All language subtitles for SEAL.Team.S03E09.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,101 - �n episoadele anterioare �n SEAL Team... - Av�nd �n vedere v�rsta ta, 2 00:00:02,102 --> 00:00:04,651 exist� posibilitatea ca tu s� nu ��i mai reiei niciodat� sarcinile 3 00:00:04,652 --> 00:00:05,916 �n calitate de lider al echipei Bravo. 4 00:00:05,917 --> 00:00:08,485 R�nirea lui Jason m-a pus pe postul de lider. �n fiecare zi este un test. 5 00:00:08,486 --> 00:00:10,405 Pe l�ng� toate abilit��ile pentru care Marina �i antreneaz� operatorii, 6 00:00:10,406 --> 00:00:12,207 o omit pe cea mai important�: 7 00:00:12,208 --> 00:00:13,608 cum s� cear� ajutor. 8 00:00:13,609 --> 00:00:16,111 Pot s� ��i spun ce ar fi f�cut d-na ambasador, 9 00:00:16,112 --> 00:00:17,772 dac� cineva ar fi obligat-o s� primeasc� vreun premiu. 10 00:00:17,773 --> 00:00:19,029 Ea l-ar fi folosit. 11 00:00:19,030 --> 00:00:20,667 Aproape c� te-ai l�sat omor�t. 12 00:00:20,668 --> 00:00:24,130 - Sunt bine. - E�ti un nesim�it, Sonny. 13 00:00:24,131 --> 00:00:27,400 M� uit spre viitor, �i nu v�d nimic. 14 00:00:27,401 --> 00:00:29,801 Totul �mi pare at�t de gol. 15 00:00:31,839 --> 00:00:34,274 Pentru asta am fost preveni�i. 16 00:00:34,275 --> 00:00:37,130 Acest lucru a fost prev�zut. 17 00:00:37,131 --> 00:00:40,200 Domnul a spus c�, carnea lor va putrezi 18 00:00:40,201 --> 00:00:43,804 pe ei, de vii, �i ochii lor vor putrezi. 19 00:00:43,805 --> 00:00:47,273 Limba le va putrezi �n gur�. 20 00:00:47,274 --> 00:00:51,211 Domnul a spus c� va fi o cium� cu s�nge. 21 00:00:51,212 --> 00:00:54,781 Duhoarea mor�ii se va ridica din fiecare sat. 22 00:00:54,782 --> 00:00:56,432 P�c�to�ii vor fi asedia�i 23 00:00:56,433 --> 00:00:58,652 de aceast� cium�, �i m�nia Domnului 24 00:00:58,653 --> 00:01:00,801 va fi ca focul peste p�m�nt. 25 00:01:00,802 --> 00:01:03,282 El va face ca acest blestem s� se aga�e de voi... 26 00:01:03,283 --> 00:01:06,306 Ar fi frumos dac� ar zice �i c�te ceva despre sport sau vreme, din c�nd �n c�nd... 27 00:01:06,307 --> 00:01:08,275 ...s�nge �n mare... 28 00:01:08,276 --> 00:01:10,743 Ultimele num�r�tori din celelalte sate. 29 00:01:10,744 --> 00:01:14,181 Ratele de mortalitate se men�in constante. 30 00:01:14,182 --> 00:01:17,383 Ceea ce �nseamn� o veste bun�, �ntr-un focar Ebola. 31 00:01:20,720 --> 00:01:22,387 Auzi asta? 32 00:01:22,388 --> 00:01:25,157 Cred c� domnul Microfon a r�mas �n cele din urm� f�r� baterii. 33 00:01:25,158 --> 00:01:26,792 Nu mi�ca! 34 00:01:26,793 --> 00:01:27,793 Nu mi�ca! 35 00:01:29,129 --> 00:01:32,797 Omule, dac� te mi�ti, te tai! 36 00:01:34,781 --> 00:01:36,741 Thanks goes to Firefly www.addic7ed.com 37 00:01:36,742 --> 00:01:38,742 Seal Team, seria III Episodul 9 38 00:01:38,743 --> 00:01:41,743 Traducerea �i adaptarea: Veritas 39 00:01:44,626 --> 00:01:48,019 Haide, s� curg� berea. Fac eu cinste cu primul r�nd, s� s�rb�torim 40 00:01:48,020 --> 00:01:49,944 �ntoarcerea prietenului meu la locul potrivit: 41 00:01:49,945 --> 00:01:51,737 l�ng� noi, la un bar. 42 00:01:51,738 --> 00:01:54,464 Hei, nu am v�zut niciodat� un b�rbat at�t de fericit dup� trei s�pt�m�ni 43 00:01:54,465 --> 00:01:56,785 de c�nd i s-a �nfipt un dispozitiv metalic �n scrot. 44 00:01:56,786 --> 00:01:59,669 Dispozitivul metalic nu a avut nicio �ans�, Sonny. 45 00:01:59,670 --> 00:02:01,257 C�t timp mai dureaz� p�n� c�nd te las� s� te �ntorci, frate? 46 00:02:01,258 --> 00:02:04,626 Lunea viitoare, doctorul m� va declara apt, �i este timpul s� mergem. 47 00:02:04,627 --> 00:02:06,095 - S� bem pentru asta, b�ie�i. - Da. 48 00:02:06,096 --> 00:02:07,896 �n regul�, pe bune. Te vindeci rapid. 49 00:02:07,897 --> 00:02:09,953 - Care este secretul? - Nu e niciun secret. Munce�ti din greu. 50 00:02:09,954 --> 00:02:11,046 Bea-�i berea. Haide. 51 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 - Cred c� �tiu care e secretul. - Care e secretul? 52 00:02:12,633 --> 00:02:14,835 Doctori�a aia. �i-a f�cut o mic� vraja de vindecare. 53 00:02:14,836 --> 00:02:17,421 Cred c� ceea ce �l vindeca de fapt at�t de repede 54 00:02:17,422 --> 00:02:19,288 este magia de a sta trei s�pt�m�ni departe 55 00:02:19,289 --> 00:02:21,257 de acest mic �mecher din Texas de aici. 56 00:02:23,793 --> 00:02:26,028 Deci, concediul meu de patru zile �ncepe m�ine. 57 00:02:26,029 --> 00:02:28,464 O s� merg s� o v�d pe sora mea. 58 00:02:28,465 --> 00:02:29,898 - �n Jersey. - Frumos. 59 00:02:29,899 --> 00:02:31,452 - Da. - Asta e bine. 60 00:02:31,453 --> 00:02:32,901 Bine c� v� vorbi�i. 61 00:02:32,902 --> 00:02:35,571 - C� �ncerca�i s� v� repara�i rela�ia. - Putin. 62 00:02:35,572 --> 00:02:38,140 �tii...la munca e din ce �n ce mai greu. 63 00:02:38,141 --> 00:02:39,808 Trebuie s� m� lini�tesc pu�in. 64 00:02:39,809 --> 00:02:41,508 Ronnie �tie s� m� asculte. 65 00:02:41,509 --> 00:02:43,900 Ascult�, �ntotdeauna e bine s� ai pe cineva pentru asta. 66 00:02:43,901 --> 00:02:45,247 Da. 67 00:02:45,248 --> 00:02:46,895 Hei, �tii la ce m� g�ndeam? 68 00:02:46,896 --> 00:02:48,563 Poate c� mi-a� putea am�na c�l�toria cu o zi. 69 00:02:48,564 --> 00:02:50,198 Am putea s� ie�im �mpreun�. 70 00:02:50,199 --> 00:02:52,366 Ca �n vremurile bune? 71 00:02:52,367 --> 00:02:54,268 - Prieteni? - Prieteni. Da, desigur. 72 00:02:54,269 --> 00:02:56,364 - �tii, ca... - Da. Vezi tu... 73 00:02:56,365 --> 00:02:58,239 - A�a cum a fost? - Da, a�a cum a fost, desigur. 74 00:02:58,240 --> 00:03:00,208 - A fost o chestie mi�to. - Da, a fost. Da, doar c� e greu 75 00:03:00,209 --> 00:03:03,077 s� mai fim doar prieteni 76 00:03:03,078 --> 00:03:05,338 c�nd, �n vremurile bune, 77 00:03:05,339 --> 00:03:07,615 o bun� parte din timp 78 00:03:07,616 --> 00:03:09,149 o petreceam �n dormitor. 79 00:03:09,150 --> 00:03:11,920 A fost �i distractiv. 80 00:03:11,921 --> 00:03:14,923 Da. Ascult�, Lisa, 81 00:03:14,924 --> 00:03:16,757 ai avut dreptate s� �nchei asta. 82 00:03:16,758 --> 00:03:19,160 Nu puteam s� fim �mpreun�, 83 00:03:19,161 --> 00:03:20,460 �n timp ce suntem �n Bravo. 84 00:03:20,461 --> 00:03:24,298 �tii, eu... 85 00:03:24,299 --> 00:03:27,100 nu vreau s� ne prostim. 86 00:03:27,101 --> 00:03:28,936 Nu cu tine, oricum. 87 00:03:28,937 --> 00:03:31,404 Da. Hei. 88 00:03:31,405 --> 00:03:33,941 - A fost o idee nebun�. - Da. Ei bine, asculta... 89 00:03:33,942 --> 00:03:36,386 - S� ai un weekend pl�cut. - Mul�umesc. 90 00:03:36,387 --> 00:03:38,979 - Sigur. - Bine. �i... 91 00:03:38,980 --> 00:03:41,014 doar pentru c�... 92 00:03:41,015 --> 00:03:44,517 noi doi am terminat-o... 93 00:03:44,518 --> 00:03:46,854 asta nu �nseamn� c� nu po�i s� petreci cu echipa, nu? 94 00:03:46,855 --> 00:03:49,857 Haide. Bea ni�te shoturi. 95 00:03:49,858 --> 00:03:52,258 - Ne mai vedem. - Sigur. 96 00:04:06,274 --> 00:04:08,141 Ce se �nt�mpl�? Unde pleci? 97 00:04:08,142 --> 00:04:10,662 Clubul Ofi�erilor se deschide acum, sau ce? 98 00:04:10,663 --> 00:04:11,879 Au oferta la �ampanie? 99 00:04:11,880 --> 00:04:13,604 Nu �tiu, locul meu nu e acolo. 100 00:04:13,605 --> 00:04:14,848 Nu, locul t�u este chiar aici, l�ng� noi. 101 00:04:14,849 --> 00:04:16,473 Nu am mai ie�it cu to�ii de o ve�nicie. 102 00:04:16,474 --> 00:04:17,935 Lucrurile se schimb�. 103 00:04:17,936 --> 00:04:19,223 De ce, pentru c� acum e�ti ofi�er? 104 00:04:19,224 --> 00:04:21,520 Blackburn e ofi�er. 105 00:04:21,521 --> 00:04:23,489 Nu e acela�i lucru. �tii asta. 106 00:04:23,490 --> 00:04:25,391 Da, �tiu, de asemenea, c� f�r� �ine l�ng� noi nu este acela�i lucru. 107 00:04:25,392 --> 00:04:27,693 Da, nimic nu mai e la fel. �n�eleg. �tiu. 108 00:04:27,694 --> 00:04:28,895 Ne vedem mai t�rziu, fraiere. 109 00:04:28,896 --> 00:04:29,996 �n regul�. 110 00:04:29,997 --> 00:04:31,629 Da�i-i omului un shot. 111 00:04:38,716 --> 00:04:40,207 Deci, cum a fost s�-i vezi pe b�ie�i? 112 00:04:40,208 --> 00:04:41,740 A fost prima dat�, dup� ceva timp, nu? 113 00:04:41,741 --> 00:04:43,009 A fost minunat. 114 00:04:43,010 --> 00:04:44,210 Ne-am distrat grozav. 115 00:04:44,211 --> 00:04:45,711 A fost excelent. 116 00:04:45,712 --> 00:04:47,646 Unul dintre b�ie�ii mei, 117 00:04:47,647 --> 00:04:49,548 a ajuns s� se lupte cu un oposum. 118 00:04:49,549 --> 00:04:51,050 �n parcare. 119 00:04:51,051 --> 00:04:54,653 �mi imaginez c� �la a fost Sonny. 120 00:04:54,654 --> 00:04:56,322 Sonny, Sonny, ��i spun eu... 121 00:04:56,323 --> 00:04:59,191 acum, dac� vrei un proiect adev�rat, �la e omul t�u. 122 00:04:59,192 --> 00:05:00,933 Ai vorbit cu vreunul din coechipierii t�i 123 00:05:00,934 --> 00:05:04,429 despre ce �i s-a �nt�mplat? Despre atacurile tale de panic�? 124 00:05:06,166 --> 00:05:08,251 - Ce? - Atacurile tale de panic�. 125 00:05:08,252 --> 00:05:09,969 Ai vorbit cu vreunul din coechipierii t�i despre ele? 126 00:05:09,970 --> 00:05:11,537 De ce a� face a�a ceva? 127 00:05:11,538 --> 00:05:12,829 Nu merit� s�-mi pierd timpul. 128 00:05:12,830 --> 00:05:14,228 - �la nu am fost eu. - Nu ai fost tu? 129 00:05:14,229 --> 00:05:16,074 - Nu, nu am fost eu. - Atunci cine crezi c� a fost? 130 00:05:16,075 --> 00:05:19,044 M-am pierdut cu firea pentru o secund�. 131 00:05:19,045 --> 00:05:22,112 G�ndul c� cineva o s� taie �n mine nu mi-a picat bine. 132 00:05:22,113 --> 00:05:24,349 M-a cam r�scolit, �tii? 133 00:05:24,350 --> 00:05:26,184 - Jason, haide. - Haide, ce? 134 00:05:26,185 --> 00:05:27,419 Ei bine, cred c� tipii ca mine 135 00:05:27,420 --> 00:05:28,720 tremur� la g�ndul unei opera�ii, 136 00:05:28,721 --> 00:05:30,931 dar nu, nu �i tu. Tu e�ti c�pitanul America. 137 00:05:30,932 --> 00:05:33,949 Tu �nfrun�i bombele �i gloan�ele permanent. 138 00:05:33,950 --> 00:05:36,695 Deci g�ndul c� tu 139 00:05:36,696 --> 00:05:38,430 te sperii de o mic� opera�ie ambulatorie 140 00:05:38,431 --> 00:05:40,031 nu mi se pare logic. 141 00:05:40,032 --> 00:05:41,700 ��i spun doar ce s-a �nt�mplat. 142 00:05:41,701 --> 00:05:44,903 Dar ai mai trecut p�n� acum prin interven�ii chirurgicale. 143 00:05:44,904 --> 00:05:46,572 Paisprezece. 144 00:05:46,573 --> 00:05:50,242 Al doilea atac de panic� a fost dup� opera�ie, 145 00:05:50,243 --> 00:05:51,443 nu-i a�a? 146 00:05:51,444 --> 00:05:53,876 Deci nu-mi spune mie c� ai fost speriat de o procedur� 147 00:05:53,877 --> 00:05:55,313 pe care o f�cuse�i deja. 148 00:05:55,314 --> 00:05:58,450 Dac� opera�ia nu ar fi fost f�cut� corect... 149 00:05:58,451 --> 00:06:01,586 cariera ta s-ar fi putut �ncheia, nu-i a�a? 150 00:06:01,587 --> 00:06:04,121 �ntreb doar, s-ar putea... ar putea fi asta declan�atorul? 151 00:06:08,827 --> 00:06:11,428 M-am pierdut cu firea pentru o secund�. 152 00:06:11,429 --> 00:06:13,063 Da. 153 00:06:13,064 --> 00:06:15,165 Dar totul o s� revin� la normal. 154 00:06:15,166 --> 00:06:17,167 �napoi la normal, sau �napoi la modul �n care ��i place �ie? 155 00:06:17,168 --> 00:06:19,403 A�a cum �mi place mie. 156 00:06:19,404 --> 00:06:22,507 Ce este... 157 00:06:22,508 --> 00:06:24,910 Adic�, pot vedea pe fata ta 158 00:06:24,911 --> 00:06:26,843 c� ai o problem� cu asta. 159 00:06:28,179 --> 00:06:31,248 Deci, ce facem noi aici? 160 00:06:31,249 --> 00:06:33,651 Care este ideea? Ce fac eu aici? 161 00:06:33,652 --> 00:06:35,285 - Vorbim. - "Vorbim". 162 00:06:35,286 --> 00:06:37,087 Vorbim? 163 00:06:37,088 --> 00:06:38,756 Am vorbit, deci... 164 00:06:38,757 --> 00:06:42,627 De ce nu-mi spui, pur �i simplu, care este problema mea? 165 00:06:42,628 --> 00:06:46,314 - �i o rezolv�m. - A� vrea eu s� fie at�t de simplu. 166 00:06:46,315 --> 00:06:47,982 Tu crezi c� este at�t de simplu? 167 00:06:47,983 --> 00:06:49,650 Adic�, pentru un om ca tine, 168 00:06:49,651 --> 00:06:51,285 care are toate aceste c�r�i �n jurul lui? 169 00:06:51,286 --> 00:06:54,889 �i experien�a ta? A� spune c� este foarte simplu. 170 00:06:54,890 --> 00:06:57,658 - Nu chiar a�a procedez eu. - Cum procedezi tu? 171 00:06:57,659 --> 00:06:59,460 Ei bine, toate c�r�ile citite de mine �mi spun 172 00:06:59,461 --> 00:07:01,787 c� suferi de o form� de anxietate. 173 00:07:01,788 --> 00:07:03,732 Iar cauza evident� este trauma. 174 00:07:03,733 --> 00:07:05,967 Trauma. Adic� r�zboiul, Doc. 175 00:07:05,968 --> 00:07:07,202 - Da, sigur. - Da. 176 00:07:07,203 --> 00:07:09,470 Sigur. Dar eu definesc trauma drept 177 00:07:09,471 --> 00:07:10,872 asaltul inimaginabilului. 178 00:07:10,873 --> 00:07:12,673 Cum ar fi, pierderea unui coechipier, 179 00:07:12,674 --> 00:07:15,176 sau s� devii brusc �i �n mod tragic un p�rinte singur. 180 00:07:15,177 --> 00:07:18,713 S� te confrun�i cu posibilitatea 181 00:07:18,714 --> 00:07:20,548 de a nu mai conduce niciodat� echipa Bravo. 182 00:07:20,549 --> 00:07:22,083 Cum vom rezolva problema? 183 00:07:22,084 --> 00:07:24,485 Cum vei rezolva problema? 184 00:07:24,486 --> 00:07:26,353 Trebuie s� �n�eleg cu adev�rat 185 00:07:26,354 --> 00:07:28,355 ce se �nt�mpl�, Jason. �i singurul mod �n care �tiu 186 00:07:28,356 --> 00:07:30,824 - cum s� fac asta, e s� vorbesc cu tine. - S� vorbim? 187 00:07:30,825 --> 00:07:33,393 Din nou, s� vorbim. S� vorbim, s� vorbim, s� vorbim! 188 00:07:33,394 --> 00:07:35,662 Trebuie s� justifici sutele de dolari pe care le pl�te�ti. 189 00:07:35,663 --> 00:07:36,997 Este mult de vorbit. 190 00:07:36,998 --> 00:07:39,532 �i eu nu primesc nimic, de fapt. 191 00:07:39,533 --> 00:07:41,601 Se pare c� nu te pot ajuta cu adev�rat, 192 00:07:41,602 --> 00:07:43,771 pentru c� nu cred c� vrei s� fii ajutat. 193 00:07:43,772 --> 00:07:45,162 �tii, Wayne Gretzky a spus, 194 00:07:45,163 --> 00:07:47,407 "Ratezi 100% din golurile �n care nu tragi la poart�". 195 00:07:47,408 --> 00:07:51,278 Minunat. Folose�ti metafore sportive pentru a intra �n capul meu. 196 00:07:51,279 --> 00:07:56,716 �n timp ce eu stau aici, pe canapeaua de 100 de dolari pe or�? 197 00:07:56,717 --> 00:07:58,517 - Cu pl�cere. - Mul�umesc. 198 00:08:00,388 --> 00:08:01,587 "S� vorbim". 199 00:08:09,096 --> 00:08:10,696 Ignor�-l. 200 00:08:10,697 --> 00:08:11,964 - Nu, nu pot. - Ignor�-l, haide. 201 00:08:11,965 --> 00:08:13,399 - Nu pot. - Haide. 202 00:08:13,400 --> 00:08:14,633 Nu �tii niciodat� 203 00:08:14,634 --> 00:08:17,703 ce fel de urgent� major� poate ap�rea. 204 00:08:17,704 --> 00:08:22,275 Cum ar fi, un apel pentru sex la 2:00 a.m. de la un suflet singur. 205 00:08:22,276 --> 00:08:24,710 - Un apel pentru sex? - Da. 206 00:08:24,711 --> 00:08:28,580 Da, mai degrab� te-am salvat 207 00:08:28,581 --> 00:08:31,450 de o adunare �nghesuit� �n D.C. 208 00:08:31,451 --> 00:08:33,552 Ei bine, m-a� putea obi�nui cu versiunea ta 209 00:08:33,553 --> 00:08:35,221 de �nghesuial�, chiar dac� ai fost 210 00:08:35,222 --> 00:08:36,683 cam neglijent cu bluz� mea. 211 00:08:36,684 --> 00:08:37,950 Po�i s� o cau�i? 212 00:08:40,961 --> 00:08:44,959 Apropo de Washington, 213 00:08:44,960 --> 00:08:47,499 am un eveniment la servici s�mb�t� seara... 214 00:08:47,500 --> 00:08:51,669 O �nt�lnire pentru vin a Congresului; vrei s� fii invitatul meu? 215 00:08:51,670 --> 00:08:53,066 �ntreaga lume se duce naibii, 216 00:08:53,067 --> 00:08:54,739 iar Congresul este �ngrijorat pentru vin? 217 00:08:54,740 --> 00:08:57,809 Ei bine, eu �l ascult pe reprezentantul minorit��ii vorbind despre Pinot, 218 00:08:57,810 --> 00:08:59,911 �i el ar putea sus�ine proiectul de lege pentru Securitate 219 00:08:59,912 --> 00:09:01,312 pe care �l sus�ine �eful meu. 220 00:09:02,348 --> 00:09:07,185 Nu. M� lipsesc. 221 00:09:07,186 --> 00:09:09,921 Ora�ul �sta nici m�car nu se poate �mb�ta f�r� s� aib� motive ascunse. 222 00:09:09,922 --> 00:09:12,423 Da. Dar dac� nu conduci ma�ina, 223 00:09:12,424 --> 00:09:13,623 ma�ina te va conduce pe tine. 224 00:09:14,875 --> 00:09:16,733 S-a g�ndit vreodat� cineva 225 00:09:16,734 --> 00:09:17,835 s� arunce �n aer ma�ina? 226 00:09:17,836 --> 00:09:20,135 De obicei, asta nu se termin� cu bine. 227 00:09:21,171 --> 00:09:22,439 �tii, am... 228 00:09:22,440 --> 00:09:26,909 auzit c�teva zvonuri... 229 00:09:26,910 --> 00:09:29,111 Despre d-na ambasador Marsden. Oamenii �ncep 230 00:09:29,112 --> 00:09:30,947 s� pun� la �ndoial� deciziile ei din Yemen. 231 00:09:30,948 --> 00:09:32,982 Ce este de pus la �ndoiala? 232 00:09:32,983 --> 00:09:35,284 Adic�, ea s-a sacrificat pentru a �ncerca s� aduc� pacea. 233 00:09:35,285 --> 00:09:37,411 - Sigur, doar c�... - Doar c� ce? Doar ma�ina? 234 00:09:37,412 --> 00:09:38,498 Ce, ei nu pot suporta un erou? 235 00:09:38,499 --> 00:09:41,015 Cineva care era corect �i a luptat pentru bine? 236 00:09:41,016 --> 00:09:43,192 Politicienii vor folosi asta pentru interesele proprii? 237 00:09:43,193 --> 00:09:46,295 Nu �tiu. Sunt doar discu�ii. 238 00:09:46,296 --> 00:09:48,130 �i pun pariu c� cineva �ncearc� 239 00:09:48,131 --> 00:09:49,532 s�-�i acopere fundul. 240 00:09:55,172 --> 00:09:58,140 - De la munc�? - Da. 241 00:09:58,141 --> 00:10:01,110 Ma�ina ne cheam�. 242 00:10:01,111 --> 00:10:03,394 Asta e �n Sinoe, Liberia. 243 00:10:06,216 --> 00:10:08,450 Te spintec! 244 00:10:10,454 --> 00:10:11,821 Omul cu maceta 245 00:10:11,822 --> 00:10:13,904 este Dioh Morlu. El s-a autodenumit 246 00:10:13,905 --> 00:10:15,792 comandant al Mili�iei Sf�nta R�zbunare. 247 00:10:15,793 --> 00:10:19,728 Oamenii pe care �i terorizeaz� sunt lucr�tori la Aid Corps Interna�ional, 248 00:10:19,729 --> 00:10:21,964 care �ncearc� s� controleze cel mai grav focar de Ebola 249 00:10:21,965 --> 00:10:23,866 pe care regiunea aia l-a v�zut �n ultimii ani. 250 00:10:23,867 --> 00:10:25,301 �i cutiile pe care le fur�? 251 00:10:25,302 --> 00:10:28,137 Un vaccin care a dat rezultate promi��toare 252 00:10:28,138 --> 00:10:29,738 �n combaterea bolii. 253 00:10:29,739 --> 00:10:31,740 Luarea medicamentelor �mpotriva Ebola de la oamenii care au nevoie, 254 00:10:31,741 --> 00:10:33,075 e un act de cruzime. 255 00:10:33,076 --> 00:10:35,044 Intr�m direct �ntr-o apocalips� zombie. 256 00:10:35,045 --> 00:10:36,979 Vaccinurile au un pre� ridicat 257 00:10:36,980 --> 00:10:38,881 pe pia�a neagr�. 258 00:10:38,882 --> 00:10:41,083 Dac� le aduna el pe toate, Dioh Morlu 259 00:10:41,084 --> 00:10:43,594 - va avea mai mult� putere �n regiune. - �n timp ce prelunge�te epidemia. 260 00:10:43,595 --> 00:10:46,567 Exact. P�n� acum, Morlu �i oamenii lui 261 00:10:46,568 --> 00:10:48,708 au atacat o duzin� de echipe de asistent� medical�. 262 00:10:48,709 --> 00:10:51,727 Au ucis doi medici care nu au renun�at la vaccin. 263 00:10:51,728 --> 00:10:54,397 Ne ducem acolo, pentru a proteja aceste echipe medicale 264 00:10:54,398 --> 00:10:56,999 �i misiunea lor. 265 00:10:57,000 --> 00:10:59,035 Trupele speciale �ntr-o misiune umanitar�? 266 00:11:00,177 --> 00:11:02,338 Adic�, nu i se pare nim�nui c� e pu�in cam ciudat? 267 00:11:02,339 --> 00:11:04,699 �n mod clar, superiorii au motivele lor. 268 00:11:04,700 --> 00:11:06,144 De ce nu mergem acolo 269 00:11:06,145 --> 00:11:07,769 s�-l lu�m g�tul m�sc�riciului de Morlu, 270 00:11:07,770 --> 00:11:10,380 �n loc s�-i oferim Departamentului de Stat o poz�? 271 00:11:10,381 --> 00:11:12,974 Adic�, sigur, protejarea acestor medicamente este o cauz� demn�, 272 00:11:12,975 --> 00:11:15,385 o misiune demn�, dar nu va rezolva nimic pe termen lung. 273 00:11:15,386 --> 00:11:17,711 Ei bine, poate asta v� va ajuta s� v� u�ura�i frustrarea: 274 00:11:17,712 --> 00:11:20,890 de�i nu �l vizam pe Morlu, dac� v� iese �n cale 275 00:11:20,891 --> 00:11:23,627 el sau oamenii lui, se aplic� regulile standard. 276 00:11:23,628 --> 00:11:24,827 Pute�i riposta. 277 00:11:24,828 --> 00:11:28,498 Dar obiectivul nostru principal este de a da echipelor medicale 278 00:11:28,499 --> 00:11:30,700 posibilitatea de a-�i face treaba �n siguran��. 279 00:11:30,701 --> 00:11:34,804 Acest focar... rapoartele de aici spun c� este o tulpin� nou�? 280 00:11:34,805 --> 00:11:36,039 C� e posibil s� se transmit� pe calea aerului? 281 00:11:36,040 --> 00:11:38,341 Corect. 282 00:11:38,342 --> 00:11:40,009 Armata lui Morlu nu este singurul pericol. 283 00:11:40,010 --> 00:11:42,379 Preocuparea mai mare este un c�mp de lupt� 284 00:11:42,380 --> 00:11:43,813 unde aerul �nsu�i 285 00:11:43,814 --> 00:11:45,247 va �ncerca s� te omoare. 286 00:11:59,545 --> 00:12:01,712 �n regul�, Jason, e timpul. 287 00:12:04,948 --> 00:12:06,448 Jason. 288 00:12:06,449 --> 00:12:08,851 Ai energie �n plus �n aceast� diminea��? 289 00:12:08,852 --> 00:12:10,218 Da, �tii ce? 290 00:12:10,219 --> 00:12:11,687 Adrenalina pompeaz�. 291 00:12:11,688 --> 00:12:14,189 �n plus, mai e o ciudat�, care se holbeaz� la fundul meu. 292 00:12:14,190 --> 00:12:16,959 De fapt, �ncerc s� ��i verific forma fizic�. 293 00:12:18,595 --> 00:12:20,228 �mi �ncalci spa�iul! 294 00:12:22,398 --> 00:12:24,637 E�ti sigur c� aceast� energie suplimentar� nu are leg�tur� 295 00:12:24,638 --> 00:12:25,969 cu faptul c� Bravo a fost trimis �n misiune? 296 00:12:25,970 --> 00:12:28,004 Nu-mi place c�nd opereaz� �n afara ��rii 297 00:12:28,005 --> 00:12:30,331 f�r� mine, deci... 298 00:12:30,332 --> 00:12:32,432 trebuie s� fie ultima oar� c�nd se �nt�mpl� acest lucru. 299 00:12:32,433 --> 00:12:34,535 Sunt surprins� c� nu ai �ncercat s� treci vizit� medical� mai devreme. 300 00:12:34,536 --> 00:12:35,746 Poate c� am �ncercat. 301 00:12:35,747 --> 00:12:37,870 Doctorul nu m-a putut vedea p�n� luni. 302 00:12:37,871 --> 00:12:40,773 C�nd ai devenit at�t de cooperant? 303 00:12:40,774 --> 00:12:43,352 Nu vreau s� risc s� pierd mai mult dec�t aceast� opera�iune. 304 00:12:43,353 --> 00:12:45,912 Un fiziolog enervant mi-a spus asta. 305 00:12:45,913 --> 00:12:47,279 Pare inteligenta. 306 00:12:47,280 --> 00:12:49,247 Ar putea fi. 307 00:12:50,550 --> 00:12:51,965 Hai s� vorbim despre dieta ta. 308 00:12:51,966 --> 00:12:53,753 Nu vrei s� mai vorbim despre fundul meu? 309 00:12:53,754 --> 00:12:56,061 - Vom reveni la asta. - �n regul�, deci nu are gust, 310 00:12:56,062 --> 00:12:57,529 e verde; c�nd o m�n�nc, 311 00:12:57,530 --> 00:12:59,255 parc� m�n�nc p�m�nt. Este oribil�. 312 00:12:59,256 --> 00:13:00,878 Da, da, s� m�n�nci numai vegetale 313 00:13:00,879 --> 00:13:02,546 nu trebuie s� te fac� s� te sim�i groaznic. 314 00:13:02,547 --> 00:13:04,587 Bine, uite, e un nou 315 00:13:04,588 --> 00:13:06,217 restaurant vegan pe care l-am v�zut �n Richmond, 316 00:13:06,218 --> 00:13:07,282 ar trebui s� treci pe acolo. 317 00:13:07,283 --> 00:13:10,777 Restaurant vegan? 318 00:13:10,778 --> 00:13:14,012 De fapt, numai dac� m� g�ndesc la asta... Va fi imposibil 319 00:13:14,013 --> 00:13:16,838 ca cineva s� m� conving� s� m�n�nc un burger imposibil. 320 00:13:16,839 --> 00:13:19,229 Da, apreciez �ntr-adev�r c�t de deschis e�ti 321 00:13:19,230 --> 00:13:21,012 - la toate astea. Este l�udabil. - �n regul�. 322 00:13:21,013 --> 00:13:22,232 Haide. Nici m�car nu a� �ti 323 00:13:22,233 --> 00:13:24,034 ce s� comand la un restaurant vegan. 324 00:13:24,035 --> 00:13:25,827 Ce-ai zice s� vii cu mine? 325 00:13:25,828 --> 00:13:28,706 S� m� aju�i s� navighez pe 326 00:13:28,707 --> 00:13:31,875 - meniul f�r� carne? - Vrei s� vin cu tine? 327 00:13:31,876 --> 00:13:33,477 Da. 328 00:13:33,478 --> 00:13:35,145 Ei bine, asta trebuie s� se fi sim�it riscant. 329 00:13:35,146 --> 00:13:37,715 Riscant? Cum riscant? 330 00:13:37,716 --> 00:13:39,916 Ei bine, s� o invi�i �n ora� pe femeia care ��i ghideaz� recuperarea, 331 00:13:39,917 --> 00:13:41,552 ce se �nt�mpl� dac� te-ar fi refuzat? 332 00:13:41,553 --> 00:13:43,220 �tii, asta e genul �la de momente incomode 333 00:13:43,221 --> 00:13:44,755 - care m� men�in �n afaceri. - Cred c� glume�ti. 334 00:13:44,756 --> 00:13:46,724 Ea �mi supravegheaz� terapia, �n regul�? 335 00:13:46,725 --> 00:13:48,592 E doar un pr�nz. Bine? 336 00:13:48,593 --> 00:13:49,827 - Nu o �nt�lnire. - Haide, Jason, 337 00:13:49,828 --> 00:13:52,929 nu cred c� tipii ca tine fac vreodat� ceva f�r� o inten�ie. 338 00:13:52,930 --> 00:13:55,765 �tii ce? Ultima dat� c�nd am invitat o fat� 339 00:13:55,766 --> 00:13:56,999 la o �nt�lnire, 340 00:13:57,000 --> 00:13:59,568 Randall Cunningham era atacant, da. 341 00:14:00,695 --> 00:14:02,329 Pot oferi o teorie alternativ�? 342 00:14:02,330 --> 00:14:03,930 �tii ce? Nu, nu era Cunningham. 343 00:14:03,931 --> 00:14:05,232 Nu era, �tii? 344 00:14:05,233 --> 00:14:07,351 Era Ty Detmer. El era, �i nu era bun de nimic. 345 00:14:07,352 --> 00:14:08,643 Ei bine, po�i devia discu�ia cum vrei, 346 00:14:08,644 --> 00:14:11,639 dar ultimele d��i c�nd te-a v�zut Natalie, 347 00:14:11,640 --> 00:14:14,741 erai �ntr-o stare foarte proast�. 348 00:14:14,742 --> 00:14:15,482 Eu... 349 00:14:15,483 --> 00:14:18,102 A�a c� poate ai vrut s� �tergi percep�ia asta, 350 00:14:18,103 --> 00:14:20,247 acum c� e�ti pe cale de a te vindeca, fizic �i mental. 351 00:14:20,248 --> 00:14:21,998 Te g�nde�ti prea mult la asta. 352 00:14:21,999 --> 00:14:23,785 - Pe bune. - Asta sunt pl�tit s� fac. 353 00:14:23,786 --> 00:14:25,643 - Da. - Ei bine, nu po�i nega 354 00:14:25,644 --> 00:14:27,489 c� ai �nceput s� ie�i iar cu b�ie�ii din echip� 355 00:14:27,490 --> 00:14:28,803 numai c�nd ai redevenit a�a cum erai �nainte. 356 00:14:28,804 --> 00:14:32,492 - Normal, dup� cum spui tu. - Nu a�a func�ioneaz� mintea mea, bine? 357 00:14:32,493 --> 00:14:34,527 Nu analizez toate unghiurile �n acest fel. 358 00:14:34,528 --> 00:14:36,896 �mi imaginez c� mintea ta trebuie s� func�ioneze a�a 359 00:14:36,897 --> 00:14:39,031 - pe c�mpul de lupt�. - Nu suntem pe c�mpul de lupt�. 360 00:14:39,032 --> 00:14:40,333 E�ti sigur? 361 00:14:42,102 --> 00:14:44,737 �n regul�, �n�eleg c� asta este camionul vechi 362 00:14:44,738 --> 00:14:46,439 pe care-l vom proteja aici, nu? 363 00:14:46,440 --> 00:14:47,707 Da, corect. 364 00:14:47,708 --> 00:14:50,510 O s�-i escort�m �n satul Yadro. 365 00:14:50,511 --> 00:14:52,912 Acolo e un focar recent. 366 00:14:52,913 --> 00:14:54,880 Plec�m �ntr-o or�. 367 00:14:54,881 --> 00:14:56,849 Este o zon� periculoas�, a�a c� �ti�i deja, trebuie s� folosi�i echipament de 368 00:14:56,850 --> 00:14:58,351 protec�ie nuclear�, radiologic�, biologic�, chimic�. 369 00:14:58,352 --> 00:14:59,352 Da, e nasol. 370 00:14:59,353 --> 00:15:01,087 Boala asta ac�ioneaz� rapid, 371 00:15:01,088 --> 00:15:02,887 a�a c� ave�i grij� de echipamentul vostru de protec�ie. 372 00:15:02,888 --> 00:15:04,189 Fi�i aten�i la integritatea costumului vostru, 373 00:15:04,190 --> 00:15:06,558 �i urm�ri�i �i echipamentele celorlal�i. 374 00:15:06,559 --> 00:15:08,093 Da, �i dac� costumul se rupe? 375 00:15:08,094 --> 00:15:10,200 V� vom evacua aici pentru decontaminare. 376 00:15:10,201 --> 00:15:12,431 �i apoi ��i schimbi �i chilo�ii. 377 00:15:12,432 --> 00:15:15,767 S� mai ad�ug�m �nc� una la lista de mici fobii ale lui Sonny. 378 00:15:15,768 --> 00:15:17,802 La naiba, da, mi-e fric� de Ebola. 379 00:15:17,803 --> 00:15:19,371 Am auzit c� asta are din�i, omule. 380 00:15:19,372 --> 00:15:21,740 Este ca rechinul viru�ilor. 381 00:15:21,741 --> 00:15:24,209 Ei bine, �tii, e mai bine s� nu te expui. 382 00:15:24,210 --> 00:15:28,380 Pentru c�, dac� se �nt�mpla vom sta �n carantin� aici s�pt�m�ni �ntregi, omule. 383 00:15:28,381 --> 00:15:30,782 De ce te ui�i la ceas? Ai o �nt�lnire fierbinte? 384 00:15:30,783 --> 00:15:33,251 Domni�oara Mandy, dac� a� fi �tiut c� vei veni, 385 00:15:33,252 --> 00:15:35,887 am fi �mp�r�it un taxi de la aeroport. 386 00:15:35,888 --> 00:15:38,123 B�ie�i, ea este Dr. Alice Lizer, 387 00:15:38,124 --> 00:15:41,760 unul dintre biochimi�tii geniali ai Agen�iei. 388 00:15:41,761 --> 00:15:44,428 Dr. Lizer, Subofi�er Perry. 389 00:15:44,429 --> 00:15:46,281 - Bine. - Nu-mi plac str�ngerile de m�n�... 390 00:15:46,282 --> 00:15:48,390 dup� c�te lucruri am v�zut la microscop. 391 00:15:48,391 --> 00:15:50,235 Ce face agen�ia aici? 392 00:15:50,236 --> 00:15:53,171 Am crezut c� asta este o epidemie viral� care apare �n mod natural. 393 00:15:53,172 --> 00:15:56,174 SUA men�in resurse strategice �n zon�. 394 00:15:56,175 --> 00:15:57,842 Piste de aterizare, porturi. 395 00:15:57,843 --> 00:15:59,871 Dac� localnicii �i pierd �ncrederea �n noi 396 00:15:59,872 --> 00:16:01,579 pentru c� nu putem opri epidemia, 397 00:16:01,580 --> 00:16:03,314 ne pierdem influenta �n zon�. 398 00:16:03,315 --> 00:16:05,650 E o povar� mare pentru studen�ii voluntari de la medicin�. 399 00:16:05,651 --> 00:16:07,818 �i operatorii ale�i s�-i p�zeasc�. 400 00:16:07,819 --> 00:16:10,288 Deci, Doc, c�nd o s� prinde�i aceasta Ebola, 401 00:16:10,289 --> 00:16:12,990 o vei �mp�ia �i o vei pune pe peretele biroului t�u? 402 00:16:12,991 --> 00:16:15,259 Ca expert �n boli infec�ioase, v� spun c� asta este ca 403 00:16:15,260 --> 00:16:17,295 un Hannibal Lecter al virusurilor. 404 00:16:17,296 --> 00:16:19,830 Dac� este o tulpin� care se transmite pe calea aerului, studierea ei va avea 405 00:16:19,831 --> 00:16:21,793 implica�ii pentru ap�rarea �mpotriva r�zboaielor biologice. 406 00:16:21,794 --> 00:16:24,535 Dr. Lizer va c�l�tori cu voi pentru a colecta mostre. 407 00:16:24,536 --> 00:16:26,103 M� duc s�-mi iau echipamentul. 408 00:16:26,104 --> 00:16:29,440 Hei, Doc, func�ioneaz� cu adev�rat solu�ia de igienizare a m�inilor? 409 00:16:29,441 --> 00:16:31,008 �mi usuc� pielea. 410 00:16:31,009 --> 00:16:34,612 B�i...ce te preocupa? 411 00:16:34,613 --> 00:16:37,047 O epidemie ar putea dura luni de zile. 412 00:16:37,048 --> 00:16:39,049 Nu au cum s� ne �in� aici at�t de mult timp. 413 00:16:39,050 --> 00:16:41,685 Deci, de ce suntem aici, de fapt? 414 00:16:41,686 --> 00:16:44,721 Asta nu este problema noastr�, Clay. 415 00:16:44,722 --> 00:16:46,967 Hai s� ne concentr�m pe munca, s� ne facem treaba. 416 00:16:46,968 --> 00:16:48,992 �n regul�? 417 00:16:48,993 --> 00:16:49,993 Haide, omule. 418 00:16:52,897 --> 00:16:55,031 Bravo 1. 419 00:16:55,032 --> 00:16:56,231 Trent. 420 00:17:09,029 --> 00:17:10,186 Poftim. 421 00:17:10,187 --> 00:17:11,547 Ia uit�-te. 422 00:17:11,548 --> 00:17:13,223 Asta nu arat� r�u. 423 00:17:13,224 --> 00:17:16,344 Ai reu�it s� nimere�ti toate gr�simile s�turate din meniu. 424 00:17:16,345 --> 00:17:20,056 Asta e l�udabil. 425 00:17:20,057 --> 00:17:21,491 Nu e r�u, nu? 426 00:17:21,492 --> 00:17:23,025 Da, e bun. 427 00:17:23,026 --> 00:17:26,529 ��i spun eu, dac� a� fi... 428 00:17:26,530 --> 00:17:28,832 dac� a� fi alergat de la J-Bad la Kandahar, 429 00:17:28,833 --> 00:17:30,734 �osetele mele transpirate ar fi avut un gust mai bun dec�t asta. 430 00:17:30,735 --> 00:17:32,034 Nu e deloc melodramatic. 431 00:17:32,035 --> 00:17:33,536 - Nu? - Nici un pic, nu. 432 00:17:33,537 --> 00:17:35,839 Deci, cum te sim�i �n baza din Virginia Beach? 433 00:17:35,840 --> 00:17:38,207 Nu �tiu. 434 00:17:38,208 --> 00:17:40,510 Priveli�tea din biroul meu este destul de asem�n�toare cu cea din San Diego. 435 00:17:40,511 --> 00:17:43,109 Mai trebuie s� g�sesc un loc frumos 436 00:17:43,110 --> 00:17:45,614 ca s� alerg, s�-mi limpezesc mintea. 437 00:17:45,615 --> 00:17:47,616 - Da. - Adic�, e... 438 00:17:47,617 --> 00:17:49,718 e o necesitate, av�nd �n vedere tot timpul 439 00:17:49,719 --> 00:17:51,520 pe care mi-l petrec cu tine. 440 00:17:51,521 --> 00:17:53,922 �n regul�. Sunt o mul�ime de locuri bune �n jurul plajei. 441 00:17:53,923 --> 00:17:56,458 Poate m� duc �n acest weekend. 442 00:17:56,459 --> 00:17:57,892 Da. 443 00:18:00,630 --> 00:18:02,798 Cum te descurci c�nd echipa e plecat�, de aceast� dat�? 444 00:18:02,799 --> 00:18:06,268 Ai mai avut �nt�mpl�ri nefericite cu obiectele ne�nsufle�ite 445 00:18:06,269 --> 00:18:07,439 din apartamentul t�u? 446 00:18:07,440 --> 00:18:10,305 Acele obiectele ne�nsufle�ite o meritau. 447 00:18:10,306 --> 00:18:12,708 Las�-m� s�-�i spun, ele au pierdut, eu am c�tigat. 448 00:18:12,709 --> 00:18:15,210 Pari s� supor�i mai u�or de aceast� dat� ca b�ie�ii sunt pleca�i. 449 00:18:15,211 --> 00:18:17,613 Da, eu vreau s� m� �ntorc. 450 00:18:17,614 --> 00:18:19,307 Asta e tot ce conteaz� pentru mine �n acest moment. 451 00:18:19,308 --> 00:18:21,450 Ce bine e s� ai ceva ce ��i place at�t de mult. 452 00:18:21,451 --> 00:18:22,951 Am�ndoi suntem noroco�i, �n sensul �sta. 453 00:18:22,952 --> 00:18:24,420 �mi place ceea ce fac. �mi place munca mea. 454 00:18:24,421 --> 00:18:25,788 Asta e tot ce conteaz�. 455 00:18:25,789 --> 00:18:27,456 Dar tu? 456 00:18:27,457 --> 00:18:29,792 Cum te-ai apucat de fiziologie? 457 00:18:29,793 --> 00:18:33,762 Tocmai treceam pucul de linia albastr� 458 00:18:33,763 --> 00:18:37,752 c�nd o ap�r�toare din echipa Wolverine m-a lovit cu genunchiul �n genunchi 459 00:18:37,753 --> 00:18:40,268 �i mi-a rupt ligamentul �ncruci�at anterior. 460 00:18:40,269 --> 00:18:42,737 E nasol c�nd �i se ia 461 00:18:42,738 --> 00:18:45,006 ceva ce iube�ti, nu-i a�a? 462 00:18:45,007 --> 00:18:46,908 Da, a�a e. 463 00:18:46,909 --> 00:18:48,276 Zilele mele de joc s-au terminat, 464 00:18:48,277 --> 00:18:52,247 dar procesul de recuperare mi-a trezit interesul. 465 00:18:52,248 --> 00:18:54,449 Mi-am f�cut masteratul �n fiziologie, 466 00:18:54,450 --> 00:18:56,684 �i... 467 00:18:56,685 --> 00:18:59,487 m-am �ndr�gostit din nou. 468 00:18:59,488 --> 00:19:01,990 �i s� ajut oamenii s� fac� din nou ceea ce le place, 469 00:19:01,991 --> 00:19:05,047 e o pl�cere mai mare dec�t am sim�it vreodat� 470 00:19:05,048 --> 00:19:06,194 c�nd jucam hockey. 471 00:19:06,195 --> 00:19:07,929 Dar tu? 472 00:19:07,930 --> 00:19:10,820 Ai �tiut �ntotdeauna c� vrei s� fii un SEAL? 473 00:19:10,821 --> 00:19:12,345 �mi place s� fiu SEAL. 474 00:19:12,346 --> 00:19:15,135 Nu m� pot g�ndi la nimic altceva ce a� vrea s� fac. 475 00:19:21,377 --> 00:19:22,610 Bun�, soro. 476 00:19:22,611 --> 00:19:24,345 - Hei, Ronnie. - Hei. 477 00:19:28,717 --> 00:19:30,050 Da. 478 00:19:32,187 --> 00:19:34,489 Sper c� acest loc este �n regul�. 479 00:19:34,490 --> 00:19:37,245 E suburbia Jersey-ului, nu e prea aglomerat. 480 00:19:37,246 --> 00:19:38,804 Nu, e bine, e bine. 481 00:19:38,805 --> 00:19:41,629 E aproape de hotelul meu, deci... 482 00:19:41,630 --> 00:19:43,564 Scuze pentru asta. 483 00:19:43,565 --> 00:19:45,032 A� fi fost �nc�ntata 484 00:19:45,033 --> 00:19:46,797 s� vii la noi acas�, 485 00:19:46,798 --> 00:19:48,202 s� te �nt�lne�ti cu Dave �i cu copiii, 486 00:19:48,203 --> 00:19:51,305 - dar au to�i o infec�ie digestiv�... - �n�eleg. 487 00:19:51,306 --> 00:19:52,707 E absolut �n regul�. 488 00:19:52,708 --> 00:19:54,579 Este un ora� dr�gu�. 489 00:19:54,580 --> 00:19:56,010 V�d de ce ��i place. 490 00:19:56,011 --> 00:19:58,012 Destul de aproape de ora� pentru serviciul lui Dave, 491 00:19:58,013 --> 00:19:59,747 iar �colile sunt minunate. 492 00:19:59,748 --> 00:20:02,517 Asta e bine. 493 00:20:02,518 --> 00:20:03,818 Ai mai m�ncat aici �nainte? 494 00:20:03,819 --> 00:20:06,387 M�ncarea e decent�. 495 00:20:07,556 --> 00:20:09,121 Pl�cinta cu mere este grozav�. 496 00:20:09,122 --> 00:20:11,325 Este la fel de bun� ca pl�cinta cu mere a m�tu�ii Joanie? 497 00:20:11,326 --> 00:20:13,160 ��i aminte�ti cum o f�cea? 498 00:20:13,161 --> 00:20:14,528 F�cea o glazur� 499 00:20:14,529 --> 00:20:16,930 de caramel deasupra ei. 500 00:20:16,931 --> 00:20:20,200 �mi doresc s�-mi fi amintit asta. 501 00:20:20,201 --> 00:20:22,001 Era dulce, �i... 502 00:20:23,738 --> 00:20:28,409 �i am avut �i momente bune, Ronnie. 503 00:20:28,410 --> 00:20:30,077 �nainte s� se �nt�mple toate. 504 00:20:30,078 --> 00:20:34,380 M� bucur c� e�ti aici, Lisa. 505 00:20:36,351 --> 00:20:38,518 �i eu. 506 00:20:54,269 --> 00:20:56,235 Dac� ar fi dup� mine, a� prefera ca Morlu �i oamenii lui 507 00:20:56,236 --> 00:20:58,538 s� ne atace pur �i simplu aici, �n aer liber, omule, 508 00:20:58,539 --> 00:21:01,307 �n loc s� a�tepte p�n� ajungem �n sat. 509 00:21:01,308 --> 00:21:02,975 S�-i termin�m aici, pe �osea, 510 00:21:02,976 --> 00:21:05,111 s� nu mai fie r�ni�i oamenii. 511 00:21:05,112 --> 00:21:06,645 Poate c� nu vor ataca deloc. 512 00:21:06,646 --> 00:21:07,880 Asta ar fi ideal. 513 00:21:07,881 --> 00:21:10,149 Da, suntem foarte buni la evitarea conflictelor. 514 00:21:10,150 --> 00:21:11,384 Foarte buni. 515 00:21:11,385 --> 00:21:14,220 Baza Havoc, sunt Bravo 1. 516 00:21:14,221 --> 00:21:15,988 Suntem la doi kilometri de sat, 517 00:21:15,989 --> 00:21:17,656 pauz�, interogativ: 518 00:21:17,657 --> 00:21:19,225 Ne vede�i? 519 00:21:19,226 --> 00:21:20,626 Te auzim bine, 1. 520 00:21:20,627 --> 00:21:23,296 Avem supraveghere video asupra voastr� �i a satului. 521 00:21:23,297 --> 00:21:26,265 Nu se �nt�mpl� foarte multe �n acest moment. C�teva vehicule mici, care vin �i pleac�. 522 00:21:26,266 --> 00:21:29,135 Niciun semn de activitate inamic�. 523 00:21:29,136 --> 00:21:30,669 Am �n�eles. 524 00:21:30,670 --> 00:21:32,637 Bravo 1, terminat. 525 00:21:33,740 --> 00:21:36,141 Ce e asta? 526 00:21:40,814 --> 00:21:42,982 Ce face tipul �la? 527 00:21:42,983 --> 00:21:45,484 Ce li s-a spus s� fac�. 528 00:21:45,485 --> 00:21:49,521 S� distrug� toate obiectele celor infecta�i. 529 00:21:49,522 --> 00:21:53,158 O via�� �ntreag�, ars� pe marginea drumului. 530 00:21:53,159 --> 00:21:55,192 Groaznic. 531 00:22:02,435 --> 00:22:04,436 Hei, vrei s� mergi cu mine s� alerg�m, �n acest weekend? 532 00:22:04,437 --> 00:22:06,271 S�-mi ar��i locurile, 533 00:22:06,272 --> 00:22:08,206 dac� po�i �ine pasul cu mine. 534 00:22:08,207 --> 00:22:10,175 Dac� pot s� �in pasul cu tine, nu? 535 00:22:10,176 --> 00:22:12,676 Mi-a� dori, dar sunt ocupat. 536 00:22:14,680 --> 00:22:17,547 Fiica mea vine de la facultate. 537 00:22:18,817 --> 00:22:20,685 Mul�umesc din nou pentru pr�nz. 538 00:22:20,686 --> 00:22:22,520 Nu a fost alegerea mea. 539 00:22:22,521 --> 00:22:24,789 - Niciodat� nu m� vei ierta pentru asta. - Nu, a�a e. 540 00:22:24,790 --> 00:22:26,791 Deci, cum te-ai sim�it al�turi de ea? 541 00:22:26,792 --> 00:22:29,493 A fost bine, �tii. Ea e de partea mea. 542 00:22:29,494 --> 00:22:31,195 S� te ajute s� te �ntorci la echip�? 543 00:22:31,196 --> 00:22:32,530 Da. 544 00:22:32,531 --> 00:22:34,832 - Vorbe�ti cu admira�ie despre ea. - A�a fac? 545 00:22:34,833 --> 00:22:37,168 - E�ti aici datorit� ei. - Nu a� spune asta. 546 00:22:37,169 --> 00:22:38,652 Cam exagerezi, acum. 547 00:22:38,653 --> 00:22:40,304 A�a mi-ai spus tu. 548 00:22:40,305 --> 00:22:43,808 S� vedem, cuvintele lui Natalie au fost: 549 00:22:43,809 --> 00:22:45,810 "Pe l�ng� toate abilit��ile pentru care Marina �i antreneaz� operatorii, 550 00:22:45,811 --> 00:22:47,645 o omit pe cea mai important�: 551 00:22:47,646 --> 00:22:48,746 cum s� cear� ajutor ". 552 00:22:48,747 --> 00:22:49,814 Ei bine... 553 00:22:49,815 --> 00:22:51,649 La pr�nz, nu ai sim�it ceva mai mult? 554 00:22:51,650 --> 00:22:54,818 Ce vrei s� spun? 555 00:22:56,888 --> 00:22:59,990 Este amuzant�, este �ntotdeauna fericit�. 556 00:22:59,991 --> 00:23:02,259 E minunat s� fii �n preajma ei. Adic�, l�ng� ea trece timpul. 557 00:23:02,260 --> 00:23:03,927 Ai vrut s� te culci cu ea? 558 00:23:03,928 --> 00:23:08,014 Doc, �tii cum func�ioneaz� 559 00:23:08,015 --> 00:23:09,433 specia masculin�, nu? 560 00:23:09,434 --> 00:23:12,336 Deci ai vrut. Doar sex. 561 00:23:12,337 --> 00:23:14,338 Doar sex. 562 00:23:14,339 --> 00:23:16,106 �i dac� o faci a�a cum trebuie... 563 00:23:16,107 --> 00:23:19,276 te sim�i destul de bine. 564 00:23:19,277 --> 00:23:21,845 - Te-ai sim�it vinovat? - Vinovat pentru ce? 565 00:23:21,846 --> 00:23:25,014 Doar m� �ntreb dac� so�ia ta �i-a trecut prin minte. 566 00:23:27,552 --> 00:23:29,919 So�ia mea e moart�. 567 00:23:32,389 --> 00:23:33,923 Nu vreau s� vorbesc despre ea. 568 00:23:33,924 --> 00:23:35,091 Pentru c� este prea dureros? 569 00:23:35,092 --> 00:23:38,793 Nu vreau s� m� g�ndesc la ea. Nu aici. 570 00:23:42,566 --> 00:23:44,899 G�nde�ti mult, nu-i a�a? 571 00:23:53,277 --> 00:23:55,311 Nu m� g�ndesc la multe lucruri importante, Doc. 572 00:23:55,312 --> 00:23:57,247 Te g�nde�ti la fiica ta. 573 00:23:57,248 --> 00:23:59,115 - �tii ce vreau s� spun. - La fiul t�u, la echipa ta. 574 00:23:59,116 --> 00:24:01,583 - Nu. �tii ce vreau s� spun. - Ei conteaz�. 575 00:24:02,951 --> 00:24:05,210 Care a fost ultimul lucru la care 576 00:24:05,211 --> 00:24:07,478 - te-ai g�ndit �i te-a sup�rat? - S� vin aici, ast�zi. 577 00:24:09,759 --> 00:24:11,759 Ce altceva, Jason? 578 00:24:16,266 --> 00:24:18,800 Am multe... 579 00:24:18,801 --> 00:24:23,071 Am mult� sup�rare �n capul meu. 580 00:24:23,072 --> 00:24:26,742 De aceea ��i men�ii "lumea de trei pa�i". 581 00:24:26,743 --> 00:24:29,006 De aceea te sim�i cel mai bine pe teren, 582 00:24:29,007 --> 00:24:30,979 cu echipa ta. 583 00:24:30,980 --> 00:24:34,982 Tu e�ti calmul din haos. 584 00:24:39,121 --> 00:24:41,256 Presupun c� asta e adev�rat. 585 00:24:41,257 --> 00:24:45,594 Adrenalina suprim� memoria �i tine demonii la distant�. 586 00:24:45,595 --> 00:24:47,296 De fapt, sunt studii care au ar�tat 587 00:24:47,297 --> 00:24:49,830 c� actul de a face curte poate declan�a acelea�i glande suprarenale 588 00:24:49,831 --> 00:24:51,299 ca �i s�ritul cu para�uta. 589 00:24:51,300 --> 00:24:53,301 A face curte? 590 00:24:53,302 --> 00:24:54,450 Despre ce vorbe�ti, aici? 591 00:24:54,451 --> 00:24:55,469 Cred c� �tii despre ce vorbesc. 592 00:24:55,470 --> 00:24:57,672 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - S� cuno�ti pe cineva, Jason. 593 00:24:57,673 --> 00:25:01,017 Dezv�luirea micilor mistere, g�sirea lucrurilor pe care le ave�i �n comun. 594 00:25:01,018 --> 00:25:04,445 S� sim�i acea conexiune. 595 00:25:04,446 --> 00:25:07,114 - �i apoi, adaugi �i atrac�ia sexual�... - Da. 596 00:25:07,115 --> 00:25:08,716 �mi pare r�u...Ce e asta? 597 00:25:08,717 --> 00:25:10,384 O s� ajungi s� m� �ntrebi 598 00:25:10,385 --> 00:25:11,852 dac� am fost al�ptat c�nd eram mic? 599 00:25:11,853 --> 00:25:13,621 Ei bine, iar deviezi discu�ia. 600 00:25:13,622 --> 00:25:16,326 Iar tu te �nv�rti cu �ntrebarea. �ntreab� odat�. 601 00:25:16,327 --> 00:25:18,762 Te-ai sim�it nelini�tit �i incomod cu Natalie, 602 00:25:18,763 --> 00:25:20,329 sau ai fost calm �n haos? 603 00:25:23,340 --> 00:25:26,042 Asta e o �ntrebare bun�, Doc. 604 00:25:26,043 --> 00:25:27,877 Nu m� g�ndisem la asta. 605 00:25:29,579 --> 00:25:31,914 Voi evalua nivelul de infec�ie. 606 00:25:31,915 --> 00:25:34,583 Serviciul de informare va �ndemna localnicii s� primeasc� vaccinuri �i tratament. 607 00:25:34,584 --> 00:25:37,085 Am �n�eles. Sonny, ia-l pe Vic, 608 00:25:37,086 --> 00:25:38,694 pe Metal, �i �ndruma�i-i pe lucr�torii responsabili de informare 609 00:25:38,695 --> 00:25:40,088 �i pe Dr. Lizer prin sat. 610 00:25:40,089 --> 00:25:41,524 Pe Vic, pe bune? 611 00:25:41,525 --> 00:25:43,373 Nu am timp s�-l d�d�cesc pe prostul �la. 612 00:25:43,374 --> 00:25:46,829 Clay, Trent, vreau s� supraveghea�i de sus aceste corturi. 613 00:25:46,830 --> 00:25:48,864 Brock �i cu mine vom asigura securitatea �n jurul satului. 614 00:25:48,865 --> 00:25:50,698 Hai s� mergem. 615 00:25:52,398 --> 00:25:54,823 Locul �sta este �ngrozitor de lini�tit. 616 00:25:54,824 --> 00:25:57,083 Da, este un ora� fantom�. 617 00:25:57,084 --> 00:25:59,475 Cine e pictorul satului? 618 00:25:59,476 --> 00:26:02,912 Ar putea fi oricine. Aceste focare creeaz� paranoia. 619 00:26:07,283 --> 00:26:08,950 Las�-m� s� intru singur�. 620 00:26:08,951 --> 00:26:11,853 Nu are rost s� ri�te toat� lumea. 621 00:26:11,854 --> 00:26:13,555 Nu po�i intra singur�. 622 00:26:13,556 --> 00:26:16,624 Tipul �sta solid va merge cu tine. Metal! 623 00:26:16,625 --> 00:26:19,393 Te-ar deranja s� o escortezi pe doamna? 624 00:26:21,730 --> 00:26:24,097 Da, mersi, prietene. 625 00:26:32,941 --> 00:26:35,142 ��i pot auzi ochii. 626 00:26:35,143 --> 00:26:37,078 Ai ochii mari, omule. 627 00:26:37,079 --> 00:26:39,044 Trebuie s� �ncetezi, e destul de �nfior�tor �i f�r� asta. 628 00:26:39,045 --> 00:26:40,701 Doar observam. 629 00:26:40,702 --> 00:26:42,370 Observai? 630 00:26:42,371 --> 00:26:45,139 �tii, modul cum func�ioneaz� echipa. 631 00:26:45,140 --> 00:26:46,573 Moduri diferite de a face lucrurile. 632 00:26:46,574 --> 00:26:48,409 Personalit��ile, chestii d-astea. 633 00:26:48,410 --> 00:26:51,044 Ascult�. 634 00:26:51,045 --> 00:26:52,979 Mul�i oameni au �ncercat s� �n�eleag� 635 00:26:52,980 --> 00:26:54,646 m�rea�a minte a lui Sonny Quinn, 636 00:26:54,647 --> 00:26:57,983 �i au e�uat de fiecare dat�. 637 00:26:57,984 --> 00:27:00,251 Am �n�eles. 638 00:27:03,164 --> 00:27:05,632 Ce naiba observi, omule? 639 00:27:05,633 --> 00:27:07,234 Despre tine? 640 00:27:07,235 --> 00:27:09,502 Nu, despre puiul �la mort de acolo. 641 00:27:09,503 --> 00:27:12,572 �n regul�. 642 00:27:12,573 --> 00:27:15,909 Nu ��i place schimbarea. 643 00:27:15,910 --> 00:27:18,578 �tii, ca Jason e pe tu��, 644 00:27:18,579 --> 00:27:20,647 ca Ray va fi maistru militar. 645 00:27:20,648 --> 00:27:23,150 Clay e frustrat de locul lui �n echip�, 646 00:27:23,151 --> 00:27:25,252 �i �i petrece mai mult timp cu fa�a lui dec�t cu tine. 647 00:27:25,253 --> 00:27:27,413 �i cred c� supor�i asta mai greu dec�t oricine altcineva. 648 00:27:29,023 --> 00:27:30,824 E bun� asta, omule. 649 00:27:30,825 --> 00:27:32,125 Clay nu are nicio fat�, 650 00:27:32,126 --> 00:27:35,128 dar, bun� �ncercare, psihologule. 651 00:27:35,129 --> 00:27:36,589 Tipul vine mirosind 652 00:27:36,590 --> 00:27:38,999 a crema de corp cu lavand�, mai tot timpul. 653 00:27:39,000 --> 00:27:40,667 Dar hei, poate m� �n�el. 654 00:27:40,668 --> 00:27:42,435 Te �n�eli. 655 00:27:42,436 --> 00:27:45,171 �n leg�tur� cu toate. Fiindc� a�a sunt b�ie�ii noi. 656 00:27:45,172 --> 00:27:47,495 R�m�ne a�a p�n� c�nd ��i spun eu. 657 00:27:47,496 --> 00:27:48,841 �n�elegi? 658 00:27:48,842 --> 00:27:50,875 Am �n�eles. 659 00:27:52,512 --> 00:27:54,180 Ia uite. O camionet�, 660 00:27:54,181 --> 00:27:57,450 la 1.000 de metri, �ndrept�ndu-ne spre noi. 661 00:27:57,451 --> 00:27:59,256 �narma�i, cu m�ti vechi de gaze, 662 00:27:59,257 --> 00:28:01,053 ca �n video. 663 00:28:01,054 --> 00:28:04,189 Asta trebuie s� fie Morlu �i oamenii lui. 664 00:28:08,428 --> 00:28:10,429 Toat� lumea, sunt Bravo 1. 665 00:28:10,430 --> 00:28:12,965 Avem ceea ce par a fi cinci inamici, �narma�i, 666 00:28:12,966 --> 00:28:14,867 apropiindu-se dinspre sud. 667 00:28:14,868 --> 00:28:16,434 Bravo 2 �i 4, continua�i, 668 00:28:16,435 --> 00:28:18,404 to�i ceilal�i veni�i la mine. 669 00:28:18,405 --> 00:28:20,772 Bravo 1, sunt 2. Recep�ionat. 670 00:28:22,409 --> 00:28:24,608 S� vedem dac�-i putem opri. 671 00:28:27,247 --> 00:28:29,581 Intra�i �n cas�. 672 00:28:36,423 --> 00:28:38,557 Hei, stop! 673 00:29:00,454 --> 00:29:02,387 Toat� lumea, aici Baza Havoc. 674 00:29:02,388 --> 00:29:04,724 Vedem un combatant inamic care merge pe jos. 675 00:29:04,725 --> 00:29:06,750 El se �ndreapt� spre sat dinspre vest. 676 00:29:06,751 --> 00:29:08,751 Nu-l v�d. Cine-l vede? 677 00:29:10,122 --> 00:29:12,756 Sunt Bravo 3. Nici noi nu-l vedem. 678 00:29:12,757 --> 00:29:15,155 Havoc, sunt 2, �l vede�i pe cel care a fugit? 679 00:29:15,156 --> 00:29:18,829 Da, la aproximativ 200 de metri est de corturile de ajutor medical. 680 00:29:18,830 --> 00:29:20,465 El se �ndreapt� chiar spre ele. 681 00:29:20,466 --> 00:29:21,466 Da, recep�ionat, Havoc. 682 00:29:21,467 --> 00:29:23,701 Hei. Ia asta. 683 00:29:23,702 --> 00:29:25,335 Acoper�-m�. 684 00:29:53,797 --> 00:29:55,798 Havoc, sunt Bravo 2. 685 00:29:55,799 --> 00:29:57,699 Inamicul din sat a fost eliminat. 686 00:30:11,047 --> 00:30:13,382 Baza Havoc, sunt Bravo 1. 687 00:30:13,383 --> 00:30:16,918 Avem patru inamici uci�i. To�i sunt necunoscu�i. 688 00:30:16,919 --> 00:30:19,921 Da, eu am un inamic ucis. 689 00:30:19,922 --> 00:30:23,225 Lisa, trebuie s� te �ntreb. 690 00:30:23,226 --> 00:30:25,093 Totul e �n regul�? 691 00:30:25,094 --> 00:30:26,728 Ce vrei s� spui? 692 00:30:26,729 --> 00:30:28,829 E�ti fericit�? 693 00:30:30,700 --> 00:30:32,334 De ce? 694 00:30:32,335 --> 00:30:34,369 M-ai sunat de multe ori, �n ultimele luni. 695 00:30:35,605 --> 00:30:37,540 E pl�cut, 696 00:30:37,541 --> 00:30:40,842 dar nu pot s� nu m� �ntreb dac� e ceva �n neregul�. 697 00:30:40,843 --> 00:30:42,711 Cum ar fi? 698 00:30:42,712 --> 00:30:45,013 Se pare c� tu cau�i pe cineva care s� te sprijine. 699 00:30:45,014 --> 00:30:46,515 O familie, 700 00:30:46,516 --> 00:30:48,978 �i noi putem fi asta pentru tine... 701 00:30:48,979 --> 00:30:51,219 Nu caut nimic, bine? 702 00:30:51,220 --> 00:30:52,688 Sunt bine. 703 00:30:52,689 --> 00:30:55,947 - �mi pare r�u. Nu am vrut s� te sup�r... - Nu, am spus c� sunt bine. 704 00:30:58,260 --> 00:31:01,429 A fost o c�l�torie lung� p�n� aici, �i sunt obosit�. 705 00:31:01,430 --> 00:31:03,411 �i tu trebuie s� te �ntorci acas�, nu? 706 00:31:03,412 --> 00:31:04,612 S� ai grij� de toat� lumea? 707 00:31:05,534 --> 00:31:07,534 Bine. 708 00:31:12,575 --> 00:31:14,575 O s� te sun m�ine. 709 00:31:15,878 --> 00:31:17,278 �n regul�, asculta�i. 710 00:31:17,279 --> 00:31:19,380 S-a schimbat planul. 711 00:31:19,381 --> 00:31:21,382 Se pare c� motivul pentru care suntem aici 712 00:31:21,383 --> 00:31:24,285 este pu�in mai complex dec�t a fost prezentat ini�ial. 713 00:31:24,286 --> 00:31:25,887 Ca s� vezi. 714 00:31:25,888 --> 00:31:27,088 Acum patru zile, 715 00:31:27,089 --> 00:31:30,991 c�nd Dioh Morlu a atacat unul dintre camioanele de ajutor umanitar, 716 00:31:30,992 --> 00:31:33,660 a plecat cu ceva mai mult dec�t prada obi�nuit�. 717 00:31:33,661 --> 00:31:35,596 Camionul transport� un e�antion 718 00:31:35,597 --> 00:31:37,331 al unui epidemiolog. 719 00:31:37,332 --> 00:31:39,259 �ase flacoane cu agent patogen. 720 00:31:39,260 --> 00:31:43,161 Practic, Ebola �n forma s� cea mai concentrat�. 721 00:31:43,162 --> 00:31:45,273 Dac� Morlu �i d� seama ce are, 722 00:31:45,274 --> 00:31:46,473 le va scoate la v�nzare. 723 00:31:46,474 --> 00:31:48,743 - Ebola transformat� �n arm�. - Misiunea noastr� este, acum, 724 00:31:48,744 --> 00:31:50,778 s� recuper�m e�antioanele. 725 00:31:50,779 --> 00:31:52,412 Asta s-a �nt�mplat acum patru zile? 726 00:31:52,413 --> 00:31:54,080 De ce auzim doar acum despre asta? 727 00:31:55,416 --> 00:31:58,853 Deoarece sursele de informa�ii tocmai au confirmat locul unde se afla Morlu, 728 00:31:58,854 --> 00:32:00,987 �i oricum aveam nevoie de voi pentru paza �i protec�ie. 729 00:32:02,257 --> 00:32:03,357 El s-a stabilit 730 00:32:03,358 --> 00:32:07,026 �ntr-o cas� aflat� la cinci mile �n afara localit��ii Kuaiya. 731 00:32:07,027 --> 00:32:09,528 Se estimeaz� c� are �ase lupt�tori cu el. 732 00:32:09,529 --> 00:32:11,430 Un r�citor umplut cu apocalips� lichid�. 733 00:32:11,431 --> 00:32:13,932 E o petrecere pe care abia a�tept s-o stric. 734 00:32:17,430 --> 00:32:21,011 Deci, vom pleca de aici, cu dispozitive de vedere pe timp de noapte. 735 00:32:21,012 --> 00:32:22,703 Structura tint� este o cas� cu un singur nivel. 736 00:32:22,704 --> 00:32:25,549 Platforma de supraveghere video e �n prezent desf�urata deasupra loca�iei. 737 00:32:25,550 --> 00:32:27,784 Vom urm�ri orice mi�care. 738 00:32:27,785 --> 00:32:30,869 Iar Dr. Lizer v� va �nso�i, pentru a se asigura c� flacoanele recuperate 739 00:32:30,870 --> 00:32:32,220 se pot transporta �n siguran��. 740 00:32:32,221 --> 00:32:35,458 Dac� se vor pr�bu�i pere�ii, Morlu va ap�sa pe butonul de autodistrugere 741 00:32:35,459 --> 00:32:37,493 �i o s� �mpr�tie flacoanele alea peste noi. 742 00:32:37,494 --> 00:32:39,395 De aceea, atacul nostru trebuie s� fie rapid. 743 00:32:39,396 --> 00:32:41,464 Cu c�t petrecem mai mult timp la �int�, cu at�t sunt mai multe �anse 744 00:32:41,465 --> 00:32:42,962 de eliberare a agentului patogen, 745 00:32:43,130 --> 00:32:44,406 sau s� apar� o defec�iune a costumului de protec�ie. 746 00:32:44,468 --> 00:32:47,236 Plec�m imediat ce se �ntunec�. Ave�i �ntreb�ri? 747 00:32:47,237 --> 00:32:49,673 A� spune c� am fost �n �ntuneric de c�nd am ajuns aici. 748 00:32:49,674 --> 00:32:52,508 Informa�iile nu puteau fi divulgate p�n� c�nd nu am avut loca�ia lui Morlu. 749 00:32:52,509 --> 00:32:54,496 Nu era niciun motiv s� v� inform�m. 750 00:32:54,497 --> 00:32:56,680 A�i avut nevoie de patru zile pentru a-l g�si? 751 00:32:56,681 --> 00:32:58,314 �tii, poate c� s-ar fi �nt�mplat pu�in mai repede 752 00:32:58,315 --> 00:33:00,305 dac� a�i fi implicat �i cele opt min�i care sunt aici. 753 00:33:00,306 --> 00:33:02,351 Informa�ia nu era validata. 754 00:33:02,352 --> 00:33:05,689 Nu a avut rost s� v� implic�m. A�a e regul�. 755 00:33:05,690 --> 00:33:08,157 Adic�, �n mod clar, ceva nu a func�ionat �n ultimele 756 00:33:08,158 --> 00:33:10,142 96 de ore, pentru c� am fost, practic, min�i�i. 757 00:33:10,143 --> 00:33:11,761 SO1, destul. 758 00:33:11,762 --> 00:33:13,229 Hai s� termin�m cu asta �i s� plec�m acas�. 759 00:33:13,230 --> 00:33:15,164 S� mergem. 760 00:33:15,165 --> 00:33:17,165 Hai s� mergem, amice. 761 00:33:19,403 --> 00:33:22,906 Concentreaz�-te pe misiune, sau ��i rup capul. 762 00:33:22,907 --> 00:33:24,906 Da, domnule. 763 00:33:30,914 --> 00:33:32,582 Dac� mai deviezi a�a, 764 00:33:32,583 --> 00:33:35,218 o s� ai de suferit. 765 00:33:35,219 --> 00:33:37,420 - �ncerc doar s� �n�eleg. - Ce s� �n�elegi? 766 00:33:37,421 --> 00:33:39,688 R�zboi, lupt�, inamic, tragi. 767 00:33:39,689 --> 00:33:41,557 �tii, ar fi trebuit s� fi fost informa�i. 768 00:33:41,558 --> 00:33:44,059 E o decizie proast� de-a superiorilor. 769 00:33:44,060 --> 00:33:46,295 Locul t�u de munc� nu este acolo sus, totu�i, este aici jos, 770 00:33:46,296 --> 00:33:48,030 pe teren, unde e ac�iunea. 771 00:33:48,031 --> 00:33:49,232 Da, aici este �i locul �n care pl�tesc r�zboinicii 772 00:33:49,233 --> 00:33:50,966 - pentru gre�elile birocra�ilor. - Bine, 773 00:33:50,967 --> 00:33:52,768 dar dorind �ntotdeauna s� fii mai mult dec�t e�ti, 774 00:33:52,769 --> 00:33:55,037 asta o s� te mu�te �ntr-o zi de fund. 775 00:33:55,038 --> 00:33:57,440 Ce? 776 00:33:57,441 --> 00:33:59,074 Ce? Ce faci? 777 00:33:59,075 --> 00:34:01,777 E lavanda? 778 00:34:01,778 --> 00:34:04,447 E lavanda. 779 00:34:04,448 --> 00:34:07,716 Pu�tiul �la t�mpit avea dreptate. 780 00:34:09,119 --> 00:34:11,047 Deci, ce avem aici? 781 00:34:11,048 --> 00:34:14,823 Ne-a mai r�mas un minut, a�a c� am terminat de vorbit. 782 00:34:14,824 --> 00:34:17,225 Bine. Ei bine, ne vedem din nou vineri. 783 00:34:17,226 --> 00:34:20,062 Da, �tii, acum c�... 784 00:34:20,063 --> 00:34:22,097 acum c� am fost declarat apt s� m� �ntorc �n activitate, 785 00:34:22,098 --> 00:34:23,465 cred c� am terminat �i noi. 786 00:34:23,466 --> 00:34:25,139 Nu pot recomanda oprirea sesiunilor. 787 00:34:25,140 --> 00:34:26,417 Abia am zg�riat suprafa�a. 788 00:34:26,418 --> 00:34:28,436 �n regul�, uite, c�nd am intrat aici, nu-mi era bine. 789 00:34:28,437 --> 00:34:30,973 Acum sunt mai bine dec�t bine. 790 00:34:30,974 --> 00:34:33,008 Sunt bine. Asum�-�i victoria, Doc. 791 00:34:33,009 --> 00:34:35,476 Dac� ne oprim acum, este orice altceva dec�t victorie. 792 00:34:38,614 --> 00:34:40,615 Eu o simt ca pe o victorie, Doc. 793 00:34:43,820 --> 00:34:46,955 - Jason, tu ��i... - Da? 794 00:34:46,956 --> 00:34:48,590 ...��i aminte�ti cum te sim�eai 795 00:34:48,591 --> 00:34:50,192 �n prima zi �n care ai venit s� m� vezi? 796 00:34:50,193 --> 00:34:51,593 Erai �n criz�. 797 00:34:51,594 --> 00:34:53,495 �tii, am trecut peste asta, deci... 798 00:34:53,496 --> 00:34:55,997 �n momentul �n care �i-ai dat seama de faptul c� opera�ia a avut succes, 799 00:34:55,998 --> 00:34:57,832 atunci te-ai g�ndit 800 00:34:57,833 --> 00:34:59,867 c� totul a revenit la normal. 801 00:34:59,868 --> 00:35:04,192 - �i? �i? - �i Bravo 1, a re�nviat. 802 00:35:04,193 --> 00:35:07,875 Lupt�torul antiglon� a tr�it s� lupte �nc� o zi. 803 00:35:07,876 --> 00:35:09,711 �i sigur, a trebuit s� a�tepte ceva timp 804 00:35:09,712 --> 00:35:11,779 �nainte de a reveni pe c�mpul de lupt�, dar asta a fost bine, 805 00:35:11,780 --> 00:35:13,715 pentru c� avea de f�cut cur��enie la domiciliu. 806 00:35:13,716 --> 00:35:15,149 Corect? S� repare ni�te daune. 807 00:35:15,150 --> 00:35:16,650 S�-i asigure pe to�i cei care l-au v�zut r�nit 808 00:35:16,651 --> 00:35:18,152 e acum e �n regul�. 809 00:35:18,153 --> 00:35:20,221 C� e mai puternic ca niciodat�. 810 00:35:20,222 --> 00:35:22,556 Nu am idee unde vrei s� ajungi cu toate astea, 811 00:35:22,557 --> 00:35:25,026 a�a c�, de ce nu �mi spui direct? 812 00:35:25,027 --> 00:35:27,028 Omul care a intrat aici acum trei s�pt�m�ni, Jason, 813 00:35:27,029 --> 00:35:29,163 acel omul suferea, acel om era vulnerabil. 814 00:35:29,164 --> 00:35:30,631 Acel om era Jason Hayes. 815 00:35:30,632 --> 00:35:32,700 Era un om chinuit 816 00:35:32,701 --> 00:35:34,702 c� trebuia s� �nfrunte ceea ce era dincolo de 817 00:35:34,703 --> 00:35:37,872 lumea lui de trei pa�i, cople�it de ceea ce urma s� fie �n viitor, 818 00:35:37,873 --> 00:35:39,266 �i de ce era �n trecutul lui. 819 00:35:39,267 --> 00:35:42,976 Dar de atunci, am vorbit doar cu Bravo 1. 820 00:35:42,977 --> 00:35:45,411 Acesta este omul cu care Jason Hayes este cu adev�rat �n r�zboi. 821 00:35:45,412 --> 00:35:48,014 Asta este omul care nu se uit� �n oglinda retrovizoare, 822 00:35:48,015 --> 00:35:49,883 �i refuz� s� se g�ndeasc� la ce e dincolo de nasul lui, 823 00:35:49,884 --> 00:35:54,320 care m� minte �i �mi ascunde lucruri �i te minte �i pe tine, Jason. 824 00:35:54,321 --> 00:35:57,323 El �i protejeaz� pe to�i cei din jurul lui, �n afar� de Jason Hayes. 825 00:35:57,324 --> 00:36:01,361 Tu crezi c� ai g�sit toate r�spunsurile. 826 00:36:01,362 --> 00:36:04,030 - Ce �tii despre mine? - �tiu c� nici m�car nu po�i vedea 827 00:36:04,031 --> 00:36:05,198 c� sim�i ceva pentru Natalie, 828 00:36:05,199 --> 00:36:06,933 pentru c� Bravo 1 nu-�i va permite. 829 00:36:06,934 --> 00:36:11,037 El ��i reduce sentimentele la sex, chiar dac� am�ndoi �tim 830 00:36:11,038 --> 00:36:13,006 c� sunt implicate emo�ii mai complicate 831 00:36:13,007 --> 00:36:14,374 dec�t c�teva ture prin pat. 832 00:36:14,375 --> 00:36:16,943 - Dar ce �tiu eu despre Jason? - Da. 833 00:36:16,944 --> 00:36:20,780 Nu prea multe. Asta voiam s� spun. 834 00:36:20,781 --> 00:36:23,783 Tu mi-ai cerut... ��i aminte�ti... s�-mi folosesc experien�a 835 00:36:23,784 --> 00:36:26,618 ca s� te analizez �i s�-�i spun ce se �nt�mpla cu tine? 836 00:36:26,619 --> 00:36:27,853 Ei bine, tocmai am f�cut-o. 837 00:36:27,854 --> 00:36:30,289 Tu te macini pe din�untru. 838 00:36:30,290 --> 00:36:32,557 P�n� c�nd o s� ��i dai seama c� trebuie s� lup�i pentru o via�� 839 00:36:32,558 --> 00:36:36,228 pentru Jason Hayes, o via�� far� Bravo 1, 840 00:36:36,229 --> 00:36:38,463 o via�� dup� lupt�... care va veni, 841 00:36:38,464 --> 00:36:41,033 chiar dac� vrei s� o �nfrun�i sau nu... 842 00:36:41,034 --> 00:36:43,234 nici m�car nu am �nceput s� lucr�m. 843 00:36:45,638 --> 00:36:47,272 Po�i ie�i. 844 00:37:07,293 --> 00:37:09,293 Bravo 3, condu-ne. 845 00:37:22,774 --> 00:37:24,942 Ai avut un ritm bun de b�ut. 846 00:37:26,178 --> 00:37:28,179 De ce �ncetine�ti acum? 847 00:37:28,180 --> 00:37:30,414 Nu am chef de vorb�. 848 00:37:30,415 --> 00:37:32,183 E�ti sigur�? 849 00:37:32,184 --> 00:37:33,818 Foarte. 850 00:37:33,819 --> 00:37:37,788 Singur� aici, t�rziu, bei de zor. 851 00:37:37,789 --> 00:37:40,189 Sigur cau�i ceva. 852 00:37:42,193 --> 00:37:44,029 Nici nu trebuie s� vorbim. 853 00:37:44,030 --> 00:37:47,264 Vorbesc serios. Las�-m� �n pace. 854 00:37:47,265 --> 00:37:51,434 Paulie, d�-i o gur� de la tine. 855 00:37:53,872 --> 00:37:59,176 �ncearc�. Dac� nu-�i place, bea p�n� ��i place. 856 00:37:59,177 --> 00:38:01,111 Dispari din fa�a mea, bine? 857 00:38:01,112 --> 00:38:03,546 Haide, bea ceva, �i... 858 00:38:03,547 --> 00:38:05,504 Ce naiba e cu tine? Trebuie s� te calmezi. 859 00:38:05,505 --> 00:38:06,737 �i-am spus s� m� la�i �n pace! 860 00:38:13,195 --> 00:38:15,195 Asta a fost o mare prostie, domni�oara. 861 00:38:24,535 --> 00:38:26,969 Trei, doi, unu. 862 00:38:26,970 --> 00:38:28,370 Executa�i. 863 00:38:52,530 --> 00:38:53,662 Ochii lui. 864 00:38:53,663 --> 00:38:54,930 E infectat. 865 00:39:11,744 --> 00:39:13,144 S�nge. 866 00:40:02,227 --> 00:40:05,295 Baza Havoc, sunt Bravo 1. �inta e sigur�. 867 00:40:06,899 --> 00:40:10,333 Bravo 5, adu doctorul. 868 00:40:17,412 --> 00:40:20,247 Doc. Totul este liber aici. 869 00:40:20,248 --> 00:40:22,483 Sper c� asta este ceea ce cau�i. 870 00:40:22,484 --> 00:40:23,684 Asta e. 871 00:40:23,685 --> 00:40:25,685 Vic. 872 00:40:34,829 --> 00:40:36,830 Bingo. 873 00:40:36,831 --> 00:40:38,332 Sunt toate acolo? 874 00:40:38,333 --> 00:40:39,592 Toate �ase. 875 00:40:39,593 --> 00:40:42,100 �i restul, vaccinurile? �nc� se mai pot utiliza? 876 00:40:42,101 --> 00:40:43,825 Dac� trec prin decontaminare, ar trebui s� fie bune. 877 00:40:43,826 --> 00:40:46,106 �n regul�, le vom �nc�rca �i le vom duce la oamenii 878 00:40:46,107 --> 00:40:48,108 care au nevoie de ele. Vic, condu-o. 879 00:40:48,109 --> 00:40:50,443 Ei bine, cu siguran�� nu a f�cut bine nim�nui s� fie aici. 880 00:41:14,068 --> 00:41:16,069 Hei, cine urm�re�te pe cine? 881 00:41:16,070 --> 00:41:17,904 Asta e bun�. 882 00:41:17,905 --> 00:41:21,274 �tii ce? Acea bucl� este o �nc�lzire decent� de cinci mile. 883 00:41:21,275 --> 00:41:23,910 �tii asta, nu? 884 00:41:23,911 --> 00:41:27,613 Am crezut c� vine fiica ta? 885 00:41:27,614 --> 00:41:29,249 Da, ei bine, am min�it. 886 00:41:29,250 --> 00:41:30,716 �tiu. 887 00:41:32,558 --> 00:41:35,817 Voiam doar s�-�i spun c� am fost declarat apt. 888 00:41:35,818 --> 00:41:37,208 Jason, e grozav. 889 00:41:37,209 --> 00:41:39,635 Da. 890 00:41:39,636 --> 00:41:42,161 �i simt c� o parte din mine trebuie s�-�i mul�umeasc�, 891 00:41:42,162 --> 00:41:44,402 pentru c� mi-ai salvat via�a. 892 00:41:44,403 --> 00:41:45,995 Ei bine, cu asta m� ocup. 893 00:41:45,996 --> 00:41:47,787 �i-am spus, m� pricep la ceea ce fac. 894 00:41:51,604 --> 00:41:53,004 Care e problema? 895 00:41:55,441 --> 00:41:58,443 �n regul�, uite, vreau doar s� clarific c�teva lucruri. 896 00:41:58,444 --> 00:42:00,645 �tii, nu-mi place m�ncarea ta din carton, vegan�... 897 00:42:00,646 --> 00:42:03,582 are gust de p�m�nt... Nu-mi place c�, aparent, ai dreptate 898 00:42:03,583 --> 00:42:07,186 tot timpul, nu �mi place c� am nevoie de ajutorul t�u 899 00:42:07,187 --> 00:42:09,021 atunci c�nd zilele mele de lupt� se apropie de sf�r�it, 900 00:42:09,022 --> 00:42:11,089 �i nu-mi place c� trebuie s� fac asta chiar acum. 901 00:42:12,125 --> 00:42:13,958 Ce s� faci? 902 00:42:14,994 --> 00:42:17,094 S�-�i spun c� �mi place de tine. 903 00:42:18,330 --> 00:42:21,831 Sunt sincer. Asta e tot. 904 00:42:32,677 --> 00:42:35,546 Hei, pe acolo e o rut� de alergare excelent�, de �ase mile. 905 00:42:35,547 --> 00:42:37,481 - Chiar pe acolo. - �n regul�. 906 00:42:37,482 --> 00:42:39,951 - Ia-o �nainte. - �n regul�. S� mergem. 907 00:42:39,952 --> 00:42:41,319 - Ne mai vedem. Pa. - Ce? 908 00:42:41,320 --> 00:42:42,887 - �tiam eu c� tu... - Ce? 909 00:42:42,888 --> 00:42:45,322 - Nu. - E pe aici. Am uitat. 910 00:42:45,323 --> 00:42:46,823 A�i urm�rit serialul Seal Team 911 00:42:46,824 --> 00:42:48,324 Sf�r�itul episodului 9 912 00:42:48,325 --> 00:42:50,325 Traducerea �i adaptarea: Veritas 72076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.