All language subtitles for Skupljaci perja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,433 Grand Prix Spécial du Jury Festival de Cannes(1967) 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,473 AVALA FILM présente 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,638 Un film de Aleksandar Petrovic 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,792 J'AI MÊME RENCONTRE DES TSIGANES HEUREUX 5 00:01:54,720 --> 00:01:57,439 Or il yavait là un troupeau considérable de porcs en 6 00:01:57,600 --> 00:02:00,068 train de paître dans la montae. Les démons supplièrent Jésus de 7 00:02:00,240 --> 00:02:02,879 leur permettre d'entrer dans les porcs. Il le leur permit. 8 00:02:03,120 --> 00:02:05,509 Ils sortirent donc de cet homme, entrèrent dans les porcs et, 9 00:02:05,760 --> 00:02:07,751 du haut de l'escarpement, le troupeau se précipita dans 10 00:02:08,120 --> 00:02:09,917 le lac et s Evanile selon St Luc chapitre VIII 11 00:02:19,200 --> 00:02:21,668 Monte ! Qu'est-ce que t'attends? 12 00:02:22,240 --> 00:02:24,595 Tu vas fondre! 13 00:02:27,640 --> 00:02:29,915 T'as encore filé? 14 00:02:30,240 --> 00:02:32,993 Mais non, je reviens de chez ma tante. 15 00:02:33,720 --> 00:02:36,757 Tu parkas... Ton beau-père mm nia raconté... 16 00:02:37,280 --> 00:02:39,840 Tu ne penses qu'à traîner. 17 00:02:40,240 --> 00:02:43,630 Et alors? Garder les oies, c'est pas une vie. 18 00:02:44,560 --> 00:02:46,994 Mirta a plumé ses oies? 19 00:02:50,440 --> 00:02:53,671 Il a trié ses plumes? c'est encore trop tôt. 20 00:02:54,400 --> 00:02:56,709 Il a trouvé des clients? 21 00:02:57,000 --> 00:02:59,036 T'as qu'à lui demander! 22 00:02:59,560 --> 00:03:02,028 Tu t'intéresses à rien, hein! 23 00:03:02,640 --> 00:03:04,710 Occupe-toi de tes oinons! 24 00:03:04,920 --> 00:03:07,150 C'est ce que je fais! 25 00:03:07,640 --> 00:03:10,074 Tu es belle... faite pour le plumard. 26 00:03:10,240 --> 00:03:12,595 Ta ueule, sale Tziane! 27 00:03:14,920 --> 00:03:16,831 Tu me plais. 28 00:03:18,600 --> 00:03:21,114 J'en ai marre des vieilles femmes... 29 00:03:21,600 --> 00:03:24,717 Du calme, il en restera pour ton mari. 30 00:03:24,920 --> 00:03:27,639 Dites donc, vous êtes pas au bordel! 31 00:03:27,800 --> 00:03:31,839 Ta ueule! Je t'ai payé, conduis et ferme-la. 32 00:03:33,040 --> 00:03:35,508 Il a raison, c'est fou quoi? 33 00:03:41,560 --> 00:03:44,358 Faites pas attention, il est un peu dingue. 34 00:03:55,480 --> 00:03:57,596 Rentre chez toi, maintenant, 35 00:03:57,760 --> 00:03:59,796 Je t'ai rien fait, tu vois! 36 00:04:00,440 --> 00:04:04,672 Dis bien à ton beau-père de ne pas venir sur mon territoire, 37 00:04:05,720 --> 00:04:07,950 j'irai pas dans le sien. 38 00:04:08,720 --> 00:04:10,472 La Voivodine est rande. 39 00:04:10,840 --> 00:04:13,354 Tu me donnes cinq cents balles? 40 00:04:17,240 --> 00:04:18,958 Pour quoi faire? 41 00:04:19,760 --> 00:04:21,876 Pour m'acheter un foulard. 42 00:04:22,560 --> 00:04:24,437 Celui-ci est moche. 43 00:04:32,840 --> 00:04:35,274 Ce sont de belles oies... 44 00:04:35,640 --> 00:04:37,631 bien soignées. 45 00:04:38,000 --> 00:04:40,912 Nous prenons bien soin de nos oies. 46 00:04:42,560 --> 00:04:45,358 Vous avez vu comme la plume est belle. 47 00:04:45,600 --> 00:04:47,909 Une oie c'est une oie. 48 00:04:48,080 --> 00:04:50,719 J'ai de ros frais... impossible. 49 00:04:55,080 --> 00:04:57,913 Donne nous le prix que payait Gjory avant! 50 00:04:58,000 --> 00:05:01,151 C'était avant! Maintenant c'est plus possible. 51 00:05:02,080 --> 00:05:04,310 La vie est chère. 52 00:05:06,800 --> 00:05:09,553 A moins, je ne vends pas, 53 00:05:11,920 --> 00:05:14,912 nous avons besoin de cet arent 54 00:05:15,440 --> 00:05:17,510 pour repeindre le couvent. 55 00:05:17,840 --> 00:05:19,796 Fixons un prix 56 00:05:20,000 --> 00:05:22,560 et si tu veux, on te prête le reste... 57 00:05:22,960 --> 00:05:26,316 tu nous le rendras en plumes, plus tard... 58 00:05:27,200 --> 00:05:29,794 Les plumes, ça repousse toujours. 59 00:05:30,000 --> 00:05:32,434 L'arent, tu l'as sur toi? 60 00:05:32,880 --> 00:05:34,916 Le tout? 61 00:05:35,440 --> 00:05:37,874 Ne t'inquiète pas! Plume-les! 62 00:05:43,320 --> 00:05:45,959 Laisse, je me sers tout seul. 63 00:05:52,880 --> 00:05:55,838 20.000, et je suis énéreux. 64 00:05:56,640 --> 00:05:59,200 Mais tu anes au moins 100.000! 65 00:05:59,960 --> 00:06:02,520 100.000! T'es fou? 66 00:06:03,000 --> 00:06:05,514 Tu as vu ces oies maires, déplumées... 67 00:06:06,120 --> 00:06:08,873 J'ai été bien bon de les prendre. 68 00:06:09,040 --> 00:06:11,713 30.000 et on est quittes! 69 00:06:12,600 --> 00:06:15,672 Les oies sont belles, L'Elise soine bien son troupeau. 70 00:06:16,240 --> 00:06:18,595 30.000 balles, c'est rien. 71 00:06:18,880 --> 00:06:21,440 Dis, Milantshé, tu trouves ça juste? 72 00:06:23,160 --> 00:06:24,957 Laisse-le, c'est un flic! 73 00:06:25,120 --> 00:06:27,395 Justement, qu'il juge! 74 00:06:29,200 --> 00:06:31,350 Amène-toi, Milantshé! 75 00:06:34,040 --> 00:06:36,270 C'est lui qui paie! 76 00:06:36,520 --> 00:06:38,875 Vous, ou je vous arrête, ou on trinque! 77 00:06:40,040 --> 00:06:42,554 Et alors, on est des ens honnêtes! 78 00:06:43,080 --> 00:06:45,071 On fait des affaires... 79 00:06:46,160 --> 00:06:47,832 c'est notre métier! 80 00:06:56,280 --> 00:06:58,191 Assieds-toi! 81 00:06:58,360 --> 00:07:01,272 T'es fou! Elle te piquera tout ton fric! 82 00:07:02,360 --> 00:07:04,316 Pas à moi! 83 00:07:04,960 --> 00:07:06,712 Je lui plais! 84 00:07:11,040 --> 00:07:12,792 Allons-y! 85 00:07:34,120 --> 00:07:38,033 "Nous les vrais itans on ne vit pas sans boire... 86 00:08:16,480 --> 00:08:18,789 "Un, deux, trois, quatre, cinq, six, 87 00:08:19,160 --> 00:08:21,469 "Sept, huit, neuf, dix. 88 00:08:27,240 --> 00:08:29,674 "Dix, neuf, huit, sept, 89 00:08:30,040 --> 00:08:32,395 "Six, cinq, quatre, trois, deux, un... 90 00:08:32,640 --> 00:08:36,633 "Dix, neuf, huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux... 91 00:08:37,320 --> 00:08:38,799 "Zéro! 92 00:08:41,080 --> 00:08:43,548 "Un, deux, trois, quatre, cinq... 93 00:08:47,240 --> 00:08:49,435 Tais-toi! L'enfant est malade... 94 00:08:52,040 --> 00:08:54,838 Je t'arracherai les yeux! 95 00:09:04,480 --> 00:09:06,516 Laisse-le... 96 00:09:06,680 --> 00:09:08,671 tu vois bien qu'il est rond. 97 00:09:10,280 --> 00:09:12,669 Pas devant lui...demain! 98 00:09:12,840 --> 00:09:14,398 Viens! 99 00:09:22,400 --> 00:09:24,550 Hélas, pauvre de moi! 100 00:09:36,480 --> 00:09:38,994 Ne pleure pas, Je t'aiderai. 101 00:09:43,040 --> 00:09:45,156 Pauvre de moi! 102 00:09:46,480 --> 00:09:48,038 Que faire? 103 00:09:50,360 --> 00:09:53,477 Il n'était même pas baptisé. 104 00:09:56,720 --> 00:09:58,870 Quel malheur! 105 00:10:11,960 --> 00:10:14,793 Dieu l'a donné... Dieu l'a repris. 106 00:10:15,520 --> 00:10:17,954 On l'enterre, et c'est tout! 107 00:10:18,440 --> 00:10:20,317 Non, je ne veux pas! 108 00:10:20,920 --> 00:10:22,956 Je veux qu'il soit baptisé! 109 00:10:23,600 --> 00:10:26,512 Viens, j'ai une idée... Je vais t'arraner ça. 110 00:10:44,640 --> 00:10:45,993 Salut, les Tsianes! 111 00:10:47,600 --> 00:10:49,397 Ca va les affaires? 112 00:10:49,600 --> 00:10:52,319 Vous avez quelque chose de beau? Le petit secrétaire? 113 00:10:55,480 --> 00:10:57,869 Vous l'avez vendu. 114 00:10:58,920 --> 00:11:01,593 Alors, trafiquants, on rejoint les prolétaires? 115 00:11:01,760 --> 00:11:04,638 Prolétaire ou non, c'est la même chose. 116 00:11:18,920 --> 00:11:21,832 Mère, pourrez-vous... baptiser cet enfant? 117 00:11:23,640 --> 00:11:26,234 Il le faut, ma mère! 118 00:11:32,880 --> 00:11:34,996 C'est impossible! 119 00:11:35,400 --> 00:11:37,630 Je ne peux pas. 120 00:11:37,880 --> 00:11:39,996 C'est trop tard. 121 00:11:41,480 --> 00:11:43,596 Mais on est amis! 122 00:11:43,920 --> 00:11:46,275 Je t'ai pris toutes tes plumes! 123 00:11:46,760 --> 00:11:48,751 Je t'ai prêté de l'arent! 124 00:11:48,960 --> 00:11:51,155 Rends-nous service. 125 00:11:51,600 --> 00:11:53,556 Aide-nous! 126 00:12:20,880 --> 00:12:23,269 Hé, vieux! 127 00:12:30,880 --> 00:12:33,030 Ouvre, merde! 128 00:12:34,240 --> 00:12:35,832 Gueule pas! 129 00:12:36,640 --> 00:12:38,835 T'auras ta part, Shandor. 130 00:12:39,600 --> 00:12:41,909 C'est plus intéressant que d'être charonard. 131 00:13:09,720 --> 00:13:12,518 Vous roulez, je conduis! 132 00:13:14,480 --> 00:13:16,789 Compte, toute cette merde, et toi avec. 133 00:13:28,240 --> 00:13:31,676 Bon Dieu de merde! Plus un rond! 134 00:13:32,960 --> 00:13:34,552 Plus d'essence! 135 00:13:38,680 --> 00:13:40,955 Moi, une seule. 136 00:13:45,360 --> 00:13:47,635 Encore deux. 137 00:13:48,040 --> 00:13:50,508 C'est tout? 138 00:13:54,320 --> 00:13:56,117 0a va'? 139 00:14:01,720 --> 00:14:03,711 De première? 140 00:14:04,200 --> 00:14:05,838 Ca va. 141 00:14:14,080 --> 00:14:16,071 Bon Dieu de merde! 142 00:14:16,800 --> 00:14:17,835 Encore dix. 143 00:14:21,120 --> 00:14:23,315 Attention au virae. 144 00:14:28,320 --> 00:14:30,072 T'as tout perdu! 145 00:14:30,800 --> 00:14:33,268 Prête moi 5.000 balles. -Non. 146 00:14:34,080 --> 00:14:36,992 Prends mes chaussures, ma chemise, 147 00:14:39,800 --> 00:14:41,358 mon costume. 148 00:14:44,600 --> 00:14:47,717 Voilà. 149 00:14:57,240 --> 00:14:59,834 Encore une. 150 00:15:12,720 --> 00:15:15,188 Il a tout perdu! 151 00:15:22,120 --> 00:15:24,509 Salaud! T'as tout perdu! 152 00:15:26,280 --> 00:15:29,033 Tu nous a ruinés! 153 00:15:30,560 --> 00:15:33,870 T'as même vendu la maison! 154 00:15:36,000 --> 00:15:39,117 Salaud! 155 00:16:11,360 --> 00:16:13,510 Ca suffit, Boro! 156 00:16:14,280 --> 00:16:18,068 Elle a raison... t'as tout perdu... t'es coureur... 157 00:16:25,680 --> 00:16:28,478 Va à Padina...c'est loin, 158 00:16:28,920 --> 00:16:31,150 personne n'y va, tu trouveras des plumes. 159 00:16:31,760 --> 00:16:33,796 Je n'ai plus d'arent! 160 00:16:34,280 --> 00:16:36,032 J'ai tout perdu! 161 00:16:36,440 --> 00:16:38,078 Débrouille toi! 162 00:16:41,520 --> 00:16:43,511 Salaud! 163 00:16:44,960 --> 00:16:46,712 Tu m'as tout vendu! 164 00:16:46,960 --> 00:16:49,315 Laisse-moi le poste! 165 00:16:49,760 --> 00:16:51,512 Rends-le moi! 166 00:16:56,000 --> 00:16:57,991 Je te tuerai! 167 00:16:58,240 --> 00:16:59,389 Tu m'as ruinée! 168 00:16:59,840 --> 00:17:01,637 Tais-toi, salope! 169 00:17:02,560 --> 00:17:04,516 Salaud, voyou! 170 00:18:05,760 --> 00:18:08,149 Frères et sœurs slovaques... 171 00:18:08,680 --> 00:18:11,478 Evanile selon St Matthieu chapitre 26, 172 00:18:13,040 --> 00:18:15,759 Je ne vous parlerai pas en slovaque, 173 00:18:16,200 --> 00:18:18,919 nous avons un frère serbe parmi nous. 174 00:18:20,360 --> 00:18:22,749 Pourquoi t'aurais-je attendu? 175 00:18:23,440 --> 00:18:25,908 Il est venu, il a payé, il a pris les plumes... 176 00:18:26,360 --> 00:18:28,999 Mais qui est-ce? Un Tsiane? 177 00:18:29,520 --> 00:18:32,876 Il n'est pas Slovaque, en tout cas. Un brun... 178 00:18:35,760 --> 00:18:38,035 D'où il vient? Quel âe? 179 00:18:39,520 --> 00:18:41,795 Je ne sais pas. 180 00:18:42,440 --> 00:18:45,113 Tout cet arent que je t'ai donné! 181 00:18:48,880 --> 00:18:51,678 D'où venait-il? -Qui, Mirta? 182 00:18:51,960 --> 00:18:54,918 Mirta! c'était bien lui! -Oui. 183 00:18:55,280 --> 00:18:58,192 Tu pouvais pas me le dire? 184 00:18:58,720 --> 00:19:01,154 Tu n'as pas demandé son nom. 185 00:19:06,560 --> 00:19:09,199 C'est mon territoire! 186 00:19:10,840 --> 00:19:12,592 Comment ça? 187 00:19:13,280 --> 00:19:15,999 On s'était partaé la réion! 188 00:19:16,960 --> 00:19:19,315 Tu veux voir la liste? 189 00:19:20,400 --> 00:19:23,437 Tu peux te la mettre... Je m'en torche de ta liste. 190 00:19:23,640 --> 00:19:25,870 Je ne sais pas lire. 191 00:19:31,680 --> 00:19:33,193 Tu sais écouter! 192 00:19:33,440 --> 00:19:35,396 Je vais te la lire. 193 00:19:39,400 --> 00:19:42,039 Besinci, Debeljaca, Gospodjinci, 194 00:19:43,080 --> 00:19:46,277 Compte, sale Tziane! Dix pour moi, dix pour toi! 195 00:19:48,320 --> 00:19:50,880 Besinci, Debeljaca, Gospodjinci, 196 00:19:52,440 --> 00:19:54,715 Uzün, Grepaÿa, Kovadca, 197 00:19:55,440 --> 00:19:58,238 Padina, Gaj, Uljm, Nikolinci. 198 00:20:01,560 --> 00:20:03,915 C'est mon territoire. 199 00:20:06,040 --> 00:20:08,395 Dobanovici, Boojevo, Sente, 200 00:20:09,680 --> 00:20:11,716 Shamosh, Darda, 201 00:20:12,720 --> 00:20:15,280 Yash, Monoshtor, Temerin, 202 00:20:15,840 --> 00:20:17,956 Kljaicevo, Idvor. 203 00:20:20,280 --> 00:20:23,750 Dix pour toi! chacun son territoire. 204 00:20:26,000 --> 00:20:29,390 Tu vois bien que Padina était à moi. 205 00:20:32,800 --> 00:20:35,394 Bon, je me suis trompé. 206 00:20:36,480 --> 00:20:39,790 Les plumes sont vendues... Je ne peux pas te les rendre. 207 00:20:41,160 --> 00:20:42,957 Voilà ce que je te propose: 208 00:20:43,200 --> 00:20:46,078 Je te donne de Parent, 209 00:20:46,920 --> 00:20:48,990 tu achètes pour nous deux, 210 00:20:49,600 --> 00:20:51,875 et on partae le bénéfice. 211 00:20:52,240 --> 00:20:55,198 Tu vas me rouler? c'est ton père qui t'a roulé? 212 00:20:55,880 --> 00:20:58,633 A l'automne, on s'associe... 213 00:20:59,240 --> 00:21:02,152 Toi, tu achètes... Moi, je trie et je vends. 214 00:21:06,880 --> 00:21:09,838 Donne-nous deux ranis roues. 215 00:21:28,800 --> 00:21:30,995 Il m'a fait mal. 216 00:21:37,680 --> 00:21:39,989 Eh, Tissa... Assieds toi. 217 00:21:41,840 --> 00:21:43,876 Qu'est-ce que t'as? 218 00:21:44,440 --> 00:21:47,273 Tu te maries demain... et t'as l'air perdu. 219 00:21:47,520 --> 00:21:50,592 Tu nous chantes quelque chose? -Je ne sais pas. 220 00:21:50,800 --> 00:21:53,268 Mais si, chante! 221 00:22:04,320 --> 00:22:08,711 "J'ai marché sur de Ionues routes, 222 00:22:11,920 --> 00:22:15,230 "J'ai rencontré des Tzianes heureux" 223 00:22:20,000 --> 00:22:21,911 Ca suffit, fils. 224 00:22:23,920 --> 00:22:26,912 Je suis ton père, je t'adore. 225 00:22:33,920 --> 00:22:36,957 Ce que t'es collante. J'attends que tu randisse. 226 00:22:37,600 --> 00:22:40,239 Ca viendra... 227 00:22:43,280 --> 00:22:46,875 Laisse la, Boro! Tiens, voilà cinq sacs. 228 00:22:47,880 --> 00:22:50,633 Chante! Ne reste pas là! 229 00:24:03,480 --> 00:24:06,916 200 balles! Un as, et je ne joue plus! 230 00:24:07,440 --> 00:24:09,192 Plus jamais! 231 00:24:11,280 --> 00:24:15,114 "J'ai erré le Ion des chemins 232 00:24:17,640 --> 00:24:21,155 "le Ion des Ions chemins. 233 00:24:37,200 --> 00:24:40,476 "Ils ont tué mon père, 234 00:24:44,840 --> 00:24:48,355 "Ils ont tué ma mère... 235 00:24:52,520 --> 00:24:56,479 "Oh ma mère, qu'as tu fais? 236 00:25:02,800 --> 00:25:06,713 "Tes enfants sont orphelins, "deux sont morts, l'autre erre... 237 00:25:09,960 --> 00:25:12,679 "tu m'as laissée seule 238 00:25:15,840 --> 00:25:17,637 "le Ion des Ions chemins. 239 00:25:20,440 --> 00:25:24,592 "J'ai erré sur les Ions chemins 240 00:25:27,360 --> 00:25:33,117 "J'ai même rencontré des Tsianes heureux... 241 00:25:50,040 --> 00:25:52,793 Lève-toi, sale Tsiane! 242 00:25:53,120 --> 00:25:54,917 Il est ivre mort! 243 00:25:55,640 --> 00:25:57,631 Bientôt, je te vendrai pour du savon! 244 00:26:04,000 --> 00:26:06,355 Boro, viens là! 245 00:26:07,400 --> 00:26:10,597 Prends-le par les pieds, on le met sur la charrette. 246 00:26:13,280 --> 00:26:16,795 Ma sœur me tuerait, crever comme un chien. 247 00:26:21,640 --> 00:26:24,791 Charone! c'est mon métier... de ramasser les charones. 248 00:26:44,440 --> 00:26:47,989 Rearde-moi ce morveux! Et ça veut se marier! 249 00:27:47,840 --> 00:27:50,115 "Que faire o ma mère 250 00:27:52,000 --> 00:27:54,560 "tu m'as abandonné 251 00:27:55,440 --> 00:27:57,715 "Qu'as tu fais "o ma mère 252 00:28:02,920 --> 00:28:05,229 "Il vaut mieux que je meure, 253 00:28:06,880 --> 00:28:09,110 "Que vais je devenir? 254 00:28:09,720 --> 00:28:12,553 "Je ne peux dormir tout seul. 255 00:29:00,320 --> 00:29:03,073 "On n'oublie pas son premier amour 256 00:29:05,000 --> 00:29:07,639 "Son souvenir dure toujours, 257 00:29:08,840 --> 00:29:11,308 "ce souvenir sans fin, 258 00:29:12,520 --> 00:29:15,034 "plein de souffrances et de soupirs". 259 00:29:24,960 --> 00:29:27,235 R°ujal Sors! 260 00:29:29,720 --> 00:29:32,314 Depêche toi! 261 00:29:34,080 --> 00:29:36,150 Je 'RIS en voyage. 262 00:30:29,640 --> 00:30:32,598 A qui sont ces oies? -Il est là, devant... 263 00:30:33,880 --> 00:30:36,189 Où ça, derrière le cercueil? 264 00:30:36,480 --> 00:30:38,675 Non, plus devant. 265 00:30:39,040 --> 00:30:40,598 Mais où, Bon Dieu? 266 00:30:41,520 --> 00:30:43,431 Y a plus personne! 267 00:30:43,600 --> 00:30:46,034 Mais si, dans le cercueil? 268 00:30:46,560 --> 00:30:49,028 C'est le patron, Dieu ait son âme. 269 00:30:49,200 --> 00:30:51,111 Tu parles d'un patron! 270 00:30:53,840 --> 00:30:56,229 Et les héritiers? -Ses fils? 271 00:30:57,320 --> 00:31:00,392 Deriere le cercueil. c'est la coutume! 272 00:31:29,600 --> 00:31:31,397 Chacun pour soi... 273 00:31:37,480 --> 00:31:39,835 ...tant qu'on est vivant! 274 00:31:41,880 --> 00:31:43,757 Tu me vends tes plumes? 275 00:31:43,920 --> 00:31:46,150 Tu n'auras pas assez d'arent! 276 00:31:46,320 --> 00:31:49,392 Ne t'inquiète pas pour ça. Dis ton prix. 277 00:31:50,280 --> 00:31:53,352 Combien tu demandes? -100.000. 278 00:31:53,960 --> 00:31:56,838 Il ne les a pas. -Il dit que si. 279 00:31:58,200 --> 00:31:59,952 Tu verras qu'il ne les a pas. 280 00:32:00,280 --> 00:32:03,078 100 O00, pas un sou de moins. 281 00:32:03,640 --> 00:32:06,473 100 O00 viens les prendre demain. 282 00:32:07,880 --> 00:32:09,199 C'est trop. 283 00:32:09,360 --> 00:32:12,352 Comment. Nos oies sont comme des anes! 284 00:32:17,640 --> 00:32:21,315 Le tsiane vante ainsi le cheval qu'il veut vendre. 285 00:32:21,920 --> 00:32:24,480 100 O00, pas un sou de moins. 286 00:32:26,240 --> 00:32:30,438 Pas question, c'est trop. Je n'ai pas tant d'arent sur moi. 287 00:32:33,080 --> 00:32:34,957 Eh, l'ami, attends! 288 00:32:35,880 --> 00:32:37,518 Attends, l'ami! 289 00:32:37,800 --> 00:32:39,950 Tu t'emballes... 290 00:32:41,040 --> 00:32:43,759 Laisse tomber ces paysans... 291 00:32:44,680 --> 00:32:47,911 Tu ne feras pas affaire avec eux, viens avec moi. 292 00:32:48,120 --> 00:32:50,315 Viens! 293 00:32:52,640 --> 00:32:56,633 Le Père Pays a ce que tu cherches... des plumes... 294 00:32:58,080 --> 00:33:00,719 plein de plumes... et quelles plumes... 295 00:33:09,960 --> 00:33:12,838 Tu es jeune... Tu es marié... à L'Elise? 296 00:33:14,120 --> 00:33:16,588 Non, évidement. 297 00:33:23,680 --> 00:33:26,956 O mon frère, quelle époque... 298 00:33:28,960 --> 00:33:32,475 On n'a plus besoin de prêtres... 299 00:33:36,920 --> 00:33:39,878 As-tu pensé à ton âme? 300 00:33:40,200 --> 00:33:44,318 Ecoute, viens avec ta femme... Je vous marierai. 301 00:33:47,320 --> 00:33:49,151 A ta santé! 302 00:33:50,360 --> 00:33:53,716 Tu en veux? Oui, bien sûr. 303 00:33:57,040 --> 00:34:00,874 Boro, il faut te marier à l'élise... Crois-moi. 304 00:34:07,640 --> 00:34:10,916 Tu es vraiment curé? -Ca se voit! 305 00:34:11,520 --> 00:34:13,750 Alors va te faire foutre. 306 00:34:13,960 --> 00:34:17,839 Ecoute, j'ai besoin de plumes. 307 00:34:20,800 --> 00:34:23,837 Viens! Tsiane! 308 00:34:27,400 --> 00:34:31,359 Voilà les plumes du Frère Chrysostome, 309 00:34:35,240 --> 00:34:38,835 Voilà les plumes du Frère Paul. 310 00:34:40,360 --> 00:34:43,830 Viens voir quelque chose. Ne jure pas. 311 00:34:47,880 --> 00:34:50,474 Viens ici. 312 00:34:51,120 --> 00:34:56,069 C'est tout ce qui reste du Frère Jean. Que Dieu ait son âme. 313 00:34:58,160 --> 00:35:01,835 Rearde, Tsiane! Les doux oreillers de mes frères. 314 00:35:07,080 --> 00:35:09,719 Ils sont tous partis; 315 00:35:09,960 --> 00:35:12,315 Certains sont morts; 316 00:35:12,600 --> 00:35:14,716 d'autres défroqués. 317 00:35:15,040 --> 00:35:18,635 Notre vie n'est plus possible. Les hommes se déverondent. 318 00:35:19,440 --> 00:35:21,396 De vraie Tsianes! 319 00:35:21,520 --> 00:35:24,796 Même vous; Tsianes, ils vous oblient à travailler! 320 00:35:25,320 --> 00:35:29,359 Que leur âme rille en enfer! ...comme du chiche-kebab! 321 00:35:39,960 --> 00:35:43,589 Même les anes n'ont plus leur place ici. 322 00:35:45,920 --> 00:35:49,310 Je vendrai aux tsianes ce qui reste de ce temple, 323 00:35:49,840 --> 00:35:52,195 et je partirai... 324 00:35:53,920 --> 00:35:56,559 Mais où? -En Allemane! Travailler! 325 00:36:31,320 --> 00:36:34,517 Qu'est-ce qui se passe? -Laisse moi, Boro! 326 00:36:35,160 --> 00:36:37,276 J'ai plus envie de rien, j'ai marié Tissa... 327 00:36:37,640 --> 00:36:40,871 et son mari n'est pas un homme. -Et alors? 328 00:36:44,360 --> 00:36:46,828 Tissa veut le chasser... mais les parents s'obstinent. 329 00:36:47,160 --> 00:36:49,958 Ils veulent prouver que c'est un homme. 330 00:36:51,400 --> 00:36:53,994 Allez, Pal! Du nerf! 331 00:36:54,240 --> 00:36:55,958 Tu veux l'aider? 332 00:36:56,760 --> 00:36:59,672 C'est un dur... Oui, comme son père! 333 00:37:00,120 --> 00:37:02,759 Il ne tient pas debout! -La ferme! 334 00:37:07,880 --> 00:37:09,950 Fous le camp! 335 00:37:10,320 --> 00:37:12,436 Je ne suis pas un édredon, 336 00:37:12,880 --> 00:37:14,711 va dans les jupes de ta mère, c'est ta place. 337 00:37:18,280 --> 00:37:20,919 Reprenez ce morveux. 338 00:37:21,480 --> 00:37:24,233 C'est toi qui n'est pas une femme! 339 00:37:24,400 --> 00:37:27,039 Rearde toi! Saleté' 340 00:37:27,200 --> 00:37:29,714 c'est de la uimauve! 341 00:37:29,880 --> 00:37:32,917 Putain! Tu l'as ensorcelé! 342 00:37:49,960 --> 00:37:53,236 Tu ne sais même pas ce que c'est un homme! 343 00:37:54,840 --> 00:37:58,355 Un couteau, que je la saine! Tu n'en as jamais vu, d'homme! 344 00:38:00,280 --> 00:38:03,238 Je lui arracherai les yeux! Je l'éorerai! 345 00:38:36,320 --> 00:38:38,276 Et maintenant? 346 00:38:38,600 --> 00:38:41,068 Tu vas encore te ballader, trainasser? 347 00:38:42,280 --> 00:38:44,271 Tu viens avec moi? 348 00:38:47,680 --> 00:38:49,875 Je ne sais pas. 349 00:38:51,960 --> 00:38:54,554 Je ne veux pas te voler. 350 00:38:54,720 --> 00:38:56,711 Je n'ai qu'une parole. 351 00:38:57,280 --> 00:39:00,192 Je t'ai donné de Parent, du travail... 352 00:39:05,200 --> 00:39:08,715 On est amis, Mirta. Je ne pensais pas à mal! 353 00:39:10,320 --> 00:39:12,436 L'addition! 354 00:39:12,880 --> 00:39:14,871 Pas si vite. 355 00:39:15,160 --> 00:39:17,720 On n'a pas fini le premier litre. 356 00:39:18,400 --> 00:39:20,630 On n'a pas fini de causer. 357 00:39:20,840 --> 00:39:23,434 Ca fait... -Va-t-en. 358 00:39:26,280 --> 00:39:29,431 Il ya chez toi une petite caille... 359 00:39:30,560 --> 00:39:32,949 Que je prendrai bien. 360 00:39:33,120 --> 00:39:38,592 Mirta, je te donnerai Padina et deux autres villaes pour Tissa. 361 00:39:40,480 --> 00:39:43,040 Que feras-tu d'elle? 362 00:39:43,280 --> 00:39:46,955 Pour arder les oies, tu en trouveras une autre. 363 00:39:47,880 --> 00:39:50,917 C'est la fille de ma femme... 364 00:39:51,720 --> 00:39:54,837 Laisse la en paix. -Ecoute, Mirta, 365 00:39:56,000 --> 00:39:58,195 je l'épouserai. 366 00:40:00,280 --> 00:40:02,840 Je chasserai la vieille. 367 00:40:05,560 --> 00:40:08,358 J'ai même un curé! 368 00:40:08,640 --> 00:40:11,518 Je ne suis pas plus moche que Pal! 369 00:40:11,680 --> 00:40:14,319 Tu es bête, Bon'.! 370 00:40:14,920 --> 00:40:17,150 Tu ne comprends pas. 371 00:40:17,840 --> 00:40:21,310 Je voulais marier Tissa avec Pal parce que c'est un enfant. 372 00:40:22,920 --> 00:40:26,071 Elle serait restée chez moi, ...pour moi! 373 00:40:34,360 --> 00:40:37,193 Garde tes villaes! 374 00:40:37,560 --> 00:40:40,154 Je t'ai rendu Padina, 375 00:40:40,600 --> 00:40:43,398 Ne viens plus chez moi, chacun ses oinons. 376 00:43:26,560 --> 00:43:29,757 Mm Le couteau'.! 377 00:43:30,520 --> 00:43:32,829 Sors!Vite! 378 00:43:44,320 --> 00:43:47,915 Que veux-tu, petite! Tu veux entrer? 379 00:43:49,320 --> 00:43:51,117 Entre! 380 00:43:57,480 --> 00:44:00,233 Tu t'es encore sauvée? 381 00:44:00,640 --> 00:44:05,191 Prends-moi avec toi! Je ferai ce que tu voudras! 382 00:44:10,520 --> 00:44:12,909 Que faire avec toi? 383 00:44:16,840 --> 00:44:19,513 Quelle merde! 384 00:44:22,840 --> 00:44:25,957 Tiens, voilà 500 balles, vas à Belrade, 385 00:44:26,600 --> 00:44:29,637 Tu trouveras mon fils Djura, 386 00:44:30,720 --> 00:44:33,757 Il se soine. c'est sa photo. 387 00:44:37,640 --> 00:44:40,996 Il est chez ma sœur, tu trouveras. 388 00:44:48,480 --> 00:44:50,277 Vas-Y- 389 00:44:52,360 --> 00:44:54,999 Vas-y de ma part. 390 00:44:56,320 --> 00:44:59,232 Ils te arderont une semaine, s'ils veulent. 391 00:45:01,200 --> 00:45:03,156 Après...de toute façon... 392 00:45:03,600 --> 00:45:05,397 le ruisseau t'attend! 393 00:45:17,080 --> 00:45:19,878 "Les Tsianes sont en deuil 394 00:45:20,280 --> 00:45:22,589 "La belle poule est morte 395 00:45:23,400 --> 00:45:25,436 "La vieille Tsiane a pleuré" 396 00:45:40,320 --> 00:45:43,630 Garde la, ma sœur! T'es pas fou? 397 00:46:44,440 --> 00:46:47,398 Est-ce que je sais où elle est? 398 00:47:21,520 --> 00:47:24,034 Elle doit être à Belgrade! 399 00:47:24,440 --> 00:47:26,954 Mieux vaux... qu'elle se perde en ville! 400 00:47:32,520 --> 00:47:35,592 Et que fera t'elle à Belgrade? 401 00:47:37,600 --> 00:47:39,431 La putain? 402 00:47:58,320 --> 00:48:01,073 Balayer les rues! Ou faire le trottoir! 403 00:48:01,240 --> 00:48:04,437 Et Shandor...sait-il où elle est? 404 00:48:06,080 --> 00:48:08,640 Il faut lui raisser la patte! 405 00:48:21,840 --> 00:48:24,479 Doucement, tu vas révéiller le petit! 406 00:48:27,320 --> 00:48:29,754 Comment, il n'est pas mort? 407 00:48:29,920 --> 00:48:31,672 Tais-toi, malhereux! 408 00:48:32,480 --> 00:48:36,234 Tu en as eu un autre! Ca va vite, à trois! 409 00:48:37,000 --> 00:48:39,833 Idiot! c'est celui de ma sœur! 410 00:48:40,240 --> 00:48:43,357 Son salaud de mari est parti. Elle m'a laissé son petit. 411 00:48:44,480 --> 00:48:47,870 Ben, il l'a quittée, elle en trouvera un autre. 412 00:48:48,680 --> 00:48:51,478 C'est pas la mer à boire! 413 00:48:51,760 --> 00:48:54,115 Où est ton homme? 414 00:48:54,640 --> 00:48:57,154 Au bistrot! Où veux-tu qu'il soit? 415 00:49:05,560 --> 00:49:08,677 Gjerdj, donne moi 100 sacs! T'es cinlé? 416 00:49:09,920 --> 00:49:12,878 Fouille moi, j'ai pas un rond... 417 00:49:15,440 --> 00:49:18,830 J'ai acheté des fauteuils, une commode... de toute beauté! 418 00:49:24,200 --> 00:49:27,590 Et moi alors? Je me les prends et je les joue? 419 00:49:27,880 --> 00:49:30,997 Si tu veux! J'en connais un qui a ané à ce jeu! 420 00:49:32,000 --> 00:49:34,195 Viens coucher chez moi si tu veux. 421 00:49:34,720 --> 00:49:37,439 Va voir la Supérieure, elle nous doit de l'arent. 422 00:49:38,240 --> 00:49:41,038 Et maintenant paie l'addition. 423 00:49:46,440 --> 00:49:48,556 Garçon! 424 00:49:52,600 --> 00:49:54,875 Je viens chercher l'arent. 425 00:49:55,040 --> 00:49:57,474 Nous en avons besoin, et tu nous en dois. 426 00:49:58,080 --> 00:50:00,389 Ce n'est pas l'échéance! 427 00:50:02,040 --> 00:50:04,235 Même si je voulais, je ne pourrais pas. 428 00:50:12,680 --> 00:50:15,194 Nous sommes pauvres. Nous prions... 429 00:50:15,720 --> 00:50:18,632 nous essayons d'aider... ceux qui en ont besoin. 430 00:50:23,640 --> 00:50:27,235 Vous aurez l'arent comme convenu... aux nouvelles plumes. 431 00:50:31,160 --> 00:50:33,390 Qu'est-ce que je vais faire? 432 00:50:33,800 --> 00:50:36,439 Joueur! Voyou! Rends moi mon poste! 433 00:50:36,880 --> 00:50:39,269 Salaud! Vaurien! 434 00:50:45,160 --> 00:50:46,798 Fous le camp! 435 00:50:47,360 --> 00:50:49,032 Je te tuerai! 436 00:50:49,480 --> 00:50:51,471 Je fécorchairai! 437 00:50:52,480 --> 00:50:54,471 Salaud! 438 00:51:00,480 --> 00:51:02,357 Écoute, Ghandor'.! 439 00:51:02,840 --> 00:51:05,070 Sors, viens! 440 00:51:14,600 --> 00:51:16,750 Où est ta nièce, Tissa? 441 00:51:19,360 --> 00:51:21,794 Je te jure... que je ne sais pas. 442 00:51:25,040 --> 00:51:27,235 Je te donnerai du fric! 443 00:51:29,560 --> 00:51:31,949 Tu as la frousse devant Mirta! 444 00:51:34,200 --> 00:51:36,350 Il ne me fait pas peur! 445 00:51:37,120 --> 00:51:39,918 Si je le savais... je te le dirais. 446 00:51:40,840 --> 00:51:43,308 C'est foutu... tant pis. 447 00:51:49,080 --> 00:51:51,514 Eh Bore, attends'.! 448 00:51:59,040 --> 00:52:01,679 Combien tu me donnes? 449 00:52:01,960 --> 00:52:04,633 Beaucoup! Mais dis moi... 450 00:52:08,480 --> 00:52:12,314 Donne moi trente sacs, et débrouille toi avec Mirta! 451 00:52:15,920 --> 00:52:18,115 D'accord! Vas-y! 452 00:52:54,680 --> 00:52:57,638 Devant Dieu, Bora promet à... Comment t'appelles-tu? 453 00:52:58,520 --> 00:53:01,318 Tissa. -C'est un nom de rivière! 454 00:53:02,200 --> 00:53:05,510 Pourquoi pas Danube, -Laisse tomber, tu veux? 455 00:53:06,760 --> 00:53:08,955 Amen. N'interromps pas... 456 00:53:09,400 --> 00:53:11,709 Au nom du Père, du Fils... 457 00:53:13,360 --> 00:53:16,591 Tissa! Y a du poisson dedans? - Fous nous la paix! 458 00:53:17,440 --> 00:53:20,238 Seineur, pardonne nous... Au nom du Père... 459 00:53:42,800 --> 00:53:46,713 Où as tu trouvé cette beauté? -Chante, fous nous la paix! 460 00:54:11,440 --> 00:54:14,512 Je vous ai ramenés à Dieu. 461 00:54:15,480 --> 00:54:18,040 Vous auriez dû venir plus tôt! 462 00:54:23,960 --> 00:54:27,350 Rends moi la couronne, ma belle... toi aussi, Boro, 463 00:54:28,560 --> 00:54:31,438 ça peut encore servir. 464 00:54:34,120 --> 00:54:37,192 La messe est finie. Ca s'arrose! 465 00:54:51,080 --> 00:54:54,390 Où comptez vous aller? -Au villae... 466 00:54:56,160 --> 00:54:58,230 Maintenant? 467 00:55:00,040 --> 00:55:02,793 Nous avons l'habitude. On y arrivera. 468 00:55:04,720 --> 00:55:07,359 Le Père Pays ne le permettra pas! 469 00:55:09,200 --> 00:55:13,079 Cette nuit est votre première nuit devant Dieu! 470 00:55:20,800 --> 00:55:24,475 Vous êtes venue à Dieu... vous serez très bien sur le lit... 471 00:55:25,600 --> 00:55:29,479 du Père Chrysostome, Dieu ait son âme! 472 00:55:31,080 --> 00:55:33,116 Il est rand et lare. 473 00:55:33,400 --> 00:55:36,836 Je ne vous entendrai pas, je ne sonerai pas au péché. 474 00:55:41,120 --> 00:55:44,157 Vous aurez des ailes... ...des plumes. 475 00:55:47,520 --> 00:55:49,636 Ce sont les miennes! 476 00:55:50,640 --> 00:55:53,552 C'est tout ce qui me reste. 477 00:55:53,640 --> 00:55:56,677 Je ne t'ai pas tout vendu, Tsiane! 478 00:56:28,120 --> 00:56:30,475 Attends-moi ici. 479 00:56:40,920 --> 00:56:43,878 Je suis déjà venu, pour les plumes. 480 00:56:45,280 --> 00:56:48,078 Assieds toi. La soupe refroidit. 481 00:56:55,800 --> 00:56:59,110 Je viens acheter tes plumes... Il ya la peste... 482 00:57:05,800 --> 00:57:08,473 Regarde'. Tu sas Vue'? 483 00:57:14,120 --> 00:57:17,476 Il y a eu une épidemie. 484 00:57:22,800 --> 00:57:24,950 Tu connais le prix. 485 00:57:26,320 --> 00:57:29,198 Si tu as Parent, d'accord. 486 00:57:29,960 --> 00:57:32,633 Rearde comme nos oies sont belles. 487 00:57:33,160 --> 00:57:35,435 Alors, tu me fais un prix? 488 00:57:39,680 --> 00:57:42,069 On t'a fait un prix. 489 00:57:43,640 --> 00:57:46,996 100.000. -Nos oies sont comme les anes! 490 00:57:47,200 --> 00:57:50,158 Une fois crevées, elles seront des anes. 491 00:57:51,000 --> 00:57:54,879 80.000 et n'en parlons plus! Vous n'y perdez pas. 492 00:57:58,040 --> 00:58:01,271 Qu'est-ce que je dis? -90.000. 493 00:58:01,600 --> 00:58:04,068 Il marchera pas! Mais si! 494 00:58:06,120 --> 00:58:09,954 98.000. -Voyons, patron! c'est moi le Tsiane! 495 00:58:12,320 --> 00:58:14,834 84.000. D'accord? 496 00:58:15,560 --> 00:58:17,312 97.000. 497 00:58:17,520 --> 00:58:20,830 Honnêtement, je n'ai que 90.000... 498 00:58:26,640 --> 00:58:28,949 Dis lui que c'est d'accord! 499 00:58:29,160 --> 00:58:31,628 Rassemble les oies, on les plume. 500 00:58:57,120 --> 00:58:58,997 Bienvenus, nos fils. 501 00:58:59,320 --> 00:59:01,072 Tissa vivra avec nous. 502 00:59:02,080 --> 00:59:04,548 Rouja peut rester, elle ne êne pas. 503 00:59:37,360 --> 00:59:40,079 Salut, Père Adam. Ton fils m'a promis ses plumes, 504 00:59:40,480 --> 00:59:42,277 je suis venu payer d'avance. 505 00:59:53,280 --> 00:59:55,953 Mais non, je ne sais pas chanter. 506 01:00:03,760 --> 01:00:05,955 C'est ça. 507 01:00:28,800 --> 01:00:31,360 On t'a convoqué, toi aussi? 508 01:00:31,600 --> 01:00:34,160 Je ne sais pas pourquoi. 509 01:00:34,440 --> 01:00:37,113 Articles 132 et 76. 510 01:00:38,320 --> 01:00:40,629 Atteinte à l'ordre public, 511 01:00:41,520 --> 01:00:43,954 et au Code de la route. 512 01:00:44,160 --> 01:00:47,038 C'est rien. T'auras 500 balles d'amende. 513 01:00:47,720 --> 01:00:51,156 Pauvre Sava... il en a pour vint jours! 514 01:00:52,560 --> 01:00:55,393 Mais non! 15 sacs! Et c'est tout! 515 01:00:57,000 --> 01:01:00,072 20 jours et pas d'amende! 516 01:01:04,760 --> 01:01:06,955 20 jours, je te dis... 517 01:01:07,200 --> 01:01:09,077 pour baarre publique et insultes. 518 01:01:09,480 --> 01:01:11,675 On parie que c'est la taule? 519 01:01:12,320 --> 01:01:13,878 Cinq sacs chacun? 520 01:01:14,120 --> 01:01:16,156 Cinq sacs, je tiens! 521 01:01:16,840 --> 01:01:19,752 Moi aussi, 5 sacs, qu'il va en taule! 522 01:01:21,880 --> 01:01:24,110 D'accord. Je serai le banquier. 523 01:01:26,440 --> 01:01:29,113 Mors Bora'? Tu ne 'pues mus'? 524 01:01:30,120 --> 01:01:32,475 J'ai une affaire à te proposer, 525 01:01:34,040 --> 01:01:37,589 Des chevaux, pour la foire de Dobanovci. 526 01:01:38,960 --> 01:01:40,359 Une bonne affaire. 527 01:01:40,600 --> 01:01:43,160 Quand? -Dans quelques jours. 528 01:01:49,000 --> 01:01:51,639 D'accord? -Bien sûr! 529 01:01:55,520 --> 01:01:58,318 Le 7 novembre, sur la rande route. 530 01:01:58,520 --> 01:02:00,988 Tu as jeté des plumes, d'un camion. 531 01:02:02,160 --> 01:02:03,798 C'est vrai? 532 01:02:04,640 --> 01:02:06,437 J'étais saoul. 533 01:02:07,520 --> 01:02:10,717 Comme j'ai du mal avec vous, les Tsianes! 534 01:02:11,280 --> 01:02:14,955 5.000 d'amende, Boro, ou 10 jours de prison? 535 01:02:20,840 --> 01:02:23,513 D'accord, je paye l'amende. 536 01:02:23,720 --> 01:02:26,314 Entendu, c'est rélé. 537 01:02:27,200 --> 01:02:30,317 Dis-moi, Boro... -Oui, Monsieur Iejue. 538 01:02:31,480 --> 01:02:34,950 Tu en vis des plumes. Pourquoi les as tu jeté? 539 01:02:35,920 --> 01:02:37,512 J'étais saoul. 540 01:02:39,000 --> 01:02:41,958 Cherche pas, Monsieur le jue, 541 01:02:42,680 --> 01:02:45,433 c'est des histoires des Tsianes. 542 01:02:46,520 --> 01:02:49,432 Quand on les jette de l'auto... elles volent comme si... 543 01:02:49,880 --> 01:02:51,950 elles avaient des ailes. 544 01:03:03,120 --> 01:03:05,873 Quand je t'ai rencontré sur la route, 545 01:03:06,440 --> 01:03:09,591 tu ne venais pas de Belrade? -Non. 546 01:03:12,800 --> 01:03:15,075 Tu n'y as jamais été? 547 01:03:16,800 --> 01:03:18,552 Jamais. 548 01:03:19,920 --> 01:03:23,708 C'est très beau, Belrade, les boutiques... 549 01:03:48,600 --> 01:03:50,636 Salope! 550 01:03:51,120 --> 01:03:53,156 Fous le camp! 551 01:03:53,880 --> 01:03:56,189 Vieille peau! 552 01:03:57,080 --> 01:03:59,548 Fous moi la paix! 553 01:04:31,680 --> 01:04:34,433 Et toi tu as été, à Belrade? 554 01:04:34,880 --> 01:04:37,474 Et comment! J'y ai de la famille! 555 01:04:38,040 --> 01:04:40,076 C'est si beau... 556 01:04:41,280 --> 01:04:44,477 Les yeux te sortent de la tête. Pourquoi tu n'y vas pas? 557 01:04:45,360 --> 01:04:47,715 Je te donnerai de l'arent. Mon frère t'aidera. 558 01:04:49,640 --> 01:04:53,189 Je n'ai pas besoin de ton frère. J'irai chez le fils de Lenché. 559 01:04:55,800 --> 01:04:58,473 Tu pourras chanter... 560 01:04:59,960 --> 01:05:02,997 Je te donnerai de l'arent pour le train...7OO balles. 561 01:05:14,080 --> 01:05:16,230 Eh Tissa! Viens! 562 01:05:19,800 --> 01:05:22,360 Lenché m'aime bien, elle me âte. 563 01:05:22,640 --> 01:05:25,632 Mais j'aimerais bien rentrer chez nous. 564 01:05:26,160 --> 01:05:29,038 Y a Iontemps que t'es ici? -2 ans! 565 01:05:29,120 --> 01:05:32,317 Dès que j'aurai mes jambes en bois, je rentre. 566 01:05:44,040 --> 01:05:47,510 "On n'oublie jamais son premier amour 567 01:05:48,160 --> 01:05:51,038 "Son souvenir dure toujours" 568 01:06:21,720 --> 01:06:24,393 Lenché m'a dit de venir ici. 569 01:06:24,680 --> 01:06:26,910 J'ai déjà du mal à rester ici! 570 01:06:28,680 --> 01:06:31,797 Pour chanter ici pas question! Ca rapporte rien! 571 01:06:33,080 --> 01:06:36,038 Elle aurait dû te garder! 572 01:06:36,320 --> 01:06:38,914 Elle pourra t'apprendre à chanter! 573 01:06:39,840 --> 01:06:42,638 Ici on t'apprendra à balayer! 574 01:06:42,960 --> 01:06:45,269 C'est à choisir la peste ou le choléra! 575 01:08:14,520 --> 01:08:16,829 Rearde! 576 01:08:18,480 --> 01:08:19,629 Une fille! 577 01:08:21,560 --> 01:08:24,472 Ca réveille! Arrête! 578 01:08:55,240 --> 01:08:57,276 Monte! 579 01:09:03,720 --> 01:09:06,518 Tu es une belle fille! 580 01:09:07,040 --> 01:09:09,508 C'est lui qui le dit! 581 01:09:14,920 --> 01:09:17,480 Tu nous donne un baiser? 582 01:09:20,200 --> 01:09:22,111 Un baiser? 583 01:09:22,400 --> 01:09:25,278 Tu comprends? Toi, Serbe? 584 01:09:27,040 --> 01:09:29,793 D'où viens tu? -Je suis Tsiane. 585 01:09:30,000 --> 01:09:32,355 Ah, Tsiane! Bravo! 586 01:10:11,480 --> 01:10:12,879 Laisse moi! 587 01:10:17,360 --> 01:10:18,475 Laisse moi! 588 01:10:19,680 --> 01:10:21,636 Non, je te dis. 589 01:10:31,200 --> 01:10:33,395 Putain! Putain! 590 01:10:55,400 --> 01:10:57,516 Qu'est ce qui te prend? 591 01:10:57,680 --> 01:10:59,557 Tu es fou? 592 01:10:59,840 --> 01:11:01,956 Laisse la! 593 01:11:02,400 --> 01:11:04,834 C'est une chienne! Il faut qu'elle paye. 594 01:11:05,040 --> 01:11:07,190 Je les connais, les Tsianes! 595 01:11:17,680 --> 01:11:20,592 Il est cinlé! Qu'est-ce qui lui prend! 596 01:11:23,080 --> 01:11:25,753 Quel pays! Plat comme la main! 597 01:11:27,520 --> 01:11:30,114 C'est fatiant! Pas un virae! 598 01:11:32,120 --> 01:11:34,759 J'en ai marre. Arrête. 599 01:11:50,000 --> 01:11:52,878 "Que faire o ma mère "Tu m'as abandonné 600 01:11:53,720 --> 01:11:56,234 "Qu'as tu fait "O ma mère? 601 01:11:56,960 --> 01:11:59,633 "Il vaut mieux que je meure "Que vais je devenir? 602 01:12:00,200 --> 01:12:02,714 "Je ne peux dormir tout seul 603 01:12:22,400 --> 01:12:23,913 Viens, ma belle, 604 01:12:24,440 --> 01:12:26,795 Viens dans ma charrette, petite folle. 605 01:12:55,840 --> 01:12:58,115 Où elle est? 606 01:12:59,040 --> 01:13:00,951 Dis-le moi ou je te tue! 607 01:13:01,120 --> 01:13:03,350 C'est une putain! 608 01:13:03,720 --> 01:13:05,631 Où elle est? 609 01:13:06,440 --> 01:13:08,749 Dis-le moi, sinon... 610 01:13:10,480 --> 01:13:13,278 Rends moi ma télévision! Je te le dirai! 611 01:13:32,560 --> 01:13:35,358 C'est toi le fils de Lenché? -Oui. 612 01:13:39,120 --> 01:13:42,032 Tissa t'envoie ca! -Elle est chez toi? 613 01:13:43,480 --> 01:13:44,993 Où est elle? 614 01:13:45,680 --> 01:13:48,319 Elle m'a dit qu'elle allait chez Lenché. 615 01:13:49,320 --> 01:13:51,595 Elle a dû chaner d'avis. 616 01:14:16,160 --> 01:14:18,151 Où est elle? -Qui ça? 617 01:14:21,600 --> 01:14:22,715 Parle... 618 01:14:24,800 --> 01:14:26,438 Ou je te tue! 619 01:14:27,160 --> 01:14:29,230 C'est Tissa que tu cherches? 620 01:14:29,440 --> 01:14:31,556 Tu ne l'auras pas! 621 01:14:34,400 --> 01:14:36,470 Parle, ou je te crève! 622 01:14:39,560 --> 01:14:41,994 L'oiseau c'est envolé... 623 01:14:51,320 --> 01:14:54,232 Elle est partie chez un autre vaurien, chez Mirta! 624 01:15:00,400 --> 01:15:02,914 Entre-tuez vous! 625 01:17:23,040 --> 01:17:26,828 "Un cygne voue sur le lac 626 01:17:30,400 --> 01:17:33,472 "Maudissant son destin, 627 01:17:38,200 --> 01:17:42,113 "Maudit soit mon destin! 628 01:17:45,240 --> 01:17:49,199 "Je n'ai pas celle que j'aime..." 629 01:18:10,440 --> 01:18:13,079 Avoue, c'étaient des chevaux volés. 630 01:18:17,640 --> 01:18:19,278 Où les as-tu vendus? 631 01:18:19,520 --> 01:18:22,353 L'automne dernier, à la foire de Dobanovci. 632 01:18:22,960 --> 01:18:26,316 Et Mirta, le plumeur t'a blessé au couteau! 633 01:18:29,080 --> 01:18:31,719 Et plus tard, tu l'as tué! 634 01:18:32,640 --> 01:18:34,119 Je n'ai tué personne! 635 01:18:34,360 --> 01:18:36,590 Si c'est toi! Il t'avait blessé! 636 01:18:39,240 --> 01:18:41,879 Je le jure par mes yeux! ce n'est pas moi. 637 01:18:42,880 --> 01:18:46,111 Avoue, on t'a vu. Avoue, on sera indulent. 638 01:18:47,960 --> 01:18:51,157 Non, non, j'embrasse tes pieds! 639 01:18:54,280 --> 01:18:56,589 Avez pitié! 640 01:18:57,600 --> 01:18:59,397 Avoue, ça vaudra mieux! 641 01:18:59,880 --> 01:19:02,314 Je te jure que non! 642 01:19:02,640 --> 01:19:03,959 U cachot! 643 01:19:04,840 --> 01:19:06,751 Grâce! 644 01:19:08,120 --> 01:19:10,315 Relache moi. 645 01:19:12,160 --> 01:19:15,152 C'est Bora le Blanc qui a tué Mirta. 646 01:19:15,320 --> 01:19:17,470 Toute la Voivodine le sait! 647 01:19:18,040 --> 01:19:21,191 Où est Bora le Blanc? -Est-ce que je sais moi? 648 01:19:26,920 --> 01:19:30,151 As tu vu Bora Petrovic? -Non, je ne l'ai pas vu. 649 01:19:30,600 --> 01:19:34,070 Non, je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu. 650 01:19:36,040 --> 01:19:39,157 Je ne sais pas où il est. Il ne reviendra pas. 651 01:19:45,000 --> 01:19:47,833 Les flics! Pouah! 652 01:19:51,520 --> 01:19:54,398 Non, je n'ai pas vu depuis Iontemps. 653 01:19:59,320 --> 01:20:03,233 Sors, toi! Où est Bora le Blanc? 654 01:20:05,280 --> 01:20:08,397 Je ne comprends pas le serbe. 655 01:20:15,080 --> 01:20:18,117 Il ya Iontemps qu'il n'est pas venu. 656 01:20:19,320 --> 01:20:22,676 Avant il achetait des plumes dans les villaes, 657 01:20:23,840 --> 01:20:27,628 il ya Iontemps que je ne l'ai pas vu. 658 01:20:28,680 --> 01:20:30,671 Je ne sais pas. 659 01:20:32,400 --> 01:20:35,915 Bora le Blanc? Il est parti? 660 01:20:59,440 --> 01:21:03,149 "J'ai erré le Ion des chemins 661 01:21:06,440 --> 01:21:10,513 "Le Ion des Ions chemins. 662 01:21:50,000 --> 01:21:54,232 FIN 46000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.