All language subtitles for Skyscrapers.1996.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,000 Превод и субтитри: bleid13 Синхронизация: Raikonen07 2 00:00:33,002 --> 00:00:37,365 Небостъргач 3 00:00:56,957 --> 00:01:01,169 Роки Чарли 1, контролна кула. Обадете се? 4 00:01:01,170 --> 00:01:03,816 Сигнала е получен! Слушам те? 5 00:01:03,817 --> 00:01:06,154 Осигурете ми въздушно пространство на Запад ... 6 00:01:06,155 --> 00:01:09,345 Дестинация ... центъра на Лос Анджелис. 7 00:01:09,346 --> 00:01:12,473 Роджър. Разбрах те, ще бъде свободно за достъп. 8 00:01:12,474 --> 00:01:15,351 Ще се чуем по-късно, приятен полет. 9 00:01:15,352 --> 00:01:18,688 Охраната на "Зайтекс". - Тук хеликоптер ескорт. 10 00:01:18,689 --> 00:01:22,150 На площадката съм. Искам разрешение за кацане. 11 00:01:22,151 --> 00:01:25,864 Разбрано. Осигуряваме площадката. Очакваме ви. 12 00:01:40,713 --> 00:01:43,757 Добро утро. - Сградата "Пролет" 724. 13 00:01:43,758 --> 00:01:46,426 Може да се приземите на покрива. Побързайте, закъсняваме. 14 00:01:46,427 --> 00:01:49,013 Да, сър. 15 00:02:01,026 --> 00:02:04,195 Роки Чарли 1 до контролната кула Лос Анджелис. 16 00:02:04,196 --> 00:02:07,157 Чуваме те казвай. 17 00:02:07,158 --> 00:02:11,162 Осигурете ми въздушно пространство насочено към изток. 18 00:02:17,794 --> 00:02:19,794 Роджър. Движението е в Североизток. 19 00:02:19,795 --> 00:02:22,506 Разбрано, централа. 20 00:03:18,192 --> 00:03:22,905 Благодаря ви, че избрахте нас. Обадете се отново. Да бе, да. 21 00:03:47,182 --> 00:03:50,142 Тук Чарли Роки 1. Къде сте кула? 22 00:03:50,143 --> 00:03:53,604 Спокойно! 23 00:03:53,813 --> 00:03:57,525 Роки Чарли 1, ехо! Събуди се Джонси! 24 00:03:57,526 --> 00:03:59,777 Да тук съм, само не си разкопчавай ризата. Какво става? 25 00:03:59,778 --> 00:04:03,782 Приключих с полета. Връщам се у дома до следващото повикване. 26 00:04:03,783 --> 00:04:08,747 Ще оставя пейджъра си включен. - Ще ти се обадя ако има нещо. 27 00:04:44,534 --> 00:04:47,703 Г-н. Букър, взехте ли нещата от "Зайтекс"? 28 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Давай по същество. Как мина полетът ви от Лангли. 29 00:04:50,624 --> 00:04:53,211 Гладко. 30 00:05:00,468 --> 00:05:03,929 Да свършваме по-бързо. На обществени места съм неспокоен. 31 00:05:03,930 --> 00:05:06,767 Светлата част на деня ме тревожи и мен. 32 00:05:20,615 --> 00:05:23,867 Не всеки ден държа в ръцете си нещо, което може да промени ... 33 00:05:23,868 --> 00:05:27,372 ... Балансът на силите на земята. 34 00:05:33,503 --> 00:05:36,089 Кога ще поучим и другите части? 35 00:05:36,507 --> 00:05:39,677 След като правителството плати за това тук. 36 00:05:51,856 --> 00:05:54,484 Благодаря ви Г-н Букър. 37 00:06:03,535 --> 00:06:06,621 Приятен полет! 38 00:06:06,622 --> 00:06:10,126 Движете се! 39 00:06:43,996 --> 00:06:46,791 Махайте се! 40 00:07:00,472 --> 00:07:02,974 Внимавай! 41 00:07:40,639 --> 00:07:43,309 Изкарай ни дай назад! 42 00:09:49,485 --> 00:09:51,195 Не се приближавайте! 43 00:09:51,196 --> 00:09:54,657 О, бедни ми приятелю! 44 00:09:54,658 --> 00:09:58,870 Неудобно положение, а? 45 00:09:58,871 --> 00:10:00,914 Знаете, че не мога да ви оставя да го вземете. 46 00:10:00,915 --> 00:10:05,461 Да не стигаме до крайности. 47 00:10:09,465 --> 00:10:13,136 Лека нощ, принце! 48 00:11:43,733 --> 00:11:47,195 Ръцете на стената! Разкрачи се! 49 00:11:51,199 --> 00:11:54,870 Няма ли да ми прочетете правата, детектив? 50 00:13:23,381 --> 00:13:26,009 Дявол да го вземе! 51 00:13:27,177 --> 00:13:30,931 По дяволите! Не отново! 52 00:13:31,973 --> 00:13:35,060 Да, бе и аз не мога да повярвам. 53 00:13:49,701 --> 00:13:53,412 Съжалявам, скъпа. Трябва да е нещо важно, 54 00:13:53,413 --> 00:13:55,373 Уанг слуша. 55 00:13:55,374 --> 00:13:59,462 Да, добре. Сега идвам. 56 00:13:59,670 --> 00:14:03,674 Слушай, съжалявам, скъпа. Трябва да вървя. 57 00:14:03,675 --> 00:14:07,584 Къде отиваш? - Не знам, нещо, се е случило в центъра. 58 00:14:07,585 --> 00:14:10,610 Някой пак е застрелял някого, някъде. Нямам представа. 59 00:14:12,100 --> 00:14:17,189 Затова ли не искаш да имеме бебе? Защото си женен за работата си, не за мен. 60 00:14:18,023 --> 00:14:21,693 Това не е вярно. 61 00:14:22,486 --> 00:14:27,158 Невероятно е ... виж обичам те, но знаеше от самото начало, че съм полицай. 62 00:14:28,159 --> 00:14:31,411 Ще си направим направим дете, но сега не е точното време. 63 00:14:31,412 --> 00:14:32,871 Горди! 64 00:14:32,872 --> 00:14:36,896 Ти ме излъга! - Не е честно, Кери. Не е така. 65 00:14:36,897 --> 00:14:39,336 Глупости! - Нямаме време за дете. 66 00:14:39,337 --> 00:14:41,672 Ти си работиш през деня, а аз през нощта. 67 00:14:41,673 --> 00:14:44,425 Казах, че ще спра с полетите за една година. 68 00:14:44,426 --> 00:14:47,220 Ти си този, който все си намира извинения. 69 00:14:47,221 --> 00:14:49,723 Наистина ли искаш да родиш дете в този свят? 70 00:14:49,724 --> 00:14:54,415 Ти летиш в облаците по цял ден. Аз съм на земята и виждам всичките гадости. 71 00:14:54,416 --> 00:14:58,315 Ние сме пътници в експреса за ада, който се движи със бясна скорост. 72 00:14:58,316 --> 00:15:02,654 Извини ме, но аз все още вярвам в неделните разходки ... 73 00:15:02,696 --> 00:15:05,407 И ... в децата. 74 00:15:06,659 --> 00:15:11,163 Съжалявам, скъпа. Но начина, по който се чувствам. 75 00:15:11,830 --> 00:15:14,582 Много добре! Махай се! 76 00:15:14,583 --> 00:15:17,503 Много добре. 77 00:15:20,632 --> 00:15:25,219 Дявол да го вземе! Забравих. Джими ме докара и колата ми е в управлението. 78 00:15:28,473 --> 00:15:32,978 Скъпа, можеш ли да ме метнеш до там? Моля те ... 79 00:15:35,439 --> 00:15:38,568 С удоволствие! 80 00:15:38,902 --> 00:15:41,946 Ей, по-леко! 81 00:15:50,622 --> 00:15:53,792 Внимавай, задръж .... 82 00:16:02,301 --> 00:16:05,054 Не, толкова близо! 83 00:16:26,494 --> 00:16:29,746 Добре, че не правиш любов така както летиш. Направо щях да съм загубен! 84 00:16:29,747 --> 00:16:32,457 Ако го бях направила, нямаше да говорим сега. 85 00:16:32,458 --> 00:16:36,587 Виж, не съм готов да ставам баща. От година го обсъждаме това. 86 00:16:36,588 --> 00:16:40,467 И аз не искам да говоря повече. 87 00:16:49,268 --> 00:16:52,395 Защо не разбираш какво чувствам? 88 00:16:52,396 --> 00:16:55,524 Защото искам дете. 89 00:16:55,525 --> 00:16:59,445 Забрави за това, Кери. Става ли? - Трябва да тръгвам! 90 00:16:59,446 --> 00:17:02,282 Добре тогава, махай се! 91 00:17:56,215 --> 00:18:00,219 Роки Чарли 1, чувате ли ме? Край. 92 00:18:00,344 --> 00:18:02,846 Тук Роки Чарли 1. 93 00:18:02,847 --> 00:18:06,211 Слушай, Кери. Имам добър клиент за полет до един хотел. 94 00:18:06,212 --> 00:18:09,028 Дайте си координатите за да ви осигурим въздушно пространство. 95 00:18:09,812 --> 00:18:12,815 Здравей и на теб Джонси! 96 00:18:12,816 --> 00:18:16,194 Хей, Кери! Щастлива ли си? 97 00:18:16,195 --> 00:18:20,971 Този е голяма кечка. Ще те ангажира за 4 часа, може и повече. 98 00:18:21,450 --> 00:18:25,037 Тия са от големото "добро утро". 99 00:19:00,158 --> 00:19:03,203 Остана още един охранител. 100 00:19:45,289 --> 00:19:48,417 "Не те лъжа. Наистина е случка с козела ми." 101 00:19:48,418 --> 00:19:52,964 Адвоката казва: "Вие имате ли нещо друго да ни кажете, Фермер Браун?" 102 00:19:52,965 --> 00:19:56,676 След това фермера Браун казва: "След като скочи на козата ми ..." 103 00:19:56,677 --> 00:19:59,720 "... Той се обърна и ми облиза топките. " 104 00:19:59,721 --> 00:20:04,852 Тогава съдията се обръща и казва: "Един почтен козел да направи това!" 105 00:20:06,354 --> 00:20:10,692 "Почтен" .... Хайде бе, Горди! Когато го разказах на другите, те се спукаха от смях! 106 00:20:10,901 --> 00:20:12,819 Ти си жалък! 107 00:20:12,820 --> 00:20:16,739 Най-близкия патрул към Бел Стрийт има престъпление в центъра. 108 00:20:16,740 --> 00:20:20,493 На ъгъла е. - Ще отскочим до там. 109 00:20:20,494 --> 00:20:23,789 Тук патрул 12 в центъра. На път сме. 110 00:20:39,056 --> 00:20:42,643 Не съм свикнал на такива Красиви пилоти. 111 00:20:45,062 --> 00:20:48,314 Имате проблем с жените пилоти ли? 112 00:20:48,315 --> 00:20:52,611 "Когато мъжкия свят не може да надделее ... " 113 00:20:52,612 --> 00:20:57,283 "... Дори женската половина Добротата вдъхновява благоговение." 114 00:20:57,284 --> 00:20:59,952 Хенри Четвърти - Точно така! 115 00:20:59,953 --> 00:21:03,914 Вече чувствам, че съм в добри ръце. - Каква е нашата дестинация? 116 00:21:03,915 --> 00:21:07,919 Покрива на Хотел в Лонг Бийч. 117 00:21:07,920 --> 00:21:10,880 Какъв е адреса, моля? - Защо ви е необходим? 118 00:21:10,881 --> 00:21:14,217 Трябва да се даде препоръка. Такива са правилата. 119 00:21:14,218 --> 00:21:18,264 Грант Стрийт 14-16. 120 00:21:26,898 --> 00:21:29,525 Направо съм скапан от умора. - Имам още един виц да ти казвам. 121 00:21:29,526 --> 00:21:31,340 Не искам да чуя. - Разказва се за един стопаджия. 122 00:21:31,341 --> 00:21:33,321 Просто върви! 123 00:21:33,322 --> 00:21:35,908 Сигурен ли си? - Абсолютно. 124 00:21:44,751 --> 00:21:46,523 Джими, ела да видиш. - Какво става? 125 00:21:46,524 --> 00:21:49,006 Отворено е. 126 00:21:50,715 --> 00:21:53,385 По дяволите! 127 00:21:53,468 --> 00:21:56,555 Вземи колата и отиди отзад и се обади за подкрепления. 128 00:21:57,556 --> 00:22:02,103 От тук. Чипът е тук. 129 00:22:26,420 --> 00:22:28,798 Страхотно. 130 00:22:32,677 --> 00:22:35,180 Имаме си компания. 131 00:22:43,564 --> 00:22:46,065 Кой си ти? - Заркоф! 132 00:22:46,066 --> 00:22:48,861 Кажи го пак! 133 00:22:50,071 --> 00:22:52,741 Постави си белезниците. 134 00:23:06,881 --> 00:23:10,176 Полицай искам подкрепления! Под обстрел съм. 135 00:23:25,205 --> 00:23:27,748 Джими! 136 00:23:43,377 --> 00:23:45,922 Джими! 137 00:23:57,440 --> 00:23:59,393 Джими! 138 00:23:59,394 --> 00:24:02,188 Джими! Чуваш ли ме? 139 00:24:02,189 --> 00:24:05,276 Не, Джими! 140 00:24:25,590 --> 00:24:27,967 Изчакайте ни тук. 141 00:25:05,382 --> 00:25:08,468 Радвам се, че дойде Феърфакс. 142 00:25:08,469 --> 00:25:11,680 Удоволствието е мое, г-н Симпсън. 143 00:25:11,681 --> 00:25:16,561 Искате ли да опитате от моето гостоприемство? 144 00:25:16,645 --> 00:25:20,272 Извинете, сър ... Но графика не позволява ... 145 00:25:20,273 --> 00:25:24,861 Не се притеснявай Няма да се бавим. 146 00:25:25,278 --> 00:25:30,659 Може би някой друг път, г-н Симпсън. Но сега ... 147 00:25:32,078 --> 00:25:36,498 Работата ... преди всичко. 148 00:25:37,499 --> 00:25:40,294 Вие си решавате. 149 00:25:42,547 --> 00:25:45,342 Последвайте ме. 150 00:25:51,681 --> 00:25:56,395 Няма да кажа и дума без адвоката ми. 151 00:25:57,938 --> 00:26:04,571 Ако не пропееш, ще ти навра зъбите дълбоко в гърлото. 152 00:26:05,280 --> 00:26:08,281 Ще има да си ги сереш цял месец. 153 00:26:08,282 --> 00:26:13,163 Нито ти, нито смотаният ти колега ме плашите, вие нямате смелост. 154 00:26:16,583 --> 00:26:18,772 Сега ще те изпратя направо в ада! 155 00:26:18,773 --> 00:26:23,007 Гордън! Не си струва. 156 00:26:31,975 --> 00:26:34,519 Гордън ... 157 00:26:36,397 --> 00:26:39,274 Знам как се чувстваш. 158 00:26:39,275 --> 00:26:43,695 Джими беше добър човек. - Не ми беше само партньор. 159 00:26:43,779 --> 00:26:45,572 Беше ми като брат. 160 00:26:45,573 --> 00:26:48,867 Проклет да съм, ако оставя оня убиец да избяга. 161 00:26:48,868 --> 00:26:53,790 Остани спокоен и да си свършим работата. 162 00:26:59,504 --> 00:27:01,965 Гордън ... 163 00:27:02,174 --> 00:27:04,383 Съжалявам за Джими. 164 00:27:04,385 --> 00:27:09,182 Това е нелепо. - Да, така е, благодаря. 165 00:27:09,348 --> 00:27:11,600 Научихте ли нещо от Интерпол? 166 00:27:11,601 --> 00:27:15,061 Не може да се намери някой лицензиран от екип Делта 4. 167 00:27:15,062 --> 00:27:18,899 Делта 4 ли? Те са наемници. 168 00:27:18,900 --> 00:27:21,318 Може би, след като е работил за ЦРУ. 169 00:27:21,319 --> 00:27:24,615 Говорихте ли с някой от "Зайтекс"? 170 00:27:25,783 --> 00:27:30,579 Те имат някои планове за платформа и силициев карбид. 171 00:27:30,621 --> 00:27:32,100 Какво по дяволите е това? - Не знам. 172 00:27:32,101 --> 00:27:36,585 Но е свързано със сателитна операция спътникова орбита или нещо такова. 173 00:27:36,586 --> 00:27:39,713 Очевидно е, че се състои от 4 свързани части. 174 00:27:39,714 --> 00:27:42,300 Погледни това тук. 175 00:27:43,468 --> 00:27:44,801 Но те имат само едната част. - Точно така. 176 00:27:44,802 --> 00:27:48,390 Без другите три, тя е безполезна. 177 00:27:51,143 --> 00:27:54,438 Благодаря. Можеш да тръгваш. 178 00:27:58,484 --> 00:28:00,777 Двама от хората ми умряха за да се сдобия с това. 179 00:28:00,778 --> 00:28:02,821 Трябва да ви таксувам $ 1000 допълнително. 180 00:28:02,822 --> 00:28:07,410 Много ниска цена за неограничената власт. 181 00:28:08,703 --> 00:28:11,623 Радвам се, че мислим еднакво. 182 00:28:26,890 --> 00:28:29,099 Автентично ли е? 183 00:28:29,100 --> 00:28:31,895 Перфектно е. 184 00:28:32,000 --> 00:28:34,689 Значи сме по средата пътя си. 185 00:28:34,814 --> 00:28:38,986 Що се отнася до вас Г-н. Симпсън... 186 00:28:39,695 --> 00:28:44,388 Вие вече сте извървяли своя път. 187 00:29:15,483 --> 00:29:18,362 Добре дошла, мила. 188 00:29:20,863 --> 00:29:23,992 Лека нощ, мой сладки принце. 189 00:29:35,088 --> 00:29:38,090 Да вървим, че закъсняваме. 190 00:29:42,136 --> 00:29:45,473 Как мина срещата ви? - С огромен успех. 191 00:29:45,474 --> 00:29:50,771 Каква е следващата дестинация? - Фирма "Зайтекс" в центъра. 192 00:29:50,871 --> 00:29:55,876 ЗАЙТЕКС 193 00:30:02,617 --> 00:30:07,205 Как може да ме викат на работа в събота? Имах среща с една красива блондинка. 194 00:30:07,956 --> 00:30:12,085 Да бе, добре ... "Мръсния Хари" 195 00:30:27,685 --> 00:30:33,358 Дъдли Райт! Кво ста'а мой човек? 196 00:30:45,371 --> 00:30:50,125 За теб съм полицай Дъдли Райт! 197 00:30:50,126 --> 00:30:53,546 Не мърдай, че ще ти навра пищова толкова дълбоко в задника ... 198 00:30:53,547 --> 00:30:57,592 Така че, да ти излезе от носа. 199 00:30:59,219 --> 00:31:02,514 Ще се ебаваш със значката ми. 200 00:31:11,107 --> 00:31:13,900 Добро утро, момчета. 201 00:31:13,901 --> 00:31:16,778 Добро утро, г-н Пауърс. Смятате да работите извънредно ли? 202 00:31:16,779 --> 00:31:18,718 Малко по интернета, Ралф. 203 00:31:18,719 --> 00:31:23,704 Къде отивате? - Отивам до 1600 204 00:31:23,912 --> 00:31:26,916 В офиса на г-н Дрейк? 205 00:31:29,084 --> 00:31:33,171 Да, трябва да инсталирам софтуер на компютъра му. 206 00:31:33,172 --> 00:31:36,300 До скоро. 207 00:31:43,183 --> 00:31:46,560 Тук Райт. Започвам обиколката си. 208 00:31:46,561 --> 00:31:49,439 Разбрано, Дъдли. Роджър. 209 00:32:23,559 --> 00:32:28,440 Роки 1 до централата. Приемате ли? 210 00:32:31,151 --> 00:32:34,904 Приемате ли? 211 00:32:36,907 --> 00:32:39,408 Има ли някой там? 212 00:32:39,409 --> 00:32:41,849 Има ли някакъв проблем? - Радиото не работи. 213 00:32:41,850 --> 00:32:43,563 Съжалявам, но трябва да се приземя. 214 00:32:43,564 --> 00:32:47,042 Това е невъзможно Аз вече много закъснях. 215 00:32:47,043 --> 00:32:51,672 Сградата е много близо. Имате разрешение за кацане. 216 00:32:58,680 --> 00:33:00,765 Чакайте ни тук. 217 00:33:00,766 --> 00:33:04,270 Нашата мисия свършва. 218 00:33:40,349 --> 00:33:43,645 По дяволите! 219 00:34:06,670 --> 00:34:09,298 Оревоар! 220 00:34:13,385 --> 00:34:16,931 Г-н. Чарли Дрейк? 221 00:34:21,602 --> 00:34:24,521 Мога ли да използвам телефона? 222 00:34:24,522 --> 00:34:27,107 Разбира се. Просто използвайте телефона ей там. 223 00:34:27,108 --> 00:34:30,882 Благодаря ви. - Побързайте, имам много работа. 224 00:34:30,883 --> 00:34:34,886 Благодаря ви. - Можете ли да затворите вратата? 225 00:34:34,887 --> 00:34:38,120 Разбира се. 226 00:34:49,549 --> 00:34:54,429 Всеки, който се движи ни се появява. 227 00:34:54,680 --> 00:35:01,520 Който не се подпише, ще бъде намерен от системата с лазерен сензор. 228 00:35:03,292 --> 00:35:06,232 Да? - Здравей, Джонси? 229 00:35:06,233 --> 00:35:10,488 Ей Кери, какво става? - Антената ми прекъсна. 230 00:35:10,822 --> 00:35:13,240 Не знам как, но не работи. 231 00:35:13,241 --> 00:35:16,577 Дявол да го вземе! Слушай, не мърдай от там. 232 00:35:16,869 --> 00:35:21,123 Първо, ще се погрижим за телефонните линии. 233 00:35:21,124 --> 00:35:24,169 Ало .... - Ало .... 234 00:35:24,795 --> 00:35:28,381 След това ще заключим сградата. 235 00:35:28,382 --> 00:35:33,095 Никой няма да влезе или излезе без наше разрешение. 236 00:35:45,693 --> 00:35:49,654 Движете се! Всички! 237 00:35:58,039 --> 00:36:01,251 Давайте! Движете се! 238 00:36:31,658 --> 00:36:34,744 "Постановено" 239 00:36:35,745 --> 00:36:39,291 Пакетът току-що пристигна. 240 00:36:50,137 --> 00:36:53,556 Носи куфарчето, но Другия е въоръжен. 241 00:36:56,142 --> 00:36:58,477 Нямам им доверие на тези копелета. 242 00:36:58,478 --> 00:37:02,233 Прикривай ме в лабораторията става ли? - Да, сър ... 243 00:37:22,546 --> 00:37:24,922 От тук г-н Кранстън. 244 00:37:24,923 --> 00:37:27,049 Как сте Г-н Кранстън? 245 00:37:27,050 --> 00:37:31,138 Нека прескочим баналностите. Къде е Феърфакс? 246 00:37:59,669 --> 00:38:07,052 Ронстън, как се радвам да ви видя отново! Как сте, г-н Спасител? 247 00:38:07,302 --> 00:38:08,720 Много добре. 248 00:38:08,721 --> 00:38:12,723 Аз съм много радостен, че решихте да приемете моето предложение. 249 00:38:12,724 --> 00:38:15,810 Мислех, че ако ще продавам душата си на дявола ... 250 00:38:15,811 --> 00:38:18,646 По-добре да се срещна със самият дявол. 251 00:38:18,647 --> 00:38:22,484 Благодаря за комплимента, но за съм обикновен човек ... 252 00:38:22,485 --> 00:38:26,949 ... И ако ме ударят кървя. 253 00:38:27,073 --> 00:38:31,411 Боже мой! Цитираш Шекспир за щяло и нещяло? Ще вършиме ли работата или? 254 00:38:31,911 --> 00:38:35,832 Имате ли останалите три части? - Да, имам ги. 255 00:38:35,833 --> 00:38:38,461 Много хубаво. 256 00:38:59,608 --> 00:39:02,526 А сега да преминем на втората фаза. 257 00:39:02,527 --> 00:39:04,696 Парите. 258 00:39:04,697 --> 00:39:09,035 Сребролюбието е корена на всяко зло. 259 00:39:09,661 --> 00:39:12,789 Копеле! 260 00:39:37,148 --> 00:39:41,570 Все още мога да ви видя, Г-н Кранстън! 261 00:39:57,128 --> 00:40:01,340 Той е в асансьора и се качва нагоре. 262 00:40:01,341 --> 00:40:05,845 Сега ще го спра на 20-ти етаж. 263 00:40:07,639 --> 00:40:10,891 Коя си ти? - Аз съм пилот на хеликоптер. 264 00:40:10,893 --> 00:40:13,479 Какво се е случило? 265 00:40:14,730 --> 00:40:17,358 Бягайте! 266 00:40:28,620 --> 00:40:31,874 Ние трябва да спрем, докато. 267 00:40:31,915 --> 00:40:35,543 Какво се случва тук? 268 00:40:35,544 --> 00:40:38,922 Ще ме убият, за да получат съдържанието в куфарчето. 269 00:40:40,132 --> 00:40:42,614 Внимание! Внимание! Насочва се към покрива! 270 00:41:00,821 --> 00:41:02,844 Не мога повече. 271 00:41:03,449 --> 00:41:05,659 Това е пълна глупост! 272 00:41:05,660 --> 00:41:09,497 Аз ще ви прикривам. Обърнете хеликоптера и да се махаме от тук. Побързайте! 273 00:41:10,581 --> 00:41:13,021 Махайте се бързо! 274 00:41:33,564 --> 00:41:38,362 Смъртта изтрива всички лоши грехове. 275 00:41:42,741 --> 00:41:45,159 Майната ти! 276 00:41:45,160 --> 00:41:48,122 По-късно, сладур... 277 00:41:49,832 --> 00:41:52,502 Чао! 278 00:42:03,138 --> 00:42:06,767 По дяволите ... 279 00:44:20,784 --> 00:44:23,412 По дяволите! 280 00:45:08,670 --> 00:45:11,547 Намерете тая кучка. 281 00:45:40,913 --> 00:45:43,580 По дяволите! 282 00:45:43,581 --> 00:45:47,211 Ралф, виждам двама мъртви на екрана ... 283 00:45:48,629 --> 00:45:51,340 Ралф! 284 00:46:20,455 --> 00:46:23,957 По дяволите! "Рестарт" това беше жалко. 285 00:46:23,959 --> 00:46:29,380 Сградата е претъпкана. Побързайте, в противен случай няма да я намерите. 286 00:46:38,224 --> 00:46:40,893 Дръж! 287 00:46:59,372 --> 00:47:02,374 Внимавай, Били Рей! 288 00:47:03,667 --> 00:47:06,963 Преминава водача! 289 00:47:25,149 --> 00:47:30,196 Г-н Дрейк? - Какво, по дяволите е станало с теб? 290 00:47:31,072 --> 00:47:34,742 Едни хора се опитват да ме убият. 291 00:47:50,425 --> 00:47:52,635 Ти остани тук ... 292 00:47:52,636 --> 00:47:56,516 А аз ще извикам охраната. 293 00:48:07,944 --> 00:48:11,949 Имаме движение в областта на асансьора. 294 00:48:12,324 --> 00:48:16,788 Виж кой е тук! Това е нашата приятелка Роки Чарли 1. 295 00:48:25,254 --> 00:48:27,548 Ела насам! Побързай! 296 00:48:27,549 --> 00:48:29,508 Леко бебчо! 297 00:48:29,509 --> 00:48:32,345 Имаме цял следобед. - Млъкни! 298 00:48:32,346 --> 00:48:36,641 Харесваш силен мълчалив тип? Мога да го направя. 299 00:48:36,642 --> 00:48:40,895 Защо не започнем леко да се поопознаваме ...? 300 00:48:40,896 --> 00:48:43,566 Харесват ми циповете ти ... 301 00:48:44,233 --> 00:48:47,152 Има още някой с нея. 302 00:48:47,153 --> 00:48:49,865 Преустанови ги. 303 00:48:54,452 --> 00:48:57,288 Но какво, по дяволите става? 304 00:48:57,289 --> 00:49:01,168 Те спряха на 23-ти етаж. 305 00:49:04,881 --> 00:49:09,553 Погледни ме, трябва да излезем от тук. Съгласен ли си? 306 00:49:11,053 --> 00:49:14,014 Хайде! Осъзнай се! 307 00:49:14,015 --> 00:49:16,893 Не мога да дишам! 308 00:49:47,342 --> 00:49:50,388 Дай да проверим този. 309 00:49:53,683 --> 00:49:56,185 Много гаден следобед. 310 00:49:56,186 --> 00:50:00,273 Хубав часовник! - Не ме интересува сега. 311 00:50:00,377 --> 00:50:05,153 Научихте ли нещо за убийците? - Да, те са чужденци, професионалисти. 312 00:50:05,237 --> 00:50:07,656 Дявол да го вземе! 313 00:50:08,490 --> 00:50:12,099 Можем ли да отидем на покрива? - Да, разбира се. Последвайте ме. 314 00:50:14,496 --> 00:50:17,770 Изглежда, че няма никой тук. - Нека да проверим. 315 00:50:17,771 --> 00:50:22,338 Ей, Клентси, научи ли нищо за Озуел? 316 00:50:22,422 --> 00:50:25,925 Къде, по дяволите си Гордън? 317 00:50:25,926 --> 00:50:29,470 Имам лоши новини. Някой ни прецака. 318 00:50:29,471 --> 00:50:31,430 Какво означава това 319 00:50:31,431 --> 00:50:34,767 Някой влезе в управлението и ни прецака свидетеля. 320 00:50:34,768 --> 00:50:37,897 Той е мъртъв от два часа. 321 00:50:38,314 --> 00:50:41,608 Клентси, успя ли да се свържеш изобщо с Горди? 322 00:50:41,609 --> 00:50:43,694 На твое място, бих дошъл тук веднага. 323 00:50:43,695 --> 00:50:46,696 Шефа е полудял, търси те. 324 00:50:46,697 --> 00:50:49,325 Какво става 325 00:50:49,784 --> 00:50:51,660 Кажи му, че идвам веднага. 326 00:50:51,661 --> 00:50:53,954 Ясно, приятел. 327 00:50:53,955 --> 00:50:57,126 Откъде взе това? - Точно оттук. 328 00:51:02,632 --> 00:51:05,258 Хеликоптер ескорт, моля? - Джонси, аз съм Гордън. 329 00:51:05,259 --> 00:51:08,471 Ей, кво става с теб, Горди? - Кери да е звъняла? 330 00:51:08,575 --> 00:51:12,182 Последно знам, че ми каза за проблем с радиото. 331 00:51:12,183 --> 00:51:15,895 Тогава връзката прекъсна. Просто изчезна. 332 00:51:15,896 --> 00:51:20,024 Какво искаш да кажеш "изчезна"? Кой беше последния й адрес? 333 00:51:20,025 --> 00:51:23,486 В Лонг Бийч Не е там сега. 334 00:51:23,487 --> 00:51:27,783 Аз съм на върха на Ридженси и до басейна има един труп. 335 00:51:28,951 --> 00:51:32,289 Имам лошо предчувствие. 336 00:51:47,972 --> 00:51:51,265 За да стреляш първо махаш предпазителя. 337 00:51:51,266 --> 00:51:54,603 После се прицелваш, затваряш едното око. 338 00:52:00,902 --> 00:52:03,739 Не, е зле а ... 339 00:52:04,865 --> 00:52:07,513 Не забравяй това, което ти казах. 340 00:52:21,133 --> 00:52:24,593 А ти не забравяй, че аз съм от Тексас. 341 00:52:24,594 --> 00:52:27,514 От Тексас, а ... 342 00:52:29,474 --> 00:52:32,602 Но има и други неща които правиш много добре ... 343 00:52:32,603 --> 00:52:35,313 Наистина ли? Като например? ... 344 00:52:35,314 --> 00:52:38,234 Смяташ ли, целуването .... 345 00:55:40,637 --> 00:55:42,993 Има 11 места в Лос Анджелис където може да кацне хеликоптер. 346 00:55:42,994 --> 00:55:45,768 Кери трябва да е на едно от тях. 347 00:56:00,242 --> 00:56:04,954 Проверете и другите етажи. Искам да хванете тая кучка. 348 00:56:04,955 --> 00:56:07,917 Леко. - Млъкни! 349 00:56:08,124 --> 00:56:11,503 Този човек има нещо да ти каже. 350 00:56:12,463 --> 00:56:15,675 Търсите красивата блондинка с гащеризона нали? 351 00:56:16,801 --> 00:56:19,554 Знам къде е. 352 00:56:24,517 --> 00:56:29,106 Ако ви кажа, ще ме оставите да си тръгна. Съгласен ли сте? 353 00:56:29,898 --> 00:56:32,526 Съгласен съм. 354 00:57:02,016 --> 00:57:05,769 Заркоф ... къде гледаш приятел. 355 00:57:05,770 --> 00:57:07,229 Замръзни! Горе ръцете! 356 00:57:07,230 --> 00:57:10,838 Престани! - Ще вземе да се нараниш. 357 00:57:11,735 --> 00:57:15,071 Приличам ли ти на убиец? 358 00:57:15,363 --> 00:57:17,490 Да ... Можеш да бъдеш! 359 00:57:17,491 --> 00:57:21,370 Дай ми пистолета си! - Не можеш да направиш това! 360 00:57:21,912 --> 00:57:25,332 Дори не е зареден! - За да не се самозастрелям! 361 00:57:25,333 --> 00:57:27,502 Обезпечението ми плаща наполовина! 362 00:57:28,003 --> 00:57:31,254 Имаме движение до стълбището на 23 етаж. 363 00:57:31,255 --> 00:57:32,881 Уверете се, че сте го проверили. 364 00:57:32,882 --> 00:57:36,887 Трябва да се скрием. Знаеш ли някое място за криене? 365 00:57:37,471 --> 00:57:40,140 Да Хайде! 366 00:57:44,228 --> 00:57:46,897 Насам! От тук! 367 00:57:48,399 --> 00:57:50,860 Тук. 368 00:57:52,737 --> 00:57:55,490 Дай ми куршумите. 369 00:58:08,003 --> 00:58:10,548 Добре, хайде. 370 00:58:12,216 --> 00:58:15,387 Мисля, че е най-добре да те прикривам оттук. 371 01:00:04,253 --> 01:00:07,757 Време е да умреш, шибана блондинке! 372 01:00:16,641 --> 01:00:20,040 Направих го... 373 01:00:28,487 --> 01:00:31,490 Мисля, че го загубихме. 374 01:00:32,032 --> 01:00:35,286 Тук е хеликоптера! 375 01:00:42,710 --> 01:00:45,421 Направете обиколка и се върнете. 376 01:01:02,794 --> 01:01:06,945 Боже мой! Държат заложници. 377 01:01:07,153 --> 01:01:10,364 Трябва да направим нещо. Не можем да им позволим. 378 01:01:10,365 --> 01:01:12,200 Знам, но ... какво? 379 01:01:12,201 --> 01:01:13,867 Мамка му! - Какво? 380 01:01:13,868 --> 01:01:16,620 Настройка на системата за защита при спешни случаи. 381 01:01:16,621 --> 01:01:17,538 Заключени са всички изходи. 382 01:01:17,539 --> 01:01:21,751 Отивам да търся изход. Не мога да седя тук. 383 01:01:21,752 --> 01:01:26,466 Добре, но бъди внимателна. - И ти ... 384 01:01:43,401 --> 01:01:47,570 Отбелязваме един нарушител на стълбите към покрива. 385 01:01:47,571 --> 01:01:51,033 Това не може да бъде. 386 01:02:05,841 --> 01:02:08,594 Това е полицай. 387 01:02:15,435 --> 01:02:19,355 Мамо, къде си? 388 01:02:23,318 --> 01:02:26,446 Мамо, къде си? 389 01:02:27,614 --> 01:02:31,159 Добре ли си? - Страхувам се, искам при мама. 390 01:02:31,160 --> 01:02:34,288 Майка ти ще е добре. 391 01:02:35,263 --> 01:02:37,474 Ела ... 392 01:02:48,846 --> 01:02:51,473 Ето ... 393 01:03:04,779 --> 01:03:06,446 Добре. Тя не е тук. 394 01:03:06,447 --> 01:03:08,908 Да вървим. 395 01:03:12,037 --> 01:03:14,873 Да. Добре. 396 01:03:20,421 --> 01:03:24,173 Как се казваш? - Били Рей Джонсън. 397 01:03:24,174 --> 01:03:29,055 Ще отида да намеря майка ти, но искам да останеш тук, нали? 398 01:03:29,305 --> 01:03:32,893 Не ме оставяй. Не искам да оставам сам. 399 01:04:27,325 --> 01:04:29,557 Включи ме в основната система. 400 01:04:39,381 --> 01:04:43,216 Нямам време за повече игри. 401 01:04:43,217 --> 01:04:48,723 На всеки 5 минути ще убивам по един заложник, докато не ми върнеш куфарчето. 402 01:04:50,225 --> 01:04:55,106 Така като гледам има заложници за около 1 час. 403 01:04:55,189 --> 01:04:57,357 Благодаря. 404 01:04:57,358 --> 01:05:01,737 Ще намерия по-безопасно място за да те скрием, нали? 405 01:06:17,694 --> 01:06:22,031 Ало? - Имам куфарчето. Искате ли го? 406 01:06:23,325 --> 01:06:28,455 Да. Вие ли сте Роки Чарли 1? 407 01:06:28,664 --> 01:06:32,417 Да, и искам да направя сделка. Искам да освободите заложниците ... 408 01:06:32,418 --> 01:06:35,336 ... И аз ще ви кажа, къде е скрито куфарчето. 409 01:06:35,337 --> 01:06:38,256 Откъде да знаем, че не ни лъжеш? 410 01:06:38,257 --> 01:06:43,680 Ще ви кажа какво. Аз ще се предам, така че да имате заложник. 411 01:06:46,266 --> 01:06:49,061 Съгласен съм. 412 01:06:49,103 --> 01:06:52,146 Е, къде сте? 413 01:06:52,147 --> 01:06:55,317 Където е много горещо. 414 01:07:04,578 --> 01:07:07,871 Имаме пожар на 7-ми етаж. 415 01:07:07,872 --> 01:07:12,127 Феърфакс, имате уговорка с пилота, която е на 7-ия етаж. 416 01:07:17,383 --> 01:07:19,927 Пожароизвестяване 417 01:07:21,596 --> 01:07:26,475 Изгасете огъня в западната част на седмия етаж в коридора. 418 01:07:45,830 --> 01:07:49,876 Я виж ти, Роки Чарли 1! 419 01:07:59,427 --> 01:08:02,597 Добре, аз си тръгвам. 420 01:08:02,598 --> 01:08:06,185 Споразумението си е споразумение, нали? - Ти жалък червей! 421 01:08:07,770 --> 01:08:12,066 Това е проблемът на днешното общество. Жените като теб! 422 01:08:14,318 --> 01:08:19,658 Всъщност момичето го открих аз, така че. 423 01:08:19,699 --> 01:08:21,993 Един момент, изчакайте! 424 01:08:21,994 --> 01:08:27,166 Тук има стотици хиляди долари. 425 01:08:27,208 --> 01:08:30,294 И ние можем да си ги поделим. 426 01:08:30,377 --> 01:08:34,048 Сега той иска да ме направи партньор! 427 01:08:35,299 --> 01:08:39,971 Или дори по-добре ... то е изцяло ваше. 428 01:08:45,310 --> 01:08:49,585 "Смърт попада, когато Крадците не са честни". 429 01:08:49,898 --> 01:08:53,277 ...Един към друг. 430 01:08:54,654 --> 01:08:57,490 Не! 431 01:09:06,583 --> 01:09:08,876 А сега вие г-жо Смит. 432 01:09:08,877 --> 01:09:14,091 От вас зависи тези хора да живеят. Сега ми кажете, къде е куфарчето. 433 01:09:14,842 --> 01:09:17,843 Пусни заложниците да си вървят и ще ти кажа... 434 01:09:17,844 --> 01:09:22,600 Не си в състояние да преговаряш госпожо! 435 01:09:22,683 --> 01:09:27,564 Сградата е много голяма. Ще търсите куфарчето с месеци. 436 01:09:31,026 --> 01:09:37,470 Наташа, би ли била любезна да убиеш един от заложниците? 437 01:09:37,908 --> 01:09:41,620 С радост. - Не, чакай! 438 01:09:49,336 --> 01:09:54,488 Да преминем ли към следващ? - Не, аз ще ви заведа до него! 439 01:10:05,979 --> 01:10:08,503 Отидете на другия! 440 01:10:19,536 --> 01:10:23,415 Кучката като запали огъня е повикала пожарната! 441 01:10:23,915 --> 01:10:28,712 Наташа, по червения килим. 442 01:10:32,800 --> 01:10:36,261 Сигурна съм, че беше тук. - Глупости! 443 01:10:36,262 --> 01:10:38,513 Хайде виж, че само ни разиграва тая кучка. 444 01:10:38,514 --> 01:10:41,934 Нямам време да си играя игрички, бебчо! 445 01:10:41,935 --> 01:10:46,398 Сигурна съм, че беше тук! Може би е на друг етаж. 446 01:10:48,108 --> 01:10:52,967 Обиколи наоколо. Тя е изцяло твоя. Ти ела с мен. 447 01:10:53,530 --> 01:10:58,577 Удоволствието е мое ... Сега ще си поиграем двамата малко. 448 01:12:33,471 --> 01:12:37,432 По дяволите! Капитан Уудс е. 449 01:12:37,433 --> 01:12:40,467 Тук ситуацията е сериозна. Искам бомбения отряд ... 450 01:12:40,468 --> 01:12:45,264 Линейки и група за борба с тероризма. Сега! 451 01:12:46,568 --> 01:12:49,070 Нещата не вървят добре. 452 01:12:49,071 --> 01:12:52,490 Не, изобщо. 453 01:12:52,491 --> 01:12:55,723 Може би трябва да преустановим. 454 01:12:55,724 --> 01:13:01,000 Никой няма да ме измъкне от тази сграда докато не получа това, за което съм тук. 455 01:13:02,668 --> 01:13:05,463 Здравей, приятел. 456 01:13:17,517 --> 01:13:21,856 Уейн Дилоски. Аз съм изградил системата. 457 01:13:23,274 --> 01:13:26,193 Операционната система компютъра, който регулира сградата. 458 01:13:26,194 --> 01:13:28,320 Аз го направих. 459 01:13:28,321 --> 01:13:32,493 Чудесно! Как по дяволите да проникнем вътре? 460 01:13:33,284 --> 01:13:35,829 Може ли? 461 01:13:42,461 --> 01:13:45,005 Това не е добре. - Какво? 462 01:13:45,006 --> 01:13:49,197 Проектирани са да издържат на смущения на паравоенни атаки ... 463 01:13:49,218 --> 01:13:51,928 На всички ... и други подобни. Фактора за развитието ... 464 01:13:51,929 --> 01:13:54,766 е от Южна Африка. 465 01:13:54,975 --> 01:13:57,059 Бяхме много доволни, когато приключихме. 466 01:13:57,060 --> 01:13:58,997 Пък и запалщането беше доста щедро. 467 01:13:58,998 --> 01:14:02,043 Добре, добре заплатени човече! Как по дяволите да влезем? 468 01:14:03,776 --> 01:14:07,154 По принцип, няма как ... 469 01:14:08,280 --> 01:14:12,956 Бог е бил много щедър към теб. - Жалко, че не си намазал, а. 470 01:14:15,510 --> 01:14:22,079 Знаеш ли, обикновено се опитвам да свалям дамите ... 471 01:14:24,875 --> 01:14:29,513 Съжалявам, но в случая ... Просто нямам време! 472 01:14:29,673 --> 01:14:31,759 Бегай, че направо ми развали мнението за теб. 473 01:14:41,562 --> 01:14:44,106 Говори полицейското управление на Лос Анджелис! 474 01:14:44,107 --> 01:14:48,650 Отворете главните врати в противен случай ние ще нахлуем! 475 01:14:48,651 --> 01:14:53,489 Повтарям! Отворете главните врати! 476 01:14:53,716 --> 01:14:58,138 Ние сме партията за Либерална демокрация! 477 01:15:03,227 --> 01:15:07,814 Държим 17 заложници и ще ги пожертваме всички за нашата кауза. 478 01:15:07,815 --> 01:15:12,883 Защита на истината, Демокрацията и американската мечта. 479 01:15:13,334 --> 01:15:15,030 Правителството е неморално ... 480 01:15:15,031 --> 01:15:18,556 и ние сме готови да умрем за нашата кауза. 481 01:15:19,995 --> 01:15:23,540 Има 4-разпределителна система Eкс-процесор. 482 01:15:23,541 --> 01:15:27,460 Ако отрежем 4 проводника и системата е от цифровите ... 483 01:15:27,461 --> 01:15:30,380 Ще може да хакнем ... компютърния софтуер. 484 01:15:30,381 --> 01:15:33,384 И ще можем да отворим вратите от тук. 485 01:15:33,488 --> 01:15:36,679 Е поне на теория. 486 01:15:59,416 --> 01:16:00,771 Да, скъпа ... 487 01:16:04,894 --> 01:16:06,266 Забавляваш ли се? 488 01:16:06,997 --> 01:16:08,561 Да, искам те... 489 01:16:12,689 --> 01:16:15,921 Ще ти покажа как да почувстваш истински мъж. 490 01:16:16,511 --> 01:16:17,658 Хайде, скъпа ... 491 01:16:36,423 --> 01:16:39,285 Кучка! 492 01:16:39,286 --> 01:16:41,079 Опита се да ме чукаш ли? 493 01:16:41,080 --> 01:16:44,166 Давай! Застреляй ме! 494 01:16:44,709 --> 01:16:48,212 Майната ти! - Чукай това! 495 01:17:11,696 --> 01:17:13,780 Загубихме и Джони Хил. 496 01:17:13,781 --> 01:17:17,744 Това ви е за пример. 497 01:17:19,036 --> 01:17:25,043 Ако се опитвате да ги спасявате или се опитате да ни нападнете ... 498 01:17:25,544 --> 01:17:30,299 Ще изхвърчи още един заложник от тук нататък. 499 01:17:30,424 --> 01:17:35,011 Либералната партия не толерира никакви заплахи ... 500 01:17:35,012 --> 01:17:37,722 ... От въоръжените органи на държавата. 501 01:17:37,723 --> 01:17:41,476 Това, което искам да кажа, е ... 502 01:17:41,477 --> 01:17:45,106 Не се ебавайте с мен! 503 01:18:49,842 --> 01:18:52,554 По дяволите! 504 01:19:30,177 --> 01:19:32,972 Не можем да спрем сега! Трябва да продължим! 505 01:19:43,941 --> 01:19:46,945 Кракът ми! 506 01:19:48,530 --> 01:19:50,908 По дяволите! 507 01:19:51,033 --> 01:19:53,953 Нисък човек? 508 01:19:56,581 --> 01:20:00,605 Боже мой! Моля те ...! 509 01:20:07,717 --> 01:20:10,721 Оревоар! 510 01:20:22,573 --> 01:20:25,184 Информация от Интерпол Лидера им е от Южна Африка. 511 01:20:25,185 --> 01:20:29,406 Южна Африка ли? - Каква ирония, нали? 512 01:20:29,407 --> 01:20:35,038 Възпитаник на Оксфорд, IQ 175 терористична организация ... 513 01:20:35,080 --> 01:20:38,875 Ангола ... и в Босна. 514 01:20:39,418 --> 01:20:42,754 Какво, по дяволите търси това копеле тук? 515 01:20:42,755 --> 01:20:45,967 И защо е избрал сградата ми? 516 01:20:52,473 --> 01:20:55,142 Казвам ви пичове, че не съм виждал никакво сребърно куфарче. 517 01:20:55,143 --> 01:20:57,019 Защо не погледнеш тогава? 518 01:20:57,020 --> 01:20:59,335 Е, добре ... 519 01:21:01,775 --> 01:21:04,611 Не каза, че е черно куфарче. Ти каза сребристо. 520 01:21:08,657 --> 01:21:11,994 Какво е това, брато? 521 01:21:12,119 --> 01:21:14,225 От къде си, човече, източната част ли? 522 01:21:14,226 --> 01:21:17,124 Не, не съм от там. - Откъде си тогава, приятелю? 523 01:21:17,125 --> 01:21:19,836 От ада. 524 01:21:34,686 --> 01:21:37,438 Заобиколи. 525 01:22:42,507 --> 01:22:46,971 Заркоф полицая е в мазато. Погрижи се за него. 526 01:24:58,487 --> 01:25:02,866 Горди, скъпи! Добре ли си? 527 01:25:02,867 --> 01:25:05,494 Търсех те. 528 01:25:05,952 --> 01:25:08,872 А аз пък търсех теб. 529 01:25:10,249 --> 01:25:13,502 Трябва да отида да проверя заложниците. 530 01:25:13,503 --> 01:25:17,382 Заложници? - Да заложници ... 531 01:25:20,385 --> 01:25:23,304 Обичам те. 532 01:25:26,099 --> 01:25:29,727 Какво правиш тук? Мислех, че ще се срещаме на покрива. 533 01:25:29,728 --> 01:25:32,314 Планът се промени. 534 01:25:32,315 --> 01:25:36,901 Да знам. Тая кучка ги изтреби всички. 535 01:25:36,902 --> 01:25:41,699 В действителност тя направи нещата по-прости. 536 01:25:46,288 --> 01:25:50,709 Аз те познавам добре, Пушак. 537 01:25:51,252 --> 01:25:55,798 Раздялата е тъй сладка тъга. 538 01:26:04,432 --> 01:26:07,394 Хвърли оръжието! - Майната ти! 539 01:26:09,395 --> 01:26:13,149 Някой от вас не знае ли как да прекъсне компютърната система? 540 01:26:13,150 --> 01:26:15,589 Аз я познавам добре. - Мога да помогна. 541 01:26:15,590 --> 01:26:17,988 Елате с мен! 542 01:26:26,539 --> 01:26:30,126 Не се притеснявай. Тоя е от тях. 543 01:26:40,263 --> 01:26:43,265 Много добре! 544 01:26:48,806 --> 01:26:53,227 Боже мой! Има едно дете загубено в сградата! 545 01:26:53,561 --> 01:26:55,145 Отивам да го взема! 546 01:26:55,146 --> 01:26:57,605 Почакай! Върни се! 547 01:26:57,606 --> 01:26:59,901 Това е лудост ... 548 01:27:21,007 --> 01:27:23,635 Опитай със система 5. 549 01:27:25,274 --> 01:27:28,173 Хайде, хайде ... 550 01:27:34,479 --> 01:27:37,066 Забавляваш ли се? 551 01:27:43,281 --> 01:27:47,368 Направихме го! 552 01:27:47,410 --> 01:27:50,455 Направихме го! 553 01:28:01,133 --> 01:28:03,802 Хайде идвайте! 554 01:28:22,698 --> 01:28:25,242 Насочват се към покрива. 555 01:28:39,758 --> 01:28:42,092 Не искам да ходя! - Млъкни! 556 01:28:42,094 --> 01:28:45,097 Искам мама! 557 01:29:09,122 --> 01:29:13,752 Каква приятна изненада да се присъедини и нашия пилот! 558 01:29:14,962 --> 01:29:17,923 Готови сме за заминаване. Влизайте вътре. 559 01:29:17,924 --> 01:29:21,635 Моля, влизайте. 560 01:29:30,687 --> 01:29:33,106 Качвай се на хеликоптера, веднага! 561 01:29:33,107 --> 01:29:35,817 Няма да те закарам никъде преди да освободиш детето. 562 01:29:35,818 --> 01:29:38,611 Остави я! - Чакай, Горди! 563 01:29:38,612 --> 01:29:40,530 Няма нужда ще го убия! 564 01:29:40,531 --> 01:29:43,095 Пръста ми е нервен на спусъка ... 565 01:29:43,096 --> 01:29:45,202 Търпението ... ми се изчерпва. 566 01:29:45,203 --> 01:29:48,372 Слушай, да направим споразумение. 567 01:29:48,373 --> 01:29:52,711 Нека детето да отиде при Горди, а аз ще те закарам където искаш. 568 01:29:52,961 --> 01:29:57,674 Не обичам да си играя с деца. Предпочитам да играя с теб. 569 01:29:59,218 --> 01:30:01,344 Отиди при Горди. 570 01:30:01,345 --> 01:30:03,914 Ела тук. 571 01:30:03,916 --> 01:30:07,252 Налице е друга история за по-голяма любов ... 572 01:30:07,253 --> 01:30:12,758 от тази на Жулиета и Ромео! 573 01:30:13,467 --> 01:30:15,427 Горди! 574 01:30:15,428 --> 01:30:18,056 Не! 575 01:30:45,793 --> 01:30:50,841 Дръжте ги настрана! Моля ви! 576 01:30:56,490 --> 01:30:59,408 Аз съм Джуди Ланг от новините на "КДСС". 577 01:30:59,409 --> 01:31:02,745 Предаваме директно на живо от предната част на сградата "Зайтекс" 578 01:31:02,746 --> 01:31:04,728 Преди известно време, група заложници бяха освободени ... 579 01:31:04,729 --> 01:31:07,375 от терористите както се вижда са всички. 580 01:31:07,376 --> 01:31:09,899 Очакваме повече информация за произшествието. 581 01:31:09,900 --> 01:31:13,174 Ще се излъчва в предаването от 11 часа. 582 01:31:14,884 --> 01:31:17,345 Добре ли си? - Да. 583 01:31:20,098 --> 01:31:22,601 Седни тук. 584 01:31:28,315 --> 01:31:32,486 Виждаш ли нали ти казах, че всичко ще бъде наред? 585 01:31:34,864 --> 01:31:37,909 Дай ми целувка. 586 01:31:39,869 --> 01:31:42,559 Погледни кой дойде! - Имам изненада. 587 01:31:42,560 --> 01:31:45,375 Сийди! 588 01:31:46,168 --> 01:31:48,168 Виж, кой е там! 589 01:31:48,169 --> 01:31:52,174 Майка ти те чака. Нека да влезем вътре. 590 01:31:54,885 --> 01:31:58,263 Късметлия си, че имаш жена, която да се грижи за теб. 591 01:31:58,264 --> 01:32:00,390 Благодаря ти, шефе. 592 01:32:00,391 --> 01:32:02,852 И мисля, че трябва да й направиш едно бебе! 593 01:32:03,089 --> 01:32:04,862 Ще го направя, да Ще го направя ... 594 01:32:05,271 --> 01:32:09,985 Достатъчно! Качвайте се в линейката и двамата. 595 01:32:10,402 --> 01:32:14,114 Помогни ми малко тук! - Аз ще ти помогна. 596 01:32:20,579 --> 01:32:23,374 Добре, всичко е наред! 597 01:32:27,837 --> 01:32:31,674 Добре, шоуто приключи! Махайте ги от тук! 598 01:32:31,675 --> 01:32:35,386 Да вървим! 59593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.