All language subtitles for Section.Zero.S01E06.720p.BluRay.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:41,216 - Vad gör vi nu nĂ€r han Ă€r död? - Slutar prata och börjar agera. 2 00:00:41,240 --> 00:00:46,976 Vi skulle ta honom levande. Följ reglerna eller stick. 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,120 Reglerna... 4 00:00:50,400 --> 00:00:54,976 För tio Ă„r sen, dagen dĂ„ du tog med oss du-vet-vart... 5 00:00:55,000 --> 00:01:00,160 ...förlorade vi alla en bror och jag den lilla vĂ€rdighet jag hade kvar. 6 00:01:01,920 --> 00:01:05,040 Trots det Ă€r du fortfarande kvar. 7 00:01:07,600 --> 00:01:10,456 Jag hittade nĂ„t att klamra mig fast vid. 8 00:01:10,480 --> 00:01:12,240 Hat. 9 00:01:17,120 --> 00:01:19,616 En koppargruva en bit hĂ€rifrĂ„n - 10 00:01:19,640 --> 00:01:23,440 - har en jĂ€ttegrop fylld med svavelsyra och tungmetaller. 11 00:01:24,560 --> 00:01:27,120 SlĂ€ng liket i den. 12 00:01:28,160 --> 00:01:31,816 Ingenting ska Ă„terstĂ„ av den patetiska nollan. 13 00:01:31,840 --> 00:01:38,096 Men antingen leder ni era trupper pĂ„ ett ansvarsfullt vis - 14 00:01:38,120 --> 00:01:42,640 - eller sĂ„ torkar vi av bordet och byter bestick. 15 00:01:43,400 --> 00:01:47,656 Ni kanske inte lĂ€ngre har samma kvaliteter som förr. 16 00:01:47,680 --> 00:01:50,560 NĂ€r tĂ€nker ni sĂ€tta mig i min lĂ„da igen? 17 00:01:53,520 --> 00:01:56,136 Bara Yukov kunde leda oss till Munro. 18 00:01:56,160 --> 00:02:00,720 - Yukov hade ingenting mer att ge oss. - Det fĂ„r vi aldrig veta. 19 00:02:04,800 --> 00:02:08,600 Om ni har en reservplan, sĂ„ lyssnar jag gĂ€rna. 20 00:02:10,760 --> 00:02:13,160 SIRIUS REQUIEM 21 00:02:21,120 --> 00:02:27,640 Alla har samma skada: ett 5 cm stort hĂ„l, men inget utgĂ„ngshĂ„l. 22 00:02:28,920 --> 00:02:33,096 Det liknar mer ett kirurgiskt ingrepp Ă€n en avrĂ€ttning. 23 00:02:33,120 --> 00:02:38,176 Dr Collins undersöker ett av liken. Vi vet mer efterĂ„t. 24 00:02:38,200 --> 00:02:41,216 - Och barnen? - Samma. Men... 25 00:02:41,240 --> 00:02:44,096 Inga flickor, bara pojkar 10-15 Ă„r. 26 00:02:44,120 --> 00:02:49,376 Samma sak i första lastbilen. MĂ€n i alla Ă„ldrar, inga kvinnor under 40. 27 00:02:49,400 --> 00:02:53,976 Yukov hade kunnat sprida lite ljus över det. 28 00:02:54,000 --> 00:02:57,696 Bilderna visar att Black Squad ligger bakom. 29 00:02:57,720 --> 00:03:00,800 För mig rĂ€cker det för att fĂ€lla Munro. 30 00:03:02,400 --> 00:03:07,816 Bilder mĂ„ste kunna styrkas. Munro syns inte pĂ„ dem. 31 00:03:07,840 --> 00:03:11,656 Vi behöver vittnen och en bĂ€ttre utredning. 32 00:03:11,680 --> 00:03:15,496 Vi mĂ„ste identifiera alla lik vi hittade. 33 00:03:15,520 --> 00:03:18,736 - Kan vi det? - Ja, men det kommer att ta tid. 34 00:03:18,760 --> 00:03:21,336 Ta reda pĂ„ vad "Block 13" Ă€r ocksĂ„. 35 00:03:21,360 --> 00:03:26,616 Vad gör vi med Munro? Ska vi bara lĂ„ta honom fĂ„ fortsĂ€tta? 36 00:03:26,640 --> 00:03:29,816 Vi börjar med att destabilisera honom - 37 00:03:29,840 --> 00:03:34,416 - genom att visa bilderna för allmĂ€nheten och Prometheus ledare. 38 00:03:34,440 --> 00:03:36,936 DĂ„ vet han att vi Ă€r honom i hĂ€larna. 39 00:03:36,960 --> 00:03:39,416 Hur tĂ€nkte ni göra det? 40 00:03:39,440 --> 00:03:43,056 Genom att hacka intranĂ€tet och lĂ€gga ut bilderna. 41 00:03:43,080 --> 00:03:47,936 Systemet Ă€r kodskyddat. Ingen kommer in. 42 00:03:47,960 --> 00:03:50,616 LĂ€ttare att runka med boxningshandskar. 43 00:03:50,640 --> 00:03:55,416 - NĂ„n av er kan vĂ€l göra det? - Jag vet en. 44 00:03:55,440 --> 00:03:59,840 Men det krĂ€vs mer Ă€n en spark i röven för att fĂ„ hit honom. 45 00:04:57,560 --> 00:05:00,640 Du ser ut att mĂ„ bra för att vara ett lik. 46 00:05:01,840 --> 00:05:04,816 Döden ville inte ha mig. Vad ska jag göra? 47 00:05:04,840 --> 00:05:12,040 LĂ„t mig fĂ„ hjĂ€lpa dig nĂ€sta gĂ„ng. DĂ„ fĂ„r du ingen returbiljett. 48 00:05:14,960 --> 00:05:19,736 Vad handlade din begravning om? Ännu ett Reinhardt-skĂ€mt? 49 00:05:19,760 --> 00:05:23,560 Jag bad inte om det. Jag Ă€r hĂ€r och behöver dig. 50 00:05:25,960 --> 00:05:32,776 Du behöver vĂ€l ingen? Eller lĂ€mnade du en del av minnet i graven - 51 00:05:32,800 --> 00:05:36,256 - och har glömt vad som sker om man följer med dig? 52 00:05:36,280 --> 00:05:39,976 Jag kan hjĂ€lpa dig att hitta din syster. 53 00:05:40,000 --> 00:05:43,616 Vi fĂ„r snart veta var hon sitter. 54 00:05:43,640 --> 00:05:45,640 SĂ€ger "block 13" dig nĂ„got? 55 00:05:48,520 --> 00:05:51,800 Konvojen pĂ„ vĂ€g 67, var det ni? 56 00:05:52,840 --> 00:05:54,616 Vad stĂ„r "SZ" för? 57 00:05:54,640 --> 00:05:57,720 Killen som sĂ€tter pĂ„ dig i duschen varje kvĂ€ll? 58 00:05:59,160 --> 00:06:01,456 Ja eller nej? 59 00:06:01,480 --> 00:06:05,520 Jag ber dig om hjĂ€lp för en hedervĂ€rd sak. 60 00:06:07,160 --> 00:06:10,976 - Hur mycket fĂ„r man? - Mindre Ă€n en snutlön. 61 00:06:11,000 --> 00:06:14,760 Mer Ă€n vad du fĂ„r för att leka vĂ€ktare. 62 00:06:24,960 --> 00:06:30,960 Jag gör det. För min syster. Sen drar jag och ser dig aldrig mer. 63 00:06:34,040 --> 00:06:36,320 Vi vĂ€ntar pĂ„ dig. 64 00:06:47,600 --> 00:06:50,496 God dag, Diane. 65 00:06:50,520 --> 00:06:54,200 Jag ville bara vara sĂ€ker pĂ„ att ni inte saknar nĂ„got. 66 00:06:56,000 --> 00:06:58,296 Har ni sett Lou i dag? 67 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 - Ja. - Hur mĂ„r hon? 68 00:07:03,360 --> 00:07:05,656 BĂ€ttre. Hon gör framsteg. 69 00:07:05,680 --> 00:07:11,760 Hennes lĂ€kare Ă€r optimistiska. Om nĂ„gra veckor Ă€r faran över. 70 00:07:14,320 --> 00:07:18,320 Ni Ă€r vĂ€l inte hĂ€r enbart för att prata om min dotter? 71 00:07:19,960 --> 00:07:23,216 Nej. Jag ville be om ursĂ€kt för hĂ€romkvĂ€llen. 72 00:07:23,240 --> 00:07:27,360 - Jag vet inte vad som flög i mig. - Ni ville sĂ€tta pĂ„ mig. 73 00:07:32,320 --> 00:07:34,520 Avskyr ni mig? 74 00:07:36,320 --> 00:07:40,096 Det Ă€r mĂ„nga andra saker jag borde avsky er för. 75 00:07:40,120 --> 00:07:42,576 Ert stöd för Munro. 76 00:07:42,600 --> 00:07:46,696 Er delaktighet i det hĂ€r avskyvĂ€rda projektet. 77 00:07:46,720 --> 00:07:50,616 Man kan vara delaktig utan att tycka att det Ă€r rĂ€tt. 78 00:07:50,640 --> 00:07:55,456 Varför Ă€r ni dĂ„ med i projektet? 79 00:07:55,480 --> 00:07:57,776 Dess omfattning. 80 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 Inser ni vad som hĂ€nder om vi lyckas? 81 00:08:02,240 --> 00:08:04,840 Och ni? 82 00:08:06,880 --> 00:08:13,216 - Jag har inget val, det vet ni. - Ni kan lĂ„tsas, köpa tid. 83 00:08:13,240 --> 00:08:17,456 - Och riskera min dotters liv? - Projektet har sina fördelar. 84 00:08:17,480 --> 00:08:22,256 Glöm Munros sĂ€kerhetssnack. TĂ€nk mer pĂ„ vĂ„r överlevnad - 85 00:08:22,280 --> 00:08:25,616 - pĂ„ rĂ„varubristen, Nedre stadens överbefolkning - 86 00:08:25,640 --> 00:08:28,696 - som tvingar oss att Ă„terta övergivna omrĂ„den. 87 00:08:28,720 --> 00:08:32,536 Om vi lyckas, sĂ„ Ă€r det tack vare vĂ„ra Meka. 88 00:08:32,560 --> 00:08:37,536 - Vilka övergivna omrĂ„den? - De förorenade omrĂ„dena. 89 00:08:37,560 --> 00:08:41,936 De blev utsatta för strĂ„lning. Man överlever högst tre dagar. 90 00:08:41,960 --> 00:08:46,040 Hur vĂ„gar ni övervĂ€ga att skicka dit soldater? 91 00:09:26,480 --> 00:09:29,456 Tack för att ni ansluter er till oss. 92 00:09:29,480 --> 00:09:33,856 Jag vet att ni inte vill samarbeta med era forna kolleger - 93 00:09:33,880 --> 00:09:36,776 - men ni Ă€r pĂ„ rĂ€tt sida. Tack. 94 00:09:36,800 --> 00:09:42,456 Spara era fina tal till polisrekryter och sĂ€g vad jag ska göra. 95 00:09:42,480 --> 00:09:45,960 Jag gör det snabbt, ni betalar, sen Ă€r det glömt. 96 00:09:48,160 --> 00:09:50,896 Ni infiltrerade en terrororganisation - 97 00:09:50,920 --> 00:09:58,320 - som planerade massattentat mot kĂ€nsliga mĂ„l i Europas huvudstĂ€der. 98 00:10:00,280 --> 00:10:03,816 Tack vare er kunde vi omintetgöra deras planer - 99 00:10:03,840 --> 00:10:08,136 - och undvika historiens största terrorkatastrof. 100 00:10:08,160 --> 00:10:14,360 Vi behöver era datorkunskaper igen för att hacka Prometheus intranĂ€t. 101 00:10:16,240 --> 00:10:18,560 Är det allt? 102 00:10:20,240 --> 00:10:22,656 Vi har lyckats hitta terminalen - 103 00:10:22,680 --> 00:10:27,096 - som Prometheus anvĂ€nder för sina utsĂ€ndningar. 104 00:10:27,120 --> 00:10:31,656 Ni behöver bara logga in dĂ€r medan de andra tar hand om Black Squad. 105 00:10:31,680 --> 00:10:34,896 Det behövs högst fem minuter. 106 00:10:34,920 --> 00:10:39,080 - Det klarar vi utan problem. - Som för 10 Ă„r sen? 107 00:11:09,280 --> 00:11:12,200 Kul att veta att du fortfarande lever... 108 00:11:14,400 --> 00:11:19,176 - Var har du varit, Charly? - Utfört mitt jobb. 109 00:11:19,200 --> 00:11:23,216 Ditt jobb Ă€r att se till att vi som jobbar för dig Ă€r sĂ€kra. 110 00:11:23,240 --> 00:11:26,320 Eller i varje fall försöka skydda dem. 111 00:11:27,880 --> 00:11:31,800 - Hittat Bianchi Ă€n? - Jag skulle frĂ„ga dig samma sak. 112 00:11:32,920 --> 00:11:38,256 Du borde engagera dig. Vi har sĂ„ att vi kan pĂ„börja en federal utredning - 113 00:11:38,280 --> 00:11:41,096 - och be Ă„klagaren att prata med Munro. 114 00:11:41,120 --> 00:11:44,056 Åklagaren stĂ„r pĂ„ Prometheus sida. 115 00:11:44,080 --> 00:11:47,160 Han sĂ„gar inte av grenen han sitter pĂ„. 116 00:11:48,600 --> 00:11:50,416 Vad ska vi göra? 117 00:11:50,440 --> 00:11:54,720 VĂ€nta tills de skickar oss Bianchis huvud i en lĂ„da? 118 00:11:56,720 --> 00:12:02,080 ApropĂ„ det... Vi har identifierat den halshuggne mannen i duschen. 119 00:12:05,760 --> 00:12:09,360 Victor Grinko, Yukovs före detta löjtnant. 120 00:12:11,880 --> 00:12:18,576 Vet vi varför han var hos henne? Och du, vad gjorde du dĂ€r? 121 00:12:18,600 --> 00:12:22,216 Du hade inte tillstĂ„nd att gĂ„ in dĂ€r. 122 00:12:22,240 --> 00:12:26,520 Jag utgĂ„r ifrĂ„n att du hade en bra anledning för att ta den risken. 123 00:12:32,080 --> 00:12:36,296 HĂ€r. Identifiera alla du kan. 124 00:12:36,320 --> 00:12:38,656 - Vad Ă€r det? - Det kvittar. 125 00:12:38,680 --> 00:12:41,160 Namn, smeknamn, adress och profil. 126 00:12:43,240 --> 00:12:48,696 StĂ€da undan Bianchis saker ocksĂ„. ErsĂ€ttaren kommer om tvĂ„ dagar. 127 00:12:48,720 --> 00:12:53,360 ErsĂ€ttaren? Vi ersĂ€tter ju bara de som har dött. 128 00:12:57,200 --> 00:13:03,400 - Bianchi lever, det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. - Kanske det, men i vilket skick? 129 00:13:55,000 --> 00:13:57,016 Trots er uniform - 130 00:13:57,040 --> 00:14:02,976 - sĂ„ knackar man pĂ„ dörren innan man gĂ„r in. 131 00:14:03,000 --> 00:14:05,176 Min uniform innebĂ€r dock - 132 00:14:05,200 --> 00:14:08,656 - att jag besparar mig sarkasm frĂ„n en gammal polis - 133 00:14:08,680 --> 00:14:12,216 - som stinker alkohol och som kanske bör pensioneras. 134 00:14:12,240 --> 00:14:15,016 GĂ„ ut frĂ„n mitt kontor! 135 00:14:15,040 --> 00:14:20,376 Jag gĂ„r nĂ€r ni ger mig en kopia av rapporten ni skrev för tvĂ„ Ă„r sen - 136 00:14:20,400 --> 00:14:25,320 - efter att vapen blev stulna frĂ„n ett polisförrĂ„d. 137 00:14:26,280 --> 00:14:31,496 Varför skulle jag ge er den? Utredningen ledde ingenvart. 138 00:14:31,520 --> 00:14:36,216 Precis. Efter att en av mina enheter rĂ„kade ut för nĂ„got otrevligt - 139 00:14:36,240 --> 00:14:40,856 - vill jag ha den för att kunna Ă„teruppta utredningen. 140 00:14:40,880 --> 00:14:42,376 Och om jag vĂ€grar? 141 00:14:42,400 --> 00:14:48,296 DĂ„ blir ni stĂ€lld inför krigsrĂ€tt för att ha förhindrat en utredning - 142 00:14:48,320 --> 00:14:53,816 - om en attack mot en konvoj och hĂ€ngningen av fyra soldater. 143 00:14:53,840 --> 00:14:59,216 Ni kommer Ă„t all federal information. Varför tog ni er Ă€nda hit? 144 00:14:59,240 --> 00:15:03,000 Ni Ă€r den enda som har koden till filen. 145 00:15:04,960 --> 00:15:08,520 Jag hoppas för er skull att ni inte ha glömt den. 146 00:15:30,760 --> 00:15:32,760 FIL FÖRSTÖRD 147 00:15:37,680 --> 00:15:39,840 Ledsen. 148 00:15:42,280 --> 00:15:45,840 Ni begick precis ett allvarligt misstag, kommissarien. 149 00:16:38,360 --> 00:16:40,960 Hur fick ni nycklar hit? 150 00:16:42,040 --> 00:16:44,696 Livet Ă€r orĂ€ttvist. 151 00:16:44,720 --> 00:16:48,456 Vissa, som jag, kommer hem sent till ett kyffe - 152 00:16:48,480 --> 00:16:51,456 - som de knappt har rĂ„d med. 153 00:16:51,480 --> 00:16:55,536 Andra, horor som du, gĂ„r runt hela dagarna - 154 00:16:55,560 --> 00:16:57,960 - i redan betalda lyxlĂ€genheter. 155 00:16:59,000 --> 00:17:01,896 De behöver bara suga pojkvĂ€nnens kuk - 156 00:17:01,920 --> 00:17:05,936 - och resten av tiden röka, sniffa och tömma minibaren. 157 00:17:05,960 --> 00:17:10,256 - OrĂ€ttvist, inte sant? - GĂ„ ut, annars kallar jag pĂ„ vakten. 158 00:17:10,280 --> 00:17:11,976 Vakten... 159 00:17:12,000 --> 00:17:14,216 Jag Ă€r vakten. 160 00:17:14,240 --> 00:17:16,840 FrĂ„n och med nu Ă€r jag din vakt. 161 00:17:18,040 --> 00:17:20,640 Ut! Ni har inget att göra hĂ€r. 162 00:17:22,960 --> 00:17:26,576 SĂ„ mycket skönhet som tjĂ€nar ondskan... 163 00:17:26,600 --> 00:17:30,016 Om ni rör mig, sĂ„ dödar Yukov er. 164 00:17:30,040 --> 00:17:35,376 Vad skulle Yukov sĂ€ga om att du ligger med en kvinnlig snut? 165 00:17:35,400 --> 00:17:40,576 Men han Ă€r förmodligen död eller ber till Gud om att dö. 166 00:17:40,600 --> 00:17:44,256 Han blev bortförd i morse av en okĂ€nd grupp - 167 00:17:44,280 --> 00:17:49,000 - som dödade vĂ„ra mĂ€n och lĂ€mnade signaturen SZ efter sig. 168 00:17:50,440 --> 00:17:53,640 SZ. SĂ€ger det dig nĂ„got? 169 00:17:56,240 --> 00:18:01,880 Hade han nĂ„gra fiender med de initialerna? 170 00:18:02,840 --> 00:18:04,760 Nej. 171 00:18:07,200 --> 00:18:10,320 Nu Ă€r dĂ„ frĂ„gan... 172 00:18:17,520 --> 00:18:24,800 Vad gör vi med dig? Du hĂ„ller vĂ€l med om att utan Yukov... 173 00:18:27,280 --> 00:18:30,040 ...sĂ„ har vi inte lĂ€ngre nĂ„n nytta av dig. 174 00:18:31,400 --> 00:18:38,200 - SnĂ€lla, jag gör allt ni vill! - Det rĂ€knar jag med. 175 00:18:51,840 --> 00:18:55,776 Jag antar att ni inte tĂ€nker berĂ€tta vem det Ă€r - 176 00:18:55,800 --> 00:18:58,680 - som har försökt kontakta er i dag. 177 00:19:02,240 --> 00:19:07,736 Jag förstĂ„r dock inte varför ni inte sĂ€ger allt nu. Ni gör det Ă€ndĂ„ sen. 178 00:19:07,760 --> 00:19:12,400 En del fiender kan inte och ska inte bli attackerade, kommissarien. 179 00:19:16,800 --> 00:19:20,656 Ni förstörde filen för att den innehöll information - 180 00:19:20,680 --> 00:19:25,856 - som kan leda oss till de som anföll konvojen pĂ„ vĂ€g 67. 181 00:19:25,880 --> 00:19:29,336 Och med tanke pĂ„ er frĂ€ckhet pĂ„ ert kontor - 182 00:19:29,360 --> 00:19:33,496 - Ă€r det inte otroligt att ni kan ha varit involverad i - 183 00:19:33,520 --> 00:19:36,936 - direkt eller indirekt, i den terrorhandlingen. 184 00:19:36,960 --> 00:19:40,096 SĂ„ för sista gĂ„ngen: 185 00:19:40,120 --> 00:19:46,360 Varför förstörde ni filen och vilken information innehöll den? 186 00:19:47,080 --> 00:19:50,600 BerĂ€tta i stĂ€llet vad ni fraktade. 187 00:19:53,800 --> 00:19:57,776 TĂ€nker ni tortera mig till döds annars? 188 00:19:57,800 --> 00:20:03,096 Ni kan inte döda en federal polis pĂ„ samma sĂ€tt som de andra i Trappan. 189 00:20:03,120 --> 00:20:06,216 Dussintals vittnen sĂ„g er föra bort mig. 190 00:20:06,240 --> 00:20:09,136 Ni kan inte förklara mitt försvinnande. 191 00:20:09,160 --> 00:20:12,176 Departementet kommer att hĂ„lla er ansvarig. 192 00:20:12,200 --> 00:20:16,816 Jag kan lĂ„ta avrĂ€tta er för att ni förhindrar en militĂ€r utredning - 193 00:20:16,840 --> 00:20:19,800 - om vĂ„ra ledares sĂ€kerhet. 194 00:20:20,800 --> 00:20:26,256 Ni kan inte bevisa min inblandning. Bara en fil förstörd av misstag. 195 00:20:26,280 --> 00:20:31,096 Å andra sidan kanske jag har information om er - 196 00:20:31,120 --> 00:20:33,680 - som skulle vara av intresse för mĂ„nga. 197 00:20:36,080 --> 00:20:38,456 Ni har er sanning och jag min. 198 00:20:38,480 --> 00:20:42,480 Min sanning utnyttjar styrka och jag fĂ„r betalt för det. 199 00:20:46,800 --> 00:20:49,056 Jag hade hellre undvikit det hĂ€r - 200 00:20:49,080 --> 00:20:54,720 - men er arroganta, samarbetsovilliga instĂ€llning ger mig inget val. 201 00:20:56,400 --> 00:21:00,416 Major Bianchi klarade inte den posttraumatiska chocken - 202 00:21:00,440 --> 00:21:03,840 - frĂ„n den extremt svĂ„ra operationen. 203 00:21:06,720 --> 00:21:12,736 Han kommer att förbli i det hĂ€r tillstĂ„ndet. Katatonisk. 204 00:21:12,760 --> 00:21:17,896 LĂ„ngt borta frĂ„n livets outhĂ€rdliga vĂ„ld och kaos. 205 00:21:17,920 --> 00:21:19,976 Vad har ni gjort? 206 00:21:20,000 --> 00:21:23,656 Han blir avrĂ€ttad om ni inte svarar pĂ„ mina frĂ„gor. 207 00:21:23,680 --> 00:21:27,816 Sedan kommer barnen, som vi tillfĂ„ngatog i Trappan - 208 00:21:27,840 --> 00:21:32,856 - att delta i ett testprogram de var fel för, sĂ„ det var onödigt. 209 00:21:32,880 --> 00:21:35,760 NĂ„? Filen? 210 00:21:37,040 --> 00:21:38,720 Ni vĂ„gar inte göra det. 211 00:21:41,840 --> 00:21:44,040 Första felaktiga svaret. 212 00:22:32,000 --> 00:22:35,016 Han bad mig bara att identifiera liken. 213 00:22:35,040 --> 00:22:38,800 Han förklarade ingenting. 214 00:22:40,080 --> 00:22:43,096 Det var nog dĂ€rför som han blev bortförd. 215 00:22:43,120 --> 00:22:48,896 En Ă€r en hora som hjĂ€lpte mig nĂ€r jag infiltrerade de avvikande. 216 00:22:48,920 --> 00:22:54,016 - Kommer du ihĂ„g vad hon hette? - Katy Anderson. Hon rĂ€ddade mitt liv. 217 00:22:54,040 --> 00:22:57,800 - NĂ„gra andra? - Kanske. 218 00:23:02,800 --> 00:23:05,160 Vart förde de honom? 219 00:23:07,560 --> 00:23:11,680 - Vart förde de Charly? - Förmodligen dit dĂ€r Bianchi Ă€r. 220 00:23:15,880 --> 00:23:18,416 Ingen vill hjĂ€lpa oss. 221 00:23:18,440 --> 00:23:25,376 - Vet federala departementet om det? - De skulle ta upp det med ledningen. 222 00:23:25,400 --> 00:23:29,456 Bob och Charly dör innan en utredning ens blir pĂ„börjad. 223 00:23:29,480 --> 00:23:34,200 Jag kĂ€nner igen fler, alla Ă€r prostituerade. Vi börjar dĂ€r. 224 00:23:40,120 --> 00:23:42,680 Du mĂ„ste vila, Elie. 225 00:23:44,480 --> 00:23:47,280 Har du ett vapen Ă„t mig? 226 00:23:49,560 --> 00:23:51,440 I bilen. 227 00:25:22,720 --> 00:25:25,200 Det Ă€r Munro. 228 00:25:29,640 --> 00:25:32,280 Vad ville ni? 229 00:25:53,960 --> 00:26:00,160 - VĂ„r vĂ€n har talat. - Perfekt. 230 00:28:17,800 --> 00:28:19,680 Rör dig inte! 231 00:28:36,440 --> 00:28:38,760 Klart. 232 00:28:53,800 --> 00:28:55,320 Jag Ă€r inne. 233 00:29:00,560 --> 00:29:02,720 Grupp 1, de Ă€r överallt! 234 00:29:06,560 --> 00:29:08,856 VarifrĂ„n kommer de? 235 00:29:08,880 --> 00:29:11,320 Skynda er! 236 00:29:14,400 --> 00:29:16,776 Foetus till Sirius, vad gör ni? 237 00:29:16,800 --> 00:29:19,400 Skynda dig! 238 00:29:20,720 --> 00:29:22,600 Jag gör mitt bĂ€sta. 239 00:29:27,120 --> 00:29:29,280 Partner trĂ€ffad! 240 00:29:31,720 --> 00:29:34,816 Lucy Ă€r trĂ€ffad! De jĂ€vlarna Ă€r överallt! 241 00:29:34,840 --> 00:29:36,576 Retirera! Retirera! 242 00:29:36,600 --> 00:29:41,080 Sirius? Saber? Svara! Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 243 00:29:44,040 --> 00:29:49,016 Janko! Ut! Jag tĂ€cker dig! Skynda dig! 244 00:29:49,040 --> 00:29:51,160 Fort! Fort! 245 00:29:52,400 --> 00:29:54,960 De jĂ€vlarna Ă€r överallt! 246 00:30:12,280 --> 00:30:15,456 Det hĂ€r Ă€r ett meddelande frĂ„n Section Zero. 247 00:30:15,480 --> 00:30:19,656 Era familjer blir mördade. Lita inte pĂ„ Black Squad. 248 00:30:19,680 --> 00:30:22,176 Black Squad mördar. 249 00:30:22,200 --> 00:30:26,496 Munro och hans armĂ© dödar er. De vill utrota er. 250 00:30:26,520 --> 00:30:28,520 Vi Ă€r hĂ€r för att rĂ€dda er. 251 00:30:30,400 --> 00:30:33,056 Ett meddelande frĂ„n Section Zero. 252 00:30:33,080 --> 00:30:37,216 Era familjer blir mördade. Lita inte pĂ„ Black Squad. 253 00:30:37,240 --> 00:30:39,496 Black Squad mördar. 254 00:30:39,520 --> 00:30:44,376 Munro och hans armĂ© dödar er. De vill utrota er. 255 00:30:44,400 --> 00:30:46,880 Vi Ă€r hĂ€r för att rĂ€dda er. 256 00:31:09,320 --> 00:31:11,320 Elie! 257 00:32:25,760 --> 00:32:28,376 Var Ă€r de andra? 258 00:32:28,400 --> 00:32:30,976 - De har Ă„kt. - Vart? 259 00:32:31,000 --> 00:32:34,960 Till en retrĂ€ttbas i Svarta zonen, tre mil hĂ€rifrĂ„n. 260 00:32:36,360 --> 00:32:39,816 Vi flyttade vad vi kunde. Resten förstör jag. 261 00:32:39,840 --> 00:32:45,616 Strunt i det. Hur kunde det gĂ„ sĂ„ snett? 262 00:32:45,640 --> 00:32:51,096 Charly blev tillfĂ„ngatagen av Black Squad. Han tjallade. 263 00:32:51,120 --> 00:32:54,696 Ni var redan dĂ€r. Det var för sent. 264 00:32:54,720 --> 00:32:57,656 Lucy Ă€r skadad. Vad gör vi? 265 00:32:57,680 --> 00:33:04,416 Det finns en sjukstuga pĂ„ basen. HĂ€r Ă€r vĂ€gbeskrivningen. 266 00:33:04,440 --> 00:33:06,920 Och ni? 267 00:33:15,160 --> 00:33:18,536 De jĂ€vlarna kommer hit snart. 268 00:33:18,560 --> 00:33:21,360 Vi drar. Sen fĂ„r du klara dig sjĂ€lv. 269 00:34:07,560 --> 00:34:10,280 Varför lĂ€t du henne gĂ„? 270 00:34:16,360 --> 00:34:18,600 Det Ă€r min dotter. 271 00:34:23,000 --> 00:34:25,480 De tog henne nĂ€r hon var tvĂ„ Ă„r. 272 00:34:27,800 --> 00:34:30,920 Jag trodde att hon var borta för gott. 273 00:34:32,880 --> 00:34:35,720 VadĂ„ tog henne? Hur? 274 00:34:38,400 --> 00:34:43,616 De gör tester vid födseln för att hitta överintelligenta barn. 275 00:34:43,640 --> 00:34:47,680 Hon var perfekt för dem. 276 00:34:51,880 --> 00:34:56,536 Jag trodde att jag hade kommit undan, men en dag dök de upp. 277 00:34:56,560 --> 00:34:59,280 Och pappan? 278 00:35:04,680 --> 00:35:07,000 Han dog innan hon föddes. 279 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 Hur vet du att det var hon? 280 00:35:15,120 --> 00:35:17,840 Jag gav henne Ă€rret pĂ„ kinden. 281 00:35:50,760 --> 00:35:55,776 Om vi inte finner en lösning snart, överlever ingen av oss. 282 00:35:55,800 --> 00:36:00,576 Vi mĂ„ste bevisa Munros inblandning i den vidriga smugglingen. 283 00:36:00,600 --> 00:36:04,416 Kasta honom Ă„t lejonen. Bödeln slukas av hans offer. 284 00:36:04,440 --> 00:36:08,016 Hur kan ni vara sĂ€ker pĂ„ att vi inte dras med i det? 285 00:36:08,040 --> 00:36:11,216 Flocken behöver bara ett skadat djur. 286 00:36:11,240 --> 00:36:14,736 NĂ€r de Ă€r tillfredsstĂ€llda, kan man jaga igen. 287 00:36:14,760 --> 00:36:17,816 Mekaprogrammet fĂ€ller oss, Karl. 288 00:36:17,840 --> 00:36:20,816 Vi har lovat dem en oövervinnlig Meka-armĂ© - 289 00:36:20,840 --> 00:36:26,376 - för att Ă„terta övergivna omrĂ„den. Det enda vi har Ă€r psykopater. 290 00:36:26,400 --> 00:36:29,280 Okontrollerbara, beroende av chimaera. 291 00:36:30,360 --> 00:36:33,136 Det Ă€r Munros hĂ„llhake pĂ„ oss. 292 00:36:33,160 --> 00:36:37,176 Men först mĂ„ste vi bestĂ€mma oss för hur vi ska ersĂ€tta honom. 293 00:36:37,200 --> 00:36:40,976 Diane Beckers forskningsresultat Ă€r positiva. 294 00:36:41,000 --> 00:36:44,336 Snart behöver vi inte chimaera lĂ€ngre. 295 00:36:44,360 --> 00:36:47,760 DĂ„ behöver vi inte heller Munro. 296 00:37:17,000 --> 00:37:18,496 Hur kom ni in? 297 00:37:18,520 --> 00:37:21,656 Jag beundrar ert lugn och avslappnade sĂ€tt - 298 00:37:21,680 --> 00:37:25,616 - medan Nedre staden och Trappan snart gör uppror. 299 00:37:25,640 --> 00:37:29,456 Ni har ocksĂ„ sett bilderna pĂ„ alla vĂ„ra skĂ€rmar. 300 00:37:29,480 --> 00:37:32,336 Hur kunde ni organisera nĂ„got sĂ„ vidrigt - 301 00:37:32,360 --> 00:37:35,416 - utan att inse att jag skulle fĂ„ reda pĂ„ det? 302 00:37:35,440 --> 00:37:37,776 Det Ă€r propagandabilder. 303 00:37:37,800 --> 00:37:40,976 De syftar till att göra folk upprörda - 304 00:37:41,000 --> 00:37:44,360 - och blir missbrukade av vulgĂ€ra terrorister. 305 00:37:45,760 --> 00:37:48,840 Vi har anhĂ„llit en av deras ledare. 306 00:37:50,360 --> 00:37:54,360 En korrupt polis, Charles Reinhardt. 307 00:37:56,040 --> 00:37:58,296 Mina mĂ€n förhör honom nu. 308 00:37:58,320 --> 00:38:02,176 Ni förstĂ„r inte, översten. Bilderna existerar. 309 00:38:02,200 --> 00:38:06,240 De visar vem ni Ă€r och jag vĂ€grar att stĂ„ bakom det. 310 00:38:10,160 --> 00:38:12,536 Jag mĂ„ste pĂ„börja en utredning - 311 00:38:12,560 --> 00:38:17,416 - för att lugna allmĂ€nheten och ledningen. 312 00:38:17,440 --> 00:38:20,936 Den hĂ€r utredningen ska ni leda. 313 00:38:20,960 --> 00:38:23,896 Ni ska bevisa att det Ă€r en maskerad - 314 00:38:23,920 --> 00:38:28,296 - och ge oss upphovsmĂ€nnens huvuden för att undvika oreda - 315 00:38:28,320 --> 00:38:31,840 - som kan pĂ„verka slutförandet av vĂ„rt projekt. 316 00:38:35,600 --> 00:38:38,600 Jag önskar er en hĂ€rlig dag! 317 00:39:09,360 --> 00:39:11,536 - Ja? - Var Ă€r ni? 318 00:39:11,560 --> 00:39:14,336 Med vĂ„r vĂ€n som inte förstĂ„r- 319 00:39:14,360 --> 00:39:19,320 - varför vi Ă€r hĂ€r och inte alls har samarbetat sedan vi kom. 320 00:39:20,120 --> 00:39:24,416 Döda honom. Och möt mig i Block 13. Jag förklarar sen. 321 00:39:24,440 --> 00:39:26,200 Det ska bli. 322 00:39:26,960 --> 00:39:29,800 Jag fĂ„r be er följa med mig ut. 323 00:39:57,400 --> 00:40:00,176 Ni vet vĂ€l vad man sĂ€ger? 324 00:40:00,200 --> 00:40:04,080 Det Ă€r inför döden som man ser om en man förtjĂ€nar att leva. 325 00:40:05,400 --> 00:40:09,056 Vi hittar dem. Allihop. 326 00:40:09,080 --> 00:40:11,440 DĂ„ Ă€r er död meningslös. 327 00:40:17,240 --> 00:40:21,416 Jag kan ge er ett namn. Deras ledare. Ni tror mig aldrig. 328 00:40:21,440 --> 00:40:23,920 Jag lyssnar. 329 00:40:24,920 --> 00:40:26,920 Sirius Becker. 330 00:40:28,000 --> 00:40:31,456 Han dog inför mina ögon. Ni slösar med min tid. 331 00:40:31,480 --> 00:40:34,736 För mig till hans grav, sĂ„ ska jag visa er. 332 00:40:34,760 --> 00:40:37,600 Sen ger jag er de andras namn. 333 00:41:09,120 --> 00:41:11,160 Det hĂ€r Ă€r meningslöst. 334 00:41:12,560 --> 00:41:15,856 Vi lyckades fĂ„ ut bilderna. 335 00:41:15,880 --> 00:41:17,680 Och sen? 336 00:41:18,200 --> 00:41:23,736 Folk glömmer. Det Ă€r det enda som Ă€r tillĂ„tet: att glömma. 337 00:41:23,760 --> 00:41:26,920 Hon mĂ„ste vila, hon har förlorat mycket blod. 338 00:41:30,360 --> 00:41:33,040 Tack för att du rĂ€ddade mig. 339 00:42:34,680 --> 00:42:36,800 Vad Ă€r nĂ€sta steg? 340 00:42:38,080 --> 00:42:42,176 Vi hittar var de gömmer Charly och hĂ€mtar honom. 341 00:42:42,200 --> 00:42:47,240 Varför ska vi hĂ€mta den jĂ€veln? PĂ„ grund av honom förlorade vi sex mĂ€n. 342 00:42:50,600 --> 00:42:53,896 Är det vĂ€rt att riskera livet för en död man? 343 00:42:53,920 --> 00:42:57,480 - Vi vet inte om han Ă€r död. - Inte om han lever heller. 344 00:43:01,760 --> 00:43:03,720 Vad har du för plan? 345 00:43:05,920 --> 00:43:08,480 Dig och din stora kĂ€ft... 346 00:43:21,080 --> 00:43:25,176 Missa inte, doktorn. Jag har ett kĂ€nsligt arsle. 347 00:43:25,200 --> 00:43:28,160 Det Ă€r vad dina cellkamrater sĂ€ger... 348 00:43:33,440 --> 00:43:36,216 Chippet Ă€r aktivt i 48 timmar. 349 00:43:36,240 --> 00:43:42,000 Sen blir det upplöst i blodet och du fĂ„r klara dig sjĂ€lv. 350 00:43:43,200 --> 00:43:47,976 - GĂ„r den inte att upptĂ€cka? - Inte enligt testerna i varje fall. 351 00:43:48,000 --> 00:43:52,216 Om testerna Ă€r lika bra som vĂ„ra operationer hittills - 352 00:43:52,240 --> 00:43:55,120 - sĂ„ kan vi ta fram spadarna och börja grĂ€va. 353 00:44:33,560 --> 00:44:37,136 Planen fungerar aldrig. Den Ă€r för riskabel. 354 00:44:37,160 --> 00:44:40,040 Det Ă€r enda sĂ€ttet att rĂ€dda Charly pĂ„. 355 00:44:45,520 --> 00:44:49,000 Du vet vad det kostade mig förra gĂ„ngen. 356 00:44:50,880 --> 00:44:53,936 Jag kan ha orsakat min siste vĂ€ns död. 357 00:44:53,960 --> 00:44:58,496 Min egendom Ă€r beslagtagen och jag har ett pris pĂ„ mitt huvud. 358 00:44:58,520 --> 00:45:03,616 Jag har förlorat allt, förutom styrkan att gĂ„ hela vĂ€gen. 359 00:45:03,640 --> 00:45:06,000 Till det behöver jag er. 360 00:46:00,600 --> 00:46:03,560 Text: Mia Lindhagen www.sdimedia.com 29940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.