Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,960 --> 00:01:21,760
Jag älskar dig.
2
00:02:23,240 --> 00:02:25,056
- Nå?
- Inget.
3
00:02:25,080 --> 00:02:27,656
- Vi väntar.
- Sa hon nåt?
4
00:02:27,680 --> 00:02:31,416
Black Squad letade efter nåt
hon inte borde ha hittat.
5
00:02:31,440 --> 00:02:34,080
De tog med sig två lik.
6
00:02:34,960 --> 00:02:38,360
Saber, ledaren för Regulators,
jagade i väg dem.
7
00:02:39,120 --> 00:02:41,736
- Vad gjorde han där?
- Jag vet inte.
8
00:02:41,760 --> 00:02:45,360
- Har vi nåt vi kan använda?
- Bara om Elie överlever.
9
00:02:46,960 --> 00:02:48,896
Och Saber?
10
00:02:48,920 --> 00:02:52,000
Glöm honom.
Nån annan jagar honom.
11
00:03:22,520 --> 00:03:26,480
De som förråder klanen
får betala dyrt för det, Eva.
12
00:03:35,400 --> 00:03:36,760
Nej!
13
00:03:51,840 --> 00:03:54,296
Skönhet passar inte i skuggorna.
14
00:03:54,320 --> 00:03:56,400
Yukov dödar dig för det här!
15
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Yukov vet inte ens att jag är här.
16
00:04:19,800 --> 00:04:22,616
Du ska ringa din vän Yukov.
17
00:04:22,640 --> 00:04:25,776
Stäm möte i morgon
på hotell Kremtoski.
18
00:04:25,800 --> 00:04:29,760
Var övertygande, annars ser han dig
aldrig mer vid liv.
19
00:05:52,920 --> 00:05:55,256
Vi delar upp oss i två team.
20
00:05:55,280 --> 00:05:57,576
Ett letar efter Baby Gun -
21
00:05:57,600 --> 00:06:00,816
- och de andra tar
jävlarna som gav sig på Elie.
22
00:06:00,840 --> 00:06:03,496
Den lilla blir nog lätt att hitta.
23
00:06:03,520 --> 00:06:08,776
Till de andra svinen
är vår enda ledtråd den här.
24
00:06:08,800 --> 00:06:13,000
En hade den tatuerad på halsen.
Ta reda på vad den betyder.
25
00:06:14,640 --> 00:06:17,200
Han som dödade din mor
hade en likadan.
26
00:06:18,880 --> 00:06:20,880
En av ungarna berättade det.
27
00:06:22,560 --> 00:06:25,696
Vänd ut och in
på vartenda skithål i staden.
28
00:06:25,720 --> 00:06:27,720
Hitta dem.
29
00:07:19,320 --> 00:07:21,536
Diane, det här är Mila Egerton.
30
00:07:21,560 --> 00:07:25,456
Hon är rektor på skolan
som Teo ska gå i.
31
00:07:25,480 --> 00:07:28,200
Trevligt att träffas, Diane.
32
00:07:29,080 --> 00:07:31,416
- Hej, Teo.
- Hej.
33
00:07:31,440 --> 00:07:33,016
Kalla mig Mila.
34
00:07:33,040 --> 00:07:35,896
Här använder eleverna
lärarnas förnamn.
35
00:07:35,920 --> 00:07:38,416
Blir det bra?
36
00:07:38,440 --> 00:07:41,416
- Säg hej då till din mamma.
- Ses i kväll.
37
00:07:41,440 --> 00:07:44,280
Ring om du vill
att jag ska hämta dig.
38
00:07:45,280 --> 00:07:49,056
Skolan har en utmärkt psykolog -
39
00:07:49,080 --> 00:07:52,416
- för barn som har problem
med att anpassa sig.
40
00:07:52,440 --> 00:07:54,760
Som tur är har det aldrig hänt.
41
00:07:55,440 --> 00:07:59,280
Kom, min vän, annars blir vi sena.
42
00:08:02,880 --> 00:08:07,416
Oroa er inte. Han får det bra här.
Lärarna är duktiga -
43
00:08:07,440 --> 00:08:10,936
- och de flesta elever
är i samma sits som er son.
44
00:08:10,960 --> 00:08:13,720
Menar ni att de är hittvingade?
45
00:08:16,120 --> 00:08:20,120
Allt det här är för ert eget bästa.
46
00:08:21,600 --> 00:08:23,440
Vad är nästa anhalt?
47
00:09:14,440 --> 00:09:15,800
UPPKOPPLAD
48
00:09:18,120 --> 00:09:20,936
Jag är polisintendent Brandt:
49
00:09:20,960 --> 00:09:23,976
Den psykolog som utvärderar MEKA -
50
00:09:24,000 --> 00:09:26,616
- i det här fängelset.
51
00:09:26,640 --> 00:09:30,496
Därför ska jag nu utföra
en serie test.
52
00:09:30,520 --> 00:09:35,136
Resultaten avgör
om ni ska återgå till er stridsenhet.
53
00:09:35,160 --> 00:09:39,320
- Vad är er mors förnamn?
- Irina.
54
00:09:40,480 --> 00:09:44,056
- Er faders?
- Det har jag glömt.
55
00:09:44,080 --> 00:09:46,176
Ert bästa minne?
56
00:09:46,200 --> 00:09:49,736
Dagen då jag dödade första gången.
57
00:09:49,760 --> 00:09:53,256
- Ert värsta minne?
- Samma dag.
58
00:09:53,280 --> 00:09:56,296
- Hur många har ni dödat?
- Många.
59
00:09:56,320 --> 00:09:59,056
- Kvinnor och barn?
- Jag vet inte.
60
00:09:59,080 --> 00:10:01,176
- Varför inte?
- Jag minns inte.
61
00:10:01,200 --> 00:10:03,696
Sånt glömmer man inte.
62
00:10:03,720 --> 00:10:07,056
Har ni dödat kvinnor och barn
på era uppdrag?
63
00:10:07,080 --> 00:10:09,416
Jag följde bara order.
64
00:10:09,440 --> 00:10:12,216
- Ni har inte svarat.
- Dra åt helvete.
65
00:10:12,240 --> 00:10:15,016
Respektlöshet mot överordnad -
66
00:10:15,040 --> 00:10:17,760
- är en kategori 3-överträdelse.
67
00:10:19,520 --> 00:10:21,720
Jag skulle kunna döda er nu.
68
00:10:22,760 --> 00:10:26,960
Er och er hora till assistent.
Tvinga mig inte att göra det.
69
00:10:28,880 --> 00:10:33,240
Sergeant Sorensen uppvisar
typproblemet vi har med våra MEKA.
70
00:10:34,640 --> 00:10:39,120
Trots alla behandlingar
för att kontrollera deras känslor...
71
00:10:40,320 --> 00:10:44,176
...lider de flesta av
samma avvikelser och problem.
72
00:10:44,200 --> 00:10:49,136
Det beror på ett neurologiskt fel
vi inte lyckas åtgärda.
73
00:10:49,160 --> 00:10:52,016
Det är som om
deras hjärnor stöter bort -
74
00:10:52,040 --> 00:10:55,216
- de artificiella föremål
vi har opererat in.
75
00:10:55,240 --> 00:11:00,016
Vad menar ni med att kontrollera
och reglera deras känslor?
76
00:11:00,040 --> 00:11:03,416
MEKA skapades för att följa order -
77
00:11:03,440 --> 00:11:07,416
- och inte styras av sitt samvete.
78
00:11:07,440 --> 00:11:12,096
En armé av själlösa soldater
som lyder order blint -
79
00:11:12,120 --> 00:11:15,840
- och som kan döda
utan minsta skam eller ånger.
80
00:11:22,360 --> 00:11:26,280
De här bilderna
är från morgonens träning.
81
00:12:07,280 --> 00:12:09,736
Test avslutat.
82
00:12:09,760 --> 00:12:12,176
Alla mål eliminerade.
83
00:12:12,200 --> 00:12:13,960
MK5, återgå till ert rum.
84
00:12:15,520 --> 00:12:18,480
MK5, er order är
att lämna skyttezonen.
85
00:12:20,000 --> 00:12:22,576
Kom in, MK5.
86
00:12:22,600 --> 00:12:24,320
Jag upprepar...
87
00:12:46,640 --> 00:12:51,480
Som ni förstår är en sån reaktion
inte tillåten i vår armé.
88
00:12:57,400 --> 00:12:59,896
Vad förväntar ni er av mig?
89
00:12:59,920 --> 00:13:03,296
Att ni gör dem
till de krigshundar vi behöver.
90
00:13:03,320 --> 00:13:06,576
Vi har studerat ert arbete -
91
00:13:06,600 --> 00:13:09,440
- inom neurokirurgi och nanoteknologi.
92
00:13:10,320 --> 00:13:12,680
Er kompetens blir till stor hjälp.
93
00:13:18,800 --> 00:13:22,200
Räkna inte med att
jag accepterar erbjudandet.
94
00:13:24,120 --> 00:13:26,416
Ni känner inte till mitt arbete.
95
00:13:26,440 --> 00:13:30,296
Gjorde ni det skulle ni inte
be om nåt så vidrigt.
96
00:13:30,320 --> 00:13:33,576
Ni har nog inte förstått.
97
00:13:33,600 --> 00:13:36,296
Ni har inget val.
98
00:13:36,320 --> 00:13:39,016
Ekvationen är enkel:
99
00:13:39,040 --> 00:13:42,656
Ni tar hand om våra MEKA
så tar vi hand om Lou.
100
00:13:42,680 --> 00:13:45,400
Vägrar ni så dör hon.
101
00:14:07,040 --> 00:14:09,080
Rör er inte. Ni är för svag.
102
00:14:12,120 --> 00:14:16,936
- Jag är törstig.
- I morgon kan ni äta och dricka.
103
00:14:16,960 --> 00:14:18,840
Var är jag?
104
00:14:21,720 --> 00:14:23,560
Hos mig.
105
00:14:31,200 --> 00:14:33,640
Minns ni vad som hände?
106
00:14:36,000 --> 00:14:38,936
Ni träffades av en kula
rakt i huvudet -
107
00:14:38,960 --> 00:14:42,320
- under en polisinsats mot
en man vid namn Yukov.
108
00:14:43,360 --> 00:14:45,976
Skadorna på nackbenet var allvarliga.
109
00:14:46,000 --> 00:14:49,656
Ni hade tur
att förlängda märgen inte skadades.
110
00:14:49,680 --> 00:14:51,840
Annars skulle ni inte vara här.
111
00:14:54,040 --> 00:14:58,360
Ni dödförklarades av er ledning
för tretton dagar sen.
112
00:14:59,760 --> 00:15:02,000
Er begravning ägde rum i går.
113
00:15:04,520 --> 00:15:06,880
Jag vill till sjukhuset.
114
00:15:08,240 --> 00:15:11,536
Ingen kan ge er bättre vård
än folket här.
115
00:15:11,560 --> 00:15:13,880
De räddade ert liv.
116
00:15:14,840 --> 00:15:18,640
Chocken orsakade
stora minnesförluster.
117
00:15:19,920 --> 00:15:22,976
Men de test vi har utfört
på er hjärna -
118
00:15:23,000 --> 00:15:26,776
- visar att 80 procent
av era minnen är intakta.
119
00:15:26,800 --> 00:15:29,336
Vi vet inget om de övriga 20.
120
00:15:29,360 --> 00:15:34,480
Enbart vår behandling
kan återställa ert minne helt.
121
00:15:37,320 --> 00:15:40,600
Lita på mig, Sirius.
Ni är i goda händer.
122
00:15:41,960 --> 00:15:44,320
Ni är i säkerhet här.
123
00:15:46,760 --> 00:15:49,920
Var är min fru och mina barn?
124
00:16:32,040 --> 00:16:35,600
Du klarade dig, Elie.
Jag är stolt över dig.
125
00:16:38,360 --> 00:16:40,920
Jag lovar att vi ska hitta de svinen.
126
00:16:43,000 --> 00:16:44,640
Kan du identifiera dem?
127
00:16:49,320 --> 00:16:51,520
Hittade de vad de sökte efter?
128
00:16:56,760 --> 00:16:59,040
Har du kvar det?
129
00:17:01,600 --> 00:17:04,640
Har det nåt
med Nadia Rosen att göra?
130
00:17:06,520 --> 00:17:08,760
Är det här hos dig?
131
00:17:10,680 --> 00:17:12,680
Var? Kan du berätta det?
132
00:17:15,320 --> 00:17:17,360
Varför inte?
133
00:17:18,320 --> 00:17:20,296
Du har aldrig...
134
00:17:20,320 --> 00:17:24,240
...gillat att rota i andras skit.
135
00:18:12,680 --> 00:18:17,360
De var fem stycken,
ledda av en koppärrig liten jävel.
136
00:18:19,800 --> 00:18:22,056
Jag kunde inte göra nåt.
137
00:18:22,080 --> 00:18:25,736
- Black Squad?
- Det verkar så.
138
00:18:25,760 --> 00:18:28,816
- Hade de inte uniform?
- Nej.
139
00:18:28,840 --> 00:18:30,696
Vad letade de efter?
140
00:18:30,720 --> 00:18:34,696
Obduktionsrapporten på de två
vi hittade i bilen vid sjön.
141
00:18:34,720 --> 00:18:38,040
- Vid Elies ställe.
- Hittade de dem?
142
00:18:38,920 --> 00:18:42,480
- Vad stod det i den?
- Inte mycket.
143
00:18:44,160 --> 00:18:47,936
Men passageraren hade
en streckkod tatuerad i nacken.
144
00:18:47,960 --> 00:18:51,520
Under den hade han tre siffror
och bokstäverna MK.
145
00:18:53,760 --> 00:18:59,096
Det verkar som om
personen som sköt dem blev nyfiken.
146
00:18:59,120 --> 00:19:03,176
Chauffören, han vars hjärna
vi hittade vid handskfacket -
147
00:19:03,200 --> 00:19:05,800
- hade ett stort sår på halsen.
148
00:19:06,920 --> 00:19:11,576
Det såg ut som om nån skurit ut
en tatuering i samma storlek -
149
00:19:11,600 --> 00:19:13,496
- och på samma plats.
150
00:19:13,520 --> 00:19:16,120
- Kan vi få se tatueringarna?
- Nej.
151
00:19:18,320 --> 00:19:22,080
Den koppärrige
och hans polare tog liken.
152
00:19:23,520 --> 00:19:28,480
- Identifierade du dem?
- Jag hann inte kolla avtrycken.
153
00:19:31,080 --> 00:19:34,000
När jag sa att fallet luktade skit...
154
00:23:21,800 --> 00:23:25,936
- Såg den ut så?
- Ja.
155
00:23:25,960 --> 00:23:28,280
Var hittade ni videon?
156
00:23:29,440 --> 00:23:33,480
En skithög som lekte journalist
i Trappan hade den.
157
00:23:34,440 --> 00:23:36,496
Skytten heter Sorensen.
158
00:23:36,520 --> 00:23:40,696
Vi grep honom,
men Munro och gänget tog honom.
159
00:23:40,720 --> 00:23:45,736
Jag gjorde eftersökningar
om tatueringen, men hittade inget.
160
00:23:45,760 --> 00:23:50,280
Inte så konstigt, för att killen
ska ha dött i strid för sju år sen.
161
00:23:51,080 --> 00:23:53,776
- Vad betyder det?
- Vet inte.
162
00:23:53,800 --> 00:23:57,216
Men om de väcker döda
är det av en anledning.
163
00:23:57,240 --> 00:24:01,816
Som att döda en polis och försöka
döda en annan tio dagar senare?
164
00:24:01,840 --> 00:24:07,176
Jag har svårt att tro att Munro
skulle dölja det. Det är omöjligt.
165
00:24:07,200 --> 00:24:11,256
Enligt vad Elie berättade för Charly
på sjukhuset -
166
00:24:11,280 --> 00:24:14,856
- var det inte Yukov som sköt Sirius.
167
00:24:14,880 --> 00:24:19,336
Kulan kom från ett likadant gevär
som dem Black Squad använder.
168
00:24:19,360 --> 00:24:21,736
Nadia Rosens rapport visade det.
169
00:24:21,760 --> 00:24:25,376
Det är därför hon är död
och de försökte döda Elie.
170
00:24:25,400 --> 00:24:28,336
- Och Sirius?
- Han rotade i deras skit...
171
00:24:28,360 --> 00:24:30,976
...och hade börjat röra runt.
172
00:24:31,000 --> 00:24:34,856
Sirius trodde att Black Squad
var inblandade i droger.
173
00:24:34,880 --> 00:24:39,256
- Var är hennes rapport?
- På en säker plats.
174
00:24:39,280 --> 00:24:41,416
Vi kan nog hämta den i morgon.
175
00:24:41,440 --> 00:24:43,400
Om Elie krystar bra på toa.
176
00:25:36,360 --> 00:25:39,296
Jag råder er att sätta er ner...
177
00:25:39,320 --> 00:25:42,400
...och lägga bort vapnet
ni har under rocken.
178
00:25:43,560 --> 00:25:48,000
Hotell Kremtoski är ingen bra plats
att spilla blod på.
179
00:25:51,200 --> 00:25:53,280
Vems blod?
180
00:25:55,560 --> 00:25:58,720
Mitt eller ert?
181
00:26:02,040 --> 00:26:05,536
Ni borde låta såren läka
i stället för att hämnas.
182
00:26:05,560 --> 00:26:09,400
Hämnd tar för lång tid
och det är inget ädelt.
183
00:26:33,240 --> 00:26:36,136
Ni är här
för att jag har ett förslag.
184
00:26:36,160 --> 00:26:40,736
Jag behöver nån som ni
för att leda operationer i Trappan.
185
00:26:40,760 --> 00:26:46,296
Det gäller hemliga uppdrag inom
ramarna för ett forskningsprojekt.
186
00:26:46,320 --> 00:26:49,536
Ledningen har drivit det
i flera månader -
187
00:26:49,560 --> 00:26:54,856
- men vi kan inte riskera
att Black Squad avslöjas.
188
00:26:54,880 --> 00:26:58,576
Vad menar ni
med "hemliga uppdrag"?
189
00:26:58,600 --> 00:27:03,720
Ni får veta mer
när ni har åtagit er uppdraget.
190
00:27:04,800 --> 00:27:08,536
Sen vill jag att ni återlämnar
påsen med chimaera -
191
00:27:08,560 --> 00:27:14,096
- som ni tog med er när ni flydde
efter den otäcka skottlossningen -
192
00:27:14,120 --> 00:27:20,440
- som kostade
vår käre och saknade Becker livet.
193
00:27:25,440 --> 00:27:27,920
Ni får behålla pengarna.
194
00:27:29,280 --> 00:27:32,376
Ni har inget kvar, Yukov. Det vet ni.
195
00:27:32,400 --> 00:27:34,416
Polisen söker efter er.
196
00:27:34,440 --> 00:27:37,136
Gamla vänner har övergett er.
197
00:27:37,160 --> 00:27:39,840
Fiender har blivit
era värsta fiender.
198
00:27:41,680 --> 00:27:45,040
Accepterar ni får ni
total immunitet i Trappan.
199
00:27:45,960 --> 00:27:48,736
Ni får uppehållstillstånd
i Övre staden -
200
00:27:48,760 --> 00:27:53,760
- och en lön som motsvarar
vad ni tjänade tidigare.
201
00:27:57,160 --> 00:28:00,040
Varför skulle jag acceptera?
202
00:28:01,960 --> 00:28:04,880
För att ni inte har nåt val.
203
00:28:08,320 --> 00:28:12,080
En man har alltid ett val.
204
00:28:12,880 --> 00:28:16,840
Att dela bord med djävulen,
även om det är med en lång sked.
205
00:28:17,840 --> 00:28:21,056
Djävulen visar sig
för dem som fruktar honom.
206
00:28:21,080 --> 00:28:24,840
Om ni avböjer mitt erbjudande
bör ni frukta mig.
207
00:28:32,520 --> 00:28:34,856
- Hur mycket?
- Vad?
208
00:28:34,880 --> 00:28:39,256
- Om jag accepterar?
- Mycket pengar.
209
00:28:39,280 --> 00:28:43,480
Och chansen att skapa
ett imperium i Nedre staden.
210
00:28:46,480 --> 00:28:49,936
Hur vet jag
att det här inte är en fälla?
211
00:28:49,960 --> 00:28:52,200
För att ni fortfarande lever.
212
00:29:00,360 --> 00:29:02,360
Varför inte?
213
00:29:03,040 --> 00:29:04,936
Perfekt.
214
00:29:04,960 --> 00:29:08,336
Ni blir körd till er nya lägenhet.
215
00:29:08,360 --> 00:29:11,320
Från och med nu
behöver ni inte gömma er.
216
00:29:12,320 --> 00:29:14,880
Jag lämnar er
i ert charmanta sällskap.
217
00:29:23,400 --> 00:29:27,696
Ett råd, Yukov:
försök inte dra över mig.
218
00:29:27,720 --> 00:29:31,240
De som har försökt
kan inte skryta om det.
219
00:29:32,360 --> 00:29:35,680
Och ta inte dagens rätt.
Den är lite väl flottig.
220
00:32:21,800 --> 00:32:24,600
Vad fan gör du här?
221
00:32:27,040 --> 00:32:29,800
Ge mig det du har i handen, Elie.
222
00:33:27,360 --> 00:33:29,640
Hon andas.
223
00:33:31,320 --> 00:33:34,240
Vi tar henne till intensiven.
224
00:36:07,880 --> 00:36:10,840
- Vet nån var Balestra är?
- Varför undrar du?
225
00:36:12,360 --> 00:36:15,296
Den jäveln försökte döda Elie.
226
00:36:15,320 --> 00:36:19,696
- Vad?
- Ge er ut med de andra patrullerna.
227
00:36:19,720 --> 00:36:23,656
Hitta den jäveln och ta hit honom
före gryningen.
228
00:36:23,680 --> 00:36:25,800
Okej.
229
00:37:16,720 --> 00:37:18,520
Och hon?
230
00:37:20,720 --> 00:37:24,480
- Jag lyckades inte.
- Vad menar ni?
231
00:37:25,960 --> 00:37:27,896
Läkarna dök upp.
232
00:37:27,920 --> 00:37:32,576
Skammen ligger inte i att misslyckas
eller vara sämre än fienden.
233
00:37:32,600 --> 00:37:38,000
Löjtnant Balestra, skammen ligger i
att inte göra sitt bästa.
234
00:37:41,360 --> 00:37:45,040
Vet ni vad skillnaden är
mellan en bra och dålig soldat?
235
00:37:49,520 --> 00:37:53,640
Bra soldater håller sig vid liv.
236
00:42:20,760 --> 00:42:23,360
Hur känner ni er?
237
00:42:24,400 --> 00:42:26,680
Var är min familj?
238
00:42:28,080 --> 00:42:31,456
I en skyddszon de kallar "Byn".
239
00:42:31,480 --> 00:42:36,840
Det är ett slags lyxfängelse för dem
Prometheus anser sig ha bruk av.
240
00:42:39,360 --> 00:42:45,120
Er frus intellekt gör henne viktig
för den unika armé de försöker skapa.
241
00:42:46,480 --> 00:42:48,520
De tog henne och er son.
242
00:42:49,720 --> 00:42:54,360
Vi vet inte vart de har fört Lou.
Men vi har uppgift om att hon lever.
243
00:42:58,080 --> 00:43:00,240
Var ligger Byn?
244
00:43:01,400 --> 00:43:03,440
Var sak sin tid.
245
00:43:05,160 --> 00:43:09,656
De tror att ni är död
och inte utgör ett problem.
246
00:43:09,680 --> 00:43:12,576
Jag skiter i ert lilla tal.
247
00:43:12,600 --> 00:43:15,176
Jag vill hitta min familj.
248
00:43:15,200 --> 00:43:19,616
Och riskera vedergällning
från dem som sköt er?
249
00:43:19,640 --> 00:43:22,680
Ni kan uträtta mest från skuggorna.
250
00:43:27,680 --> 00:43:31,976
- Talar ni om er löjliga grupp?
- Ja.
251
00:43:32,000 --> 00:43:37,240
Det var dyrt att föra bort er kropp
och förfalska obduktionsrapporten.
252
00:43:38,440 --> 00:43:42,096
För att inte tala om
att ge er livet tillbaka.
253
00:43:42,120 --> 00:43:45,520
Utrustning och kirurger kostar.
254
00:43:46,480 --> 00:43:50,440
Vi gjorde det för att
bara ni kan stoppa Munro.
255
00:43:51,360 --> 00:43:55,136
Vi behöver män som ni
för att stoppa maskineriet.
256
00:43:55,160 --> 00:43:58,320
Vi gör vad som helst
för att övertyga er.
257
00:43:59,720 --> 00:44:01,160
Nå?
258
00:44:02,880 --> 00:44:05,000
Jag har redan sagt nej.
259
00:44:06,760 --> 00:44:12,496
En sak ska ni veta.
Vi förutsatte att ni skulle rymma.
260
00:44:12,520 --> 00:44:17,320
Vi visste även att ni skulle
åka hem till er familj.
261
00:44:18,600 --> 00:44:21,120
Vi kunde inte riskera att förlora er.
262
00:44:23,080 --> 00:44:27,856
Därför har våra experter
på nanoteknologi -
263
00:44:27,880 --> 00:44:31,160
- opererat in nåt i er hjärna.
264
00:44:36,040 --> 00:44:41,336
Ett mikrochips i hjärnstammen
med vilket vi kan spåra er.
265
00:44:41,360 --> 00:44:44,040
Det hjälper även
hjärnan att fungera.
266
00:44:47,400 --> 00:44:51,520
- Vilket betyder?
- Att ni tyvärr inte har nåt val.
267
00:44:53,840 --> 00:44:57,600
Antingen accepterar ni
eller så lämnar ni oss i en kista.
268
00:45:04,000 --> 00:45:06,696
Med två villkor.
269
00:45:06,720 --> 00:45:10,456
Jag vill att min familj
ska få veta att jag lever.
270
00:45:10,480 --> 00:45:12,640
Och jag väljer själv min enhet.
271
00:45:20,240 --> 00:45:22,520
De är redan utvalda.
272
00:45:35,560 --> 00:45:38,536
ELIAS "JANKO" JANKOVSKI.
273
00:45:38,560 --> 00:45:40,176
Nr. 123 457 692
274
00:45:40,200 --> 00:45:43,176
Federala polisen - f.d. Grupp Cobra
275
00:45:43,200 --> 00:45:46,040
Legosoldat,
krypskytt i kompani San Gior
276
00:45:53,080 --> 00:45:56,056
AMOS "FETUS" BAUER
277
00:45:56,080 --> 00:45:59,576
Nr. 429 876 332. Federal polis
278
00:45:59,600 --> 00:46:04,080
F.d. Grupp Cobra - sprängexpert
279
00:46:12,400 --> 00:46:15,496
FLEUR "LUCY LEE" ANDERSON
280
00:46:15,520 --> 00:46:19,176
Nr. 799 413 2856 - Federal polis
281
00:46:19,200 --> 00:46:22,256
F.d. Grupp Cobra. Religionsvetare
282
00:46:22,280 --> 00:46:25,200
Taoist och kampsportsexpert.
283
00:46:30,200 --> 00:46:33,400
- Varför de?
- Vad tror du?
284
00:47:27,400 --> 00:47:31,400
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com
22258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.