All language subtitles for Section.Zero.S01E08.720p.BluRay.x264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,720 --> 00:01:25,040
Ett hÄl i skallen som alla andra.
2
00:01:45,280 --> 00:01:48,216
Uppdrag slutfört.
3
00:01:48,240 --> 00:01:51,296
Man vill nog inte
att nÄn filmar det dÀr.
4
00:01:51,320 --> 00:01:53,416
Varför inte?
5
00:01:53,440 --> 00:01:55,600
Ni mÄste ha vetat om det.
6
00:01:57,360 --> 00:02:00,376
Hur kunde ni lÄta det ske?
7
00:02:00,400 --> 00:02:03,856
Munro hade fÄtt ansvaret
för Block 13.
8
00:02:03,880 --> 00:02:07,336
Hans agerande
speglar inte min kompetens.
9
00:02:07,360 --> 00:02:12,160
Vi rÀknar med att ni lyder order. Jag
vill inte höra era betÀnkligheter.
10
00:02:13,320 --> 00:02:15,256
En dÄlig nyhet till.
11
00:02:15,280 --> 00:02:20,216
Diane Becker och tvÄ barn sköts nÀr
de försökte rymma med Sorensen.
12
00:02:20,240 --> 00:02:22,456
Alla Àr döda.
13
00:02:22,480 --> 00:02:26,056
Ăven alla vĂ„ra forskningsresultat.
14
00:02:26,080 --> 00:02:29,480
Jag lÄter er framföra nyheten
till er vÀn Sirius.
15
00:02:35,880 --> 00:02:38,480
Har vi problem?
16
00:02:56,400 --> 00:02:59,720
BLOD OCH TĂ
RAR
AVSNITT 8
17
00:04:01,640 --> 00:04:05,640
- Vad ska ni göra med honom?
- Begrava honom med de sina.
18
00:04:06,720 --> 00:04:09,576
PÄ kyrkogÄrden
med hans hustru och son.
19
00:04:09,600 --> 00:04:12,776
Jag kan inte lÄta er ta den risken.
20
00:04:12,800 --> 00:04:15,736
Försök hindra mig.
21
00:04:15,760 --> 00:04:18,296
Jag hakar pÄ och begraver tjallaren.
22
00:04:18,320 --> 00:04:22,120
HÄll kÀften, Janko.
Du vet inget och har inget sett.
23
00:04:23,400 --> 00:04:25,776
Utan honom vore jag död.
24
00:04:25,800 --> 00:04:29,000
- Ă
k till lÀgret. Vi fÄr prata dÀr.
- Och Foetus?
25
00:04:30,000 --> 00:04:32,880
Hans sÀndare Àr död.
Vi vet inte var han Àr.
26
00:04:35,520 --> 00:04:38,160
Jag vÀntar pÄ nyheter
frÄn Black Squad.
27
00:04:53,160 --> 00:04:56,496
Ni har allt för att störta Munro
och hans milis.
28
00:04:56,520 --> 00:05:00,520
Uppdraget Àr slutfört.
Jag begraver Charly och Äker hem.
29
00:05:01,880 --> 00:05:04,816
Ni har inget hem lÀngre.
Inget finns kvar.
30
00:05:04,840 --> 00:05:09,440
Om ni vill Äterse er familj
mÄste ni göra en sista anstrÀngning.
31
00:05:12,480 --> 00:05:16,840
Diane och era tvÄ barn har
lyckats fly. Vi vet inte var de Àr.
32
00:05:17,960 --> 00:05:22,176
Sorensen hjÀlpte dem att fly
men sköts ner av Black Squad.
33
00:05:22,200 --> 00:05:26,096
Jag rÄder er att hÄlla huvudet kallt
och stanna hos oss.
34
00:05:26,120 --> 00:05:30,120
Det Àr enda sÀttet att hitta
er familj före Munros mannar.
35
00:05:48,600 --> 00:05:51,816
Vi hörde bara skriken.
36
00:05:51,840 --> 00:05:54,960
VrÄlen. Vi sÄg dem aldrig ÄtervÀnda.
37
00:05:56,400 --> 00:05:59,120
Sen fick vi höra
vad de rÄkat ut för.
38
00:06:00,120 --> 00:06:04,056
Det var en flicka
som de gjort till soldatfnask som vi.
39
00:06:04,080 --> 00:06:06,360
Hon sÄg dem.
40
00:06:07,360 --> 00:06:11,920
Hon sÄg dem avlÀgsna en del
av hjÀrnan pÄ dem medan de levde.
41
00:06:13,000 --> 00:06:17,536
Sen sprutade de in vÀtskan
som finns i förpackningsmaskiner -
42
00:06:17,560 --> 00:06:20,840
- och slÀngde liken i gropar.
43
00:06:21,800 --> 00:06:25,776
Men det vÀrsta var... barnen.
44
00:06:25,800 --> 00:06:28,280
Barnens skrik.
45
00:06:28,840 --> 00:06:32,816
Alla med fel urvalskriterier
offrades som de vuxna.
46
00:06:32,840 --> 00:06:37,160
- Varför skonade de er?
- De behövde flickor.
47
00:06:38,200 --> 00:06:40,976
Hela horder satte pÄ oss.
48
00:06:41,000 --> 00:06:42,600
Alternativet var att dö.
49
00:06:43,560 --> 00:06:45,896
Vad gör de med hjÀrnbitarna?
50
00:06:45,920 --> 00:06:48,680
De blandas med andra Àmnen
till chimaera.
51
00:06:49,960 --> 00:06:54,616
Menar du att jÀvlarna
tillverkar droger av folks hjÀrnor?
52
00:06:54,640 --> 00:06:57,040
Det verkar sÄ i alla fall.
53
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
Jag tar dig till din bror.
54
00:07:03,600 --> 00:07:06,616
- Ni fÄr en trupp med er.
- Jag Äker ensam.
55
00:07:06,640 --> 00:07:09,216
Sen begraver jag Charly.
56
00:07:09,240 --> 00:07:12,176
Det Àr bÀttre
att ta hand om de som lever.
57
00:07:12,200 --> 00:07:15,280
De har Foetus.
Vi kan inte strunta i honom.
58
00:07:31,840 --> 00:07:36,496
Sist du Ät i baren
frÄgade du vad som var bÀst för mig.
59
00:07:36,520 --> 00:07:40,000
Den som godtar allt
eller den som inte godtar nÄt.
60
00:07:42,080 --> 00:07:45,640
Jag svarade att endast underkastelse
avvÀpnar ilska.
61
00:07:47,720 --> 00:07:49,360
Jag hade fel.
62
00:08:01,200 --> 00:08:04,880
Betty. Ingen fÄr veta att jag lever.
63
00:08:51,640 --> 00:08:56,160
SĂ€tt honom i isolering.
Han fÄr inte ha kontakt med nÄn.
64
00:09:17,000 --> 00:09:22,576
Var snÀll och överlÀmna
ert tjÀnstevapen. Ni ska visiteras -
65
00:09:22,600 --> 00:09:25,016
- som en del av anhÄllandet.
66
00:09:25,040 --> 00:09:30,120
Utan att vi behöver ta till metoder
som vi kommer att Ängra.
67
00:09:31,760 --> 00:09:34,160
Jag bÀr aldrig vapen.
68
00:09:43,960 --> 00:09:48,736
Jag hoppas att ni har goda skÀl
att förnedra mig framför mina mannar.
69
00:09:48,760 --> 00:09:51,576
De skÀlen syns
pÄ stans alla bildskÀrmar -
70
00:09:51,600 --> 00:09:54,176
- och förorenar alla informationsnÀt -
71
00:09:54,200 --> 00:09:58,000
- sÄ som ni har förorenat den regim
som vi vill införa.
72
00:09:59,000 --> 00:10:01,856
Upploppen efter filmerna pÄ offren -
73
00:10:01,880 --> 00:10:03,976
- i vÄra lastbilar var inget -
74
00:10:04,000 --> 00:10:07,200
- i jÀmförelse med dem
i de avvikandes kvarter.
75
00:10:08,240 --> 00:10:10,736
Ăverlevande i Block 13
har berÀttat -
76
00:10:10,760 --> 00:10:14,096
- om vÄldtÀkterna,
tortyren, skallborrningarna...
77
00:10:14,120 --> 00:10:16,896
...barnliken som slÀngs i gropar.
78
00:10:16,920 --> 00:10:18,736
De berÀttar allt.
79
00:10:18,760 --> 00:10:22,176
Staden brinner.
Vi behöver en syndabock.
80
00:10:22,200 --> 00:10:25,216
Hellre det Àn att kÀnna mig oduglig.
81
00:10:25,240 --> 00:10:28,656
Ni kan döma mig, straffa mig -
82
00:10:28,680 --> 00:10:31,696
- slÀnga mig
Ät de hÀmndlystna massorna.
83
00:10:31,720 --> 00:10:36,680
Ni kommer alltid att vara en futtig
tjÀnare till en patetisk drottning.
84
00:10:40,240 --> 00:10:43,440
Vi fÄr tala om allt det hÀr
i förhörsrummet.
85
00:10:44,400 --> 00:10:47,000
För bort honom.
86
00:11:16,240 --> 00:11:18,320
- HĂ€r...
- Tack.
87
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Var ni tillsammans lÀnge?
88
00:11:25,960 --> 00:11:27,480
I nÀstan ett Är.
89
00:11:29,280 --> 00:11:31,400
Vi trÀffades i en knarkbutik.
90
00:11:32,880 --> 00:11:36,200
Hon skulle vara min informatör
men det blev mer.
91
00:11:40,200 --> 00:11:45,120
Vet du vad straffet Àr om ett fnask
och en avvikande har en relation?
92
00:11:47,040 --> 00:11:50,656
Fem till tio Ärs fÀngelse.
93
00:11:50,680 --> 00:11:53,656
Vad fÄr en polis för överlagt mord?
94
00:11:53,680 --> 00:11:56,376
Vad sÀger er jÀvla lag om det?
95
00:11:56,400 --> 00:12:00,576
Inget tyder pÄ att Emerson
dödade Eva. Det finns inga bevis.
96
00:12:00,600 --> 00:12:02,720
Vem var det, dÄ?
97
00:12:04,200 --> 00:12:08,320
Teknikerna hittade spÄr
efter ett andra fordon.
98
00:12:09,120 --> 00:12:12,680
De stÀmmer med
Black Squads fyrhjulsdrivna bilar.
99
00:12:14,280 --> 00:12:17,176
Doc briefade mig per telefon.
100
00:12:17,200 --> 00:12:20,280
Det Àr Àven han
som ska obducera din flickvÀn.
101
00:12:21,480 --> 00:12:27,560
NĂ€r vi vet kulans kaliber kan vi
jÀmföra med Emersons tjÀnstevapen
102
00:12:30,480 --> 00:12:32,520
Jag Àr rÀdd, Elie.
103
00:12:34,120 --> 00:12:37,016
Alla dör. Snart Àr det vÄr tur.
104
00:12:37,040 --> 00:12:40,120
Det finns saker
som Àr mycket svÄrare Àn döden.
105
00:12:46,120 --> 00:12:50,520
Jag hittade det hÀr, dÀr
min dotter bor. Vet du vad det Àr?
106
00:12:51,880 --> 00:12:56,376
En ny drog i kvarteret Trappan.
Sorensen hade massor av den.
107
00:12:56,400 --> 00:13:01,056
- Vet man var den kommer frÄn?
- Nej. Sirius jobbade pÄ det.
108
00:13:01,080 --> 00:13:04,880
Han bad Doc om en fullstÀndig
analys. Vi vÀntade pÄ den.
109
00:13:35,920 --> 00:13:41,656
Hon sköts pÄ nÀra hÄll av ett vapen
som kan vara en ombyggd 357:a.
110
00:13:41,680 --> 00:13:45,656
SÄret sÄg ut att ha orsakats
av en helmantlad kula.
111
00:13:45,680 --> 00:13:48,176
Men jag hittade inget utgÄngshÄl -
112
00:13:48,200 --> 00:13:51,456
- sÄ kulan mÄste sitta fast i kraniet.
113
00:13:51,480 --> 00:13:55,680
Om det Àr ett av vÄra vapen
blir det lÀtt att hitta Àgaren.
114
00:13:58,800 --> 00:14:01,640
Vill ni verkligen vara med
vid obduktionen?
115
00:14:04,320 --> 00:14:06,720
DÄ börjar vi.
116
00:15:38,200 --> 00:15:41,760
Det förÀndrar ingenting.
Det avskriver bara skulden.
117
00:15:45,040 --> 00:15:47,616
En frÄga bara...
118
00:15:47,640 --> 00:15:50,960
- Vad gjorde de med henne?
- Det fÄr hon berÀtta.
119
00:15:52,520 --> 00:15:55,656
- Jag har en vÀn att begrava nu.
- VĂ€nta.
120
00:15:55,680 --> 00:15:59,616
Jag var din enda vÀn.
Ăn Ă€r jag inte död.
121
00:15:59,640 --> 00:16:01,736
Det har gÄtt tio Är, Saber.
122
00:16:01,760 --> 00:16:03,896
Fatta att det inte var jag.
123
00:16:03,920 --> 00:16:08,376
Ingen mer Àn du satte pÄ Elie
och tjÀnade pÄ att Simon försvann.
124
00:16:08,400 --> 00:16:12,456
Det var inte jag som gav order
den dan, det var Simon.
125
00:16:12,480 --> 00:16:16,656
Det var han som ville dö,
för han visste...
126
00:16:16,680 --> 00:16:20,616
...att Elie och jag trÀffades.
NÄn hade berÀttat det.
127
00:16:20,640 --> 00:16:24,640
NÄn som jag litade pÄ
och som jag trodde var min vÀn.
128
00:16:43,040 --> 00:16:47,120
- Vem har tilltrÀde till kylrummet?
- Alla.
129
00:16:48,640 --> 00:16:52,000
- Och övervakningskameror?
- Trasiga sen en evighet.
130
00:16:55,920 --> 00:16:58,616
Utan huvudet hittar vi inte skytten.
131
00:16:58,640 --> 00:17:00,976
Det visar att Cheyenne hade rÀtt.
132
00:17:01,000 --> 00:17:04,216
Jag vet ingen snut
som skulle kunna göra sÄ.
133
00:17:04,240 --> 00:17:06,520
Den skyldige Àr inte snut lÀngre.
134
00:17:08,400 --> 00:17:10,336
Du borde minska pÄ spriten.
135
00:17:10,360 --> 00:17:13,376
Jag mÄste starta
en federal utredning.
136
00:17:13,400 --> 00:17:15,896
Du mÄste kunna stÄ nÀr de kommer.
137
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
De kan dra Ät helvete.
138
00:17:20,160 --> 00:17:22,480
Vad vet du om det hÀr?
139
00:17:30,240 --> 00:17:33,056
Sirius bad dig att tiga,
men han Àr död.
140
00:17:33,080 --> 00:17:35,600
Du mÄste berÀtta allt du vet.
141
00:17:42,560 --> 00:17:45,776
Allt stÄr dÀr...
142
00:17:45,800 --> 00:17:49,816
Jag vill bara veta
vad skiten innehÄller.
143
00:17:49,840 --> 00:17:54,616
- Varför finns det? Vad Àr effekten?
- Vi vet inte varför det finns.
144
00:17:54,640 --> 00:17:59,920
Men det Àr en blandning
av marknadens farligaste droger.
145
00:18:01,600 --> 00:18:06,400
FrÀmst en ny substans som ger
ovanligt intensiva hallucinationer.
146
00:18:07,480 --> 00:18:09,576
DMT.
147
00:18:09,600 --> 00:18:12,816
En mycket stark psykotrop drog -
148
00:18:12,840 --> 00:18:16,240
- som utsöndras
av en endokrin körtel i hjÀrnan.
149
00:18:17,320 --> 00:18:20,216
Man kan Àven
framstÀlla den artificiellt -
150
00:18:20,240 --> 00:18:24,840
- av skalet frÄn
mimosa hostilis
eller
acacia obtusifolia.
151
00:18:26,000 --> 00:18:28,456
Det Àr bara det att...
152
00:18:28,480 --> 00:18:34,896
...det var lÀnge sen nÄn av vÀxterna
fanns pÄ den hÀr jÀvla planeten.
153
00:18:34,920 --> 00:18:37,416
Vilket betyder...?
154
00:18:37,440 --> 00:18:39,776
De kan inte tillverka den -
155
00:18:39,800 --> 00:18:42,880
- sÄ de mÄste ta den dÀr den finns.
156
00:18:45,560 --> 00:18:48,160
FrÄn mÀnniskor?
157
00:18:51,360 --> 00:18:54,360
De trepanerade liken pÄ lastbilarna.
158
00:18:56,880 --> 00:19:01,136
- Charly visste det, sÄ de tog honom.
- Och dödade Sirius.
159
00:19:01,160 --> 00:19:03,536
LÄt det hÀr vara.
160
00:19:03,560 --> 00:19:08,576
De som Àr kapabla till sÄnt hemskt
tvekar inte att döda en snut -
161
00:19:08,600 --> 00:19:11,640
- som stÀller sig i vÀgen för dem.
162
00:19:24,600 --> 00:19:29,336
Charly bad mig att ge dig det hÀr,
ifall han skulle rÄka ut för nÄt.
163
00:19:29,360 --> 00:19:32,080
Han sa att du skulle förstÄ.
164
00:19:38,320 --> 00:19:41,296
VÄldet har hÀrjat i stan
efter upptÀckten-
165
00:19:41,320 --> 00:19:45,376
- av en massgrav pÄ
den gamla militÀrbasen i Block 13.
166
00:19:45,400 --> 00:19:48,056
Filmen togs
för mindre Àn en timme sen.
167
00:19:48,080 --> 00:19:51,936
Ett tiotal bilar brinner
och i de avvikandes kvarter-
168
00:19:51,960 --> 00:19:54,456
-kastas stenar och molotovcocktails.
169
00:19:54,480 --> 00:19:56,536
Vad har hon i kuvertet?
170
00:19:56,560 --> 00:20:00,456
Nakenfoton pÄ din morsa.
Hur ska jag kunna veta det?
171
00:20:00,480 --> 00:20:05,736
En högt stÀlld Prométhée-medlem
verkar ligga bakom oroligheterna.
172
00:20:05,760 --> 00:20:10,216
Bland de döda kropparna
har man identifierat ett flertal...
173
00:20:10,240 --> 00:20:13,120
...frÄn kvarteret Trappan
av okÀnda miliser.
174
00:20:42,440 --> 00:20:44,536
Var fan har ni varit?
175
00:20:44,560 --> 00:20:47,016
Vi behöver förstÀrkning.
176
00:20:47,040 --> 00:20:49,936
Stan stÄr i brand. Tumult överallt.
177
00:20:49,960 --> 00:20:53,056
- Eva Antonenka. LÄter det bekant?
- Hur sÄ?
178
00:20:53,080 --> 00:20:57,016
Vi letar efter hennes huvud.
Du rÄkar inte veta nÄt?
179
00:20:57,040 --> 00:21:00,776
Jag vet inte för vem du jobbar
eller varför -
180
00:21:00,800 --> 00:21:04,360
- men jag ska ta reda pÄ det
och dÄ förlorar du allt.
181
00:21:46,360 --> 00:21:49,816
Jag brukade fiska med min far hÀr,
som barn.
182
00:21:49,840 --> 00:21:51,960
Precis hÀr.
183
00:21:52,320 --> 00:21:56,296
Sjön var full av fisk
och familjer hade picknick.
184
00:21:56,320 --> 00:21:59,016
Vi hade en bÄt - en trampbÄt.
185
00:21:59,040 --> 00:22:02,816
Sen kom kÀrnvapenproven
och strÄlningen.
186
00:22:02,840 --> 00:22:05,120
De dödade sjön.
187
00:22:13,320 --> 00:22:17,976
Block 13 Àr totalförstört.
Munro har placerats i isolering.
188
00:22:18,000 --> 00:22:20,536
Eberling Àr snart ett dÄligt minne.
189
00:22:20,560 --> 00:22:23,416
Allt gick mycket fort,
kanske för fort.
190
00:22:23,440 --> 00:22:27,056
- Men vi lyckades.
- Till vilken kostnad?
191
00:22:27,080 --> 00:22:30,440
Man fÄr inte bort blod med blod,
utan med tÄrar.
192
00:22:31,520 --> 00:22:33,576
Ni leder snart Black Squad.
193
00:22:33,600 --> 00:22:36,936
Eberling hÄller ett sista tal
för att lugna folk.
194
00:22:36,960 --> 00:22:39,960
Sirius, Janko och de andra...
195
00:22:41,520 --> 00:22:44,856
Sirius har redan dött en gÄng
och kan dö igen.
196
00:22:44,880 --> 00:22:48,696
De andra skickas tillbaka
till hÄlorna de kom ifrÄn.
197
00:22:48,720 --> 00:22:51,896
Vem gav ordern om
att döda Diane Becker?
198
00:22:51,920 --> 00:22:54,200
Hon gjorde ingen nytta lÀngre.
199
00:22:56,640 --> 00:22:59,536
Hellre tvÄ döda barn
Àn tvÄ förÀldralösa.
200
00:22:59,560 --> 00:23:03,240
Ingen ska kunna vittna om
vad som hÀnde. Det visste vi.
201
00:23:04,560 --> 00:23:06,576
Hur gör ni med Eberling?
202
00:23:06,600 --> 00:23:08,640
Sköt ert, sÄ sköter jag mitt.
203
00:25:19,760 --> 00:25:22,776
Spara tÄrarna
till de som förtjÀnar dem.
204
00:25:22,800 --> 00:25:25,120
VĂ€nd dig om.
205
00:25:27,400 --> 00:25:31,200
GÄ dit bort. Jag ska visa dig nÄt
som lÀr intressera dig.
206
00:25:50,760 --> 00:25:53,416
Stanna.
207
00:25:53,440 --> 00:25:56,080
Vem Àr det som ligger dÀr?
208
00:25:58,360 --> 00:26:00,400
Ingen.
209
00:26:01,360 --> 00:26:04,120
Hur förklarar du det hÀr, dÄ?
210
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
De begravdes tidigt i morse.
211
00:26:28,040 --> 00:26:30,656
OmrÄdet sÀkrades av Black Squad.
212
00:26:30,680 --> 00:26:33,456
Inga vittnen, ingen ceremoni.
213
00:26:33,480 --> 00:26:36,720
En dödgrÀvare sa det
innan jag sköt honom.
214
00:26:41,800 --> 00:26:44,160
Jag kom hit för att döda dig.
215
00:26:45,920 --> 00:26:48,680
Men varför göra dig den tjÀnsten nu?
216
00:27:36,160 --> 00:27:38,056
Ni visste att de var döda.
217
00:27:38,080 --> 00:27:40,120
Ni visste, men ljög för mig.
218
00:28:08,960 --> 00:28:11,296
SÀtt honom i sÀkerhetsenheten.
219
00:28:11,320 --> 00:28:13,120
Aktivera chipet pÄ nytt.
220
00:28:56,360 --> 00:28:58,960
Jag trodde
att fnasket skulle komma hit.
221
00:29:05,640 --> 00:29:09,016
Stora, stygga vargen Àr pÄ plats.
InvÀntar order.
222
00:29:09,040 --> 00:29:12,360
Det blir inga order.
Munro har blivit gripen.
223
00:29:13,800 --> 00:29:16,776
Alla bildskÀrmar i stan visar det.
224
00:29:16,800 --> 00:29:20,256
Vad gör vi, dÄ?
225
00:29:20,280 --> 00:29:22,840
LÄt mig fundera. Jag ringer tillbaka.
226
00:29:27,320 --> 00:29:29,840
Stick.
227
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
- Vad sa han?
- Att han funderar.
228
00:29:38,800 --> 00:29:41,256
Sen nÀr funderar en svarting?
229
00:29:41,280 --> 00:29:43,960
Sen vi vitingar slickar dem i röven.
230
00:29:54,800 --> 00:29:58,096
Jag uppmanar befolkningen
att lugna sig igen-
231
00:29:58,120 --> 00:30:00,176
-och garanterar personligen-
232
00:30:00,200 --> 00:30:03,016
- att de skyldiga
till dessa hemska brott-
233
00:30:03,040 --> 00:30:05,136
-snarast oskadliggörs-
234
00:30:05,160 --> 00:30:08,976
- och genast stÀlls inför rÀtta
i högsta domstolen.
235
00:30:09,000 --> 00:30:13,056
Jag har bett dem
att statuera exempel i sina domslut.
236
00:30:13,080 --> 00:30:17,576
VÄr sÀkerhetstjÀnst har redan gripit
den huvudsaklige anstiftaren-
237
00:30:17,600 --> 00:30:19,736
-bakom dessa gemena gÀrningar.
238
00:30:19,760 --> 00:30:24,016
Ăverstelöjtnant Munro,
tidigare ledare för Black Squad-
239
00:30:24,040 --> 00:30:27,576
- har satts i isolering
i vÄr straffenhet.
240
00:30:27,600 --> 00:30:32,376
DÀr förhörs han i vÀntan pÄ
förflyttning till Tomza-fÀngelset.
241
00:30:32,400 --> 00:30:36,176
Jag vill Àven försÀkra
offrens familjer-
242
00:30:36,200 --> 00:30:40,600
- och överlevande om
att ni har vÄrt orubbliga stöd.
243
00:30:42,440 --> 00:30:47,416
Drottningen av Prométhée försöker
rÀdda sig genom att offra Munro.
244
00:30:47,440 --> 00:30:50,056
Otroligt att jag glÀds Ät det.
245
00:30:50,080 --> 00:30:54,856
Man sÀger inget mer
om det dÀr jÀvla chimaera.
246
00:30:54,880 --> 00:30:57,656
Vad Àr Yukovs och Sorensens roller?
247
00:30:57,680 --> 00:31:00,536
Lik efter legosoldater försvinner.
248
00:31:00,560 --> 00:31:03,720
Och vad betyder tatueringarna
i nackarna?
249
00:31:06,480 --> 00:31:10,456
SÄ mÄnga döda pÄ grund
av nÄgra kapslar. Det stÀmmer inte.
250
00:31:10,480 --> 00:31:14,376
Jag trodde att din dotter
hade högsta prioritet.
251
00:31:14,400 --> 00:31:17,680
Det har hon,
men jag behöver förstÄ vissa saker.
252
00:32:17,880 --> 00:32:20,216
- Saber?
- Ja.
253
00:32:20,240 --> 00:32:23,000
Vi ses hos Charly. Vi mÄste prata.
254
00:32:25,760 --> 00:32:29,496
Er brist pÄ samarbete
och er tystnad-
255
00:32:29,520 --> 00:32:34,160
- tvingar mig tyvÀrr
att ta till era egna metoder.
256
00:32:36,840 --> 00:32:41,856
Vi vet att ni lyckades hacka
Diane Beckers dataprogram.
257
00:32:41,880 --> 00:32:45,776
Ni fick dÀrmed tillgÄng
till uppgifter som var avgörande -
258
00:32:45,800 --> 00:32:51,160
- för forskningsprojektet som vi hade
vÀldigt svÄrt att implementera.
259
00:32:52,840 --> 00:32:55,936
Tala bara om
var ni förvarar uppgifterna -
260
00:32:55,960 --> 00:32:59,640
- sÄ fÄr ni en cell
som Àr mycket mer bekvÀm.
261
00:33:01,920 --> 00:33:05,336
I vÀntan pÄ er förflyttning
till Tomza-fÀngelset -
262
00:33:05,360 --> 00:33:07,840
- dÀr ni behandlas
enligt kategori ett.
263
00:33:13,200 --> 00:33:17,696
Det finns stunder
dÄ man mÄste kunna ge upp.
264
00:33:17,720 --> 00:33:20,640
Besatthet
ger bara dÄrskap och lidande.
265
00:33:24,080 --> 00:33:26,560
Gud Àr hos dem som lider.
266
00:33:27,720 --> 00:33:30,200
Josephson.
267
00:33:31,640 --> 00:33:34,080
Du Àr inget annat Àn en horunge.
268
00:33:36,160 --> 00:33:39,040
Ni fÄr inget veta.
269
00:34:20,360 --> 00:34:23,320
Ge mig ett glas, Karl.
270
00:34:24,040 --> 00:34:27,040
De dÀr talen gör mig utmattad.
271
00:34:38,280 --> 00:34:41,280
- Vill ni inte ha nÄt?
- Inte i kvÀll.
272
00:34:48,400 --> 00:34:51,080
DÀr nere, mörkrets makt.
273
00:34:52,080 --> 00:34:55,656
DÀr uppe, maktens mörker.
274
00:34:55,680 --> 00:34:59,040
Folket Àr en Äsna som stegrar sig.
275
00:35:00,840 --> 00:35:03,040
Vi har undvikit det vÀrsta.
276
00:35:04,200 --> 00:35:06,520
Men vi mÄste Ätervinna tilliten.
277
00:35:09,600 --> 00:35:13,056
Hur förestÀller ni er fortsÀttningen?
278
00:35:13,080 --> 00:35:17,376
Ett folk som reser sig
fruktar inte lÀngre makten.
279
00:35:17,400 --> 00:35:21,560
NĂ€r folket inte fruktar makten
hoppas de pÄ en annan makt.
280
00:35:23,040 --> 00:35:26,520
- Jag förstÄr inte.
- Det Àr ovÀsentligt nu.
281
00:35:27,560 --> 00:35:30,400
Jag har glömt vem det var som sa...
282
00:35:31,840 --> 00:35:35,880
"Politik Àr ett krig
utan blodsutgjutelse."
283
00:35:36,920 --> 00:35:39,600
Mao Tse Tung, tror jag.
284
00:35:40,800 --> 00:35:43,360
Han hade fel.
285
00:35:54,320 --> 00:35:57,736
- Vaktcentralen.
- Ăverste Josephson hĂ€r.
286
00:35:57,760 --> 00:36:01,920
Mme Eberling tog nyss sitt liv.
Skicka vÄrdare till kontoret.
287
00:36:32,720 --> 00:36:35,976
Jag beklagar allt det hÀr.
288
00:36:36,000 --> 00:36:38,736
Men ni gav mig inget val.
289
00:36:38,760 --> 00:36:42,480
- Varför Äteraktivera mig?
- Ni ska slutföra ert uppdrag.
290
00:36:43,920 --> 00:36:46,616
Dra Ät helvete.
291
00:36:46,640 --> 00:36:48,696
Jag lyssnar inte lÀngre.
292
00:36:48,720 --> 00:36:52,880
Ăven om ni fĂ„r er familjs mördare
och chans att hÀmta Foetus?
293
00:36:54,720 --> 00:36:59,736
Munro har gripits och ska förflyttas
till Tomza-fÀngelset idag.
294
00:36:59,760 --> 00:37:02,720
Jag har konvojens resplan i detalj.
295
00:37:03,920 --> 00:37:06,960
Janko, Lucy Lee och sex mÀn
följer med er.
296
00:37:09,560 --> 00:37:12,040
NÀr ni har slutfört ert uppdrag...
297
00:37:13,880 --> 00:37:16,360
...slÀpps ni fri.
298
00:38:01,880 --> 00:38:03,696
SĂ€kra utsidan.
299
00:38:03,720 --> 00:38:06,496
Jag gÄr in och stÀdar upp.
Sen drar vi.
300
00:38:06,520 --> 00:38:09,720
Ensam med tvÄ tjejer? Klarar du det?
301
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Om jag behöver en byracka,
visslar jag pÄ dig.
302
00:38:21,800 --> 00:38:25,000
Jag ska döda den jÀveln en dag.
303
00:38:53,600 --> 00:38:57,400
LÀgg hÀnderna pÄ knÀna
och luta dig sakta bakÄt, Elie.
304
00:39:01,960 --> 00:39:04,560
Var Àr din vÀninna?
305
00:39:06,840 --> 00:39:09,400
DĂ€r uppe. Hon sover.
306
00:39:13,120 --> 00:39:15,280
LÀser du nÄt intressant?
307
00:39:18,000 --> 00:39:20,720
Bara lÄnga meningar
som du inte förstÄr.
308
00:39:22,200 --> 00:39:25,656
Du skulle nog öppna din stora kÀft
Ă€ven i kistan.
309
00:39:25,680 --> 00:39:27,840
SlÀpp vapnet.
310
00:39:29,280 --> 00:39:32,096
Du kan missa mig dÀrifrÄn.
311
00:39:32,120 --> 00:39:35,720
HÀrifrÄn finns det inte en chans
att jag missar henne.
312
00:39:37,000 --> 00:39:40,240
Om du skjuter, dör hon före mig.
BestÀm dig fort.
313
00:39:54,120 --> 00:39:57,016
JĂ€vlarna
hÀnger oss fortfarande i röven.
314
00:39:57,040 --> 00:39:59,400
Vi tar det sen. Nu drar vi.
315
00:40:29,080 --> 00:40:31,816
- Vad letade han efter?
- Det dÀr...
316
00:40:31,840 --> 00:40:36,336
- TÀnker du förklara?
- Det finns inget att förklara.
317
00:40:36,360 --> 00:40:39,216
Och alla hundratals lik pÄ vÀg 67?
318
00:40:39,240 --> 00:40:42,696
Och bokstÀverna pÄ lastbilarna?
Jag Àr inte dum.
319
00:40:42,720 --> 00:40:45,976
Vad har du med allt det hÀr att göra?
320
00:40:46,000 --> 00:40:49,016
- Hur fick du tag i dokumenten?
- Svara.
321
00:40:49,040 --> 00:40:51,376
Det Àr inte min sak att svara.
322
00:40:51,400 --> 00:40:55,216
Dessutom vet du det redan.
Bilderna syns överallt.
323
00:40:55,240 --> 00:40:59,576
- Varför chimaera?
- För att förvandla Mekasoldaterna...
324
00:40:59,600 --> 00:41:03,856
...till krigsmaskiner som förgör
och dödar. Mer vet vi inte.
325
00:41:03,880 --> 00:41:06,576
- Vad har du för kÀlla?
- Min syster.
326
00:41:06,600 --> 00:41:10,336
De tog henne till fÄnga.
Hon sÄg och hörde saker.
327
00:41:10,360 --> 00:41:13,040
Ăr "M.K." tatuerat i nacken
deras verk?
328
00:41:14,760 --> 00:41:18,160
Lucy Lee, Janko och Foetus,
lever de fortfarande?
329
00:41:19,520 --> 00:41:21,456
Ja.
330
00:41:21,480 --> 00:41:25,080
Och Sirius?
Vad har han med saken att göra?
331
00:41:28,680 --> 00:41:31,160
LÄt det vara. Jag mÄste gÄ nu.
332
00:41:32,560 --> 00:41:34,656
VĂ€nta.
333
00:41:34,680 --> 00:41:38,560
- Har du hört nÄt om en Bianchi?
- Han Àr död.
334
00:41:39,640 --> 00:41:43,400
De avrÀttade honom.
Och de dödade Charly.
335
00:42:54,200 --> 00:42:55,920
Se pÄ mig.
336
00:42:58,360 --> 00:43:01,016
Se pÄ mig, din jÀvel.
337
00:43:01,040 --> 00:43:02,960
Se pÄ mig!
338
00:43:05,160 --> 00:43:07,616
De lever.
339
00:43:07,640 --> 00:43:10,456
- Vad sa du?
- De lever.
340
00:43:10,480 --> 00:43:11,936
Vad sa du?
341
00:43:11,960 --> 00:43:13,320
De lever.
342
00:43:15,240 --> 00:43:18,256
Var?
343
00:43:18,280 --> 00:43:21,256
Var Àr de?
344
00:43:21,280 --> 00:43:22,640
Var Àr de?
345
00:47:56,800 --> 00:47:59,800
Text: Caroline Markström
www.sdimedia.com
27811