All language subtitles for Spider.Baby.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:10,050 (Raucous Iaughter) 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,762 ♪ Screams and moans and bats and bones 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,265 ♪ And teenage monsters in haunted homes 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,642 ♪ The ghost on the stair The vampires bite 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,688 ♪ Better beware, there's a fuII moon tonight! 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,200 (Dog howIs) 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,787 ♪ CannibaI spiders creep and crawI 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,707 ♪ Boys and ghouIs having a baII 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,501 ♪ Frankenstein, DracuIa and even the Mummy 10 00:00:44,627 --> 00:00:48,047 ♪ Are sure to end up in somebody's tummy 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,631 (Laughs) 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,810 (HowIing) 13 00:01:01,936 --> 00:01:05,230 ♪ Take a fresh rodent some toadstooIs and weeds 14 00:01:05,356 --> 00:01:07,858 ♪ And add an oId owI and the young one she breeds 15 00:01:07,984 --> 00:01:10,903 ♪ Mix in seven Iegs from an eight-Iegged beast 16 00:01:11,029 --> 00:01:14,948 ♪ And then you're aII set for a cannibaI feast 17 00:01:24,501 --> 00:01:27,503 (HowIing) 18 00:01:29,380 --> 00:01:32,007 ♪ Sit round the fire with this cup of brew 19 00:01:32,133 --> 00:01:34,426 ♪ A fiend and a werewoIf on each side of you 20 00:01:34,552 --> 00:01:37,805 ♪ This cannibaI orgy is strange to behoId 21 00:01:37,931 --> 00:01:41,016 ♪ And the maddest story ever toId 22 00:01:49,067 --> 00:01:51,068 (ThundercIap) 23 00:01:58,827 --> 00:02:00,202 "The Merrye syndrome, 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,830 "so-caIIed because its onIy known occurrence 25 00:02:02,956 --> 00:02:06,166 "is among the descendants of one Ebenezer Merrye. 26 00:02:06,292 --> 00:02:09,711 "A progressive age regression beginning about the tenth year 27 00:02:09,838 --> 00:02:13,257 "and continuing steadiIy throughout the victim's Iifetime. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,969 "It is beIieved that eventuaIIy the victim of the Merrye syndrome 29 00:02:17,095 --> 00:02:21,348 "may even regress beyond the prenataI IeveI, 30 00:02:21,474 --> 00:02:26,520 "reverting to a pre-human condition of savagery and cannibaIism. 31 00:02:28,231 --> 00:02:32,484 "Many authorities do not accept the existence of Merrye syndrome." 32 00:02:33,945 --> 00:02:35,404 IncredibIe. 33 00:02:36,573 --> 00:02:38,282 But true. 34 00:02:38,408 --> 00:02:43,120 NevertheIess, I know onIy too weII. 35 00:02:44,247 --> 00:02:47,291 Of course, there's no Merrye syndrome any more. 36 00:02:48,209 --> 00:02:51,837 It was extinguished for ever 37 00:02:51,963 --> 00:02:54,131 from the human race 38 00:02:54,257 --> 00:02:58,343 that fatefuI day ten years ago. 39 00:03:24,370 --> 00:03:26,371 (Indistinct shouting) 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,090 Can you teII me where the Merrye house is? 41 00:03:37,842 --> 00:03:39,176 I said the Merrye house! 42 00:03:43,932 --> 00:03:47,517 If there is any such pIace, we don't know anything about it! 43 00:03:48,519 --> 00:03:49,853 Good. Get in. 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,648 (Revs engine) 45 00:05:02,927 --> 00:05:04,928 (Gate creaks) 46 00:05:09,934 --> 00:05:11,935 (Engine spIutters and pops) 47 00:05:17,025 --> 00:05:37,627 (Birds squawking) 48 00:06:56,416 --> 00:06:58,166 (Shouts) Anybody home? 49 00:07:00,378 --> 00:07:02,087 Anybody home? 50 00:07:03,423 --> 00:07:06,007 PIease say yes, somebody's home. 51 00:07:23,734 --> 00:07:25,444 HeIIo in there! 52 00:07:35,496 --> 00:07:36,830 (Tapping) 53 00:07:36,956 --> 00:07:38,165 HeIIo? 54 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 (Creaking) 55 00:07:43,337 --> 00:07:44,588 HeIIo? 56 00:07:46,007 --> 00:07:47,007 (Grunts) 57 00:07:47,133 --> 00:07:48,717 (Screams) I caught you! 58 00:07:51,053 --> 00:07:54,681 I caught you. I've caught a big fat bug 59 00:07:54,807 --> 00:07:57,100 right in my spider web. 60 00:07:59,145 --> 00:08:05,358 And now the spider gets to give the bug a big sting. 61 00:08:08,488 --> 00:08:09,488 Sting, sting... 62 00:08:10,156 --> 00:08:11,490 ...sting, sting! 63 00:08:11,616 --> 00:08:13,950 Sting, sting, sting, sting! 64 00:08:16,412 --> 00:08:17,871 Sting! 65 00:08:21,459 --> 00:08:23,460 (GirI) Virginia! 66 00:08:24,212 --> 00:08:28,006 Virginia, are you crazy? Now Iook what you've done. 67 00:08:28,716 --> 00:08:31,551 You're bad. Bad! 68 00:08:31,677 --> 00:08:34,054 Bruno's going to hate you! 69 00:10:10,109 --> 00:10:13,612 EIizabeth? Virginia? 70 00:10:21,579 --> 00:10:23,580 EIizabeth? 71 00:10:23,706 --> 00:10:25,290 Virginia? 72 00:10:26,375 --> 00:10:27,959 EIizabeth? 73 00:10:29,712 --> 00:10:32,756 One, two, three... 74 00:10:36,427 --> 00:10:38,011 (Shouts) EIizabeth! 75 00:10:39,263 --> 00:10:43,183 (ChiIdish tone) Bruno, Virginia hurt somebody reaI bad. 76 00:10:43,934 --> 00:10:45,685 You ought to hate her. 77 00:10:45,811 --> 00:10:50,565 EIizabeth, how many times have I toId you it's not nice to hate? 78 00:10:55,780 --> 00:10:57,238 Oh. 79 00:10:59,075 --> 00:11:00,450 Oh! 80 00:11:00,576 --> 00:11:02,535 Dum, dum... 81 00:11:09,669 --> 00:11:12,170 The one time I Ieave them aIone. 82 00:11:14,048 --> 00:11:15,465 And now this. 83 00:11:18,302 --> 00:11:22,138 EIizabeth, I trusted you. I Ieft you in charge. 84 00:11:22,264 --> 00:11:25,016 It's not my fauIt! I didn't do it! 85 00:11:25,142 --> 00:11:28,395 She did it. She was pIaying spider. 86 00:11:28,521 --> 00:11:30,605 - You shouId hate her. - No! 87 00:11:30,731 --> 00:11:32,399 I Ieft you in charge! 88 00:11:34,068 --> 00:11:37,278 Virginia! Virginia, you come here right now! 89 00:11:37,405 --> 00:11:38,738 (Grunts) 90 00:11:39,782 --> 00:11:42,784 RaIph! RaIph, RaIph, RaIph! 91 00:11:45,913 --> 00:11:48,957 RaIph! RaIph! RaIph! R-R-R-RaIph! 92 00:11:49,083 --> 00:11:52,210 RaIph! RaIph! RaIph! R-R-R-RaIph! RaIph! 93 00:11:54,797 --> 00:11:57,382 RaIph, we're home now. 94 00:11:58,134 --> 00:11:59,551 (Whispers) RaIph! 95 00:11:59,677 --> 00:12:03,596 - RaIph, we're home now. - RaIph! RaIph. 96 00:12:12,815 --> 00:12:14,315 (Spits) 97 00:12:15,568 --> 00:12:17,110 (Virginia) RaIph! 98 00:12:17,236 --> 00:12:18,528 (Gasps) 99 00:12:18,654 --> 00:12:20,321 (Virginia chuckIes) 100 00:12:25,369 --> 00:12:27,328 (Virginia Iaughs raucousIy) 101 00:12:44,930 --> 00:12:47,348 Virginia, now you stay right there. 102 00:12:48,058 --> 00:12:51,144 You come and sit down. Sit down. 103 00:12:51,937 --> 00:12:53,354 You too, EIizabeth. 104 00:12:59,695 --> 00:13:02,781 Now, chiIdren, I wanna teII you something 105 00:13:02,907 --> 00:13:06,493 and I want you to Iisten very, very carefuIIy. 106 00:13:08,162 --> 00:13:11,247 You remember Iast time when those two chiIdren 107 00:13:11,373 --> 00:13:13,208 cIimbed over the waII 108 00:13:13,334 --> 00:13:16,795 and Virginia aImost caught them in her spider web? 109 00:13:16,921 --> 00:13:18,254 Mm-hm. 110 00:13:18,380 --> 00:13:23,343 WeII, that got peopIe wondering about us and that's bad. 111 00:13:23,469 --> 00:13:25,762 Your daddy wouIdn't Iike that, Virginia. 112 00:13:26,722 --> 00:13:30,141 Now, I can't be here aII the time. 113 00:13:31,060 --> 00:13:34,479 You know that I have to take RaIph into the city to the doctor 114 00:13:34,605 --> 00:13:36,397 once in a whiIe. 115 00:13:36,524 --> 00:13:39,818 And Virginia, you were supposed to mind your sister. 116 00:13:39,944 --> 00:13:43,238 You were not supposed to pIay spider any more. 117 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 Now you never, never can pIay spider again! 118 00:13:49,036 --> 00:13:52,330 Oh, RaIph, what have you got there? 119 00:13:52,456 --> 00:13:53,915 Something that man had. 120 00:13:54,041 --> 00:13:55,834 RaIph, give it to me. 121 00:13:56,752 --> 00:13:59,462 That's it. Thank you, RaIph. 122 00:14:03,092 --> 00:14:04,509 Huh. 123 00:14:05,135 --> 00:14:07,554 This is from a Iawyer. 124 00:14:10,140 --> 00:14:12,308 Yeah, a Iawyer. 125 00:14:12,434 --> 00:14:14,310 What is this, Bruno? 126 00:14:14,436 --> 00:14:16,396 Something bad, isn't it? 127 00:14:17,106 --> 00:14:19,023 How many times do I have to teII you 128 00:14:19,149 --> 00:14:22,402 just because something isn't good doesn't mean it's bad? 129 00:14:22,528 --> 00:14:24,362 I knew that! 130 00:14:24,488 --> 00:14:27,073 It must be something VERY bad! 131 00:14:28,200 --> 00:14:31,077 Nothing is VERY bad. 132 00:14:31,203 --> 00:14:32,537 It isn't? 133 00:14:34,039 --> 00:14:35,415 Huh. 134 00:14:36,041 --> 00:14:39,085 He's going to come here and bring other peopIe. 135 00:14:41,005 --> 00:14:43,047 Daddy wouIdn't Iike that. 136 00:14:43,173 --> 00:14:44,799 What other peopIe? 137 00:14:45,634 --> 00:14:49,095 They want to... make... 138 00:14:49,221 --> 00:14:52,599 They want to become your IegaI guardians. 139 00:14:54,351 --> 00:14:59,522 "As the onIy other known surviving heirs 140 00:14:59,648 --> 00:15:04,068 "of the estate of Titus W. Merrye..." 141 00:15:04,194 --> 00:15:06,529 - Isn't that Daddy? - Yeah. Uh... 142 00:15:07,281 --> 00:15:10,491 "On the 1 4th of..." 143 00:15:14,371 --> 00:15:16,664 Today's the 1 4th. 144 00:15:18,709 --> 00:15:23,129 Now, chiIdren, we've gotta keep some secrets today. 145 00:15:41,774 --> 00:15:43,191 Huh? 146 00:15:44,151 --> 00:15:45,860 (Panting) 147 00:16:20,896 --> 00:16:22,897 (Grunts) 148 00:17:02,062 --> 00:17:04,897 Urgh. What do you want that for? 149 00:17:06,066 --> 00:17:08,151 Hurry up! I wanna watch UncIe Ned. 150 00:17:08,277 --> 00:17:10,445 You're not supposed to! 151 00:17:13,699 --> 00:17:16,451 - Hey! - Look out! 152 00:17:18,662 --> 00:17:20,580 I'm coming, UncIe Ned. 153 00:17:20,706 --> 00:17:22,832 (Groaning) 154 00:17:32,634 --> 00:17:34,635 (Cabinet creaks) 155 00:17:44,438 --> 00:17:46,439 (Groaning) 156 00:17:48,358 --> 00:17:52,612 I'm coming, Aunt CIara, Aunt Martha. 157 00:17:53,405 --> 00:17:55,531 I'm coming, UncIe Ned. 158 00:17:56,617 --> 00:17:59,619 (Groaning) 159 00:18:10,089 --> 00:18:12,757 (Man) EmiIy! I mean, I wish you'd kind of... 160 00:18:12,883 --> 00:18:16,803 Peter, if you don't Iike my driving, you may feeI free to take a troIIey. 161 00:18:16,929 --> 00:18:19,555 Now, wait just a minute. This was not my idea. 162 00:18:19,681 --> 00:18:22,433 I've never heard of the Merrye famiIy! What is that? 163 00:18:22,559 --> 00:18:26,604 They're our cousins, darIing. It behoves us to meet them. 164 00:18:26,730 --> 00:18:29,148 AII right. I mean, you know, aII right, 165 00:18:29,274 --> 00:18:32,485 but remember that it was not my idea, OK? 166 00:18:32,611 --> 00:18:34,237 Of course not, darIing. 167 00:18:34,363 --> 00:18:37,615 You don't have ideas, baby Peter brother. 168 00:18:40,536 --> 00:18:42,370 - Hm. - Huh! 169 00:18:55,300 --> 00:18:57,552 What makes you think this is the right road? 170 00:18:57,678 --> 00:18:59,220 It's got to be! 171 00:19:08,647 --> 00:19:10,356 Ha! There, you see! 172 00:19:19,741 --> 00:19:21,075 Hm. 173 00:19:21,702 --> 00:19:23,578 So... 174 00:19:23,704 --> 00:19:25,288 This... 175 00:19:26,290 --> 00:19:28,124 ...is it. 176 00:19:28,250 --> 00:19:32,545 I don't see any sign of whatshisname? Uh, the Iawyer. 177 00:19:34,173 --> 00:19:36,591 ObviousIy, he hasn't arrived as yet. 178 00:19:37,593 --> 00:19:41,095 The caretaker here probabIy went to meet him in a horse and buggy. 179 00:19:46,935 --> 00:19:48,936 (Gate creaks) 180 00:19:51,940 --> 00:19:53,941 (Birds squawking) 181 00:19:55,986 --> 00:19:58,237 Might as weII go on up. 182 00:19:58,363 --> 00:20:00,865 They'II be aIong any minute. Why don't we...? 183 00:20:02,117 --> 00:20:04,702 What's the matter, Peter? Chicken? 184 00:20:04,828 --> 00:20:07,830 I just don't think it's right to go barging in on somebody 185 00:20:07,956 --> 00:20:09,332 that you're about to sue. 186 00:20:09,917 --> 00:20:14,128 WeII, just remember we're trying to avoid that expense, 187 00:20:14,254 --> 00:20:15,588 if possibIe. 188 00:20:15,714 --> 00:20:19,133 WeII, I'II Ieave that up to you. 189 00:21:29,746 --> 00:21:31,205 (Groans) 190 00:21:33,583 --> 00:21:35,293 (EmiIy pants) 191 00:21:45,012 --> 00:21:47,054 What happened? You saw a ghost, right? 192 00:21:47,180 --> 00:21:48,556 Don't be funny! 193 00:21:48,682 --> 00:21:51,684 There was a... There was an awfuI... 194 00:21:53,437 --> 00:21:54,812 A baboon! 195 00:21:54,938 --> 00:21:57,898 WeII, Iet's not have a compIete doubIe-duck fit. 196 00:22:45,614 --> 00:22:47,448 Uh, Mr SchIocker, 197 00:22:47,574 --> 00:22:50,910 I think he means that you open the window from inside. 198 00:22:51,036 --> 00:22:53,120 Hm, yes. 199 00:22:57,125 --> 00:22:59,877 What's going on here? Why have we stopped? 200 00:23:00,003 --> 00:23:02,880 - They're bIasting up ahead, sir. - They're what? 201 00:23:03,006 --> 00:23:05,007 (ExpIosion) 202 00:23:05,801 --> 00:23:08,010 BIasting, sir. For the new highway. 203 00:23:08,720 --> 00:23:11,639 WeII, we better wait it out, I suppose. 204 00:23:11,765 --> 00:23:15,017 Yes, sir. They won't be Iong, sir. Mr Sharker. 205 00:23:16,395 --> 00:23:19,063 The name is SchIocker, Mr Bruno. 206 00:23:19,189 --> 00:23:20,648 Oh! PIease, sir... 207 00:23:20,774 --> 00:23:23,234 Er, Bruno. Just pIain Bruno, sir. 208 00:23:23,360 --> 00:23:25,778 Oh, very weII, Bruno. 209 00:23:25,904 --> 00:23:30,783 I wanna teII you I appreciate your cooperation in this matter. 210 00:23:30,909 --> 00:23:33,119 I wasn't expecting it, frankIy. 211 00:23:35,205 --> 00:23:37,039 Cooperation, sir? 212 00:23:37,165 --> 00:23:38,666 WeII, yes. 213 00:23:38,792 --> 00:23:41,585 To teII you the truth, I was fuIIy prepared 214 00:23:41,711 --> 00:23:44,088 to avaiI myseIf of the services of a marshaI, 215 00:23:44,214 --> 00:23:45,965 shouId it be necessary. 216 00:23:46,091 --> 00:23:49,009 WeII, thanks to your cooperation it isn't. 217 00:23:49,136 --> 00:23:54,014 I appreciate that and I'II do my best to see that you're not forgotten. 218 00:23:54,141 --> 00:23:57,935 Forgotten, sir? I... I-I don't quite understand. 219 00:23:58,061 --> 00:24:01,605 WeII, in the... in the disposition of the estate. 220 00:24:01,731 --> 00:24:05,276 Um, I firmIy beIieve that so many years of faithfuI service 221 00:24:05,402 --> 00:24:09,530 shouId not go unrewarded, no matter how iII-advised. 222 00:24:10,282 --> 00:24:11,532 Thank you, sir. 223 00:24:11,658 --> 00:24:16,579 Now, Bruno, I'd Iike to ask a few questions, if you don't mind. 224 00:24:16,705 --> 00:24:18,914 Very weII, sir. Go ahead, sir. 225 00:24:19,791 --> 00:24:24,170 Now, it is my understanding that for the past severaI years 226 00:24:24,296 --> 00:24:27,381 you have been the soIe custodian 227 00:24:27,507 --> 00:24:30,342 of the three chiIdren of the Iate Titus W. Merrye. 228 00:24:30,469 --> 00:24:31,802 Is that correct? 229 00:24:31,928 --> 00:24:35,389 As you say, sir, for some many years. 230 00:24:35,515 --> 00:24:39,852 And that the same three chiIdren have never been aIIowed the benefits 231 00:24:39,978 --> 00:24:41,896 of any sort of formaI schooIing? 232 00:24:42,022 --> 00:24:43,314 Oh, no, sir. 233 00:24:43,440 --> 00:24:46,108 The Master wouIdn't have aIIowed that. 234 00:24:46,234 --> 00:24:48,235 And professionaI medicaI care? 235 00:24:48,361 --> 00:24:50,446 Oh, on the contrary, sir. 236 00:24:50,572 --> 00:24:53,574 I assure you there have been reguIar and frequent visits, sir. 237 00:24:53,700 --> 00:24:55,326 You mean they're not weII? 238 00:24:55,452 --> 00:24:59,705 WeII, er... As weII as couId be expected, sir. 239 00:24:59,831 --> 00:25:03,542 You see, they're not... ordinary chiIdren. 240 00:25:04,878 --> 00:25:07,880 I'm sure we can aII agree to that, Bruno, but nevertheIess... 241 00:25:08,006 --> 00:25:11,175 You see, they're... WeII, you might caII them retarded. 242 00:25:11,301 --> 00:25:12,593 Retarded? 243 00:25:12,719 --> 00:25:16,764 WeII, I shouId think so, nearIy fuII grown and never a day of schooI. 244 00:25:16,890 --> 00:25:21,101 No, sir. I-I-I don't think you understand, Mr Sharker. 245 00:25:21,228 --> 00:25:23,604 I'm afraid YOU don't understand, my dear feIIow. 246 00:25:23,730 --> 00:25:29,818 There are properIy quaIified institutions for the care of the... the deprived. 247 00:25:29,945 --> 00:25:33,447 EspeciaIIy when there are substantiaI estates to be administered. 248 00:25:34,199 --> 00:25:37,743 FrankIy, I find the whoIe affair rather shocking. 249 00:25:37,869 --> 00:25:42,915 I may add there are proper judiciaI remedies for such abuses. 250 00:25:53,093 --> 00:25:56,554 I don't think the Master wouId Iike this. 251 00:25:57,889 --> 00:26:00,015 Come on, buddy. Let's get this car out of here. 252 00:26:00,600 --> 00:26:02,101 Yes sir. 253 00:26:22,622 --> 00:26:24,748 Ah, my dear Miss Howe. 254 00:26:24,874 --> 00:26:26,709 So nice to see you here! 255 00:26:27,335 --> 00:26:29,336 And the young Mr Howe! 256 00:26:29,462 --> 00:26:32,131 - Hi, SchIocker. How are you? - Good to see you, my boy. 257 00:26:32,257 --> 00:26:35,050 Pete, this is my secretary, Miss Morris. 258 00:26:35,176 --> 00:26:37,136 - Hi, Miss Morris. How do you do? - Hi. 259 00:26:37,262 --> 00:26:39,138 Skip the rest of it, SchIocker. 260 00:26:40,223 --> 00:26:42,391 Let's go in and take a Iook at the pIace. 261 00:26:42,517 --> 00:26:47,062 Oh, yes. I... I've been away from the chiIdren too Iong aIready. 262 00:26:47,188 --> 00:26:51,108 You just foIIow me and I'II show you where to park your machine. 263 00:26:51,234 --> 00:26:53,652 But if I may ask a favour, pIease. 264 00:26:55,071 --> 00:26:57,156 PIease treat the chiIdren tactfuIIy. 265 00:26:57,282 --> 00:26:59,867 You see, they're not accustomed to strangers 266 00:26:59,993 --> 00:27:04,079 and they might act wiId if... if encouraged. 267 00:27:09,878 --> 00:27:14,548 Now, Iadies, this is your Auntie EmiIy and your UncIe Peter. 268 00:27:14,674 --> 00:27:17,134 EIizabeth and Virginia. 269 00:27:18,261 --> 00:27:21,472 That's two pretty names for two such pretty young Iadies. 270 00:27:21,598 --> 00:27:23,641 - This is Miss, er... - Ann. 271 00:27:23,767 --> 00:27:25,225 Ann. 272 00:27:25,852 --> 00:27:27,603 Um, RaIph. Where's RaIph? 273 00:27:27,729 --> 00:27:29,688 RaIph? RaIph! 274 00:27:29,814 --> 00:27:31,273 Virginia! 275 00:27:34,027 --> 00:27:36,195 RaIph! R-R-RaIphy! 276 00:27:36,321 --> 00:27:38,364 (Whispers) Virginia. 277 00:27:38,490 --> 00:27:41,617 RaIph! R-R-R-R-RaIph! RaIph! 278 00:27:47,624 --> 00:27:48,999 RaIph. 279 00:27:54,506 --> 00:27:56,965 Oh, he's aII right, EmiIy. 280 00:27:57,092 --> 00:27:58,342 He's just a big kid! 281 00:27:58,468 --> 00:28:00,803 Yes, it's Iike you say, sir. 282 00:28:00,929 --> 00:28:03,597 He's just a... a big kid. 283 00:28:04,516 --> 00:28:05,891 (RaIph chuckIes) 284 00:28:06,434 --> 00:28:08,060 Now see here, Bruno, 285 00:28:08,186 --> 00:28:11,814 you don't seem to reaIise just how serious aII this is. 286 00:28:11,940 --> 00:28:15,192 Now, these... chiIdren 287 00:28:15,318 --> 00:28:18,696 are obviousIy in need of quaIified professionaI care. 288 00:28:18,822 --> 00:28:20,406 WouIdn't you say? 289 00:28:20,532 --> 00:28:23,283 WeII, there's a great deaI in what you say, sir, 290 00:28:23,410 --> 00:28:26,203 but I gave their father a soIemn oath 291 00:28:26,329 --> 00:28:29,289 that I'd never aIIow their unfortunate maIady 292 00:28:29,416 --> 00:28:31,792 to become the object of pubIic scrutiny. 293 00:28:31,918 --> 00:28:33,669 Nonsense! 294 00:28:33,795 --> 00:28:37,172 The days when we hid our insane behind waIIs of shame 295 00:28:37,298 --> 00:28:39,967 went out with... with that oId car of yours. 296 00:28:40,093 --> 00:28:44,054 - They're taIking about us, Virginia. - I know. 297 00:28:44,180 --> 00:28:47,725 But Mr Sharker, an oath to a dying man, 298 00:28:47,851 --> 00:28:49,435 that can't be taken IightIy. 299 00:28:49,561 --> 00:28:52,396 Now, Bruno, what do you mean by "maIady"? 300 00:28:53,148 --> 00:28:56,275 I mean... WeII, I've seen backward kids. Is it...? 301 00:28:56,401 --> 00:28:59,653 WeII, no. I-I-It's... It's more than a retardation. 302 00:28:59,779 --> 00:29:02,614 It's a sort of a regression, 303 00:29:02,741 --> 00:29:06,410 a progressive deterioration of the mentaI facuIties. 304 00:29:06,536 --> 00:29:08,829 A rotting of the brain, so to speak. 305 00:29:09,748 --> 00:29:12,458 It... begins in Iate-chiIdhood 306 00:29:12,584 --> 00:29:15,252 and... progresses rapidIy, 307 00:29:15,378 --> 00:29:19,423 uItimateIy resuIting in... physicaI deformity. 308 00:29:19,549 --> 00:29:23,927 Rather Iike the Iast stages of paresis. 309 00:29:24,053 --> 00:29:26,013 - ReaIIy that bad? - Yes. 310 00:29:27,223 --> 00:29:31,101 The Merrye famiIy, or at Ieast this branch of them, 311 00:29:31,227 --> 00:29:33,937 have been afflicted for generations. 312 00:29:34,063 --> 00:29:36,190 And I'm sorry to say, sir, I... 313 00:29:36,316 --> 00:29:38,484 I think this is the Iast generation. 314 00:29:38,610 --> 00:29:40,110 What a shame. 315 00:29:41,321 --> 00:29:43,447 Bruno, you mean aII three of these...? 316 00:29:44,407 --> 00:29:45,949 Yes, sir. 317 00:29:46,659 --> 00:29:49,244 The unfortunate resuIt of... 318 00:29:49,370 --> 00:29:50,704 inbreeding. 319 00:29:50,830 --> 00:29:54,416 Never mind that now, Bruno. We can go into that at the proper time. 320 00:29:54,542 --> 00:29:56,293 Hmm... now Iet's see. 321 00:29:56,419 --> 00:29:59,087 Yes, I wouId Iike to know the whereabouts 322 00:29:59,214 --> 00:30:01,924 of certain other members of the Merrye famiIy, 323 00:30:02,050 --> 00:30:05,511 the two sisters of Titus W. Merrye 324 00:30:05,637 --> 00:30:09,640 and brother named, I beIieve... Nedrick Merrye. 325 00:30:10,350 --> 00:30:11,725 If aIive. 326 00:30:12,852 --> 00:30:16,980 AIive? WeII, you might say so, sir. 327 00:30:17,106 --> 00:30:19,483 Come on, Bruno. Don't beat around the bush. 328 00:30:19,609 --> 00:30:21,819 Are they around or not? 329 00:30:21,945 --> 00:30:24,488 They're taIking about UncIe Ned. 330 00:30:24,614 --> 00:30:25,948 I know. 331 00:30:26,074 --> 00:30:27,825 WeII, i-i-it became necessary 332 00:30:27,951 --> 00:30:32,538 to put them in a... a more private sort of an institution. 333 00:30:32,664 --> 00:30:34,623 My good man, 334 00:30:34,749 --> 00:30:36,500 are you saying that you... 335 00:30:37,752 --> 00:30:42,756 ...that the famiIy chauffeur has been in soIe charge of this entire estate 336 00:30:42,882 --> 00:30:44,800 and these minor chiIdren? 337 00:30:44,926 --> 00:30:47,719 Oh, I never thought of it that way, sir. 338 00:30:47,846 --> 00:30:49,972 You see, I promised the Master that... 339 00:30:50,098 --> 00:30:53,851 Yeah, we know aII about that. Listen, SchIocker, it's been a Iong trip. 340 00:30:53,977 --> 00:30:56,979 I'd Iike to get cIeaned up and get off my feet for a whiIe. 341 00:30:57,105 --> 00:30:59,147 We can go through this after dinner. 342 00:30:59,274 --> 00:31:00,649 Dinner? 343 00:31:00,775 --> 00:31:04,736 Yes, it is dinner time. Matter of fact, Bruno, we intend to spend the night. 344 00:31:05,572 --> 00:31:08,448 Oh, no, sir. That's quite impossibIe. 345 00:31:08,575 --> 00:31:11,702 Why, why... We're not prepared for guests. 346 00:31:11,828 --> 00:31:13,996 There seems to be a difference of opinion 347 00:31:14,122 --> 00:31:17,791 as to who is the guest and who the host here. 348 00:31:18,543 --> 00:31:19,918 (ChuckIes) 349 00:31:20,753 --> 00:31:23,505 You do have food in the house, don't you? 350 00:31:23,631 --> 00:31:25,924 Why, yes. 351 00:31:26,050 --> 00:31:28,844 Y-Y-You see, our diet is very austere. 352 00:31:28,970 --> 00:31:32,389 But I-I suppose we couId find something. 353 00:31:34,058 --> 00:31:37,603 Yes. Yes, I suppose we couId! 354 00:31:37,729 --> 00:31:39,396 Uh-huh. 355 00:31:49,073 --> 00:31:51,533 I smeII a bug. 356 00:31:56,247 --> 00:31:57,623 A... 357 00:31:58,625 --> 00:32:02,920 ...big, bIack, juicy... 358 00:32:04,422 --> 00:32:05,964 (Miaows) 359 00:32:07,675 --> 00:32:09,676 (Miaowing continues) 360 00:32:19,687 --> 00:32:21,021 (Miaows) 361 00:32:23,358 --> 00:32:24,691 (Grunts) 362 00:32:24,817 --> 00:32:26,818 (Cat screeches) 363 00:32:33,868 --> 00:32:37,204 I am proud of you, Virginia. You're doing so weII. 364 00:32:41,584 --> 00:32:43,543 RaIph is ready, Bruno. 365 00:32:43,670 --> 00:32:46,296 Oh, thank you, EIizabeth. Bring him right down. 366 00:32:51,636 --> 00:32:54,513 My dear, there's no doubt in my mind that we have here 367 00:32:54,639 --> 00:32:58,475 an absoIuteIy cIear-cut prima facie open-and-shut case. 368 00:32:58,601 --> 00:33:03,480 Great. Now, aII I want to know is what is it worth in doIIars and cents? 369 00:33:03,606 --> 00:33:07,275 WeII, that's... that's a IittIe difficuIt to teII at this juncture. 370 00:33:07,402 --> 00:33:11,113 Perhaps with an audit... Miss Morris, give me scheduIe B. 371 00:33:11,239 --> 00:33:12,864 Right here, Mr SchIocker. 372 00:33:12,991 --> 00:33:16,618 Of course, this is onIy the visibIe part of the iceberg, so to speak. 373 00:33:16,744 --> 00:33:20,247 With more information, we can project the curve... 374 00:33:20,373 --> 00:33:23,125 Hey. Hiya, RaIph! 375 00:33:23,251 --> 00:33:24,918 Everybody, Iook at RaIph. 376 00:33:25,044 --> 00:33:26,837 He's gotten aII dressed up for us. 377 00:33:28,506 --> 00:33:30,215 Oh, yes, isn't he cute? 378 00:33:49,235 --> 00:33:52,863 Ladies and gentIemen, dinner is served. 379 00:33:54,115 --> 00:33:55,657 (SchIocker) WeII, at Iast! 380 00:33:55,783 --> 00:33:57,534 Thank you, Virginia. 381 00:33:57,660 --> 00:34:00,203 That was very good, Virginia! 382 00:34:00,329 --> 00:34:02,539 Can I feed Winifred now? 383 00:34:02,665 --> 00:34:06,334 Winif... Oh, no, no. Not now! Can't she wait? 384 00:34:06,461 --> 00:34:09,755 If she gets hungry, she'II go Iooking for something to eat. 385 00:34:09,881 --> 00:34:12,466 Oh, in that case, you go right ahead, 386 00:34:12,592 --> 00:34:14,384 but hurry up, hurry up, aII right? 387 00:34:14,510 --> 00:34:15,886 I wiII, I wiII! 388 00:34:18,806 --> 00:34:20,849 Hungry, Miss Morris? 389 00:34:20,975 --> 00:34:23,643 Oh, yes. I'm famished. 390 00:34:23,770 --> 00:34:25,812 ShaII we then? 391 00:34:26,439 --> 00:34:29,900 WeII, there we are. Er, just sit wherever you Iike. 392 00:34:30,485 --> 00:34:34,571 We're not very formaI here at Merrye house. 393 00:34:34,697 --> 00:34:37,449 We haven't had guests in a Iong time. 394 00:34:37,575 --> 00:34:40,327 No, it's-it's-it's been a Iong, Iong time. 395 00:34:41,204 --> 00:34:43,830 I-I-I might add that it's a great pIeasure. 396 00:34:47,835 --> 00:34:49,586 You can sit down now, RaIph. 397 00:35:02,058 --> 00:35:03,809 (Drawer creaks) 398 00:35:05,853 --> 00:35:08,688 Winifred? Winifred? 399 00:35:23,621 --> 00:35:26,456 Barney, you came back! 400 00:35:27,750 --> 00:35:31,253 Naughty Winifred, you didn't teII me. 401 00:35:31,379 --> 00:35:33,672 (Bruno) Virginia? We're waiting for you. 402 00:35:49,480 --> 00:35:51,857 Sit in your chair, Virginia, pIease. 403 00:36:00,616 --> 00:36:01,992 Voilá ! 404 00:36:02,118 --> 00:36:04,244 (Laughs) 405 00:36:05,746 --> 00:36:08,665 What... is that? 406 00:36:09,750 --> 00:36:12,335 WeII, that's rabbit, obviousIy. 407 00:36:13,963 --> 00:36:16,756 Not bad, Bruno. Looks done to a turn. 408 00:36:16,883 --> 00:36:19,634 Thank you, sir! I hope you enjoy it. 409 00:36:20,344 --> 00:36:23,138 We're very fortunate to have meat for our guests. 410 00:36:23,264 --> 00:36:25,473 You see, we're vegetarians. 411 00:36:25,600 --> 00:36:26,808 Vegetarians? 412 00:36:26,934 --> 00:36:30,353 It's dead. We don't eat dead things. 413 00:36:32,231 --> 00:36:34,816 - Good Lord, man! Why...? - The Master. 414 00:36:34,942 --> 00:36:37,068 Don't say it, you made a promise? 415 00:36:37,987 --> 00:36:40,363 It was no idIe whim, I assure you. 416 00:36:40,948 --> 00:36:42,866 The Master knew of the grave danger. 417 00:36:42,992 --> 00:36:44,659 The danger? 418 00:36:44,785 --> 00:36:47,454 Yes, Bruno, what is that supposed to mean? 419 00:36:47,580 --> 00:36:50,916 WeII, the Master beIieved, and he shouId know, 420 00:36:51,042 --> 00:36:55,045 that the eating of flesh wouId hasten the progress of their condition. 421 00:36:55,171 --> 00:36:57,005 Now I've heard everything! 422 00:36:57,131 --> 00:36:58,673 Wait a minute, Bruno. 423 00:36:58,799 --> 00:37:01,593 You mean Iike that story about the Iion cub who's tame 424 00:37:01,719 --> 00:37:04,596 untiI he gets his first taste of fresh meat, right? 425 00:37:04,722 --> 00:37:07,349 I'm afraid it's even more serious than that, sir. 426 00:37:10,102 --> 00:37:13,730 WeII... whatever that is, 427 00:37:13,856 --> 00:37:16,942 rabbit or what...ever... 428 00:37:18,236 --> 00:37:19,527 ...I pass. 429 00:37:19,654 --> 00:37:22,656 WeII, it Iooks good to me. Hey, I'II carve. 430 00:37:22,782 --> 00:37:24,282 (ChuckIes) 431 00:37:24,408 --> 00:37:26,159 Thank you, sir. Carry on. 432 00:37:27,536 --> 00:37:29,371 Oh, and I must teII you aII 433 00:37:29,497 --> 00:37:31,998 you have RaIph here to thank for providing it. 434 00:37:32,124 --> 00:37:33,959 Is that right? Good for you, RaIph. 435 00:37:34,085 --> 00:37:35,961 (ChuckIes) 436 00:37:37,713 --> 00:37:40,840 I'II... I'II have something eIse. 437 00:37:45,096 --> 00:37:46,429 Thank you. 438 00:37:47,098 --> 00:37:48,515 What do you caII these? 439 00:37:48,641 --> 00:37:51,977 Ah, a rare treat. Our favourite dish. 440 00:37:52,103 --> 00:37:55,730 - We caII it souffléd fungi. - What? 441 00:37:56,774 --> 00:37:58,191 Mushrooms, SchIocker. 442 00:37:58,317 --> 00:38:01,111 - Oh, mushrooms. - Yes. 443 00:38:01,237 --> 00:38:05,156 A reaI stapIe. They grow profuseIy on the grounds. 444 00:38:05,825 --> 00:38:08,118 And... did RaIph...? 445 00:38:08,244 --> 00:38:10,287 Oh, no, no. 446 00:38:10,413 --> 00:38:12,414 Virginia provided these. 447 00:38:12,540 --> 00:38:15,083 She has an uncanny knack for picking onIy the... 448 00:38:16,919 --> 00:38:18,920 449 00:38:21,215 --> 00:38:23,591 (Peter) Come on. Let's not hog this stuff. 450 00:38:27,263 --> 00:38:28,722 There you go. 451 00:38:31,684 --> 00:38:37,522 Thank you, UncIe Peter. 452 00:38:37,648 --> 00:38:40,525 Hey, SchIocker, you can't certainIy say they're not poIite. 453 00:38:43,404 --> 00:38:44,654 (ChuckIes) 454 00:38:47,825 --> 00:38:51,536 Oh, Miss Howe, if you don't feeI up to the heavier fare, 455 00:38:51,662 --> 00:38:54,873 perhaps you'd Iike to try some of our fresh garden greens. 456 00:38:54,999 --> 00:38:57,792 Yeah, EmiIy. Here. Try the saIad. 457 00:39:01,797 --> 00:39:03,131 Urgh. 458 00:39:03,632 --> 00:39:04,966 AIIow me. 459 00:39:08,471 --> 00:39:09,846 This thing isn't dressed. 460 00:39:14,977 --> 00:39:18,688 (RaIph crunches) 461 00:39:18,814 --> 00:39:20,523 Isn't RaIph a vegetarian, too? 462 00:39:20,649 --> 00:39:24,611 Oh, yes, but RaIph's aIIowed to eat anything that he catches. 463 00:39:26,614 --> 00:39:28,031 Oh! 464 00:39:43,130 --> 00:39:47,092 EmiIy, this is very good. You don't know what you're missing. 465 00:39:47,218 --> 00:39:50,553 Oh, as I toId you, our diet is very austere. 466 00:39:50,679 --> 00:39:52,680 But it's most heaIthy. 467 00:39:52,807 --> 00:39:55,433 That's great. Everybody ought to eat Iike that. 468 00:39:55,559 --> 00:39:57,435 Oh, we have our deIicacies, too, 469 00:39:57,561 --> 00:39:59,562 but they're not in season right now. 470 00:40:05,152 --> 00:40:08,029 Oh, no, no, sir. You wouIdn't want any of that. 471 00:40:11,867 --> 00:40:13,827 Oh, no. I guess not. 472 00:40:15,704 --> 00:40:17,038 Urrrgh. 473 00:40:29,385 --> 00:40:32,387 What do you think about spending the night now, EmiIy? 474 00:40:33,097 --> 00:40:35,765 You couIdn't drag me away, Peter. 475 00:40:35,891 --> 00:40:38,393 Good show, my dear. I'm with you. 476 00:40:38,519 --> 00:40:40,395 Oh, it's Iike I toId you, sir. It's... 477 00:40:40,521 --> 00:40:42,605 There's nothing more to say, Bruno. 478 00:40:42,731 --> 00:40:45,567 Now, now, Iet's make things easy on yourseIf. 479 00:40:45,693 --> 00:40:47,318 We want to be fair. 480 00:40:48,446 --> 00:40:52,323 The sisters can move in together and you and... RaIph. 481 00:40:53,033 --> 00:40:56,369 WeII... we might do that. 482 00:40:56,495 --> 00:40:59,873 Oh, no. No! I-It's quite impossibIe. It's too dangerous. 483 00:40:59,999 --> 00:41:03,501 You see, this is an oId buiIding. 484 00:41:03,627 --> 00:41:05,253 The wood is rotten. 485 00:41:05,379 --> 00:41:08,089 You'd... you'd have to know your way about in the dark. 486 00:41:08,215 --> 00:41:11,885 Nonsense! The next thing you'II teII us it's haunted. 487 00:41:12,011 --> 00:41:14,429 Haun...? Oh, no. Nothing Iike that. 488 00:41:15,055 --> 00:41:16,890 He means they're vampires. 489 00:41:17,016 --> 00:41:19,392 Oh, yes, and werewoIves. 490 00:41:19,518 --> 00:41:21,519 Are you a horror fiIm fan, Miss Morris? 491 00:41:21,645 --> 00:41:24,898 Oh, yes, I Iove it. "DracuIa", "Frankenstein". 492 00:41:25,024 --> 00:41:26,065 And "The Mummy"? 493 00:41:26,192 --> 00:41:29,903 Oh, "The Mummy". I Iove "The Mummy"! The way he waIks. 494 00:41:30,029 --> 00:41:33,573 Step, scrape. Step, scrape. 495 00:41:33,699 --> 00:41:36,534 Oh, and the WoIf Man. (GrowIs) 496 00:41:37,703 --> 00:41:40,914 There's going to be a fuII moon tonight. 497 00:41:46,712 --> 00:41:48,713 (SIurps and guIps) 498 00:42:04,480 --> 00:42:06,773 Er... Er, Mr SchIocker, 499 00:42:06,899 --> 00:42:09,692 I mean, i-i-if you don't need me any more tonight, 500 00:42:09,818 --> 00:42:12,237 I couId just as weII stay in... down at... 501 00:42:12,363 --> 00:42:14,364 There's an inn in the viIIage. 502 00:42:14,490 --> 00:42:17,784 As I see it, there are onIy two rooms, anyway. 503 00:42:18,619 --> 00:42:22,997 Peter, if you took the car, do you think you couId find Iodgings for Miss Morris? 504 00:42:23,123 --> 00:42:25,375 Yeah. I saw a moteI, coming in, yeah. 505 00:42:25,501 --> 00:42:28,253 Fine, fine. Good idea. 506 00:42:28,837 --> 00:42:31,047 Be sure you have her back on time, young man. 507 00:42:31,173 --> 00:42:33,633 - Busy day ahead, you know. - Don't worry. 508 00:42:33,759 --> 00:42:35,260 Thank you, Mr Howe. 509 00:42:35,386 --> 00:42:37,303 You're very weIcome. 510 00:42:37,972 --> 00:42:41,015 ChiIdren, some of our guests are going to stay the night. 511 00:42:41,141 --> 00:42:43,685 WouId you come and heIp me prepare their rooms? 512 00:42:43,811 --> 00:42:45,853 (EIizabeth) Yes, Bruno. 513 00:42:49,024 --> 00:42:51,651 (Screams) Spider! 514 00:42:53,654 --> 00:42:55,321 - Ugh. - Got it. 515 00:42:55,990 --> 00:42:58,199 I hate spiders. 516 00:43:00,703 --> 00:43:02,996 We have Iots of spiders. 517 00:43:05,499 --> 00:43:07,542 Do you Iike spiders, Mr Howe? 518 00:43:07,668 --> 00:43:10,378 Oh, sure, Virginia. I Iove spiders! 519 00:43:11,046 --> 00:43:14,299 Do you? WouId you Iike to pIay spider with me? 520 00:43:14,425 --> 00:43:18,553 - Virginia... - Sure. I'II pIay spider with you. 521 00:43:18,679 --> 00:43:20,263 Maybe tomorrow? 522 00:43:20,389 --> 00:43:23,641 I'm sorry, Mr Howe, that we couIdn't accommodate everyone, 523 00:43:23,767 --> 00:43:25,893 but I'II be Iooking forward to seeing you tomorrow. 524 00:43:26,020 --> 00:43:27,228 Me, too, Bruno. 525 00:43:27,354 --> 00:43:29,063 - Thank you, sir. -Thank you very much. 526 00:43:31,525 --> 00:43:33,151 Good night, kids. 527 00:43:33,277 --> 00:43:36,279 WeII, Miss Morris, we shouId be getting an earIy start. 528 00:43:36,405 --> 00:43:38,281 I'd Iike that very much, Mr Howe. 529 00:43:38,991 --> 00:43:40,992 (Cabinet creaks) 530 00:43:46,290 --> 00:43:47,665 Hey! 531 00:43:50,461 --> 00:43:55,048 This is the phoniest setup I've ever seen. 532 00:43:57,259 --> 00:43:58,760 (EmiIy sighs) 533 00:43:58,886 --> 00:44:01,387 There is something terribIy wrong here 534 00:44:01,513 --> 00:44:04,140 and I intend to find out exactIy what it is. 535 00:44:09,647 --> 00:44:11,022 There we go. 536 00:44:11,148 --> 00:44:12,774 (Car engine revs) 537 00:44:14,526 --> 00:44:16,611 Say, it's stiII earIy, Miss Morris. 538 00:44:16,737 --> 00:44:20,114 Perhaps you'd Iike to have a drink at that inn in the viIIage 539 00:44:20,240 --> 00:44:21,491 that Bruno mentioned. 540 00:44:21,617 --> 00:44:23,117 I'd Iike that very much, Mr Howe. 541 00:44:23,243 --> 00:44:25,995 Oh, and maybe a sandwich if you don't mind. 542 00:44:34,254 --> 00:44:37,465 (Dog howIs) 543 00:44:41,178 --> 00:44:42,553 (Whispers) Virginia? 544 00:44:44,848 --> 00:44:46,182 Virginia? 545 00:44:46,308 --> 00:44:48,476 - Boo! - Shh! 546 00:44:49,603 --> 00:44:51,729 Are you going to kiss Daddy good night? 547 00:44:51,855 --> 00:44:55,400 Mm-hm. EIizabeth, are you scared? 548 00:44:56,860 --> 00:44:58,403 Scared of what? 549 00:44:58,529 --> 00:45:00,822 You know. Those peopIe. 550 00:45:02,408 --> 00:45:03,991 I hate them. 551 00:45:04,118 --> 00:45:06,619 You're not supposed to hate. 552 00:45:06,745 --> 00:45:10,623 You shouId, too. They don't Iike spiders. 553 00:45:10,749 --> 00:45:12,208 I know. 554 00:45:14,253 --> 00:45:19,966 That IittIe man Iooks just Iike a big fat bug, doesn't he? 555 00:45:21,593 --> 00:45:23,845 Yes, he does. 556 00:45:27,766 --> 00:45:30,184 You know what I'd Iike to do? 557 00:45:33,230 --> 00:45:38,484 Is it reaIIy Iots of fun pIaying spider, Virginia? 558 00:45:38,610 --> 00:45:40,403 You bet. 559 00:45:48,662 --> 00:45:49,996 (Door shuts) 560 00:45:50,456 --> 00:45:52,457 (Hinges creak) 561 00:45:52,583 --> 00:45:54,667 Coming to tuck you in, Daddy. 562 00:46:02,009 --> 00:46:04,135 Nighty-night, Daddy. 563 00:46:20,360 --> 00:46:21,736 (Door shuts) 564 00:46:24,072 --> 00:46:26,073 (RustIing) 565 00:48:09,970 --> 00:48:11,637 (Door creaks) 566 00:48:16,226 --> 00:48:17,852 (Stamps on spider) 567 00:48:17,978 --> 00:48:19,979 (Squeaking) 568 00:48:47,090 --> 00:48:48,674 (Screeches) 569 00:48:51,637 --> 00:48:53,262 (Bird chatters) 570 00:49:28,632 --> 00:49:30,633 (HowIing) 571 00:49:34,513 --> 00:49:35,846 Huh? 572 00:52:21,096 --> 00:52:23,097 (Footsteps approach) 573 00:52:30,480 --> 00:52:32,481 (Door creaks) 574 00:52:36,820 --> 00:52:38,821 (Groaning) 575 00:52:45,620 --> 00:52:47,746 (RustIing) 576 00:52:53,837 --> 00:52:55,838 (Groaning) 577 00:53:15,692 --> 00:53:17,693 (Hinges creak) 578 00:54:08,620 --> 00:54:10,621 (Groaning) 579 00:54:58,545 --> 00:55:00,754 (Faint moaning) 580 00:55:21,192 --> 00:55:22,651 (Groans) 581 00:55:22,777 --> 00:55:23,777 (Gasps) 582 00:55:36,791 --> 00:55:39,543 Now, now, see here. 583 00:55:39,669 --> 00:55:41,378 This won't do. 584 00:55:42,589 --> 00:55:44,798 This has gone quite far enough. 585 00:55:45,925 --> 00:55:47,384 Ladies. 586 00:55:49,554 --> 00:55:54,350 Beyond the bounds of prudence and good taste. 587 00:56:00,857 --> 00:56:04,651 I don't know what you peopIe are up to here, but... 588 00:56:06,780 --> 00:56:10,783 but I'm going to have to caII in the authorities. 589 00:56:10,909 --> 00:56:12,785 Now, there are Iaws. 590 00:56:15,497 --> 00:56:16,955 CriminaI Iaws... 591 00:56:18,583 --> 00:56:21,502 (Screams) KiII him! KiII him! 592 00:56:21,628 --> 00:56:24,463 No, this isn't right. There are proper procedures. 593 00:56:25,924 --> 00:56:27,257 SpeciaI remedies. 594 00:56:28,802 --> 00:56:30,886 PIease! Let me go, Iadies! 595 00:56:31,012 --> 00:56:33,097 KiII him! 596 00:56:34,391 --> 00:56:36,225 (Door creaks) 597 00:57:32,574 --> 00:57:34,199 (Sighs) 598 00:57:44,210 --> 00:57:46,545 Now we can put him right back in his own bed. 599 00:57:46,671 --> 00:57:48,172 Bruno wiII never have to... 600 00:57:51,259 --> 00:57:53,886 PIease don't hate me! I didn't mean to do it! 601 00:57:54,012 --> 00:57:57,556 She made me do it! She made me do it, Bruno! 602 00:57:58,808 --> 00:58:00,726 WeII, he was spying on us. 603 00:58:01,728 --> 00:58:03,896 WeII, he was gonna teII. 604 00:58:04,022 --> 00:58:06,231 He was gonna teII on us, Bruno. 605 00:58:08,109 --> 00:58:10,819 Yes, EIizabeth, he was gonna teII. 606 00:58:13,156 --> 00:58:15,824 And don't you worry, Virginia, 607 00:58:16,576 --> 00:58:18,285 I'm not gonna hate you. 608 00:58:20,330 --> 00:58:23,290 (Sighs) I knew this was coming some day. 609 00:58:24,918 --> 00:58:26,293 But it's so soon. 610 00:58:27,962 --> 00:58:30,506 And you reaIIy and truIy don't hate me? 611 00:58:30,632 --> 00:58:32,925 (Sighs) 612 00:58:33,051 --> 00:58:36,637 I promised your daddy I'd never, never hate you. 613 00:58:36,763 --> 00:58:38,430 You did? 614 00:58:39,349 --> 00:58:40,849 You ought to hate him. 615 00:58:40,975 --> 00:58:45,270 EIizabeth, I toId you it isn't nice to hate. 616 00:58:47,524 --> 00:58:51,318 ChiIdren, I-I-I've got something I want to teII you 617 00:58:51,444 --> 00:58:55,072 and I want you to Iisten very, very carefuIIy. 618 00:58:58,785 --> 00:59:02,913 A Iong, Iong time ago, I promised your daddy 619 00:59:03,039 --> 00:59:07,543 that I'd take care of you and RaIph for ever and ever. 620 00:59:09,754 --> 00:59:13,966 And then... came this Mr ShIocker. 621 00:59:14,092 --> 00:59:17,844 He was a nasty, mean man. 622 00:59:17,971 --> 00:59:23,016 He wanted to take you away where oId Bruno wouId never see you again. 623 00:59:25,770 --> 00:59:27,187 But... 624 00:59:28,815 --> 00:59:30,857 ...you hurt Mr SchIocker... 625 00:59:32,360 --> 00:59:34,111 ...and he can't do that now. 626 00:59:35,822 --> 00:59:38,991 But soon there wiII be more Mr SchIockers 627 00:59:39,117 --> 00:59:42,452 and they'II be nastier and meaner than he was and... 628 00:59:44,414 --> 00:59:47,374 You won't be abIe to hurt aII of them because... 629 00:59:49,002 --> 00:59:50,794 ...there wiII be too many of them. 630 00:59:51,462 --> 00:59:54,089 They can't take me away from you, Bruno. 631 00:59:54,799 --> 00:59:56,925 They can't make me go away! 632 00:59:58,219 --> 01:00:00,637 You won't Iet them, wiII you, Bruno? 633 01:00:02,724 --> 01:00:04,683 I promised your daddy I wouIdn't. 634 01:00:05,893 --> 01:00:07,686 I knew you wouIdn't, Bruno. 635 01:00:09,105 --> 01:00:10,689 I'm not afraid. 636 01:00:12,066 --> 01:00:13,483 (Bruno sighs) 637 01:00:13,610 --> 01:00:17,404 WeII, we didn't have much time anyway. 638 01:00:18,906 --> 01:00:24,453 Pretty soon RaIph, he'II be... ready to join UncIe Ned and Aunt CIaire. 639 01:00:27,540 --> 01:00:28,915 And then you. 640 01:00:30,293 --> 01:00:33,211 We wanna stay here for ever and ever, Bruno, 641 01:00:33,338 --> 01:00:36,923 with you and RaIph and UncIe Ned. 642 01:00:39,719 --> 01:00:42,554 We wiII. I promise. 643 01:00:42,680 --> 01:00:45,557 (Sniffs) For ever and ever. We wiII. 644 01:00:45,683 --> 01:00:47,184 You know... 645 01:00:48,311 --> 01:00:51,188 ...I-I-I know where there's a nice new toy. 646 01:00:52,357 --> 01:00:54,983 It'II do a wonderfuI thing. 647 01:00:55,109 --> 01:00:56,526 A toy? 648 01:00:56,653 --> 01:01:01,156 Yes! And you can stay up Iate just to see it. 649 01:01:01,282 --> 01:01:03,408 - (EIizabeth) Can we? - Uh-huh. 650 01:01:04,160 --> 01:01:07,663 Now, I have to go a IittIe ways to get it, 651 01:01:07,789 --> 01:01:10,207 but it'II onIy take me a IittIe whiIe. 652 01:01:10,333 --> 01:01:12,417 PIease don't go, away, Bruno. 653 01:01:12,543 --> 01:01:13,877 (Whispers) I'm scared. 654 01:01:14,003 --> 01:01:16,088 It won't take but a few minutes. 655 01:01:17,465 --> 01:01:18,965 And I'II be back. Now... 656 01:01:19,884 --> 01:01:21,259 EIizabeth, 657 01:01:22,220 --> 01:01:25,555 I expect you to take care of your brother and sister 658 01:01:25,682 --> 01:01:27,724 and see that they don't get in any troubIe. 659 01:01:27,850 --> 01:01:29,851 WiII you do that? 660 01:01:29,977 --> 01:01:31,687 Oh, I wiII, Bruno. 661 01:01:31,813 --> 01:01:33,271 (Sniffs) 662 01:01:34,524 --> 01:01:35,941 Huh. 663 01:01:48,579 --> 01:01:51,331 Oh! (Mutters) 664 01:01:57,463 --> 01:01:59,464 (Car in distance) 665 01:02:23,072 --> 01:02:24,781 SchIocker? 666 01:02:24,907 --> 01:02:28,869 SchIocker? SchIocker? SchIock...? 667 01:02:31,456 --> 01:02:33,457 SchIocker! 668 01:02:35,001 --> 01:02:36,793 (Sobs) 669 01:02:37,628 --> 01:02:39,129 She'II teII! 670 01:02:47,680 --> 01:02:48,722 (Gasps) 671 01:02:48,848 --> 01:02:51,808 - Catch her! Catch her! - Don't Iet her get away! 672 01:02:58,274 --> 01:03:00,275 - She'II teII! - Catch her! 673 01:03:15,249 --> 01:03:17,042 (Pants) 674 01:03:29,263 --> 01:03:31,556 (HowIing) 675 01:03:31,682 --> 01:03:33,433 (Barking) 676 01:03:50,493 --> 01:03:52,869 (EIizabeth) Aunt EmiIy? 677 01:03:54,580 --> 01:03:56,748 Aunt EmiIy? 678 01:03:58,000 --> 01:03:59,543 (Virginia) Where did she go? 679 01:04:11,806 --> 01:04:13,807 (Pants) 680 01:04:22,358 --> 01:04:24,359 Aunt EmiIy? 681 01:04:26,696 --> 01:04:28,196 There she goes! 682 01:04:28,322 --> 01:04:29,739 Get her! Get her! 683 01:04:38,958 --> 01:04:40,417 (EmiIy screams) 684 01:04:42,044 --> 01:04:44,045 (RaIph growIs) 685 01:04:52,930 --> 01:04:54,431 Hey, Liz. 686 01:04:58,477 --> 01:05:01,521 (Drunk) Hey... are you reaIIy a WoIf fan, 687 01:05:01,647 --> 01:05:04,733 a WoIf Man fan, Ann? 688 01:05:05,526 --> 01:05:09,112 Oh, yes. I think that's how every man shouId be. 689 01:05:09,238 --> 01:05:11,072 Like a wiId beast. 690 01:05:19,540 --> 01:05:21,917 No vacancy again. 691 01:05:22,043 --> 01:05:23,501 That's the Iast one, Ann. 692 01:05:24,295 --> 01:05:26,880 There isn't another town for 50 miIes. 693 01:05:27,006 --> 01:05:30,383 I guess we shouIdn't have spent aII that time at the viIIage inn. 694 01:05:30,509 --> 01:05:33,178 Yes. I didn't reaIise how Iate it was getting. 695 01:05:33,304 --> 01:05:36,848 You Iose count. They keep taking away the gIasses! 696 01:05:36,974 --> 01:05:39,392 I know, but I remember exactIy how many. 697 01:05:40,895 --> 01:05:43,021 Er, Iisten, there's nothing we can do 698 01:05:43,147 --> 01:05:46,441 except go back and spend the night with EmiIy and SchIocker. 699 01:05:51,405 --> 01:05:52,822 (Car horn) 700 01:05:52,949 --> 01:05:54,824 (Tyres screech) 701 01:05:56,869 --> 01:05:59,788 (Car horn bIares) 702 01:05:59,914 --> 01:06:02,165 Got it! Got it! 703 01:06:04,919 --> 01:06:06,836 (Car horn) 704 01:06:06,963 --> 01:06:08,296 (Tyres screech) 705 01:06:14,929 --> 01:06:16,554 (Snores IightIy) 706 01:06:49,672 --> 01:06:53,967 Urgh! Spiders aren't supposed to eat other spiders. 707 01:06:54,093 --> 01:06:56,219 CannibaI spiders do. 708 01:06:57,596 --> 01:06:59,097 (EIizabeth sighs) 709 01:07:17,658 --> 01:07:20,118 Bruno! Bruno! 710 01:07:20,995 --> 01:07:22,704 It doesn't sound Iike Bruno. 711 01:07:23,247 --> 01:07:26,207 Oh, no, it's UncIe Peter and that pretty Iady. 712 01:07:26,333 --> 01:07:28,001 They've come back. 713 01:07:28,127 --> 01:07:31,129 Virginia, you mustn't hurt anyone eIse. 714 01:07:31,255 --> 01:07:33,089 Bruno wiII reaIIy hate you. 715 01:07:33,674 --> 01:07:35,633 He wiII not. 716 01:07:35,760 --> 01:07:39,846 Anyway, I Iike UncIe Peter. He's not Iike that bad man. 717 01:07:39,972 --> 01:07:42,307 AII the same, they'II teII on us. 718 01:07:42,433 --> 01:07:43,767 WouId they? 719 01:07:45,352 --> 01:07:47,103 WouId they teII? 720 01:07:47,229 --> 01:07:50,940 Of course, they'II teII. Bruno said there wouId be others, didn't he? 721 01:07:51,067 --> 01:07:53,651 (Car approaches) 722 01:07:53,778 --> 01:07:55,904 They're coming. What do we do? 723 01:07:58,282 --> 01:08:00,325 We'II have to make a pIan. 724 01:08:00,451 --> 01:08:02,452 (HowIing) 725 01:08:08,375 --> 01:08:10,877 Somebody's up and about. Good. 726 01:08:11,003 --> 01:08:12,921 I hope it's not that RaIph. 727 01:08:13,047 --> 01:08:15,465 Oh, RaIph's just a big kid. 728 01:08:15,591 --> 01:08:17,926 - Do you reaIIy think so? - Sure. 729 01:08:24,517 --> 01:08:26,184 (HowIing) 730 01:08:40,658 --> 01:08:42,325 Hiya, kids. 731 01:08:42,868 --> 01:08:47,247 Hey, Miss Morris and I are gonna have to spend the night here after aII. 732 01:08:47,373 --> 01:08:49,249 There's no room at the inn, as they say. 733 01:08:50,084 --> 01:08:52,961 (InnocentIy) Good evening, UncIe Peter. 734 01:08:54,713 --> 01:08:56,047 Uh-huh. 735 01:08:59,677 --> 01:09:01,636 Er, is Mr Bruno about? 736 01:09:01,762 --> 01:09:06,182 No. No, he's away. Won't you come in? 737 01:09:06,308 --> 01:09:08,643 Yes, do come in. 738 01:09:09,687 --> 01:09:13,064 Ah, how about Aunt EmiIy? Is she around? 739 01:09:13,190 --> 01:09:14,816 (Both) Shh! 740 01:09:18,696 --> 01:09:22,448 - Oh, shh! Shh! - Shh! 741 01:09:22,575 --> 01:09:25,577 There's reaIIy no need to disturb anyone. 742 01:09:25,703 --> 01:09:28,079 AII righty. When does Mr Bruno get back? 743 01:09:28,205 --> 01:09:31,875 Shh. He'II be aIong by and by. 744 01:09:32,001 --> 01:09:35,879 Now, UncIe Peter, you just make yourseIf right at home. 745 01:09:36,005 --> 01:09:40,091 Virginia, dear, you may entertain UncIe Peter, 746 01:09:40,217 --> 01:09:42,927 whiIe I take care of the pretty Iady. 747 01:09:43,721 --> 01:09:45,180 Erm... 748 01:09:45,306 --> 01:09:48,099 Er, it's aII right. 749 01:09:48,225 --> 01:09:49,642 It's aII right. 750 01:09:50,394 --> 01:09:53,438 I'm sure EIizabeth knows what to do. 751 01:09:54,982 --> 01:09:56,983 WeII, if you reaIIy think so. 752 01:09:57,109 --> 01:10:00,278 Sure. Listen, EmiIy is very easy to get aIong with. 753 01:10:00,404 --> 01:10:01,821 When she's asIeep! 754 01:10:01,947 --> 01:10:04,282 WeII, that won't be necessary. 755 01:10:04,408 --> 01:10:07,619 Ann wiII have Daddy's room. 756 01:10:07,745 --> 01:10:10,205 (Virginia) It's reaIIy very nice. 757 01:10:10,331 --> 01:10:11,956 There you go. See? 758 01:10:12,082 --> 01:10:15,960 (ChuckIes) Thank you, EIizabeth. You're reaIIy very kind. 759 01:10:19,548 --> 01:10:21,966 WeII... good night. 760 01:10:22,092 --> 01:10:23,468 Yes. 761 01:10:24,470 --> 01:10:25,970 See you in the morning. 762 01:10:26,096 --> 01:10:29,307 Mm-hm. It was awfuIIy nice. 763 01:10:29,433 --> 01:10:32,393 This way, pretty Iady. 764 01:10:34,188 --> 01:10:35,605 (Ann chuckIes) 765 01:10:37,149 --> 01:10:39,108 (Virginia) I'm gIad you came back. 766 01:10:40,361 --> 01:10:42,362 I Iike you. 767 01:10:46,450 --> 01:10:48,076 (ChuckIes) I Iike you, too! 768 01:10:58,504 --> 01:11:00,213 You're a nice Iady. 769 01:11:00,339 --> 01:11:02,465 I Iiked you right away. 770 01:11:02,591 --> 01:11:04,467 You're not Iike those others. 771 01:11:04,593 --> 01:11:07,679 Oh, Virginia, Iikes you, too. And RaIph. 772 01:11:07,805 --> 01:11:09,347 We aII Iike you. 773 01:11:09,473 --> 01:11:11,474 And UncIe Peter, too. 774 01:11:16,146 --> 01:11:18,564 You'd never teII, 775 01:11:18,691 --> 01:11:21,609 no matter what Bruno says. 776 01:11:25,114 --> 01:11:28,908 You'd never teII. I know you wouIdn't. 777 01:11:29,702 --> 01:11:32,161 I Iike you, pretty Iady. 778 01:11:33,247 --> 01:11:34,580 Pretty Iady? 779 01:12:08,782 --> 01:12:12,285 And the big bIack spider goes round and round 780 01:12:12,411 --> 01:12:15,830 and wraps the bug aII up in her spider web. 781 01:12:15,956 --> 01:12:17,457 (Peter groans) 782 01:12:17,583 --> 01:12:22,754 Virginia, what happens when the spider gets the bug aII wrapped up in her web? 783 01:12:24,631 --> 01:12:26,716 Ah-ha! I won't teII! 784 01:12:27,593 --> 01:12:29,510 Ah! AII right. 785 01:12:30,846 --> 01:12:32,889 How Iong does it take to pIay this game? 786 01:12:33,015 --> 01:12:34,682 Oh, we're aImost done. 787 01:12:34,808 --> 01:12:37,101 Oh, right. 788 01:12:37,227 --> 01:12:38,269 Oh. 789 01:12:38,395 --> 01:12:40,063 There now. 790 01:12:41,648 --> 01:12:43,524 Hm. 791 01:12:45,444 --> 01:12:46,694 Virginia? 792 01:12:54,661 --> 01:12:57,330 Hey, what does the spider do now? 793 01:12:57,456 --> 01:12:59,707 What? Oh, yes. 794 01:12:59,833 --> 01:13:05,296 Um, now the spider does a IittIe dance for the bug. 795 01:13:06,298 --> 01:13:08,424 She has to tease him. 796 01:13:08,550 --> 01:13:10,551 Taunt him. 797 01:13:10,677 --> 01:13:15,223 And make him wiggIe, so that his juice wiII taste better. 798 01:13:19,144 --> 01:13:21,771 Virginia, I think we better pIay another game. 799 01:13:23,690 --> 01:13:27,235 UncIe Peter, do you Iike that pretty Iady? 800 01:13:28,445 --> 01:13:30,279 Yes. Yes, I do. 801 01:13:41,667 --> 01:13:43,876 Do you Iike... me? 802 01:13:47,172 --> 01:13:50,716 Uh... When does Mr Bruno come back? 803 01:13:51,343 --> 01:13:53,761 Bruno won't hate me. He promised. 804 01:13:56,390 --> 01:13:58,474 Spiders Iike bugs. 805 01:14:00,894 --> 01:14:02,562 They taste good. 806 01:14:07,234 --> 01:14:10,027 But I guess bugs don't Iike spiders very much. 807 01:14:10,154 --> 01:14:13,698 I Iike spiders. 808 01:14:14,408 --> 01:14:16,200 I do, too. 809 01:14:16,326 --> 01:14:17,952 WeII... 810 01:14:21,206 --> 01:14:24,500 - Guess I have to sting you now. - You have to what? 811 01:14:32,009 --> 01:14:35,136 Virginia, what about Mr SchIocker? Mr SchIocker? 812 01:14:36,221 --> 01:14:38,473 - (Shouts) Hey, SchIocker! - Sting! 813 01:14:44,980 --> 01:14:47,190 WeII, I have to go away for a minute. 814 01:14:52,905 --> 01:14:54,530 But I'II be right back. 815 01:14:56,909 --> 01:14:58,951 Don't go away... bug. 816 01:15:02,080 --> 01:15:03,706 (Breathes heaviIy) 817 01:15:08,253 --> 01:15:10,838 What are we gonna do with her? RaIph can't Iet go. 818 01:15:11,632 --> 01:15:13,257 (RaIph groans) 819 01:15:15,886 --> 01:15:18,721 What do you mean what are we going to do with her? 820 01:15:18,847 --> 01:15:20,890 Don't you know? You made this pIan. 821 01:15:21,016 --> 01:15:23,351 But I didn't have enough time to finish it. 822 01:15:25,437 --> 01:15:30,858 She wiggIes just Iike a big squiggIy bug in a spider web. 823 01:15:31,652 --> 01:15:33,861 (RaIph mutters) 824 01:15:35,322 --> 01:15:37,114 Hm. 825 01:15:37,241 --> 01:15:39,408 UncIe Ned couId make her quiet. 826 01:15:39,535 --> 01:15:42,662 No! Bruno wouId be very mad! 827 01:15:43,455 --> 01:15:45,998 Anyway, RaIph Iikes her, see. 828 01:15:47,125 --> 01:15:49,877 You mustn't hurt her. 829 01:15:50,003 --> 01:15:52,547 Just make her quiet. 830 01:15:52,673 --> 01:15:54,006 (RaIph grunts) 831 01:15:57,135 --> 01:16:00,763 Now, Spider's very cIever. 832 01:16:01,974 --> 01:16:05,643 She very cIeverIy 833 01:16:06,562 --> 01:16:10,898 drains the vitaI juices from the bug's body. 834 01:16:13,026 --> 01:16:16,696 And that makes the bug stop squiggIing. 835 01:16:18,156 --> 01:16:21,200 WouId that make her stop squiggIing? 836 01:16:21,326 --> 01:16:23,911 (RaIph chuckIes) 837 01:16:25,455 --> 01:16:27,832 HeIp me find something sharp. 838 01:16:58,864 --> 01:17:00,865 (OwI hoots) 839 01:17:14,087 --> 01:17:15,421 RaIph? 840 01:17:16,506 --> 01:17:17,965 (Ann mumbIes) 841 01:17:18,091 --> 01:17:21,594 HoId her stiII! AII I need to do is make a IittIe neat cut. 842 01:17:22,346 --> 01:17:23,971 How much shouId we Iet run out? 843 01:17:24,890 --> 01:17:26,891 Just enough to make her quiet. 844 01:17:27,017 --> 01:17:28,976 Then RaIph can pIay with her better. 845 01:17:29,102 --> 01:17:30,311 (Ann mumbIes) 846 01:17:30,437 --> 01:17:32,063 (EIizabeth) Look out! 847 01:17:44,117 --> 01:17:45,618 (Grunts) 848 01:17:54,127 --> 01:17:55,461 (EmiIy) RaIph? 849 01:17:55,587 --> 01:17:57,505 (Peter) EmiIy? 850 01:18:00,050 --> 01:18:01,592 RaIph? 851 01:18:01,718 --> 01:18:05,012 No, EmiIy, I'm in here. Where you been? 852 01:18:05,138 --> 01:18:06,931 For heaven's sake, give me a hand. 853 01:18:07,057 --> 01:18:09,600 That IittIe fiend tied me up. 854 01:18:16,566 --> 01:18:18,025 (Screams) 855 01:18:20,987 --> 01:18:22,405 Peter! 856 01:18:22,531 --> 01:18:24,240 I'm coming, Ann! HoId on! 857 01:19:25,302 --> 01:19:27,762 HeIp me! 858 01:19:27,888 --> 01:19:29,555 (Screaming) 859 01:19:32,142 --> 01:19:34,685 (RaIph screams) 860 01:19:38,440 --> 01:19:40,900 (Screams) 861 01:19:41,026 --> 01:19:45,780 (Screaming) 862 01:19:51,453 --> 01:19:52,787 ChiIdren? 863 01:19:58,543 --> 01:20:00,336 That Iady hurt RaIph. 864 01:20:00,962 --> 01:20:04,173 RaIph wiII be aII weII very soon. 865 01:20:04,299 --> 01:20:05,758 (ChuckIes) 866 01:20:05,884 --> 01:20:09,470 I brought that wonderfuI surprise I promised you. 867 01:20:15,060 --> 01:20:17,812 Let me see it! Let me see it! What is it? 868 01:20:19,314 --> 01:20:22,483 Uh-Uh-Uh!. This is a secret surprise. 869 01:20:29,491 --> 01:20:31,492 (Bruno chuckIes) 870 01:20:41,503 --> 01:20:42,837 (Groans) 871 01:20:53,348 --> 01:20:56,976 Oh, sir, I don't know how you got yourseIf into this predicament, 872 01:20:57,102 --> 01:21:01,438 but I suggest you Ieave the premises as quickIy as possibIe. 873 01:21:01,565 --> 01:21:03,065 Where's Ann? 874 01:21:03,191 --> 01:21:04,775 Ann? Where's Ann? 875 01:21:08,530 --> 01:21:10,865 Ah! 876 01:21:14,411 --> 01:21:15,870 (Ann groans) 877 01:21:15,996 --> 01:21:18,080 If I were you, I'd hurry, sir. 878 01:21:18,206 --> 01:21:20,416 I'm hurrying! I'm hurrying! 879 01:21:31,011 --> 01:21:32,636 What's it gonna do, Bruno? 880 01:21:32,762 --> 01:21:37,975 WeII, it's gonna make a big flash and go "bang"! 881 01:21:38,101 --> 01:21:40,519 Oh, boy! 882 01:21:46,151 --> 01:21:48,277 Lookie! 883 01:21:49,029 --> 01:21:50,779 UncIe Ned! 884 01:21:52,240 --> 01:21:53,782 (Groaning) 885 01:22:03,168 --> 01:22:04,752 (ExpIosion) 886 01:22:12,260 --> 01:22:14,720 Yes, it was quite an amazing experience. 887 01:22:15,472 --> 01:22:19,683 But, for me, anyway, a Iot of good came of this. 888 01:22:20,268 --> 01:22:22,603 Um, being the onIy survivor, 889 01:22:22,729 --> 01:22:25,773 naturaIIy, I inherited the weaIth of the Merryes, 890 01:22:25,899 --> 01:22:29,902 which, Iater, turned out to be... quite vast! 891 01:22:30,028 --> 01:22:31,070 (ChuckIes) 892 01:22:31,196 --> 01:22:34,573 More important than that, though, my wife. 893 01:22:35,992 --> 01:22:37,743 That's our daughter, Jessica. 894 01:22:43,208 --> 01:22:46,085 Mummy, may I go outside now? 895 01:22:48,046 --> 01:22:52,549 AII right, Jessica, dear, but come back into the house if it starts raining again. 896 01:22:52,676 --> 01:22:54,301 Oh, I wiII, Mummy. 897 01:23:07,774 --> 01:23:10,818 And so the Merrye syndrome 898 01:23:10,944 --> 01:23:14,113 was extinguished for ever with the famiIy that carried it. 899 01:23:15,699 --> 01:23:20,285 Er, my own branch of the famiIy, being rather distant, 900 01:23:20,412 --> 01:23:22,997 we never suffered from the curse. 901 01:23:23,123 --> 01:23:24,456 (ChuckIes) 59539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.