All language subtitles for Section.Zero.S01E06.720p.BluRay.x264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,216
- Vad gör vi nu nÀr han Àr död?
- Slutar prata och börjar agera.
2
00:00:41,240 --> 00:00:46,976
Vi skulle ta honom levande.
Följ reglerna eller stick.
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,120
Reglerna...
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,976
För tio Är sen, dagen dÄ du
tog med oss du-vet-vart...
5
00:00:55,000 --> 00:01:00,160
...förlorade vi alla en bror och jag
den lilla vÀrdighet jag hade kvar.
6
00:01:01,920 --> 00:01:05,040
Trots det Àr du fortfarande kvar.
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,456
Jag hittade nÄt
att klamra mig fast vid.
8
00:01:10,480 --> 00:01:12,240
Hat.
9
00:01:17,120 --> 00:01:19,616
En koppargruva en bit hÀrifrÄn -
10
00:01:19,640 --> 00:01:23,440
- har en jÀttegrop fylld med
svavelsyra och tungmetaller.
11
00:01:24,560 --> 00:01:27,120
SlÀng liket i den.
12
00:01:28,160 --> 00:01:31,816
Ingenting ska ÄterstÄ av
den patetiska nollan.
13
00:01:31,840 --> 00:01:38,096
Men antingen leder ni era trupper pÄ
ett ansvarsfullt vis -
14
00:01:38,120 --> 00:01:42,640
- eller sÄ torkar vi av bordet
och byter bestick.
15
00:01:43,400 --> 00:01:47,656
Ni kanske inte lÀngre
har samma kvaliteter som förr.
16
00:01:47,680 --> 00:01:50,560
NÀr tÀnker ni sÀtta mig
i min lÄda igen?
17
00:01:53,520 --> 00:01:56,136
Bara Yukov kunde leda oss till Munro.
18
00:01:56,160 --> 00:02:00,720
- Yukov hade ingenting mer att ge oss.
- Det fÄr vi aldrig veta.
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,600
Om ni har en reservplan,
sÄ lyssnar jag gÀrna.
20
00:02:10,760 --> 00:02:13,160
SIRIUS REQUIEM
21
00:02:21,120 --> 00:02:27,640
Alla har samma skada: ett
5 cm stort hÄl, men inget utgÄngshÄl.
22
00:02:28,920 --> 00:02:33,096
Det liknar mer ett kirurgiskt ingrepp
Àn en avrÀttning.
23
00:02:33,120 --> 00:02:38,176
Dr Collins undersöker ett av liken.
Vi vet mer efterÄt.
24
00:02:38,200 --> 00:02:41,216
- Och barnen?
- Samma. Men...
25
00:02:41,240 --> 00:02:44,096
Inga flickor, bara pojkar 10-15 Är.
26
00:02:44,120 --> 00:02:49,376
Samma sak i första lastbilen. MÀn
i alla Äldrar, inga kvinnor under 40.
27
00:02:49,400 --> 00:02:53,976
Yukov hade kunnat
sprida lite ljus över det.
28
00:02:54,000 --> 00:02:57,696
Bilderna visar
att Black Squad ligger bakom.
29
00:02:57,720 --> 00:03:00,800
För mig rÀcker det
för att fÀlla Munro.
30
00:03:02,400 --> 00:03:07,816
Bilder mÄste kunna styrkas.
Munro syns inte pÄ dem.
31
00:03:07,840 --> 00:03:11,656
Vi behöver vittnen
och en bÀttre utredning.
32
00:03:11,680 --> 00:03:15,496
Vi mÄste identifiera
alla lik vi hittade.
33
00:03:15,520 --> 00:03:18,736
- Kan vi det?
- Ja, men det kommer att ta tid.
34
00:03:18,760 --> 00:03:21,336
Ta reda pÄ vad "Block 13" Àr ocksÄ.
35
00:03:21,360 --> 00:03:26,616
Vad gör vi med Munro?
Ska vi bara lÄta honom fÄ fortsÀtta?
36
00:03:26,640 --> 00:03:29,816
Vi börjar med
att destabilisera honom -
37
00:03:29,840 --> 00:03:34,416
- genom att visa bilderna för
allmÀnheten och Prometheus ledare.
38
00:03:34,440 --> 00:03:36,936
DÄ vet han att vi Àr honom i hÀlarna.
39
00:03:36,960 --> 00:03:39,416
Hur tÀnkte ni göra det?
40
00:03:39,440 --> 00:03:43,056
Genom att hacka intranÀtet
och lÀgga ut bilderna.
41
00:03:43,080 --> 00:03:47,936
Systemet Àr kodskyddat.
Ingen kommer in.
42
00:03:47,960 --> 00:03:50,616
LĂ€ttare
att runka med boxningshandskar.
43
00:03:50,640 --> 00:03:55,416
- NÄn av er kan vÀl göra det?
- Jag vet en.
44
00:03:55,440 --> 00:03:59,840
Men det krÀvs mer Àn en spark
i röven för att fÄ hit honom.
45
00:04:57,560 --> 00:05:00,640
Du ser ut att mÄ bra
för att vara ett lik.
46
00:05:01,840 --> 00:05:04,816
Döden ville inte ha mig.
Vad ska jag göra?
47
00:05:04,840 --> 00:05:12,040
LÄt mig fÄ hjÀlpa dig nÀsta gÄng.
DÄ fÄr du ingen returbiljett.
48
00:05:14,960 --> 00:05:19,736
Vad handlade din begravning om?
Ănnu ett Reinhardt-skĂ€mt?
49
00:05:19,760 --> 00:05:23,560
Jag bad inte om det.
Jag Àr hÀr och behöver dig.
50
00:05:25,960 --> 00:05:32,776
Du behöver vÀl ingen? Eller lÀmnade
du en del av minnet i graven -
51
00:05:32,800 --> 00:05:36,256
- och har glömt vad som sker
om man följer med dig?
52
00:05:36,280 --> 00:05:39,976
Jag kan hjÀlpa dig
att hitta din syster.
53
00:05:40,000 --> 00:05:43,616
Vi fÄr snart veta var hon sitter.
54
00:05:43,640 --> 00:05:45,640
SÀger "block 13" dig nÄgot?
55
00:05:48,520 --> 00:05:51,800
Konvojen pÄ vÀg 67, var det ni?
56
00:05:52,840 --> 00:05:54,616
Vad stÄr "SZ" för?
57
00:05:54,640 --> 00:05:57,720
Killen som sÀtter pÄ dig i duschen
varje kvÀll?
58
00:05:59,160 --> 00:06:01,456
Ja eller nej?
59
00:06:01,480 --> 00:06:05,520
Jag ber dig om hjÀlp
för en hedervÀrd sak.
60
00:06:07,160 --> 00:06:10,976
- Hur mycket fÄr man?
- Mindre Àn en snutlön.
61
00:06:11,000 --> 00:06:14,760
Mer Àn vad du fÄr för
att leka vÀktare.
62
00:06:24,960 --> 00:06:30,960
Jag gör det. För min syster.
Sen drar jag och ser dig aldrig mer.
63
00:06:34,040 --> 00:06:36,320
Vi vÀntar pÄ dig.
64
00:06:47,600 --> 00:06:50,496
God dag, Diane.
65
00:06:50,520 --> 00:06:54,200
Jag ville bara vara sÀker pÄ
att ni inte saknar nÄgot.
66
00:06:56,000 --> 00:06:58,296
Har ni sett Lou i dag?
67
00:06:58,320 --> 00:07:00,920
- Ja.
- Hur mÄr hon?
68
00:07:03,360 --> 00:07:05,656
BÀttre. Hon gör framsteg.
69
00:07:05,680 --> 00:07:11,760
Hennes lÀkare Àr optimistiska.
Om nÄgra veckor Àr faran över.
70
00:07:14,320 --> 00:07:18,320
Ni Àr vÀl inte hÀr enbart för
att prata om min dotter?
71
00:07:19,960 --> 00:07:23,216
Nej. Jag ville be om ursÀkt
för hÀromkvÀllen.
72
00:07:23,240 --> 00:07:27,360
- Jag vet inte vad som flög i mig.
- Ni ville sÀtta pÄ mig.
73
00:07:32,320 --> 00:07:34,520
Avskyr ni mig?
74
00:07:36,320 --> 00:07:40,096
Det Àr mÄnga andra saker
jag borde avsky er för.
75
00:07:40,120 --> 00:07:42,576
Ert stöd för Munro.
76
00:07:42,600 --> 00:07:46,696
Er delaktighet
i det hÀr avskyvÀrda projektet.
77
00:07:46,720 --> 00:07:50,616
Man kan vara delaktig
utan att tycka att det Àr rÀtt.
78
00:07:50,640 --> 00:07:55,456
Varför Àr ni dÄ med i projektet?
79
00:07:55,480 --> 00:07:57,776
Dess omfattning.
80
00:07:57,800 --> 00:08:00,800
Inser ni vad som hÀnder
om vi lyckas?
81
00:08:02,240 --> 00:08:04,840
Och ni?
82
00:08:06,880 --> 00:08:13,216
- Jag har inget val, det vet ni.
- Ni kan lÄtsas, köpa tid.
83
00:08:13,240 --> 00:08:17,456
- Och riskera min dotters liv?
- Projektet har sina fördelar.
84
00:08:17,480 --> 00:08:22,256
Glöm Munros sÀkerhetssnack.
TÀnk mer pÄ vÄr överlevnad -
85
00:08:22,280 --> 00:08:25,616
- pÄ rÄvarubristen,
Nedre stadens överbefolkning -
86
00:08:25,640 --> 00:08:28,696
- som tvingar oss
att Äterta övergivna omrÄden.
87
00:08:28,720 --> 00:08:32,536
Om vi lyckas,
sÄ Àr det tack vare vÄra Meka.
88
00:08:32,560 --> 00:08:37,536
- Vilka övergivna omrÄden?
- De förorenade omrÄdena.
89
00:08:37,560 --> 00:08:41,936
De blev utsatta för strÄlning.
Man överlever högst tre dagar.
90
00:08:41,960 --> 00:08:46,040
Hur vÄgar ni övervÀga
att skicka dit soldater?
91
00:09:26,480 --> 00:09:29,456
Tack för att ni ansluter er till oss.
92
00:09:29,480 --> 00:09:33,856
Jag vet att ni inte vill samarbeta
med era forna kolleger -
93
00:09:33,880 --> 00:09:36,776
- men ni Àr pÄ rÀtt sida. Tack.
94
00:09:36,800 --> 00:09:42,456
Spara era fina tal till polisrekryter
och sÀg vad jag ska göra.
95
00:09:42,480 --> 00:09:45,960
Jag gör det snabbt, ni betalar,
sen Àr det glömt.
96
00:09:48,160 --> 00:09:50,896
Ni infiltrerade
en terrororganisation -
97
00:09:50,920 --> 00:09:58,320
- som planerade massattentat mot
kÀnsliga mÄl i Europas huvudstÀder.
98
00:10:00,280 --> 00:10:03,816
Tack vare er kunde vi
omintetgöra deras planer -
99
00:10:03,840 --> 00:10:08,136
- och undvika historiens
största terrorkatastrof.
100
00:10:08,160 --> 00:10:14,360
Vi behöver era datorkunskaper igen
för att hacka Prometheus intranÀt.
101
00:10:16,240 --> 00:10:18,560
Ăr det allt?
102
00:10:20,240 --> 00:10:22,656
Vi har lyckats hitta terminalen -
103
00:10:22,680 --> 00:10:27,096
- som Prometheus anvÀnder
för sina utsÀndningar.
104
00:10:27,120 --> 00:10:31,656
Ni behöver bara logga in dÀr medan
de andra tar hand om Black Squad.
105
00:10:31,680 --> 00:10:34,896
Det behövs högst fem minuter.
106
00:10:34,920 --> 00:10:39,080
- Det klarar vi utan problem.
- Som för 10 Är sen?
107
00:11:09,280 --> 00:11:12,200
Kul att veta
att du fortfarande lever...
108
00:11:14,400 --> 00:11:19,176
- Var har du varit, Charly?
- Utfört mitt jobb.
109
00:11:19,200 --> 00:11:23,216
Ditt jobb Àr att se till
att vi som jobbar för dig Àr sÀkra.
110
00:11:23,240 --> 00:11:26,320
Eller i varje fall
försöka skydda dem.
111
00:11:27,880 --> 00:11:31,800
- Hittat Bianchi Àn?
- Jag skulle frÄga dig samma sak.
112
00:11:32,920 --> 00:11:38,256
Du borde engagera dig. Vi har sÄ att
vi kan pÄbörja en federal utredning -
113
00:11:38,280 --> 00:11:41,096
- och be Äklagaren
att prata med Munro.
114
00:11:41,120 --> 00:11:44,056
Ă
klagaren stÄr pÄ Prometheus sida.
115
00:11:44,080 --> 00:11:47,160
Han sÄgar inte av
grenen han sitter pÄ.
116
00:11:48,600 --> 00:11:50,416
Vad ska vi göra?
117
00:11:50,440 --> 00:11:54,720
VĂ€nta tills de skickar oss
Bianchis huvud i en lÄda?
118
00:11:56,720 --> 00:12:02,080
ApropÄ det... Vi har identifierat
den halshuggne mannen i duschen.
119
00:12:05,760 --> 00:12:09,360
Victor Grinko,
Yukovs före detta löjtnant.
120
00:12:11,880 --> 00:12:18,576
Vet vi varför han var hos henne?
Och du, vad gjorde du dÀr?
121
00:12:18,600 --> 00:12:22,216
Du hade inte tillstÄnd att gÄ in dÀr.
122
00:12:22,240 --> 00:12:26,520
Jag utgÄr ifrÄn att du hade en
bra anledning för att ta den risken.
123
00:12:32,080 --> 00:12:36,296
HĂ€r. Identifiera alla du kan.
124
00:12:36,320 --> 00:12:38,656
- Vad Àr det?
- Det kvittar.
125
00:12:38,680 --> 00:12:41,160
Namn, smeknamn, adress och profil.
126
00:12:43,240 --> 00:12:48,696
StÀda undan Bianchis saker ocksÄ.
ErsÀttaren kommer om tvÄ dagar.
127
00:12:48,720 --> 00:12:53,360
ErsÀttaren?
Vi ersÀtter ju bara de som har dött.
128
00:12:57,200 --> 00:13:03,400
- Bianchi lever, det Àr jag sÀker pÄ.
- Kanske det, men i vilket skick?
129
00:13:55,000 --> 00:13:57,016
Trots er uniform -
130
00:13:57,040 --> 00:14:02,976
- sÄ knackar man pÄ dörren
innan man gÄr in.
131
00:14:03,000 --> 00:14:05,176
Min uniform innebÀr dock -
132
00:14:05,200 --> 00:14:08,656
- att jag besparar mig sarkasm
frÄn en gammal polis -
133
00:14:08,680 --> 00:14:12,216
- som stinker alkohol
och som kanske bör pensioneras.
134
00:14:12,240 --> 00:14:15,016
GÄ ut frÄn mitt kontor!
135
00:14:15,040 --> 00:14:20,376
Jag gÄr nÀr ni ger mig en kopia av
rapporten ni skrev för tvÄ Är sen -
136
00:14:20,400 --> 00:14:25,320
- efter att vapen
blev stulna frÄn ett polisförrÄd.
137
00:14:26,280 --> 00:14:31,496
Varför skulle jag ge er den?
Utredningen ledde ingenvart.
138
00:14:31,520 --> 00:14:36,216
Precis. Efter att en av mina enheter
rÄkade ut för nÄgot otrevligt -
139
00:14:36,240 --> 00:14:40,856
- vill jag ha den för
att kunna Äteruppta utredningen.
140
00:14:40,880 --> 00:14:42,376
Och om jag vÀgrar?
141
00:14:42,400 --> 00:14:48,296
DÄ blir ni stÀlld inför krigsrÀtt för
att ha förhindrat en utredning -
142
00:14:48,320 --> 00:14:53,816
- om en attack mot en konvoj
och hÀngningen av fyra soldater.
143
00:14:53,840 --> 00:14:59,216
Ni kommer Ät all federal information.
Varför tog ni er Ànda hit?
144
00:14:59,240 --> 00:15:03,000
Ni Àr den enda som har
koden till filen.
145
00:15:04,960 --> 00:15:08,520
Jag hoppas för er skull
att ni inte ha glömt den.
146
00:15:30,760 --> 00:15:32,760
FIL FĂRSTĂRD
147
00:15:37,680 --> 00:15:39,840
Ledsen.
148
00:15:42,280 --> 00:15:45,840
Ni begick precis ett allvarligt
misstag, kommissarien.
149
00:16:38,360 --> 00:16:40,960
Hur fick ni nycklar hit?
150
00:16:42,040 --> 00:16:44,696
Livet Àr orÀttvist.
151
00:16:44,720 --> 00:16:48,456
Vissa, som jag,
kommer hem sent till ett kyffe -
152
00:16:48,480 --> 00:16:51,456
- som de knappt har rÄd med.
153
00:16:51,480 --> 00:16:55,536
Andra, horor som du,
gÄr runt hela dagarna -
154
00:16:55,560 --> 00:16:57,960
- i redan betalda lyxlÀgenheter.
155
00:16:59,000 --> 00:17:01,896
De behöver bara
suga pojkvÀnnens kuk -
156
00:17:01,920 --> 00:17:05,936
- och resten av tiden röka,
sniffa och tömma minibaren.
157
00:17:05,960 --> 00:17:10,256
- OrÀttvist, inte sant?
- GÄ ut, annars kallar jag pÄ vakten.
158
00:17:10,280 --> 00:17:11,976
Vakten...
159
00:17:12,000 --> 00:17:14,216
Jag Àr vakten.
160
00:17:14,240 --> 00:17:16,840
FrÄn och med nu Àr jag din vakt.
161
00:17:18,040 --> 00:17:20,640
Ut! Ni har inget att göra hÀr.
162
00:17:22,960 --> 00:17:26,576
SÄ mycket skönhet
som tjÀnar ondskan...
163
00:17:26,600 --> 00:17:30,016
Om ni rör mig, sÄ dödar Yukov er.
164
00:17:30,040 --> 00:17:35,376
Vad skulle Yukov sÀga om
att du ligger med en kvinnlig snut?
165
00:17:35,400 --> 00:17:40,576
Men han Àr förmodligen död
eller ber till Gud om att dö.
166
00:17:40,600 --> 00:17:44,256
Han blev bortförd i morse
av en okÀnd grupp -
167
00:17:44,280 --> 00:17:49,000
- som dödade vÄra mÀn och
lÀmnade signaturen SZ efter sig.
168
00:17:50,440 --> 00:17:53,640
SZ. SÀger det dig nÄgot?
169
00:17:56,240 --> 00:18:01,880
Hade han nÄgra fiender
med de initialerna?
170
00:18:02,840 --> 00:18:04,760
Nej.
171
00:18:07,200 --> 00:18:10,320
Nu Àr dÄ frÄgan...
172
00:18:17,520 --> 00:18:24,800
Vad gör vi med dig? Du hÄller
vÀl med om att utan Yukov...
173
00:18:27,280 --> 00:18:30,040
...sÄ har vi inte lÀngre
nÄn nytta av dig.
174
00:18:31,400 --> 00:18:38,200
- SnÀlla, jag gör allt ni vill!
- Det rÀknar jag med.
175
00:18:51,840 --> 00:18:55,776
Jag antar att ni inte tÀnker
berÀtta vem det Àr -
176
00:18:55,800 --> 00:18:58,680
- som har försökt kontakta er i dag.
177
00:19:02,240 --> 00:19:07,736
Jag förstÄr dock inte varför ni inte
sÀger allt nu. Ni gör det ÀndÄ sen.
178
00:19:07,760 --> 00:19:12,400
En del fiender kan inte och ska inte
bli attackerade, kommissarien.
179
00:19:16,800 --> 00:19:20,656
Ni förstörde filen för
att den innehöll information -
180
00:19:20,680 --> 00:19:25,856
- som kan leda oss till de
som anföll konvojen pÄ vÀg 67.
181
00:19:25,880 --> 00:19:29,336
Och med tanke pÄ
er frÀckhet pÄ ert kontor -
182
00:19:29,360 --> 00:19:33,496
- Àr det inte otroligt
att ni kan ha varit involverad i -
183
00:19:33,520 --> 00:19:36,936
- direkt eller indirekt,
i den terrorhandlingen.
184
00:19:36,960 --> 00:19:40,096
SÄ för sista gÄngen:
185
00:19:40,120 --> 00:19:46,360
Varför förstörde ni filen
och vilken information innehöll den?
186
00:19:47,080 --> 00:19:50,600
BerÀtta i stÀllet vad ni fraktade.
187
00:19:53,800 --> 00:19:57,776
TĂ€nker ni
tortera mig till döds annars?
188
00:19:57,800 --> 00:20:03,096
Ni kan inte döda en federal polis pÄ
samma sÀtt som de andra i Trappan.
189
00:20:03,120 --> 00:20:06,216
Dussintals vittnen
sÄg er föra bort mig.
190
00:20:06,240 --> 00:20:09,136
Ni kan inte förklara
mitt försvinnande.
191
00:20:09,160 --> 00:20:12,176
Departementet
kommer att hÄlla er ansvarig.
192
00:20:12,200 --> 00:20:16,816
Jag kan lÄta avrÀtta er för att ni
förhindrar en militÀr utredning -
193
00:20:16,840 --> 00:20:19,800
- om vÄra ledares sÀkerhet.
194
00:20:20,800 --> 00:20:26,256
Ni kan inte bevisa min inblandning.
Bara en fil förstörd av misstag.
195
00:20:26,280 --> 00:20:31,096
Ă
andra sidan
kanske jag har information om er -
196
00:20:31,120 --> 00:20:33,680
- som skulle vara av intresse
för mÄnga.
197
00:20:36,080 --> 00:20:38,456
Ni har er sanning och jag min.
198
00:20:38,480 --> 00:20:42,480
Min sanning utnyttjar styrka
och jag fÄr betalt för det.
199
00:20:46,800 --> 00:20:49,056
Jag hade hellre undvikit det hÀr -
200
00:20:49,080 --> 00:20:54,720
- men er arroganta, samarbetsovilliga
instÀllning ger mig inget val.
201
00:20:56,400 --> 00:21:00,416
Major Bianchi klarade inte
den posttraumatiska chocken -
202
00:21:00,440 --> 00:21:03,840
- frÄn den extremt svÄra operationen.
203
00:21:06,720 --> 00:21:12,736
Han kommer att förbli i
det hÀr tillstÄndet. Katatonisk.
204
00:21:12,760 --> 00:21:17,896
LÄngt borta frÄn
livets outhÀrdliga vÄld och kaos.
205
00:21:17,920 --> 00:21:19,976
Vad har ni gjort?
206
00:21:20,000 --> 00:21:23,656
Han blir avrÀttad
om ni inte svarar pÄ mina frÄgor.
207
00:21:23,680 --> 00:21:27,816
Sedan kommer barnen,
som vi tillfÄngatog i Trappan -
208
00:21:27,840 --> 00:21:32,856
- att delta i ett testprogram
de var fel för, sÄ det var onödigt.
209
00:21:32,880 --> 00:21:35,760
NĂ„? Filen?
210
00:21:37,040 --> 00:21:38,720
Ni vÄgar inte göra det.
211
00:21:41,840 --> 00:21:44,040
Första felaktiga svaret.
212
00:22:32,000 --> 00:22:35,016
Han bad mig bara
att identifiera liken.
213
00:22:35,040 --> 00:22:38,800
Han förklarade ingenting.
214
00:22:40,080 --> 00:22:43,096
Det var nog dÀrför som
han blev bortförd.
215
00:22:43,120 --> 00:22:48,896
En Àr en hora som hjÀlpte mig
nÀr jag infiltrerade de avvikande.
216
00:22:48,920 --> 00:22:54,016
- Kommer du ihÄg vad hon hette?
- Katy Anderson. Hon rÀddade mitt liv.
217
00:22:54,040 --> 00:22:57,800
- NÄgra andra?
- Kanske.
218
00:23:02,800 --> 00:23:05,160
Vart förde de honom?
219
00:23:07,560 --> 00:23:11,680
- Vart förde de Charly?
- Förmodligen dit dÀr Bianchi Àr.
220
00:23:15,880 --> 00:23:18,416
Ingen vill hjÀlpa oss.
221
00:23:18,440 --> 00:23:25,376
- Vet federala departementet om det?
- De skulle ta upp det med ledningen.
222
00:23:25,400 --> 00:23:29,456
Bob och Charly dör innan
en utredning ens blir pÄbörjad.
223
00:23:29,480 --> 00:23:34,200
Jag kÀnner igen fler,
alla Àr prostituerade. Vi börjar dÀr.
224
00:23:40,120 --> 00:23:42,680
Du mÄste vila, Elie.
225
00:23:44,480 --> 00:23:47,280
Har du ett vapen Ät mig?
226
00:23:49,560 --> 00:23:51,440
I bilen.
227
00:25:22,720 --> 00:25:25,200
Det Àr Munro.
228
00:25:29,640 --> 00:25:32,280
Vad ville ni?
229
00:25:53,960 --> 00:26:00,160
- VÄr vÀn har talat.
- Perfekt.
230
00:28:17,800 --> 00:28:19,680
Rör dig inte!
231
00:28:36,440 --> 00:28:38,760
Klart.
232
00:28:53,800 --> 00:28:55,320
Jag Àr inne.
233
00:29:00,560 --> 00:29:02,720
Grupp 1, de Àr överallt!
234
00:29:06,560 --> 00:29:08,856
VarifrÄn kommer de?
235
00:29:08,880 --> 00:29:11,320
Skynda er!
236
00:29:14,400 --> 00:29:16,776
Foetus till Sirius, vad gör ni?
237
00:29:16,800 --> 00:29:19,400
Skynda dig!
238
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
Jag gör mitt bÀsta.
239
00:29:27,120 --> 00:29:29,280
Partner trÀffad!
240
00:29:31,720 --> 00:29:34,816
Lucy Àr trÀffad!
De jÀvlarna Àr överallt!
241
00:29:34,840 --> 00:29:36,576
Retirera! Retirera!
242
00:29:36,600 --> 00:29:41,080
Sirius? Saber? Svara!
Vi mÄste hÀrifrÄn!
243
00:29:44,040 --> 00:29:49,016
Janko! Ut! Jag tÀcker dig!
Skynda dig!
244
00:29:49,040 --> 00:29:51,160
Fort! Fort!
245
00:29:52,400 --> 00:29:54,960
De jÀvlarna Àr överallt!
246
00:30:12,280 --> 00:30:15,456
Det hÀr Àr ett meddelande
frÄn Section Zero.
247
00:30:15,480 --> 00:30:19,656
Era familjer blir mördade.
Lita inte pÄ Black Squad.
248
00:30:19,680 --> 00:30:22,176
Black Squad mördar.
249
00:30:22,200 --> 00:30:26,496
Munro och hans armé dödar er.
De vill utrota er.
250
00:30:26,520 --> 00:30:28,520
Vi Àr hÀr för att rÀdda er.
251
00:30:30,400 --> 00:30:33,056
Ett meddelande frÄn Section Zero.
252
00:30:33,080 --> 00:30:37,216
Era familjer blir mördade.
Lita inte pÄ Black Squad.
253
00:30:37,240 --> 00:30:39,496
Black Squad mördar.
254
00:30:39,520 --> 00:30:44,376
Munro och hans armé dödar er.
De vill utrota er.
255
00:30:44,400 --> 00:30:46,880
Vi Àr hÀr för att rÀdda er.
256
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
Elie!
257
00:32:25,760 --> 00:32:28,376
Var Àr de andra?
258
00:32:28,400 --> 00:32:30,976
- De har Äkt.
- Vart?
259
00:32:31,000 --> 00:32:34,960
Till en retrÀttbas i Svarta zonen,
tre mil hÀrifrÄn.
260
00:32:36,360 --> 00:32:39,816
Vi flyttade vad vi kunde.
Resten förstör jag.
261
00:32:39,840 --> 00:32:45,616
Strunt i det.
Hur kunde det gÄ sÄ snett?
262
00:32:45,640 --> 00:32:51,096
Charly blev tillfÄngatagen av
Black Squad. Han tjallade.
263
00:32:51,120 --> 00:32:54,696
Ni var redan dÀr. Det var för sent.
264
00:32:54,720 --> 00:32:57,656
Lucy Àr skadad. Vad gör vi?
265
00:32:57,680 --> 00:33:04,416
Det finns en sjukstuga pÄ basen.
HÀr Àr vÀgbeskrivningen.
266
00:33:04,440 --> 00:33:06,920
Och ni?
267
00:33:15,160 --> 00:33:18,536
De jÀvlarna kommer hit snart.
268
00:33:18,560 --> 00:33:21,360
Vi drar. Sen fÄr du klara dig sjÀlv.
269
00:34:07,560 --> 00:34:10,280
Varför lÀt du henne gÄ?
270
00:34:16,360 --> 00:34:18,600
Det Àr min dotter.
271
00:34:23,000 --> 00:34:25,480
De tog henne nÀr hon var tvÄ Är.
272
00:34:27,800 --> 00:34:30,920
Jag trodde
att hon var borta för gott.
273
00:34:32,880 --> 00:34:35,720
VadÄ tog henne? Hur?
274
00:34:38,400 --> 00:34:43,616
De gör tester vid födseln för att
hitta överintelligenta barn.
275
00:34:43,640 --> 00:34:47,680
Hon var perfekt för dem.
276
00:34:51,880 --> 00:34:56,536
Jag trodde att jag hade kommit
undan, men en dag dök de upp.
277
00:34:56,560 --> 00:34:59,280
Och pappan?
278
00:35:04,680 --> 00:35:07,000
Han dog innan hon föddes.
279
00:35:09,680 --> 00:35:12,560
Hur vet du att det var hon?
280
00:35:15,120 --> 00:35:17,840
Jag gav henne Àrret pÄ kinden.
281
00:35:50,760 --> 00:35:55,776
Om vi inte finner en lösning snart,
överlever ingen av oss.
282
00:35:55,800 --> 00:36:00,576
Vi mÄste bevisa Munros inblandning
i den vidriga smugglingen.
283
00:36:00,600 --> 00:36:04,416
Kasta honom Ät lejonen.
Bödeln slukas av hans offer.
284
00:36:04,440 --> 00:36:08,016
Hur kan ni vara sÀker pÄ
att vi inte dras med i det?
285
00:36:08,040 --> 00:36:11,216
Flocken behöver bara ett skadat djur.
286
00:36:11,240 --> 00:36:14,736
NÀr de Àr tillfredsstÀllda,
kan man jaga igen.
287
00:36:14,760 --> 00:36:17,816
Mekaprogrammet fÀller oss, Karl.
288
00:36:17,840 --> 00:36:20,816
Vi har lovat dem
en oövervinnlig Meka-armé -
289
00:36:20,840 --> 00:36:26,376
- för att Äterta övergivna omrÄden.
Det enda vi har Àr psykopater.
290
00:36:26,400 --> 00:36:29,280
Okontrollerbara,
beroende av chimaera.
291
00:36:30,360 --> 00:36:33,136
Det Àr Munros hÄllhake pÄ oss.
292
00:36:33,160 --> 00:36:37,176
Men först mÄste vi bestÀmma oss för
hur vi ska ersÀtta honom.
293
00:36:37,200 --> 00:36:40,976
Diane Beckers forskningsresultat
Ă€r positiva.
294
00:36:41,000 --> 00:36:44,336
Snart behöver vi inte
chimaera lÀngre.
295
00:36:44,360 --> 00:36:47,760
DÄ behöver vi inte heller Munro.
296
00:37:17,000 --> 00:37:18,496
Hur kom ni in?
297
00:37:18,520 --> 00:37:21,656
Jag beundrar ert lugn
och avslappnade sÀtt -
298
00:37:21,680 --> 00:37:25,616
- medan Nedre staden och Trappan
snart gör uppror.
299
00:37:25,640 --> 00:37:29,456
Ni har ocksÄ sett bilderna
pÄ alla vÄra skÀrmar.
300
00:37:29,480 --> 00:37:32,336
Hur kunde ni organisera nÄgot
sÄ vidrigt -
301
00:37:32,360 --> 00:37:35,416
- utan att inse
att jag skulle fÄ reda pÄ det?
302
00:37:35,440 --> 00:37:37,776
Det Àr propagandabilder.
303
00:37:37,800 --> 00:37:40,976
De syftar till
att göra folk upprörda -
304
00:37:41,000 --> 00:37:44,360
- och blir missbrukade av
vulgÀra terrorister.
305
00:37:45,760 --> 00:37:48,840
Vi har anhÄllit en av deras ledare.
306
00:37:50,360 --> 00:37:54,360
En korrupt polis, Charles Reinhardt.
307
00:37:56,040 --> 00:37:58,296
Mina mÀn förhör honom nu.
308
00:37:58,320 --> 00:38:02,176
Ni förstÄr inte, översten.
Bilderna existerar.
309
00:38:02,200 --> 00:38:06,240
De visar vem ni Àr
och jag vÀgrar att stÄ bakom det.
310
00:38:10,160 --> 00:38:12,536
Jag mÄste pÄbörja en utredning -
311
00:38:12,560 --> 00:38:17,416
- för att lugna allmÀnheten
och ledningen.
312
00:38:17,440 --> 00:38:20,936
Den hÀr utredningen ska ni leda.
313
00:38:20,960 --> 00:38:23,896
Ni ska bevisa att det Àr en maskerad -
314
00:38:23,920 --> 00:38:28,296
- och ge oss upphovsmÀnnens
huvuden för att undvika oreda -
315
00:38:28,320 --> 00:38:31,840
- som kan pÄverka slutförandet
av vÄrt projekt.
316
00:38:35,600 --> 00:38:38,600
Jag önskar er en hÀrlig dag!
317
00:39:09,360 --> 00:39:11,536
- Ja?
- Var Àr ni?
318
00:39:11,560 --> 00:39:14,336
Med vÄr vÀn som inte förstÄr-
319
00:39:14,360 --> 00:39:19,320
- varför vi Àr hÀr och inte alls
har samarbetat sedan vi kom.
320
00:39:20,120 --> 00:39:24,416
Döda honom. Och möt mig i Block 13.
Jag förklarar sen.
321
00:39:24,440 --> 00:39:26,200
Det ska bli.
322
00:39:26,960 --> 00:39:29,800
Jag fÄr be er följa med mig ut.
323
00:39:57,400 --> 00:40:00,176
Ni vet vÀl vad man sÀger?
324
00:40:00,200 --> 00:40:04,080
Det Àr inför döden som man ser
om en man förtjÀnar att leva.
325
00:40:05,400 --> 00:40:09,056
Vi hittar dem. Allihop.
326
00:40:09,080 --> 00:40:11,440
DÄ Àr er död meningslös.
327
00:40:17,240 --> 00:40:21,416
Jag kan ge er ett namn. Deras ledare.
Ni tror mig aldrig.
328
00:40:21,440 --> 00:40:23,920
Jag lyssnar.
329
00:40:24,920 --> 00:40:26,920
Sirius Becker.
330
00:40:28,000 --> 00:40:31,456
Han dog inför mina ögon.
Ni slösar med min tid.
331
00:40:31,480 --> 00:40:34,736
För mig till hans grav,
sÄ ska jag visa er.
332
00:40:34,760 --> 00:40:37,600
Sen ger jag er de andras namn.
333
00:41:09,120 --> 00:41:11,160
Det hÀr Àr meningslöst.
334
00:41:12,560 --> 00:41:15,856
Vi lyckades fÄ ut bilderna.
335
00:41:15,880 --> 00:41:17,680
Och sen?
336
00:41:18,200 --> 00:41:23,736
Folk glömmer. Det Àr det enda
som Àr tillÄtet: att glömma.
337
00:41:23,760 --> 00:41:26,920
Hon mÄste vila,
hon har förlorat mycket blod.
338
00:41:30,360 --> 00:41:33,040
Tack för att du rÀddade mig.
339
00:42:34,680 --> 00:42:36,800
Vad Àr nÀsta steg?
340
00:42:38,080 --> 00:42:42,176
Vi hittar var de gömmer Charly
och hÀmtar honom.
341
00:42:42,200 --> 00:42:47,240
Varför ska vi hÀmta den jÀveln? PÄ
grund av honom förlorade vi sex mÀn.
342
00:42:50,600 --> 00:42:53,896
Ăr det vĂ€rt
att riskera livet för en död man?
343
00:42:53,920 --> 00:42:57,480
- Vi vet inte om han Àr död.
- Inte om han lever heller.
344
00:43:01,760 --> 00:43:03,720
Vad har du för plan?
345
00:43:05,920 --> 00:43:08,480
Dig och din stora kÀft...
346
00:43:21,080 --> 00:43:25,176
Missa inte, doktorn.
Jag har ett kÀnsligt arsle.
347
00:43:25,200 --> 00:43:28,160
Det Àr vad dina cellkamrater sÀger...
348
00:43:33,440 --> 00:43:36,216
Chippet Àr aktivt i 48 timmar.
349
00:43:36,240 --> 00:43:42,000
Sen blir det upplöst i blodet
och du fÄr klara dig sjÀlv.
350
00:43:43,200 --> 00:43:47,976
- GÄr den inte att upptÀcka?
- Inte enligt testerna i varje fall.
351
00:43:48,000 --> 00:43:52,216
Om testerna Àr lika bra
som vÄra operationer hittills -
352
00:43:52,240 --> 00:43:55,120
- sÄ kan vi ta fram spadarna
och börja grÀva.
353
00:44:33,560 --> 00:44:37,136
Planen fungerar aldrig.
Den Àr för riskabel.
354
00:44:37,160 --> 00:44:40,040
Det Àr enda sÀttet
att rÀdda Charly pÄ.
355
00:44:45,520 --> 00:44:49,000
Du vet
vad det kostade mig förra gÄngen.
356
00:44:50,880 --> 00:44:53,936
Jag kan ha orsakat
min siste vÀns död.
357
00:44:53,960 --> 00:44:58,496
Min egendom Àr beslagtagen
och jag har ett pris pÄ mitt huvud.
358
00:44:58,520 --> 00:45:03,616
Jag har förlorat allt,
förutom styrkan att gÄ hela vÀgen.
359
00:45:03,640 --> 00:45:06,000
Till det behöver jag er.
360
00:46:00,600 --> 00:46:03,560
Text: Mia Lindhagen
www.sdimedia.com
29940