All language subtitles for Section.Zero.S01E07.720p.BluRay.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,640 --> 00:01:25,360 Kommendant Mosia Emerson. Jag har ersatt Becker. 2 00:01:26,320 --> 00:01:30,000 - Löjtnant Rodriguez var det, va? - Vem bestĂ€mde det hĂ€r? 3 00:01:31,480 --> 00:01:35,536 PĂ„ grund av de hĂ€ndelser som skakat om i vĂ„r hierarki - 4 00:01:35,560 --> 00:01:39,576 - styrs BRCV nu av Direktionen med mig som ansvarig. 5 00:01:39,600 --> 00:01:43,776 VĂ€ljer Direktionen snutar nu? Man brukar rekrytera internt. 6 00:01:43,800 --> 00:01:46,696 Utom om man tar vad man fĂ„r. 7 00:01:46,720 --> 00:01:48,280 Lika bitsk som vanligt. 8 00:01:49,080 --> 00:01:51,080 Och du Ă€r fortfarande en knöl. 9 00:01:56,800 --> 00:01:58,336 Vad du Ă€n tycker - 10 00:01:58,360 --> 00:02:01,056 - Ă€r det jag som för befĂ€let hĂ€danefter. 11 00:02:01,080 --> 00:02:04,296 Alla era beslut mĂ„ste gĂ„ genom mig - 12 00:02:04,320 --> 00:02:06,816 - och fĂ„ mitt godkĂ€nnande. 13 00:02:06,840 --> 00:02:09,136 Vet du vad? 14 00:02:09,160 --> 00:02:12,760 Skriv ner det, sĂ„ hĂ€nger jag upp det pĂ„ toaletterna. 15 00:02:23,560 --> 00:02:25,736 Vad var det dĂ€r för idiot? 16 00:02:25,760 --> 00:02:31,016 En slemhög som gjorde karriĂ€r pĂ„ horor som jobbade för honom. 17 00:02:31,040 --> 00:02:35,136 En hallick förklĂ€dd till snut eller tvĂ€rtom? Ingen vet. 18 00:02:35,160 --> 00:02:37,456 Vad gör han hĂ€r? 19 00:02:37,480 --> 00:02:40,976 Han sa ju det: Direktionens beslut. 20 00:02:41,000 --> 00:02:46,376 PĂ„ 15 Ă„r med avskum har man sett mycket som man borde ha sluppit. 21 00:02:46,400 --> 00:02:50,376 Han har halva stan i ett punggrepp. Det utnyttjar han. 22 00:02:50,400 --> 00:02:52,536 Undvik honom. 23 00:02:52,560 --> 00:02:55,016 HĂ€danefter Ă€r du ensam. 24 00:02:55,040 --> 00:02:58,680 - Vart ska du? - Leta efter min dotter. 25 00:03:00,640 --> 00:03:02,600 BLOCK 13 AVSNITT 7 26 00:03:35,720 --> 00:03:38,536 - Vart ska du? - Jag ska trĂ€ffa Saber. 27 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 Han pratar inte med snutar. 28 00:03:41,600 --> 00:03:44,120 Med mig pratar han. 29 00:03:56,400 --> 00:03:58,480 Drick det hĂ€r. 30 00:03:59,480 --> 00:04:02,536 - Vad Ă€r det i det? - BĂ€st att du inte vet. 31 00:04:02,560 --> 00:04:06,456 Det piggar upp dig, sĂ„ du kan Ă„ka lika fort som du kom. 32 00:04:06,480 --> 00:04:08,736 Snutar Ă€r som rĂ„ttor och ormar. 33 00:04:08,760 --> 00:04:11,240 Om man stöter pĂ„ en, dödar man den. 34 00:04:18,800 --> 00:04:21,480 Du borde vara död efter allt letande. 35 00:04:24,000 --> 00:04:26,296 Vem gjorde det dĂ€r? 36 00:04:26,320 --> 00:04:29,400 - De som tog min dotter. - Din dotter? 37 00:04:30,880 --> 00:04:33,816 Hon tillhör sikarierna. 38 00:04:33,840 --> 00:04:36,720 Bara du kan hjĂ€lpa mig att hitta henne. 39 00:04:38,080 --> 00:04:40,440 Har du ett signalement? 40 00:04:42,480 --> 00:04:45,096 Flickan du filmade pĂ„ kyrkogĂ„rden. 41 00:04:45,120 --> 00:04:48,216 Varför sa du inte det pĂ„ en gĂ„ng? 42 00:04:48,240 --> 00:04:52,416 Det har gĂ„tt Ă„tta Ă„r. Barn förĂ€ndras pĂ„ den tiden. 43 00:04:52,440 --> 00:04:56,240 Jag förstod det inte förrĂ€n jag sĂ„g henne och Ă€rret. 44 00:04:57,800 --> 00:05:01,016 Alla letar efter henne. 45 00:05:01,040 --> 00:05:05,496 Det enda vi har fĂ„tt fram Ă€r att hon Ă€r med andra ungar. 46 00:05:05,520 --> 00:05:08,760 NĂ€ra giftkĂ€rret i den kontaminerade zonen. 47 00:05:10,880 --> 00:05:14,000 Ingen kommer att ta med dig dit. 48 00:05:16,000 --> 00:05:18,640 DĂ„ Ă„ker jag ensam. 49 00:05:31,800 --> 00:05:34,960 Har du hört nĂ„t om min syster? 50 00:05:39,200 --> 00:05:42,376 Du sĂ„g samma bilder som jag. 51 00:05:42,400 --> 00:05:46,536 De för bort folk, dödar dem och travar liken pĂ„ lastbilar. 52 00:05:46,560 --> 00:05:50,280 Vi vet inte vart de Ă„ker men de Ă€r mĂ€rkta med "SZ". 53 00:05:50,920 --> 00:05:54,376 Vad betyder bokstĂ€verna? 54 00:05:54,400 --> 00:06:01,016 Det sker i ditt omrĂ„de sĂ„ det borde vĂ€l du veta. 55 00:06:01,040 --> 00:06:04,000 Vi vet bara att hon inte finns bland offren. 56 00:06:05,600 --> 00:06:09,960 Kvinnorna som hittas döda Ă€r över 40 Ă„r. De andras öde Ă€r okĂ€nt. 57 00:06:21,960 --> 00:06:24,680 Vi Ă„ker nĂ€r du kĂ€nner dig klar. 58 00:07:14,080 --> 00:07:18,160 Synd att de inte har en bastu, för ett ligg innan du dör. 59 00:07:21,520 --> 00:07:24,520 - Jag har inte tĂ€nkt dö. - Synd. 60 00:07:48,760 --> 00:07:51,520 Var snĂ€ll nu. Vi stĂ„r pĂ„ din sida. 61 00:08:36,280 --> 00:08:38,360 TvĂ„ öl, tack. 62 00:09:06,120 --> 00:09:11,400 Spara kuken till nĂ€ven och sluta drömma. Hon Ă€r för dyr för dig. 63 00:09:17,440 --> 00:09:21,456 Min nĂ€ve... ska du fĂ„ pĂ„ kĂ€ften. 64 00:09:21,480 --> 00:09:24,560 Och efter det gĂ„r jag och knullar din hora. 65 00:09:27,440 --> 00:09:30,040 Det Ă€r min fru. Dra Ă„t helvete. 66 00:09:55,080 --> 00:09:59,560 - Hur kĂ€nner ni er idag? - RĂ€dslan Ă€r borta. 67 00:10:00,680 --> 00:10:03,120 Men inte sorgen. 68 00:10:05,000 --> 00:10:08,776 Sorgen Ă€r bara en parantes pĂ„ pliktens vĂ€g. 69 00:10:08,800 --> 00:10:11,240 Ni gjorde bara er plikt. 70 00:10:13,040 --> 00:10:15,480 Min Ă€r att försöka fĂ„ er att glömma. 71 00:10:20,760 --> 00:10:23,456 Ni kommer att kĂ€nna en svag smĂ€rta- 72 00:10:23,480 --> 00:10:26,296 -i nacken och i bröstet. 73 00:10:26,320 --> 00:10:30,640 Det Ă€r normalt, oroa er inte. Den varar i nĂ„gra sekunder. 74 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 Följ mig, Ă€r ni snĂ€ll. 75 00:11:13,400 --> 00:11:18,760 Relationen ni har fĂ„tt med sergeant Sorensen Ă€r verkligen rörande. 76 00:11:20,720 --> 00:11:24,216 Men lĂ„ngt ifrĂ„n tillfredsstĂ€llande. 77 00:11:24,240 --> 00:11:27,896 Personlighetstesterna som ni har utfört hittills - 78 00:11:27,920 --> 00:11:30,216 - har avvisats. 79 00:11:30,240 --> 00:11:32,456 Vi vill se ett tillfrisknande - 80 00:11:32,480 --> 00:11:35,976 - sĂ„ att vi kan fortsĂ€tta med projektet - 81 00:11:36,000 --> 00:11:39,616 - utan att stöta oss med medlemmarna i Direktionen. 82 00:11:39,640 --> 00:11:43,560 De börjar bli otĂ„liga. Mycket. 83 00:11:45,480 --> 00:11:49,800 SĂ„ jag undrar nĂ€r doktorn tror sig vara klar med patienten. 84 00:11:52,640 --> 00:11:55,680 Den dag dĂ„ han bestĂ€mt sig för att sluta lida. 85 00:11:59,040 --> 00:12:02,696 Att vilja fĂ„ honom att lĂ€mna lidandets vĂ€g betyder - 86 00:12:02,720 --> 00:12:06,536 - att man tar bort en viktig del av livet som mĂ€nniska. 87 00:12:06,560 --> 00:12:10,736 - HĂ„ller ni inte med? - Vad Ă€r det för mĂ€nskligt liv? 88 00:12:10,760 --> 00:12:15,496 Det som Gud förestĂ€llde sig eller det som ni försöker skapa? 89 00:12:15,520 --> 00:12:20,320 Om jag trodde att mĂ€nniskan var Guds avbild skulle jag misstro Gud. 90 00:12:24,160 --> 00:12:29,120 Lyckades ni utplĂ„na alla spĂ„r av chimaera i hans blod? 91 00:12:30,440 --> 00:12:33,576 - Jag mĂ„ste göra... - Ni har inte förstĂ„tt. 92 00:12:33,600 --> 00:12:35,696 Kan ni bekrĂ€fta - 93 00:12:35,720 --> 00:12:39,600 - att sergeant Sorensen kommer att vara operativ i tid? 94 00:12:43,200 --> 00:12:46,480 Ni har 48 timmar pĂ„ er. Efter det... 95 00:12:47,600 --> 00:12:50,936 ...mĂ„ste vi göra oss av med honom. 96 00:12:50,960 --> 00:12:55,480 Och Ă€ven ompröva er situation. 97 00:12:58,240 --> 00:13:00,376 Och er familjs. 98 00:13:00,400 --> 00:13:06,696 Med tanke pĂ„ Lous psykiska tillstĂ„nd tror jag inte att hon skulle klara - 99 00:13:06,720 --> 00:13:11,056 - att hennes bror och mamma försvinner. 100 00:13:11,080 --> 00:13:15,136 Vi skulle tvingas lĂ€mna henne pĂ„ en av vĂ„ra bordeller. 101 00:13:15,160 --> 00:13:17,000 Till vĂ„ra Mekas. 102 00:13:18,480 --> 00:13:22,840 TĂ€nk pĂ„ det nĂ€sta gĂ„ng ni stĂ„r böjd över Sorensens kropp. 103 00:13:24,280 --> 00:13:26,600 Tack, doktorn. 104 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Hur kĂ€nner du dig? 105 00:14:01,800 --> 00:14:04,120 Varför Ă€r inte pappa hĂ€r? 106 00:14:07,680 --> 00:14:10,280 Är han arg pĂ„ mig? 107 00:14:22,920 --> 00:14:25,176 Mamma? 108 00:14:25,200 --> 00:14:28,000 Har han rĂ„kat ut för nĂ„t? 109 00:14:34,520 --> 00:14:36,480 SnĂ€lla... 110 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 Ja? 111 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 Vem gjorde det? 112 00:15:35,400 --> 00:15:38,720 Van Zant Ă€r död. Eberling slĂ€pper oss. 113 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 Möte om en timme. Du vet var. 114 00:15:44,600 --> 00:15:46,720 Okej. 115 00:16:07,320 --> 00:16:09,216 Officer BS9 till USMR. 116 00:16:09,240 --> 00:16:11,936 Vi har oskadliggjort tvĂ„ personer - 117 00:16:11,960 --> 00:16:15,296 - med dokument som kopplas till terroristgrupper - 118 00:16:15,320 --> 00:16:19,536 - som kan ha deltagit i attacken mot konvojen pĂ„ vĂ€g 67. 119 00:16:19,560 --> 00:16:22,120 Jag invĂ€ntar order. 120 00:16:33,800 --> 00:16:35,840 Okej. 121 00:16:46,400 --> 00:16:49,096 Hoppas att de leder oss dit vi vill. 122 00:16:49,120 --> 00:16:50,720 DĂ„ Ă„ker vi. 123 00:17:29,000 --> 00:17:31,040 Stanna hĂ€r. 124 00:18:07,560 --> 00:18:10,216 Enda stĂ€llet dĂ€r folk dör som hundar. 125 00:18:10,240 --> 00:18:12,720 Och hundar dör som mĂ€nniskor. 126 00:18:15,400 --> 00:18:19,760 Vi gĂ„r ner till kĂ€rret. Det Ă€r dĂ€r de samlas ibland. 127 00:18:22,640 --> 00:18:25,920 AnvĂ€nd skydd. Vi gĂ„r in i den kontaminerade zonen. 128 00:19:45,960 --> 00:19:48,936 Alla som nĂ„tt Ă€nda hit har dött. 129 00:19:48,960 --> 00:19:51,016 Ingen vill dö, grabben. 130 00:19:51,040 --> 00:19:54,416 - Vad gör ni hĂ€r, dĂ„? - Vi letar efter en person. 131 00:19:54,440 --> 00:19:56,416 Som tillhör vĂ„r grupp. 132 00:19:56,440 --> 00:20:00,160 En liten flicka, med ett mĂ€rke pĂ„ vĂ€nster kind. 133 00:20:01,080 --> 00:20:02,680 Du kanske kĂ€nner henne. 134 00:20:04,000 --> 00:20:06,936 - Varför letar du? - Det Ă€r hennes dotter. 135 00:20:06,960 --> 00:20:09,240 Ta deras vapen. 136 00:20:20,880 --> 00:20:23,520 Ge mig ett enda skĂ€l att inte döda dig. 137 00:20:27,800 --> 00:20:31,000 De som skadade mig tog henne för Ă„tta Ă„r sen. 138 00:20:32,200 --> 00:20:35,480 Visa mig till henne. Sen fĂ„r du göra vad du vill. 139 00:22:41,640 --> 00:22:43,720 Fan. 140 00:23:35,480 --> 00:23:37,736 Hört det afrikanska ordsprĂ„ket? 141 00:23:37,760 --> 00:23:40,456 "De vita har klockor, men aldrig tid." 142 00:23:40,480 --> 00:23:43,136 LĂ„t mig aldrig mer vĂ€nta sĂ„ hĂ€r. 143 00:23:43,160 --> 00:23:46,096 Rodriguez-tjejen skuggade mig. 144 00:23:46,120 --> 00:23:49,896 Jag lyckades skaka av mig henne. Hon ger inte upp. 145 00:23:49,920 --> 00:23:53,176 Jo dĂ„. Hur gĂ„r det med Klein? 146 00:23:53,200 --> 00:23:56,616 Teamet jobbar redan pĂ„ det. Gamla kollegor. 147 00:23:56,640 --> 00:23:59,000 Jag gĂ„r i god för dem. 148 00:24:00,320 --> 00:24:03,776 Hela den hĂ€r skiten mĂ„ste försvinna. FörstĂ„tt? 149 00:24:03,800 --> 00:24:08,480 Jag vill kunna dra fingret lĂ€ngs toaskĂ„len utan att se nĂ„t spĂ„r. 150 00:24:10,120 --> 00:24:13,600 Van Zant Ă€r död. Ni Ă€r den enda jag kan lita pĂ„ nu. 151 00:24:15,920 --> 00:24:18,096 Efter de förödande bilderna - 152 00:24:18,120 --> 00:24:20,416 - efter attacken mot konvojen - 153 00:24:20,440 --> 00:24:24,576 - accepterar Eberling inte fler misstag av mitt folk. 154 00:24:24,600 --> 00:24:27,616 Det Ă€r er sak att utplĂ„na alla vittnen nu - 155 00:24:27,640 --> 00:24:30,696 - och se till att Block 13 totalförstörs. 156 00:24:30,720 --> 00:24:33,616 Ingen fĂ„r nĂ„nsin veta vad som hĂ€nde dĂ€r. 157 00:24:33,640 --> 00:24:36,400 - Och chimaera? - Glöm den. 158 00:24:37,560 --> 00:24:41,256 Diane Becker har hittat en ersĂ€ttningsprodukt. 159 00:24:41,280 --> 00:24:44,016 Jag hackade mig in i hennes forskning. 160 00:24:44,040 --> 00:24:47,000 Subban sitter med lösningen för PROMEKA. 161 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 Och vad gör vi med Reinhardt? 162 00:24:53,040 --> 00:24:56,816 Vi lĂ„ter honom dö, som han levde. Som en byracka. 163 00:24:56,840 --> 00:24:59,896 UtplĂ„na alla bevis. 164 00:24:59,920 --> 00:25:02,520 Och jag ska utplĂ„na Varnove. 165 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 En sista sak, kommendanten. 166 00:25:23,880 --> 00:25:25,840 Fnask Ă€r vĂ€l ert omrĂ„de? 167 00:25:26,880 --> 00:25:30,416 - Ni fĂ„r henne. - Vad ska jag göra med henne? 168 00:25:30,440 --> 00:25:35,776 "Enda sĂ€ttet att slippa frestelser Ă€r att ge efter för dem." Oscar Wilde. 169 00:25:35,800 --> 00:25:38,240 Jag lĂ„ter er anvĂ€nda fantasin. 170 00:27:07,960 --> 00:27:12,816 - Vad heter din dotter i förnamn? - Hon hette Billie. 171 00:27:12,840 --> 00:27:17,040 Ingen hĂ€r vet vad hon heter, för hon har aldrig sagt nĂ„t. 172 00:27:21,200 --> 00:27:22,736 DĂ€r Ă€r hennes koja. 173 00:27:22,760 --> 00:27:25,640 Men ingen har sett henne pĂ„ ett tag. 174 00:28:00,720 --> 00:28:03,880 Vad gör hon bland alla ungar? 175 00:29:17,800 --> 00:29:21,600 - Kan du förklara? - Det Ă€r inte min sak. FrĂ„ga henne. 176 00:29:23,200 --> 00:29:25,416 Jag vet bara att hon förser oss. 177 00:29:25,440 --> 00:29:27,856 GĂ„ nu. 178 00:29:27,880 --> 00:29:30,400 Ska jag hĂ€lsa henne nĂ„t? 179 00:29:31,680 --> 00:29:34,200 HĂ€lsa henne att jag kommer tillbaka. 180 00:29:50,400 --> 00:29:53,656 - Vem följde med henne? - En av vĂ„ra före detta. 181 00:29:53,680 --> 00:29:55,256 Benny Salazar. 182 00:29:55,280 --> 00:29:58,056 Han stack nĂ€r han infiltrerat skĂ€ggen. 183 00:29:58,080 --> 00:29:59,656 Vad gör han med henne? 184 00:29:59,680 --> 00:30:02,560 Du har betalt för att agera, inte tĂ€nka. 185 00:30:04,360 --> 00:30:07,960 MĂ€nniskan utvecklade inte en hjĂ€rna för att lata sig. 186 00:30:08,360 --> 00:30:13,136 Vi Ă€r rovdjur. Och tur Ă€r vĂ€l det, annars vore vi döda sen lĂ€nge - 187 00:30:13,160 --> 00:30:15,496 - och tigern hade styrt pĂ„ jorden. 188 00:30:15,520 --> 00:30:19,800 Du och dina jĂ€vla tigrar. SĂ€g bara vem jag ska döda. 189 00:31:19,000 --> 00:31:21,760 Vi kommer aldrig igenom dĂ€r. Vad gör vi? 190 00:31:23,120 --> 00:31:26,080 Jag vet en annan vĂ€g. 191 00:31:46,800 --> 00:31:50,256 Vad tĂ€nker du göra nu? 192 00:31:50,280 --> 00:31:53,496 HĂ€mnas, hĂ€mta min dotter och sticka hĂ€rifrĂ„n. 193 00:31:53,520 --> 00:31:57,016 Du kan inte Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. De slĂ€pper dig inte. 194 00:31:57,040 --> 00:32:00,320 Vart du Ă€n Ă„ker kommer du att ha dem efter dig. 195 00:32:02,400 --> 00:32:05,040 Jag skiter i vad som hĂ€nder med mig. 196 00:32:11,240 --> 00:32:14,376 En svart bil med tvĂ„ mĂ€n i. Är det en av era? 197 00:32:14,400 --> 00:32:16,480 Jag vet inte riktigt. 198 00:32:32,920 --> 00:32:35,376 Kom fort hit med gĂ€nget. 199 00:32:35,400 --> 00:32:37,800 Den gamla kĂ€rnkraftsbasen. 200 00:32:39,440 --> 00:32:42,096 - Har du en pistol? - I bagageutrymmet. 201 00:32:42,120 --> 00:32:43,840 Stanna hĂ€r. 202 00:32:59,160 --> 00:33:01,160 Vad gör fanskapet? 203 00:33:02,960 --> 00:33:05,280 Ta skydd, Elie! 204 00:33:34,360 --> 00:33:36,680 Vi drar. 205 00:34:02,720 --> 00:34:07,160 NEDRE STADEN - F.D. MILITÄRBAS BLOCK 13 206 00:34:51,640 --> 00:34:55,136 Vi hade dem nyss. De kan inte bara ha försvunnit. 207 00:34:55,160 --> 00:34:57,016 De Ă€r nog i röda zonen. 208 00:34:57,040 --> 00:34:58,976 Zonen med mest strĂ„lning. 209 00:34:59,000 --> 00:35:01,640 Man kan lika gĂ€rna köra skallen i mikron. 210 00:36:22,040 --> 00:36:25,296 Reinhardt? 211 00:36:25,320 --> 00:36:27,200 Det Ă€r över nu, kompis. 212 00:36:28,200 --> 00:36:30,560 Vi kom hit för att ta dig. 213 00:36:38,200 --> 00:36:40,400 FörlĂ„t. 214 00:36:42,320 --> 00:36:44,360 FörlĂ„t. 215 00:36:59,200 --> 00:37:01,400 DĂ€r Ă€r han. 216 00:37:25,680 --> 00:37:30,176 Vi Ă€r i Block 13. Den röda zonen. Före detta militĂ€rbas. 217 00:37:30,200 --> 00:37:32,840 Vi vĂ€ntar pĂ„ er vid kilometer 34. 218 00:38:06,360 --> 00:38:09,976 Jag behöver hjĂ€lp av nĂ„n att lĂ€mna det hĂ€r stĂ€llet. 219 00:38:10,000 --> 00:38:13,416 Min dotter Ă€r i ett rum intill med min son. 220 00:38:13,440 --> 00:38:15,640 Jag klarar det inte sjĂ€lv. 221 00:38:17,080 --> 00:38:21,560 - Vem sĂ€ger att jag gör det? - Det Ă€r vĂ€l ert arbete? 222 00:38:23,880 --> 00:38:27,496 Mitt arbete Ă€r att döda. 223 00:38:27,520 --> 00:38:31,936 Om ni flyr kommer de att jaga er tills de hittar er. 224 00:38:31,960 --> 00:38:34,776 Hellre det Ă€n att stanna hĂ€r - 225 00:38:34,800 --> 00:38:37,920 - och invĂ€nta den dag dĂ„ de inte behöver mig. 226 00:38:48,480 --> 00:38:50,880 Vad blir ert beslut? 227 00:41:45,480 --> 00:41:47,840 Spring! 228 00:42:42,800 --> 00:42:45,600 FortsĂ€tt springa! 229 00:43:30,280 --> 00:43:32,480 Ta dem! 230 00:45:00,640 --> 00:45:03,640 Text: Caroline Markström www.sdimedia.com 17669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.