All language subtitles for The Blond One (2019).BG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,510 --> 00:00:31,789 2 00:02:26,698 --> 00:02:28,694 Защо изпразни тази стая? 3 00:02:30,144 --> 00:02:31,710 За един човек, от работата. 4 00:02:35,310 --> 00:02:36,903 Ще му позволиш да се нанесе там? 5 00:02:37,539 --> 00:02:39,074 Не, давам му я под наем. 6 00:02:42,460 --> 00:02:44,200 Брат ти е живял там, нали? 7 00:02:45,043 --> 00:02:46,043 Да. 8 00:02:47,289 --> 00:02:50,222 Той ще става баща. - Мариано? Това е страхотно! 9 00:02:53,531 --> 00:02:55,328 Той е млад все още. На 23? 10 00:02:55,561 --> 00:02:58,770 Не, аз съм четири години по-възрастен от него. Той е на 26. 11 00:02:59,770 --> 00:03:01,142 Приятелката му е бременна. 12 00:03:01,878 --> 00:03:04,137 Но няма проблеми. Той си има работа и прочие. 13 00:03:04,532 --> 00:03:05,532 Здравейте, момчета. 14 00:03:08,057 --> 00:03:10,440 Кой ще живее? - Да живее къде? 15 00:03:10,441 --> 00:03:11,562 В тази стая. 16 00:03:12,671 --> 00:03:13,981 Габриел, пич. 17 00:03:14,682 --> 00:03:15,868 Кой Габриел? 18 00:03:16,218 --> 00:03:18,605 Виждал си го няколко пъти. 19 00:03:19,707 --> 00:03:20,945 Русият. 20 00:03:27,497 --> 00:03:29,597 РУСИЯТ 21 00:05:35,984 --> 00:05:39,207 Ето ключовете. Аз излизам за малко. 22 00:05:39,794 --> 00:05:40,794 Добре. 23 00:05:41,875 --> 00:05:45,698 Доскоро, глупако. Ако тоя те притеснява, кажи ми. 24 00:05:45,932 --> 00:05:46,932 Разбира се. 25 00:07:24,186 --> 00:07:25,854 Той е сам. 26 00:07:26,619 --> 00:07:28,117 Хайде ... 27 00:07:31,709 --> 00:07:36,680 В САЩ и в Швеция наричат футбола - сокър. 28 00:07:37,804 --> 00:07:40,082 Това е женски спорт. 29 00:07:41,537 --> 00:07:42,944 В Китай също ... 30 00:07:44,139 --> 00:07:48,958 Американските жени са прекрасни. 31 00:07:49,504 --> 00:07:51,423 Абсолютно секси. 32 00:07:52,500 --> 00:07:57,929 Трябва да ги видиш как играят, водят топката добре. 33 00:07:58,834 --> 00:08:03,091 Те работят в тясно сътрудничество с лаборатории. 34 00:08:03,092 --> 00:08:08,365 Специални вещества правят краката им по-силни и прочие. 35 00:08:08,833 --> 00:08:12,718 Те са силни като мъже, но в тялото на жена. 36 00:08:13,731 --> 00:08:19,255 И това не е от операция в мускулите или нещо подобно. 37 00:08:19,535 --> 00:08:22,389 Те са си пълноценни жени. 38 00:08:23,842 --> 00:08:28,760 Покажи ни снимките. От къде са? Швеция? 39 00:08:29,696 --> 00:08:34,418 Вижте, тесните им тениски. Все едно, че е по бикини. 40 00:08:35,136 --> 00:08:40,766 Не обръщаш внимание на най- важното нещо, човече. Сериозно. 41 00:08:40,767 --> 00:08:44,529 Пренебрегваме това и те стават по-добри от нас. 42 00:08:44,530 --> 00:08:50,156 Ще видиш. Те ще се окаже, че ще спечелят Купата. 43 00:08:50,691 --> 00:08:54,062 Само я погледни! - О, разкарай се. 44 00:08:57,681 --> 00:08:58,803 Тихо, Марио. 45 00:09:20,608 --> 00:09:22,635 Марио е странен характер, нали? 46 00:09:22,636 --> 00:09:23,636 Да. 47 00:09:33,839 --> 00:09:35,413 Отивам да спя. 48 00:09:37,180 --> 00:09:38,180 Добре. 49 00:10:23,923 --> 00:10:29,006 Брайън се цели в теб, стреля, и ти вече си маркиран. 50 00:10:31,035 --> 00:10:33,733 Спомням си първия път, когато отидох. 51 00:10:34,240 --> 00:10:35,466 Бях си забравил ръкавиците. 52 00:10:37,730 --> 00:10:44,778 И получих синини и следи от боя, изглеждащи като кръв. 53 00:10:45,622 --> 00:10:46,622 Това е ужасно. 54 00:10:50,116 --> 00:10:51,782 Но играта е страхотна. 55 00:10:51,783 --> 00:10:54,422 Но защото използвате пушки със сгъстен въздух, 56 00:10:54,423 --> 00:11:01,393 ако не използваш защитно облекло, можеш да се нараниш. Е, малко. 57 00:11:02,002 --> 00:11:04,371 Това е забавно. Трябва да отида някой път 58 00:12:05,136 --> 00:12:08,224 отивам да спя, утре започвам рано. 59 00:12:08,443 --> 00:12:10,268 Добре. Лека нощ. 60 00:12:11,374 --> 00:12:14,360 Ще оставя вратата отворена, иначе той ще спи до следобед. 61 00:12:14,361 --> 00:12:15,361 Добре. 62 00:13:02,796 --> 00:13:04,780 Къде ще ходиш днес? 63 00:13:04,781 --> 00:13:06,246 в Берисо. 64 00:13:06,247 --> 00:13:08,067 О, това е далеч. 65 00:13:11,207 --> 00:13:14,248 Майка ти все още живее там, нали? 66 00:13:16,897 --> 00:13:19,409 Дъщеря ти също? Тя там ли учи? 67 00:13:36,844 --> 00:13:39,180 Влакът ми е след десет минути. Ти също ли идваш? 68 00:13:39,181 --> 00:13:40,400 Да. 69 00:14:05,299 --> 00:14:06,528 Извинявай за минута. 70 00:14:11,489 --> 00:14:12,489 Добра билка. 71 00:14:18,811 --> 00:14:21,307 Харесва ли ти там, където живееш? - Да. 72 00:14:21,308 --> 00:14:24,634 Хубаво място ли е? Добре ли се храниш? 73 00:14:24,988 --> 00:14:25,956 Да, мамо. 74 00:14:25,957 --> 00:14:29,981 Имаш ли отопление? Наближава студеното време.. 75 00:14:30,812 --> 00:14:33,552 Татко, ще дойдеш ли в стаята ми? - Да, идвам. 76 00:14:33,553 --> 00:14:36,095 Ела! - Идвам, скъпа. 77 00:14:40,795 --> 00:14:41,961 О, парите. Ето. 78 00:14:44,164 --> 00:14:46,019 Ще й купя палто. 79 00:14:46,517 --> 00:14:47,517 Върви. 80 00:17:01,243 --> 00:17:02,257 Какво става? 81 00:17:03,696 --> 00:17:05,691 Просто си седях тук. 82 00:17:06,550 --> 00:17:10,215 Приятелката ти влезе в стаята, но не ме видя. 83 00:17:10,526 --> 00:17:12,167 Не знам, какво да кажа. 84 00:17:12,663 --> 00:17:14,740 Всичко е наред, човече. Не се тревожи. 85 00:17:26,020 --> 00:17:27,171 Яде ли? 86 00:17:27,577 --> 00:17:28,577 Не. 87 00:17:29,417 --> 00:17:31,150 Да хапнем нещо. 88 00:17:48,733 --> 00:17:51,210 Исках татуировки на двете ръце. 89 00:17:51,935 --> 00:17:57,763 Зайче от тази страна ... и лисица тук, скрита в храстите. 90 00:17:59,901 --> 00:18:01,960 Всичко в черно. 91 00:18:03,926 --> 00:18:05,096 Като Ин-Ян. 92 00:18:08,157 --> 00:18:10,307 Брат ми използва Photoshop. 93 00:18:12,023 --> 00:18:14,395 Показа ми как ще изглеждат върху мен. 94 00:18:16,531 --> 00:18:19,792 Но се страхувам, че ще съжалявам. Имам една снимка тук. 95 00:18:30,461 --> 00:18:35,721 Ти ще изглеждаш добре с татуировки, върху тази бяла кожа. 96 00:18:42,618 --> 00:18:44,111 Виж, ето я. 97 00:18:57,698 --> 00:19:00,038 Харесва ли ти? - Да, хубаво е. 98 00:19:16,389 --> 00:19:17,887 Те са забравили сиренето. 99 00:19:35,066 --> 00:19:37,713 Казах ли ти за новата ми работа? - Не. 100 00:19:39,198 --> 00:19:41,446 Напуснах старата. Знаеше ли? 101 00:19:41,447 --> 00:19:42,447 Да? 102 00:19:42,830 --> 00:19:45,872 Да., За да работя в аптека в близост до гарата. 103 00:19:46,128 --> 00:19:48,090 Да, знам коя е. 104 00:19:48,388 --> 00:19:50,039 Засега ми харесва. 105 00:19:54,692 --> 00:19:57,885 Ще спестявам няколко месеца. 106 00:19:58,570 --> 00:20:02,908 За да се махна от дома на леля ми и да живея сама. 107 00:20:03,974 --> 00:20:05,747 Писна ли ти от нея? 108 00:20:07,159 --> 00:20:08,263 Да. 109 00:20:13,285 --> 00:20:15,356 Всичко наред ли е? - Да. 110 00:20:16,713 --> 00:20:17,743 А ти? 111 00:21:30,928 --> 00:21:33,938 Ходехме известно време. 112 00:21:34,845 --> 00:21:38,619 Но не се разбирахме добре, така че скъсахме. 113 00:21:40,275 --> 00:21:44,874 Тя винаги прави същото нещо. Винаги се появява ненадейно и остава. 114 00:21:47,620 --> 00:21:50,149 Мисля, че тя има гадже в момента. 115 00:21:52,799 --> 00:21:55,064 Но продължава да идва при мен. 116 00:21:57,229 --> 00:21:58,665 Ти излизаш ли с някого? 117 00:21:59,511 --> 00:22:00,636 Повече или по-малко. 118 00:22:02,300 --> 00:22:03,719 Как се казва? 119 00:22:04,124 --> 00:22:05,174 Хулия. 120 00:23:28,405 --> 00:23:30,111 Не знаех, че си горе. 121 00:23:32,357 --> 00:23:33,854 Какво става? Всичко наред ли е 122 00:23:34,522 --> 00:23:36,429 Да, просто съм уморен. 123 00:23:37,506 --> 00:23:38,936 Налей си бира. 124 00:24:58,904 --> 00:25:00,605 Ще се върнеш ли в неделя? 125 00:25:00,606 --> 00:25:01,666 Да. 126 00:25:03,631 --> 00:25:05,502 Виждаш я веднъж в месеца? 127 00:25:05,711 --> 00:25:12,261 Не, когато дойдох тук, тя отиде в Кордоба с майка ми. 128 00:25:13,505 --> 00:25:16,799 Само до понеделник, когато училището започва. 129 00:25:17,203 --> 00:25:18,874 Тя във втори клас ли е? - Да. 130 00:25:23,754 --> 00:25:24,754 Това е Леандро. 131 00:25:54,953 --> 00:25:58,912 Котката беше под стълбите с котенцата си в кутия за обувки. 132 00:25:58,913 --> 00:26:03,610 Открих, че е странно, защото те не са били в една кошница 133 00:26:03,611 --> 00:26:05,465 нито имаше одеяло. 134 00:26:05,466 --> 00:26:11,617 Така че попитах баба ми и тя каза, че котката иска да ги скрие. 135 00:26:13,207 --> 00:26:21,207 Тъй като преди това тя е имала котенца в кутия. 136 00:26:23,953 --> 00:26:27,070 Баба ги сложи в кошница. 137 00:26:27,071 --> 00:26:32,532 Но котката ги извади от там, едно по едно 138 00:26:32,875 --> 00:26:38,429 и ги скри някъде. Тя не искаше ние да ги намерим. 139 00:26:38,896 --> 00:26:39,896 Разбира се. 140 00:26:42,687 --> 00:26:49,099 Тъй като аз съм дете и тя знаеше, че няма да ги нараня, 141 00:26:49,301 --> 00:26:52,675 позволи ми да дърпжа едно и затвори очи. 142 00:26:52,676 --> 00:26:54,512 Как? - Ето така 143 00:26:56,681 --> 00:27:01,456 И започна да издава един звук. Как се нарича? 144 00:27:01,829 --> 00:27:03,591 Звукът, който котките издават? 145 00:27:04,687 --> 00:27:05,744 Мъркане. 146 00:27:06,045 --> 00:27:09,021 Това е, забравих името. Тя замърка. 147 00:27:11,551 --> 00:27:15,008 Исках да си взема котенце, но баба не ми позволи. 148 00:27:15,009 --> 00:27:19,001 Тя каза, че няма да се разберем с Перла, защото тя е стара. 149 00:27:19,002 --> 00:27:20,967 Да, вероятно. 150 00:27:37,833 --> 00:27:42,401 Хей, аз отивам да си купя цигари. Искаш ли нещо? 151 00:27:42,814 --> 00:27:44,247 Не, благодаря. 152 00:28:04,394 --> 00:28:05,986 Улицата е в хаос. 153 00:28:07,577 --> 00:28:09,262 Какво четеш? 154 00:28:09,683 --> 00:28:11,102 Илюстрираният човек 155 00:28:11,589 --> 00:28:12,589 Кой я е написал? 156 00:28:13,660 --> 00:28:14,877 Рей Бредбъри. 157 00:28:22,244 --> 00:28:23,160 Благодаря. 158 00:28:23,161 --> 00:28:25,987 Казвам ти. На улицата е хаос. 159 00:28:25,988 --> 00:28:28,121 Два мотора катастрофираха. 160 00:28:28,122 --> 00:28:31,569 Един човек лежеше на земята. Пълна лудница. 161 00:28:54,939 --> 00:28:56,468 Отивам да пуша. 162 00:30:01,343 --> 00:30:02,916 Искаш ли да отидем да пийнем по бира? 163 00:30:03,866 --> 00:30:04,934 Добре. 164 00:30:04,958 --> 00:30:06,971 Побързай, затварят скоро. 165 00:30:08,269 --> 00:30:09,269 Добре. 166 00:31:42,315 --> 00:31:43,607 Да отидем ли за по бира? 167 00:31:47,071 --> 00:31:48,071 Добре. 168 00:32:28,272 --> 00:32:30,019 Зайчета ли събираш? 169 00:32:30,020 --> 00:32:31,298 Да. 170 00:38:23,246 --> 00:38:24,246 Хей. 171 00:38:54,724 --> 00:38:58,063 Хей, имаме пица. Ще се присъединиш ли? 172 00:38:59,219 --> 00:39:00,219 Добре. 173 00:39:30,949 --> 00:39:32,508 Влакът тръгва след десет минути. 174 00:39:33,803 --> 00:39:37,578 Виж, не исках да се оженя или да имам деца. 175 00:39:38,805 --> 00:39:40,412 А той искаше това. 176 00:39:41,488 --> 00:39:46,421 Излизахме два месеца, когато повдигнах въпроса. 177 00:39:47,900 --> 00:39:51,149 Не му хареса въобще. Мисля, че той искаше да се оженим. 178 00:39:52,955 --> 00:39:58,850 Аз му казах: "Ако искаш да излизаш с други жени, не ми пука." 179 00:39:58,851 --> 00:40:00,100 За какво? 180 00:40:01,144 --> 00:40:04,764 Той го прие много зле и спря да ми се обажда. 181 00:40:05,108 --> 00:40:06,108 Идиот. 182 00:40:09,102 --> 00:40:14,108 След два месеца ми се обади. Аз му казах да забрави. 183 00:40:14,499 --> 00:40:16,172 Сериозно. Разкарай се, човече. 184 00:40:18,540 --> 00:40:22,377 Пичът е луд. Имам предвид - спокойно. 185 00:40:24,671 --> 00:40:27,355 Ще отида до тоалетната, преди да си тръгна. 186 00:40:42,096 --> 00:40:44,502 Ти ли оправи кранчето на ваната? 187 00:40:44,503 --> 00:40:45,596 Да. 188 00:40:46,325 --> 00:40:47,884 Значи разбираш от тези неща? 189 00:40:49,359 --> 00:40:53,770 Да, баща ми ме научи, когато бях дете. 190 00:41:31,091 --> 00:41:32,166 Е, ще се видим по-късно. 191 00:41:32,708 --> 00:41:33,708 Чао. 192 00:42:16,678 --> 00:42:17,741 Татко? 193 00:42:18,067 --> 00:42:19,674 Моят учител ме попита 194 00:42:19,970 --> 00:42:25,404 защо живея с баба си, а не с майка ми и баща ми. 195 00:42:25,790 --> 00:42:30,425 Тогава аз й казах, че когато бях малка, майка ми почина. 196 00:42:30,750 --> 00:42:33,995 И че ти трябваше да работиш далеч 197 00:42:33,996 --> 00:42:40,017 и че дядо строи стая горе, 198 00:42:40,859 --> 00:42:45,132 за да можеш да живееш с нас, 199 00:42:45,133 --> 00:42:49,612 защото не можеш да си позволиш наем. 200 00:42:51,935 --> 00:42:53,635 Тя защо те попита това? 201 00:42:56,025 --> 00:42:58,470 Защото аз й казах, 202 00:43:01,594 --> 00:43:06,768 че баба ми ми помага с домашните. 203 00:43:06,769 --> 00:43:09,764 Но понякога тя не разбира. 204 00:43:09,999 --> 00:43:11,956 И затова тя попита. 205 00:43:14,554 --> 00:43:18,174 Татко, искам да отида на кино. 206 00:43:18,766 --> 00:43:22,200 Защото последният път, 207 00:43:23,352 --> 00:43:27,813 когато отидох на кино с баба, 208 00:43:31,246 --> 00:43:38,393 имаше реклами на предстоящите филми. 209 00:43:42,090 --> 00:43:45,145 Имаше един, който наистина исках да видя, 210 00:43:46,412 --> 00:43:50,748 но баба и аз не си спомняме името. 211 00:43:51,775 --> 00:43:53,432 За какво беше филмът? 212 00:43:54,646 --> 00:43:55,972 Спомняш ли си? 213 00:44:52,007 --> 00:44:55,604 Ей, този човек в работата днес беше луд, нали? 214 00:44:56,914 --> 00:45:01,191 Мислех, че шофьора на камиона ще го убие. 215 00:45:02,142 --> 00:45:03,449 Аз също. 216 00:45:03,450 --> 00:45:07,599 Беше луд, да хвърля нещата на пода по този начин ... 217 00:45:25,494 --> 00:45:28,536 Искаш ли да дойдеш с мен да си купим сладолед? 218 00:45:28,754 --> 00:45:31,234 Добре. Да вървим. 219 00:46:58,567 --> 00:47:00,002 Отивам да спя. 220 00:48:35,447 --> 00:48:37,105 Лайняни високоговорители ... 221 00:48:44,246 --> 00:48:45,592 Ще взема слушалките. 222 00:49:09,555 --> 00:49:10,555 Слушай. 223 00:50:32,633 --> 00:50:34,382 Здравейте, как е? - Добре. 224 00:50:34,674 --> 00:50:39,559 Благодаря, че ми позволи да вляза и извинение че се отбивам толкова късно. 225 00:50:41,150 --> 00:50:44,643 Скарах се с Химе. 226 00:50:45,569 --> 00:50:51,523 Кофти. Тя прочела нещо в моя Facebook и полудя. 227 00:50:53,104 --> 00:50:54,347 Какво правеше? 228 00:50:55,219 --> 00:50:56,389 Здравей, глупако. 229 00:50:56,702 --> 00:50:57,702 Здравей, Марио. 230 00:50:58,908 --> 00:50:59,908 Как си? 231 00:51:02,083 --> 00:51:05,704 Тя ме изхвърли. Тъкмо му разправях 232 00:51:06,545 --> 00:51:09,992 А аз дори не съм чукал момичето. Аз съм пълен идиот. 233 00:51:09,993 --> 00:51:15,531 Оставих Facebook-а си отворен и Химе прочела всичко. 234 00:51:16,016 --> 00:51:21,568 Ние просто се шегувахме, говорехме мръсотии. 235 00:51:22,608 --> 00:51:25,355 Сещаш се, глупави неща. 236 00:51:26,138 --> 00:51:30,237 Така че Химе ме изрита. 237 00:51:31,379 --> 00:51:32,752 Момичето секси ли е? 238 00:51:33,153 --> 00:51:35,119 Да, много красива. 239 00:51:37,715 --> 00:51:38,771 На колко години? 240 00:51:38,993 --> 00:51:41,879 22, малко е младичка. 241 00:51:45,295 --> 00:51:49,133 Ако не бях мъж. Случват се такива неща. 242 00:51:49,487 --> 00:51:52,313 Ще видиш снимка на красива жена 243 00:51:52,596 --> 00:51:56,945 и ще се окаже травестит или нещо такова. 244 00:52:00,927 --> 00:52:02,767 Трябва да пикая. 245 00:52:34,340 --> 00:52:36,833 Той може да остане за през нощта, нали? - О, разбира се. 246 00:52:40,115 --> 00:52:41,300 Яде ли? 247 00:53:12,083 --> 00:53:13,623 Аз отивам да спя. 248 00:55:34,450 --> 00:55:37,840 Карах курса в продължение на шест месеца. 249 00:55:39,239 --> 00:55:42,559 Спомням си, че учителят ни каза, 250 00:55:42,560 --> 00:55:47,363 да изберем три или четири снимки за изложба в училището 251 00:55:47,364 --> 00:55:50,345 в края на годината. 252 00:55:52,355 --> 00:55:55,258 Ние поканихме семействата и приятелите си. 253 00:56:01,186 --> 00:56:07,195 Така че майка ми дойде, моята сестра също, всички те. 254 00:56:07,738 --> 00:56:12,577 Направих експеримент с нощно осветление и не фокусирани изображения. 255 00:56:13,747 --> 00:56:17,049 Това беше малко странно, но сестра ми ги хареса. 256 00:56:18,081 --> 00:56:21,636 Майка ми не говори много, но тя също ги харесва. 257 00:56:26,691 --> 00:56:28,816 Баща ми не каза нищо. 258 00:56:29,967 --> 00:56:34,028 Спомням си, на следващия ден, 259 00:56:36,255 --> 00:56:38,877 седях в къщи на дивана. 260 00:56:41,948 --> 00:56:43,914 И баща ми ми каза: 261 00:56:44,148 --> 00:56:48,097 "Не беше хубаво, това, което бе направил, това не е фотография." 262 00:56:50,544 --> 00:56:53,446 След това никога не се върнах в курса. 263 00:56:55,522 --> 00:56:58,219 Може би той беше прав. Не знам. 264 00:57:33,401 --> 00:57:34,900 Колко е часът? 265 00:57:41,777 --> 00:57:42,977 Чакай да видя. 266 00:57:47,863 --> 00:57:49,013 Девет. 267 00:57:50,669 --> 00:57:52,616 Искаш ли да хапнем нещо? - Добре. 268 00:58:58,360 --> 00:59:00,887 Не ми пука, че се срещаме само в събота. 269 00:59:15,813 --> 00:59:17,801 Има ли нещо друго? 270 00:59:22,073 --> 00:59:24,095 Има друга жена? 271 00:59:35,422 --> 00:59:37,313 Няма ли да кажеш нещо? 272 01:00:00,147 --> 01:00:03,907 Аз не съм сексист, но съм съгласен с баща ми. 273 01:00:04,609 --> 01:00:08,136 Камила е на 18 години. Тя не знае какво иска. 274 01:00:08,806 --> 01:00:09,806 Гадничко! 275 01:00:10,038 --> 01:00:11,556 Как си? 276 01:00:12,705 --> 01:00:16,028 Баща ми е ядосан, защото тя прекарва всеки ден 277 01:00:16,029 --> 01:00:18,774 с онази дебелана с късата коса, 278 01:00:18,775 --> 01:00:22,178 която има мотоциклет, с който аз дори не мога да се оправя. 279 01:00:22,179 --> 01:00:23,877 Баща ми й казва: 280 01:00:24,749 --> 01:00:27,260 Знам, че не си лесбийка, 281 01:00:28,415 --> 01:00:34,329 но ли трябва да висиш по цял ден с тази дебела мъжкарана? 282 01:00:35,061 --> 01:00:40,629 А тя казва, че просто е фаза и че дебелата има гадже. 283 01:00:40,630 --> 01:00:43,337 Което ние никога не сме виждали, между другото. 284 01:00:44,374 --> 01:00:46,729 Не знам. Какъв е смисълът? 285 01:00:47,556 --> 01:00:49,647 Баща ти е твърде дипломатичен. 286 01:00:50,738 --> 01:00:53,032 Ако бях на негово място, 287 01:00:54,484 --> 01:01:02,484 ще сритам лесбийката в задника така, че ще излети до Буенос Айрес. 288 01:01:03,125 --> 01:01:05,433 Мога да толерирам гей син. 289 01:01:06,089 --> 01:01:11,143 Но дъщеря лесбийка? По-скоро бих отрязал топките си. 290 01:01:12,361 --> 01:01:18,865 Работата е, че ... слаби бащи, създават гей синове. 291 01:01:19,568 --> 01:01:22,610 И когато майката е нещо като ... 292 01:01:22,922 --> 01:01:24,002 Какво? 293 01:01:24,533 --> 01:01:30,432 Майка ми е супер женствена, начетена, тиха ... 294 01:01:31,206 --> 01:01:35,229 И сестра ми е просто ... наивна. 295 01:01:35,230 --> 01:01:39,832 Тя не осъзнава, че дебеланата я манипулира. 296 01:02:37,209 --> 01:02:40,606 Е, ще си ходиш ли вкъщи утре? - Да. 297 01:02:41,698 --> 01:02:42,867 В колко часа? 298 01:02:43,584 --> 01:02:45,161 Около единадесет. 299 01:02:47,033 --> 01:02:49,390 Защото аз не работя утре. 300 01:02:49,626 --> 01:02:52,965 Казах на Раул, че ще пропусна няколко съботи. 301 01:02:53,974 --> 01:02:56,474 Тези допълнителни пари не си заслужават. 302 01:02:57,522 --> 01:03:00,479 Ще заведеш ли Орнела да купи нещата, които искаше? 303 01:03:00,733 --> 01:03:01,733 Ще го направя. 304 01:03:05,757 --> 01:03:08,045 Това е Леандро. - Да отворя ли? 305 01:03:08,046 --> 01:03:10,277 Не, чакай малко. 306 01:03:25,908 --> 01:03:29,763 Дебел ... Аз съм с мацка. 307 01:03:31,414 --> 01:03:32,943 Не, той не е тук. 308 01:03:33,900 --> 01:03:36,065 Тогава мини утре. 309 01:03:37,515 --> 01:03:39,735 Разбира се. Довиждане, задник. 310 01:03:48,973 --> 01:03:52,091 Ще бъда там в понеделник и ще преспя, става ли? 311 01:03:53,708 --> 01:03:56,718 Е, бъди добра с баба и дядо. 312 01:03:59,812 --> 01:04:02,304 Не, само този уикенд. 313 01:04:04,675 --> 01:04:08,464 Винаги ще идвам в сряда и събота, няма да се промени. 314 01:04:09,870 --> 01:04:11,928 Не, само за този уикенд. 315 01:04:14,643 --> 01:04:15,643 Добре. 316 01:04:19,807 --> 01:04:20,883 Аз също. 317 01:04:23,757 --> 01:04:25,673 Обичам те, принцесо. 318 01:04:27,670 --> 01:04:29,012 Да, чао. Чао. 319 01:05:25,927 --> 01:05:26,941 Хей, човече! 320 01:05:29,749 --> 01:05:31,904 Момчета от квартала ми. 321 01:05:42,308 --> 01:05:45,884 Здравей, не си зает, нали? - Не, не, влезте. 322 01:05:46,223 --> 01:05:48,891 Как си? - Добре, човече. 323 01:06:00,311 --> 01:06:02,682 Мано, Нико, Габриел. 324 01:06:03,432 --> 01:06:04,697 Здравей, как е? 325 01:06:04,698 --> 01:06:06,240 Искате ли мате? 326 01:06:27,142 --> 01:06:30,184 Да, бях тук веднъж на парти за рождения ти ден. 327 01:06:30,185 --> 01:06:32,993 Баба ти беше изкарала мебелите за да танцуваме. 328 01:06:33,695 --> 01:06:37,410 Той не дойде, защото тогава беше твърде малък. 329 01:06:37,411 --> 01:06:39,685 Така че съм бил тук преди. Беше забавно. 330 01:06:40,620 --> 01:06:42,915 Кога се премести от нашия квартал? 331 01:06:43,402 --> 01:06:44,491 Преди две години. 332 01:06:44,946 --> 01:06:49,701 Не сме те виждали оттогава. Той те е виждал няколко пъти, аз не. 333 01:06:50,000 --> 01:06:52,414 Е, имаш ли момиче сега? 334 01:06:53,622 --> 01:06:54,622 Нещо такова. 335 01:06:56,506 --> 01:07:01,088 Преди трябваше да питам с колко излиза, не с кого. 336 01:07:02,180 --> 01:07:04,852 Помниш ли, когато с него се ебавахте 337 01:07:05,478 --> 01:07:07,329 с онази курва от квартала? 338 01:07:07,330 --> 01:07:09,762 Мамка му, тя беше наистина готина.. 339 01:07:10,281 --> 01:07:16,050 Бяхме наблизо и той ми каза: "Хуан живее тук". 340 01:07:16,876 --> 01:07:19,216 Така че дойдохме да те изненадаме. 341 01:07:20,463 --> 01:07:24,988 Той те е виждал няколко пъти а аз не за тези две години. 342 01:07:25,709 --> 01:07:27,473 Твърде дълго. - Да. 343 01:07:29,106 --> 01:07:31,666 Е, какво става с теб в момента? 344 01:08:17,941 --> 01:08:21,797 Ще купим малко бира. - Добре, не се бавете много. 345 01:08:48,087 --> 01:08:49,691 Габриел е името ти, нали? 346 01:08:50,461 --> 01:08:54,216 Можеш ли да намериш онова списание, за което говореше по-рано? 347 01:08:54,954 --> 01:08:56,808 Да, разбира се. - Това не е проблем, нали? 348 01:08:57,024 --> 01:08:58,024 Благодаря, човече. 349 01:09:41,223 --> 01:09:43,892 Ето. - Благодаря, пич. 350 01:09:44,828 --> 01:09:47,233 Ще донеса по бира. - Страхотно. 351 01:10:56,222 --> 01:10:58,687 Това последната бира ли е? - Да. 352 01:11:00,362 --> 01:11:05,098 Винаги е така с тези кучи синове. Те смучат яко. 353 01:13:45,053 --> 01:13:46,956 Съжалявам за вчера. 354 01:13:48,297 --> 01:13:54,026 Нико имаше планове и висяхме в дома на негови приятели. 355 01:13:56,675 --> 01:13:59,829 Беше късно, така че аз останах у тях. 356 01:14:02,230 --> 01:14:04,743 А ти? До късно ли седяхте? 357 01:14:05,662 --> 01:14:10,169 Не знам. Легнах си рано и го оставих тук. 358 01:14:11,014 --> 01:14:13,772 На сутринта той беше изчезнал. 359 01:14:33,273 --> 01:14:37,174 Не ме карай да давам обяснения, все едно, че съм ти приятелка. 360 01:18:30,463 --> 01:18:31,463 Ела тук. 361 01:18:46,028 --> 01:18:49,711 Целуни Орнела от мен. - Добре. 362 01:19:48,817 --> 01:19:51,082 Красиви малки къщи. Кой ги нарисува? 363 01:19:51,578 --> 01:19:52,581 Баба. 364 01:19:53,516 --> 01:19:55,339 Когато тя няма идеи, 365 01:19:55,731 --> 01:19:59,990 й предлагам да нарисува определено място или герой. Нали? 366 01:20:00,786 --> 01:20:03,154 Да, понякога не мога да се сетя за нищо. 367 01:20:03,575 --> 01:20:07,738 Така че аз ти казвам неща, като ... трите мечета, еднорог, 368 01:20:07,739 --> 01:20:11,924 планина, пълна с рози и ти се вдъхновяваш. 369 01:20:12,746 --> 01:20:16,303 Да, например, веднъж нарисувах 370 01:20:17,052 --> 01:20:24,238 еднорог, заобиколен от рози, 371 01:20:25,222 --> 01:20:29,341 израснали в планината и мечките идват да го спасят. 372 01:20:29,560 --> 01:20:33,357 Можеш да добавиш някои феи, някаква завръзка 373 01:20:33,358 --> 01:20:36,798 и ще създадеш една приказка от това. Това е невероятно. 374 01:20:39,391 --> 01:20:41,165 Ще закъснееш. 375 01:20:41,824 --> 01:20:42,974 Да. 376 01:20:43,663 --> 01:20:47,407 Татко, нека отидем на кино, когато се върнеш. 377 01:20:47,800 --> 01:20:48,903 Разбира се. 378 01:20:49,309 --> 01:20:52,771 Ние ще сготвим пържоли с пържени картофи. 379 01:21:17,171 --> 01:21:18,730 Ехо. - Как си? 380 01:21:19,314 --> 01:21:21,591 Добре. - На гости на дъщеря си ли беше? 381 01:21:21,913 --> 01:21:22,994 Да. 382 01:21:23,956 --> 01:21:25,874 Габо, добре ли си? - Здравей. 383 01:21:25,875 --> 01:21:27,606 Да отидем на покрива. - Добре. 384 01:21:38,263 --> 01:21:42,862 Дразнещо е. Ако не си съгласен с него, той казва, че грешиш. 385 01:21:42,863 --> 01:21:44,501 А това не е така. 386 01:21:44,736 --> 01:21:49,464 Понякога другите гледни точки са от значение. Няма правилно или грешно. 387 01:21:49,744 --> 01:21:51,631 Хората просто мислят по различен начин. 388 01:21:52,541 --> 01:21:54,568 Но той не го възприема. 389 01:21:56,406 --> 01:22:00,913 И имам предвид, погледни себе си първо преди да спориш с другите. 390 01:22:04,974 --> 01:22:07,950 Мисля, че това е Брайън. Той ми каза, че ще идва. 391 01:22:13,567 --> 01:22:16,310 Ти не каза нищо, но ти ме разбираш, нали? 392 01:22:18,231 --> 01:22:21,760 Имам предвид, всеки има правото да прави, каквото си иска. 393 01:22:21,761 --> 01:22:26,794 Но той е толкова упорит. Аз се уморявам от него. 394 01:22:28,418 --> 01:22:31,006 Знам, че той работи с теб, но ... хей. 395 01:22:33,880 --> 01:22:36,014 Ще донеса още една бутилка. - Страхотно. 396 01:22:50,683 --> 01:22:51,728 Хей. 397 01:22:53,735 --> 01:22:55,512 Добре ли си? - Да, а ти? 398 01:22:55,513 --> 01:22:56,823 Да, добре съм. 399 01:22:57,043 --> 01:22:59,164 Ще си взема една бира. - Добре. 400 01:23:14,889 --> 01:23:17,291 Не знаех, че тя ще идва. - Добре. 401 01:23:28,948 --> 01:23:31,363 Те са наистина невероятни. 402 01:23:33,032 --> 01:23:36,151 Никога не съм виждал нещо подобно. 403 01:23:36,152 --> 01:23:42,097 Видях ги в Технополис и после в Плаза де Майо. 404 01:23:42,376 --> 01:23:45,702 Те скачаха от сградите. 405 01:23:47,033 --> 01:23:52,797 Но това шоу, не можете да си го представите. Приличаше на пиеса. 406 01:23:53,483 --> 01:23:58,335 Въпреки, че никога не съм бил на театър, а и нямаше много известни хора там. 407 01:23:58,663 --> 01:24:02,687 Над главата ти имаше нещо като найлонов басейн. 408 01:24:02,688 --> 01:24:08,115 Беше пълен с вода и момичета скачаха в него. 409 01:24:08,116 --> 01:24:11,159 Всички голи и много красиви. 410 01:24:12,162 --> 01:24:16,977 Имаше много, а идваха още. 411 01:24:17,918 --> 01:24:19,020 Невероятно. 412 01:24:19,457 --> 01:24:23,783 Мика беше до мен, аз мисля, че ме ревнуваше. 413 01:24:23,784 --> 01:24:28,927 А аз бях впечатлен от шоуто, не от момичетата. 414 01:24:29,192 --> 01:24:34,107 Виждал съм голи жени, но нищо подобно. 415 01:24:35,088 --> 01:24:36,088 Невероятно. 416 01:27:09,724 --> 01:27:10,804 Габо? 417 01:27:21,161 --> 01:27:22,642 Къде беше? 418 01:27:22,643 --> 01:27:23,816 Тук. 419 01:27:24,515 --> 01:27:25,885 Изпратих ти съобщение. 420 01:27:26,198 --> 01:27:27,980 Батерията ми е изтощена. 421 01:27:29,271 --> 01:27:31,705 Отивам да спя, уморен съм. 422 01:28:14,132 --> 01:28:15,132 Хей. 423 01:28:15,855 --> 01:28:18,203 Хуан, Наталия беше долу. 424 01:28:22,034 --> 01:28:23,034 Здравей. 425 01:28:58,078 --> 01:29:00,497 Как си, муцка? Добре? 426 01:29:00,995 --> 01:29:02,091 Да. 427 01:29:25,332 --> 01:29:29,001 Готин филм, не бях го гледал. - Да, знам! 428 01:29:30,512 --> 01:29:33,147 Този е наистина страшен. 429 01:29:34,897 --> 01:29:39,621 Този човек е просто луд и не се уморява. 430 01:29:39,860 --> 01:29:41,793 Виж тази сцена. 431 01:29:57,406 --> 01:29:58,873 Къде е Яни? 432 01:29:59,129 --> 01:30:00,856 Отиде на работа. 433 01:30:06,926 --> 01:30:09,200 Брайън, имаш ли презерватив? 434 01:30:11,695 --> 01:30:12,990 Не, човече. 435 01:30:15,315 --> 01:30:17,904 Ти Леандро? - Не, нямам. 436 01:30:27,191 --> 01:30:32,130 Не могат да я унищожат, те продължават да стрелят, но нищо не се случва. 437 01:30:33,816 --> 01:30:35,251 Казах ти, пич. 438 01:31:39,219 --> 01:31:41,889 Аз съм това, което съм. Правя това, което мога. 439 01:31:42,477 --> 01:31:45,052 Не можем да имаме по-добър живот. 440 01:31:45,614 --> 01:31:50,683 Живеем заедно, спим заедно, ядем заедно; събуждаме се един до друг. 441 01:31:54,542 --> 01:31:58,202 Но аз вече имам живот и не мога да го променя. 442 01:31:59,419 --> 01:32:00,917 Няма да го променя. 443 01:32:02,773 --> 01:32:05,081 Искам да играя футбол с момчетата 444 01:32:05,082 --> 01:32:08,206 и не искам да ми бъде неудобно под душовете. 445 01:32:09,154 --> 01:32:10,416 Не го искам. 446 01:32:10,417 --> 01:32:13,787 Ти имаш дъщеря, Аз искам мое собствено семейство. 447 01:32:15,752 --> 01:32:17,894 Искам нормален живот. 448 01:32:35,303 --> 01:32:39,777 Не искам да отида някъде и хората да ме сочат. 449 01:32:41,367 --> 01:32:42,838 Не искам това. 450 01:36:17,353 --> 01:36:19,647 Бях много млад, сещаш се. 451 01:36:20,442 --> 01:36:22,830 И двамата бяхме на 20 години. 452 01:36:25,264 --> 01:36:29,101 Живеехме в една малка къща на осем преки от къщата на родителите ми. 453 01:36:30,598 --> 01:36:35,590 Орнела беше на две. За това не си спомня нищо. 454 01:36:39,806 --> 01:36:41,788 Беше толкова неочаквано. 455 01:36:45,372 --> 01:36:47,430 Тя се разболяла на работа. 456 01:36:50,225 --> 01:36:54,404 Припаднала. Те я завели в болницата и тя умира. 457 01:37:00,534 --> 01:37:06,618 Очевидно, било е болест на сърцето, която е била неоткриваема. 458 01:37:10,034 --> 01:37:11,908 И просто така 459 01:37:14,107 --> 01:37:17,289 аз останах сам с малката Орнела. 460 01:37:25,031 --> 01:37:28,683 По това време бях много религиозен, като родителите ми. 461 01:37:33,763 --> 01:37:35,609 И почувствах че ... 462 01:37:38,463 --> 01:37:41,688 не мога да бъда напълно честен с нея. 463 01:37:45,651 --> 01:37:48,429 И тъй като знаех, че харесвам мъже, 464 01:37:49,581 --> 01:37:55,190 това беше като наказание, че не бях искрен, 465 01:37:58,302 --> 01:38:00,298 че желаех мъже. 466 01:38:06,414 --> 01:38:11,270 Отне много време, за да изхвърля тази идея от главата си. 467 01:38:13,955 --> 01:38:18,317 Да разбера, че едно нещо няма нищо общо с друго. 468 01:40:53,627 --> 01:40:56,274 Скъсах с нея вчера. 469 01:40:57,272 --> 01:40:58,303 Готино. 470 01:41:56,431 --> 01:41:58,752 Искам да заведа Марио на парти. 471 01:42:00,015 --> 01:42:02,000 Напълно си го представям там. 472 01:42:05,041 --> 01:42:09,328 Всъщност той е стар, но в същото време е дете. 473 01:42:10,358 --> 01:42:13,025 Той ме разсмива.Толкова е глупав. 474 01:42:24,792 --> 01:42:27,346 Можеш ли да вземеш това растение вместо мен? 475 01:42:27,549 --> 01:42:32,401 Казах на Леан, че ще му помогна с вана, но няма да мога. 476 01:42:33,076 --> 01:42:35,724 Близо до площада ли е? - Да, ето там. 477 01:42:35,926 --> 01:42:38,781 Просто да попитам за него? - Точно. 478 01:42:39,273 --> 01:42:40,498 Добре. 479 01:43:19,037 --> 01:43:20,265 Здравей. 480 01:43:31,265 --> 01:43:32,890 Ще го изнеса навън. 481 01:43:53,011 --> 01:43:55,930 Хуан се страхува че ще се разсърдиш. 482 01:43:56,136 --> 01:43:59,266 Казах му, че ти вероятно ще разбереш. 483 01:44:00,160 --> 01:44:01,262 Разбира се. 484 01:44:01,544 --> 01:44:02,681 Виждаш ли? 485 01:44:04,945 --> 01:44:09,032 Това не е спешно, потърси си нова място, без да бързаш. 486 01:44:09,847 --> 01:44:17,050 Терминът ми е март. Можеш да останеш, докато бебето се роди. 487 01:44:19,654 --> 01:44:21,605 Престани да пушиш, моля те. 488 01:44:30,621 --> 01:44:35,665 Идеята е да направим тази стая за бебето. 489 01:44:39,483 --> 01:44:41,028 Това не е проблем. 490 01:44:41,776 --> 01:44:44,042 Виждаш ли? Не беше толкова трудно. 491 01:44:45,541 --> 01:44:47,236 Отивам до тоалетната. 492 01:45:23,701 --> 01:45:25,777 Искам да продължим да се виждаме. 493 01:45:30,474 --> 01:45:33,614 С течение на времето, можем да решим как. 494 01:45:37,569 --> 01:45:38,925 Какво ще кажеш? 495 01:47:44,157 --> 01:47:46,543 Кога ще живеем заедно? 496 01:47:46,777 --> 01:47:50,147 Когато дядо завърши мястото горе, помниш ли? 497 01:47:50,490 --> 01:47:52,460 И какво правиш сега? 498 01:47:53,236 --> 01:47:55,544 Работя с растения. 499 01:47:55,969 --> 01:48:00,630 Аз се грижи за тях, товаря ги в камион, поливам ги. 500 01:48:05,685 --> 01:48:07,857 Хуан също ли работи там? 501 01:48:08,325 --> 01:48:11,507 Не, Хуан продължава да работи на старото място. 502 01:48:12,116 --> 01:48:14,502 Значи вече не сте приятели? 503 01:48:15,793 --> 01:48:16,793 Не. 504 01:48:35,064 --> 01:48:37,201 Орнела, мога ли да ти кажа нещо? 505 01:48:39,194 --> 01:48:41,180 Хуан ми беше гадже. 506 01:48:41,522 --> 01:48:42,676 Как така? 507 01:48:43,189 --> 01:48:45,106 Просто така, ние бяхме двойка. 508 01:48:45,359 --> 01:48:47,711 И защо не ми каза по-рано? 509 01:48:49,978 --> 01:48:51,704 Защото ме беше срам. 510 01:48:51,705 --> 01:48:53,094 О, татко ... 511 01:49:40,865 --> 01:49:45,556 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2019 https://sofiaguy.space 47875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.