Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Je suis n� dans cette ville
et j'y mourrai s�rement.
2
00:01:26,461 --> 00:01:28,421
Je ne sais ni quoi faire
3
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
ni o� aller.
4
00:01:30,465 --> 00:01:33,134
Vous devriez aller au bureau
du Travelers Aid.
5
00:01:33,259 --> 00:01:34,719
Allez parler � la dame.
6
00:01:44,562 --> 00:01:46,856
Elle s'appelle Diane Nichols,
7
00:01:46,981 --> 00:01:49,359
elle est en route pour Portland,
dans l'Oregon.
8
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
- Porteur ?
- Oui, monsieur.
9
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
Accompagnez la petite
au bureau du T.A.
10
00:01:55,990 --> 00:01:58,701
On avait d�j� tout pr�vu,
n'est-ce pas ?
11
00:01:59,077 --> 00:02:01,579
Et vous allez me donner
du chocolat.
12
00:02:01,955 --> 00:02:05,583
Bien s�r. La dame qui a
un badge s'occupera de toi.
13
00:02:18,555 --> 00:02:22,433
- Prenez un type comme Roosevelt...
- Et Taft ?
14
00:02:22,559 --> 00:02:25,228
- Je suis all� � Sacramento..
- A Sacramento ?
15
00:02:25,311 --> 00:02:26,813
Elle s'appelle comment ?
16
00:02:29,440 --> 00:02:31,359
Travelers Aid, Lynn Palmer.
17
00:02:32,068 --> 00:02:34,946
Oui, nous avons mis votre m�re
au train de 19h.
18
00:02:35,071 --> 00:02:35,905
Je vous en prie.
19
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
Bonsoir,
j'ai une cliente pour vous.
20
00:02:44,330 --> 00:02:48,001
Tu es tr�s courageuse
de voyager toute seule.
21
00:02:48,168 --> 00:02:49,627
Tu viens d'o� ?
22
00:02:49,752 --> 00:02:54,090
Je m'appelle Diane Nichols. Je vais
� Portland rejoindre mon p�re.
23
00:02:54,215 --> 00:02:57,510
Maman a dit que vous allez
vous occuper de moi.
24
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Je te le promets, ma ch�rie.
25
00:03:00,597 --> 00:03:01,764
Tu en veux un bout ?
26
00:03:03,558 --> 00:03:06,060
- Tu en veux un bout ?
- Non, merci.
27
00:03:06,186 --> 00:03:09,230
J'ai assez de chocolat
dans mon syst�me.
28
00:03:09,856 --> 00:03:11,774
Tu es vraiment en chocolat ?
29
00:03:13,443 --> 00:03:14,402
Elle est adorable.
30
00:03:15,278 --> 00:03:19,073
C'est chouette les trains,
surtout quand ils sifflent.
31
00:03:19,199 --> 00:03:21,117
Tu vas voyager avec moi ?
32
00:03:21,201 --> 00:03:23,661
- D�sol�e, je ne peux pas.
- Dommage.
33
00:03:23,786 --> 00:03:25,538
Qui va me mettre au lit ?
34
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
La voici qui arrive.
35
00:03:26,998 --> 00:03:28,958
Bonsoir, Blanche.
Voici ses billets.
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,835
Vous la remettrez � son p�re.
37
00:03:30,919 --> 00:03:31,711
Bien, madame.
38
00:03:32,545 --> 00:03:35,548
Elle aussi, elle aime le chocolat.
39
00:03:35,673 --> 00:03:37,300
Tu veux que je t'embrasse ?
40
00:03:37,425 --> 00:03:38,801
Tu veux bien ?
41
00:03:39,218 --> 00:03:40,178
En voiture!
42
00:03:40,303 --> 00:03:41,304
Prends soin d'elle, Blanche.
43
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
Dis au conducteur de faire
siffler !
44
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
Je n'y manquerai pas !
45
00:03:46,142 --> 00:03:46,976
- Au revoir.
- Au revoir.
46
00:03:50,396 --> 00:03:51,230
Je peux vous aider ?
47
00:03:51,689 --> 00:03:53,942
On m'a dit de venir ici.
48
00:03:54,067 --> 00:03:56,235
Je ne sais pas
comment vous pourriez m'aider.
49
00:03:56,361 --> 00:03:58,488
Je ne sais pas pourquoi
je suis ici.
50
00:03:58,571 --> 00:04:00,865
Je n'ai pas d'argent,
pas de famille.
51
00:04:01,199 --> 00:04:04,744
Vous pouvez passer la nuit
dans notre foyer familial.
52
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Tout ira mieux demain matin.
53
00:04:06,913 --> 00:04:08,623
''Foyer familial'' ?
54
00:04:09,332 --> 00:04:12,710
C'est encore
une organisation caritative ?
55
00:04:14,337 --> 00:04:18,132
Non, merci. Je ne veux plus
qu'on me fasse la charit�.
56
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
Les urgences !
57
00:04:57,714 --> 00:04:59,132
Bonsoir, Grace.
58
00:04:59,257 --> 00:05:01,426
Je classe mon dernier dossier.
59
00:05:01,551 --> 00:05:02,885
Tu as pass� une bonne journ�e ?
60
00:05:03,011 --> 00:05:04,929
Il y a eu une chose horrible,
61
00:05:05,054 --> 00:05:07,348
mais je ne te raconterai pas �a
ce soir.
62
00:05:07,515 --> 00:05:08,683
Lynn...
63
00:05:09,225 --> 00:05:11,269
Je vais abuser de ta bont�.
64
00:05:11,352 --> 00:05:13,521
Ce sera la premi�re fois.
65
00:05:13,604 --> 00:05:16,274
Mme Tuthill est l� avec Velma,
sa fille.
66
00:05:16,399 --> 00:05:20,153
Velma a tr�s envie de s'investir
dans l'humanitaire.
67
00:05:20,278 --> 00:05:23,865
Je ne sais pas si c'est pour
l'�cole, ou juste par ennui,
68
00:05:23,990 --> 00:05:25,908
mais Velma veut travailler
b�n�volement.
69
00:05:26,075 --> 00:05:29,037
Elle veut surtout �tre b�n�vole
sans se fatiguer...
70
00:05:30,246 --> 00:05:32,457
Sa m�re ne veut pas
qu'elle habite seule.
71
00:05:32,582 --> 00:05:34,000
Elle va habiter en ville?
72
00:05:34,083 --> 00:05:37,211
Ma pauvre ch�rie,
elle va habiter chez toi !
73
00:05:37,337 --> 00:05:40,798
Dans mon appartement ?
Oh, non, Grace !
74
00:05:40,882 --> 00:05:44,719
Je te comprends tout � fait.
Je vais lui dire.
75
00:05:49,265 --> 00:05:50,641
Tu voulais que j'accepte ?
76
00:05:50,808 --> 00:05:54,145
Bien s�r.
Elle nous donne beaucoup d'argent.
77
00:05:54,270 --> 00:05:56,856
Tu sais combien on a besoin
de cet argent.
78
00:05:57,690 --> 00:05:59,108
D'accord.
79
00:05:59,233 --> 00:06:01,110
- Tu es d'accord ?
- Oui.
80
00:06:01,235 --> 00:06:03,237
- Tu es adorable.
- Tu crois ?
81
00:06:10,661 --> 00:06:13,498
C'est tr�s enrichissant d'avoir
une colocataire
82
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
Vous devez tout apprendre � Velma.
83
00:06:15,917 --> 00:06:17,043
On va bien s'amuser.
84
00:06:18,544 --> 00:06:19,379
Pas toujours.
85
00:06:19,545 --> 00:06:22,131
- Tu te plairas ici, Velma ?
- Oui, c'est parfait.
86
00:06:22,298 --> 00:06:25,593
Tu es pleine de bonne volont�,
je suis fi�re de toi.
87
00:06:25,718 --> 00:06:27,637
Velma partagera tous vos frais
88
00:06:27,804 --> 00:06:29,889
et �a vous soulagera un peu.
89
00:06:30,056 --> 00:06:31,307
Au revoir, ma ch�rie.
90
00:06:36,938 --> 00:06:40,525
- Je peux t�l�phoner ?
- Bien s�r. Allez-y.
91
00:06:49,492 --> 00:06:51,536
Bonsoir, Jack. �a a march�.
92
00:06:51,661 --> 00:06:55,873
Ma m�re est tr�s fi�re de moi.
Elle ne se doute de rien.
93
00:06:55,998 --> 00:06:59,627
Non, pas ce soir...
Peut-�tre demain soir.
94
00:07:00,545 --> 00:07:02,463
J'ai une colocataire maintenant.
95
00:07:02,588 --> 00:07:04,465
Elle t'appr�ciera peut-�tre plus
que ma m�re.
96
00:07:06,801 --> 00:07:07,844
Non, tu ne peux pas.
97
00:07:08,219 --> 00:07:11,055
Mais tout sera beaucoup plus facile
maintenant.
98
00:07:11,681 --> 00:07:12,807
Au revoir.
99
00:07:13,599 --> 00:07:15,101
Il faut aller se coucher.
On se l�ve � 6h.
100
00:07:15,643 --> 00:07:18,646
Vous pensez vraiment faire
quelque chose d'utile ?
101
00:07:19,605 --> 00:07:21,524
Parfois on aide vraiment les gens.
102
00:07:24,068 --> 00:07:25,111
Mlle Palmer ?
103
00:07:25,236 --> 00:07:27,905
Le vieil homme de la gare...
Vous vouliez savoir.
104
00:07:27,989 --> 00:07:29,532
Il est mort pendant l'op�ration.
105
00:07:36,122 --> 00:07:38,457
Parfois, on �choue.
106
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Veuillez acheminer
la vieille dame au canari
107
00:07:44,130 --> 00:07:45,506
Va acheminer le canari !
108
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Prends des graines.
109
00:07:47,300 --> 00:07:49,343
O� peut-on
manger des fruits de mer ?
110
00:07:49,468 --> 00:07:51,012
Tout est cher dans-cette ville.
111
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
Je n'en ai aucune id�e.
112
00:07:52,430 --> 00:07:55,349
Allez au Ship Caf�,
pr�s de la poste.
113
00:07:55,516 --> 00:07:57,476
On doit aider tout le monde,
114
00:07:57,602 --> 00:08:00,730
m�me ceux qui cherchent
des pois sauteurs.
115
00:08:00,855 --> 00:08:02,315
O� est ton badge ?
116
00:08:07,945 --> 00:08:10,323
Je cherche un homme,
Stan Janauschek.
117
00:08:10,406 --> 00:08:11,824
O� l'avez-vous envoy� ?
118
00:08:11,949 --> 00:08:12,658
Stan...
119
00:08:12,825 --> 00:08:14,619
Il est venu ici, o� est-il ?
120
00:08:14,744 --> 00:08:17,205
- Veuillez remplir ce...
- Pas question !
121
00:08:17,288 --> 00:08:19,582
Je veux retrouver Stan
et partir d'ici.
122
00:08:19,707 --> 00:08:23,169
- Je peux vous aider ?
- Non, je suis l� pour faire joli.
123
00:08:23,794 --> 00:08:26,672
Je cherche un d�nomm�
Stanislaus Janauschek.
124
00:08:27,048 --> 00:08:29,675
Il est am�ricain et a un aigle
tatou� dans le cou.
125
00:08:29,800 --> 00:08:30,968
Il est s�rement so�l.
126
00:08:31,135 --> 00:08:32,386
O� est-il ?
127
00:08:32,511 --> 00:08:34,222
Savez-vous d'o� il vient ?
128
00:08:34,388 --> 00:08:36,557
De nulle part ! Il travaille dur.
129
00:08:36,682 --> 00:08:38,309
C'est le meilleur soudeur
de la r�gion.
130
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
Il para�t que vous l'avez envoy�
dans le Wisconsin.
131
00:08:41,687 --> 00:08:43,231
O� est-il ?
132
00:08:44,190 --> 00:08:47,860
C'est la 2e fois que vous
vous m�lez de mes affaires.
133
00:08:47,985 --> 00:08:49,195
Occupez-vous plut�t des v�tres !
134
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Je suis nouvelle ici.
135
00:08:50,321 --> 00:08:52,156
Partez avant de perdre la t�te !
136
00:08:52,281 --> 00:08:54,909
Veux-tu t'occuper de ce monsieur ?
137
00:08:55,368 --> 00:08:57,537
Il n'est pas dans notre dossier.
Que disiez-vous ?
138
00:08:59,455 --> 00:09:03,292
Je disais que je cherche
un d�nomm� Janauschek.
139
00:09:03,417 --> 00:09:04,835
Sa femme vit dans le Wisconsin.
140
00:09:05,002 --> 00:09:09,215
D�s qu'il boit un coup,
vous le renvoyez chez lui !
141
00:09:09,340 --> 00:09:11,008
Une fois sobre,
il fiche le camp.
142
00:09:11,175 --> 00:09:12,635
O� est-il ?
143
00:09:12,760 --> 00:09:15,388
- Votre nom, s'il vous pla�t ?
- Mack Hale.
144
00:09:16,889 --> 00:09:19,350
- Mack Hale ?
- Oui, Mack Hale.
145
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
Veuillez remplir ceci.
146
00:09:23,187 --> 00:09:24,522
Si besoin, Mlle Tuthill est l�.
147
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
Je n'ai pas envie de raconter
ma vie.
148
00:09:27,149 --> 00:09:28,359
Je cherche Stan Janauschek.
149
00:09:28,651 --> 00:09:32,697
Donnez-nous les informations
n�cessaires. Nous le retrouverons.
150
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
J'aimerais vous aider.
151
00:09:43,165 --> 00:09:44,208
Moi aussi.
152
00:09:44,875 --> 00:09:45,876
O� habitez-vous ?
153
00:09:46,043 --> 00:09:47,837
2250 rue Geary.
154
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
Ecoutez mon conseil.
155
00:09:49,630 --> 00:09:53,634
Si vous ne voulez pas finir
� l'asile, arr�tez ce boulot.
156
00:10:08,024 --> 00:10:10,882
- �a ira ?
- Je ne sais pas, je suis nouvelle.
157
00:10:17,450 --> 00:10:18,743
Bonjour, Lynn.
158
00:10:19,201 --> 00:10:21,579
- Comment vas-tu ?
- J'�tais tout pr�s d'ici.
159
00:10:21,704 --> 00:10:23,080
Entre, veux-tu ?
160
00:10:24,248 --> 00:10:25,750
Excusez-nous un instant.
161
00:10:25,875 --> 00:10:28,544
Prene tout votre temps.
10 ans, s'il le faut.
162
00:10:31,922 --> 00:10:34,425
- Vous �tes le Mack Hale du pont ?
- Oui.
163
00:10:34,550 --> 00:10:37,386
Je suis une Tuthill.
Mon p�re est membre du directoire.
164
00:10:37,511 --> 00:10:39,305
Que faites-vous l� ?
165
00:10:39,430 --> 00:10:41,098
Le train du canari va arriver.
166
00:10:45,311 --> 00:10:46,520
A plus tard !
167
00:10:49,440 --> 00:10:52,818
- Des nouvelles de Jenny Holden?
- Non, mais on la retrouvera.
168
00:10:54,012 --> 00:10:55,821
J'ai deux places pour la conf�rence.
169
00:10:56,280 --> 00:10:57,907
- Tu veux y aller ?
- Avec plaisir.
170
00:10:57,990 --> 00:10:58,866
J'en �tais s�r.
171
00:10:59,033 --> 00:11:01,452
Je travaille jusqu'� 20h.
On se retrouve l�-bas ?
172
00:11:04,997 --> 00:11:06,957
D�sol�e pour l'attente.
173
00:11:07,541 --> 00:11:10,044
Janauschek, Stanislaus.
Manitowac, Wisconsin.
174
00:11:10,169 --> 00:11:12,588
L'argent du billet a �t� envoy�
par sa femme.
175
00:11:12,713 --> 00:11:14,840
- C'est bien lui.
- Parti par le train de 7h.
176
00:11:14,965 --> 00:11:17,426
Il vous a fallu tout ce temps
pour me dire �a !
177
00:11:17,718 --> 00:11:19,553
C'est insupportable !
178
00:11:19,679 --> 00:11:22,139
Mon p�re pourrait mettre
la racl�e au tien.
179
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
Qui �tes-vous ?
180
00:11:28,729 --> 00:11:30,479
Te souviens-tu de Lynn Palmer ?
181
00:11:30,564 --> 00:11:32,733
La voisine de Ted Sterling
� Pasadena ?
182
00:11:32,858 --> 00:11:36,362
C'�tait No�l et ta premi�re ann�e
� Cal Tech.
183
00:11:37,331 --> 00:11:39,031
Je suis compl�tement humili�e.
184
00:11:39,115 --> 00:11:41,325
Tu es le premier homme
qui m'ait embrass�e.
185
00:11:41,450 --> 00:11:45,371
J'avais 15 ans.
Et j'�tais toute �moustill�e !
186
00:11:45,496 --> 00:11:47,123
Je me souviens.
187
00:11:47,248 --> 00:11:49,250
Je suis parti
quand j'ai appris ton �ge.
188
00:11:49,375 --> 00:11:52,878
Oui, j'ai pleur� � chaudes larmes
toute la nuit
189
00:11:52,962 --> 00:11:54,505
car j'avais 15 ans.
190
00:11:54,630 --> 00:11:58,509
- 15 ans ! Donc tu as...
- Oui, c'est bien �a.
191
00:12:01,262 --> 00:12:02,346
Que fais-tu ce soir ?
192
00:12:02,471 --> 00:12:04,348
J'ai un rendez-vous.
Que fais-tu ici ?
193
00:12:04,932 --> 00:12:08,018
Je supervise la construction
du nouveau pont.
194
00:12:08,144 --> 00:12:09,770
Que fais-tu demain soir ?
195
00:12:09,937 --> 00:12:11,772
Je ne le saurai que demain.
196
00:12:12,773 --> 00:12:14,400
Tu veux vraiment ce Janauschek ?
197
00:12:14,859 --> 00:12:17,862
Oui, je construis un pont.
C'est mon chef monteur.
198
00:12:19,113 --> 00:12:21,907
Tu ne peux pas annuler
ce soir ?
199
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
D�sol�e, je ne peux pas.
200
00:12:24,118 --> 00:12:26,078
Si tu paies son ticket
de retour,
201
00:12:26,203 --> 00:12:28,038
je pr�viens notre bureau
� Salt Lake.
202
00:12:28,164 --> 00:12:31,041
Il pourra d�cider lui-m�me
s'il revient.
203
00:12:31,167 --> 00:12:35,296
S'il a desso�l� et qu'il pense
� sa femme, il va revenir.
204
00:12:36,005 --> 00:12:37,089
Voil�.
205
00:12:39,258 --> 00:12:41,260
- Autre chose ?
- En effet.
206
00:12:42,303 --> 00:12:44,472
Un d�ner, un spectacle
et une danse. Ce soir !
207
00:12:44,597 --> 00:12:47,266
Je suis un voyageur �gar�
et j'ai besoin d'aide.
208
00:12:47,516 --> 00:12:48,108
Je sors.
209
00:12:48,267 --> 00:12:51,228
Je suis un orphelin, un cas social,
perdu dans la ville.
210
00:12:51,312 --> 00:12:53,439
Si tu es une professionnelle...
211
00:12:53,547 --> 00:12:54,973
Je sors.
212
00:12:55,232 --> 00:12:59,028
- Je serai l� � 20h.
- Mais c'est impossible.
213
00:12:59,111 --> 00:13:02,406
C'est ce qu'on dit pour le pont,
mais nous le construisons.
214
00:13:02,531 --> 00:13:03,908
A tout � l'heure.
215
00:13:08,704 --> 00:13:12,792
J'aurais vraiment du mal � refuser.
216
00:13:15,961 --> 00:13:17,338
Moi aussi.
217
00:14:23,445 --> 00:14:25,072
- Bonsoir, M. Hale.
- Bonsoir.
218
00:14:25,239 --> 00:14:28,701
- Je m'appelle Sharkey.
- Que puis-je pour vous ?
219
00:14:28,826 --> 00:14:30,869
Je repr�sente
l'Association des B�tisseurs.
220
00:14:31,161 --> 00:14:33,998
- Pardon ?
- L'Association des B�tisseurs.
221
00:14:34,123 --> 00:14:35,249
Nous avons d�j� un syndicat.
222
00:14:35,416 --> 00:14:37,876
L'Association n'est pas un syndicat.
223
00:14:38,002 --> 00:14:39,878
Une sorte de police sp�ciale ?
224
00:14:40,004 --> 00:14:42,506
- C'est un peu �a.
- On a d�j� ce qu'il faut.
225
00:14:42,673 --> 00:14:44,550
C'est un service particulier.
226
00:14:44,675 --> 00:14:47,261
Pour 5 000 dollars par mois,
nous garantissons...
227
00:14:47,428 --> 00:14:49,972
Je vous garantis que
si votre association d'agitateurs
228
00:14:50,097 --> 00:14:52,600
commence � poser des probl�mes...
229
00:14:52,725 --> 00:14:54,893
Vous vous trompez, M. Hale.
230
00:14:55,019 --> 00:14:56,520
Vraiment ?
231
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
- Ne nous prenez pas � la l�g�re.
- Pas du tout.
232
00:14:59,398 --> 00:15:00,274
Ecoutez bien...
233
00:15:00,441 --> 00:15:01,817
Attention.
234
00:15:01,942 --> 00:15:03,235
Que les choses soient claires.
235
00:15:03,360 --> 00:15:07,531
Nous payons au tarif syndical,
il y a peu de boulots en ce moment.
236
00:15:07,656 --> 00:15:10,284
J'ai autant de chances d'avoir
des probl�mes
237
00:15:10,409 --> 00:15:13,037
que vous de devenir Miss Am�rique.
Fichez le camp !
238
00:15:13,412 --> 00:15:15,164
�a sent le pourri par ici.
239
00:15:15,247 --> 00:15:16,582
Tr�s bien.
240
00:15:16,707 --> 00:15:18,834
5 000 dollars avant la fin du mois,
sinon...
241
00:15:19,001 --> 00:15:20,669
- Sinon quoi ?
- Sinon vous aurez des ennuis.
242
00:15:20,794 --> 00:15:21,629
Dehors !
243
00:15:26,050 --> 00:15:28,510
Tu te souviens de l'ing�nieur,
Mack Hale ?
244
00:15:30,038 --> 00:15:32,014
Je pense que nous allons le revoir.
245
00:15:33,098 --> 00:15:35,142
Je connais les hommes.
Et il est pour moi.
246
00:15:35,517 --> 00:15:37,561
Il �tait surpris
quand je lui ai dit mon nom.
247
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Il m'a demand� o� j'habitais.
248
00:15:57,164 --> 00:15:59,667
Tu vois ? Ce gar�on va tr�s vite.
249
00:15:59,792 --> 00:16:02,961
Elles sont superbes !
Il y a une carte ?
250
00:16:04,880 --> 00:16:07,841
''Ordre de mission:
ce soir � 20h15,
251
00:16:07,966 --> 00:16:11,220
''table num�ro 1,
h�tel Saint Regis.
252
00:16:11,345 --> 00:16:15,349
''La pr�sence de Lynn Palmer
est requise.''
253
00:16:16,934 --> 00:16:18,519
Sign� Mack Hale.
254
00:16:18,852 --> 00:16:20,437
Vas-y, tu peux rire.
255
00:16:21,146 --> 00:16:23,107
Je ne ris pas, Velma.
256
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
En plus, j'ai rendez-vous
avec John Wesley.
257
00:16:25,109 --> 00:16:26,527
Tu vas y aller?
258
00:16:26,652 --> 00:16:28,570
Je ne sais pas. Tu irais, toi ?
259
00:16:28,696 --> 00:16:31,031
Bien s�r,
si tu respectes son amiti�.
260
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Je le respecte assez pour lui
dire la v�rit�.
261
00:16:43,335 --> 00:16:46,130
Tous les yeux sont sur toi.
Tu es une vraie d�esse.
262
00:16:46,255 --> 00:16:48,590
Du coup, je suis une sorte de dieu.
263
00:16:48,674 --> 00:16:50,968
Tu ach�teras des bonbons
� ta copine.
264
00:16:51,093 --> 00:16:52,886
Je n'y manquerai pas.
265
00:16:53,429 --> 00:16:55,055
Elle adore les confiseries.
266
00:16:55,222 --> 00:16:57,266
Vraiment ? Quel �ge a-t-elle ?
267
00:16:57,433 --> 00:16:59,685
- 15 ans.
- 15 ans ?
268
00:17:00,436 --> 00:17:01,937
Tu l'as d�j� embrass�e ?
269
00:17:02,062 --> 00:17:04,022
Oui, c'est d�j� fait.
270
00:17:04,148 --> 00:17:06,275
N'attends pas 9 ans
avant de recommencer.
271
00:17:06,358 --> 00:17:07,483
9 ans !
272
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
Dans 9 ans, on sera mari�s
et on aura des enfants !
273
00:17:11,029 --> 00:17:14,241
On a beaucoup � apprendre
des jeunes g�n�rations.
274
00:17:14,783 --> 00:17:15,576
Allons-y !
275
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
Cela fait plus de 2 km de long.
276
00:17:29,423 --> 00:17:30,841
C'est un ouvrage �norme.
277
00:17:30,966 --> 00:17:33,844
Le plus grand projet de ma vie.
Quand j'aurai termin�...
278
00:17:33,969 --> 00:17:35,137
Tu seras toujours Mack Hale.
279
00:17:35,304 --> 00:17:37,931
Non, je ne deviendrai pas
un vaniteux.
280
00:17:38,057 --> 00:17:40,559
C'est impossible.
Je serai encore c�libataire.
281
00:17:40,893 --> 00:17:42,936
- Et fier de l'�tre.
- Bien au contraire.
282
00:17:43,103 --> 00:17:44,855
Maintenant, j'en ai assez.
283
00:17:44,980 --> 00:17:46,398
Depuis ce soir, � cet instant.
284
00:17:46,523 --> 00:17:48,901
J'ai des id�es plein la t�te
285
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
et tu es dans tous mes plans.
286
00:17:50,861 --> 00:17:53,947
Pas �tonnant que
le pont se construise aussi vite !
287
00:17:54,531 --> 00:17:58,077
N'oublie pas que j'ai 9 ans
de retard sur cette affaire.
288
00:17:58,243 --> 00:18:00,621
Est-ce que je suis aux normes ?
289
00:18:00,871 --> 00:18:03,499
Tu as 20 sur 20 !
290
00:18:04,374 --> 00:18:07,086
Et en plus, j'ai pris une douche !
291
00:18:07,753 --> 00:18:08,837
Ecoute.
292
00:18:08,921 --> 00:18:12,424
Dans mon m�tier, je dois prendre
des d�cisions rapidement.
293
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
Il te faut 10 jours
pour tout savoir de moi,
294
00:18:15,344 --> 00:18:16,553
mais je t'accorde 2 semaines.
295
00:18:16,678 --> 00:18:18,347
Attends une minute. Je travaille,
296
00:18:18,430 --> 00:18:19,890
m�me certains soirs.
297
00:18:20,015 --> 00:18:21,975
Depuis quand fais-tu ce boulot ?
298
00:18:22,101 --> 00:18:23,268
Depuis 6 ans.
299
00:18:24,228 --> 00:18:26,063
Pas de pied bot.
300
00:18:26,188 --> 00:18:27,940
Le ch�ssis a l'air intact.
301
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
Un visage parfait...
Je ne comprends pas.
302
00:18:30,651 --> 00:18:32,486
- Quoi ?
- Que tu travailles.
303
00:18:32,611 --> 00:18:34,238
Tu aimes �a
ou c'est pour l'argent ?
304
00:18:34,363 --> 00:18:35,948
J'ai d'autres revenus.
305
00:18:36,073 --> 00:18:38,367
- Alors, pourquoi ?
- J'aime �a, c'est tout.
306
00:18:39,243 --> 00:18:40,786
Je ne veux pas discuter de �a.
307
00:18:40,911 --> 00:18:43,997
Tu vas prendre des cong�s
pour te faire un avis sur moi.
308
00:18:44,123 --> 00:18:46,291
Si je te plais,
on prendra des d�cisions.
309
00:18:46,416 --> 00:18:47,876
Tu vas arr�ter ton chantier ?
310
00:18:48,293 --> 00:18:51,630
Moi, jamais de la vie !
311
00:18:51,755 --> 00:18:53,966
Moi aussi, je continue mon travail.
312
00:18:54,091 --> 00:18:56,093
Comment vas-tu te faire un avis ?
313
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
lnutile d'�tre en cong�s pour �a.
314
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
- Comment �a?
- Regarde, Jack...
315
00:19:01,431 --> 00:19:03,475
Quelle co�ncidence ! On peut ?
316
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
Voici Jack, voici Lynn,
et Mack.
317
00:19:08,147 --> 00:19:09,815
Enchant� de vous rencontrer.
318
00:19:10,774 --> 00:19:12,359
Elle ne fait pas de chichis !
319
00:19:15,237 --> 00:19:18,407
Vous avez l'air de bien
vous amuser !
320
00:19:18,532 --> 00:19:20,367
J'adore dessiner sur les nappes,
moi aussi.
321
00:19:20,492 --> 00:19:24,621
Je fais une version des Trois petits
cochons, c'est tr�s dr�le.
322
00:19:24,746 --> 00:19:26,331
Vous avez un crayon ?
323
00:19:28,083 --> 00:19:30,419
Jack, tu devrais inviter Lynn
� danser.
324
00:19:32,880 --> 00:19:35,549
- Je peux ?
- �a ne te d�range pas ?
325
00:19:35,674 --> 00:19:37,676
Si, �a me d�range.
326
00:19:39,011 --> 00:19:41,430
Je pr�f�rerais
que tu danses avec moi.
327
00:19:43,974 --> 00:19:45,684
- �a ne vous d�range pas ?
- Non, pas du tout.
328
00:19:45,851 --> 00:19:47,603
Je vous en prie, allez-y.
329
00:19:49,521 --> 00:19:51,982
Ils sont incroyables,
n'est-ce pas ?
330
00:19:52,107 --> 00:19:54,359
Il m'a couvert de ridicule.
331
00:19:54,484 --> 00:19:57,571
Il refuse que j'invite cette fille
� danser,
332
00:19:57,696 --> 00:20:00,616
alors qu'elle m'est totalement
indiff�rente. Quel affront !
333
00:20:00,741 --> 00:20:02,117
Tu avais l'air furieux.
334
00:20:02,201 --> 00:20:05,829
Ma ch�re, ne me dis pas
que ce mufle te pla�t !
335
00:20:05,954 --> 00:20:08,040
J'ai un petit faible pour lui.
336
00:20:09,750 --> 00:20:12,836
- Fon�ons vers la sortie.
- Et mon manteau !
337
00:20:12,961 --> 00:20:16,048
Je te le ferai suivre.
Filons d'ici.
338
00:20:28,227 --> 00:20:31,230
Il y a 15 ans,
l'architecte du pont �tait l�,
339
00:20:31,355 --> 00:20:34,358
et a dit: ''Je peux construire
le Golden Gate''.
340
00:20:34,441 --> 00:20:36,485
Tout le monde s'est moqu� de lui.
341
00:20:36,652 --> 00:20:39,404
C'est inimaginable !
Faire des r�ves d'acier.
342
00:20:39,529 --> 00:20:42,991
Ce doit �tre si beau de voir
ses r�ves se r�aliser.
343
00:20:43,075 --> 00:20:44,743
C'est magnifique.
344
00:20:44,868 --> 00:20:48,622
Regarde bien. Ce sera peut-�tre
notre tour dans deux semaines.
345
00:20:50,457 --> 00:20:53,335
Je dois rattraper
les 9 derni�res ann�es sans toi.
346
00:20:53,460 --> 00:20:56,922
15 ans ou non,
j'avais d�j� choisi la meilleure.
347
00:21:01,260 --> 00:21:02,928
Tu te souviens ?
348
00:21:04,888 --> 00:21:06,932
On continuera demain soir.
349
00:21:07,599 --> 00:21:09,559
Non, je ne pourrai pas.
Je travaille.
350
00:21:09,685 --> 00:21:12,938
Tu me verras quand m�me.
Ton travail n'est plus la priorit�.
351
00:21:13,647 --> 00:21:16,566
C'est toi et moi d'abord !
352
00:21:22,156 --> 00:21:23,991
L'Association des B�tiseurs
353
00:21:25,158 --> 00:21:27,327
Je peux faire confiance
� ces hommes ?
354
00:21:28,662 --> 00:21:30,247
Pour 100 dollars par semaine ?
355
00:21:30,414 --> 00:21:33,500
Je ne sors pas 400 dollars
pour rien, n'oublie pas !
356
00:21:33,667 --> 00:21:36,336
- Laisse-nous faire.
- Pas de blabla, des r�sultats.
357
00:21:36,503 --> 00:21:38,130
Je veux des probl�mes sur ce pont !
358
00:21:38,297 --> 00:21:39,840
Avec 400 dollars, tu en auras.
359
00:21:39,965 --> 00:21:41,591
Notre contrat finit le 1er.
360
00:21:41,717 --> 00:21:44,928
- D'accord, allez-y.
- C'est parti, les gars.
361
00:22:06,116 --> 00:22:07,909
Leary !
362
00:22:08,994 --> 00:22:10,829
Tu as bu.
Termin� pour aujourd'hui.
363
00:22:10,912 --> 00:22:13,623
- Je ne me sentais pas bien...
- Tant pis !
364
00:22:13,749 --> 00:22:15,834
Toute l'�quipe descend avec lui.
365
00:22:15,959 --> 00:22:16,793
M. Hale,
366
00:22:16,960 --> 00:22:19,629
on peut continuer.
J'ai besoin de mon salaire.
367
00:22:19,755 --> 00:22:21,298
Pas de travail, pas de salaire.
368
00:22:21,423 --> 00:22:23,884
Je vous rembaucherai
d�s qu'il sera remplac�.
369
00:22:24,009 --> 00:22:26,636
Comme Leary est so�l,
vous �tes tous cong�di�s.
370
00:22:26,762 --> 00:22:31,183
C'est dur, mais nous construisons
un pont. Pas d'humanitaire ici !
371
00:22:40,525 --> 00:22:43,570
Bonjour, Mlle Palmer.
J'ai trouv� ce gamin ce matin.
372
00:22:43,695 --> 00:22:44,946
Il recherche son p�re.
373
00:22:45,113 --> 00:22:46,198
Merci, Pat.
374
00:22:47,032 --> 00:22:49,326
- Ote ton chapeau, fiston.
- Oui, monsieur.
375
00:22:49,451 --> 00:22:52,537
- Tu t'appelles comment ?
- Jimmy. Pardon, James Rivers.
376
00:22:52,996 --> 00:22:55,123
Que t'est-il arriv�, Jimmy ?
377
00:22:55,540 --> 00:22:58,635
J'habitais avec mon p�re � Seattle.
378
00:22:58,835 --> 00:23:01,880
Quand maman est morte,
il n'avait plus de travail.
379
00:23:02,005 --> 00:23:04,466
Il pensait pouvoir en retrouver
� Frisco.
380
00:23:04,591 --> 00:23:07,135
Je suis rest� quelques temps
chez des amis,
381
00:23:07,260 --> 00:23:08,970
mais il n'a plus donn�
de nouvelles.
382
00:23:09,096 --> 00:23:12,349
Ces amis avaient eux aussi
des difficult�s,
383
00:23:12,432 --> 00:23:14,643
j'ai d�cid� de venir ici
chercher mon p�re.
384
00:23:14,810 --> 00:23:16,269
Sais-tu o� il pourrait �tre ?
385
00:23:16,436 --> 00:23:19,481
Non, mais je voudrais trouver
du travail
386
00:23:19,606 --> 00:23:21,400
et essayer de le rechercher.
387
00:23:21,733 --> 00:23:24,361
- Comment s'appelle ton p�re ?
- M. Henry Rivers.
388
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
- Peux-tu le d�crire ?
-Oui.
389
00:23:27,197 --> 00:23:30,492
Ceci appartenait � ma m�re.
C'est ma m�re et mon p�re.
390
00:23:32,953 --> 00:23:36,665
Bien s�r, il a vieilli depuis,
mais �a peut �tre utile.
391
00:23:38,291 --> 00:23:41,002
C'est tout ce que j'ai
pour me souvenir de ma m�re.
392
00:23:41,128 --> 00:23:44,256
Je pense qu'elle voudrait aider
� trouver mon p�re.
393
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
On va faire tout ce qu'on peut.
394
00:23:46,299 --> 00:23:48,427
Je vais te trouver du travail.
395
00:23:48,552 --> 00:23:50,178
Du travail !
396
00:23:50,637 --> 00:23:51,638
�a alors !
397
00:23:53,140 --> 00:23:55,851
- Que sais-tu faire ?
- Tout, monsieur !
398
00:23:55,976 --> 00:23:57,102
Peux-tu soulever cette poutre ?
399
00:23:58,103 --> 00:23:59,646
Je vais essayer.
400
00:24:02,774 --> 00:24:03,984
Doucement ! Tu feras l'affaire.
401
00:24:04,609 --> 00:24:06,403
Tu commences demain matin.
402
00:24:06,528 --> 00:24:09,614
Je vous promets, je serai l�,
bien � l'heure. Merci !
403
00:24:24,463 --> 00:24:27,048
Ne sois pas si s�re de toi
la prochaine fois !
404
00:24:27,174 --> 00:24:29,968
Je ne suis pas une annexe
du Travelers Aid.
405
00:24:31,428 --> 00:24:34,723
Je vais l'embaucher,
mais ne recommence pas, d'accord ?
406
00:24:35,182 --> 00:24:36,391
Oui, monsieur.
407
00:24:37,309 --> 00:24:41,938
Au fait, j'ai r�cup�r� mon manteau.
Merci de l'avoir fait livrer.
408
00:24:42,063 --> 00:24:45,400
Non, je ne peux pas ce soir.
Je suis de se ice � l'immigration.
409
00:24:45,525 --> 00:24:46,318
Je te l'avais dit.
410
00:24:46,485 --> 00:24:48,570
Tu as rendez-vous avec moi,
d'accord ?
411
00:24:48,737 --> 00:24:52,908
J'ai rendez-vous avec des immigr�s
et quelques clandestins.
412
00:24:53,033 --> 00:24:55,368
Au revoir. Mack, attends un peu.
413
00:25:00,332 --> 00:25:01,708
J'ai un cadeau pour toi.
414
00:25:02,918 --> 00:25:06,421
- Mlle Palmer.
- Merci. Etes-vous Stanislaus...
415
00:25:07,088 --> 00:25:08,381
Janauschek.
416
00:25:12,260 --> 00:25:15,722
Ton vagabond vient juste de rentrer
de Salt Lake.
417
00:25:19,851 --> 00:25:22,062
M. Hale veut vous parler.
418
00:25:22,395 --> 00:25:23,980
Mon patron !
419
00:25:25,148 --> 00:25:27,108
Bonjour. Je voulais...
420
00:25:30,946 --> 00:25:34,574
Vous ne devriez pas me parler
comme �a. Il y a une dame ici...
421
00:25:35,492 --> 00:25:37,035
Oui, patron, j'arrive.
422
00:25:40,121 --> 00:25:43,041
Je retourne au boulot,
c'est mieux que ma femme.
423
00:25:43,208 --> 00:25:45,585
Les deux ont leurs avantages.
424
00:25:45,669 --> 00:25:47,128
Donnez-moi votre billet.
425
00:25:47,295 --> 00:25:50,298
Je vais renvoyer les 18 dollars
� votre femme.
426
00:25:50,423 --> 00:25:53,635
Je lui enverrai 118 dollars,
1 000 dollars !
427
00:25:53,760 --> 00:25:55,554
Alors il faut aller travailler !
428
00:25:55,679 --> 00:25:58,723
C'est s�r !
Vous connaissez mon patron ?
429
00:25:59,933 --> 00:26:01,393
Oui, je le connais.
430
00:26:01,810 --> 00:26:03,395
Peut-�tre que vous lui plaisez ?
431
00:26:05,772 --> 00:26:06,731
Peut-�tre.
432
00:26:08,733 --> 00:26:11,361
J.e vais le faire enrager...
433
00:26:12,362 --> 00:26:13,697
Revenez ici !
434
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Je plaisantais.
435
00:26:21,371 --> 00:26:22,581
Vous avez oubli� votre sac.
436
00:26:25,250 --> 00:26:27,460
Vous avez fait une plaisanterie
a Janauschek !
437
00:26:37,178 --> 00:26:39,097
- Bonjour, Mlle Palmer.
- Bonjour, Dan.
438
00:26:39,222 --> 00:26:41,349
Comment va le bureau des mis�reux ?
439
00:26:41,474 --> 00:26:43,935
Bien, merci.
Et le bureau des disparus ?
440
00:26:44,227 --> 00:26:46,271
Toujours en perdition !
441
00:26:46,771 --> 00:26:48,773
Non, tout va bien.
442
00:26:48,898 --> 00:26:50,775
Nous avons recherch� le p�re
du gamin.
443
00:26:51,067 --> 00:26:53,069
- Vous l'avez d�j� trouv� ?
- C'�tait facile.
444
00:26:53,236 --> 00:26:54,195
C'est magnifique, Dan.
445
00:26:54,487 --> 00:26:56,406
Pas tant que �a. Il est en prison,
446
00:26:56,823 --> 00:26:59,034
six mois ferme pour un braquage.
447
00:26:59,784 --> 00:27:02,287
Je ne veux pas dire �a
� ce gentil gar�on.
448
00:27:02,454 --> 00:27:05,582
Son p�re ne veut pas non plus
qu'il le sache...
449
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
Tout va bien pour moi.
M. Hale est �patant.
450
00:27:12,297 --> 00:27:13,715
Je commence demain sur le chantier.
451
00:27:13,840 --> 00:27:14,549
Tout va bien, alors ?
452
00:27:15,550 --> 00:27:18,345
Oui, sauf que j'aimerais retrouver
mon p�re.
453
00:27:18,470 --> 00:27:21,598
C'est chose faite,
gr�ce � M. Archer, ici pr�sent.
454
00:27:21,723 --> 00:27:23,350
G�nial ! O� est-il ?
455
00:27:23,475 --> 00:27:26,770
Il est sur un cargo qui va naviguer
plusieurs mois.
456
00:27:27,228 --> 00:27:28,855
Plusieurs mois ?
457
00:27:29,522 --> 00:27:32,567
Ce n'est pas grave.
On a du travail tous les deux.
458
00:27:32,692 --> 00:27:35,403
Quand il reviendra, on aura tout
pour �tre heureux.
459
00:27:35,570 --> 00:27:37,530
Tout pour �tre heureux, Jimmy.
460
00:27:39,908 --> 00:27:42,494
Vous faites tout �a
pour avoir une r�compense ?
461
00:27:43,703 --> 00:27:47,457
Pas pour les r�compenses
auxquelles tu penses. Bonne chance.
462
00:27:47,874 --> 00:27:49,167
Merci, madame.
463
00:27:49,292 --> 00:27:51,795
Je vous revaudrai �a, un jour.
464
00:27:51,920 --> 00:27:53,588
Je le sais. A bient�t.
465
00:27:53,713 --> 00:27:54,631
A bient�t.
466
00:28:04,224 --> 00:28:06,101
M. Hale, on peut vous parler ?
467
00:28:06,768 --> 00:28:08,144
Je vous �coute. Que se passe-t-il ?
468
00:28:08,269 --> 00:28:10,772
On a su qu'u,ne �quipe
a �t� renvoy�e...
469
00:28:11,564 --> 00:28:12,315
Et alors ?
470
00:28:12,440 --> 00:28:15,276
Le reste de l'�quipe
n'y �tait pour rien.
471
00:28:15,402 --> 00:28:18,154
Ils cherchaient du travail
depuis longtemps.
472
00:28:18,321 --> 00:28:20,407
Que les choses soient claires.
473
00:28:20,532 --> 00:28:22,117
Une �quipe est venue travailler.
474
00:28:22,200 --> 00:28:25,036
Leary �tait ivre,
je lui ai dit de partir.
475
00:28:25,370 --> 00:28:26,329
Et les autres ?
476
00:28:26,496 --> 00:28:28,623
On ne remplace pas un ouvrier
qualifi� en 5 minutes.
477
00:28:28,748 --> 00:28:31,042
Ils sont e bauch�s par �quipe.
R�fl�chissez.
478
00:28:31,167 --> 00:28:32,836
- Ils pensaient...
- Rien du tout !
479
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Ils r�lent, c'est tout.
480
00:28:34,880 --> 00:28:37,048
Savez-vous ce que je leur ai dit ?
481
00:28:37,215 --> 00:28:39,384
Vous leur avez dit de partir.
482
00:28:39,509 --> 00:28:42,429
Je leur ai dit de revenir
d�s que Leary �tait remplac�.
483
00:28:42,554 --> 00:28:44,764
Ils ne pouvaient pas travailler
aujourd'hui.
484
00:28:44,889 --> 00:28:46,099
C'est tr�s s�v�re.
485
00:28:46,266 --> 00:28:48,768
Bien s�r que je suis s�v�re.
Nos m�tiers sont durs.
486
00:28:48,893 --> 00:28:51,896
Il n'y a qu'un patron
sur ce chantier, c'est moi.
487
00:28:52,063 --> 00:28:54,607
Si �a ne vous pla�t pas,
allez sur un autre chantier,
488
00:28:54,732 --> 00:28:55,942
dirig� par des mauviettes.
489
00:28:56,234 --> 00:28:59,404
Autre chose, quand j'ai raison,
je s�vis,
490
00:28:59,529 --> 00:29:02,532
quand j'ai tort, je l'admets.
On est tous d'accord ?
491
00:29:02,657 --> 00:29:03,950
Sinon, d�missionnez tous.
492
00:29:04,117 --> 00:29:05,743
J'accepterai votre d�cision.
493
00:29:06,744 --> 00:29:07,537
C'est d'accord.
494
00:29:07,704 --> 00:29:08,913
�a nous va.
495
00:29:08,997 --> 00:29:12,709
Allez, les gars.
Il a �t� tr�s clair. Partons.
496
00:29:17,589 --> 00:29:19,716
Service d' immigration
et de naturalisation
497
00:29:20,216 --> 00:29:22,552
Bonjour. Fini pour aujourd'hui ?
498
00:29:22,635 --> 00:29:24,804
Oui, et c'est tant mieux.
499
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
Mack Hale ! Comment es-tu entr� ?
500
00:29:36,733 --> 00:29:38,234
En marchant. J'ai �t� frein�.
501
00:29:38,401 --> 00:29:40,361
Alors repars. J'ai du travail.
502
00:29:40,528 --> 00:29:43,490
- Mais nous avions rendez-vous !
- Tu vas devoir m'attendre.
503
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
Nous sortons, et je t'attends ici.
504
00:29:48,786 --> 00:29:52,123
Que fait cet homme ici ?
A qui parle-t-il ?
505
00:29:52,248 --> 00:29:54,042
A des immigrants. Il s'appelle...
506
00:29:54,209 --> 00:29:56,252
Je le sais. Que fait-il ici ?
507
00:29:56,377 --> 00:29:58,838
Bonjour Hale ! Tu es expuls� ?
508
00:30:00,340 --> 00:30:03,259
A plus tard.
Avant le premier du mois.
509
00:30:03,384 --> 00:30:04,761
Laisse-nous passer.
510
00:30:08,973 --> 00:30:12,060
Il parle aux immigrants
et les aide � d�marrer.
511
00:30:12,185 --> 00:30:14,854
Il leur apprend le m�tier
de racketteur et de voyou.
512
00:30:14,979 --> 00:30:17,148
Il aide ses compatriotes.
513
00:30:17,273 --> 00:30:20,652
Je te raconterai ce que M. Sharkey
et sa bande veulent faire au pont.
514
00:30:20,777 --> 00:30:22,069
Tu vas devoir m'attendre l�-bas.
515
00:30:22,111 --> 00:30:25,323
- Comment Sharkey est-il entr� ?
- Mack, je t'en prie.
516
00:30:25,448 --> 00:30:27,367
D'accord, j'attends.
517
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
Veillez. � ce que les familles
trouvent leurs trains.
518
00:30:30,286 --> 00:30:33,665
Vous vous occupez des jeunes
mari�es ? Il y en a 4.
519
00:30:33,790 --> 00:30:35,458
Je m'en occupe.
520
00:30:38,294 --> 00:30:39,837
Les voici, Mlle Palmer.
Tout est en ordre.
521
00:30:40,213 --> 00:30:43,091
Les asiatiques sont n�es
de parents naturalis�s ?
522
00:30:43,216 --> 00:30:45,468
M. Wesley vous attend au foyer.
523
00:30:45,552 --> 00:30:46,636
Merci.
524
00:30:52,642 --> 00:30:54,602
Allons-y.
525
00:31:00,525 --> 00:31:02,360
Venez... Venez !
526
00:31:03,903 --> 00:31:05,363
Vous ne parlez pas anglais ?
527
00:31:11,035 --> 00:31:12,662
Un instant.
528
00:31:12,787 --> 00:31:14,497
Prenez vos valises.
529
00:31:17,792 --> 00:31:19,168
Prenez-les.
530
00:31:19,294 --> 00:31:21,921
Voil�, tr�s bien, et maintenant...
531
00:31:23,715 --> 00:31:26,926
Je vais vous emmener
� vos maris. Sortez par l�.
532
00:31:27,051 --> 00:31:30,013
A droite. Par ici.
533
00:31:33,850 --> 00:31:37,478
J'aimerais que ma voiture arrive.
Quelle journ�e !
534
00:31:37,604 --> 00:31:39,105
Beaucoup de travail ?
535
00:31:39,981 --> 00:31:42,442
C'est un travail idiot, Mack.
536
00:31:42,942 --> 00:31:46,571
On en tire ce qu'on y met.
537
00:31:57,999 --> 00:32:00,793
Mon Dieu ! Tu ouvres un magasin
de poup�es ?
538
00:32:02,462 --> 00:32:04,005
Je dois m'arr�ter au foyer,
539
00:32:04,130 --> 00:32:06,716
puis conduire ces jeunes filles
se marier.
540
00:32:06,841 --> 00:32:07,967
Retrouvons-nous plus tard.
541
00:32:08,092 --> 00:32:10,261
Ma voiture ne va pas tarder.
542
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
Je peux vous d�poser quelque part.
543
00:32:12,430 --> 00:32:14,140
Cela ne te d�range pas ?
544
00:32:15,558 --> 00:32:17,602
Bien sur que non. Par ici.
545
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
L�-bas.
546
00:32:25,526 --> 00:32:27,612
Asseyez-vous � l'arri�re, John.
547
00:32:30,990 --> 00:32:31,949
Vous ne venez pas ?
548
00:32:32,075 --> 00:32:35,411
Je ne voudrais pas vous faire
faire un d�tour. Merci quand m�me.
549
00:32:39,916 --> 00:32:41,542
Pousse-toi un peu.
550
00:32:41,668 --> 00:32:45,171
Tu veux te d�barrasser de moi ?
Pas question. Nous sortons.
551
00:32:45,296 --> 00:32:48,800
- Mais j'en ai pour 1 heure !
- Je vais faire en sorte que non.
552
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
Appuyez sur le champignon,
nous avons des mari�es � livrer.
553
00:32:51,052 --> 00:32:53,680
- Oui, monsieur.
- Ensuite on continuera la tourn�e.
554
00:33:21,624 --> 00:33:24,127
J'en ai pour une minute.
Occupe-toi des mari�es.
555
00:33:51,320 --> 00:33:52,071
Mlle Rand ?
556
00:33:53,906 --> 00:33:55,908
Je suis du Travelers Aid.
557
00:33:57,243 --> 00:33:58,327
Je n'ai besoin de rien.
558
00:33:58,494 --> 00:33:59,912
Nous voulons vous aider.
559
00:34:00,037 --> 00:34:02,331
Vous devez aller � l'h�pital
pour accoucher.
560
00:34:02,457 --> 00:34:04,667
Vous aurez tout ce qu'il vous faut.
561
00:34:04,792 --> 00:34:07,170
- Vous �tes du Travelers Aid ?
- Oui.
562
00:34:07,628 --> 00:34:09,672
C'�tait mon association
caritative pr�f�r�e.
563
00:34:09,756 --> 00:34:13,801
Elle s'occupait si bien
des jeunes filles seules.
564
00:34:13,926 --> 00:34:17,722
Je donnais 5 ou 10 000 dollars
par an � cette association.
565
00:34:17,889 --> 00:34:22,643
Vous vous souvenez de ma r�ception
en 1912 � Burlingame House ?
566
00:34:22,769 --> 00:34:25,021
Non, je suis d�sol�e.
567
00:34:25,855 --> 00:34:28,900
Bien s�r, vous ne pouvez pas
vous en souvenir.
568
00:34:29,025 --> 00:34:31,110
Vous n'�tes qu'une enfant.
569
00:34:31,235 --> 00:34:34,530
C'�tait magnifique.
Tout le monde �tait l�.
570
00:34:34,655 --> 00:34:36,449
Tout le monde !
571
00:34:36,574 --> 00:34:38,701
Toutes ces couleurs !
572
00:34:38,826 --> 00:34:42,038
Et la musique ! La nourriture !
Les danses !
573
00:34:42,163 --> 00:34:44,332
Loue-toi un th��tre !
574
00:34:46,793 --> 00:34:48,628
Esp�ce de m�g�re !
575
00:34:56,844 --> 00:34:57,970
Merci...
576
00:34:58,763 --> 00:35:00,348
de m'avoir �cout�e.
577
00:35:05,937 --> 00:35:08,606
Venez. Nous ferons suivre
vos affaires.
578
00:35:30,795 --> 00:35:32,755
- Mike Gibbons !
- Patron !
579
00:35:32,880 --> 00:35:35,883
Que fais-tu dans cet �tat l�,
toi, un ouvrier de l'acier ?
580
00:35:36,008 --> 00:35:38,219
J'ai fini le travail � Seattle.
581
00:35:38,344 --> 00:35:41,055
Je n'ai pas gagn� un sou en 6 mois.
582
00:35:41,180 --> 00:35:43,683
Plus de travail. Plus de chantiers.
583
00:35:43,808 --> 00:35:46,144
Vraiment ? Mets ton chapeau.
584
00:35:47,270 --> 00:35:49,147
Tiens, mange.
585
00:35:49,730 --> 00:35:52,942
Va au foyer des travailleurs.
Janauschek est l�-bas.
586
00:35:53,067 --> 00:35:54,402
Pr�sente-toi au travail demain.
587
00:35:54,694 --> 00:35:56,654
Si je te revois avec ces clochards,
588
00:35:56,779 --> 00:35:58,698
je te tords le cou. File !
589
00:35:58,823 --> 00:35:59,991
Bien, patron.
590
00:36:04,203 --> 00:36:07,665
Tu as rejoins nos rangs ?
Je te trouverai un badge demain.
591
00:36:07,790 --> 00:36:09,083
Mary Rand, Mack Hale.
592
00:36:09,208 --> 00:36:10,459
- Enchant�.
- Enchant�e.
593
00:36:10,585 --> 00:36:11,878
Allons-y !
594
00:36:12,628 --> 00:36:14,046
Nous devons sortir ensemble.
595
00:36:14,505 --> 00:36:16,966
Je comprends,
c'est une repr�sentation en boucle.
596
00:36:17,049 --> 00:36:18,134
O� sont les autres ?
597
00:36:18,259 --> 00:36:19,260
- Qui ?
- Les autres.
598
00:36:19,385 --> 00:36:21,095
Celles que tu as laiss�es l�-bas.
599
00:36:21,220 --> 00:36:24,265
Tu ne vas pas les laisser seules ?
600
00:36:24,390 --> 00:36:26,642
Louons un bus
et allons pique-niquer.
601
00:36:26,767 --> 00:36:28,644
Mack, je t'expliquerai plus tard.
602
00:36:29,145 --> 00:36:30,730
A la maternit� !
603
00:36:32,315 --> 00:36:33,691
Et ensuite ?
604
00:36:34,609 --> 00:36:36,944
Vous travaillez aussi
pour le Travelers Aid, M. Hale ?
605
00:36:38,112 --> 00:36:39,655
Je suis seulement un idiot.
606
00:36:50,666 --> 00:36:54,212
- Ce ne sera pas long, Mack.
- Tr�s dr�le.
607
00:37:13,272 --> 00:37:15,608
- C'est bien ici.
- Bien s�r.
608
00:37:15,733 --> 00:37:17,818
Votre soeur sera ravie de savoir
qu'on s'occupe de vous.
609
00:37:17,944 --> 00:37:20,404
- Ma soeur ?
- Oui.
610
00:37:20,571 --> 00:37:24,867
Je suis Lynn Palmer.
Alice m'a demand� de vous aider.
611
00:37:26,118 --> 00:37:30,081
Vous savez
que je suis Jenny Holden ?
612
00:37:30,665 --> 00:37:33,626
Mais ils ne doivent pas savoir !
613
00:37:33,751 --> 00:37:36,003
Ils m'ont interdit de l'�pouser.
614
00:37:36,128 --> 00:37:37,630
Nous nous sommes enfuis.
615
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Je pr�f�re mourir
plut�t qu'ils le sachent.
616
00:37:41,217 --> 00:37:43,719
Ils le savent d�j�.
Le m�decin leur a dit.
617
00:37:46,138 --> 00:37:47,181
Il avait promis...
618
00:37:47,306 --> 00:37:50,559
Ils ne vous condamnent pas.
D'autres avant vous ont eu un b�b�.
619
00:37:50,685 --> 00:37:52,270
Ils vous aiment toujours.
620
00:37:53,896 --> 00:37:55,064
On va savoir que...
621
00:37:55,356 --> 00:37:56,941
Vous �tes partie,
vous vous �tes mari�e.
622
00:37:57,066 --> 00:37:58,859
Vous avez eu un b�b�
et votre mari est d�c�d�.
623
00:37:58,985 --> 00:38:00,611
C'est tout ce qu'on doit savoir.
624
00:38:00,736 --> 00:38:03,155
Je ne dirai pas o� vous �tes.
625
00:38:03,281 --> 00:38:07,576
J'�crirai � votre soeur pour lui dire
que tout va bien pour vous.
626
00:38:09,287 --> 00:38:11,455
Vous allez faire croire que...
627
00:38:14,208 --> 00:38:15,960
Je dois filer maintenant.
628
00:38:16,085 --> 00:38:19,714
Appelez-moi quand vous voulez.
Au revoir.
629
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Tu es seule ?
630
00:38:26,804 --> 00:38:29,765
Tu n'as trouv� personne � emmener
dans ce grand b�timent ?
631
00:38:29,890 --> 00:38:31,600
Il est t�t et j'ai tr�s faim.
632
00:38:31,726 --> 00:38:33,060
Plus qu'un arr�t, Mack.
633
00:38:33,227 --> 00:38:36,605
Allons marier ces jeunes filles
et nous ferons un festin.
634
00:38:39,025 --> 00:38:41,902
Je mangerais bien
cette poulette qui glousse.
635
00:38:51,454 --> 00:38:52,546
Allez
636
00:38:53,789 --> 00:38:57,585
Merci, Mack.
Laquelle est la v�tre ?
637
00:39:01,630 --> 00:39:03,540
Elles sont m�lang�es. �a y est ?
638
00:39:03,632 --> 00:39:05,426
Bien, allons-y.
639
00:39:07,928 --> 00:39:10,598
- Combien ?
- 5 dollars 85.
640
00:39:10,681 --> 00:39:12,183
C'est un acompte ?
641
00:39:12,308 --> 00:39:15,436
- Nous avons beaucoup attendu.
- Sans blague !
642
00:39:16,395 --> 00:39:18,397
D�p�chez-vous !
643
00:39:18,939 --> 00:39:21,525
Mlle Meyers, les voil� !
644
00:39:42,630 --> 00:39:44,548
Tu as secondes ou je t'enl�ve.
645
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
Je dois f�liciter les mari�es.
646
00:39:46,050 --> 00:39:49,595
Elles n'en comprendront pas un mot.
Partons.
647
00:39:56,102 --> 00:39:57,395
Tu as �t� formidable.
648
00:39:57,520 --> 00:40:00,648
La veuve et l'orphelin
n'ont plus besoin de toi ?
649
00:40:00,773 --> 00:40:02,858
Je me change,
je te pr�pare un cocktail
650
00:40:02,983 --> 00:40:05,152
et je me concentre
sur un bon steak.
651
00:40:05,236 --> 00:40:07,446
Cette femme est un �tre humain !
652
00:40:10,950 --> 00:40:11,867
Viens !
653
00:40:27,758 --> 00:40:30,261
Vous cherchez quelque chose ?
654
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Un immigrant !
655
00:40:32,564 --> 00:40:35,057
Notre �tablissement est bien tenu.
656
00:40:35,224 --> 00:40:37,017
Pas un seul petit immigrant ?
657
00:40:37,184 --> 00:40:40,146
Nous en avons un.
Il nettoie au pulv�risateur...
658
00:40:41,605 --> 00:40:44,108
et tue tous les insectes.
659
00:40:44,275 --> 00:40:45,317
Parfait !
660
00:40:45,776 --> 00:40:47,445
Apportez-nous notre d�ner !
661
00:40:47,570 --> 00:40:48,779
Bien, monsieur.
662
00:40:48,904 --> 00:40:51,407
- Voil�. Mange du c�leri.
- Merci.
663
00:40:53,576 --> 00:40:56,120
- C'est comme �a tous les jours ?
- Non.
664
00:40:56,245 --> 00:40:58,038
- Comment ?
- Non.
665
00:40:58,164 --> 00:41:00,875
- Tu aimes remuer la boue ?
- Ce sont des �tres humains.
666
00:41:01,000 --> 00:41:02,626
Qu'est-ce que tu veux ?
667
00:41:02,710 --> 00:41:05,379
Que penses-tu faire
avec du mat�riel ab�m� ?
668
00:41:06,088 --> 00:41:08,174
S'ils le voulaient,
ils s'en sortiraient seuls.
669
00:41:08,591 --> 00:41:10,259
Ces gens ont besoin d'aide.
670
00:41:10,384 --> 00:41:12,303
Je t'ai vu donner de l'argent
� un homme.
671
00:41:12,595 --> 00:41:14,805
Etait-il us� et ab�m� ?
672
00:41:14,930 --> 00:41:15,848
Non, mais c'est diff�rent.
673
00:41:16,974 --> 00:41:19,185
Les personnes que j'aide sont
toutes diff�rentes.
674
00:41:19,310 --> 00:41:21,395
- Tu es folle. Tu perds ton temps.
- Un instant...
675
00:41:21,520 --> 00:41:23,230
Reste calme, ma ch�rie.
676
00:41:23,355 --> 00:41:25,691
Apr�s d�ner,
je t'emm�nerai si loin sur ce lac
677
00:41:25,816 --> 00:41:28,402
que personne ne pourra t'y trouver.
678
00:41:34,742 --> 00:41:36,535
- Que voulez-vous ?
- Qu'avez-vous � proposer ?
679
00:41:36,660 --> 00:41:38,954
5 m, 5,50 m, 6 m...
680
00:41:39,038 --> 00:41:41,081
Je sais ! 6,50 m et 7 m !
681
00:41:41,248 --> 00:41:44,251
Non, pas de 7 m.
Mais j'ai un grand 6,50 m.
682
00:41:44,560 --> 00:41:46,003
Combien mesure ce grand 6,50 m ?
683
00:41:46,170 --> 00:41:48,923
Presque 7 m.
Mais tr�s maniable.
684
00:41:49,048 --> 00:41:52,843
Il n'est pas rapide,
mais il ne chavire pas..
685
00:41:54,512 --> 00:41:56,847
Nous ne recherchons pas la vitesse.
686
00:41:57,014 --> 00:42:01,143
Pour ce que vous voulez faire,
rien ne vaut un 6,50 m.
687
00:42:01,310 --> 00:42:03,521
Nous prenons le grand 6,50 m.
688
00:42:03,646 --> 00:42:04,355
Il est � l'eau.
689
00:42:05,147 --> 00:42:08,442
Et il y a des coussins.
Vous voulez 2 rames ?
690
00:42:08,567 --> 00:42:10,945
Non, je ferai avancer ce cano�.
691
00:42:12,363 --> 00:42:15,491
Excusez-moi, mademoiselle,
vous vous souvenez de moi ?
692
00:42:15,991 --> 00:42:18,953
J'�tais fichu
et vous m'avez trouv� ce boulot.
693
00:42:19,745 --> 00:42:21,997
C'est tr�s int�ressant, monsieur,
694
00:42:22,122 --> 00:42:25,084
mais nous payons � l'heure
et la r�union est termin�e.
695
00:42:25,209 --> 00:42:26,460
Oui, monsieur.
696
00:42:26,585 --> 00:42:29,046
Personne ne nous trouvera l�-bas ?
697
00:42:29,213 --> 00:42:30,464
Pas jusqu'� h du matin.
698
00:42:30,589 --> 00:42:33,425
Mais revenez avant
ou je viendrai vous chercher.
699
00:42:33,551 --> 00:42:36,136
Mais pour vous, Mlle Palmer,
ce sera jusqu'� 3h.
700
00:42:36,262 --> 00:42:38,722
- D'accord. Allons-y !
- Oui, monsieur.
701
00:42:54,780 --> 00:42:58,534
lmagine, enfin seuls,
et personne pour s'immiscer.
702
00:42:58,953 --> 00:43:01,704
Message pour Mlle Palmer!
703
00:43:01,829 --> 00:43:05,249
Contactez le Travelers Aid
imm�diatement.
704
00:43:05,416 --> 00:43:07,835
Enfin seuls, hein ?
705
00:43:07,960 --> 00:43:10,379
J'ai �t� idiot d'attendre !
706
00:43:40,826 --> 00:43:43,120
Ras le bol
707
00:43:45,581 --> 00:43:48,250
- Wes part dans notre direction.
- Je peux vous accompagner ?
708
00:43:48,375 --> 00:43:51,420
Les trottoirs sont assez larges.
709
00:43:54,340 --> 00:43:56,508
Vous n'appr�ciez pas
les travailleurs sociaux ?
710
00:43:56,592 --> 00:43:58,886
Trop de douceur et de l�g�ret�
m'exasp�rent.
711
00:43:59,011 --> 00:44:01,972
Il y a 2 sortes d'hommes,
ceux qui travaillent et les autres.
712
00:44:02,139 --> 00:44:05,934
Vous faites fausse route en
vous m�lant des affaires des gens.
713
00:44:06,060 --> 00:44:09,104
Mes gars se m�lent de leurs affaires,
sinon ils n'auront rien.
714
00:44:09,229 --> 00:44:11,482
Mais toutes ces choses
en pierre et en acier
715
00:44:11,607 --> 00:44:13,567
sont faites pour l'humanit� ?
716
00:44:13,692 --> 00:44:16,945
Ne m� ez pas l'humanit�
� mon travail.
717
00:44:17,071 --> 00:44:19,073
C'est fatiguant
d'assembler de l'acier,
718
00:44:19,156 --> 00:44:21,283
percer des trous
et enfoncer des rivets
719
00:44:21,408 --> 00:44:24,328
qui r�sisteront � la tension
et � des vents de 130 km/h.
720
00:44:24,453 --> 00:44:25,871
Souviens-toi, Mack.
721
00:44:25,996 --> 00:44:28,082
Quand tu auras termin�,
722
00:44:28,207 --> 00:44:31,794
une chose maintiendra
cet amas d'acier et de pierre en vie.
723
00:44:31,971 --> 00:44:34,922
- Quoi ?
- Les gens qui l'utiliseront.
724
00:44:37,132 --> 00:44:39,426
J'ai bien cru que tu allais
le jeter � l'eau.
725
00:44:39,551 --> 00:44:42,513
Je l'aurais fait
pour �tre seul avec toi.
726
00:44:43,055 --> 00:44:46,016
Impossible de passer une soir�e
seul avec toi !
727
00:44:46,141 --> 00:44:47,851
Je me repoudre
et je suis � toi.
728
00:44:47,976 --> 00:44:50,854
Maintenant ce sont des houppes
que je dois affronter.
729
00:44:54,400 --> 00:44:57,069
Personne ne risque d'appeler ?
730
00:44:57,194 --> 00:44:58,821
1 chance sur 1 000 maintenant.
731
00:45:05,953 --> 00:45:07,496
C'est une de trop.
732
00:45:29,143 --> 00:45:31,270
Je d�teste te voir si fatigu�e.
733
00:45:31,395 --> 00:45:33,397
Si j'�tais un gentleman,
je rentrerais chez moi.
734
00:45:33,522 --> 00:45:35,816
- Mais tu n'en es pas un ?
- Bien s�r que non.
735
00:45:35,941 --> 00:45:37,359
Tu m'en veux ?
736
00:45:37,484 --> 00:45:41,530
- Je t'aime tel que tu es.
- Moi aussi.
737
00:45:42,030 --> 00:45:43,615
Beaucoup.
738
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
Tu aimes vraiment ton travail ?
739
00:45:53,751 --> 00:45:57,921
- A ton avis ?
- Oui, je sais.
740
00:45:58,464 --> 00:46:00,716
Tu ne peux pas comprendre.
741
00:46:00,841 --> 00:46:04,636
La fa�on dont je le vois
m'en emp�che.
742
00:46:05,804 --> 00:46:08,182
Il est bas�
sur des principes erron�s.
743
00:46:08,307 --> 00:46:09,767
Comment �a ?
744
00:46:09,892 --> 00:46:12,019
Tu travailles avec des rat�s.
745
00:46:12,144 --> 00:46:14,772
Ils ne r�pondent pas aux crit�res
et doivent �tre jet�s.
746
00:46:14,897 --> 00:46:16,106
C'est dur mais c'est la v�rit�.
747
00:46:16,231 --> 00:46:18,442
C'est faux.
Ces gens ne sont pas des rat�s.
748
00:46:18,567 --> 00:46:20,277
Si. Ils ont besoin d'aide.
749
00:46:20,402 --> 00:46:22,362
Si tu tombais du pont
et te cassais la jambe,
750
00:46:22,529 --> 00:46:24,448
un m�decin te soignerait, non ?
751
00:46:24,573 --> 00:46:27,451
Selon ta th�orie, tu devrais
�tre achev� ou jet� � la d�charge.
752
00:46:27,576 --> 00:46:30,287
Tu as a plus belle bouche
que j'aie jamais vue.
753
00:46:30,412 --> 00:46:33,332
Merci. Quel rapport
avec notre discussion ?
754
00:46:33,457 --> 00:46:36,126
C'est une excellente raison
d'y mettre fin.
755
00:46:36,251 --> 00:46:38,128
Ch�rie, tu es adorable.
756
00:46:41,298 --> 00:46:43,175
Je croyais ce probl�me r�gl� !
757
00:46:43,592 --> 00:46:44,510
Momentan�ment.
758
00:46:49,807 --> 00:46:51,558
Oui, il est ici. C'est pour toi.
759
00:46:51,725 --> 00:46:54,019
Personne ne sait que je suis ici !
760
00:46:54,144 --> 00:46:55,270
Cet homme le sait.
761
00:46:55,395 --> 00:46:56,522
Le travail !
762
00:46:58,982 --> 00:47:02,152
Un certain Sharkey est ici
avec deux hommes.
763
00:47:02,236 --> 00:47:04,071
Il veut vous voir.
764
00:47:04,154 --> 00:47:07,908
Dis-lui que c'est sa derni�re
chance. Et tout de suite !
765
00:47:07,991 --> 00:47:11,119
Il dit que c'est votre derni�re.
chance. Tout de suite.
766
00:47:11,245 --> 00:47:13,831
Sharkey ? J'arrive.
767
00:47:14,665 --> 00:47:16,166
- Que se passe-t-il ?
- Des probl�mes sur le chantier.
768
00:47:16,291 --> 00:47:18,210
- Je viens avec toi.
- Tu restes ici.
769
00:47:19,127 --> 00:47:20,838
Reste ici.
770
00:47:45,195 --> 00:47:47,072
Faites venir une ambulance,
on va en avoir besoin.
771
00:47:47,155 --> 00:47:48,407
Bien, patron.
772
00:47:58,542 --> 00:48:00,335
Vous vouliez me voir ?
773
00:48:00,961 --> 00:48:03,547
C'est ta derni�re chance, Hale.
On est le 31.
774
00:48:03,714 --> 00:48:07,050
Tu devais souscrire
� l'Association des B�tisseurs.
775
00:48:07,175 --> 00:48:08,677
C'est un gros chantier, Hale.
776
00:48:08,802 --> 00:48:11,013
Si tu ne paies pas,
ton rempla�ant le fera.
777
00:48:11,138 --> 00:48:12,890
Va dire �a � mes employeurs !
778
00:48:13,015 --> 00:48:14,766
Ils sont peut-�tre int�ress�s.
Moi pas !
779
00:48:14,892 --> 00:48:17,477
Tony, dis � tes hommes d'y aller.
780
00:48:18,186 --> 00:48:20,480
- O� vas-tu ?
- Les poutres ne sont pas riv�es.
781
00:48:20,606 --> 00:48:22,983
Si elles tombent, tu es fichu.
782
00:48:23,108 --> 00:48:25,068
Tu devrais payer ta part.
783
00:48:25,152 --> 00:48:27,905
On veut 5 000 dollars par mois.
A prendre ou � laisser.
784
00:49:03,190 --> 00:49:04,942
- Que s'est-il pass� ?
- Je t'ai dit de rester chez toi.
785
00:49:05,067 --> 00:49:07,486
- Que s'est-il pass� ?
- Sharkey m'a poignard�.
786
00:49:07,611 --> 00:49:08,612
C'est profond.
787
00:49:08,779 --> 00:49:10,322
- J'appelle la police.
- Pas question.
788
00:49:10,447 --> 00:49:12,449
C'�tait seulement un avertissement.
789
00:49:12,574 --> 00:49:16,203
Si Sharkey m'attaque � nouveau,
ce sera ma bande contre la sienne.
790
00:49:16,620 --> 00:49:17,454
Enlevez-les.
791
00:49:17,579 --> 00:49:19,873
- Allons � l'h�pital.
- C'est s�rieux.
792
00:49:19,957 --> 00:49:22,125
- Je vais bien. Tim !
- Oui, patron.
793
00:49:22,250 --> 00:49:25,045
Dis � Riley de nous envoyer
des policiers cette nuit.
794
00:49:25,170 --> 00:49:28,465
- Vous allez bien ?
- Oui. Une �gratignure.
795
00:49:29,841 --> 00:49:32,552
- Je t�augmente.
- Merci, patron.
796
00:49:32,636 --> 00:49:34,012
Il doit aller � l'h�pital ?
797
00:49:34,137 --> 00:49:36,348
Laissons-le tranquille.
798
00:49:36,473 --> 00:49:39,643
Veillez � ce qu'il dorme.
Il ira bien demain.
799
00:49:40,435 --> 00:49:43,480
- Il peut rester ici ?
- Bien s�r, docteur.
800
00:49:43,605 --> 00:49:45,232
C'est un mauvais coup.
801
00:49:45,315 --> 00:49:47,484
Quelques millim�tres de plus
et il avait le cr�ne ouvert..
802
00:49:47,609 --> 00:49:50,529
Remettez-lui des compresses
et appelez-moi demain matin.
803
00:49:50,654 --> 00:49:51,363
Bien, docteur.
804
00:50:04,334 --> 00:50:06,128
Ch�ri...
805
00:50:16,388 --> 00:50:18,682
Que s'est-il pass� ?
J'ai perdu connaissance ?
806
00:50:19,725 --> 00:50:21,601
Eh bien !
807
00:50:21,727 --> 00:50:23,270
Quelle heure est-il ?
808
00:50:23,271 --> 00:50:24,471
3h.
809
00:50:24,646 --> 00:50:27,441
Va au lit. Je vais bien.
810
00:50:27,566 --> 00:50:29,985
- Tu es s�r ?
- Certain.
811
00:50:32,154 --> 00:50:34,531
- Bonne nuit, ch�ri.
- Bonne nuit.
812
00:51:21,328 --> 00:51:23,413
Tu as bien dormi, infirmi�re ?
813
00:51:23,538 --> 00:51:25,499
- Suffisamment.
- Ton patient a faim.
814
00:51:25,624 --> 00:51:27,793
- Combien d'oeufs ?
- 5 ou 6 !
815
00:51:27,876 --> 00:51:30,796
- Disons 4.
- Mais je ne suis plus malade.
816
00:51:31,254 --> 00:51:34,216
Je suis un futur mari� �puis�.
817
00:51:35,133 --> 00:51:37,594
Tu sais ce que tu es ?
Un homme sans chemise.
818
00:51:37,719 --> 00:51:39,137
Je vais te la chercher.
819
00:51:39,513 --> 00:51:40,972
Je l'ai lav�e,
repass�e et repris�e.
820
00:51:41,098 --> 00:51:42,766
Tu as r�ussi ton examen.
821
00:51:42,891 --> 00:51:45,060
Rejoins-moi � la salle
des mariages � 13h.
822
00:51:45,185 --> 00:51:46,937
13 h ? Je serai � la gare routi�re.
823
00:51:47,062 --> 00:51:48,313
Cette fois, c'en est trop.
824
00:51:48,438 --> 00:51:51,066
Je veux t'�pouser
825
00:51:51,149 --> 00:51:52,734
et t'aimer tant que tu vivras.
826
00:51:52,859 --> 00:51:55,112
Maintenant, tu es la femme
d'un ing�nieur en b�timent.
827
00:51:56,488 --> 00:51:59,032
Enfile ta chemise, M. Hale.
828
00:51:59,125 --> 00:52:00,534
Le petit d�jeuner est presque pr�t,
829
00:52:00,659 --> 00:52:03,537
� moins que tu aimes les oeufs
aussi durs que tes employ�s.
830
00:52:14,214 --> 00:52:17,175
Ch�rie, tout semble aller si bien.
831
00:52:17,300 --> 00:52:20,554
Nous prenons notre petit d�jeuner,
tous les deux.
832
00:52:22,389 --> 00:52:23,974
Je t'aime plus que tout.
833
00:52:24,474 --> 00:52:27,269
Je t'aime plus que tout.
834
00:52:30,480 --> 00:52:34,192
- Quand nous marierons-nous ?
- J'ai 2 semaines de vacances.
835
00:52:34,317 --> 00:52:36,027
Je peux demander � Mlle Dean...
836
00:52:36,153 --> 00:52:39,072
Tu vas d�missionner aujourd'hui.
837
00:52:39,156 --> 00:52:42,701
- Tu vas d�missionner aujourd'hui ?
- Ce n'est pas comparable.
838
00:52:42,826 --> 00:52:44,786
Notre couple doit passer avant tout.
839
00:52:44,911 --> 00:52:48,165
Tu passes avant tout,
mais j'aime mon travail.
840
00:52:48,290 --> 00:52:49,749
Il fait partie de moi.
841
00:52:49,833 --> 00:52:52,669
Je te veux, c'est certain.
842
00:52:52,794 --> 00:52:55,589
Mais notre relation doit �tre bas�e
sur le respect.
843
00:52:55,714 --> 00:52:57,883
Aucun de nous ne doit se sacrifier.
844
00:52:57,966 --> 00:52:59,843
Tu veux dire que tu pr�f�res
ton travail � moi.
845
00:52:59,968 --> 00:53:02,512
- Je te veux !
- Je suis � toi.
846
00:53:02,596 --> 00:53:04,514
Lynn, il y a beaucoup � faire.
847
00:53:04,639 --> 00:53:07,976
J'aurai besoin de toi tout enti�re
quand je rentrerai � la maison.
848
00:53:08,101 --> 00:53:11,396
Quelle vie aurons-nous
si on travaille un soir sur deux
849
00:53:11,521 --> 00:53:14,024
Si on ne se voit pas
tous les soirs ?
850
00:53:14,149 --> 00:53:16,526
Tu auras tout ce dont tu as besoin.
851
00:53:17,027 --> 00:53:20,405
Tu ne devras pas faire
ce travail de fou inutile.
852
00:53:20,530 --> 00:53:23,158
Ce n'est pas seulement mon travail
que je d�fends.
853
00:53:23,283 --> 00:53:25,702
N'importe qui pourrait le faire.
854
00:53:25,827 --> 00:53:29,122
Ce n'est pas le travail.
C'est toi et moi !
855
00:53:29,247 --> 00:53:32,000
Nous voyons les choses
diff�remment.
856
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
C'est ce qui m'effraie.
857
00:53:34,085 --> 00:53:37,839
J'ai appris � envisager la vie
en termes d'�tres humains.
858
00:53:37,964 --> 00:53:40,717
Tu appelles ces rat�s
des �tres humains ?
859
00:53:40,842 --> 00:53:42,636
Ils n'ont pas saisi leur chance.
860
00:53:42,761 --> 00:53:45,513
Chaque heure que tu leur consacres
est une heure perdue.
861
00:53:47,390 --> 00:53:50,852
Mange tout seul, Mack.
Je suis en retard.
862
00:53:50,977 --> 00:53:53,647
Tu crois que ce ne sont
que des paroles en l'air ?
863
00:53:53,813 --> 00:53:56,733
Tu vas d�missionner maintenant.
864
00:53:56,858 --> 00:53:59,110
Appelle et dis-leur que tu arr�tes.
865
00:54:15,919 --> 00:54:18,838
Qu'y a-t-il de pr�vu pour moi
ce matin ? Le bureau central ?
866
00:54:20,257 --> 00:54:21,883
J'y serai.
867
00:54:25,804 --> 00:54:26,930
Cela veut dire adieu,
868
00:54:27,472 --> 00:54:28,807
pour toujours.
869
00:54:29,808 --> 00:54:30,558
J'imagine.
870
00:54:33,019 --> 00:54:34,521
Je suis d�sol�.
871
00:54:35,397 --> 00:54:36,773
J'aurais voulu une autre fin.
872
00:55:12,350 --> 00:55:13,435
Updike !
873
00:55:26,948 --> 00:55:30,535
C'est Mike Gibbons, un nouveau.
Il veut faire des extras.
874
00:55:30,660 --> 00:55:31,661
Que dirais-tu de 100 dollars ?
875
00:55:31,828 --> 00:55:34,456
Je prends. Que dois-je faire ?
876
00:55:34,581 --> 00:55:36,750
Faire boire un coup � l'�quipe
et te taire.
877
00:55:36,916 --> 00:55:38,668
Comptez sur moi, M. Sharkey.
878
00:55:38,793 --> 00:55:40,587
Videz vos thermos de caf�.
879
00:55:52,182 --> 00:55:52,974
Attendez.
880
00:55:57,687 --> 00:56:00,648
C'est pas une maison de poup�e.
Regardez ces rivets.
881
00:56:00,815 --> 00:56:04,778
S'ils ne vous plaisent pas,
peignez-les en vert !
882
00:56:06,404 --> 00:56:07,447
Partez tous.
883
00:56:07,572 --> 00:56:10,992
Vous �tes vir�s.
Votre haleine renverserait le pont.
884
00:56:11,159 --> 00:56:12,452
Partez !
885
00:56:16,623 --> 00:56:18,458
Je reviendrai bient�t.
886
00:56:32,347 --> 00:56:34,099
- Qui a admis ces ivrognes ?
- Le contr�leur.
887
00:56:34,224 --> 00:56:37,060
Mets-le � la porte.
Un homme so�l ici peut en tuer 10.
888
00:56:37,143 --> 00:56:38,353
Bien, patron !
889
00:57:00,458 --> 00:57:01,709
- Jimmy !
- Oui, monsieur.
890
00:57:01,835 --> 00:57:04,504
Le patron t'a licenci�.
Va chercher ton ch�que.
891
00:57:04,629 --> 00:57:05,630
Licenci� ?
892
00:57:06,589 --> 00:57:07,549
Qu'est-ce que j'ai fait ?
893
00:57:07,632 --> 00:57:09,843
File, petit. Donne-moi la liste.
894
00:57:30,029 --> 00:57:31,656
A ras bord, cette fois !
895
00:57:32,323 --> 00:57:34,409
Hale ne me fait pas peur !
896
00:57:34,534 --> 00:57:36,327
S'il m'agresse, je le pousse !
897
00:57:36,494 --> 00:57:39,998
C'est � voir ! Il en a mat�
de plus costauds que toi !
898
00:57:40,123 --> 00:57:41,416
Tu bois un coup, Janauschek ?
899
00:57:41,499 --> 00:57:42,792
Non, pas pour moi.
900
00:57:42,959 --> 00:57:46,588
Je pourrais envoyer Hale
de l'autre c�t� de la baie.
901
00:57:47,797 --> 00:57:50,016
Je le ferais bien. Il l'a cherch�.
902
00:57:50,341 --> 00:57:52,677
Il en met, des hommes � la porte !
903
00:57:52,802 --> 00:57:55,555
On nous vire
parce qu'on sent un peu l'alcool !
904
00:57:55,680 --> 00:57:57,473
Qu'il vienne sentir mon haleine...
905
00:57:57,640 --> 00:57:59,225
Des hommes ont bu sur cette tour ?
906
00:57:59,350 --> 00:58:01,436
Non, monsieur. J'ai v�rifi�.
907
00:58:07,400 --> 00:58:09,527
Bois vite, Skipp arrive !
908
00:58:14,741 --> 00:58:17,284
Allez, les gars ! Au boulot !
909
00:58:55,323 --> 00:58:56,699
Voil� le patron, Quinn.
910
00:59:00,245 --> 00:59:02,872
Je parie tu ne vas pas
lui faire sentir ton haleine !
911
00:59:02,997 --> 00:59:05,250
- Tu crois �a ?
- Oui.
912
00:59:05,959 --> 00:59:07,418
Regarde un peu.
913
00:59:33,069 --> 00:59:36,656
Johnny Quinn est tomb� !
914
00:59:36,739 --> 00:59:37,824
Rassemblement en bas.
915
00:59:38,866 --> 00:59:39,826
Tout le monde en bas !
916
00:59:39,993 --> 00:59:41,035
On arr�te !
917
00:59:41,369 --> 00:59:42,412
Tout le monde en bas.
918
00:59:53,131 --> 00:59:55,550
Plus besoin d'ambulance
pour Johnny maintenant.
919
00:59:55,675 --> 00:59:56,926
Mais plut�t une pelle.
920
00:59:57,051 --> 00:59:58,845
- Le patron l'a cogn� ?
- D'apr�s toi ?
921
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
- Que s'est--il pass� ?
- Quinn �tait so�l.
922
01:00:13,609 --> 01:00:16,070
Je licencie tous ceux qui ont bu.
923
01:00:16,195 --> 01:00:17,613
Un par un !
924
01:00:20,658 --> 01:00:24,162
- Comment tu t'appelles ?
- Tu me prends pour un pigeon ?
925
01:00:24,287 --> 01:00:26,497
Dans la 3, et celui-l� aussi.
926
01:00:26,622 --> 01:00:28,207
Vous �tes vir�s ! Dehors !
927
01:00:28,333 --> 01:00:30,084
Dehors !
928
01:00:38,485 --> 01:00:39,685
Allez.
929
01:00:30,418 --> 01:00:33,796
Vous �tes tous licenci�s !
930
01:00:33,963 --> 01:00:36,299
J'ai essay� de l'arr�ter.
Je dois vous parler.
931
01:00:36,424 --> 01:00:37,633
Dehors !
932
01:00:41,137 --> 01:00:43,973
Toi, Gibbons, j'aurais d�
te laisser o� tu �tais !
933
01:00:44,098 --> 01:00:46,726
J'ai d�missionn� quand
je vous ai vu pousser Johnny Quinn.
934
01:00:50,730 --> 01:00:52,982
Janauschek, viens ici.
935
01:00:53,149 --> 01:00:54,859
J'�tais pr�s de Quinn ?
936
01:00:54,984 --> 01:00:57,570
- Non, patron !
- Bien, vas-y. Disparais.
937
01:01:04,577 --> 01:01:05,745
C'est bon !
938
01:01:09,415 --> 01:01:12,251
- Vous voulez voir Mlle Walsh ?
- Non, Mlle Palmer.
939
01:01:12,377 --> 01:01:14,337
La responsable.
940
01:01:16,964 --> 01:01:19,133
Vous vous souvenez de moi ?
941
01:01:19,258 --> 01:01:22,428
Vous nous avez d�j� aid�s.
Aidez-nous encore.
942
01:01:22,512 --> 01:01:24,389
Mlle Walsh va vous aider.
943
01:01:28,101 --> 01:01:31,854
Mon mari travaille sur le pont.
Les ouvriers se r�unissent ce soir.
944
01:01:32,021 --> 01:01:33,731
Les ouvriers du chantier.
945
01:01:35,441 --> 01:01:37,568
Nous avons � manger maintenant,
946
01:01:37,693 --> 01:01:39,946
et apr�s 6 mois de mis�re,
947
01:01:40,113 --> 01:01:41,364
je ne veux pas que �a change !
948
01:01:41,489 --> 01:01:42,532
Pourquoi se r�unissent-ils ?
949
01:01:42,657 --> 01:01:44,492
Ils veulent faire pair M. Hale.
950
01:01:44,617 --> 01:01:47,370
Il n'y a pas vraiment de probl�me.
Ils sont manipul�s.
951
01:01:47,495 --> 01:01:49,414
Nous n'y pouvons rien.
952
01:01:50,115 --> 01:01:52,917
Vous savez ce que sont les gr�ves ?
953
01:01:53,334 --> 01:01:54,877
J'y ai d�j� perdu un fr�re.
954
01:01:55,044 --> 01:01:57,338
Mes enfants on connu la faim !
955
01:01:57,463 --> 01:02:00,883
D�sol�e.
Cela d�passe notre comp�tence.
956
01:02:15,940 --> 01:02:17,692
M. Hale,
957
01:02:17,817 --> 01:02:20,611
vous m'avez licenci�,
mais j'ai entendu les autres.
958
01:02:20,736 --> 01:02:24,449
Ils veulent votre d�part.
Ils se r�unissent tous.
959
01:02:24,574 --> 01:02:26,284
Merci, Jimmy.
960
01:02:26,409 --> 01:02:29,454
- Vous n'allez pas les emp�cher ?
- Ils sont libres et majeurs.
961
01:02:29,504 --> 01:02:31,914
Ils seront nombreux � y aller.
962
01:02:32,039 --> 01:02:34,333
Et s'ils se mettaient en gr�ve ?
Et le pont ?
963
01:02:34,459 --> 01:02:36,586
Mes gars ne feront pas gr�ve.
964
01:02:36,711 --> 01:02:38,921
Ceux qui �changent de l'alcool
contre leur emploi la feront !
965
01:02:39,046 --> 01:02:40,756
Il va y avoir des discours
contre vous.
966
01:02:40,882 --> 01:02:42,383
Et peut-�tre aucun en votre faveur.
967
01:02:42,508 --> 01:02:44,552
Je n'irai pas � cette r�union.
968
01:02:44,927 --> 01:02:47,054
C'est � mes hommes de d�cider.
969
01:02:52,643 --> 01:02:55,104
Si nous d�clenchons
une gr�ve totale ce soir,
970
01:02:55,229 --> 01:02:57,482
le retard co�tera son emploi � Hale,
971
01:02:57,648 --> 01:03:01,110
une fortune � sa soci�t�,
et ils perdront le contrat.
972
01:03:01,819 --> 01:03:04,155
A rends qu'ils aient bu
avant de parler.
973
01:03:04,280 --> 01:03:07,074
Et si les repr�sentants syndicaux
essaient de nous arr�ter ?
974
01:03:07,200 --> 01:03:10,369
Cognez-les !
Vous ne construirez plus de ponts !
975
01:03:10,495 --> 01:03:12,788
Vous vivrez sur vos r�compenses.
976
01:03:12,914 --> 01:03:15,917
Ne vous en faites pas,
ils se mettront en gr�ve.
977
01:03:16,042 --> 01:03:18,169
La mort de Johnny Quinn
va nous aider.
978
01:03:18,836 --> 01:03:21,631
Les gars aimaient bien Johnny
et ils en veulent � Mack Hale.
979
01:03:21,756 --> 01:03:23,299
Allez-y. Entrez.
980
01:03:23,466 --> 01:03:25,593
- D'accord.
- Je vous attends au bureau.
981
01:03:25,718 --> 01:03:27,345
Allez. Vas-y, toi !
982
01:03:35,144 --> 01:03:37,313
Qu'est-ce que tu attends ?
983
01:03:37,438 --> 01:03:40,483
C'est moi qui ai fait boire Johnny.
984
01:03:40,608 --> 01:03:41,943
Et les autres le savent !
985
01:03:42,068 --> 01:03:45,196
- Qui le sait ?
- Janauschek, Brody...
986
01:03:45,363 --> 01:03:48,491
Hale les a renvoy�s.
Pourquoi tu pleurniches .
987
01:03:48,950 --> 01:03:51,452
Johnny Quinn �tait mon coll�gue.
988
01:03:51,536 --> 01:03:53,162
Laisse tomber !
989
01:03:53,287 --> 01:03:55,831
Je ne suis pas un assassin.
Je suis un ouvrier.
990
01:03:55,998 --> 01:03:58,459
- Vous avez tu� Johnny Quinn !
- Tais-toi, Mike.
991
01:04:01,712 --> 01:04:04,674
Tu ferais mieux de ne pas aller
� la r�union. Viens avec moi.
992
01:04:04,799 --> 01:04:06,676
Tu as besoin d'un remontant.
993
01:04:09,262 --> 01:04:10,137
Mack Hale est ici ?
994
01:04:10,596 --> 01:04:12,098
M. Hale n'est pas venu.
995
01:04:12,890 --> 01:04:16,477
Ni M. Hale ni personne d'autre.
996
01:04:16,852 --> 01:04:19,522
Il n'est pas revenu, madame.
997
01:04:19,689 --> 01:04:20,773
Merci.
998
01:04:26,112 --> 01:04:27,405
Jan, que pouvons-nous faire ?
999
01:04:27,530 --> 01:04:28,447
Vous avez trouv� le patron ?
1000
01:04:28,573 --> 01:04:29,865
Sharkey est encore dans son bureau.
1001
01:04:32,743 --> 01:04:34,954
Mlle Palmer, j'�tais au bureau.
1002
01:04:35,079 --> 01:04:36,622
M. Wesley m'a dit
que vous cherchiez le patron.
1003
01:04:36,706 --> 01:04:37,415
Oui, Jimmy.
1004
01:04:37,498 --> 01:04:39,750
Il est parti avec Mlle Tuthill.
1005
01:04:39,834 --> 01:04:41,294
- Tuthill ?
- Oui.
1006
01:04:41,419 --> 01:04:43,337
Reste ici, vous suivrez Sharkey.
1007
01:04:43,462 --> 01:04:44,555
Je vais prendre un taxi.
1008
01:04:49,010 --> 01:04:50,970
Pourquoi votre p�re
veut-il me voir ?
1009
01:04:51,137 --> 01:04:53,014
Ne vous occupez pas de papa !
1010
01:04:53,139 --> 01:04:54,473
Que pensez-vous de moi, Mack ?
1011
01:04:55,516 --> 01:04:58,185
Vous avez besoin
d'une ou deux fess�es.
1012
01:04:58,811 --> 01:05:01,939
Personne n'a jamais pu m'en donner.
Vous en seriez capable ?
1013
01:05:03,232 --> 01:05:05,026
Votre p�re est au courant
de la r�union ?
1014
01:05:07,111 --> 01:05:09,196
Il est avec les directeurs.
1015
01:05:11,532 --> 01:05:13,868
- M. Hale est ici ?
- Oui, au salon.
1016
01:05:13,993 --> 01:05:15,036
Merci.
1017
01:05:27,381 --> 01:05:28,783
Tu sais ce que font tes hommes ?
1018
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
La r�union ? Oui, je sais.
1019
01:05:30,968 --> 01:05:31,969
Pourquoi n'y es-tu pas ?
1020
01:05:32,136 --> 01:05:33,888
Mes hommes ne me trahirons pas.
1021
01:05:34,013 --> 01:05:35,514
Ils ont le droit de se r�unir.
1022
01:05:35,806 --> 01:05:38,476
Tu peux emp�cher ceux de Sharkey
de prendre le contr�le de la r�union.
1023
01:05:38,643 --> 01:05:41,812
Mes hommes gagnent
1 1 dollars par jour.
1024
01:05:41,937 --> 01:05:44,982
Ils ne laisseront pas Sharkey
leur faire perdre leur emploi.
1025
01:05:45,107 --> 01:05:46,484
Ils ne sont pas fous.
1026
01:05:52,991 --> 01:05:55,242
Papa vous attend en haut.
1027
01:05:56,827 --> 01:05:58,245
Veuillez m'excuser.
1028
01:06:04,710 --> 01:06:06,504
D�sol�e de vous avoir d�rang�s.
1029
01:06:19,725 --> 01:06:21,477
Les directeurs sont d'accord.
1030
01:06:21,602 --> 01:06:24,271
Une gr�ve sur le chantier
est impossible.
1031
01:06:24,438 --> 01:06:27,483
M. Tuthill, je me ridiculiserais
en allant � cette r�union ce soir
1032
01:06:27,608 --> 01:06:29,652
juste pour discuter avec eux !
Ils n'attendent que �a.
1033
01:06:29,777 --> 01:06:33,406
Le plus important est le pont
ou vos sentiments ?
1034
01:06:33,531 --> 01:06:36,575
C'est de discipline qu'il s'agit.
J'ai dirig� ces hommes 3 ans !
1035
01:06:36,701 --> 01:06:38,869
Ce n'est pas juste une question
de discipline !
1036
01:06:38,953 --> 01:06:41,789
Nous construisons le plus grand
pont suspendu du monde.
1037
01:06:41,872 --> 01:06:43,791
Nous vous faisons confiance !
1038
01:06:44,583 --> 01:06:46,293
Je le sais, M. Tuthill.
1039
01:06:46,419 --> 01:06:48,462
Et nous vous laissons d�cider.
1040
01:06:49,088 --> 01:06:50,631
Asseyez-vous.
1041
01:06:55,761 --> 01:06:58,180
Gr�ve contre Hale
1042
01:06:58,723 --> 01:07:00,266
Vous savez pourquoi
nous sommes ici.
1043
01:07:00,391 --> 01:07:04,437
Certains d'entre vous ont encore
du travail, pour combien de temps ?
1044
01:07:04,562 --> 01:07:07,022
Vous savez combien d'hommes
Hale a renvoy� aujourd'hui ?
1045
01:07:07,148 --> 01:07:08,816
Il m'a renvoy� !
1046
01:07:09,442 --> 01:07:12,611
Et je crois bien
qu'il a pouss� Johnny Quinn.
1047
01:07:13,654 --> 01:07:15,156
Vous pensez que c'est juste ?
1048
01:07:15,281 --> 01:07:17,616
Etre renvoy� au bout de 11 mois !
1049
01:07:17,700 --> 01:07:20,953
M�me so�l je pourrais couler
tous les rivets du pont.
1050
01:07:21,078 --> 01:07:22,121
Et Mack Hale le sait !
1051
01:07:24,582 --> 01:07:26,751
Honorons Johnny Quinn.
1052
01:07:30,921 --> 01:07:33,799
L'un d'entre nous
n'est pas ici ce soir.
1053
01:07:35,050 --> 01:07:37,094
J'ai vu Johnny Quinn tomber.
1054
01:07:37,553 --> 01:07:40,389
On enterre ce qu'il reste
de Johnny Quinn ce soir.
1055
01:07:40,556 --> 01:07:43,768
Sans Mack Hale,
il serait ici avec nous ce soir.
1056
01:07:47,897 --> 01:07:51,025
Nous devons � Johnny
de faire partir Hale.
1057
01:07:51,442 --> 01:07:53,903
Je demande la gr�ve g�n�rale !
1058
01:08:02,161 --> 01:08:03,537
En gr�ve contre Hale !
1059
01:08:11,837 --> 01:08:13,839
En gr�ve contre Hale !
1060
01:08:34,026 --> 01:08:35,778
Vous savez ce que vous faites ?
1061
01:08:35,903 --> 01:08:37,530
Vous savez qui a organis�
cette r�union ?
1062
01:08:37,655 --> 01:08:39,281
Vous �tes tous pay�s par Sharkey ?
1063
01:08:39,448 --> 01:08:41,242
Qu'est-ce vous faites ici ?
1064
01:08:41,367 --> 01:08:43,786
Qui sont ces hommes ?
Ils ne travaillent pas pour Hale.
1065
01:08:43,911 --> 01:08:46,121
Ils travaillent pour un agitateur
nomm� Sharkey !
1066
01:08:46,205 --> 01:08:48,082
Que fait cette femme ici ?
Qu'est-ce qu'elle en sait ?
1067
01:08:48,207 --> 01:08:50,209
C'est une affaire d'hommes.
1068
01:08:50,334 --> 01:08:51,752
Ecoutez cette pie...
1069
01:08:52,294 --> 01:08:55,381
Sharkey ne travaille pas
sur le pont. Il se moque de vous.
1070
01:08:55,506 --> 01:08:57,508
Il veut de l'argent.
1071
01:08:57,633 --> 01:08:59,760
Il a �choue avec Mack Hale,
il essaie avec vous.
1072
01:08:59,885 --> 01:09:01,220
Rentre chez toi.
1073
01:09:02,555 --> 01:09:04,014
Taisez-vous !
1074
01:09:04,139 --> 01:09:06,392
Taisez-vous tous !
1075
01:09:07,643 --> 01:09:09,436
Ecoutez-moi !
1076
01:09:09,562 --> 01:09:11,939
Vous avez tous �t� renvoy�s.
Vous savez pourquoi ?
1077
01:09:12,064 --> 01:09:14,984
Sharkey a pay�e des hommes
pour vous faire boire.
1078
01:09:15,150 --> 01:09:16,902
Elle traite Sammy
d'homme de Sharkey.
1079
01:09:17,027 --> 01:09:19,697
Sammy m'a simplement donn�
ma bouteille.
1080
01:09:21,824 --> 01:09:23,325
�a suffit !
1081
01:09:23,450 --> 01:09:26,704
Vous ne pouvez pas condamner
Mack Hale par ma faute !
1082
01:09:26,829 --> 01:09:29,373
Je ne vous laisserai pas faire.
Je vais leur dire...
1083
01:09:29,498 --> 01:09:31,208
Tu en as d�j� assez dit.
1084
01:09:31,542 --> 01:09:32,585
�a te calmera peut-�tre...
1085
01:09:40,175 --> 01:09:41,635
C'est la v�rit�.
1086
01:09:41,760 --> 01:09:44,054
Sharkey veut la peau de Mack Hale
et il vous utilise.
1087
01:09:44,179 --> 01:09:45,639
Il a tu� un homme pour y arriver.
1088
01:09:45,806 --> 01:09:47,933
Hale n'a pas eu le courage
de venir lui-m�me.
1089
01:09:48,058 --> 01:09:49,810
Il envoie une femme � sa place.
1090
01:09:49,977 --> 01:09:51,103
Allez, partez.
1091
01:10:04,200 --> 01:10:06,202
J'ai essay� de leur dire
pour Sharkey...
1092
01:10:06,327 --> 01:10:08,537
Je vous avais dit
que je reconnaissais mes erreurs.
1093
01:10:08,662 --> 01:10:10,289
Je me suis tromp� sur votre compte.
1094
01:10:10,414 --> 01:10:13,250
Vous avez entendu parler
de Sharkey. Il est ici.
1095
01:10:15,336 --> 01:10:17,713
Sharkey voulait me faire chanter,
il a �chou�.
1096
01:10:17,838 --> 01:10:18,881
Il voulait ma t�te.
1097
01:10:19,048 --> 01:10:22,009
Sharkey a pay� des hommes
pour faire boire les autres.
1098
01:10:22,176 --> 01:10:23,677
Il vous a fait boire
et je vous ai renvoy�s !
1099
01:10:23,802 --> 01:10:24,845
Il ment !
1100
01:10:25,012 --> 01:10:29,141
Certains ont distribu� de l'alcool
aux hommes que j'ai renvoy�s:
1101
01:10:29,308 --> 01:10:31,268
Updike, Rollins, Bleekman...
1102
01:10:32,978 --> 01:10:35,397
Le patron n'a pas besoin
de vous dire qui je suis.
1103
01:10:35,981 --> 01:10:39,193
Sharkey m'a donn� 100 dollars
et de l'alcool !
1104
01:10:39,318 --> 01:10:40,986
Il m'a dit de so�ler mon �quipe !
1105
01:10:41,445 --> 01:10:44,490
J'ai fait boire Johnny Quinn !
1106
01:10:44,615 --> 01:10:47,201
J'ai tu� Johnny Quinn
pour Sharkey !
1107
01:10:47,368 --> 01:10:50,287
Je veux tous vous voir demain,
sauf ceux que j'ai cit�s.
1108
01:10:50,454 --> 01:10:53,791
La police n'aura pas Sharkey,
Updike, Rollins, Sleekman et Leary.
1109
01:10:53,958 --> 01:10:56,919
Je vous les confie !
1110
01:10:59,338 --> 01:11:00,297
Je reste, patron !
1111
01:11:22,528 --> 01:11:24,280
Je m�rite ce qui arrive ce soir.
1112
01:11:24,446 --> 01:11:28,701
Et c'est toi et ceux qui ont re�u
de l'aide qui m'avez sauv� !
1113
01:11:29,368 --> 01:11:31,829
Je t'ai dit une fois
que tu perdais ton temps,
1114
01:11:31,912 --> 01:11:35,040
mais ce soir tu m'as ouvert
les yeux et le coeur.
1115
01:11:35,791 --> 01:11:38,168
Nous faisons presque
le m�me m�tier.
1116
01:11:38,294 --> 01:11:42,006
Tu construis avec de l'acier,
moi avec des �tres humains.
1117
01:11:42,131 --> 01:11:43,590
Je comprends.
1118
01:11:43,674 --> 01:11:45,884
Je te comprends maintenant.
1119
01:11:46,260 --> 01:11:49,430
Lynn, tu n'as aucune raison
de me pardonner
1120
01:11:49,555 --> 01:11:51,473
ce que j'ai fait et dit,
1121
01:11:51,598 --> 01:11:54,310
mais je te veux
aux conditions que tu poseras.
1122
01:11:54,435 --> 01:11:57,396
Ch�ri, ne sois pas modeste.
1123
01:11:57,521 --> 01:11:59,857
Je ne supporterai pas
que tu deviennes modeste.
1124
01:11:59,982 --> 01:12:02,276
Ne perds jamais ton arrogance.
1125
01:12:02,401 --> 01:12:04,585
C'est comme �a que je t'aime.
85811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.