All language subtitles for Stranded (Frank Borzage, 1935) sub french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,539 --> 00:01:25,460 Je suis n� dans cette ville et j'y mourrai s�rement. 2 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 Je ne sais ni quoi faire 3 00:01:28,546 --> 00:01:30,340 ni o� aller. 4 00:01:30,465 --> 00:01:33,134 Vous devriez aller au bureau du Travelers Aid. 5 00:01:33,259 --> 00:01:34,719 Allez parler � la dame. 6 00:01:44,562 --> 00:01:46,856 Elle s'appelle Diane Nichols, 7 00:01:46,981 --> 00:01:49,359 elle est en route pour Portland, dans l'Oregon. 8 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 - Porteur ? - Oui, monsieur. 9 00:01:53,488 --> 00:01:55,865 Accompagnez la petite au bureau du T.A. 10 00:01:55,990 --> 00:01:58,701 On avait d�j� tout pr�vu, n'est-ce pas ? 11 00:01:59,077 --> 00:02:01,579 Et vous allez me donner du chocolat. 12 00:02:01,955 --> 00:02:05,583 Bien s�r. La dame qui a un badge s'occupera de toi. 13 00:02:18,555 --> 00:02:22,433 - Prenez un type comme Roosevelt... - Et Taft ? 14 00:02:22,559 --> 00:02:25,228 - Je suis all� � Sacramento.. - A Sacramento ? 15 00:02:25,311 --> 00:02:26,813 Elle s'appelle comment ? 16 00:02:29,440 --> 00:02:31,359 Travelers Aid, Lynn Palmer. 17 00:02:32,068 --> 00:02:34,946 Oui, nous avons mis votre m�re au train de 19h. 18 00:02:35,071 --> 00:02:35,905 Je vous en prie. 19 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 Bonsoir, j'ai une cliente pour vous. 20 00:02:44,330 --> 00:02:48,001 Tu es tr�s courageuse de voyager toute seule. 21 00:02:48,168 --> 00:02:49,627 Tu viens d'o� ? 22 00:02:49,752 --> 00:02:54,090 Je m'appelle Diane Nichols. Je vais � Portland rejoindre mon p�re. 23 00:02:54,215 --> 00:02:57,510 Maman a dit que vous allez vous occuper de moi. 24 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Je te le promets, ma ch�rie. 25 00:03:00,597 --> 00:03:01,764 Tu en veux un bout ? 26 00:03:03,558 --> 00:03:06,060 - Tu en veux un bout ? - Non, merci. 27 00:03:06,186 --> 00:03:09,230 J'ai assez de chocolat dans mon syst�me. 28 00:03:09,856 --> 00:03:11,774 Tu es vraiment en chocolat ? 29 00:03:13,443 --> 00:03:14,402 Elle est adorable. 30 00:03:15,278 --> 00:03:19,073 C'est chouette les trains, surtout quand ils sifflent. 31 00:03:19,199 --> 00:03:21,117 Tu vas voyager avec moi ? 32 00:03:21,201 --> 00:03:23,661 - D�sol�e, je ne peux pas. - Dommage. 33 00:03:23,786 --> 00:03:25,538 Qui va me mettre au lit ? 34 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 La voici qui arrive. 35 00:03:26,998 --> 00:03:28,958 Bonsoir, Blanche. Voici ses billets. 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 Vous la remettrez � son p�re. 37 00:03:30,919 --> 00:03:31,711 Bien, madame. 38 00:03:32,545 --> 00:03:35,548 Elle aussi, elle aime le chocolat. 39 00:03:35,673 --> 00:03:37,300 Tu veux que je t'embrasse ? 40 00:03:37,425 --> 00:03:38,801 Tu veux bien ? 41 00:03:39,218 --> 00:03:40,178 En voiture! 42 00:03:40,303 --> 00:03:41,304 Prends soin d'elle, Blanche. 43 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 Dis au conducteur de faire siffler ! 44 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 Je n'y manquerai pas ! 45 00:03:46,142 --> 00:03:46,976 - Au revoir. - Au revoir. 46 00:03:50,396 --> 00:03:51,230 Je peux vous aider ? 47 00:03:51,689 --> 00:03:53,942 On m'a dit de venir ici. 48 00:03:54,067 --> 00:03:56,235 Je ne sais pas comment vous pourriez m'aider. 49 00:03:56,361 --> 00:03:58,488 Je ne sais pas pourquoi je suis ici. 50 00:03:58,571 --> 00:04:00,865 Je n'ai pas d'argent, pas de famille. 51 00:04:01,199 --> 00:04:04,744 Vous pouvez passer la nuit dans notre foyer familial. 52 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Tout ira mieux demain matin. 53 00:04:06,913 --> 00:04:08,623 ''Foyer familial'' ? 54 00:04:09,332 --> 00:04:12,710 C'est encore une organisation caritative ? 55 00:04:14,337 --> 00:04:18,132 Non, merci. Je ne veux plus qu'on me fasse la charit�. 56 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 Les urgences ! 57 00:04:57,714 --> 00:04:59,132 Bonsoir, Grace. 58 00:04:59,257 --> 00:05:01,426 Je classe mon dernier dossier. 59 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 Tu as pass� une bonne journ�e ? 60 00:05:03,011 --> 00:05:04,929 Il y a eu une chose horrible, 61 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 mais je ne te raconterai pas �a ce soir. 62 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Lynn... 63 00:05:09,225 --> 00:05:11,269 Je vais abuser de ta bont�. 64 00:05:11,352 --> 00:05:13,521 Ce sera la premi�re fois. 65 00:05:13,604 --> 00:05:16,274 Mme Tuthill est l� avec Velma, sa fille. 66 00:05:16,399 --> 00:05:20,153 Velma a tr�s envie de s'investir dans l'humanitaire. 67 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 Je ne sais pas si c'est pour l'�cole, ou juste par ennui, 68 00:05:23,990 --> 00:05:25,908 mais Velma veut travailler b�n�volement. 69 00:05:26,075 --> 00:05:29,037 Elle veut surtout �tre b�n�vole sans se fatiguer... 70 00:05:30,246 --> 00:05:32,457 Sa m�re ne veut pas qu'elle habite seule. 71 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Elle va habiter en ville? 72 00:05:34,083 --> 00:05:37,211 Ma pauvre ch�rie, elle va habiter chez toi ! 73 00:05:37,337 --> 00:05:40,798 Dans mon appartement ? Oh, non, Grace ! 74 00:05:40,882 --> 00:05:44,719 Je te comprends tout � fait. Je vais lui dire. 75 00:05:49,265 --> 00:05:50,641 Tu voulais que j'accepte ? 76 00:05:50,808 --> 00:05:54,145 Bien s�r. Elle nous donne beaucoup d'argent. 77 00:05:54,270 --> 00:05:56,856 Tu sais combien on a besoin de cet argent. 78 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 D'accord. 79 00:05:59,233 --> 00:06:01,110 - Tu es d'accord ? - Oui. 80 00:06:01,235 --> 00:06:03,237 - Tu es adorable. - Tu crois ? 81 00:06:10,661 --> 00:06:13,498 C'est tr�s enrichissant d'avoir une colocataire 82 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 Vous devez tout apprendre � Velma. 83 00:06:15,917 --> 00:06:17,043 On va bien s'amuser. 84 00:06:18,544 --> 00:06:19,379 Pas toujours. 85 00:06:19,545 --> 00:06:22,131 - Tu te plairas ici, Velma ? - Oui, c'est parfait. 86 00:06:22,298 --> 00:06:25,593 Tu es pleine de bonne volont�, je suis fi�re de toi. 87 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 Velma partagera tous vos frais 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,889 et �a vous soulagera un peu. 89 00:06:30,056 --> 00:06:31,307 Au revoir, ma ch�rie. 90 00:06:36,938 --> 00:06:40,525 - Je peux t�l�phoner ? - Bien s�r. Allez-y. 91 00:06:49,492 --> 00:06:51,536 Bonsoir, Jack. �a a march�. 92 00:06:51,661 --> 00:06:55,873 Ma m�re est tr�s fi�re de moi. Elle ne se doute de rien. 93 00:06:55,998 --> 00:06:59,627 Non, pas ce soir... Peut-�tre demain soir. 94 00:07:00,545 --> 00:07:02,463 J'ai une colocataire maintenant. 95 00:07:02,588 --> 00:07:04,465 Elle t'appr�ciera peut-�tre plus que ma m�re. 96 00:07:06,801 --> 00:07:07,844 Non, tu ne peux pas. 97 00:07:08,219 --> 00:07:11,055 Mais tout sera beaucoup plus facile maintenant. 98 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 Au revoir. 99 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 Il faut aller se coucher. On se l�ve � 6h. 100 00:07:15,643 --> 00:07:18,646 Vous pensez vraiment faire quelque chose d'utile ? 101 00:07:19,605 --> 00:07:21,524 Parfois on aide vraiment les gens. 102 00:07:24,068 --> 00:07:25,111 Mlle Palmer ? 103 00:07:25,236 --> 00:07:27,905 Le vieil homme de la gare... Vous vouliez savoir. 104 00:07:27,989 --> 00:07:29,532 Il est mort pendant l'op�ration. 105 00:07:36,122 --> 00:07:38,457 Parfois, on �choue. 106 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 Veuillez acheminer la vieille dame au canari 107 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Va acheminer le canari ! 108 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Prends des graines. 109 00:07:47,300 --> 00:07:49,343 O� peut-on manger des fruits de mer ? 110 00:07:49,468 --> 00:07:51,012 Tout est cher dans-cette ville. 111 00:07:51,137 --> 00:07:52,305 Je n'en ai aucune id�e. 112 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 Allez au Ship Caf�, pr�s de la poste. 113 00:07:55,516 --> 00:07:57,476 On doit aider tout le monde, 114 00:07:57,602 --> 00:08:00,730 m�me ceux qui cherchent des pois sauteurs. 115 00:08:00,855 --> 00:08:02,315 O� est ton badge ? 116 00:08:07,945 --> 00:08:10,323 Je cherche un homme, Stan Janauschek. 117 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 O� l'avez-vous envoy� ? 118 00:08:11,949 --> 00:08:12,658 Stan... 119 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Il est venu ici, o� est-il ? 120 00:08:14,744 --> 00:08:17,205 - Veuillez remplir ce... - Pas question ! 121 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 Je veux retrouver Stan et partir d'ici. 122 00:08:19,707 --> 00:08:23,169 - Je peux vous aider ? - Non, je suis l� pour faire joli. 123 00:08:23,794 --> 00:08:26,672 Je cherche un d�nomm� Stanislaus Janauschek. 124 00:08:27,048 --> 00:08:29,675 Il est am�ricain et a un aigle tatou� dans le cou. 125 00:08:29,800 --> 00:08:30,968 Il est s�rement so�l. 126 00:08:31,135 --> 00:08:32,386 O� est-il ? 127 00:08:32,511 --> 00:08:34,222 Savez-vous d'o� il vient ? 128 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 De nulle part ! Il travaille dur. 129 00:08:36,682 --> 00:08:38,309 C'est le meilleur soudeur de la r�gion. 130 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Il para�t que vous l'avez envoy� dans le Wisconsin. 131 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 O� est-il ? 132 00:08:44,190 --> 00:08:47,860 C'est la 2e fois que vous vous m�lez de mes affaires. 133 00:08:47,985 --> 00:08:49,195 Occupez-vous plut�t des v�tres ! 134 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Je suis nouvelle ici. 135 00:08:50,321 --> 00:08:52,156 Partez avant de perdre la t�te ! 136 00:08:52,281 --> 00:08:54,909 Veux-tu t'occuper de ce monsieur ? 137 00:08:55,368 --> 00:08:57,537 Il n'est pas dans notre dossier. Que disiez-vous ? 138 00:08:59,455 --> 00:09:03,292 Je disais que je cherche un d�nomm� Janauschek. 139 00:09:03,417 --> 00:09:04,835 Sa femme vit dans le Wisconsin. 140 00:09:05,002 --> 00:09:09,215 D�s qu'il boit un coup, vous le renvoyez chez lui ! 141 00:09:09,340 --> 00:09:11,008 Une fois sobre, il fiche le camp. 142 00:09:11,175 --> 00:09:12,635 O� est-il ? 143 00:09:12,760 --> 00:09:15,388 - Votre nom, s'il vous pla�t ? - Mack Hale. 144 00:09:16,889 --> 00:09:19,350 - Mack Hale ? - Oui, Mack Hale. 145 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 Veuillez remplir ceci. 146 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Si besoin, Mlle Tuthill est l�. 147 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 Je n'ai pas envie de raconter ma vie. 148 00:09:27,149 --> 00:09:28,359 Je cherche Stan Janauschek. 149 00:09:28,651 --> 00:09:32,697 Donnez-nous les informations n�cessaires. Nous le retrouverons. 150 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 J'aimerais vous aider. 151 00:09:43,165 --> 00:09:44,208 Moi aussi. 152 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 O� habitez-vous ? 153 00:09:46,043 --> 00:09:47,837 2250 rue Geary. 154 00:09:47,962 --> 00:09:49,505 Ecoutez mon conseil. 155 00:09:49,630 --> 00:09:53,634 Si vous ne voulez pas finir � l'asile, arr�tez ce boulot. 156 00:10:08,024 --> 00:10:10,882 - �a ira ? - Je ne sais pas, je suis nouvelle. 157 00:10:17,450 --> 00:10:18,743 Bonjour, Lynn. 158 00:10:19,201 --> 00:10:21,579 - Comment vas-tu ? - J'�tais tout pr�s d'ici. 159 00:10:21,704 --> 00:10:23,080 Entre, veux-tu ? 160 00:10:24,248 --> 00:10:25,750 Excusez-nous un instant. 161 00:10:25,875 --> 00:10:28,544 Prene tout votre temps. 10 ans, s'il le faut. 162 00:10:31,922 --> 00:10:34,425 - Vous �tes le Mack Hale du pont ? - Oui. 163 00:10:34,550 --> 00:10:37,386 Je suis une Tuthill. Mon p�re est membre du directoire. 164 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 Que faites-vous l� ? 165 00:10:39,430 --> 00:10:41,098 Le train du canari va arriver. 166 00:10:45,311 --> 00:10:46,520 A plus tard ! 167 00:10:49,440 --> 00:10:52,818 - Des nouvelles de Jenny Holden? - Non, mais on la retrouvera. 168 00:10:54,012 --> 00:10:55,821 J'ai deux places pour la conf�rence. 169 00:10:56,280 --> 00:10:57,907 - Tu veux y aller ? - Avec plaisir. 170 00:10:57,990 --> 00:10:58,866 J'en �tais s�r. 171 00:10:59,033 --> 00:11:01,452 Je travaille jusqu'� 20h. On se retrouve l�-bas ? 172 00:11:04,997 --> 00:11:06,957 D�sol�e pour l'attente. 173 00:11:07,541 --> 00:11:10,044 Janauschek, Stanislaus. Manitowac, Wisconsin. 174 00:11:10,169 --> 00:11:12,588 L'argent du billet a �t� envoy� par sa femme. 175 00:11:12,713 --> 00:11:14,840 - C'est bien lui. - Parti par le train de 7h. 176 00:11:14,965 --> 00:11:17,426 Il vous a fallu tout ce temps pour me dire �a ! 177 00:11:17,718 --> 00:11:19,553 C'est insupportable ! 178 00:11:19,679 --> 00:11:22,139 Mon p�re pourrait mettre la racl�e au tien. 179 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 Qui �tes-vous ? 180 00:11:28,729 --> 00:11:30,479 Te souviens-tu de Lynn Palmer ? 181 00:11:30,564 --> 00:11:32,733 La voisine de Ted Sterling � Pasadena ? 182 00:11:32,858 --> 00:11:36,362 C'�tait No�l et ta premi�re ann�e � Cal Tech. 183 00:11:37,331 --> 00:11:39,031 Je suis compl�tement humili�e. 184 00:11:39,115 --> 00:11:41,325 Tu es le premier homme qui m'ait embrass�e. 185 00:11:41,450 --> 00:11:45,371 J'avais 15 ans. Et j'�tais toute �moustill�e ! 186 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Je me souviens. 187 00:11:47,248 --> 00:11:49,250 Je suis parti quand j'ai appris ton �ge. 188 00:11:49,375 --> 00:11:52,878 Oui, j'ai pleur� � chaudes larmes toute la nuit 189 00:11:52,962 --> 00:11:54,505 car j'avais 15 ans. 190 00:11:54,630 --> 00:11:58,509 - 15 ans ! Donc tu as... - Oui, c'est bien �a. 191 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 Que fais-tu ce soir ? 192 00:12:02,471 --> 00:12:04,348 J'ai un rendez-vous. Que fais-tu ici ? 193 00:12:04,932 --> 00:12:08,018 Je supervise la construction du nouveau pont. 194 00:12:08,144 --> 00:12:09,770 Que fais-tu demain soir ? 195 00:12:09,937 --> 00:12:11,772 Je ne le saurai que demain. 196 00:12:12,773 --> 00:12:14,400 Tu veux vraiment ce Janauschek ? 197 00:12:14,859 --> 00:12:17,862 Oui, je construis un pont. C'est mon chef monteur. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,907 Tu ne peux pas annuler ce soir ? 199 00:12:22,074 --> 00:12:23,993 D�sol�e, je ne peux pas. 200 00:12:24,118 --> 00:12:26,078 Si tu paies son ticket de retour, 201 00:12:26,203 --> 00:12:28,038 je pr�viens notre bureau � Salt Lake. 202 00:12:28,164 --> 00:12:31,041 Il pourra d�cider lui-m�me s'il revient. 203 00:12:31,167 --> 00:12:35,296 S'il a desso�l� et qu'il pense � sa femme, il va revenir. 204 00:12:36,005 --> 00:12:37,089 Voil�. 205 00:12:39,258 --> 00:12:41,260 - Autre chose ? - En effet. 206 00:12:42,303 --> 00:12:44,472 Un d�ner, un spectacle et une danse. Ce soir ! 207 00:12:44,597 --> 00:12:47,266 Je suis un voyageur �gar� et j'ai besoin d'aide. 208 00:12:47,516 --> 00:12:48,108 Je sors. 209 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 Je suis un orphelin, un cas social, perdu dans la ville. 210 00:12:51,312 --> 00:12:53,439 Si tu es une professionnelle... 211 00:12:53,547 --> 00:12:54,973 Je sors. 212 00:12:55,232 --> 00:12:59,028 - Je serai l� � 20h. - Mais c'est impossible. 213 00:12:59,111 --> 00:13:02,406 C'est ce qu'on dit pour le pont, mais nous le construisons. 214 00:13:02,531 --> 00:13:03,908 A tout � l'heure. 215 00:13:08,704 --> 00:13:12,792 J'aurais vraiment du mal � refuser. 216 00:13:15,961 --> 00:13:17,338 Moi aussi. 217 00:14:23,445 --> 00:14:25,072 - Bonsoir, M. Hale. - Bonsoir. 218 00:14:25,239 --> 00:14:28,701 - Je m'appelle Sharkey. - Que puis-je pour vous ? 219 00:14:28,826 --> 00:14:30,869 Je repr�sente l'Association des B�tisseurs. 220 00:14:31,161 --> 00:14:33,998 - Pardon ? - L'Association des B�tisseurs. 221 00:14:34,123 --> 00:14:35,249 Nous avons d�j� un syndicat. 222 00:14:35,416 --> 00:14:37,876 L'Association n'est pas un syndicat. 223 00:14:38,002 --> 00:14:39,878 Une sorte de police sp�ciale ? 224 00:14:40,004 --> 00:14:42,506 - C'est un peu �a. - On a d�j� ce qu'il faut. 225 00:14:42,673 --> 00:14:44,550 C'est un service particulier. 226 00:14:44,675 --> 00:14:47,261 Pour 5 000 dollars par mois, nous garantissons... 227 00:14:47,428 --> 00:14:49,972 Je vous garantis que si votre association d'agitateurs 228 00:14:50,097 --> 00:14:52,600 commence � poser des probl�mes... 229 00:14:52,725 --> 00:14:54,893 Vous vous trompez, M. Hale. 230 00:14:55,019 --> 00:14:56,520 Vraiment ? 231 00:14:56,645 --> 00:14:59,273 - Ne nous prenez pas � la l�g�re. - Pas du tout. 232 00:14:59,398 --> 00:15:00,274 Ecoutez bien... 233 00:15:00,441 --> 00:15:01,817 Attention. 234 00:15:01,942 --> 00:15:03,235 Que les choses soient claires. 235 00:15:03,360 --> 00:15:07,531 Nous payons au tarif syndical, il y a peu de boulots en ce moment. 236 00:15:07,656 --> 00:15:10,284 J'ai autant de chances d'avoir des probl�mes 237 00:15:10,409 --> 00:15:13,037 que vous de devenir Miss Am�rique. Fichez le camp ! 238 00:15:13,412 --> 00:15:15,164 �a sent le pourri par ici. 239 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 Tr�s bien. 240 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 5 000 dollars avant la fin du mois, sinon... 241 00:15:19,001 --> 00:15:20,669 - Sinon quoi ? - Sinon vous aurez des ennuis. 242 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 Dehors ! 243 00:15:26,050 --> 00:15:28,510 Tu te souviens de l'ing�nieur, Mack Hale ? 244 00:15:30,038 --> 00:15:32,014 Je pense que nous allons le revoir. 245 00:15:33,098 --> 00:15:35,142 Je connais les hommes. Et il est pour moi. 246 00:15:35,517 --> 00:15:37,561 Il �tait surpris quand je lui ai dit mon nom. 247 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Il m'a demand� o� j'habitais. 248 00:15:57,164 --> 00:15:59,667 Tu vois ? Ce gar�on va tr�s vite. 249 00:15:59,792 --> 00:16:02,961 Elles sont superbes ! Il y a une carte ? 250 00:16:04,880 --> 00:16:07,841 ''Ordre de mission: ce soir � 20h15, 251 00:16:07,966 --> 00:16:11,220 ''table num�ro 1, h�tel Saint Regis. 252 00:16:11,345 --> 00:16:15,349 ''La pr�sence de Lynn Palmer est requise.'' 253 00:16:16,934 --> 00:16:18,519 Sign� Mack Hale. 254 00:16:18,852 --> 00:16:20,437 Vas-y, tu peux rire. 255 00:16:21,146 --> 00:16:23,107 Je ne ris pas, Velma. 256 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 En plus, j'ai rendez-vous avec John Wesley. 257 00:16:25,109 --> 00:16:26,527 Tu vas y aller? 258 00:16:26,652 --> 00:16:28,570 Je ne sais pas. Tu irais, toi ? 259 00:16:28,696 --> 00:16:31,031 Bien s�r, si tu respectes son amiti�. 260 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Je le respecte assez pour lui dire la v�rit�. 261 00:16:43,335 --> 00:16:46,130 Tous les yeux sont sur toi. Tu es une vraie d�esse. 262 00:16:46,255 --> 00:16:48,590 Du coup, je suis une sorte de dieu. 263 00:16:48,674 --> 00:16:50,968 Tu ach�teras des bonbons � ta copine. 264 00:16:51,093 --> 00:16:52,886 Je n'y manquerai pas. 265 00:16:53,429 --> 00:16:55,055 Elle adore les confiseries. 266 00:16:55,222 --> 00:16:57,266 Vraiment ? Quel �ge a-t-elle ? 267 00:16:57,433 --> 00:16:59,685 - 15 ans. - 15 ans ? 268 00:17:00,436 --> 00:17:01,937 Tu l'as d�j� embrass�e ? 269 00:17:02,062 --> 00:17:04,022 Oui, c'est d�j� fait. 270 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 N'attends pas 9 ans avant de recommencer. 271 00:17:06,358 --> 00:17:07,483 9 ans ! 272 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Dans 9 ans, on sera mari�s et on aura des enfants ! 273 00:17:11,029 --> 00:17:14,241 On a beaucoup � apprendre des jeunes g�n�rations. 274 00:17:14,783 --> 00:17:15,576 Allons-y ! 275 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 Cela fait plus de 2 km de long. 276 00:17:29,423 --> 00:17:30,841 C'est un ouvrage �norme. 277 00:17:30,966 --> 00:17:33,844 Le plus grand projet de ma vie. Quand j'aurai termin�... 278 00:17:33,969 --> 00:17:35,137 Tu seras toujours Mack Hale. 279 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 Non, je ne deviendrai pas un vaniteux. 280 00:17:38,057 --> 00:17:40,559 C'est impossible. Je serai encore c�libataire. 281 00:17:40,893 --> 00:17:42,936 - Et fier de l'�tre. - Bien au contraire. 282 00:17:43,103 --> 00:17:44,855 Maintenant, j'en ai assez. 283 00:17:44,980 --> 00:17:46,398 Depuis ce soir, � cet instant. 284 00:17:46,523 --> 00:17:48,901 J'ai des id�es plein la t�te 285 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 et tu es dans tous mes plans. 286 00:17:50,861 --> 00:17:53,947 Pas �tonnant que le pont se construise aussi vite ! 287 00:17:54,531 --> 00:17:58,077 N'oublie pas que j'ai 9 ans de retard sur cette affaire. 288 00:17:58,243 --> 00:18:00,621 Est-ce que je suis aux normes ? 289 00:18:00,871 --> 00:18:03,499 Tu as 20 sur 20 ! 290 00:18:04,374 --> 00:18:07,086 Et en plus, j'ai pris une douche ! 291 00:18:07,753 --> 00:18:08,837 Ecoute. 292 00:18:08,921 --> 00:18:12,424 Dans mon m�tier, je dois prendre des d�cisions rapidement. 293 00:18:12,549 --> 00:18:15,219 Il te faut 10 jours pour tout savoir de moi, 294 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 mais je t'accorde 2 semaines. 295 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 Attends une minute. Je travaille, 296 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 m�me certains soirs. 297 00:18:20,015 --> 00:18:21,975 Depuis quand fais-tu ce boulot ? 298 00:18:22,101 --> 00:18:23,268 Depuis 6 ans. 299 00:18:24,228 --> 00:18:26,063 Pas de pied bot. 300 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Le ch�ssis a l'air intact. 301 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 Un visage parfait... Je ne comprends pas. 302 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 - Quoi ? - Que tu travailles. 303 00:18:32,611 --> 00:18:34,238 Tu aimes �a ou c'est pour l'argent ? 304 00:18:34,363 --> 00:18:35,948 J'ai d'autres revenus. 305 00:18:36,073 --> 00:18:38,367 - Alors, pourquoi ? - J'aime �a, c'est tout. 306 00:18:39,243 --> 00:18:40,786 Je ne veux pas discuter de �a. 307 00:18:40,911 --> 00:18:43,997 Tu vas prendre des cong�s pour te faire un avis sur moi. 308 00:18:44,123 --> 00:18:46,291 Si je te plais, on prendra des d�cisions. 309 00:18:46,416 --> 00:18:47,876 Tu vas arr�ter ton chantier ? 310 00:18:48,293 --> 00:18:51,630 Moi, jamais de la vie ! 311 00:18:51,755 --> 00:18:53,966 Moi aussi, je continue mon travail. 312 00:18:54,091 --> 00:18:56,093 Comment vas-tu te faire un avis ? 313 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 lnutile d'�tre en cong�s pour �a. 314 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 - Comment �a? - Regarde, Jack... 315 00:19:01,431 --> 00:19:03,475 Quelle co�ncidence ! On peut ? 316 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 Voici Jack, voici Lynn, et Mack. 317 00:19:08,147 --> 00:19:09,815 Enchant� de vous rencontrer. 318 00:19:10,774 --> 00:19:12,359 Elle ne fait pas de chichis ! 319 00:19:15,237 --> 00:19:18,407 Vous avez l'air de bien vous amuser ! 320 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 J'adore dessiner sur les nappes, moi aussi. 321 00:19:20,492 --> 00:19:24,621 Je fais une version des Trois petits cochons, c'est tr�s dr�le. 322 00:19:24,746 --> 00:19:26,331 Vous avez un crayon ? 323 00:19:28,083 --> 00:19:30,419 Jack, tu devrais inviter Lynn � danser. 324 00:19:32,880 --> 00:19:35,549 - Je peux ? - �a ne te d�range pas ? 325 00:19:35,674 --> 00:19:37,676 Si, �a me d�range. 326 00:19:39,011 --> 00:19:41,430 Je pr�f�rerais que tu danses avec moi. 327 00:19:43,974 --> 00:19:45,684 - �a ne vous d�range pas ? - Non, pas du tout. 328 00:19:45,851 --> 00:19:47,603 Je vous en prie, allez-y. 329 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 Ils sont incroyables, n'est-ce pas ? 330 00:19:52,107 --> 00:19:54,359 Il m'a couvert de ridicule. 331 00:19:54,484 --> 00:19:57,571 Il refuse que j'invite cette fille � danser, 332 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 alors qu'elle m'est totalement indiff�rente. Quel affront ! 333 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 Tu avais l'air furieux. 334 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 Ma ch�re, ne me dis pas que ce mufle te pla�t ! 335 00:20:05,954 --> 00:20:08,040 J'ai un petit faible pour lui. 336 00:20:09,750 --> 00:20:12,836 - Fon�ons vers la sortie. - Et mon manteau ! 337 00:20:12,961 --> 00:20:16,048 Je te le ferai suivre. Filons d'ici. 338 00:20:28,227 --> 00:20:31,230 Il y a 15 ans, l'architecte du pont �tait l�, 339 00:20:31,355 --> 00:20:34,358 et a dit: ''Je peux construire le Golden Gate''. 340 00:20:34,441 --> 00:20:36,485 Tout le monde s'est moqu� de lui. 341 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 C'est inimaginable ! Faire des r�ves d'acier. 342 00:20:39,529 --> 00:20:42,991 Ce doit �tre si beau de voir ses r�ves se r�aliser. 343 00:20:43,075 --> 00:20:44,743 C'est magnifique. 344 00:20:44,868 --> 00:20:48,622 Regarde bien. Ce sera peut-�tre notre tour dans deux semaines. 345 00:20:50,457 --> 00:20:53,335 Je dois rattraper les 9 derni�res ann�es sans toi. 346 00:20:53,460 --> 00:20:56,922 15 ans ou non, j'avais d�j� choisi la meilleure. 347 00:21:01,260 --> 00:21:02,928 Tu te souviens ? 348 00:21:04,888 --> 00:21:06,932 On continuera demain soir. 349 00:21:07,599 --> 00:21:09,559 Non, je ne pourrai pas. Je travaille. 350 00:21:09,685 --> 00:21:12,938 Tu me verras quand m�me. Ton travail n'est plus la priorit�. 351 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 C'est toi et moi d'abord ! 352 00:21:22,156 --> 00:21:23,991 L'Association des B�tiseurs 353 00:21:25,158 --> 00:21:27,327 Je peux faire confiance � ces hommes ? 354 00:21:28,662 --> 00:21:30,247 Pour 100 dollars par semaine ? 355 00:21:30,414 --> 00:21:33,500 Je ne sors pas 400 dollars pour rien, n'oublie pas ! 356 00:21:33,667 --> 00:21:36,336 - Laisse-nous faire. - Pas de blabla, des r�sultats. 357 00:21:36,503 --> 00:21:38,130 Je veux des probl�mes sur ce pont ! 358 00:21:38,297 --> 00:21:39,840 Avec 400 dollars, tu en auras. 359 00:21:39,965 --> 00:21:41,591 Notre contrat finit le 1er. 360 00:21:41,717 --> 00:21:44,928 - D'accord, allez-y. - C'est parti, les gars. 361 00:22:06,116 --> 00:22:07,909 Leary ! 362 00:22:08,994 --> 00:22:10,829 Tu as bu. Termin� pour aujourd'hui. 363 00:22:10,912 --> 00:22:13,623 - Je ne me sentais pas bien... - Tant pis ! 364 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Toute l'�quipe descend avec lui. 365 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 M. Hale, 366 00:22:16,960 --> 00:22:19,629 on peut continuer. J'ai besoin de mon salaire. 367 00:22:19,755 --> 00:22:21,298 Pas de travail, pas de salaire. 368 00:22:21,423 --> 00:22:23,884 Je vous rembaucherai d�s qu'il sera remplac�. 369 00:22:24,009 --> 00:22:26,636 Comme Leary est so�l, vous �tes tous cong�di�s. 370 00:22:26,762 --> 00:22:31,183 C'est dur, mais nous construisons un pont. Pas d'humanitaire ici ! 371 00:22:40,525 --> 00:22:43,570 Bonjour, Mlle Palmer. J'ai trouv� ce gamin ce matin. 372 00:22:43,695 --> 00:22:44,946 Il recherche son p�re. 373 00:22:45,113 --> 00:22:46,198 Merci, Pat. 374 00:22:47,032 --> 00:22:49,326 - Ote ton chapeau, fiston. - Oui, monsieur. 375 00:22:49,451 --> 00:22:52,537 - Tu t'appelles comment ? - Jimmy. Pardon, James Rivers. 376 00:22:52,996 --> 00:22:55,123 Que t'est-il arriv�, Jimmy ? 377 00:22:55,540 --> 00:22:58,635 J'habitais avec mon p�re � Seattle. 378 00:22:58,835 --> 00:23:01,880 Quand maman est morte, il n'avait plus de travail. 379 00:23:02,005 --> 00:23:04,466 Il pensait pouvoir en retrouver � Frisco. 380 00:23:04,591 --> 00:23:07,135 Je suis rest� quelques temps chez des amis, 381 00:23:07,260 --> 00:23:08,970 mais il n'a plus donn� de nouvelles. 382 00:23:09,096 --> 00:23:12,349 Ces amis avaient eux aussi des difficult�s, 383 00:23:12,432 --> 00:23:14,643 j'ai d�cid� de venir ici chercher mon p�re. 384 00:23:14,810 --> 00:23:16,269 Sais-tu o� il pourrait �tre ? 385 00:23:16,436 --> 00:23:19,481 Non, mais je voudrais trouver du travail 386 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 et essayer de le rechercher. 387 00:23:21,733 --> 00:23:24,361 - Comment s'appelle ton p�re ? - M. Henry Rivers. 388 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 - Peux-tu le d�crire ? -Oui. 389 00:23:27,197 --> 00:23:30,492 Ceci appartenait � ma m�re. C'est ma m�re et mon p�re. 390 00:23:32,953 --> 00:23:36,665 Bien s�r, il a vieilli depuis, mais �a peut �tre utile. 391 00:23:38,291 --> 00:23:41,002 C'est tout ce que j'ai pour me souvenir de ma m�re. 392 00:23:41,128 --> 00:23:44,256 Je pense qu'elle voudrait aider � trouver mon p�re. 393 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 On va faire tout ce qu'on peut. 394 00:23:46,299 --> 00:23:48,427 Je vais te trouver du travail. 395 00:23:48,552 --> 00:23:50,178 Du travail ! 396 00:23:50,637 --> 00:23:51,638 �a alors ! 397 00:23:53,140 --> 00:23:55,851 - Que sais-tu faire ? - Tout, monsieur ! 398 00:23:55,976 --> 00:23:57,102 Peux-tu soulever cette poutre ? 399 00:23:58,103 --> 00:23:59,646 Je vais essayer. 400 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Doucement ! Tu feras l'affaire. 401 00:24:04,609 --> 00:24:06,403 Tu commences demain matin. 402 00:24:06,528 --> 00:24:09,614 Je vous promets, je serai l�, bien � l'heure. Merci ! 403 00:24:24,463 --> 00:24:27,048 Ne sois pas si s�re de toi la prochaine fois ! 404 00:24:27,174 --> 00:24:29,968 Je ne suis pas une annexe du Travelers Aid. 405 00:24:31,428 --> 00:24:34,723 Je vais l'embaucher, mais ne recommence pas, d'accord ? 406 00:24:35,182 --> 00:24:36,391 Oui, monsieur. 407 00:24:37,309 --> 00:24:41,938 Au fait, j'ai r�cup�r� mon manteau. Merci de l'avoir fait livrer. 408 00:24:42,063 --> 00:24:45,400 Non, je ne peux pas ce soir. Je suis de se ice � l'immigration. 409 00:24:45,525 --> 00:24:46,318 Je te l'avais dit. 410 00:24:46,485 --> 00:24:48,570 Tu as rendez-vous avec moi, d'accord ? 411 00:24:48,737 --> 00:24:52,908 J'ai rendez-vous avec des immigr�s et quelques clandestins. 412 00:24:53,033 --> 00:24:55,368 Au revoir. Mack, attends un peu. 413 00:25:00,332 --> 00:25:01,708 J'ai un cadeau pour toi. 414 00:25:02,918 --> 00:25:06,421 - Mlle Palmer. - Merci. Etes-vous Stanislaus... 415 00:25:07,088 --> 00:25:08,381 Janauschek. 416 00:25:12,260 --> 00:25:15,722 Ton vagabond vient juste de rentrer de Salt Lake. 417 00:25:19,851 --> 00:25:22,062 M. Hale veut vous parler. 418 00:25:22,395 --> 00:25:23,980 Mon patron ! 419 00:25:25,148 --> 00:25:27,108 Bonjour. Je voulais... 420 00:25:30,946 --> 00:25:34,574 Vous ne devriez pas me parler comme �a. Il y a une dame ici... 421 00:25:35,492 --> 00:25:37,035 Oui, patron, j'arrive. 422 00:25:40,121 --> 00:25:43,041 Je retourne au boulot, c'est mieux que ma femme. 423 00:25:43,208 --> 00:25:45,585 Les deux ont leurs avantages. 424 00:25:45,669 --> 00:25:47,128 Donnez-moi votre billet. 425 00:25:47,295 --> 00:25:50,298 Je vais renvoyer les 18 dollars � votre femme. 426 00:25:50,423 --> 00:25:53,635 Je lui enverrai 118 dollars, 1 000 dollars ! 427 00:25:53,760 --> 00:25:55,554 Alors il faut aller travailler ! 428 00:25:55,679 --> 00:25:58,723 C'est s�r ! Vous connaissez mon patron ? 429 00:25:59,933 --> 00:26:01,393 Oui, je le connais. 430 00:26:01,810 --> 00:26:03,395 Peut-�tre que vous lui plaisez ? 431 00:26:05,772 --> 00:26:06,731 Peut-�tre. 432 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 J.e vais le faire enrager... 433 00:26:12,362 --> 00:26:13,697 Revenez ici ! 434 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Je plaisantais. 435 00:26:21,371 --> 00:26:22,581 Vous avez oubli� votre sac. 436 00:26:25,250 --> 00:26:27,460 Vous avez fait une plaisanterie a Janauschek ! 437 00:26:37,178 --> 00:26:39,097 - Bonjour, Mlle Palmer. - Bonjour, Dan. 438 00:26:39,222 --> 00:26:41,349 Comment va le bureau des mis�reux ? 439 00:26:41,474 --> 00:26:43,935 Bien, merci. Et le bureau des disparus ? 440 00:26:44,227 --> 00:26:46,271 Toujours en perdition ! 441 00:26:46,771 --> 00:26:48,773 Non, tout va bien. 442 00:26:48,898 --> 00:26:50,775 Nous avons recherch� le p�re du gamin. 443 00:26:51,067 --> 00:26:53,069 - Vous l'avez d�j� trouv� ? - C'�tait facile. 444 00:26:53,236 --> 00:26:54,195 C'est magnifique, Dan. 445 00:26:54,487 --> 00:26:56,406 Pas tant que �a. Il est en prison, 446 00:26:56,823 --> 00:26:59,034 six mois ferme pour un braquage. 447 00:26:59,784 --> 00:27:02,287 Je ne veux pas dire �a � ce gentil gar�on. 448 00:27:02,454 --> 00:27:05,582 Son p�re ne veut pas non plus qu'il le sache... 449 00:27:09,044 --> 00:27:12,172 Tout va bien pour moi. M. Hale est �patant. 450 00:27:12,297 --> 00:27:13,715 Je commence demain sur le chantier. 451 00:27:13,840 --> 00:27:14,549 Tout va bien, alors ? 452 00:27:15,550 --> 00:27:18,345 Oui, sauf que j'aimerais retrouver mon p�re. 453 00:27:18,470 --> 00:27:21,598 C'est chose faite, gr�ce � M. Archer, ici pr�sent. 454 00:27:21,723 --> 00:27:23,350 G�nial ! O� est-il ? 455 00:27:23,475 --> 00:27:26,770 Il est sur un cargo qui va naviguer plusieurs mois. 456 00:27:27,228 --> 00:27:28,855 Plusieurs mois ? 457 00:27:29,522 --> 00:27:32,567 Ce n'est pas grave. On a du travail tous les deux. 458 00:27:32,692 --> 00:27:35,403 Quand il reviendra, on aura tout pour �tre heureux. 459 00:27:35,570 --> 00:27:37,530 Tout pour �tre heureux, Jimmy. 460 00:27:39,908 --> 00:27:42,494 Vous faites tout �a pour avoir une r�compense ? 461 00:27:43,703 --> 00:27:47,457 Pas pour les r�compenses auxquelles tu penses. Bonne chance. 462 00:27:47,874 --> 00:27:49,167 Merci, madame. 463 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 Je vous revaudrai �a, un jour. 464 00:27:51,920 --> 00:27:53,588 Je le sais. A bient�t. 465 00:27:53,713 --> 00:27:54,631 A bient�t. 466 00:28:04,224 --> 00:28:06,101 M. Hale, on peut vous parler ? 467 00:28:06,768 --> 00:28:08,144 Je vous �coute. Que se passe-t-il ? 468 00:28:08,269 --> 00:28:10,772 On a su qu'u,ne �quipe a �t� renvoy�e... 469 00:28:11,564 --> 00:28:12,315 Et alors ? 470 00:28:12,440 --> 00:28:15,276 Le reste de l'�quipe n'y �tait pour rien. 471 00:28:15,402 --> 00:28:18,154 Ils cherchaient du travail depuis longtemps. 472 00:28:18,321 --> 00:28:20,407 Que les choses soient claires. 473 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Une �quipe est venue travailler. 474 00:28:22,200 --> 00:28:25,036 Leary �tait ivre, je lui ai dit de partir. 475 00:28:25,370 --> 00:28:26,329 Et les autres ? 476 00:28:26,496 --> 00:28:28,623 On ne remplace pas un ouvrier qualifi� en 5 minutes. 477 00:28:28,748 --> 00:28:31,042 Ils sont e bauch�s par �quipe. R�fl�chissez. 478 00:28:31,167 --> 00:28:32,836 - Ils pensaient... - Rien du tout ! 479 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Ils r�lent, c'est tout. 480 00:28:34,880 --> 00:28:37,048 Savez-vous ce que je leur ai dit ? 481 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Vous leur avez dit de partir. 482 00:28:39,509 --> 00:28:42,429 Je leur ai dit de revenir d�s que Leary �tait remplac�. 483 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 Ils ne pouvaient pas travailler aujourd'hui. 484 00:28:44,889 --> 00:28:46,099 C'est tr�s s�v�re. 485 00:28:46,266 --> 00:28:48,768 Bien s�r que je suis s�v�re. Nos m�tiers sont durs. 486 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 Il n'y a qu'un patron sur ce chantier, c'est moi. 487 00:28:52,063 --> 00:28:54,607 Si �a ne vous pla�t pas, allez sur un autre chantier, 488 00:28:54,732 --> 00:28:55,942 dirig� par des mauviettes. 489 00:28:56,234 --> 00:28:59,404 Autre chose, quand j'ai raison, je s�vis, 490 00:28:59,529 --> 00:29:02,532 quand j'ai tort, je l'admets. On est tous d'accord ? 491 00:29:02,657 --> 00:29:03,950 Sinon, d�missionnez tous. 492 00:29:04,117 --> 00:29:05,743 J'accepterai votre d�cision. 493 00:29:06,744 --> 00:29:07,537 C'est d'accord. 494 00:29:07,704 --> 00:29:08,913 �a nous va. 495 00:29:08,997 --> 00:29:12,709 Allez, les gars. Il a �t� tr�s clair. Partons. 496 00:29:17,589 --> 00:29:19,716 Service d' immigration et de naturalisation 497 00:29:20,216 --> 00:29:22,552 Bonjour. Fini pour aujourd'hui ? 498 00:29:22,635 --> 00:29:24,804 Oui, et c'est tant mieux. 499 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 Mack Hale ! Comment es-tu entr� ? 500 00:29:36,733 --> 00:29:38,234 En marchant. J'ai �t� frein�. 501 00:29:38,401 --> 00:29:40,361 Alors repars. J'ai du travail. 502 00:29:40,528 --> 00:29:43,490 - Mais nous avions rendez-vous ! - Tu vas devoir m'attendre. 503 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 Nous sortons, et je t'attends ici. 504 00:29:48,786 --> 00:29:52,123 Que fait cet homme ici ? A qui parle-t-il ? 505 00:29:52,248 --> 00:29:54,042 A des immigrants. Il s'appelle... 506 00:29:54,209 --> 00:29:56,252 Je le sais. Que fait-il ici ? 507 00:29:56,377 --> 00:29:58,838 Bonjour Hale ! Tu es expuls� ? 508 00:30:00,340 --> 00:30:03,259 A plus tard. Avant le premier du mois. 509 00:30:03,384 --> 00:30:04,761 Laisse-nous passer. 510 00:30:08,973 --> 00:30:12,060 Il parle aux immigrants et les aide � d�marrer. 511 00:30:12,185 --> 00:30:14,854 Il leur apprend le m�tier de racketteur et de voyou. 512 00:30:14,979 --> 00:30:17,148 Il aide ses compatriotes. 513 00:30:17,273 --> 00:30:20,652 Je te raconterai ce que M. Sharkey et sa bande veulent faire au pont. 514 00:30:20,777 --> 00:30:22,069 Tu vas devoir m'attendre l�-bas. 515 00:30:22,111 --> 00:30:25,323 - Comment Sharkey est-il entr� ? - Mack, je t'en prie. 516 00:30:25,448 --> 00:30:27,367 D'accord, j'attends. 517 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 Veillez. � ce que les familles trouvent leurs trains. 518 00:30:30,286 --> 00:30:33,665 Vous vous occupez des jeunes mari�es ? Il y en a 4. 519 00:30:33,790 --> 00:30:35,458 Je m'en occupe. 520 00:30:38,294 --> 00:30:39,837 Les voici, Mlle Palmer. Tout est en ordre. 521 00:30:40,213 --> 00:30:43,091 Les asiatiques sont n�es de parents naturalis�s ? 522 00:30:43,216 --> 00:30:45,468 M. Wesley vous attend au foyer. 523 00:30:45,552 --> 00:30:46,636 Merci. 524 00:30:52,642 --> 00:30:54,602 Allons-y. 525 00:31:00,525 --> 00:31:02,360 Venez... Venez ! 526 00:31:03,903 --> 00:31:05,363 Vous ne parlez pas anglais ? 527 00:31:11,035 --> 00:31:12,662 Un instant. 528 00:31:12,787 --> 00:31:14,497 Prenez vos valises. 529 00:31:17,792 --> 00:31:19,168 Prenez-les. 530 00:31:19,294 --> 00:31:21,921 Voil�, tr�s bien, et maintenant... 531 00:31:23,715 --> 00:31:26,926 Je vais vous emmener � vos maris. Sortez par l�. 532 00:31:27,051 --> 00:31:30,013 A droite. Par ici. 533 00:31:33,850 --> 00:31:37,478 J'aimerais que ma voiture arrive. Quelle journ�e ! 534 00:31:37,604 --> 00:31:39,105 Beaucoup de travail ? 535 00:31:39,981 --> 00:31:42,442 C'est un travail idiot, Mack. 536 00:31:42,942 --> 00:31:46,571 On en tire ce qu'on y met. 537 00:31:57,999 --> 00:32:00,793 Mon Dieu ! Tu ouvres un magasin de poup�es ? 538 00:32:02,462 --> 00:32:04,005 Je dois m'arr�ter au foyer, 539 00:32:04,130 --> 00:32:06,716 puis conduire ces jeunes filles se marier. 540 00:32:06,841 --> 00:32:07,967 Retrouvons-nous plus tard. 541 00:32:08,092 --> 00:32:10,261 Ma voiture ne va pas tarder. 542 00:32:10,386 --> 00:32:12,347 Je peux vous d�poser quelque part. 543 00:32:12,430 --> 00:32:14,140 Cela ne te d�range pas ? 544 00:32:15,558 --> 00:32:17,602 Bien sur que non. Par ici. 545 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 L�-bas. 546 00:32:25,526 --> 00:32:27,612 Asseyez-vous � l'arri�re, John. 547 00:32:30,990 --> 00:32:31,949 Vous ne venez pas ? 548 00:32:32,075 --> 00:32:35,411 Je ne voudrais pas vous faire faire un d�tour. Merci quand m�me. 549 00:32:39,916 --> 00:32:41,542 Pousse-toi un peu. 550 00:32:41,668 --> 00:32:45,171 Tu veux te d�barrasser de moi ? Pas question. Nous sortons. 551 00:32:45,296 --> 00:32:48,800 - Mais j'en ai pour 1 heure ! - Je vais faire en sorte que non. 552 00:32:48,925 --> 00:32:50,927 Appuyez sur le champignon, nous avons des mari�es � livrer. 553 00:32:51,052 --> 00:32:53,680 - Oui, monsieur. - Ensuite on continuera la tourn�e. 554 00:33:21,624 --> 00:33:24,127 J'en ai pour une minute. Occupe-toi des mari�es. 555 00:33:51,320 --> 00:33:52,071 Mlle Rand ? 556 00:33:53,906 --> 00:33:55,908 Je suis du Travelers Aid. 557 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 Je n'ai besoin de rien. 558 00:33:58,494 --> 00:33:59,912 Nous voulons vous aider. 559 00:34:00,037 --> 00:34:02,331 Vous devez aller � l'h�pital pour accoucher. 560 00:34:02,457 --> 00:34:04,667 Vous aurez tout ce qu'il vous faut. 561 00:34:04,792 --> 00:34:07,170 - Vous �tes du Travelers Aid ? - Oui. 562 00:34:07,628 --> 00:34:09,672 C'�tait mon association caritative pr�f�r�e. 563 00:34:09,756 --> 00:34:13,801 Elle s'occupait si bien des jeunes filles seules. 564 00:34:13,926 --> 00:34:17,722 Je donnais 5 ou 10 000 dollars par an � cette association. 565 00:34:17,889 --> 00:34:22,643 Vous vous souvenez de ma r�ception en 1912 � Burlingame House ? 566 00:34:22,769 --> 00:34:25,021 Non, je suis d�sol�e. 567 00:34:25,855 --> 00:34:28,900 Bien s�r, vous ne pouvez pas vous en souvenir. 568 00:34:29,025 --> 00:34:31,110 Vous n'�tes qu'une enfant. 569 00:34:31,235 --> 00:34:34,530 C'�tait magnifique. Tout le monde �tait l�. 570 00:34:34,655 --> 00:34:36,449 Tout le monde ! 571 00:34:36,574 --> 00:34:38,701 Toutes ces couleurs ! 572 00:34:38,826 --> 00:34:42,038 Et la musique ! La nourriture ! Les danses ! 573 00:34:42,163 --> 00:34:44,332 Loue-toi un th��tre ! 574 00:34:46,793 --> 00:34:48,628 Esp�ce de m�g�re ! 575 00:34:56,844 --> 00:34:57,970 Merci... 576 00:34:58,763 --> 00:35:00,348 de m'avoir �cout�e. 577 00:35:05,937 --> 00:35:08,606 Venez. Nous ferons suivre vos affaires. 578 00:35:30,795 --> 00:35:32,755 - Mike Gibbons ! - Patron ! 579 00:35:32,880 --> 00:35:35,883 Que fais-tu dans cet �tat l�, toi, un ouvrier de l'acier ? 580 00:35:36,008 --> 00:35:38,219 J'ai fini le travail � Seattle. 581 00:35:38,344 --> 00:35:41,055 Je n'ai pas gagn� un sou en 6 mois. 582 00:35:41,180 --> 00:35:43,683 Plus de travail. Plus de chantiers. 583 00:35:43,808 --> 00:35:46,144 Vraiment ? Mets ton chapeau. 584 00:35:47,270 --> 00:35:49,147 Tiens, mange. 585 00:35:49,730 --> 00:35:52,942 Va au foyer des travailleurs. Janauschek est l�-bas. 586 00:35:53,067 --> 00:35:54,402 Pr�sente-toi au travail demain. 587 00:35:54,694 --> 00:35:56,654 Si je te revois avec ces clochards, 588 00:35:56,779 --> 00:35:58,698 je te tords le cou. File ! 589 00:35:58,823 --> 00:35:59,991 Bien, patron. 590 00:36:04,203 --> 00:36:07,665 Tu as rejoins nos rangs ? Je te trouverai un badge demain. 591 00:36:07,790 --> 00:36:09,083 Mary Rand, Mack Hale. 592 00:36:09,208 --> 00:36:10,459 - Enchant�. - Enchant�e. 593 00:36:10,585 --> 00:36:11,878 Allons-y ! 594 00:36:12,628 --> 00:36:14,046 Nous devons sortir ensemble. 595 00:36:14,505 --> 00:36:16,966 Je comprends, c'est une repr�sentation en boucle. 596 00:36:17,049 --> 00:36:18,134 O� sont les autres ? 597 00:36:18,259 --> 00:36:19,260 - Qui ? - Les autres. 598 00:36:19,385 --> 00:36:21,095 Celles que tu as laiss�es l�-bas. 599 00:36:21,220 --> 00:36:24,265 Tu ne vas pas les laisser seules ? 600 00:36:24,390 --> 00:36:26,642 Louons un bus et allons pique-niquer. 601 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 Mack, je t'expliquerai plus tard. 602 00:36:29,145 --> 00:36:30,730 A la maternit� ! 603 00:36:32,315 --> 00:36:33,691 Et ensuite ? 604 00:36:34,609 --> 00:36:36,944 Vous travaillez aussi pour le Travelers Aid, M. Hale ? 605 00:36:38,112 --> 00:36:39,655 Je suis seulement un idiot. 606 00:36:50,666 --> 00:36:54,212 - Ce ne sera pas long, Mack. - Tr�s dr�le. 607 00:37:13,272 --> 00:37:15,608 - C'est bien ici. - Bien s�r. 608 00:37:15,733 --> 00:37:17,818 Votre soeur sera ravie de savoir qu'on s'occupe de vous. 609 00:37:17,944 --> 00:37:20,404 - Ma soeur ? - Oui. 610 00:37:20,571 --> 00:37:24,867 Je suis Lynn Palmer. Alice m'a demand� de vous aider. 611 00:37:26,118 --> 00:37:30,081 Vous savez que je suis Jenny Holden ? 612 00:37:30,665 --> 00:37:33,626 Mais ils ne doivent pas savoir ! 613 00:37:33,751 --> 00:37:36,003 Ils m'ont interdit de l'�pouser. 614 00:37:36,128 --> 00:37:37,630 Nous nous sommes enfuis. 615 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Je pr�f�re mourir plut�t qu'ils le sachent. 616 00:37:41,217 --> 00:37:43,719 Ils le savent d�j�. Le m�decin leur a dit. 617 00:37:46,138 --> 00:37:47,181 Il avait promis... 618 00:37:47,306 --> 00:37:50,559 Ils ne vous condamnent pas. D'autres avant vous ont eu un b�b�. 619 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 Ils vous aiment toujours. 620 00:37:53,896 --> 00:37:55,064 On va savoir que... 621 00:37:55,356 --> 00:37:56,941 Vous �tes partie, vous vous �tes mari�e. 622 00:37:57,066 --> 00:37:58,859 Vous avez eu un b�b� et votre mari est d�c�d�. 623 00:37:58,985 --> 00:38:00,611 C'est tout ce qu'on doit savoir. 624 00:38:00,736 --> 00:38:03,155 Je ne dirai pas o� vous �tes. 625 00:38:03,281 --> 00:38:07,576 J'�crirai � votre soeur pour lui dire que tout va bien pour vous. 626 00:38:09,287 --> 00:38:11,455 Vous allez faire croire que... 627 00:38:14,208 --> 00:38:15,960 Je dois filer maintenant. 628 00:38:16,085 --> 00:38:19,714 Appelez-moi quand vous voulez. Au revoir. 629 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 Tu es seule ? 630 00:38:26,804 --> 00:38:29,765 Tu n'as trouv� personne � emmener dans ce grand b�timent ? 631 00:38:29,890 --> 00:38:31,600 Il est t�t et j'ai tr�s faim. 632 00:38:31,726 --> 00:38:33,060 Plus qu'un arr�t, Mack. 633 00:38:33,227 --> 00:38:36,605 Allons marier ces jeunes filles et nous ferons un festin. 634 00:38:39,025 --> 00:38:41,902 Je mangerais bien cette poulette qui glousse. 635 00:38:51,454 --> 00:38:52,546 Allez 636 00:38:53,789 --> 00:38:57,585 Merci, Mack. Laquelle est la v�tre ? 637 00:39:01,630 --> 00:39:03,540 Elles sont m�lang�es. �a y est ? 638 00:39:03,632 --> 00:39:05,426 Bien, allons-y. 639 00:39:07,928 --> 00:39:10,598 - Combien ? - 5 dollars 85. 640 00:39:10,681 --> 00:39:12,183 C'est un acompte ? 641 00:39:12,308 --> 00:39:15,436 - Nous avons beaucoup attendu. - Sans blague ! 642 00:39:16,395 --> 00:39:18,397 D�p�chez-vous ! 643 00:39:18,939 --> 00:39:21,525 Mlle Meyers, les voil� ! 644 00:39:42,630 --> 00:39:44,548 Tu as secondes ou je t'enl�ve. 645 00:39:44,673 --> 00:39:45,925 Je dois f�liciter les mari�es. 646 00:39:46,050 --> 00:39:49,595 Elles n'en comprendront pas un mot. Partons. 647 00:39:56,102 --> 00:39:57,395 Tu as �t� formidable. 648 00:39:57,520 --> 00:40:00,648 La veuve et l'orphelin n'ont plus besoin de toi ? 649 00:40:00,773 --> 00:40:02,858 Je me change, je te pr�pare un cocktail 650 00:40:02,983 --> 00:40:05,152 et je me concentre sur un bon steak. 651 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Cette femme est un �tre humain ! 652 00:40:10,950 --> 00:40:11,867 Viens ! 653 00:40:27,758 --> 00:40:30,261 Vous cherchez quelque chose ? 654 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Un immigrant ! 655 00:40:32,564 --> 00:40:35,057 Notre �tablissement est bien tenu. 656 00:40:35,224 --> 00:40:37,017 Pas un seul petit immigrant ? 657 00:40:37,184 --> 00:40:40,146 Nous en avons un. Il nettoie au pulv�risateur... 658 00:40:41,605 --> 00:40:44,108 et tue tous les insectes. 659 00:40:44,275 --> 00:40:45,317 Parfait ! 660 00:40:45,776 --> 00:40:47,445 Apportez-nous notre d�ner ! 661 00:40:47,570 --> 00:40:48,779 Bien, monsieur. 662 00:40:48,904 --> 00:40:51,407 - Voil�. Mange du c�leri. - Merci. 663 00:40:53,576 --> 00:40:56,120 - C'est comme �a tous les jours ? - Non. 664 00:40:56,245 --> 00:40:58,038 - Comment ? - Non. 665 00:40:58,164 --> 00:41:00,875 - Tu aimes remuer la boue ? - Ce sont des �tres humains. 666 00:41:01,000 --> 00:41:02,626 Qu'est-ce que tu veux ? 667 00:41:02,710 --> 00:41:05,379 Que penses-tu faire avec du mat�riel ab�m� ? 668 00:41:06,088 --> 00:41:08,174 S'ils le voulaient, ils s'en sortiraient seuls. 669 00:41:08,591 --> 00:41:10,259 Ces gens ont besoin d'aide. 670 00:41:10,384 --> 00:41:12,303 Je t'ai vu donner de l'argent � un homme. 671 00:41:12,595 --> 00:41:14,805 Etait-il us� et ab�m� ? 672 00:41:14,930 --> 00:41:15,848 Non, mais c'est diff�rent. 673 00:41:16,974 --> 00:41:19,185 Les personnes que j'aide sont toutes diff�rentes. 674 00:41:19,310 --> 00:41:21,395 - Tu es folle. Tu perds ton temps. - Un instant... 675 00:41:21,520 --> 00:41:23,230 Reste calme, ma ch�rie. 676 00:41:23,355 --> 00:41:25,691 Apr�s d�ner, je t'emm�nerai si loin sur ce lac 677 00:41:25,816 --> 00:41:28,402 que personne ne pourra t'y trouver. 678 00:41:34,742 --> 00:41:36,535 - Que voulez-vous ? - Qu'avez-vous � proposer ? 679 00:41:36,660 --> 00:41:38,954 5 m, 5,50 m, 6 m... 680 00:41:39,038 --> 00:41:41,081 Je sais ! 6,50 m et 7 m ! 681 00:41:41,248 --> 00:41:44,251 Non, pas de 7 m. Mais j'ai un grand 6,50 m. 682 00:41:44,560 --> 00:41:46,003 Combien mesure ce grand 6,50 m ? 683 00:41:46,170 --> 00:41:48,923 Presque 7 m. Mais tr�s maniable. 684 00:41:49,048 --> 00:41:52,843 Il n'est pas rapide, mais il ne chavire pas.. 685 00:41:54,512 --> 00:41:56,847 Nous ne recherchons pas la vitesse. 686 00:41:57,014 --> 00:42:01,143 Pour ce que vous voulez faire, rien ne vaut un 6,50 m. 687 00:42:01,310 --> 00:42:03,521 Nous prenons le grand 6,50 m. 688 00:42:03,646 --> 00:42:04,355 Il est � l'eau. 689 00:42:05,147 --> 00:42:08,442 Et il y a des coussins. Vous voulez 2 rames ? 690 00:42:08,567 --> 00:42:10,945 Non, je ferai avancer ce cano�. 691 00:42:12,363 --> 00:42:15,491 Excusez-moi, mademoiselle, vous vous souvenez de moi ? 692 00:42:15,991 --> 00:42:18,953 J'�tais fichu et vous m'avez trouv� ce boulot. 693 00:42:19,745 --> 00:42:21,997 C'est tr�s int�ressant, monsieur, 694 00:42:22,122 --> 00:42:25,084 mais nous payons � l'heure et la r�union est termin�e. 695 00:42:25,209 --> 00:42:26,460 Oui, monsieur. 696 00:42:26,585 --> 00:42:29,046 Personne ne nous trouvera l�-bas ? 697 00:42:29,213 --> 00:42:30,464 Pas jusqu'� h du matin. 698 00:42:30,589 --> 00:42:33,425 Mais revenez avant ou je viendrai vous chercher. 699 00:42:33,551 --> 00:42:36,136 Mais pour vous, Mlle Palmer, ce sera jusqu'� 3h. 700 00:42:36,262 --> 00:42:38,722 - D'accord. Allons-y ! - Oui, monsieur. 701 00:42:54,780 --> 00:42:58,534 lmagine, enfin seuls, et personne pour s'immiscer. 702 00:42:58,953 --> 00:43:01,704 Message pour Mlle Palmer! 703 00:43:01,829 --> 00:43:05,249 Contactez le Travelers Aid imm�diatement. 704 00:43:05,416 --> 00:43:07,835 Enfin seuls, hein ? 705 00:43:07,960 --> 00:43:10,379 J'ai �t� idiot d'attendre ! 706 00:43:40,826 --> 00:43:43,120 Ras le bol 707 00:43:45,581 --> 00:43:48,250 - Wes part dans notre direction. - Je peux vous accompagner ? 708 00:43:48,375 --> 00:43:51,420 Les trottoirs sont assez larges. 709 00:43:54,340 --> 00:43:56,508 Vous n'appr�ciez pas les travailleurs sociaux ? 710 00:43:56,592 --> 00:43:58,886 Trop de douceur et de l�g�ret� m'exasp�rent. 711 00:43:59,011 --> 00:44:01,972 Il y a 2 sortes d'hommes, ceux qui travaillent et les autres. 712 00:44:02,139 --> 00:44:05,934 Vous faites fausse route en vous m�lant des affaires des gens. 713 00:44:06,060 --> 00:44:09,104 Mes gars se m�lent de leurs affaires, sinon ils n'auront rien. 714 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 Mais toutes ces choses en pierre et en acier 715 00:44:11,607 --> 00:44:13,567 sont faites pour l'humanit� ? 716 00:44:13,692 --> 00:44:16,945 Ne m� ez pas l'humanit� � mon travail. 717 00:44:17,071 --> 00:44:19,073 C'est fatiguant d'assembler de l'acier, 718 00:44:19,156 --> 00:44:21,283 percer des trous et enfoncer des rivets 719 00:44:21,408 --> 00:44:24,328 qui r�sisteront � la tension et � des vents de 130 km/h. 720 00:44:24,453 --> 00:44:25,871 Souviens-toi, Mack. 721 00:44:25,996 --> 00:44:28,082 Quand tu auras termin�, 722 00:44:28,207 --> 00:44:31,794 une chose maintiendra cet amas d'acier et de pierre en vie. 723 00:44:31,971 --> 00:44:34,922 - Quoi ? - Les gens qui l'utiliseront. 724 00:44:37,132 --> 00:44:39,426 J'ai bien cru que tu allais le jeter � l'eau. 725 00:44:39,551 --> 00:44:42,513 Je l'aurais fait pour �tre seul avec toi. 726 00:44:43,055 --> 00:44:46,016 Impossible de passer une soir�e seul avec toi ! 727 00:44:46,141 --> 00:44:47,851 Je me repoudre et je suis � toi. 728 00:44:47,976 --> 00:44:50,854 Maintenant ce sont des houppes que je dois affronter. 729 00:44:54,400 --> 00:44:57,069 Personne ne risque d'appeler ? 730 00:44:57,194 --> 00:44:58,821 1 chance sur 1 000 maintenant. 731 00:45:05,953 --> 00:45:07,496 C'est une de trop. 732 00:45:29,143 --> 00:45:31,270 Je d�teste te voir si fatigu�e. 733 00:45:31,395 --> 00:45:33,397 Si j'�tais un gentleman, je rentrerais chez moi. 734 00:45:33,522 --> 00:45:35,816 - Mais tu n'en es pas un ? - Bien s�r que non. 735 00:45:35,941 --> 00:45:37,359 Tu m'en veux ? 736 00:45:37,484 --> 00:45:41,530 - Je t'aime tel que tu es. - Moi aussi. 737 00:45:42,030 --> 00:45:43,615 Beaucoup. 738 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 Tu aimes vraiment ton travail ? 739 00:45:53,751 --> 00:45:57,921 - A ton avis ? - Oui, je sais. 740 00:45:58,464 --> 00:46:00,716 Tu ne peux pas comprendre. 741 00:46:00,841 --> 00:46:04,636 La fa�on dont je le vois m'en emp�che. 742 00:46:05,804 --> 00:46:08,182 Il est bas� sur des principes erron�s. 743 00:46:08,307 --> 00:46:09,767 Comment �a ? 744 00:46:09,892 --> 00:46:12,019 Tu travailles avec des rat�s. 745 00:46:12,144 --> 00:46:14,772 Ils ne r�pondent pas aux crit�res et doivent �tre jet�s. 746 00:46:14,897 --> 00:46:16,106 C'est dur mais c'est la v�rit�. 747 00:46:16,231 --> 00:46:18,442 C'est faux. Ces gens ne sont pas des rat�s. 748 00:46:18,567 --> 00:46:20,277 Si. Ils ont besoin d'aide. 749 00:46:20,402 --> 00:46:22,362 Si tu tombais du pont et te cassais la jambe, 750 00:46:22,529 --> 00:46:24,448 un m�decin te soignerait, non ? 751 00:46:24,573 --> 00:46:27,451 Selon ta th�orie, tu devrais �tre achev� ou jet� � la d�charge. 752 00:46:27,576 --> 00:46:30,287 Tu as a plus belle bouche que j'aie jamais vue. 753 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 Merci. Quel rapport avec notre discussion ? 754 00:46:33,457 --> 00:46:36,126 C'est une excellente raison d'y mettre fin. 755 00:46:36,251 --> 00:46:38,128 Ch�rie, tu es adorable. 756 00:46:41,298 --> 00:46:43,175 Je croyais ce probl�me r�gl� ! 757 00:46:43,592 --> 00:46:44,510 Momentan�ment. 758 00:46:49,807 --> 00:46:51,558 Oui, il est ici. C'est pour toi. 759 00:46:51,725 --> 00:46:54,019 Personne ne sait que je suis ici ! 760 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 Cet homme le sait. 761 00:46:55,395 --> 00:46:56,522 Le travail ! 762 00:46:58,982 --> 00:47:02,152 Un certain Sharkey est ici avec deux hommes. 763 00:47:02,236 --> 00:47:04,071 Il veut vous voir. 764 00:47:04,154 --> 00:47:07,908 Dis-lui que c'est sa derni�re chance. Et tout de suite ! 765 00:47:07,991 --> 00:47:11,119 Il dit que c'est votre derni�re. chance. Tout de suite. 766 00:47:11,245 --> 00:47:13,831 Sharkey ? J'arrive. 767 00:47:14,665 --> 00:47:16,166 - Que se passe-t-il ? - Des probl�mes sur le chantier. 768 00:47:16,291 --> 00:47:18,210 - Je viens avec toi. - Tu restes ici. 769 00:47:19,127 --> 00:47:20,838 Reste ici. 770 00:47:45,195 --> 00:47:47,072 Faites venir une ambulance, on va en avoir besoin. 771 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Bien, patron. 772 00:47:58,542 --> 00:48:00,335 Vous vouliez me voir ? 773 00:48:00,961 --> 00:48:03,547 C'est ta derni�re chance, Hale. On est le 31. 774 00:48:03,714 --> 00:48:07,050 Tu devais souscrire � l'Association des B�tisseurs. 775 00:48:07,175 --> 00:48:08,677 C'est un gros chantier, Hale. 776 00:48:08,802 --> 00:48:11,013 Si tu ne paies pas, ton rempla�ant le fera. 777 00:48:11,138 --> 00:48:12,890 Va dire �a � mes employeurs ! 778 00:48:13,015 --> 00:48:14,766 Ils sont peut-�tre int�ress�s. Moi pas ! 779 00:48:14,892 --> 00:48:17,477 Tony, dis � tes hommes d'y aller. 780 00:48:18,186 --> 00:48:20,480 - O� vas-tu ? - Les poutres ne sont pas riv�es. 781 00:48:20,606 --> 00:48:22,983 Si elles tombent, tu es fichu. 782 00:48:23,108 --> 00:48:25,068 Tu devrais payer ta part. 783 00:48:25,152 --> 00:48:27,905 On veut 5 000 dollars par mois. A prendre ou � laisser. 784 00:49:03,190 --> 00:49:04,942 - Que s'est-il pass� ? - Je t'ai dit de rester chez toi. 785 00:49:05,067 --> 00:49:07,486 - Que s'est-il pass� ? - Sharkey m'a poignard�. 786 00:49:07,611 --> 00:49:08,612 C'est profond. 787 00:49:08,779 --> 00:49:10,322 - J'appelle la police. - Pas question. 788 00:49:10,447 --> 00:49:12,449 C'�tait seulement un avertissement. 789 00:49:12,574 --> 00:49:16,203 Si Sharkey m'attaque � nouveau, ce sera ma bande contre la sienne. 790 00:49:16,620 --> 00:49:17,454 Enlevez-les. 791 00:49:17,579 --> 00:49:19,873 - Allons � l'h�pital. - C'est s�rieux. 792 00:49:19,957 --> 00:49:22,125 - Je vais bien. Tim ! - Oui, patron. 793 00:49:22,250 --> 00:49:25,045 Dis � Riley de nous envoyer des policiers cette nuit. 794 00:49:25,170 --> 00:49:28,465 - Vous allez bien ? - Oui. Une �gratignure. 795 00:49:29,841 --> 00:49:32,552 - Je t�augmente. - Merci, patron. 796 00:49:32,636 --> 00:49:34,012 Il doit aller � l'h�pital ? 797 00:49:34,137 --> 00:49:36,348 Laissons-le tranquille. 798 00:49:36,473 --> 00:49:39,643 Veillez � ce qu'il dorme. Il ira bien demain. 799 00:49:40,435 --> 00:49:43,480 - Il peut rester ici ? - Bien s�r, docteur. 800 00:49:43,605 --> 00:49:45,232 C'est un mauvais coup. 801 00:49:45,315 --> 00:49:47,484 Quelques millim�tres de plus et il avait le cr�ne ouvert.. 802 00:49:47,609 --> 00:49:50,529 Remettez-lui des compresses et appelez-moi demain matin. 803 00:49:50,654 --> 00:49:51,363 Bien, docteur. 804 00:50:04,334 --> 00:50:06,128 Ch�ri... 805 00:50:16,388 --> 00:50:18,682 Que s'est-il pass� ? J'ai perdu connaissance ? 806 00:50:19,725 --> 00:50:21,601 Eh bien ! 807 00:50:21,727 --> 00:50:23,270 Quelle heure est-il ? 808 00:50:23,271 --> 00:50:24,471 3h. 809 00:50:24,646 --> 00:50:27,441 Va au lit. Je vais bien. 810 00:50:27,566 --> 00:50:29,985 - Tu es s�r ? - Certain. 811 00:50:32,154 --> 00:50:34,531 - Bonne nuit, ch�ri. - Bonne nuit. 812 00:51:21,328 --> 00:51:23,413 Tu as bien dormi, infirmi�re ? 813 00:51:23,538 --> 00:51:25,499 - Suffisamment. - Ton patient a faim. 814 00:51:25,624 --> 00:51:27,793 - Combien d'oeufs ? - 5 ou 6 ! 815 00:51:27,876 --> 00:51:30,796 - Disons 4. - Mais je ne suis plus malade. 816 00:51:31,254 --> 00:51:34,216 Je suis un futur mari� �puis�. 817 00:51:35,133 --> 00:51:37,594 Tu sais ce que tu es ? Un homme sans chemise. 818 00:51:37,719 --> 00:51:39,137 Je vais te la chercher. 819 00:51:39,513 --> 00:51:40,972 Je l'ai lav�e, repass�e et repris�e. 820 00:51:41,098 --> 00:51:42,766 Tu as r�ussi ton examen. 821 00:51:42,891 --> 00:51:45,060 Rejoins-moi � la salle des mariages � 13h. 822 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 13 h ? Je serai � la gare routi�re. 823 00:51:47,062 --> 00:51:48,313 Cette fois, c'en est trop. 824 00:51:48,438 --> 00:51:51,066 Je veux t'�pouser 825 00:51:51,149 --> 00:51:52,734 et t'aimer tant que tu vivras. 826 00:51:52,859 --> 00:51:55,112 Maintenant, tu es la femme d'un ing�nieur en b�timent. 827 00:51:56,488 --> 00:51:59,032 Enfile ta chemise, M. Hale. 828 00:51:59,125 --> 00:52:00,534 Le petit d�jeuner est presque pr�t, 829 00:52:00,659 --> 00:52:03,537 � moins que tu aimes les oeufs aussi durs que tes employ�s. 830 00:52:14,214 --> 00:52:17,175 Ch�rie, tout semble aller si bien. 831 00:52:17,300 --> 00:52:20,554 Nous prenons notre petit d�jeuner, tous les deux. 832 00:52:22,389 --> 00:52:23,974 Je t'aime plus que tout. 833 00:52:24,474 --> 00:52:27,269 Je t'aime plus que tout. 834 00:52:30,480 --> 00:52:34,192 - Quand nous marierons-nous ? - J'ai 2 semaines de vacances. 835 00:52:34,317 --> 00:52:36,027 Je peux demander � Mlle Dean... 836 00:52:36,153 --> 00:52:39,072 Tu vas d�missionner aujourd'hui. 837 00:52:39,156 --> 00:52:42,701 - Tu vas d�missionner aujourd'hui ? - Ce n'est pas comparable. 838 00:52:42,826 --> 00:52:44,786 Notre couple doit passer avant tout. 839 00:52:44,911 --> 00:52:48,165 Tu passes avant tout, mais j'aime mon travail. 840 00:52:48,290 --> 00:52:49,749 Il fait partie de moi. 841 00:52:49,833 --> 00:52:52,669 Je te veux, c'est certain. 842 00:52:52,794 --> 00:52:55,589 Mais notre relation doit �tre bas�e sur le respect. 843 00:52:55,714 --> 00:52:57,883 Aucun de nous ne doit se sacrifier. 844 00:52:57,966 --> 00:52:59,843 Tu veux dire que tu pr�f�res ton travail � moi. 845 00:52:59,968 --> 00:53:02,512 - Je te veux ! - Je suis � toi. 846 00:53:02,596 --> 00:53:04,514 Lynn, il y a beaucoup � faire. 847 00:53:04,639 --> 00:53:07,976 J'aurai besoin de toi tout enti�re quand je rentrerai � la maison. 848 00:53:08,101 --> 00:53:11,396 Quelle vie aurons-nous si on travaille un soir sur deux 849 00:53:11,521 --> 00:53:14,024 Si on ne se voit pas tous les soirs ? 850 00:53:14,149 --> 00:53:16,526 Tu auras tout ce dont tu as besoin. 851 00:53:17,027 --> 00:53:20,405 Tu ne devras pas faire ce travail de fou inutile. 852 00:53:20,530 --> 00:53:23,158 Ce n'est pas seulement mon travail que je d�fends. 853 00:53:23,283 --> 00:53:25,702 N'importe qui pourrait le faire. 854 00:53:25,827 --> 00:53:29,122 Ce n'est pas le travail. C'est toi et moi ! 855 00:53:29,247 --> 00:53:32,000 Nous voyons les choses diff�remment. 856 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 C'est ce qui m'effraie. 857 00:53:34,085 --> 00:53:37,839 J'ai appris � envisager la vie en termes d'�tres humains. 858 00:53:37,964 --> 00:53:40,717 Tu appelles ces rat�s des �tres humains ? 859 00:53:40,842 --> 00:53:42,636 Ils n'ont pas saisi leur chance. 860 00:53:42,761 --> 00:53:45,513 Chaque heure que tu leur consacres est une heure perdue. 861 00:53:47,390 --> 00:53:50,852 Mange tout seul, Mack. Je suis en retard. 862 00:53:50,977 --> 00:53:53,647 Tu crois que ce ne sont que des paroles en l'air ? 863 00:53:53,813 --> 00:53:56,733 Tu vas d�missionner maintenant. 864 00:53:56,858 --> 00:53:59,110 Appelle et dis-leur que tu arr�tes. 865 00:54:15,919 --> 00:54:18,838 Qu'y a-t-il de pr�vu pour moi ce matin ? Le bureau central ? 866 00:54:20,257 --> 00:54:21,883 J'y serai. 867 00:54:25,804 --> 00:54:26,930 Cela veut dire adieu, 868 00:54:27,472 --> 00:54:28,807 pour toujours. 869 00:54:29,808 --> 00:54:30,558 J'imagine. 870 00:54:33,019 --> 00:54:34,521 Je suis d�sol�. 871 00:54:35,397 --> 00:54:36,773 J'aurais voulu une autre fin. 872 00:55:12,350 --> 00:55:13,435 Updike ! 873 00:55:26,948 --> 00:55:30,535 C'est Mike Gibbons, un nouveau. Il veut faire des extras. 874 00:55:30,660 --> 00:55:31,661 Que dirais-tu de 100 dollars ? 875 00:55:31,828 --> 00:55:34,456 Je prends. Que dois-je faire ? 876 00:55:34,581 --> 00:55:36,750 Faire boire un coup � l'�quipe et te taire. 877 00:55:36,916 --> 00:55:38,668 Comptez sur moi, M. Sharkey. 878 00:55:38,793 --> 00:55:40,587 Videz vos thermos de caf�. 879 00:55:52,182 --> 00:55:52,974 Attendez. 880 00:55:57,687 --> 00:56:00,648 C'est pas une maison de poup�e. Regardez ces rivets. 881 00:56:00,815 --> 00:56:04,778 S'ils ne vous plaisent pas, peignez-les en vert ! 882 00:56:06,404 --> 00:56:07,447 Partez tous. 883 00:56:07,572 --> 00:56:10,992 Vous �tes vir�s. Votre haleine renverserait le pont. 884 00:56:11,159 --> 00:56:12,452 Partez ! 885 00:56:16,623 --> 00:56:18,458 Je reviendrai bient�t. 886 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 - Qui a admis ces ivrognes ? - Le contr�leur. 887 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Mets-le � la porte. Un homme so�l ici peut en tuer 10. 888 00:56:37,143 --> 00:56:38,353 Bien, patron ! 889 00:57:00,458 --> 00:57:01,709 - Jimmy ! - Oui, monsieur. 890 00:57:01,835 --> 00:57:04,504 Le patron t'a licenci�. Va chercher ton ch�que. 891 00:57:04,629 --> 00:57:05,630 Licenci� ? 892 00:57:06,589 --> 00:57:07,549 Qu'est-ce que j'ai fait ? 893 00:57:07,632 --> 00:57:09,843 File, petit. Donne-moi la liste. 894 00:57:30,029 --> 00:57:31,656 A ras bord, cette fois ! 895 00:57:32,323 --> 00:57:34,409 Hale ne me fait pas peur ! 896 00:57:34,534 --> 00:57:36,327 S'il m'agresse, je le pousse ! 897 00:57:36,494 --> 00:57:39,998 C'est � voir ! Il en a mat� de plus costauds que toi ! 898 00:57:40,123 --> 00:57:41,416 Tu bois un coup, Janauschek ? 899 00:57:41,499 --> 00:57:42,792 Non, pas pour moi. 900 00:57:42,959 --> 00:57:46,588 Je pourrais envoyer Hale de l'autre c�t� de la baie. 901 00:57:47,797 --> 00:57:50,016 Je le ferais bien. Il l'a cherch�. 902 00:57:50,341 --> 00:57:52,677 Il en met, des hommes � la porte ! 903 00:57:52,802 --> 00:57:55,555 On nous vire parce qu'on sent un peu l'alcool ! 904 00:57:55,680 --> 00:57:57,473 Qu'il vienne sentir mon haleine... 905 00:57:57,640 --> 00:57:59,225 Des hommes ont bu sur cette tour ? 906 00:57:59,350 --> 00:58:01,436 Non, monsieur. J'ai v�rifi�. 907 00:58:07,400 --> 00:58:09,527 Bois vite, Skipp arrive ! 908 00:58:14,741 --> 00:58:17,284 Allez, les gars ! Au boulot ! 909 00:58:55,323 --> 00:58:56,699 Voil� le patron, Quinn. 910 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 Je parie tu ne vas pas lui faire sentir ton haleine ! 911 00:59:02,997 --> 00:59:05,250 - Tu crois �a ? - Oui. 912 00:59:05,959 --> 00:59:07,418 Regarde un peu. 913 00:59:33,069 --> 00:59:36,656 Johnny Quinn est tomb� ! 914 00:59:36,739 --> 00:59:37,824 Rassemblement en bas. 915 00:59:38,866 --> 00:59:39,826 Tout le monde en bas ! 916 00:59:39,993 --> 00:59:41,035 On arr�te ! 917 00:59:41,369 --> 00:59:42,412 Tout le monde en bas. 918 00:59:53,131 --> 00:59:55,550 Plus besoin d'ambulance pour Johnny maintenant. 919 00:59:55,675 --> 00:59:56,926 Mais plut�t une pelle. 920 00:59:57,051 --> 00:59:58,845 - Le patron l'a cogn� ? - D'apr�s toi ? 921 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 - Que s'est--il pass� ? - Quinn �tait so�l. 922 01:00:13,609 --> 01:00:16,070 Je licencie tous ceux qui ont bu. 923 01:00:16,195 --> 01:00:17,613 Un par un ! 924 01:00:20,658 --> 01:00:24,162 - Comment tu t'appelles ? - Tu me prends pour un pigeon ? 925 01:00:24,287 --> 01:00:26,497 Dans la 3, et celui-l� aussi. 926 01:00:26,622 --> 01:00:28,207 Vous �tes vir�s ! Dehors ! 927 01:00:28,333 --> 01:00:30,084 Dehors ! 928 01:00:38,485 --> 01:00:39,685 Allez. 929 01:00:30,418 --> 01:00:33,796 Vous �tes tous licenci�s ! 930 01:00:33,963 --> 01:00:36,299 J'ai essay� de l'arr�ter. Je dois vous parler. 931 01:00:36,424 --> 01:00:37,633 Dehors ! 932 01:00:41,137 --> 01:00:43,973 Toi, Gibbons, j'aurais d� te laisser o� tu �tais ! 933 01:00:44,098 --> 01:00:46,726 J'ai d�missionn� quand je vous ai vu pousser Johnny Quinn. 934 01:00:50,730 --> 01:00:52,982 Janauschek, viens ici. 935 01:00:53,149 --> 01:00:54,859 J'�tais pr�s de Quinn ? 936 01:00:54,984 --> 01:00:57,570 - Non, patron ! - Bien, vas-y. Disparais. 937 01:01:04,577 --> 01:01:05,745 C'est bon ! 938 01:01:09,415 --> 01:01:12,251 - Vous voulez voir Mlle Walsh ? - Non, Mlle Palmer. 939 01:01:12,377 --> 01:01:14,337 La responsable. 940 01:01:16,964 --> 01:01:19,133 Vous vous souvenez de moi ? 941 01:01:19,258 --> 01:01:22,428 Vous nous avez d�j� aid�s. Aidez-nous encore. 942 01:01:22,512 --> 01:01:24,389 Mlle Walsh va vous aider. 943 01:01:28,101 --> 01:01:31,854 Mon mari travaille sur le pont. Les ouvriers se r�unissent ce soir. 944 01:01:32,021 --> 01:01:33,731 Les ouvriers du chantier. 945 01:01:35,441 --> 01:01:37,568 Nous avons � manger maintenant, 946 01:01:37,693 --> 01:01:39,946 et apr�s 6 mois de mis�re, 947 01:01:40,113 --> 01:01:41,364 je ne veux pas que �a change ! 948 01:01:41,489 --> 01:01:42,532 Pourquoi se r�unissent-ils ? 949 01:01:42,657 --> 01:01:44,492 Ils veulent faire pair M. Hale. 950 01:01:44,617 --> 01:01:47,370 Il n'y a pas vraiment de probl�me. Ils sont manipul�s. 951 01:01:47,495 --> 01:01:49,414 Nous n'y pouvons rien. 952 01:01:50,115 --> 01:01:52,917 Vous savez ce que sont les gr�ves ? 953 01:01:53,334 --> 01:01:54,877 J'y ai d�j� perdu un fr�re. 954 01:01:55,044 --> 01:01:57,338 Mes enfants on connu la faim ! 955 01:01:57,463 --> 01:02:00,883 D�sol�e. Cela d�passe notre comp�tence. 956 01:02:15,940 --> 01:02:17,692 M. Hale, 957 01:02:17,817 --> 01:02:20,611 vous m'avez licenci�, mais j'ai entendu les autres. 958 01:02:20,736 --> 01:02:24,449 Ils veulent votre d�part. Ils se r�unissent tous. 959 01:02:24,574 --> 01:02:26,284 Merci, Jimmy. 960 01:02:26,409 --> 01:02:29,454 - Vous n'allez pas les emp�cher ? - Ils sont libres et majeurs. 961 01:02:29,504 --> 01:02:31,914 Ils seront nombreux � y aller. 962 01:02:32,039 --> 01:02:34,333 Et s'ils se mettaient en gr�ve ? Et le pont ? 963 01:02:34,459 --> 01:02:36,586 Mes gars ne feront pas gr�ve. 964 01:02:36,711 --> 01:02:38,921 Ceux qui �changent de l'alcool contre leur emploi la feront ! 965 01:02:39,046 --> 01:02:40,756 Il va y avoir des discours contre vous. 966 01:02:40,882 --> 01:02:42,383 Et peut-�tre aucun en votre faveur. 967 01:02:42,508 --> 01:02:44,552 Je n'irai pas � cette r�union. 968 01:02:44,927 --> 01:02:47,054 C'est � mes hommes de d�cider. 969 01:02:52,643 --> 01:02:55,104 Si nous d�clenchons une gr�ve totale ce soir, 970 01:02:55,229 --> 01:02:57,482 le retard co�tera son emploi � Hale, 971 01:02:57,648 --> 01:03:01,110 une fortune � sa soci�t�, et ils perdront le contrat. 972 01:03:01,819 --> 01:03:04,155 A rends qu'ils aient bu avant de parler. 973 01:03:04,280 --> 01:03:07,074 Et si les repr�sentants syndicaux essaient de nous arr�ter ? 974 01:03:07,200 --> 01:03:10,369 Cognez-les ! Vous ne construirez plus de ponts ! 975 01:03:10,495 --> 01:03:12,788 Vous vivrez sur vos r�compenses. 976 01:03:12,914 --> 01:03:15,917 Ne vous en faites pas, ils se mettront en gr�ve. 977 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 La mort de Johnny Quinn va nous aider. 978 01:03:18,836 --> 01:03:21,631 Les gars aimaient bien Johnny et ils en veulent � Mack Hale. 979 01:03:21,756 --> 01:03:23,299 Allez-y. Entrez. 980 01:03:23,466 --> 01:03:25,593 - D'accord. - Je vous attends au bureau. 981 01:03:25,718 --> 01:03:27,345 Allez. Vas-y, toi ! 982 01:03:35,144 --> 01:03:37,313 Qu'est-ce que tu attends ? 983 01:03:37,438 --> 01:03:40,483 C'est moi qui ai fait boire Johnny. 984 01:03:40,608 --> 01:03:41,943 Et les autres le savent ! 985 01:03:42,068 --> 01:03:45,196 - Qui le sait ? - Janauschek, Brody... 986 01:03:45,363 --> 01:03:48,491 Hale les a renvoy�s. Pourquoi tu pleurniches . 987 01:03:48,950 --> 01:03:51,452 Johnny Quinn �tait mon coll�gue. 988 01:03:51,536 --> 01:03:53,162 Laisse tomber ! 989 01:03:53,287 --> 01:03:55,831 Je ne suis pas un assassin. Je suis un ouvrier. 990 01:03:55,998 --> 01:03:58,459 - Vous avez tu� Johnny Quinn ! - Tais-toi, Mike. 991 01:04:01,712 --> 01:04:04,674 Tu ferais mieux de ne pas aller � la r�union. Viens avec moi. 992 01:04:04,799 --> 01:04:06,676 Tu as besoin d'un remontant. 993 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 Mack Hale est ici ? 994 01:04:10,596 --> 01:04:12,098 M. Hale n'est pas venu. 995 01:04:12,890 --> 01:04:16,477 Ni M. Hale ni personne d'autre. 996 01:04:16,852 --> 01:04:19,522 Il n'est pas revenu, madame. 997 01:04:19,689 --> 01:04:20,773 Merci. 998 01:04:26,112 --> 01:04:27,405 Jan, que pouvons-nous faire ? 999 01:04:27,530 --> 01:04:28,447 Vous avez trouv� le patron ? 1000 01:04:28,573 --> 01:04:29,865 Sharkey est encore dans son bureau. 1001 01:04:32,743 --> 01:04:34,954 Mlle Palmer, j'�tais au bureau. 1002 01:04:35,079 --> 01:04:36,622 M. Wesley m'a dit que vous cherchiez le patron. 1003 01:04:36,706 --> 01:04:37,415 Oui, Jimmy. 1004 01:04:37,498 --> 01:04:39,750 Il est parti avec Mlle Tuthill. 1005 01:04:39,834 --> 01:04:41,294 - Tuthill ? - Oui. 1006 01:04:41,419 --> 01:04:43,337 Reste ici, vous suivrez Sharkey. 1007 01:04:43,462 --> 01:04:44,555 Je vais prendre un taxi. 1008 01:04:49,010 --> 01:04:50,970 Pourquoi votre p�re veut-il me voir ? 1009 01:04:51,137 --> 01:04:53,014 Ne vous occupez pas de papa ! 1010 01:04:53,139 --> 01:04:54,473 Que pensez-vous de moi, Mack ? 1011 01:04:55,516 --> 01:04:58,185 Vous avez besoin d'une ou deux fess�es. 1012 01:04:58,811 --> 01:05:01,939 Personne n'a jamais pu m'en donner. Vous en seriez capable ? 1013 01:05:03,232 --> 01:05:05,026 Votre p�re est au courant de la r�union ? 1014 01:05:07,111 --> 01:05:09,196 Il est avec les directeurs. 1015 01:05:11,532 --> 01:05:13,868 - M. Hale est ici ? - Oui, au salon. 1016 01:05:13,993 --> 01:05:15,036 Merci. 1017 01:05:27,381 --> 01:05:28,783 Tu sais ce que font tes hommes ? 1018 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 La r�union ? Oui, je sais. 1019 01:05:30,968 --> 01:05:31,969 Pourquoi n'y es-tu pas ? 1020 01:05:32,136 --> 01:05:33,888 Mes hommes ne me trahirons pas. 1021 01:05:34,013 --> 01:05:35,514 Ils ont le droit de se r�unir. 1022 01:05:35,806 --> 01:05:38,476 Tu peux emp�cher ceux de Sharkey de prendre le contr�le de la r�union. 1023 01:05:38,643 --> 01:05:41,812 Mes hommes gagnent 1 1 dollars par jour. 1024 01:05:41,937 --> 01:05:44,982 Ils ne laisseront pas Sharkey leur faire perdre leur emploi. 1025 01:05:45,107 --> 01:05:46,484 Ils ne sont pas fous. 1026 01:05:52,991 --> 01:05:55,242 Papa vous attend en haut. 1027 01:05:56,827 --> 01:05:58,245 Veuillez m'excuser. 1028 01:06:04,710 --> 01:06:06,504 D�sol�e de vous avoir d�rang�s. 1029 01:06:19,725 --> 01:06:21,477 Les directeurs sont d'accord. 1030 01:06:21,602 --> 01:06:24,271 Une gr�ve sur le chantier est impossible. 1031 01:06:24,438 --> 01:06:27,483 M. Tuthill, je me ridiculiserais en allant � cette r�union ce soir 1032 01:06:27,608 --> 01:06:29,652 juste pour discuter avec eux ! Ils n'attendent que �a. 1033 01:06:29,777 --> 01:06:33,406 Le plus important est le pont ou vos sentiments ? 1034 01:06:33,531 --> 01:06:36,575 C'est de discipline qu'il s'agit. J'ai dirig� ces hommes 3 ans ! 1035 01:06:36,701 --> 01:06:38,869 Ce n'est pas juste une question de discipline ! 1036 01:06:38,953 --> 01:06:41,789 Nous construisons le plus grand pont suspendu du monde. 1037 01:06:41,872 --> 01:06:43,791 Nous vous faisons confiance ! 1038 01:06:44,583 --> 01:06:46,293 Je le sais, M. Tuthill. 1039 01:06:46,419 --> 01:06:48,462 Et nous vous laissons d�cider. 1040 01:06:49,088 --> 01:06:50,631 Asseyez-vous. 1041 01:06:55,761 --> 01:06:58,180 Gr�ve contre Hale 1042 01:06:58,723 --> 01:07:00,266 Vous savez pourquoi nous sommes ici. 1043 01:07:00,391 --> 01:07:04,437 Certains d'entre vous ont encore du travail, pour combien de temps ? 1044 01:07:04,562 --> 01:07:07,022 Vous savez combien d'hommes Hale a renvoy� aujourd'hui ? 1045 01:07:07,148 --> 01:07:08,816 Il m'a renvoy� ! 1046 01:07:09,442 --> 01:07:12,611 Et je crois bien qu'il a pouss� Johnny Quinn. 1047 01:07:13,654 --> 01:07:15,156 Vous pensez que c'est juste ? 1048 01:07:15,281 --> 01:07:17,616 Etre renvoy� au bout de 11 mois ! 1049 01:07:17,700 --> 01:07:20,953 M�me so�l je pourrais couler tous les rivets du pont. 1050 01:07:21,078 --> 01:07:22,121 Et Mack Hale le sait ! 1051 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Honorons Johnny Quinn. 1052 01:07:30,921 --> 01:07:33,799 L'un d'entre nous n'est pas ici ce soir. 1053 01:07:35,050 --> 01:07:37,094 J'ai vu Johnny Quinn tomber. 1054 01:07:37,553 --> 01:07:40,389 On enterre ce qu'il reste de Johnny Quinn ce soir. 1055 01:07:40,556 --> 01:07:43,768 Sans Mack Hale, il serait ici avec nous ce soir. 1056 01:07:47,897 --> 01:07:51,025 Nous devons � Johnny de faire partir Hale. 1057 01:07:51,442 --> 01:07:53,903 Je demande la gr�ve g�n�rale ! 1058 01:08:02,161 --> 01:08:03,537 En gr�ve contre Hale ! 1059 01:08:11,837 --> 01:08:13,839 En gr�ve contre Hale ! 1060 01:08:34,026 --> 01:08:35,778 Vous savez ce que vous faites ? 1061 01:08:35,903 --> 01:08:37,530 Vous savez qui a organis� cette r�union ? 1062 01:08:37,655 --> 01:08:39,281 Vous �tes tous pay�s par Sharkey ? 1063 01:08:39,448 --> 01:08:41,242 Qu'est-ce vous faites ici ? 1064 01:08:41,367 --> 01:08:43,786 Qui sont ces hommes ? Ils ne travaillent pas pour Hale. 1065 01:08:43,911 --> 01:08:46,121 Ils travaillent pour un agitateur nomm� Sharkey ! 1066 01:08:46,205 --> 01:08:48,082 Que fait cette femme ici ? Qu'est-ce qu'elle en sait ? 1067 01:08:48,207 --> 01:08:50,209 C'est une affaire d'hommes. 1068 01:08:50,334 --> 01:08:51,752 Ecoutez cette pie... 1069 01:08:52,294 --> 01:08:55,381 Sharkey ne travaille pas sur le pont. Il se moque de vous. 1070 01:08:55,506 --> 01:08:57,508 Il veut de l'argent. 1071 01:08:57,633 --> 01:08:59,760 Il a �choue avec Mack Hale, il essaie avec vous. 1072 01:08:59,885 --> 01:09:01,220 Rentre chez toi. 1073 01:09:02,555 --> 01:09:04,014 Taisez-vous ! 1074 01:09:04,139 --> 01:09:06,392 Taisez-vous tous ! 1075 01:09:07,643 --> 01:09:09,436 Ecoutez-moi ! 1076 01:09:09,562 --> 01:09:11,939 Vous avez tous �t� renvoy�s. Vous savez pourquoi ? 1077 01:09:12,064 --> 01:09:14,984 Sharkey a pay�e des hommes pour vous faire boire. 1078 01:09:15,150 --> 01:09:16,902 Elle traite Sammy d'homme de Sharkey. 1079 01:09:17,027 --> 01:09:19,697 Sammy m'a simplement donn� ma bouteille. 1080 01:09:21,824 --> 01:09:23,325 �a suffit ! 1081 01:09:23,450 --> 01:09:26,704 Vous ne pouvez pas condamner Mack Hale par ma faute ! 1082 01:09:26,829 --> 01:09:29,373 Je ne vous laisserai pas faire. Je vais leur dire... 1083 01:09:29,498 --> 01:09:31,208 Tu en as d�j� assez dit. 1084 01:09:31,542 --> 01:09:32,585 �a te calmera peut-�tre... 1085 01:09:40,175 --> 01:09:41,635 C'est la v�rit�. 1086 01:09:41,760 --> 01:09:44,054 Sharkey veut la peau de Mack Hale et il vous utilise. 1087 01:09:44,179 --> 01:09:45,639 Il a tu� un homme pour y arriver. 1088 01:09:45,806 --> 01:09:47,933 Hale n'a pas eu le courage de venir lui-m�me. 1089 01:09:48,058 --> 01:09:49,810 Il envoie une femme � sa place. 1090 01:09:49,977 --> 01:09:51,103 Allez, partez. 1091 01:10:04,200 --> 01:10:06,202 J'ai essay� de leur dire pour Sharkey... 1092 01:10:06,327 --> 01:10:08,537 Je vous avais dit que je reconnaissais mes erreurs. 1093 01:10:08,662 --> 01:10:10,289 Je me suis tromp� sur votre compte. 1094 01:10:10,414 --> 01:10:13,250 Vous avez entendu parler de Sharkey. Il est ici. 1095 01:10:15,336 --> 01:10:17,713 Sharkey voulait me faire chanter, il a �chou�. 1096 01:10:17,838 --> 01:10:18,881 Il voulait ma t�te. 1097 01:10:19,048 --> 01:10:22,009 Sharkey a pay� des hommes pour faire boire les autres. 1098 01:10:22,176 --> 01:10:23,677 Il vous a fait boire et je vous ai renvoy�s ! 1099 01:10:23,802 --> 01:10:24,845 Il ment ! 1100 01:10:25,012 --> 01:10:29,141 Certains ont distribu� de l'alcool aux hommes que j'ai renvoy�s: 1101 01:10:29,308 --> 01:10:31,268 Updike, Rollins, Bleekman... 1102 01:10:32,978 --> 01:10:35,397 Le patron n'a pas besoin de vous dire qui je suis. 1103 01:10:35,981 --> 01:10:39,193 Sharkey m'a donn� 100 dollars et de l'alcool ! 1104 01:10:39,318 --> 01:10:40,986 Il m'a dit de so�ler mon �quipe ! 1105 01:10:41,445 --> 01:10:44,490 J'ai fait boire Johnny Quinn ! 1106 01:10:44,615 --> 01:10:47,201 J'ai tu� Johnny Quinn pour Sharkey ! 1107 01:10:47,368 --> 01:10:50,287 Je veux tous vous voir demain, sauf ceux que j'ai cit�s. 1108 01:10:50,454 --> 01:10:53,791 La police n'aura pas Sharkey, Updike, Rollins, Sleekman et Leary. 1109 01:10:53,958 --> 01:10:56,919 Je vous les confie ! 1110 01:10:59,338 --> 01:11:00,297 Je reste, patron ! 1111 01:11:22,528 --> 01:11:24,280 Je m�rite ce qui arrive ce soir. 1112 01:11:24,446 --> 01:11:28,701 Et c'est toi et ceux qui ont re�u de l'aide qui m'avez sauv� ! 1113 01:11:29,368 --> 01:11:31,829 Je t'ai dit une fois que tu perdais ton temps, 1114 01:11:31,912 --> 01:11:35,040 mais ce soir tu m'as ouvert les yeux et le coeur. 1115 01:11:35,791 --> 01:11:38,168 Nous faisons presque le m�me m�tier. 1116 01:11:38,294 --> 01:11:42,006 Tu construis avec de l'acier, moi avec des �tres humains. 1117 01:11:42,131 --> 01:11:43,590 Je comprends. 1118 01:11:43,674 --> 01:11:45,884 Je te comprends maintenant. 1119 01:11:46,260 --> 01:11:49,430 Lynn, tu n'as aucune raison de me pardonner 1120 01:11:49,555 --> 01:11:51,473 ce que j'ai fait et dit, 1121 01:11:51,598 --> 01:11:54,310 mais je te veux aux conditions que tu poseras. 1122 01:11:54,435 --> 01:11:57,396 Ch�ri, ne sois pas modeste. 1123 01:11:57,521 --> 01:11:59,857 Je ne supporterai pas que tu deviennes modeste. 1124 01:11:59,982 --> 01:12:02,276 Ne perds jamais ton arrogance. 1125 01:12:02,401 --> 01:12:04,585 C'est comme �a que je t'aime. 85811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.