Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,433
Grand Prix Spécial du Jury
Festival de Cannes(1967)
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,473
AVALA FILM
présente
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,638
Un film de Aleksandar Petrovic
4
00:00:17,640 --> 00:00:21,792
J'AI MÊME RENCONTRE
DES TSIGANES HEUREUX
5
00:01:54,720 --> 00:01:57,439
Or il yavait là un troupeau
considérable de porcs en
6
00:01:57,600 --> 00:02:00,068
train de paître dans la montae.
Les démons supplièrent Jésus de
7
00:02:00,240 --> 00:02:02,879
leur permettre d'entrer dans
les porcs. Il le leur permit.
8
00:02:03,120 --> 00:02:05,509
Ils sortirent donc de cet homme,
entrèrent dans les porcs et,
9
00:02:05,760 --> 00:02:07,751
du haut de l'escarpement,
le troupeau se précipita dans
10
00:02:08,120 --> 00:02:09,917
le lac et s Evanile selon
St Luc chapitre VIII
11
00:02:19,200 --> 00:02:21,668
Monte !
Qu'est-ce que t'attends?
12
00:02:22,240 --> 00:02:24,595
Tu vas fondre!
13
00:02:27,640 --> 00:02:29,915
T'as encore filé?
14
00:02:30,240 --> 00:02:32,993
Mais non, je reviens
de chez ma tante.
15
00:02:33,720 --> 00:02:36,757
Tu parkas...
Ton beau-père mm nia raconté...
16
00:02:37,280 --> 00:02:39,840
Tu ne penses qu'à traîner.
17
00:02:40,240 --> 00:02:43,630
Et alors? Garder les oies,
c'est pas une vie.
18
00:02:44,560 --> 00:02:46,994
Mirta a plumé ses oies?
19
00:02:50,440 --> 00:02:53,671
Il a trié ses plumes?
c'est encore trop tôt.
20
00:02:54,400 --> 00:02:56,709
Il a trouvé des clients?
21
00:02:57,000 --> 00:02:59,036
T'as qu'à lui demander!
22
00:02:59,560 --> 00:03:02,028
Tu t'intéresses à rien, hein!
23
00:03:02,640 --> 00:03:04,710
Occupe-toi de tes oinons!
24
00:03:04,920 --> 00:03:07,150
C'est ce que je fais!
25
00:03:07,640 --> 00:03:10,074
Tu es belle...
faite pour le plumard.
26
00:03:10,240 --> 00:03:12,595
Ta ueule, sale Tziane!
27
00:03:14,920 --> 00:03:16,831
Tu me plais.
28
00:03:18,600 --> 00:03:21,114
J'en ai marre des vieilles femmes...
29
00:03:21,600 --> 00:03:24,717
Du calme, il en restera
pour ton mari.
30
00:03:24,920 --> 00:03:27,639
Dites donc,
vous êtes pas au bordel!
31
00:03:27,800 --> 00:03:31,839
Ta ueule!
Je t'ai payé, conduis et ferme-la.
32
00:03:33,040 --> 00:03:35,508
Il a raison, c'est fou quoi?
33
00:03:41,560 --> 00:03:44,358
Faites pas attention,
il est un peu dingue.
34
00:03:55,480 --> 00:03:57,596
Rentre chez toi, maintenant,
35
00:03:57,760 --> 00:03:59,796
Je t'ai rien fait, tu vois!
36
00:04:00,440 --> 00:04:04,672
Dis bien à ton beau-père
de ne pas venir sur mon territoire,
37
00:04:05,720 --> 00:04:07,950
j'irai pas dans le sien.
38
00:04:08,720 --> 00:04:10,472
La Voivodine est rande.
39
00:04:10,840 --> 00:04:13,354
Tu me donnes cinq cents balles?
40
00:04:17,240 --> 00:04:18,958
Pour quoi faire?
41
00:04:19,760 --> 00:04:21,876
Pour m'acheter un foulard.
42
00:04:22,560 --> 00:04:24,437
Celui-ci est moche.
43
00:04:32,840 --> 00:04:35,274
Ce sont de belles oies...
44
00:04:35,640 --> 00:04:37,631
bien soignées.
45
00:04:38,000 --> 00:04:40,912
Nous prenons bien soin de nos oies.
46
00:04:42,560 --> 00:04:45,358
Vous avez vu comme
la plume est belle.
47
00:04:45,600 --> 00:04:47,909
Une oie c'est une oie.
48
00:04:48,080 --> 00:04:50,719
J'ai de ros frais...
impossible.
49
00:04:55,080 --> 00:04:57,913
Donne nous le prix que payait
Gjory avant!
50
00:04:58,000 --> 00:05:01,151
C'était avant!
Maintenant c'est plus possible.
51
00:05:02,080 --> 00:05:04,310
La vie est chère.
52
00:05:06,800 --> 00:05:09,553
A moins, je ne vends pas,
53
00:05:11,920 --> 00:05:14,912
nous avons besoin de cet arent
54
00:05:15,440 --> 00:05:17,510
pour repeindre le couvent.
55
00:05:17,840 --> 00:05:19,796
Fixons un prix
56
00:05:20,000 --> 00:05:22,560
et si tu veux,
on te prête le reste...
57
00:05:22,960 --> 00:05:26,316
tu nous le rendras en plumes,
plus tard...
58
00:05:27,200 --> 00:05:29,794
Les plumes, ça repousse toujours.
59
00:05:30,000 --> 00:05:32,434
L'arent, tu l'as sur toi?
60
00:05:32,880 --> 00:05:34,916
Le tout?
61
00:05:35,440 --> 00:05:37,874
Ne t'inquiète pas!
Plume-les!
62
00:05:43,320 --> 00:05:45,959
Laisse, je me sers tout seul.
63
00:05:52,880 --> 00:05:55,838
20.000, et je suis énéreux.
64
00:05:56,640 --> 00:05:59,200
Mais tu anes au moins 100.000!
65
00:05:59,960 --> 00:06:02,520
100.000! T'es fou?
66
00:06:03,000 --> 00:06:05,514
Tu as vu ces oies maires,
déplumées...
67
00:06:06,120 --> 00:06:08,873
J'ai été bien bon de les prendre.
68
00:06:09,040 --> 00:06:11,713
30.000 et on est quittes!
69
00:06:12,600 --> 00:06:15,672
Les oies sont belles,
L'Elise soine bien son troupeau.
70
00:06:16,240 --> 00:06:18,595
30.000 balles, c'est rien.
71
00:06:18,880 --> 00:06:21,440
Dis, Milantshé, tu trouves
ça juste?
72
00:06:23,160 --> 00:06:24,957
Laisse-le, c'est un flic!
73
00:06:25,120 --> 00:06:27,395
Justement, qu'il juge!
74
00:06:29,200 --> 00:06:31,350
Amène-toi, Milantshé!
75
00:06:34,040 --> 00:06:36,270
C'est lui qui paie!
76
00:06:36,520 --> 00:06:38,875
Vous, ou je vous arrête,
ou on trinque!
77
00:06:40,040 --> 00:06:42,554
Et alors, on est
des ens honnêtes!
78
00:06:43,080 --> 00:06:45,071
On fait des affaires...
79
00:06:46,160 --> 00:06:47,832
c'est notre métier!
80
00:06:56,280 --> 00:06:58,191
Assieds-toi!
81
00:06:58,360 --> 00:07:01,272
T'es fou! Elle te piquera
tout ton fric!
82
00:07:02,360 --> 00:07:04,316
Pas à moi!
83
00:07:04,960 --> 00:07:06,712
Je lui plais!
84
00:07:11,040 --> 00:07:12,792
Allons-y!
85
00:07:34,120 --> 00:07:38,033
"Nous les vrais itans
on ne vit pas sans boire...
86
00:08:16,480 --> 00:08:18,789
"Un, deux, trois,
quatre, cinq, six,
87
00:08:19,160 --> 00:08:21,469
"Sept, huit, neuf, dix.
88
00:08:27,240 --> 00:08:29,674
"Dix, neuf, huit, sept,
89
00:08:30,040 --> 00:08:32,395
"Six, cinq, quatre,
trois, deux, un...
90
00:08:32,640 --> 00:08:36,633
"Dix, neuf, huit, sept, six,
cinq, quatre, trois, deux...
91
00:08:37,320 --> 00:08:38,799
"Zéro!
92
00:08:41,080 --> 00:08:43,548
"Un, deux, trois, quatre, cinq...
93
00:08:47,240 --> 00:08:49,435
Tais-toi! L'enfant est malade...
94
00:08:52,040 --> 00:08:54,838
Je t'arracherai les yeux!
95
00:09:04,480 --> 00:09:06,516
Laisse-le...
96
00:09:06,680 --> 00:09:08,671
tu vois bien qu'il est rond.
97
00:09:10,280 --> 00:09:12,669
Pas devant lui...demain!
98
00:09:12,840 --> 00:09:14,398
Viens!
99
00:09:22,400 --> 00:09:24,550
Hélas, pauvre de moi!
100
00:09:36,480 --> 00:09:38,994
Ne pleure pas,
Je t'aiderai.
101
00:09:43,040 --> 00:09:45,156
Pauvre de moi!
102
00:09:46,480 --> 00:09:48,038
Que faire?
103
00:09:50,360 --> 00:09:53,477
Il n'était même pas baptisé.
104
00:09:56,720 --> 00:09:58,870
Quel malheur!
105
00:10:11,960 --> 00:10:14,793
Dieu l'a donné...
Dieu l'a repris.
106
00:10:15,520 --> 00:10:17,954
On l'enterre, et c'est tout!
107
00:10:18,440 --> 00:10:20,317
Non, je ne veux pas!
108
00:10:20,920 --> 00:10:22,956
Je veux qu'il soit baptisé!
109
00:10:23,600 --> 00:10:26,512
Viens, j'ai une idée...
Je vais t'arraner ça.
110
00:10:44,640 --> 00:10:45,993
Salut, les Tsianes!
111
00:10:47,600 --> 00:10:49,397
Ca va les affaires?
112
00:10:49,600 --> 00:10:52,319
Vous avez quelque chose de beau?
Le petit secrétaire?
113
00:10:55,480 --> 00:10:57,869
Vous l'avez vendu.
114
00:10:58,920 --> 00:11:01,593
Alors, trafiquants,
on rejoint les prolétaires?
115
00:11:01,760 --> 00:11:04,638
Prolétaire ou non,
c'est la même chose.
116
00:11:18,920 --> 00:11:21,832
Mère, pourrez-vous...
baptiser cet enfant?
117
00:11:23,640 --> 00:11:26,234
Il le faut, ma mère!
118
00:11:32,880 --> 00:11:34,996
C'est impossible!
119
00:11:35,400 --> 00:11:37,630
Je ne peux pas.
120
00:11:37,880 --> 00:11:39,996
C'est trop tard.
121
00:11:41,480 --> 00:11:43,596
Mais on est amis!
122
00:11:43,920 --> 00:11:46,275
Je t'ai pris toutes tes plumes!
123
00:11:46,760 --> 00:11:48,751
Je t'ai prêté de l'arent!
124
00:11:48,960 --> 00:11:51,155
Rends-nous service.
125
00:11:51,600 --> 00:11:53,556
Aide-nous!
126
00:12:20,880 --> 00:12:23,269
Hé, vieux!
127
00:12:30,880 --> 00:12:33,030
Ouvre, merde!
128
00:12:34,240 --> 00:12:35,832
Gueule pas!
129
00:12:36,640 --> 00:12:38,835
T'auras ta part, Shandor.
130
00:12:39,600 --> 00:12:41,909
C'est plus intéressant
que d'être charonard.
131
00:13:09,720 --> 00:13:12,518
Vous roulez, je conduis!
132
00:13:14,480 --> 00:13:16,789
Compte, toute cette merde,
et toi avec.
133
00:13:28,240 --> 00:13:31,676
Bon Dieu de merde!
Plus un rond!
134
00:13:32,960 --> 00:13:34,552
Plus d'essence!
135
00:13:38,680 --> 00:13:40,955
Moi, une seule.
136
00:13:45,360 --> 00:13:47,635
Encore deux.
137
00:13:48,040 --> 00:13:50,508
C'est tout?
138
00:13:54,320 --> 00:13:56,117
0a va'?
139
00:14:01,720 --> 00:14:03,711
De première?
140
00:14:04,200 --> 00:14:05,838
Ca va.
141
00:14:14,080 --> 00:14:16,071
Bon Dieu de merde!
142
00:14:16,800 --> 00:14:17,835
Encore dix.
143
00:14:21,120 --> 00:14:23,315
Attention au virae.
144
00:14:28,320 --> 00:14:30,072
T'as tout perdu!
145
00:14:30,800 --> 00:14:33,268
Prête moi 5.000 balles.
-Non.
146
00:14:34,080 --> 00:14:36,992
Prends mes chaussures,
ma chemise,
147
00:14:39,800 --> 00:14:41,358
mon costume.
148
00:14:44,600 --> 00:14:47,717
Voilà.
149
00:14:57,240 --> 00:14:59,834
Encore une.
150
00:15:12,720 --> 00:15:15,188
Il a tout perdu!
151
00:15:22,120 --> 00:15:24,509
Salaud! T'as tout perdu!
152
00:15:26,280 --> 00:15:29,033
Tu nous a ruinés!
153
00:15:30,560 --> 00:15:33,870
T'as même vendu la maison!
154
00:15:36,000 --> 00:15:39,117
Salaud!
155
00:16:11,360 --> 00:16:13,510
Ca suffit, Boro!
156
00:16:14,280 --> 00:16:18,068
Elle a raison...
t'as tout perdu... t'es coureur...
157
00:16:25,680 --> 00:16:28,478
Va à Padina...c'est loin,
158
00:16:28,920 --> 00:16:31,150
personne n'y va,
tu trouveras des plumes.
159
00:16:31,760 --> 00:16:33,796
Je n'ai plus d'arent!
160
00:16:34,280 --> 00:16:36,032
J'ai tout perdu!
161
00:16:36,440 --> 00:16:38,078
Débrouille toi!
162
00:16:41,520 --> 00:16:43,511
Salaud!
163
00:16:44,960 --> 00:16:46,712
Tu m'as tout vendu!
164
00:16:46,960 --> 00:16:49,315
Laisse-moi le poste!
165
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
Rends-le moi!
166
00:16:56,000 --> 00:16:57,991
Je te tuerai!
167
00:16:58,240 --> 00:16:59,389
Tu m'as ruinée!
168
00:16:59,840 --> 00:17:01,637
Tais-toi, salope!
169
00:17:02,560 --> 00:17:04,516
Salaud, voyou!
170
00:18:05,760 --> 00:18:08,149
Frères et sœurs slovaques...
171
00:18:08,680 --> 00:18:11,478
Evanile selon St Matthieu
chapitre 26,
172
00:18:13,040 --> 00:18:15,759
Je ne vous parlerai
pas en slovaque,
173
00:18:16,200 --> 00:18:18,919
nous avons un frère
serbe parmi nous.
174
00:18:20,360 --> 00:18:22,749
Pourquoi t'aurais-je attendu?
175
00:18:23,440 --> 00:18:25,908
Il est venu, il a payé,
il a pris les plumes...
176
00:18:26,360 --> 00:18:28,999
Mais qui est-ce?
Un Tsiane?
177
00:18:29,520 --> 00:18:32,876
Il n'est pas Slovaque,
en tout cas. Un brun...
178
00:18:35,760 --> 00:18:38,035
D'où il vient? Quel âe?
179
00:18:39,520 --> 00:18:41,795
Je ne sais pas.
180
00:18:42,440 --> 00:18:45,113
Tout cet arent que
je t'ai donné!
181
00:18:48,880 --> 00:18:51,678
D'où venait-il?
-Qui, Mirta?
182
00:18:51,960 --> 00:18:54,918
Mirta! c'était bien lui!
-Oui.
183
00:18:55,280 --> 00:18:58,192
Tu pouvais pas me le dire?
184
00:18:58,720 --> 00:19:01,154
Tu n'as pas demandé son nom.
185
00:19:06,560 --> 00:19:09,199
C'est mon territoire!
186
00:19:10,840 --> 00:19:12,592
Comment ça?
187
00:19:13,280 --> 00:19:15,999
On s'était partaé la réion!
188
00:19:16,960 --> 00:19:19,315
Tu veux voir la liste?
189
00:19:20,400 --> 00:19:23,437
Tu peux te la mettre...
Je m'en torche de ta liste.
190
00:19:23,640 --> 00:19:25,870
Je ne sais pas lire.
191
00:19:31,680 --> 00:19:33,193
Tu sais écouter!
192
00:19:33,440 --> 00:19:35,396
Je vais te la lire.
193
00:19:39,400 --> 00:19:42,039
Besinci, Debeljaca, Gospodjinci,
194
00:19:43,080 --> 00:19:46,277
Compte, sale Tziane!
Dix pour moi, dix pour toi!
195
00:19:48,320 --> 00:19:50,880
Besinci, Debeljaca, Gospodjinci,
196
00:19:52,440 --> 00:19:54,715
Uzün, Grepaÿa, Kovadca,
197
00:19:55,440 --> 00:19:58,238
Padina, Gaj, Uljm, Nikolinci.
198
00:20:01,560 --> 00:20:03,915
C'est mon territoire.
199
00:20:06,040 --> 00:20:08,395
Dobanovici, Boojevo, Sente,
200
00:20:09,680 --> 00:20:11,716
Shamosh, Darda,
201
00:20:12,720 --> 00:20:15,280
Yash, Monoshtor, Temerin,
202
00:20:15,840 --> 00:20:17,956
Kljaicevo, Idvor.
203
00:20:20,280 --> 00:20:23,750
Dix pour toi!
chacun son territoire.
204
00:20:26,000 --> 00:20:29,390
Tu vois bien que Padina
était à moi.
205
00:20:32,800 --> 00:20:35,394
Bon, je me suis trompé.
206
00:20:36,480 --> 00:20:39,790
Les plumes sont vendues...
Je ne peux pas te les rendre.
207
00:20:41,160 --> 00:20:42,957
Voilà ce que je te propose:
208
00:20:43,200 --> 00:20:46,078
Je te donne de Parent,
209
00:20:46,920 --> 00:20:48,990
tu achètes pour nous deux,
210
00:20:49,600 --> 00:20:51,875
et on partae le bénéfice.
211
00:20:52,240 --> 00:20:55,198
Tu vas me rouler?
c'est ton père qui t'a roulé?
212
00:20:55,880 --> 00:20:58,633
A l'automne, on s'associe...
213
00:20:59,240 --> 00:21:02,152
Toi, tu achètes...
Moi, je trie et je vends.
214
00:21:06,880 --> 00:21:09,838
Donne-nous deux ranis roues.
215
00:21:28,800 --> 00:21:30,995
Il m'a fait mal.
216
00:21:37,680 --> 00:21:39,989
Eh, Tissa...
Assieds toi.
217
00:21:41,840 --> 00:21:43,876
Qu'est-ce que t'as?
218
00:21:44,440 --> 00:21:47,273
Tu te maries demain...
et t'as l'air perdu.
219
00:21:47,520 --> 00:21:50,592
Tu nous chantes quelque chose?
-Je ne sais pas.
220
00:21:50,800 --> 00:21:53,268
Mais si, chante!
221
00:22:04,320 --> 00:22:08,711
"J'ai marché sur de
Ionues routes,
222
00:22:11,920 --> 00:22:15,230
"J'ai rencontré
des Tzianes heureux"
223
00:22:20,000 --> 00:22:21,911
Ca suffit, fils.
224
00:22:23,920 --> 00:22:26,912
Je suis ton père, je t'adore.
225
00:22:33,920 --> 00:22:36,957
Ce que t'es collante.
J'attends que tu randisse.
226
00:22:37,600 --> 00:22:40,239
Ca viendra...
227
00:22:43,280 --> 00:22:46,875
Laisse la, Boro!
Tiens, voilà cinq sacs.
228
00:22:47,880 --> 00:22:50,633
Chante!
Ne reste pas là!
229
00:24:03,480 --> 00:24:06,916
200 balles!
Un as, et je ne joue plus!
230
00:24:07,440 --> 00:24:09,192
Plus jamais!
231
00:24:11,280 --> 00:24:15,114
"J'ai erré le Ion des chemins
232
00:24:17,640 --> 00:24:21,155
"le Ion des Ions chemins.
233
00:24:37,200 --> 00:24:40,476
"Ils ont tué mon père,
234
00:24:44,840 --> 00:24:48,355
"Ils ont tué ma mère...
235
00:24:52,520 --> 00:24:56,479
"Oh ma mère, qu'as tu fais?
236
00:25:02,800 --> 00:25:06,713
"Tes enfants sont orphelins,
"deux sont morts, l'autre erre...
237
00:25:09,960 --> 00:25:12,679
"tu m'as laissée seule
238
00:25:15,840 --> 00:25:17,637
"le Ion des Ions chemins.
239
00:25:20,440 --> 00:25:24,592
"J'ai erré sur les Ions chemins
240
00:25:27,360 --> 00:25:33,117
"J'ai même rencontré des
Tsianes heureux...
241
00:25:50,040 --> 00:25:52,793
Lève-toi, sale Tsiane!
242
00:25:53,120 --> 00:25:54,917
Il est ivre mort!
243
00:25:55,640 --> 00:25:57,631
Bientôt, je te vendrai
pour du savon!
244
00:26:04,000 --> 00:26:06,355
Boro, viens là!
245
00:26:07,400 --> 00:26:10,597
Prends-le par les pieds,
on le met sur la charrette.
246
00:26:13,280 --> 00:26:16,795
Ma sœur me tuerait,
crever comme un chien.
247
00:26:21,640 --> 00:26:24,791
Charone! c'est mon métier...
de ramasser les charones.
248
00:26:44,440 --> 00:26:47,989
Rearde-moi ce morveux!
Et ça veut se marier!
249
00:27:47,840 --> 00:27:50,115
"Que faire o ma mère
250
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
"tu m'as abandonné
251
00:27:55,440 --> 00:27:57,715
"Qu'as tu fais
"o ma mère
252
00:28:02,920 --> 00:28:05,229
"Il vaut mieux que je meure,
253
00:28:06,880 --> 00:28:09,110
"Que vais je devenir?
254
00:28:09,720 --> 00:28:12,553
"Je ne peux dormir tout seul.
255
00:29:00,320 --> 00:29:03,073
"On n'oublie pas son premier amour
256
00:29:05,000 --> 00:29:07,639
"Son souvenir dure toujours,
257
00:29:08,840 --> 00:29:11,308
"ce souvenir sans fin,
258
00:29:12,520 --> 00:29:15,034
"plein de souffrances
et de soupirs".
259
00:29:24,960 --> 00:29:27,235
R°ujal
Sors!
260
00:29:29,720 --> 00:29:32,314
Depêche toi!
261
00:29:34,080 --> 00:29:36,150
Je 'RIS en voyage.
262
00:30:29,640 --> 00:30:32,598
A qui sont ces oies?
-Il est là, devant...
263
00:30:33,880 --> 00:30:36,189
Où ça, derrière le cercueil?
264
00:30:36,480 --> 00:30:38,675
Non, plus devant.
265
00:30:39,040 --> 00:30:40,598
Mais où, Bon Dieu?
266
00:30:41,520 --> 00:30:43,431
Y a plus personne!
267
00:30:43,600 --> 00:30:46,034
Mais si, dans le cercueil?
268
00:30:46,560 --> 00:30:49,028
C'est le patron,
Dieu ait son âme.
269
00:30:49,200 --> 00:30:51,111
Tu parles d'un patron!
270
00:30:53,840 --> 00:30:56,229
Et les héritiers?
-Ses fils?
271
00:30:57,320 --> 00:31:00,392
Deriere le cercueil.
c'est la coutume!
272
00:31:29,600 --> 00:31:31,397
Chacun pour soi...
273
00:31:37,480 --> 00:31:39,835
...tant qu'on est vivant!
274
00:31:41,880 --> 00:31:43,757
Tu me vends tes plumes?
275
00:31:43,920 --> 00:31:46,150
Tu n'auras pas assez d'arent!
276
00:31:46,320 --> 00:31:49,392
Ne t'inquiète pas pour ça.
Dis ton prix.
277
00:31:50,280 --> 00:31:53,352
Combien tu demandes?
-100.000.
278
00:31:53,960 --> 00:31:56,838
Il ne les a pas.
-Il dit que si.
279
00:31:58,200 --> 00:31:59,952
Tu verras qu'il ne les a pas.
280
00:32:00,280 --> 00:32:03,078
100 O00, pas un sou de moins.
281
00:32:03,640 --> 00:32:06,473
100 O00 viens les prendre demain.
282
00:32:07,880 --> 00:32:09,199
C'est trop.
283
00:32:09,360 --> 00:32:12,352
Comment.
Nos oies sont comme des anes!
284
00:32:17,640 --> 00:32:21,315
Le tsiane vante ainsi
le cheval qu'il veut vendre.
285
00:32:21,920 --> 00:32:24,480
100 O00, pas un sou de moins.
286
00:32:26,240 --> 00:32:30,438
Pas question, c'est trop.
Je n'ai pas tant d'arent sur moi.
287
00:32:33,080 --> 00:32:34,957
Eh, l'ami, attends!
288
00:32:35,880 --> 00:32:37,518
Attends, l'ami!
289
00:32:37,800 --> 00:32:39,950
Tu t'emballes...
290
00:32:41,040 --> 00:32:43,759
Laisse tomber ces paysans...
291
00:32:44,680 --> 00:32:47,911
Tu ne feras pas affaire avec eux,
viens avec moi.
292
00:32:48,120 --> 00:32:50,315
Viens!
293
00:32:52,640 --> 00:32:56,633
Le Père Pays a ce que
tu cherches... des plumes...
294
00:32:58,080 --> 00:33:00,719
plein de plumes...
et quelles plumes...
295
00:33:09,960 --> 00:33:12,838
Tu es jeune...
Tu es marié... à L'Elise?
296
00:33:14,120 --> 00:33:16,588
Non, évidement.
297
00:33:23,680 --> 00:33:26,956
O mon frère, quelle époque...
298
00:33:28,960 --> 00:33:32,475
On n'a plus besoin de prêtres...
299
00:33:36,920 --> 00:33:39,878
As-tu pensé à ton âme?
300
00:33:40,200 --> 00:33:44,318
Ecoute, viens avec ta femme...
Je vous marierai.
301
00:33:47,320 --> 00:33:49,151
A ta santé!
302
00:33:50,360 --> 00:33:53,716
Tu en veux?
Oui, bien sûr.
303
00:33:57,040 --> 00:34:00,874
Boro, il faut te
marier à l'élise... Crois-moi.
304
00:34:07,640 --> 00:34:10,916
Tu es vraiment curé?
-Ca se voit!
305
00:34:11,520 --> 00:34:13,750
Alors va te faire foutre.
306
00:34:13,960 --> 00:34:17,839
Ecoute, j'ai besoin de plumes.
307
00:34:20,800 --> 00:34:23,837
Viens! Tsiane!
308
00:34:27,400 --> 00:34:31,359
Voilà les plumes du Frère
Chrysostome,
309
00:34:35,240 --> 00:34:38,835
Voilà les plumes
du Frère Paul.
310
00:34:40,360 --> 00:34:43,830
Viens voir quelque chose.
Ne jure pas.
311
00:34:47,880 --> 00:34:50,474
Viens ici.
312
00:34:51,120 --> 00:34:56,069
C'est tout ce qui reste du
Frère Jean. Que Dieu ait son âme.
313
00:34:58,160 --> 00:35:01,835
Rearde, Tsiane!
Les doux oreillers de mes frères.
314
00:35:07,080 --> 00:35:09,719
Ils sont tous partis;
315
00:35:09,960 --> 00:35:12,315
Certains sont morts;
316
00:35:12,600 --> 00:35:14,716
d'autres défroqués.
317
00:35:15,040 --> 00:35:18,635
Notre vie n'est plus possible.
Les hommes se déverondent.
318
00:35:19,440 --> 00:35:21,396
De vraie Tsianes!
319
00:35:21,520 --> 00:35:24,796
Même vous; Tsianes,
ils vous oblient à travailler!
320
00:35:25,320 --> 00:35:29,359
Que leur âme rille en enfer!
...comme du chiche-kebab!
321
00:35:39,960 --> 00:35:43,589
Même les anes n'ont plus
leur place ici.
322
00:35:45,920 --> 00:35:49,310
Je vendrai aux tsianes
ce qui reste de ce temple,
323
00:35:49,840 --> 00:35:52,195
et je partirai...
324
00:35:53,920 --> 00:35:56,559
Mais où?
-En Allemane! Travailler!
325
00:36:31,320 --> 00:36:34,517
Qu'est-ce qui se passe?
-Laisse moi, Boro!
326
00:36:35,160 --> 00:36:37,276
J'ai plus envie de rien,
j'ai marié Tissa...
327
00:36:37,640 --> 00:36:40,871
et son mari n'est pas un homme.
-Et alors?
328
00:36:44,360 --> 00:36:46,828
Tissa veut le chasser...
mais les parents s'obstinent.
329
00:36:47,160 --> 00:36:49,958
Ils veulent prouver que c'est
un homme.
330
00:36:51,400 --> 00:36:53,994
Allez, Pal! Du nerf!
331
00:36:54,240 --> 00:36:55,958
Tu veux l'aider?
332
00:36:56,760 --> 00:36:59,672
C'est un dur...
Oui, comme son père!
333
00:37:00,120 --> 00:37:02,759
Il ne tient pas debout!
-La ferme!
334
00:37:07,880 --> 00:37:09,950
Fous le camp!
335
00:37:10,320 --> 00:37:12,436
Je ne suis pas un édredon,
336
00:37:12,880 --> 00:37:14,711
va dans les jupes de ta mère,
c'est ta place.
337
00:37:18,280 --> 00:37:20,919
Reprenez ce morveux.
338
00:37:21,480 --> 00:37:24,233
C'est toi qui n'est pas
une femme!
339
00:37:24,400 --> 00:37:27,039
Rearde toi!
Saleté'
340
00:37:27,200 --> 00:37:29,714
c'est de la uimauve!
341
00:37:29,880 --> 00:37:32,917
Putain! Tu l'as ensorcelé!
342
00:37:49,960 --> 00:37:53,236
Tu ne sais même pas
ce que c'est un homme!
343
00:37:54,840 --> 00:37:58,355
Un couteau, que je la saine!
Tu n'en as jamais vu, d'homme!
344
00:38:00,280 --> 00:38:03,238
Je lui arracherai les yeux!
Je l'éorerai!
345
00:38:36,320 --> 00:38:38,276
Et maintenant?
346
00:38:38,600 --> 00:38:41,068
Tu vas encore te ballader,
trainasser?
347
00:38:42,280 --> 00:38:44,271
Tu viens avec moi?
348
00:38:47,680 --> 00:38:49,875
Je ne sais pas.
349
00:38:51,960 --> 00:38:54,554
Je ne veux pas te voler.
350
00:38:54,720 --> 00:38:56,711
Je n'ai qu'une parole.
351
00:38:57,280 --> 00:39:00,192
Je t'ai donné de Parent,
du travail...
352
00:39:05,200 --> 00:39:08,715
On est amis, Mirta.
Je ne pensais pas à mal!
353
00:39:10,320 --> 00:39:12,436
L'addition!
354
00:39:12,880 --> 00:39:14,871
Pas si vite.
355
00:39:15,160 --> 00:39:17,720
On n'a pas fini le premier litre.
356
00:39:18,400 --> 00:39:20,630
On n'a pas fini de causer.
357
00:39:20,840 --> 00:39:23,434
Ca fait...
-Va-t-en.
358
00:39:26,280 --> 00:39:29,431
Il ya chez toi une petite caille...
359
00:39:30,560 --> 00:39:32,949
Que je prendrai bien.
360
00:39:33,120 --> 00:39:38,592
Mirta, je te donnerai Padina
et deux autres villaes pour Tissa.
361
00:39:40,480 --> 00:39:43,040
Que feras-tu d'elle?
362
00:39:43,280 --> 00:39:46,955
Pour arder les oies,
tu en trouveras une autre.
363
00:39:47,880 --> 00:39:50,917
C'est la fille de ma femme...
364
00:39:51,720 --> 00:39:54,837
Laisse la en paix.
-Ecoute, Mirta,
365
00:39:56,000 --> 00:39:58,195
je l'épouserai.
366
00:40:00,280 --> 00:40:02,840
Je chasserai la vieille.
367
00:40:05,560 --> 00:40:08,358
J'ai même un curé!
368
00:40:08,640 --> 00:40:11,518
Je ne suis pas plus
moche que Pal!
369
00:40:11,680 --> 00:40:14,319
Tu es bête, Bon'.!
370
00:40:14,920 --> 00:40:17,150
Tu ne comprends pas.
371
00:40:17,840 --> 00:40:21,310
Je voulais marier Tissa avec Pal
parce que c'est un enfant.
372
00:40:22,920 --> 00:40:26,071
Elle serait restée chez moi,
...pour moi!
373
00:40:34,360 --> 00:40:37,193
Garde tes villaes!
374
00:40:37,560 --> 00:40:40,154
Je t'ai rendu Padina,
375
00:40:40,600 --> 00:40:43,398
Ne viens plus chez moi,
chacun ses oinons.
376
00:43:26,560 --> 00:43:29,757
Mm Le couteau'.!
377
00:43:30,520 --> 00:43:32,829
Sors!Vite!
378
00:43:44,320 --> 00:43:47,915
Que veux-tu, petite!
Tu veux entrer?
379
00:43:49,320 --> 00:43:51,117
Entre!
380
00:43:57,480 --> 00:44:00,233
Tu t'es encore sauvée?
381
00:44:00,640 --> 00:44:05,191
Prends-moi avec toi!
Je ferai ce que tu voudras!
382
00:44:10,520 --> 00:44:12,909
Que faire avec toi?
383
00:44:16,840 --> 00:44:19,513
Quelle merde!
384
00:44:22,840 --> 00:44:25,957
Tiens, voilà 500 balles,
vas à Belrade,
385
00:44:26,600 --> 00:44:29,637
Tu trouveras mon fils
Djura,
386
00:44:30,720 --> 00:44:33,757
Il se soine.
c'est sa photo.
387
00:44:37,640 --> 00:44:40,996
Il est chez ma sœur,
tu trouveras.
388
00:44:48,480 --> 00:44:50,277
Vas-Y-
389
00:44:52,360 --> 00:44:54,999
Vas-y de ma part.
390
00:44:56,320 --> 00:44:59,232
Ils te arderont une semaine,
s'ils veulent.
391
00:45:01,200 --> 00:45:03,156
Après...de toute façon...
392
00:45:03,600 --> 00:45:05,397
le ruisseau t'attend!
393
00:45:17,080 --> 00:45:19,878
"Les Tsianes sont en deuil
394
00:45:20,280 --> 00:45:22,589
"La belle poule est morte
395
00:45:23,400 --> 00:45:25,436
"La vieille Tsiane a pleuré"
396
00:45:40,320 --> 00:45:43,630
Garde la, ma sœur!
T'es pas fou?
397
00:46:44,440 --> 00:46:47,398
Est-ce que je sais où elle est?
398
00:47:21,520 --> 00:47:24,034
Elle doit être à Belgrade!
399
00:47:24,440 --> 00:47:26,954
Mieux vaux...
qu'elle se perde en ville!
400
00:47:32,520 --> 00:47:35,592
Et que fera t'elle à Belgrade?
401
00:47:37,600 --> 00:47:39,431
La putain?
402
00:47:58,320 --> 00:48:01,073
Balayer les rues!
Ou faire le trottoir!
403
00:48:01,240 --> 00:48:04,437
Et Shandor...sait-il où elle est?
404
00:48:06,080 --> 00:48:08,640
Il faut lui raisser la patte!
405
00:48:21,840 --> 00:48:24,479
Doucement, tu vas
révéiller le petit!
406
00:48:27,320 --> 00:48:29,754
Comment, il n'est
pas mort?
407
00:48:29,920 --> 00:48:31,672
Tais-toi, malhereux!
408
00:48:32,480 --> 00:48:36,234
Tu en as eu un autre!
Ca va vite, à trois!
409
00:48:37,000 --> 00:48:39,833
Idiot!
c'est celui de ma sœur!
410
00:48:40,240 --> 00:48:43,357
Son salaud de mari est parti.
Elle m'a laissé son petit.
411
00:48:44,480 --> 00:48:47,870
Ben, il l'a quittée,
elle en trouvera un autre.
412
00:48:48,680 --> 00:48:51,478
C'est pas la mer à boire!
413
00:48:51,760 --> 00:48:54,115
Où est ton homme?
414
00:48:54,640 --> 00:48:57,154
Au bistrot! Où veux-tu
qu'il soit?
415
00:49:05,560 --> 00:49:08,677
Gjerdj, donne moi 100 sacs!
T'es cinlé?
416
00:49:09,920 --> 00:49:12,878
Fouille moi, j'ai pas un rond...
417
00:49:15,440 --> 00:49:18,830
J'ai acheté des fauteuils,
une commode... de toute beauté!
418
00:49:24,200 --> 00:49:27,590
Et moi alors? Je me les prends
et je les joue?
419
00:49:27,880 --> 00:49:30,997
Si tu veux! J'en connais un
qui a ané à ce jeu!
420
00:49:32,000 --> 00:49:34,195
Viens coucher chez moi
si tu veux.
421
00:49:34,720 --> 00:49:37,439
Va voir la Supérieure,
elle nous doit de l'arent.
422
00:49:38,240 --> 00:49:41,038
Et maintenant paie l'addition.
423
00:49:46,440 --> 00:49:48,556
Garçon!
424
00:49:52,600 --> 00:49:54,875
Je viens chercher l'arent.
425
00:49:55,040 --> 00:49:57,474
Nous en avons besoin,
et tu nous en dois.
426
00:49:58,080 --> 00:50:00,389
Ce n'est pas l'échéance!
427
00:50:02,040 --> 00:50:04,235
Même si je voulais,
je ne pourrais pas.
428
00:50:12,680 --> 00:50:15,194
Nous sommes pauvres.
Nous prions...
429
00:50:15,720 --> 00:50:18,632
nous essayons d'aider...
ceux qui en ont besoin.
430
00:50:23,640 --> 00:50:27,235
Vous aurez l'arent comme
convenu... aux nouvelles plumes.
431
00:50:31,160 --> 00:50:33,390
Qu'est-ce que je vais faire?
432
00:50:33,800 --> 00:50:36,439
Joueur! Voyou!
Rends moi mon poste!
433
00:50:36,880 --> 00:50:39,269
Salaud! Vaurien!
434
00:50:45,160 --> 00:50:46,798
Fous le camp!
435
00:50:47,360 --> 00:50:49,032
Je te tuerai!
436
00:50:49,480 --> 00:50:51,471
Je fécorchairai!
437
00:50:52,480 --> 00:50:54,471
Salaud!
438
00:51:00,480 --> 00:51:02,357
Écoute, Ghandor'.!
439
00:51:02,840 --> 00:51:05,070
Sors, viens!
440
00:51:14,600 --> 00:51:16,750
Où est ta nièce, Tissa?
441
00:51:19,360 --> 00:51:21,794
Je te jure...
que je ne sais pas.
442
00:51:25,040 --> 00:51:27,235
Je te donnerai du fric!
443
00:51:29,560 --> 00:51:31,949
Tu as la frousse
devant Mirta!
444
00:51:34,200 --> 00:51:36,350
Il ne me fait pas peur!
445
00:51:37,120 --> 00:51:39,918
Si je le savais...
je te le dirais.
446
00:51:40,840 --> 00:51:43,308
C'est foutu...
tant pis.
447
00:51:49,080 --> 00:51:51,514
Eh Bore, attends'.!
448
00:51:59,040 --> 00:52:01,679
Combien tu me donnes?
449
00:52:01,960 --> 00:52:04,633
Beaucoup!
Mais dis moi...
450
00:52:08,480 --> 00:52:12,314
Donne moi trente sacs,
et débrouille toi avec Mirta!
451
00:52:15,920 --> 00:52:18,115
D'accord! Vas-y!
452
00:52:54,680 --> 00:52:57,638
Devant Dieu, Bora promet à...
Comment t'appelles-tu?
453
00:52:58,520 --> 00:53:01,318
Tissa.
-C'est un nom de rivière!
454
00:53:02,200 --> 00:53:05,510
Pourquoi pas Danube,
-Laisse tomber, tu veux?
455
00:53:06,760 --> 00:53:08,955
Amen. N'interromps pas...
456
00:53:09,400 --> 00:53:11,709
Au nom du Père, du Fils...
457
00:53:13,360 --> 00:53:16,591
Tissa! Y a du poisson dedans?
- Fous nous la paix!
458
00:53:17,440 --> 00:53:20,238
Seineur, pardonne nous...
Au nom du Père...
459
00:53:42,800 --> 00:53:46,713
Où as tu trouvé cette beauté?
-Chante, fous nous la paix!
460
00:54:11,440 --> 00:54:14,512
Je vous ai ramenés à Dieu.
461
00:54:15,480 --> 00:54:18,040
Vous auriez dû venir plus tôt!
462
00:54:23,960 --> 00:54:27,350
Rends moi la couronne,
ma belle... toi aussi, Boro,
463
00:54:28,560 --> 00:54:31,438
ça peut encore servir.
464
00:54:34,120 --> 00:54:37,192
La messe est finie.
Ca s'arrose!
465
00:54:51,080 --> 00:54:54,390
Où comptez vous aller?
-Au villae...
466
00:54:56,160 --> 00:54:58,230
Maintenant?
467
00:55:00,040 --> 00:55:02,793
Nous avons l'habitude.
On y arrivera.
468
00:55:04,720 --> 00:55:07,359
Le Père Pays ne le permettra pas!
469
00:55:09,200 --> 00:55:13,079
Cette nuit est votre première
nuit devant Dieu!
470
00:55:20,800 --> 00:55:24,475
Vous êtes venue à Dieu... vous
serez très bien sur le lit...
471
00:55:25,600 --> 00:55:29,479
du Père Chrysostome,
Dieu ait son âme!
472
00:55:31,080 --> 00:55:33,116
Il est rand et lare.
473
00:55:33,400 --> 00:55:36,836
Je ne vous entendrai pas,
je ne sonerai pas au péché.
474
00:55:41,120 --> 00:55:44,157
Vous aurez des ailes...
...des plumes.
475
00:55:47,520 --> 00:55:49,636
Ce sont les miennes!
476
00:55:50,640 --> 00:55:53,552
C'est tout ce qui me reste.
477
00:55:53,640 --> 00:55:56,677
Je ne t'ai pas tout vendu,
Tsiane!
478
00:56:28,120 --> 00:56:30,475
Attends-moi ici.
479
00:56:40,920 --> 00:56:43,878
Je suis déjà venu,
pour les plumes.
480
00:56:45,280 --> 00:56:48,078
Assieds toi.
La soupe refroidit.
481
00:56:55,800 --> 00:56:59,110
Je viens acheter tes plumes...
Il ya la peste...
482
00:57:05,800 --> 00:57:08,473
Regarde'. Tu sas Vue'?
483
00:57:14,120 --> 00:57:17,476
Il y a eu une épidemie.
484
00:57:22,800 --> 00:57:24,950
Tu connais le prix.
485
00:57:26,320 --> 00:57:29,198
Si tu as Parent, d'accord.
486
00:57:29,960 --> 00:57:32,633
Rearde comme nos oies
sont belles.
487
00:57:33,160 --> 00:57:35,435
Alors, tu me fais un prix?
488
00:57:39,680 --> 00:57:42,069
On t'a fait un prix.
489
00:57:43,640 --> 00:57:46,996
100.000.
-Nos oies sont comme les anes!
490
00:57:47,200 --> 00:57:50,158
Une fois crevées,
elles seront des anes.
491
00:57:51,000 --> 00:57:54,879
80.000 et n'en parlons plus!
Vous n'y perdez pas.
492
00:57:58,040 --> 00:58:01,271
Qu'est-ce que je dis?
-90.000.
493
00:58:01,600 --> 00:58:04,068
Il marchera pas!
Mais si!
494
00:58:06,120 --> 00:58:09,954
98.000. -Voyons, patron!
c'est moi le Tsiane!
495
00:58:12,320 --> 00:58:14,834
84.000. D'accord?
496
00:58:15,560 --> 00:58:17,312
97.000.
497
00:58:17,520 --> 00:58:20,830
Honnêtement, je n'ai
que 90.000...
498
00:58:26,640 --> 00:58:28,949
Dis lui que c'est d'accord!
499
00:58:29,160 --> 00:58:31,628
Rassemble les oies,
on les plume.
500
00:58:57,120 --> 00:58:58,997
Bienvenus, nos fils.
501
00:58:59,320 --> 00:59:01,072
Tissa vivra avec nous.
502
00:59:02,080 --> 00:59:04,548
Rouja peut rester,
elle ne êne pas.
503
00:59:37,360 --> 00:59:40,079
Salut, Père Adam.
Ton fils m'a promis ses plumes,
504
00:59:40,480 --> 00:59:42,277
je suis venu payer d'avance.
505
00:59:53,280 --> 00:59:55,953
Mais non, je ne sais pas
chanter.
506
01:00:03,760 --> 01:00:05,955
C'est ça.
507
01:00:28,800 --> 01:00:31,360
On t'a convoqué, toi aussi?
508
01:00:31,600 --> 01:00:34,160
Je ne sais pas pourquoi.
509
01:00:34,440 --> 01:00:37,113
Articles 132 et 76.
510
01:00:38,320 --> 01:00:40,629
Atteinte à l'ordre public,
511
01:00:41,520 --> 01:00:43,954
et au Code de la route.
512
01:00:44,160 --> 01:00:47,038
C'est rien. T'auras
500 balles d'amende.
513
01:00:47,720 --> 01:00:51,156
Pauvre Sava...
il en a pour vint jours!
514
01:00:52,560 --> 01:00:55,393
Mais non! 15 sacs!
Et c'est tout!
515
01:00:57,000 --> 01:01:00,072
20 jours et pas d'amende!
516
01:01:04,760 --> 01:01:06,955
20 jours, je te dis...
517
01:01:07,200 --> 01:01:09,077
pour baarre publique
et insultes.
518
01:01:09,480 --> 01:01:11,675
On parie que c'est la taule?
519
01:01:12,320 --> 01:01:13,878
Cinq sacs chacun?
520
01:01:14,120 --> 01:01:16,156
Cinq sacs, je tiens!
521
01:01:16,840 --> 01:01:19,752
Moi aussi, 5 sacs,
qu'il va en taule!
522
01:01:21,880 --> 01:01:24,110
D'accord. Je serai le banquier.
523
01:01:26,440 --> 01:01:29,113
Mors Bora'?
Tu ne 'pues mus'?
524
01:01:30,120 --> 01:01:32,475
J'ai une affaire à te proposer,
525
01:01:34,040 --> 01:01:37,589
Des chevaux, pour la foire
de Dobanovci.
526
01:01:38,960 --> 01:01:40,359
Une bonne affaire.
527
01:01:40,600 --> 01:01:43,160
Quand?
-Dans quelques jours.
528
01:01:49,000 --> 01:01:51,639
D'accord?
-Bien sûr!
529
01:01:55,520 --> 01:01:58,318
Le 7 novembre, sur la
rande route.
530
01:01:58,520 --> 01:02:00,988
Tu as jeté des plumes,
d'un camion.
531
01:02:02,160 --> 01:02:03,798
C'est vrai?
532
01:02:04,640 --> 01:02:06,437
J'étais saoul.
533
01:02:07,520 --> 01:02:10,717
Comme j'ai du mal avec vous,
les Tsianes!
534
01:02:11,280 --> 01:02:14,955
5.000 d'amende, Boro,
ou 10 jours de prison?
535
01:02:20,840 --> 01:02:23,513
D'accord, je paye l'amende.
536
01:02:23,720 --> 01:02:26,314
Entendu, c'est rélé.
537
01:02:27,200 --> 01:02:30,317
Dis-moi, Boro...
-Oui, Monsieur Iejue.
538
01:02:31,480 --> 01:02:34,950
Tu en vis des plumes.
Pourquoi les as tu jeté?
539
01:02:35,920 --> 01:02:37,512
J'étais saoul.
540
01:02:39,000 --> 01:02:41,958
Cherche pas, Monsieur le jue,
541
01:02:42,680 --> 01:02:45,433
c'est des histoires des Tsianes.
542
01:02:46,520 --> 01:02:49,432
Quand on les jette de l'auto...
elles volent comme si...
543
01:02:49,880 --> 01:02:51,950
elles avaient des ailes.
544
01:03:03,120 --> 01:03:05,873
Quand je t'ai rencontré
sur la route,
545
01:03:06,440 --> 01:03:09,591
tu ne venais pas de Belrade?
-Non.
546
01:03:12,800 --> 01:03:15,075
Tu n'y as jamais été?
547
01:03:16,800 --> 01:03:18,552
Jamais.
548
01:03:19,920 --> 01:03:23,708
C'est très beau,
Belrade, les boutiques...
549
01:03:48,600 --> 01:03:50,636
Salope!
550
01:03:51,120 --> 01:03:53,156
Fous le camp!
551
01:03:53,880 --> 01:03:56,189
Vieille peau!
552
01:03:57,080 --> 01:03:59,548
Fous moi la paix!
553
01:04:31,680 --> 01:04:34,433
Et toi tu as été,
à Belrade?
554
01:04:34,880 --> 01:04:37,474
Et comment!
J'y ai de la famille!
555
01:04:38,040 --> 01:04:40,076
C'est si beau...
556
01:04:41,280 --> 01:04:44,477
Les yeux te sortent de la tête.
Pourquoi tu n'y vas pas?
557
01:04:45,360 --> 01:04:47,715
Je te donnerai de l'arent.
Mon frère t'aidera.
558
01:04:49,640 --> 01:04:53,189
Je n'ai pas besoin de ton frère.
J'irai chez le fils de Lenché.
559
01:04:55,800 --> 01:04:58,473
Tu pourras chanter...
560
01:04:59,960 --> 01:05:02,997
Je te donnerai de l'arent
pour le train...7OO balles.
561
01:05:14,080 --> 01:05:16,230
Eh Tissa! Viens!
562
01:05:19,800 --> 01:05:22,360
Lenché m'aime bien,
elle me âte.
563
01:05:22,640 --> 01:05:25,632
Mais j'aimerais bien
rentrer chez nous.
564
01:05:26,160 --> 01:05:29,038
Y a Iontemps que t'es ici?
-2 ans!
565
01:05:29,120 --> 01:05:32,317
Dès que j'aurai mes
jambes en bois, je rentre.
566
01:05:44,040 --> 01:05:47,510
"On n'oublie jamais son
premier amour
567
01:05:48,160 --> 01:05:51,038
"Son souvenir dure toujours"
568
01:06:21,720 --> 01:06:24,393
Lenché m'a dit de venir ici.
569
01:06:24,680 --> 01:06:26,910
J'ai déjà du mal
à rester ici!
570
01:06:28,680 --> 01:06:31,797
Pour chanter ici pas question!
Ca rapporte rien!
571
01:06:33,080 --> 01:06:36,038
Elle aurait dû te garder!
572
01:06:36,320 --> 01:06:38,914
Elle pourra t'apprendre
à chanter!
573
01:06:39,840 --> 01:06:42,638
Ici on t'apprendra à balayer!
574
01:06:42,960 --> 01:06:45,269
C'est à choisir la peste
ou le choléra!
575
01:08:14,520 --> 01:08:16,829
Rearde!
576
01:08:18,480 --> 01:08:19,629
Une fille!
577
01:08:21,560 --> 01:08:24,472
Ca réveille! Arrête!
578
01:08:55,240 --> 01:08:57,276
Monte!
579
01:09:03,720 --> 01:09:06,518
Tu es une belle fille!
580
01:09:07,040 --> 01:09:09,508
C'est lui qui le dit!
581
01:09:14,920 --> 01:09:17,480
Tu nous donne un baiser?
582
01:09:20,200 --> 01:09:22,111
Un baiser?
583
01:09:22,400 --> 01:09:25,278
Tu comprends?
Toi, Serbe?
584
01:09:27,040 --> 01:09:29,793
D'où viens tu?
-Je suis Tsiane.
585
01:09:30,000 --> 01:09:32,355
Ah, Tsiane! Bravo!
586
01:10:11,480 --> 01:10:12,879
Laisse moi!
587
01:10:17,360 --> 01:10:18,475
Laisse moi!
588
01:10:19,680 --> 01:10:21,636
Non, je te dis.
589
01:10:31,200 --> 01:10:33,395
Putain! Putain!
590
01:10:55,400 --> 01:10:57,516
Qu'est ce qui te prend?
591
01:10:57,680 --> 01:10:59,557
Tu es fou?
592
01:10:59,840 --> 01:11:01,956
Laisse la!
593
01:11:02,400 --> 01:11:04,834
C'est une chienne!
Il faut qu'elle paye.
594
01:11:05,040 --> 01:11:07,190
Je les connais, les Tsianes!
595
01:11:17,680 --> 01:11:20,592
Il est cinlé!
Qu'est-ce qui lui prend!
596
01:11:23,080 --> 01:11:25,753
Quel pays!
Plat comme la main!
597
01:11:27,520 --> 01:11:30,114
C'est fatiant!
Pas un virae!
598
01:11:32,120 --> 01:11:34,759
J'en ai marre.
Arrête.
599
01:11:50,000 --> 01:11:52,878
"Que faire o ma mère
"Tu m'as abandonné
600
01:11:53,720 --> 01:11:56,234
"Qu'as tu fait
"O ma mère?
601
01:11:56,960 --> 01:11:59,633
"Il vaut mieux que je meure
"Que vais je devenir?
602
01:12:00,200 --> 01:12:02,714
"Je ne peux
dormir tout seul
603
01:12:22,400 --> 01:12:23,913
Viens, ma belle,
604
01:12:24,440 --> 01:12:26,795
Viens dans ma charrette,
petite folle.
605
01:12:55,840 --> 01:12:58,115
Où elle est?
606
01:12:59,040 --> 01:13:00,951
Dis-le moi
ou je te tue!
607
01:13:01,120 --> 01:13:03,350
C'est une putain!
608
01:13:03,720 --> 01:13:05,631
Où elle est?
609
01:13:06,440 --> 01:13:08,749
Dis-le moi, sinon...
610
01:13:10,480 --> 01:13:13,278
Rends moi ma télévision!
Je te le dirai!
611
01:13:32,560 --> 01:13:35,358
C'est toi le fils de Lenché?
-Oui.
612
01:13:39,120 --> 01:13:42,032
Tissa t'envoie ca!
-Elle est chez toi?
613
01:13:43,480 --> 01:13:44,993
Où est elle?
614
01:13:45,680 --> 01:13:48,319
Elle m'a dit qu'elle allait
chez Lenché.
615
01:13:49,320 --> 01:13:51,595
Elle a dû chaner d'avis.
616
01:14:16,160 --> 01:14:18,151
Où est elle?
-Qui ça?
617
01:14:21,600 --> 01:14:22,715
Parle...
618
01:14:24,800 --> 01:14:26,438
Ou je te tue!
619
01:14:27,160 --> 01:14:29,230
C'est Tissa que tu cherches?
620
01:14:29,440 --> 01:14:31,556
Tu ne l'auras pas!
621
01:14:34,400 --> 01:14:36,470
Parle, ou je te crève!
622
01:14:39,560 --> 01:14:41,994
L'oiseau c'est envolé...
623
01:14:51,320 --> 01:14:54,232
Elle est partie chez un
autre vaurien, chez Mirta!
624
01:15:00,400 --> 01:15:02,914
Entre-tuez vous!
625
01:17:23,040 --> 01:17:26,828
"Un cygne voue sur le lac
626
01:17:30,400 --> 01:17:33,472
"Maudissant son destin,
627
01:17:38,200 --> 01:17:42,113
"Maudit soit mon destin!
628
01:17:45,240 --> 01:17:49,199
"Je n'ai pas celle que j'aime..."
629
01:18:10,440 --> 01:18:13,079
Avoue, c'étaient
des chevaux volés.
630
01:18:17,640 --> 01:18:19,278
Où les as-tu vendus?
631
01:18:19,520 --> 01:18:22,353
L'automne dernier,
à la foire de Dobanovci.
632
01:18:22,960 --> 01:18:26,316
Et Mirta, le plumeur
t'a blessé au couteau!
633
01:18:29,080 --> 01:18:31,719
Et plus tard, tu l'as tué!
634
01:18:32,640 --> 01:18:34,119
Je n'ai tué personne!
635
01:18:34,360 --> 01:18:36,590
Si c'est toi!
Il t'avait blessé!
636
01:18:39,240 --> 01:18:41,879
Je le jure par mes yeux!
ce n'est pas moi.
637
01:18:42,880 --> 01:18:46,111
Avoue, on t'a vu.
Avoue, on sera indulent.
638
01:18:47,960 --> 01:18:51,157
Non, non, j'embrasse tes pieds!
639
01:18:54,280 --> 01:18:56,589
Avez pitié!
640
01:18:57,600 --> 01:18:59,397
Avoue, ça vaudra mieux!
641
01:18:59,880 --> 01:19:02,314
Je te jure que non!
642
01:19:02,640 --> 01:19:03,959
U cachot!
643
01:19:04,840 --> 01:19:06,751
Grâce!
644
01:19:08,120 --> 01:19:10,315
Relache moi.
645
01:19:12,160 --> 01:19:15,152
C'est Bora le Blanc
qui a tué Mirta.
646
01:19:15,320 --> 01:19:17,470
Toute la Voivodine le sait!
647
01:19:18,040 --> 01:19:21,191
Où est Bora le Blanc?
-Est-ce que je sais moi?
648
01:19:26,920 --> 01:19:30,151
As tu vu Bora Petrovic?
-Non, je ne l'ai pas vu.
649
01:19:30,600 --> 01:19:34,070
Non, je ne sais pas.
Je ne l'ai pas vu.
650
01:19:36,040 --> 01:19:39,157
Je ne sais pas où il est.
Il ne reviendra pas.
651
01:19:45,000 --> 01:19:47,833
Les flics! Pouah!
652
01:19:51,520 --> 01:19:54,398
Non, je n'ai pas vu
depuis Iontemps.
653
01:19:59,320 --> 01:20:03,233
Sors, toi!
Où est Bora le Blanc?
654
01:20:05,280 --> 01:20:08,397
Je ne comprends pas le serbe.
655
01:20:15,080 --> 01:20:18,117
Il ya Iontemps
qu'il n'est pas venu.
656
01:20:19,320 --> 01:20:22,676
Avant il achetait des plumes
dans les villaes,
657
01:20:23,840 --> 01:20:27,628
il ya Iontemps que
je ne l'ai pas vu.
658
01:20:28,680 --> 01:20:30,671
Je ne sais pas.
659
01:20:32,400 --> 01:20:35,915
Bora le Blanc?
Il est parti?
660
01:20:59,440 --> 01:21:03,149
"J'ai erré le Ion des chemins
661
01:21:06,440 --> 01:21:10,513
"Le Ion des Ions chemins.
662
01:21:50,000 --> 01:21:54,232
FIN
46000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.