 �l les va a contar su historia de amor. 718 01:08:15,560 --> 01:08:18,757 Se llama Horty. El superviviente del Titanic. 719 01:08:21,760 --> 01:08:22,875 �Venga! 720 01:08:23,200 --> 01:08:23,920 Te toca a ti. 721 01:08:23,955 --> 01:08:25,114 �No puedo salir! 722 01:08:25,520 --> 01:08:27,909 �Horty, el superviviente del Titanic! 723 01:08:29,600 --> 01:08:30,874 �Aplaudan y saldr�! 724 01:08:58,560 --> 01:08:59,549 Se llamaba, Marie. 725 01:08:59,760 --> 01:09:00,749 �M�s alto! 726 01:09:03,440 --> 01:09:05,874 �Se llamaba, Marie! 727 01:09:08,320 --> 01:09:09,878 Era camarera del Titanic. 728 01:09:11,920 --> 01:09:14,832 Nunca... nunca hab�a visto una mujer tan hermosa. 729 01:09:17,400 --> 01:09:19,391 Su piel era muy fina. 730 01:09:21,560 --> 01:09:22,913 Sus cabellos suaves. 731 01:09:24,120 --> 01:09:25,792 �Le falta emoci�n! �Le falta emoci�n! 732 01:09:27,680 --> 01:09:28,669 �Nos quedan cebollas? 733 01:10:04,640 --> 01:10:06,596 La primera vez que nos miramos... 734 01:10:08,240 --> 01:10:10,674 ...nuestros corazones lat�an con fuerza en la oscuridad. 735 01:10:13,440 --> 01:10:15,795 Sus ojos brillaban c�mo dos estrellas. 736 01:10:17,520 --> 01:10:19,351 Las palabras no serv�an de nada. 737 01:10:20,120 --> 01:10:22,918 Sab�amos que nos am�bamos... 738 01:10:27,440 --> 01:10:30,800 No te entiendo. Por una parte quieres que cuente mi historia... 739 01:10:30,835 --> 01:10:32,438 ...y por otra te hace llorar. �Qu� quieres? 740 01:10:32,600 --> 01:10:33,520 Saber la verdad. 741 01:10:33,555 --> 01:10:34,509 �Qu� verdad? 742 01:10:35,480 --> 01:10:37,152 �Est�s enamorado de esa mujer! 743 01:10:37,800 --> 01:10:39,950 �No es posible contar historias tan bien! 744 01:10:40,000 --> 01:10:42,833 Su piel, su cabello, sus ojos... seguro que los has tocado. 745 01:10:46,880 --> 01:10:47,869 No. 746 01:10:50,720 --> 01:10:53,154 Solo podr�a escuchar tu historia con una condici�n. 747 01:10:58,760 --> 01:10:59,909 �Qu� condici�n? 748 01:11:16,040 --> 01:11:18,873 �HORTY, EL SUPERVIVIENTE DEL TITANIC! 749 01:11:20,600 --> 01:11:21,800 Nuestros labios se besaban... 750 01:11:21,835 --> 01:11:24,758 ...cuando aquel gran bloque de hielo surgi� frente a nuestro amor. 751 01:11:28,642 --> 01:11:30,729 (Sonido de truenos) 752 01:11:33,640 --> 01:11:35,232 El fr�o de la muerte. 753 01:11:40,080 --> 01:11:41,149 �Eso era! 754 01:11:41,840 --> 01:11:44,991 �Era la muerte que sal�a del oleaje, para arrebat�rmela! 755 01:11:51,920 --> 01:11:54,115 Nos quedamos abrazados sobre el puente. 756 01:11:56,560 --> 01:11:57,913 Mucho tiempo. 757 01:11:59,960 --> 01:12:01,188 Hac�a fr�o. 758 01:12:06,720 --> 01:12:07,994 Despu�s... 759 01:12:08,520 --> 01:12:09,919 ...el barco se inclin�. 760 01:12:14,320 --> 01:12:16,197 Y Marie desapareci� bajo una ola. 761 01:12:20,680 --> 01:12:21,960 En ese momento quise morir... 762 01:12:21,995 --> 01:12:24,394 ...y me arroj� a las heladas aguas para beberme el oc�ano. 763 01:12:26,680 --> 01:12:28,716 Pero unos brazos, me izaron. 764 01:12:32,760 --> 01:12:33,909 Marie. 765 01:12:37,240 --> 01:12:38,355 �Marie! 766 01:12:40,640 --> 01:12:41,834 �Vuelve a mi! 767 01:12:50,200 --> 01:12:51,189 �C�mo he estado? 768 01:12:51,520 --> 01:12:52,555 Guap�sima. 769 01:13:00,280 --> 01:13:02,111 Y desde ese 15 de abril... 770 01:13:03,560 --> 01:13:05,152 ...me consuelo hablando de ella. 771 01:13:07,480 --> 01:13:08,708 Gracias por escucharme. 772 01:13:11,400 --> 01:13:13,118 �Bravo! �Bravo! 773 01:13:14,760 --> 01:13:16,318 �Muy bien! �Bravo! 774 01:13:16,560 --> 01:13:17,834 �Bravo! �Bravo! 775 01:13:18,720 --> 01:13:20,312 �Muy bien! �Estupendo! 776 01:13:27,920 --> 01:13:30,480 Es todo un �xito. Es un �xito. 777 01:13:30,880 --> 01:13:32,438 Est�n aplaudiendo de pie. 778 01:13:33,200 --> 01:13:34,320 �Y a ti qu� te pasa? 779 01:13:34,355 --> 01:13:35,309 Nada. 780 01:13:36,160 --> 01:13:37,275 Quiero salir. 781 01:13:37,560 --> 01:13:38,549 �No, ven aqu�! 782 01:14:04,240 --> 01:14:05,440 Zeppe tengo que decirle... 783 01:14:05,475 --> 01:14:06,316 �Qu�? 784 01:14:07,200 --> 01:14:11,193 A Zo� le gustar�a que la foto de Marie no estuviera en escena. 785 01:14:12,800 --> 01:14:14,791 Yo hago la puesta en escena, Horty. 786 01:14:15,000 --> 01:14:18,151 Yo soy el director. Y soy yo quien te contrat�, no ella. 787 01:14:19,040 --> 01:14:21,110 Dentro de nada querr� hablar en escena. 788 01:14:21,600 --> 01:14:23,272 Ayer ya sali� a saludar contigo. 789 01:14:23,720 --> 01:14:25,720 Te advierto que Zo�, no har� nada m�s... 790 01:14:25,755 --> 01:14:28,359 ...de lo que hace en este espect�culo. Una aparici�n y basta. 791 01:14:33,200 --> 01:14:35,714 Bueno, no se lo tome a mal. No es f�cil para ella. 792 01:14:36,640 --> 01:14:39,950 La foto seguir� en escena. Si Zo� no est� contenta puedes irte. 793 01:14:44,400 --> 01:14:46,072 Tengo ganas de dejarlo todo. 794 01:14:46,720 --> 01:14:49,598 �De dejarlo todo? �Rechazas el mudo del espect�culo? 795 01:14:50,000 --> 01:14:51,558 Tienes caravana, dinero... 796 01:14:51,880 --> 01:14:54,155 Todas las comodidades que puede desear un artista. 797 01:14:54,320 --> 01:14:57,240 Horty, dentro de algunos meses al paso que vamos... 798 01:14:57,275 --> 01:14:58,878 ...recorreremos en cami�n todo el pa�s. 799 01:14:59,120 --> 01:15:00,599 �Se acabaron los caballos! 800 01:15:00,960 --> 01:15:02,598 Actuaremos en teatros, amigo m�o. 801 01:15:03,240 --> 01:15:04,639 En teatros de verdad. 802 01:15:05,120 --> 01:15:06,997 Con decorados, palcos... 803 01:15:07,440 --> 01:15:09,351 ...y dormiremos en habitaciones de hotel. 804 01:15:09,840 --> 01:15:13,355 �Y t� hablas de dejarlo todo? �Has perdido la cabeza o qu�? 805 01:15:31,520 --> 01:15:32,794 Qu� �ngel tan bonito. 806 01:15:33,400 --> 01:15:35,630 �Por qu� tiene un arco? �Qu� est� cazando? 807 01:15:36,520 --> 01:15:37,509 Ven, Zo�. 808 01:15:38,840 --> 01:15:39,829 �Has hablado con �l? 809 01:15:39,920 --> 01:15:41,114 S�, pero no ha querido. 810 01:15:41,240 --> 01:15:43,160 No podemos hacer nada �l es el director y claro... 811 01:15:43,195 --> 01:15:45,276 ...no quiere cambiar algo que va bien. Es normal. 812 01:15:46,520 --> 01:15:48,600 Escucha. Me ha dicho que pronto dormiremos en hoteles... 813 01:15:48,635 --> 01:15:50,113 ...y actuaremos en teatros. 814 01:15:50,440 --> 01:15:51,839 Lo de la foto no importa tanto. 815 01:15:53,680 --> 01:15:55,960 He aceptado que hablaras de otra mujer que no fuera yo. 816 01:15:55,995 --> 01:15:58,480 Y te cre� cuando dijiste que era yo la que te inspiraba. 817 01:15:58,515 --> 01:16:01,358 �Pero esa foto gigante no me gusta no puedo soportarla! 818 01:16:01,880 --> 01:16:03,836 �Por qu� no est� mi foto en el escenario? 819 01:16:23,520 --> 01:16:26,034 Nos desliz�bamos sobre las aguas del polo norte. 820 01:16:26,680 --> 01:16:28,079 Pero no ten�amos fr�o. 821 01:16:29,280 --> 01:16:31,669 Nuestros besos manten�an caliente nuestro coraz�n. 822 01:16:34,520 --> 01:16:37,796 Mi amor por Marie era tan grande... 823 01:16:39,880 --> 01:16:43,111 ...que vi aparecer un cupido. 824 01:16:53,624 --> 01:16:55,385 (Asombro del p�blico) 825 01:17:11,600 --> 01:17:12,828 Pero de pronto... 826 01:17:15,640 --> 01:17:18,677 Una bruma espesa invadi� todo el oc�ano. 827 01:17:21,160 --> 01:17:22,115 Y ah�... 828 01:17:23,400 --> 01:17:24,992 ...en la niebla nocturna... 829 01:17:28,280 --> 01:17:30,589 Vi una monta�a de hielo... 830 01:17:32,320 --> 01:17:34,151 ...dirigirse hacia nuestro amor. 831 01:17:45,120 --> 01:17:46,269 Marie... 832 01:17:49,080 --> 01:17:50,069 ...�Marie! 833 01:17:51,640 --> 01:17:52,755 �No te vayas! 834 01:17:54,560 --> 01:17:55,549 �Marie! 835 01:17:58,760 --> 01:18:00,637 �Por qu� el mar se la lleva a ella y no a mi? 836 01:18:01,080 --> 01:18:03,310 �Por qu� es el destino tan cruel? 837 01:18:05,760 --> 01:18:06,909 �Cupido! 838 01:18:07,720 --> 01:18:10,029 T� que nos atravesaste con tu flecha de amor... 839 01:18:10,320 --> 01:18:11,309 �Por qu�! 840 01:18:43,000 --> 01:18:43,989 (Zeppe) Horty. 841 01:18:44,160 --> 01:18:45,036 �Horty! 842 01:18:45,440 --> 01:18:46,919 Pero bueno, �qu� te pasa? 843 01:18:48,360 --> 01:18:49,156 �Qu� le pasa? 844 01:18:49,200 --> 01:18:50,080 No lo s�. 845 01:18:50,115 --> 01:18:51,274 �Horty! 846 01:18:51,604 --> 01:18:53,019 (Silbidos del p�blico) 847 01:18:53,054 --> 01:18:54,194 �Ad�nde vas? �Est�s loco? 848 01:18:54,880 --> 01:18:56,393 �Horty! �Ven aqu�, Horty! 849 01:18:58,920 --> 01:18:59,955 �Est� loco! 850 01:19:01,680 --> 01:19:03,432 �Giovanni! �Al escenario, vamos! 851 01:19:04,646 --> 01:19:06,613 (P�blico impaciente) 852 01:19:07,520 --> 01:19:08,555 Voy a ver. 853 01:19:09,480 --> 01:19:11,118 �Venga, venga! �R�pido, r�pido! 854 01:19:14,080 --> 01:19:15,149 �Sigue, sigue, sigue! 855 01:19:19,840 --> 01:19:20,875 �Buscas a Marie? 856 01:19:22,520 --> 01:19:24,829 �Hay indios entre el p�blico? 857 01:19:26,600 --> 01:19:28,397 Me llamo Pascal, �me reconoces? 858 01:19:29,440 --> 01:19:31,720 Nos vimos en el vest�bulo, del hotel de Southampton. 859 01:19:31,755 --> 01:19:34,075 Me dijiste que eras de Lorrain. �No lo recuerdas? 860 01:19:36,080 --> 01:19:37,559 �Marie no est� muerta? 861 01:19:37,840 --> 01:19:39,398 No sabes leer, supongo. 862 01:19:39,840 --> 01:19:42,513 De 23 camareras, 20 fueron rescatadas. 863 01:19:43,040 --> 01:19:44,473 �Marie no aparec�a en la lista? 864 01:19:44,800 --> 01:19:47,075 Bueno, porque en realidad no se llama Marie. 865 01:19:47,920 --> 01:19:49,114 Ella es as�. 866 01:19:49,400 --> 01:19:51,640 A cada cliente le da un nombre distinto. 867 01:19:51,675 --> 01:19:54,916 Para ti es Marie, para otros ser� Sandra o Berthe. 868 01:19:55,240 --> 01:19:56,389 Eso le divierte. 869 01:19:57,600 --> 01:20:00,398 Oye, tienes un �xito b�rbaro con tus historias. 870 01:20:00,920 --> 01:20:02,558 Hemos o�do hablar mucho de ti. 871 01:20:03,520 --> 01:20:05,351 Venimos de muy lejos para verte. 872 01:20:06,960 --> 01:20:08,029 �Horty! 873 01:20:15,320 --> 01:20:16,389 �Horty! 874 01:20:20,200 --> 01:20:21,189 Horty... 875 01:20:24,360 --> 01:20:25,349 ...�Marie? 876 01:20:32,560 --> 01:20:33,834 �Se llama usted Marie? 877 01:20:37,840 --> 01:20:38,875 S�. 878 01:20:40,400 --> 01:20:41,879 Yo soy la mujer de Horty. 879 01:20:42,840 --> 01:20:44,068 EL hombre que la ama. 880 01:20:46,840 --> 01:20:48,512 Tiene mucha imaginaci�n, Horty. 881 01:20:49,120 --> 01:20:50,633 Y ustedes viven bastante bien. 882 01:20:51,440 --> 01:20:53,317 En cambio, Pascal y yo vivimos peor. 883 01:20:54,040 --> 01:20:56,429 Nos gustar�a tener nuestra parte. Por eso estoy aqu�. 884 01:20:57,080 --> 01:20:58,069 Vamos a ver. 885 01:20:58,280 --> 01:21:01,397 La que ha inspirado tus historias est� claro que es Marie, �eh? 886 01:21:01,760 --> 01:21:04,957 Sin ella estar�as trabajando en tu agujero, �o no? �Eh? 887 01:21:05,320 --> 01:21:06,912 Est�s viajando gracias a Marie. 888 01:21:07,880 --> 01:21:09,074 As� que... 889 01:21:11,160 --> 01:21:12,673 Creo que no lo entiendes. 890 01:21:13,000 --> 01:21:16,515 Si hubieras tenido dinero en Southampton, no estar�amos aqu�. 891 01:21:17,120 --> 01:21:20,237 Marie ha robado muchas carteras en los hoteles. Te lo digo yo. 892 01:21:21,200 --> 01:21:25,079 Pero, cuando registr� tu habitaci�n, no encontr� nada. 893 01:21:25,360 --> 01:21:27,316 Nos equivocamos, no ten�as ni un c�ntimo. 894 01:21:28,360 --> 01:21:29,679 �D�nde est�? 895 01:21:30,920 --> 01:21:32,911 �Para qu�? No quiere verte. 896 01:21:33,560 --> 01:21:36,154 La has decepcionado. Ni siquiera te la tiraste. 897 01:21:36,360 --> 01:21:37,600 �C�llate de una vez! 898 01:21:37,635 --> 01:21:38,350 �Su�ltame! 899 01:21:38,800 --> 01:21:39,550 �C�llate! 900 01:21:39,600 --> 01:21:40,510 �Est�s loco? 901 01:21:40,800 --> 01:21:41,920 �Marie no es una puta! 902 01:21:41,955 --> 01:21:43,717 �Lo entiendes cabr�n? No es una puta. 903 01:21:43,800 --> 01:21:45,836 �C�lmate! �Quieres hablar con ella? 904 01:21:46,200 --> 01:21:47,235 �Quieres verla? 905 01:21:47,680 --> 01:21:48,669 �Est� en el coche! 906 01:21:49,760 --> 01:21:51,239 �No me crees? 907 01:21:51,520 --> 01:21:52,748 �Ve! 908 01:22:54,720 --> 01:22:56,756 �Giovanni! �Ven, ven, ven! 909 01:22:59,240 --> 01:23:00,673 �Coge eso, vamos, venga! 910 01:23:01,080 --> 01:23:02,115 Sonr�e. 911 01:23:02,501 --> 01:23:04,278 (Abucheos del p�blico) 912 01:23:06,960 --> 01:23:08,951 Pero bueno, �vas a decirme qu� pasa, si o no? 913 01:23:09,040 --> 01:23:10,519 No se preocupe todo va bien. 914 01:23:12,160 --> 01:23:14,549 Pero, �est�s robando el dinero de las entradas? 915 01:23:14,800 --> 01:23:16,560 No lo estoy robando, se lo devolver�. 916 01:23:16,595 --> 01:23:17,913 Ya lo entender� m�s tarde. 917 01:23:28,360 --> 01:23:29,509 �Busca a alguien? 918 01:23:30,320 --> 01:23:32,356 A la chica que estaba aqu�, d�nde est� usted. 919 01:23:33,120 --> 01:23:34,075 �D�nde est�? 920 01:23:34,400 --> 01:23:36,550 Yo soy su marido. �Qu� quiere de ella? 921 01:23:37,960 --> 01:23:39,160 �Est� casada? 922 01:23:39,195 --> 01:23:41,037 �Qu� quiere de ella? 923 01:23:42,120 --> 01:23:43,348 Quiero darle esto. 924 01:23:46,760 --> 01:23:48,079 Y ahora v�yanse. 925 01:23:49,680 --> 01:23:50,669 R�pido. 926 01:23:51,200 --> 01:23:52,633 Y que no les volvamos a ver. 927 01:24:16,040 --> 01:24:17,075 �Qu� ha pasado? 928 01:24:17,240 --> 01:24:19,674 Pero, �d�nde estabas? �Te he hecho una pregunta! 929 01:24:19,800 --> 01:24:20,789 D�jame. 930 01:24:22,720 --> 01:24:24,995 Giovanni. �Giovanni! 931 01:24:25,440 --> 01:24:27,749 �Ven aqu�! �Ven! 932 01:24:28,296 --> 01:24:29,184 (Aplausos) 933 01:24:29,397 --> 01:24:30,962 �Ven r�pido... el cuerno! 934 01:24:32,200 --> 01:24:33,838 Damas y caballeros... 935 01:24:36,440 --> 01:24:37,998 Me llamo Horty el impostor. 936 01:24:41,760 --> 01:24:43,751 He vuelto aqu� para decirles que... 937 01:24:44,360 --> 01:24:46,396 ...que todo lo que les he contado antes... 938 01:24:47,960 --> 01:24:49,996 Esa historia con la camarera del Titanic... 939 01:24:52,520 --> 01:24:53,555 Es falsa. 940 01:24:56,880 --> 01:24:58,711 Nunca he subido al Titanic. 941 01:24:59,880 --> 01:25:01,438 Nunca he tocado a Marie. 942 01:25:04,560 --> 01:25:06,437 Pero la he amado m�s que a nada. 943 01:25:08,120 --> 01:25:09,314 Giovanni calla... 944 01:25:09,480 --> 01:25:11,436 Damas y caballeros, Marie no est� muerta. 945 01:25:12,320 --> 01:25:14,675 La he vuelto a ver... esta noche. 946 01:25:15,400 --> 01:25:16,753 En este teatro. 947 01:25:20,040 --> 01:25:21,598 Estaba sentada all�. 948 01:25:25,440 --> 01:25:28,079 Despu�s se ha ido, c�mo un sue�o. 949 01:25:30,800 --> 01:25:32,552 Entonces he salido tras ella. 950 01:25:34,720 --> 01:25:36,438 Y delante del teatro... 951 01:25:39,080 --> 01:25:40,274 ...la he visto. 952 01:25:51,080 --> 01:25:52,479 (Marie) T� no me conoces. 953 01:25:53,640 --> 01:25:56,029 Soy una ramera, �entiendes? 954 01:25:56,800 --> 01:25:57,835 Una puta. 955 01:25:58,720 --> 01:26:00,039 �Crees que te deseo? 956 01:26:01,440 --> 01:26:02,668 No te amo. 957 01:26:03,640 --> 01:26:04,755 �No te amo! 958 01:26:06,840 --> 01:26:08,800 �Horty, d�jame, te lo ruego! �He de irme! 959 01:26:08,835 --> 01:26:09,800 �Tienes que irte con �l? 960 01:26:09,856 --> 01:26:10,862 �Con qui�n? 961 01:26:11,114 --> 01:26:12,424 Con el tipo del autom�vil. 962 01:26:12,680 --> 01:26:13,960 Yo te amo. 963 01:26:13,995 --> 01:26:16,110 No, t� no me conoces. �No soy quien t� crees! 964 01:26:16,280 --> 01:26:17,759 Soy una puta. �Una puta! 965 01:26:18,440 --> 01:26:20,317 �Crees que te deseo? No te amo. 966 01:26:20,760 --> 01:26:21,749 No. �C�llate! 967 01:26:22,320 --> 01:26:24,311 �C�llate! �C�llate! 968 01:27:53,080 --> 01:27:54,433 Est� muerta. 969 01:27:56,040 --> 01:27:58,270 He matado a una mujer que se llamaba Marie. 970 01:27:59,680 --> 01:28:01,910 Y que no era la que yo hab�a amado en Inglaterra. 971 01:28:05,600 --> 01:28:07,716 La he devuelto al mar que la hab�a deseado. 972 01:28:10,080 --> 01:28:12,275 Ir� a reunirse con los restos del Titanic. 973 01:28:13,600 --> 01:28:16,512 Y con todas las cosas que duermen en el fondo del oc�ano. 974 01:28:18,360 --> 01:28:20,112 Nunca volver� a verla. 975 01:28:21,440 --> 01:28:23,715 Pero mientras mi coraz�n siga latiendo... 976 01:28:27,680 --> 01:28:29,079 Latir� por ella. 977 01:29:08,400 --> 01:29:10,356 A ti no quiero volver a verte. 978 01:29:18,920 --> 01:29:21,036 S�lo hablar� de Marie conmigo mismo. 979 01:29:25,480 --> 01:29:26,595 De mi Marie... 980 01:29:27,960 --> 01:29:29,757 ...de la que est� en mi pensamiento. 981 01:29:36,120 --> 01:29:38,031 �Bravo! �Bravo! 982 01:29:39,640 --> 01:29:41,596 �Bravo! �Bravo! 983 01:29:45,200 --> 01:29:46,792 �Bravo! �Bravo! 984 01:29:52,160 --> 01:29:53,354 �Bravo! �Bravo! 985 01:30:04,440 --> 01:30:05,759 �Horty, la has matado? 986 01:30:06,360 --> 01:30:08,920 �La has matado, si o no? O es otra de tus invenciones. 987 01:30:09,800 --> 01:30:11,392 No se preocupe Zeppe. 988 01:30:13,280 --> 01:30:15,748 Con una cebolla, se hacen milagros. 989 01:30:39,200 --> 01:30:41,998 Pero, �por qu� pones esa cara? Tenemos el dinero, �no? 990 01:30:46,880 --> 01:30:49,997 �Te gustar�a que te tocara �l? �Es eso? 991 01:30:51,880 --> 01:30:55,270 Nunca me convencer�s de que no pas� algo entre t� y ese pobre tipo. 992 01:31:02,800 --> 01:31:05,234 (Horty) Nos desliz�bamos sobre las aguas del polo norte. 993 01:31:05,760 --> 01:31:07,273 Pero no ten�amos fr�o. 994 01:31:07,920 --> 01:31:10,559 Nuestros besos manten�an caliente nuestro coraz�n. 995 01:31:11,920 --> 01:31:14,070 Sus ojos brillaban como dos estrellas. 996 01:31:15,360 --> 01:31:17,590 Nuestros corazones lat�an con fuerza. 997 01:31:18,280 --> 01:31:19,952 Nuestros labios se tocaban. 998 01:31:20,760 --> 01:31:24,389 Estuvimos abrazados sobre el puente... mucho tiempo. 999 01:31:48,800 --> 01:31:53,271 Y de repente, aquel gran bloque de hielo surgi� frente a nuestro amor. 1000 01:31:54,400 --> 01:31:58,154 El barco se inclin� y ella desapareci� bajo una ola. 1001 01:31:59,400 --> 01:32:01,118 En ese momento, quise morir. 1002 01:32:01,520 --> 01:32:04,318 Y me arroj� a las heladas aguas para beberme el oc�ano. 1003 01:32:06,920 --> 01:32:08,717 Amor m�o... 1004 01:32:09,640 --> 01:32:10,993 Vuelve a m�. 1005 01:32:13,240 --> 01:32:15,390 Y desde ese 15 de abril... 1006 01:32:16,320 --> 01:32:18,470 ...me consuelo hablando de ella. 1007 01:32:25,563 --> 01:32:30,373 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 71832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.