Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,101
- �n episoadele anterioare �n SEAL Team...
- Av�nd �n vedere v�rsta ta,
2
00:00:02,102 --> 00:00:04,651
exist� posibilitatea ca tu s� nu ��i
mai reiei niciodat� sarcinile
3
00:00:04,652 --> 00:00:05,916
�n calitate de lider al echipei Bravo.
4
00:00:05,917 --> 00:00:08,485
R�nirea lui Jason m-a pus pe postul
de lider. �n fiecare zi este un test.
5
00:00:08,486 --> 00:00:10,405
Pe l�ng� toate abilit��ile pentru care
Marina �i antreneaz� operatorii,
6
00:00:10,406 --> 00:00:12,207
o omit pe cea mai important�:
7
00:00:12,208 --> 00:00:13,608
cum s� cear� ajutor.
8
00:00:13,609 --> 00:00:16,111
Pot s� ��i spun ce ar fi f�cut
d-na ambasador,
9
00:00:16,112 --> 00:00:17,772
dac� cineva ar fi obligat-o
s� primeasc� vreun premiu.
10
00:00:17,773 --> 00:00:19,029
Ea l-ar fi folosit.
11
00:00:19,030 --> 00:00:20,667
Aproape c� te-ai l�sat omor�t.
12
00:00:20,668 --> 00:00:24,130
- Sunt bine.
- E�ti un nesim�it, Sonny.
13
00:00:24,131 --> 00:00:27,400
M� uit spre viitor, �i nu v�d nimic.
14
00:00:27,401 --> 00:00:29,801
Totul �mi pare at�t de gol.
15
00:00:31,839 --> 00:00:34,274
Pentru asta am fost preveni�i.
16
00:00:34,275 --> 00:00:37,130
Acest lucru a fost prev�zut.
17
00:00:37,131 --> 00:00:40,200
Domnul a spus c�, carnea lor va putrezi
18
00:00:40,201 --> 00:00:43,804
pe ei, de vii, �i ochii lor vor putrezi.
19
00:00:43,805 --> 00:00:47,273
Limba le va putrezi �n gur�.
20
00:00:47,274 --> 00:00:51,211
Domnul a spus c� va fi o cium� cu s�nge.
21
00:00:51,212 --> 00:00:54,781
Duhoarea mor�ii se va ridica
din fiecare sat.
22
00:00:54,782 --> 00:00:56,432
P�c�to�ii vor fi asedia�i
23
00:00:56,433 --> 00:00:58,652
de aceast� cium�, �i m�nia Domnului
24
00:00:58,653 --> 00:01:00,801
va fi ca focul peste p�m�nt.
25
00:01:00,802 --> 00:01:03,282
El va face ca acest blestem
s� se aga�e de voi...
26
00:01:03,283 --> 00:01:06,306
Ar fi frumos dac� ar zice �i c�te ceva
despre sport sau vreme, din c�nd �n c�nd...
27
00:01:06,307 --> 00:01:08,275
...s�nge �n mare...
28
00:01:08,276 --> 00:01:10,743
Ultimele num�r�tori din celelalte sate.
29
00:01:10,744 --> 00:01:14,181
Ratele de mortalitate se men�in constante.
30
00:01:14,182 --> 00:01:17,383
Ceea ce �nseamn� o veste bun�,
�ntr-un focar Ebola.
31
00:01:20,720 --> 00:01:22,387
Auzi asta?
32
00:01:22,388 --> 00:01:25,157
Cred c� domnul Microfon a r�mas
�n cele din urm� f�r� baterii.
33
00:01:25,158 --> 00:01:26,792
Nu mi�ca!
34
00:01:26,793 --> 00:01:27,793
Nu mi�ca!
35
00:01:29,129 --> 00:01:32,797
Omule, dac� te mi�ti, te tai!
36
00:01:34,781 --> 00:01:36,741
Thanks goes to Firefly
www.addic7ed.com
37
00:01:36,742 --> 00:01:38,742
Seal Team, seria III
Episodul 9
38
00:01:38,743 --> 00:01:41,743
Traducerea �i adaptarea: Veritas
39
00:01:44,626 --> 00:01:48,019
Haide, s� curg� berea.
Fac eu cinste cu primul r�nd, s� s�rb�torim
40
00:01:48,020 --> 00:01:49,944
�ntoarcerea prietenului meu
la locul potrivit:
41
00:01:49,945 --> 00:01:51,737
l�ng� noi, la un bar.
42
00:01:51,738 --> 00:01:54,464
Hei, nu am v�zut niciodat� un b�rbat
at�t de fericit dup� trei s�pt�m�ni
43
00:01:54,465 --> 00:01:56,785
de c�nd i s-a �nfipt un
dispozitiv metalic �n scrot.
44
00:01:56,786 --> 00:01:59,669
Dispozitivul metalic nu a avut
nicio �ans�, Sonny.
45
00:01:59,670 --> 00:02:01,257
C�t timp mai dureaz� p�n� c�nd
te las� s� te �ntorci, frate?
46
00:02:01,258 --> 00:02:04,626
Lunea viitoare, doctorul m� va declara apt,
�i este timpul s� mergem.
47
00:02:04,627 --> 00:02:06,095
- S� bem pentru asta, b�ie�i.
- Da.
48
00:02:06,096 --> 00:02:07,896
�n regul�, pe bune.
Te vindeci rapid.
49
00:02:07,897 --> 00:02:09,953
- Care este secretul?
- Nu e niciun secret. Munce�ti din greu.
50
00:02:09,954 --> 00:02:11,046
Bea-�i berea. Haide.
51
00:02:11,047 --> 00:02:12,632
- Cred c� �tiu care e secretul.
- Care e secretul?
52
00:02:12,633 --> 00:02:14,835
Doctori�a aia. �i-a f�cut o mic�
vraja de vindecare.
53
00:02:14,836 --> 00:02:17,421
Cred c� ceea ce �l vindeca de fapt
at�t de repede
54
00:02:17,422 --> 00:02:19,288
este magia de a sta trei s�pt�m�ni departe
55
00:02:19,289 --> 00:02:21,257
de acest mic �mecher din Texas
de aici.
56
00:02:23,793 --> 00:02:26,028
Deci, concediul meu de patru zile
�ncepe m�ine.
57
00:02:26,029 --> 00:02:28,464
O s� merg s� o v�d pe sora mea.
58
00:02:28,465 --> 00:02:29,898
- �n Jersey.
- Frumos.
59
00:02:29,899 --> 00:02:31,452
- Da.
- Asta e bine.
60
00:02:31,453 --> 00:02:32,901
Bine c� v� vorbi�i.
61
00:02:32,902 --> 00:02:35,571
- C� �ncerca�i s� v� repara�i rela�ia.
- Putin.
62
00:02:35,572 --> 00:02:38,140
�tii...la munca e din ce �n ce mai greu.
63
00:02:38,141 --> 00:02:39,808
Trebuie s� m� lini�tesc pu�in.
64
00:02:39,809 --> 00:02:41,508
Ronnie �tie s� m� asculte.
65
00:02:41,509 --> 00:02:43,900
Ascult�, �ntotdeauna e bine
s� ai pe cineva pentru asta.
66
00:02:43,901 --> 00:02:45,247
Da.
67
00:02:45,248 --> 00:02:46,895
Hei, �tii la ce m� g�ndeam?
68
00:02:46,896 --> 00:02:48,563
Poate c� mi-a� putea am�na
c�l�toria cu o zi.
69
00:02:48,564 --> 00:02:50,198
Am putea s� ie�im �mpreun�.
70
00:02:50,199 --> 00:02:52,366
Ca �n vremurile bune?
71
00:02:52,367 --> 00:02:54,268
- Prieteni?
- Prieteni. Da, desigur.
72
00:02:54,269 --> 00:02:56,364
- �tii, ca...
- Da. Vezi tu...
73
00:02:56,365 --> 00:02:58,239
- A�a cum a fost?
- Da, a�a cum a fost, desigur.
74
00:02:58,240 --> 00:03:00,208
- A fost o chestie mi�to.
- Da, a fost. Da, doar c� e greu
75
00:03:00,209 --> 00:03:03,077
s� mai fim doar prieteni
76
00:03:03,078 --> 00:03:05,338
c�nd, �n vremurile bune,
77
00:03:05,339 --> 00:03:07,615
o bun� parte din timp
78
00:03:07,616 --> 00:03:09,149
o petreceam �n dormitor.
79
00:03:09,150 --> 00:03:11,920
A fost �i distractiv.
80
00:03:11,921 --> 00:03:14,923
Da. Ascult�, Lisa,
81
00:03:14,924 --> 00:03:16,757
ai avut dreptate s� �nchei asta.
82
00:03:16,758 --> 00:03:19,160
Nu puteam s� fim �mpreun�,
83
00:03:19,161 --> 00:03:20,460
�n timp ce suntem �n Bravo.
84
00:03:20,461 --> 00:03:24,298
�tii, eu...
85
00:03:24,299 --> 00:03:27,100
nu vreau s� ne prostim.
86
00:03:27,101 --> 00:03:28,936
Nu cu tine, oricum.
87
00:03:28,937 --> 00:03:31,404
Da. Hei.
88
00:03:31,405 --> 00:03:33,941
- A fost o idee nebun�.
- Da. Ei bine, asculta...
89
00:03:33,942 --> 00:03:36,386
- S� ai un weekend pl�cut.
- Mul�umesc.
90
00:03:36,387 --> 00:03:38,979
- Sigur.
- Bine. �i...
91
00:03:38,980 --> 00:03:41,014
doar pentru c�...
92
00:03:41,015 --> 00:03:44,517
noi doi am terminat-o...
93
00:03:44,518 --> 00:03:46,854
asta nu �nseamn� c� nu po�i
s� petreci cu echipa, nu?
94
00:03:46,855 --> 00:03:49,857
Haide. Bea ni�te shoturi.
95
00:03:49,858 --> 00:03:52,258
- Ne mai vedem.
- Sigur.
96
00:04:06,274 --> 00:04:08,141
Ce se �nt�mpl�? Unde pleci?
97
00:04:08,142 --> 00:04:10,662
Clubul Ofi�erilor se deschide acum, sau ce?
98
00:04:10,663 --> 00:04:11,879
Au oferta la �ampanie?
99
00:04:11,880 --> 00:04:13,604
Nu �tiu, locul meu nu e acolo.
100
00:04:13,605 --> 00:04:14,848
Nu, locul t�u este chiar aici,
l�ng� noi.
101
00:04:14,849 --> 00:04:16,473
Nu am mai ie�it cu to�ii de o ve�nicie.
102
00:04:16,474 --> 00:04:17,935
Lucrurile se schimb�.
103
00:04:17,936 --> 00:04:19,223
De ce, pentru c� acum e�ti ofi�er?
104
00:04:19,224 --> 00:04:21,520
Blackburn e ofi�er.
105
00:04:21,521 --> 00:04:23,489
Nu e acela�i lucru.
�tii asta.
106
00:04:23,490 --> 00:04:25,391
Da, �tiu, de asemenea, c� f�r� �ine
l�ng� noi nu este acela�i lucru.
107
00:04:25,392 --> 00:04:27,693
Da, nimic nu mai e la fel. �n�eleg. �tiu.
108
00:04:27,694 --> 00:04:28,895
Ne vedem mai t�rziu, fraiere.
109
00:04:28,896 --> 00:04:29,996
�n regul�.
110
00:04:29,997 --> 00:04:31,629
Da�i-i omului un shot.
111
00:04:38,716 --> 00:04:40,207
Deci, cum a fost s�-i vezi pe b�ie�i?
112
00:04:40,208 --> 00:04:41,740
A fost prima dat�, dup� ceva timp, nu?
113
00:04:41,741 --> 00:04:43,009
A fost minunat.
114
00:04:43,010 --> 00:04:44,210
Ne-am distrat grozav.
115
00:04:44,211 --> 00:04:45,711
A fost excelent.
116
00:04:45,712 --> 00:04:47,646
Unul dintre b�ie�ii mei,
117
00:04:47,647 --> 00:04:49,548
a ajuns s� se lupte cu un oposum.
118
00:04:49,549 --> 00:04:51,050
�n parcare.
119
00:04:51,051 --> 00:04:54,653
�mi imaginez c� �la a fost Sonny.
120
00:04:54,654 --> 00:04:56,322
Sonny, Sonny, ��i spun eu...
121
00:04:56,323 --> 00:04:59,191
acum, dac� vrei un proiect adev�rat,
�la e omul t�u.
122
00:04:59,192 --> 00:05:00,933
Ai vorbit cu vreunul din coechipierii t�i
123
00:05:00,934 --> 00:05:04,429
despre ce �i s-a �nt�mplat?
Despre atacurile tale de panic�?
124
00:05:06,166 --> 00:05:08,251
- Ce?
- Atacurile tale de panic�.
125
00:05:08,252 --> 00:05:09,969
Ai vorbit cu vreunul din
coechipierii t�i despre ele?
126
00:05:09,970 --> 00:05:11,537
De ce a� face a�a ceva?
127
00:05:11,538 --> 00:05:12,829
Nu merit� s�-mi pierd timpul.
128
00:05:12,830 --> 00:05:14,228
- �la nu am fost eu.
- Nu ai fost tu?
129
00:05:14,229 --> 00:05:16,074
- Nu, nu am fost eu.
- Atunci cine crezi c� a fost?
130
00:05:16,075 --> 00:05:19,044
M-am pierdut cu firea pentru o secund�.
131
00:05:19,045 --> 00:05:22,112
G�ndul c� cineva o s� taie �n mine
nu mi-a picat bine.
132
00:05:22,113 --> 00:05:24,349
M-a cam r�scolit, �tii?
133
00:05:24,350 --> 00:05:26,184
- Jason, haide.
- Haide, ce?
134
00:05:26,185 --> 00:05:27,419
Ei bine, cred c� tipii ca mine
135
00:05:27,420 --> 00:05:28,720
tremur� la g�ndul unei opera�ii,
136
00:05:28,721 --> 00:05:30,931
dar nu, nu �i tu. Tu e�ti c�pitanul America.
137
00:05:30,932 --> 00:05:33,949
Tu �nfrun�i bombele �i gloan�ele permanent.
138
00:05:33,950 --> 00:05:36,695
Deci g�ndul c� tu
139
00:05:36,696 --> 00:05:38,430
te sperii de o mic� opera�ie ambulatorie
140
00:05:38,431 --> 00:05:40,031
nu mi se pare logic.
141
00:05:40,032 --> 00:05:41,700
��i spun doar ce s-a �nt�mplat.
142
00:05:41,701 --> 00:05:44,903
Dar ai mai trecut p�n� acum
prin interven�ii chirurgicale.
143
00:05:44,904 --> 00:05:46,572
Paisprezece.
144
00:05:46,573 --> 00:05:50,242
Al doilea atac de panic�
a fost dup� opera�ie,
145
00:05:50,243 --> 00:05:51,443
nu-i a�a?
146
00:05:51,444 --> 00:05:53,876
Deci nu-mi spune mie c� ai fost
speriat de o procedur�
147
00:05:53,877 --> 00:05:55,313
pe care o f�cuse�i deja.
148
00:05:55,314 --> 00:05:58,450
Dac� opera�ia nu ar fi fost f�cut� corect...
149
00:05:58,451 --> 00:06:01,586
cariera ta s-ar fi putut �ncheia, nu-i a�a?
150
00:06:01,587 --> 00:06:04,121
�ntreb doar, s-ar putea...
ar putea fi asta declan�atorul?
151
00:06:08,827 --> 00:06:11,428
M-am pierdut cu firea pentru o secund�.
152
00:06:11,429 --> 00:06:13,063
Da.
153
00:06:13,064 --> 00:06:15,165
Dar totul o s� revin� la normal.
154
00:06:15,166 --> 00:06:17,167
�napoi la normal, sau �napoi
la modul �n care ��i place �ie?
155
00:06:17,168 --> 00:06:19,403
A�a cum �mi place mie.
156
00:06:19,404 --> 00:06:22,507
Ce este...
157
00:06:22,508 --> 00:06:24,910
Adic�, pot vedea pe fata ta
158
00:06:24,911 --> 00:06:26,843
c� ai o problem� cu asta.
159
00:06:28,179 --> 00:06:31,248
Deci, ce facem noi aici?
160
00:06:31,249 --> 00:06:33,651
Care este ideea? Ce fac eu aici?
161
00:06:33,652 --> 00:06:35,285
- Vorbim.
- "Vorbim".
162
00:06:35,286 --> 00:06:37,087
Vorbim?
163
00:06:37,088 --> 00:06:38,756
Am vorbit, deci...
164
00:06:38,757 --> 00:06:42,627
De ce nu-mi spui, pur �i simplu,
care este problema mea?
165
00:06:42,628 --> 00:06:46,314
- �i o rezolv�m.
- A� vrea eu s� fie at�t de simplu.
166
00:06:46,315 --> 00:06:47,982
Tu crezi c� este at�t de simplu?
167
00:06:47,983 --> 00:06:49,650
Adic�, pentru un om ca tine,
168
00:06:49,651 --> 00:06:51,285
care are toate aceste c�r�i �n jurul lui?
169
00:06:51,286 --> 00:06:54,889
�i experien�a ta?
A� spune c� este foarte simplu.
170
00:06:54,890 --> 00:06:57,658
- Nu chiar a�a procedez eu.
- Cum procedezi tu?
171
00:06:57,659 --> 00:06:59,460
Ei bine, toate c�r�ile citite de mine
�mi spun
172
00:06:59,461 --> 00:07:01,787
c� suferi de o form� de anxietate.
173
00:07:01,788 --> 00:07:03,732
Iar cauza evident� este trauma.
174
00:07:03,733 --> 00:07:05,967
Trauma. Adic� r�zboiul, Doc.
175
00:07:05,968 --> 00:07:07,202
- Da, sigur.
- Da.
176
00:07:07,203 --> 00:07:09,470
Sigur. Dar eu definesc trauma drept
177
00:07:09,471 --> 00:07:10,872
asaltul inimaginabilului.
178
00:07:10,873 --> 00:07:12,673
Cum ar fi, pierderea unui coechipier,
179
00:07:12,674 --> 00:07:15,176
sau s� devii brusc �i �n mod tragic
un p�rinte singur.
180
00:07:15,177 --> 00:07:18,713
S� te confrun�i cu posibilitatea
181
00:07:18,714 --> 00:07:20,548
de a nu mai conduce niciodat� echipa Bravo.
182
00:07:20,549 --> 00:07:22,083
Cum vom rezolva problema?
183
00:07:22,084 --> 00:07:24,485
Cum vei rezolva problema?
184
00:07:24,486 --> 00:07:26,353
Trebuie s� �n�eleg cu adev�rat
185
00:07:26,354 --> 00:07:28,355
ce se �nt�mpl�, Jason.
�i singurul mod �n care �tiu
186
00:07:28,356 --> 00:07:30,824
- cum s� fac asta, e s� vorbesc cu tine.
- S� vorbim?
187
00:07:30,825 --> 00:07:33,393
Din nou, s� vorbim. S� vorbim, s� vorbim,
s� vorbim!
188
00:07:33,394 --> 00:07:35,662
Trebuie s� justifici sutele de dolari
pe care le pl�te�ti.
189
00:07:35,663 --> 00:07:36,997
Este mult de vorbit.
190
00:07:36,998 --> 00:07:39,532
�i eu nu primesc nimic, de fapt.
191
00:07:39,533 --> 00:07:41,601
Se pare c� nu te pot ajuta cu adev�rat,
192
00:07:41,602 --> 00:07:43,771
pentru c� nu cred c� vrei s� fii ajutat.
193
00:07:43,772 --> 00:07:45,162
�tii, Wayne Gretzky a spus,
194
00:07:45,163 --> 00:07:47,407
"Ratezi 100% din golurile �n care
nu tragi la poart�".
195
00:07:47,408 --> 00:07:51,278
Minunat. Folose�ti metafore sportive
pentru a intra �n capul meu.
196
00:07:51,279 --> 00:07:56,716
�n timp ce eu stau aici, pe canapeaua
de 100 de dolari pe or�?
197
00:07:56,717 --> 00:07:58,517
- Cu pl�cere.
- Mul�umesc.
198
00:08:00,388 --> 00:08:01,587
"S� vorbim".
199
00:08:09,096 --> 00:08:10,696
Ignor�-l.
200
00:08:10,697 --> 00:08:11,964
- Nu, nu pot.
- Ignor�-l, haide.
201
00:08:11,965 --> 00:08:13,399
- Nu pot.
- Haide.
202
00:08:13,400 --> 00:08:14,633
Nu �tii niciodat�
203
00:08:14,634 --> 00:08:17,703
ce fel de urgent� major� poate ap�rea.
204
00:08:17,704 --> 00:08:22,275
Cum ar fi, un apel pentru sex la 2:00 a.m.
de la un suflet singur.
205
00:08:22,276 --> 00:08:24,710
- Un apel pentru sex?
- Da.
206
00:08:24,711 --> 00:08:28,580
Da, mai degrab� te-am salvat
207
00:08:28,581 --> 00:08:31,450
de o adunare �nghesuit� �n D.C.
208
00:08:31,451 --> 00:08:33,552
Ei bine, m-a� putea obi�nui cu versiunea ta
209
00:08:33,553 --> 00:08:35,221
de �nghesuial�, chiar dac� ai fost
210
00:08:35,222 --> 00:08:36,683
cam neglijent cu bluz� mea.
211
00:08:36,684 --> 00:08:37,950
Po�i s� o cau�i?
212
00:08:40,961 --> 00:08:44,959
Apropo de Washington,
213
00:08:44,960 --> 00:08:47,499
am un eveniment la servici
s�mb�t� seara...
214
00:08:47,500 --> 00:08:51,669
O �nt�lnire pentru vin a Congresului;
vrei s� fii invitatul meu?
215
00:08:51,670 --> 00:08:53,066
�ntreaga lume se duce naibii,
216
00:08:53,067 --> 00:08:54,739
iar Congresul este �ngrijorat pentru vin?
217
00:08:54,740 --> 00:08:57,809
Ei bine, eu �l ascult pe reprezentantul
minorit��ii vorbind despre Pinot,
218
00:08:57,810 --> 00:08:59,911
�i el ar putea sus�ine proiectul de lege
pentru Securitate
219
00:08:59,912 --> 00:09:01,312
pe care �l sus�ine �eful meu.
220
00:09:02,348 --> 00:09:07,185
Nu. M� lipsesc.
221
00:09:07,186 --> 00:09:09,921
Ora�ul �sta nici m�car nu se poate
�mb�ta f�r� s� aib� motive ascunse.
222
00:09:09,922 --> 00:09:12,423
Da. Dar dac� nu conduci ma�ina,
223
00:09:12,424 --> 00:09:13,623
ma�ina te va conduce pe tine.
224
00:09:14,875 --> 00:09:16,733
S-a g�ndit vreodat� cineva
225
00:09:16,734 --> 00:09:17,835
s� arunce �n aer ma�ina?
226
00:09:17,836 --> 00:09:20,135
De obicei, asta nu se termin� cu bine.
227
00:09:21,171 --> 00:09:22,439
�tii, am...
228
00:09:22,440 --> 00:09:26,909
auzit c�teva zvonuri...
229
00:09:26,910 --> 00:09:29,111
Despre d-na ambasador Marsden.
Oamenii �ncep
230
00:09:29,112 --> 00:09:30,947
s� pun� la �ndoial� deciziile ei din Yemen.
231
00:09:30,948 --> 00:09:32,982
Ce este de pus la �ndoiala?
232
00:09:32,983 --> 00:09:35,284
Adic�, ea s-a sacrificat pentru
a �ncerca s� aduc� pacea.
233
00:09:35,285 --> 00:09:37,411
- Sigur, doar c�...
- Doar c� ce? Doar ma�ina?
234
00:09:37,412 --> 00:09:38,498
Ce, ei nu pot suporta un erou?
235
00:09:38,499 --> 00:09:41,015
Cineva care era corect
�i a luptat pentru bine?
236
00:09:41,016 --> 00:09:43,192
Politicienii vor folosi asta
pentru interesele proprii?
237
00:09:43,193 --> 00:09:46,295
Nu �tiu. Sunt doar discu�ii.
238
00:09:46,296 --> 00:09:48,130
�i pun pariu c� cineva �ncearc�
239
00:09:48,131 --> 00:09:49,532
s�-�i acopere fundul.
240
00:09:55,172 --> 00:09:58,140
- De la munc�?
- Da.
241
00:09:58,141 --> 00:10:01,110
Ma�ina ne cheam�.
242
00:10:01,111 --> 00:10:03,394
Asta e �n Sinoe, Liberia.
243
00:10:06,216 --> 00:10:08,450
Te spintec!
244
00:10:10,454 --> 00:10:11,821
Omul cu maceta
245
00:10:11,822 --> 00:10:13,904
este Dioh Morlu. El s-a autodenumit
246
00:10:13,905 --> 00:10:15,792
comandant al Mili�iei Sf�nta R�zbunare.
247
00:10:15,793 --> 00:10:19,728
Oamenii pe care �i terorizeaz� sunt
lucr�tori la Aid Corps Interna�ional,
248
00:10:19,729 --> 00:10:21,964
care �ncearc� s� controleze
cel mai grav focar de Ebola
249
00:10:21,965 --> 00:10:23,866
pe care regiunea aia l-a v�zut
�n ultimii ani.
250
00:10:23,867 --> 00:10:25,301
�i cutiile pe care le fur�?
251
00:10:25,302 --> 00:10:28,137
Un vaccin care a dat rezultate promi��toare
252
00:10:28,138 --> 00:10:29,738
�n combaterea bolii.
253
00:10:29,739 --> 00:10:31,740
Luarea medicamentelor �mpotriva
Ebola de la oamenii care au nevoie,
254
00:10:31,741 --> 00:10:33,075
e un act de cruzime.
255
00:10:33,076 --> 00:10:35,044
Intr�m direct �ntr-o apocalips� zombie.
256
00:10:35,045 --> 00:10:36,979
Vaccinurile au un pre� ridicat
257
00:10:36,980 --> 00:10:38,881
pe pia�a neagr�.
258
00:10:38,882 --> 00:10:41,083
Dac� le aduna el pe toate, Dioh Morlu
259
00:10:41,084 --> 00:10:43,594
- va avea mai mult� putere �n regiune.
- �n timp ce prelunge�te epidemia.
260
00:10:43,595 --> 00:10:46,567
Exact. P�n� acum, Morlu �i oamenii lui
261
00:10:46,568 --> 00:10:48,708
au atacat o duzin� de echipe
de asistent� medical�.
262
00:10:48,709 --> 00:10:51,727
Au ucis doi medici care nu au
renun�at la vaccin.
263
00:10:51,728 --> 00:10:54,397
Ne ducem acolo, pentru a proteja
aceste echipe medicale
264
00:10:54,398 --> 00:10:56,999
�i misiunea lor.
265
00:10:57,000 --> 00:10:59,035
Trupele speciale �ntr-o misiune umanitar�?
266
00:11:00,177 --> 00:11:02,338
Adic�, nu i se pare nim�nui
c� e pu�in cam ciudat?
267
00:11:02,339 --> 00:11:04,699
�n mod clar, superiorii au motivele lor.
268
00:11:04,700 --> 00:11:06,144
De ce nu mergem acolo
269
00:11:06,145 --> 00:11:07,769
s�-l lu�m g�tul m�sc�riciului de Morlu,
270
00:11:07,770 --> 00:11:10,380
�n loc s�-i oferim Departamentului de Stat
o poz�?
271
00:11:10,381 --> 00:11:12,974
Adic�, sigur, protejarea acestor
medicamente este o cauz� demn�,
272
00:11:12,975 --> 00:11:15,385
o misiune demn�, dar nu va rezolva
nimic pe termen lung.
273
00:11:15,386 --> 00:11:17,711
Ei bine, poate asta v� va ajuta
s� v� u�ura�i frustrarea:
274
00:11:17,712 --> 00:11:20,890
de�i nu �l vizam pe Morlu,
dac� v� iese �n cale
275
00:11:20,891 --> 00:11:23,627
el sau oamenii lui,
se aplic� regulile standard.
276
00:11:23,628 --> 00:11:24,827
Pute�i riposta.
277
00:11:24,828 --> 00:11:28,498
Dar obiectivul nostru principal este
de a da echipelor medicale
278
00:11:28,499 --> 00:11:30,700
posibilitatea de a-�i face
treaba �n siguran��.
279
00:11:30,701 --> 00:11:34,804
Acest focar... rapoartele de aici spun
c� este o tulpin� nou�?
280
00:11:34,805 --> 00:11:36,039
C� e posibil s� se transmit�
pe calea aerului?
281
00:11:36,040 --> 00:11:38,341
Corect.
282
00:11:38,342 --> 00:11:40,009
Armata lui Morlu nu este singurul pericol.
283
00:11:40,010 --> 00:11:42,379
Preocuparea mai mare
este un c�mp de lupt�
284
00:11:42,380 --> 00:11:43,813
unde aerul �nsu�i
285
00:11:43,814 --> 00:11:45,247
va �ncerca s� te omoare.
286
00:11:59,545 --> 00:12:01,712
�n regul�, Jason, e timpul.
287
00:12:04,948 --> 00:12:06,448
Jason.
288
00:12:06,449 --> 00:12:08,851
Ai energie �n plus �n aceast�
diminea��?
289
00:12:08,852 --> 00:12:10,218
Da, �tii ce?
290
00:12:10,219 --> 00:12:11,687
Adrenalina pompeaz�.
291
00:12:11,688 --> 00:12:14,189
�n plus, mai e o ciudat�, care
se holbeaz� la fundul meu.
292
00:12:14,190 --> 00:12:16,959
De fapt, �ncerc s� ��i verific forma fizic�.
293
00:12:18,595 --> 00:12:20,228
�mi �ncalci spa�iul!
294
00:12:22,398 --> 00:12:24,637
E�ti sigur c� aceast� energie
suplimentar� nu are leg�tur�
295
00:12:24,638 --> 00:12:25,969
cu faptul c� Bravo a fost trimis �n misiune?
296
00:12:25,970 --> 00:12:28,004
Nu-mi place c�nd opereaz� �n afara ��rii
297
00:12:28,005 --> 00:12:30,331
f�r� mine, deci...
298
00:12:30,332 --> 00:12:32,432
trebuie s� fie ultima oar�
c�nd se �nt�mpl� acest lucru.
299
00:12:32,433 --> 00:12:34,535
Sunt surprins� c� nu ai �ncercat
s� treci vizit� medical� mai devreme.
300
00:12:34,536 --> 00:12:35,746
Poate c� am �ncercat.
301
00:12:35,747 --> 00:12:37,870
Doctorul nu m-a putut vedea p�n� luni.
302
00:12:37,871 --> 00:12:40,773
C�nd ai devenit at�t de cooperant?
303
00:12:40,774 --> 00:12:43,352
Nu vreau s� risc s� pierd mai mult
dec�t aceast� opera�iune.
304
00:12:43,353 --> 00:12:45,912
Un fiziolog enervant mi-a spus asta.
305
00:12:45,913 --> 00:12:47,279
Pare inteligenta.
306
00:12:47,280 --> 00:12:49,247
Ar putea fi.
307
00:12:50,550 --> 00:12:51,965
Hai s� vorbim despre dieta ta.
308
00:12:51,966 --> 00:12:53,753
Nu vrei s� mai vorbim despre fundul meu?
309
00:12:53,754 --> 00:12:56,061
- Vom reveni la asta.
- �n regul�, deci nu are gust,
310
00:12:56,062 --> 00:12:57,529
e verde; c�nd o m�n�nc,
311
00:12:57,530 --> 00:12:59,255
parc� m�n�nc p�m�nt. Este oribil�.
312
00:12:59,256 --> 00:13:00,878
Da, da, s� m�n�nci numai vegetale
313
00:13:00,879 --> 00:13:02,546
nu trebuie s� te fac� s� te sim�i groaznic.
314
00:13:02,547 --> 00:13:04,587
Bine, uite, e un nou
315
00:13:04,588 --> 00:13:06,217
restaurant vegan pe care
l-am v�zut �n Richmond,
316
00:13:06,218 --> 00:13:07,282
ar trebui s� treci pe acolo.
317
00:13:07,283 --> 00:13:10,777
Restaurant vegan?
318
00:13:10,778 --> 00:13:14,012
De fapt, numai dac� m�
g�ndesc la asta... Va fi imposibil
319
00:13:14,013 --> 00:13:16,838
ca cineva s� m� conving�
s� m�n�nc un burger imposibil.
320
00:13:16,839 --> 00:13:19,229
Da, apreciez �ntr-adev�r c�t
de deschis e�ti
321
00:13:19,230 --> 00:13:21,012
- la toate astea. Este l�udabil.
- �n regul�.
322
00:13:21,013 --> 00:13:22,232
Haide. Nici m�car nu a� �ti
323
00:13:22,233 --> 00:13:24,034
ce s� comand la un restaurant vegan.
324
00:13:24,035 --> 00:13:25,827
Ce-ai zice s� vii cu mine?
325
00:13:25,828 --> 00:13:28,706
S� m� aju�i s� navighez pe
326
00:13:28,707 --> 00:13:31,875
- meniul f�r� carne?
- Vrei s� vin cu tine?
327
00:13:31,876 --> 00:13:33,477
Da.
328
00:13:33,478 --> 00:13:35,145
Ei bine, asta trebuie s�
se fi sim�it riscant.
329
00:13:35,146 --> 00:13:37,715
Riscant? Cum riscant?
330
00:13:37,716 --> 00:13:39,916
Ei bine, s� o invi�i �n ora� pe
femeia care ��i ghideaz� recuperarea,
331
00:13:39,917 --> 00:13:41,552
ce se �nt�mpl� dac� te-ar fi refuzat?
332
00:13:41,553 --> 00:13:43,220
�tii, asta e genul �la de
momente incomode
333
00:13:43,221 --> 00:13:44,755
- care m� men�in �n afaceri.
- Cred c� glume�ti.
334
00:13:44,756 --> 00:13:46,724
Ea �mi supravegheaz� terapia, �n regul�?
335
00:13:46,725 --> 00:13:48,592
E doar un pr�nz. Bine?
336
00:13:48,593 --> 00:13:49,827
- Nu o �nt�lnire.
- Haide, Jason,
337
00:13:49,828 --> 00:13:52,929
nu cred c� tipii ca tine fac
vreodat� ceva f�r� o inten�ie.
338
00:13:52,930 --> 00:13:55,765
�tii ce? Ultima dat� c�nd am invitat o fat�
339
00:13:55,766 --> 00:13:56,999
la o �nt�lnire,
340
00:13:57,000 --> 00:13:59,568
Randall Cunningham era atacant, da.
341
00:14:00,695 --> 00:14:02,329
Pot oferi o teorie alternativ�?
342
00:14:02,330 --> 00:14:03,930
�tii ce? Nu, nu era Cunningham.
343
00:14:03,931 --> 00:14:05,232
Nu era, �tii?
344
00:14:05,233 --> 00:14:07,351
Era Ty Detmer. El era,
�i nu era bun de nimic.
345
00:14:07,352 --> 00:14:08,643
Ei bine, po�i devia discu�ia cum vrei,
346
00:14:08,644 --> 00:14:11,639
dar ultimele d��i c�nd te-a v�zut Natalie,
347
00:14:11,640 --> 00:14:14,741
erai �ntr-o stare foarte proast�.
348
00:14:14,742 --> 00:14:15,482
Eu...
349
00:14:15,483 --> 00:14:18,102
A�a c� poate ai vrut s�
�tergi percep�ia asta,
350
00:14:18,103 --> 00:14:20,247
acum c� e�ti pe cale de a te vindeca,
fizic �i mental.
351
00:14:20,248 --> 00:14:21,998
Te g�nde�ti prea mult la asta.
352
00:14:21,999 --> 00:14:23,785
- Pe bune.
- Asta sunt pl�tit s� fac.
353
00:14:23,786 --> 00:14:25,643
- Da.
- Ei bine, nu po�i nega
354
00:14:25,644 --> 00:14:27,489
c� ai �nceput s� ie�i iar
cu b�ie�ii din echip�
355
00:14:27,490 --> 00:14:28,803
numai c�nd ai redevenit
a�a cum erai �nainte.
356
00:14:28,804 --> 00:14:32,492
- Normal, dup� cum spui tu.
- Nu a�a func�ioneaz� mintea mea, bine?
357
00:14:32,493 --> 00:14:34,527
Nu analizez toate unghiurile �n acest fel.
358
00:14:34,528 --> 00:14:36,896
�mi imaginez c� mintea ta trebuie
s� func�ioneze a�a
359
00:14:36,897 --> 00:14:39,031
- pe c�mpul de lupt�.
- Nu suntem pe c�mpul de lupt�.
360
00:14:39,032 --> 00:14:40,333
E�ti sigur?
361
00:14:42,102 --> 00:14:44,737
�n regul�, �n�eleg c� asta este
camionul vechi
362
00:14:44,738 --> 00:14:46,439
pe care-l vom proteja aici, nu?
363
00:14:46,440 --> 00:14:47,707
Da, corect.
364
00:14:47,708 --> 00:14:50,510
O s�-i escort�m �n satul Yadro.
365
00:14:50,511 --> 00:14:52,912
Acolo e un focar recent.
366
00:14:52,913 --> 00:14:54,880
Plec�m �ntr-o or�.
367
00:14:54,881 --> 00:14:56,849
Este o zon� periculoas�, a�a c� �ti�i deja,
trebuie s� folosi�i echipament de
368
00:14:56,850 --> 00:14:58,351
protec�ie nuclear�, radiologic�,
biologic�, chimic�.
369
00:14:58,352 --> 00:14:59,352
Da, e nasol.
370
00:14:59,353 --> 00:15:01,087
Boala asta ac�ioneaz� rapid,
371
00:15:01,088 --> 00:15:02,887
a�a c� ave�i grij� de echipamentul
vostru de protec�ie.
372
00:15:02,888 --> 00:15:04,189
Fi�i aten�i la integritatea
costumului vostru,
373
00:15:04,190 --> 00:15:06,558
�i urm�ri�i �i echipamentele celorlal�i.
374
00:15:06,559 --> 00:15:08,093
Da, �i dac� costumul se rupe?
375
00:15:08,094 --> 00:15:10,200
V� vom evacua aici pentru decontaminare.
376
00:15:10,201 --> 00:15:12,431
�i apoi ��i schimbi �i chilo�ii.
377
00:15:12,432 --> 00:15:15,767
S� mai ad�ug�m �nc� una la
lista de mici fobii ale lui Sonny.
378
00:15:15,768 --> 00:15:17,802
La naiba, da, mi-e fric� de Ebola.
379
00:15:17,803 --> 00:15:19,371
Am auzit c� asta are din�i, omule.
380
00:15:19,372 --> 00:15:21,740
Este ca rechinul viru�ilor.
381
00:15:21,741 --> 00:15:24,209
Ei bine, �tii, e mai bine s� nu te expui.
382
00:15:24,210 --> 00:15:28,380
Pentru c�, dac� se �nt�mpla vom sta �n
carantin� aici s�pt�m�ni �ntregi, omule.
383
00:15:28,381 --> 00:15:30,782
De ce te ui�i la ceas?
Ai o �nt�lnire fierbinte?
384
00:15:30,783 --> 00:15:33,251
Domni�oara Mandy, dac�
a� fi �tiut c� vei veni,
385
00:15:33,252 --> 00:15:35,887
am fi �mp�r�it un taxi de la aeroport.
386
00:15:35,888 --> 00:15:38,123
B�ie�i, ea este Dr. Alice Lizer,
387
00:15:38,124 --> 00:15:41,760
unul dintre biochimi�tii geniali
ai Agen�iei.
388
00:15:41,761 --> 00:15:44,428
Dr. Lizer, Subofi�er Perry.
389
00:15:44,429 --> 00:15:46,281
- Bine.
- Nu-mi plac str�ngerile de m�n�...
390
00:15:46,282 --> 00:15:48,390
dup� c�te lucruri am v�zut la microscop.
391
00:15:48,391 --> 00:15:50,235
Ce face agen�ia aici?
392
00:15:50,236 --> 00:15:53,171
Am crezut c� asta este o epidemie viral�
care apare �n mod natural.
393
00:15:53,172 --> 00:15:56,174
SUA men�in resurse strategice �n zon�.
394
00:15:56,175 --> 00:15:57,842
Piste de aterizare, porturi.
395
00:15:57,843 --> 00:15:59,871
Dac� localnicii �i pierd �ncrederea �n noi
396
00:15:59,872 --> 00:16:01,579
pentru c� nu putem opri epidemia,
397
00:16:01,580 --> 00:16:03,314
ne pierdem influenta �n zon�.
398
00:16:03,315 --> 00:16:05,650
E o povar� mare pentru studen�ii
voluntari de la medicin�.
399
00:16:05,651 --> 00:16:07,818
�i operatorii ale�i s�-i p�zeasc�.
400
00:16:07,819 --> 00:16:10,288
Deci, Doc, c�nd o s� prinde�i aceasta Ebola,
401
00:16:10,289 --> 00:16:12,990
o vei �mp�ia �i o vei pune
pe peretele biroului t�u?
402
00:16:12,991 --> 00:16:15,259
Ca expert �n boli infec�ioase, v� spun c�
asta este ca
403
00:16:15,260 --> 00:16:17,295
un Hannibal Lecter al virusurilor.
404
00:16:17,296 --> 00:16:19,830
Dac� este o tulpin� care se transmite pe
calea aerului, studierea ei va avea
405
00:16:19,831 --> 00:16:21,793
implica�ii pentru ap�rarea �mpotriva
r�zboaielor biologice.
406
00:16:21,794 --> 00:16:24,535
Dr. Lizer va c�l�tori cu voi
pentru a colecta mostre.
407
00:16:24,536 --> 00:16:26,103
M� duc s�-mi iau echipamentul.
408
00:16:26,104 --> 00:16:29,440
Hei, Doc, func�ioneaz� cu adev�rat
solu�ia de igienizare a m�inilor?
409
00:16:29,441 --> 00:16:31,008
�mi usuc� pielea.
410
00:16:31,009 --> 00:16:34,612
B�i...ce te preocupa?
411
00:16:34,613 --> 00:16:37,047
O epidemie ar putea dura luni de zile.
412
00:16:37,048 --> 00:16:39,049
Nu au cum s� ne �in� aici
at�t de mult timp.
413
00:16:39,050 --> 00:16:41,685
Deci, de ce suntem aici, de fapt?
414
00:16:41,686 --> 00:16:44,721
Asta nu este problema noastr�, Clay.
415
00:16:44,722 --> 00:16:46,967
Hai s� ne concentr�m pe munca,
s� ne facem treaba.
416
00:16:46,968 --> 00:16:48,992
�n regul�?
417
00:16:48,993 --> 00:16:49,993
Haide, omule.
418
00:16:52,897 --> 00:16:55,031
Bravo 1.
419
00:16:55,032 --> 00:16:56,231
Trent.
420
00:17:09,029 --> 00:17:10,186
Poftim.
421
00:17:10,187 --> 00:17:11,547
Ia uit�-te.
422
00:17:11,548 --> 00:17:13,223
Asta nu arat� r�u.
423
00:17:13,224 --> 00:17:16,344
Ai reu�it s� nimere�ti toate gr�simile
s�turate din meniu.
424
00:17:16,345 --> 00:17:20,056
Asta e l�udabil.
425
00:17:20,057 --> 00:17:21,491
Nu e r�u, nu?
426
00:17:21,492 --> 00:17:23,025
Da, e bun.
427
00:17:23,026 --> 00:17:26,529
��i spun eu, dac� a� fi...
428
00:17:26,530 --> 00:17:28,832
dac� a� fi alergat de la J-Bad la Kandahar,
429
00:17:28,833 --> 00:17:30,734
�osetele mele transpirate ar fi avut
un gust mai bun dec�t asta.
430
00:17:30,735 --> 00:17:32,034
Nu e deloc melodramatic.
431
00:17:32,035 --> 00:17:33,536
- Nu?
- Nici un pic, nu.
432
00:17:33,537 --> 00:17:35,839
Deci, cum te sim�i �n baza
din Virginia Beach?
433
00:17:35,840 --> 00:17:38,207
Nu �tiu.
434
00:17:38,208 --> 00:17:40,510
Priveli�tea din biroul meu este destul de
asem�n�toare cu cea din San Diego.
435
00:17:40,511 --> 00:17:43,109
Mai trebuie s� g�sesc un loc frumos
436
00:17:43,110 --> 00:17:45,614
ca s� alerg, s�-mi limpezesc mintea.
437
00:17:45,615 --> 00:17:47,616
- Da.
- Adic�, e...
438
00:17:47,617 --> 00:17:49,718
e o necesitate, av�nd �n vedere tot timpul
439
00:17:49,719 --> 00:17:51,520
pe care mi-l petrec cu tine.
440
00:17:51,521 --> 00:17:53,922
�n regul�. Sunt o mul�ime de locuri
bune �n jurul plajei.
441
00:17:53,923 --> 00:17:56,458
Poate m� duc �n acest weekend.
442
00:17:56,459 --> 00:17:57,892
Da.
443
00:18:00,630 --> 00:18:02,798
Cum te descurci c�nd echipa e plecat�,
de aceast� dat�?
444
00:18:02,799 --> 00:18:06,268
Ai mai avut �nt�mpl�ri nefericite
cu obiectele ne�nsufle�ite
445
00:18:06,269 --> 00:18:07,439
din apartamentul t�u?
446
00:18:07,440 --> 00:18:10,305
Acele obiectele ne�nsufle�ite o meritau.
447
00:18:10,306 --> 00:18:12,708
Las�-m� s�-�i spun, ele au pierdut,
eu am c�tigat.
448
00:18:12,709 --> 00:18:15,210
Pari s� supor�i mai u�or de aceast� dat�
ca b�ie�ii sunt pleca�i.
449
00:18:15,211 --> 00:18:17,613
Da, eu vreau s� m� �ntorc.
450
00:18:17,614 --> 00:18:19,307
Asta e tot ce conteaz� pentru mine
�n acest moment.
451
00:18:19,308 --> 00:18:21,450
Ce bine e s� ai ceva ce
��i place at�t de mult.
452
00:18:21,451 --> 00:18:22,951
Am�ndoi suntem noroco�i,
�n sensul �sta.
453
00:18:22,952 --> 00:18:24,420
�mi place ceea ce fac. �mi place munca mea.
454
00:18:24,421 --> 00:18:25,788
Asta e tot ce conteaz�.
455
00:18:25,789 --> 00:18:27,456
Dar tu?
456
00:18:27,457 --> 00:18:29,792
Cum te-ai apucat de fiziologie?
457
00:18:29,793 --> 00:18:33,762
Tocmai treceam pucul de linia albastr�
458
00:18:33,763 --> 00:18:37,752
c�nd o ap�r�toare din echipa Wolverine
m-a lovit cu genunchiul �n genunchi
459
00:18:37,753 --> 00:18:40,268
�i mi-a rupt ligamentul �ncruci�at anterior.
460
00:18:40,269 --> 00:18:42,737
E nasol c�nd �i se ia
461
00:18:42,738 --> 00:18:45,006
ceva ce iube�ti, nu-i a�a?
462
00:18:45,007 --> 00:18:46,908
Da, a�a e.
463
00:18:46,909 --> 00:18:48,276
Zilele mele de joc s-au terminat,
464
00:18:48,277 --> 00:18:52,247
dar procesul de recuperare
mi-a trezit interesul.
465
00:18:52,248 --> 00:18:54,449
Mi-am f�cut masteratul �n fiziologie,
466
00:18:54,450 --> 00:18:56,684
�i...
467
00:18:56,685 --> 00:18:59,487
m-am �ndr�gostit din nou.
468
00:18:59,488 --> 00:19:01,990
�i s� ajut oamenii s� fac� din nou
ceea ce le place,
469
00:19:01,991 --> 00:19:05,047
e o pl�cere mai mare dec�t
am sim�it vreodat�
470
00:19:05,048 --> 00:19:06,194
c�nd jucam hockey.
471
00:19:06,195 --> 00:19:07,929
Dar tu?
472
00:19:07,930 --> 00:19:10,820
Ai �tiut �ntotdeauna c� vrei
s� fii un SEAL?
473
00:19:10,821 --> 00:19:12,345
�mi place s� fiu SEAL.
474
00:19:12,346 --> 00:19:15,135
Nu m� pot g�ndi la nimic altceva
ce a� vrea s� fac.
475
00:19:21,377 --> 00:19:22,610
Bun�, soro.
476
00:19:22,611 --> 00:19:24,345
- Hei, Ronnie.
- Hei.
477
00:19:28,717 --> 00:19:30,050
Da.
478
00:19:32,187 --> 00:19:34,489
Sper c� acest loc este �n regul�.
479
00:19:34,490 --> 00:19:37,245
E suburbia Jersey-ului,
nu e prea aglomerat.
480
00:19:37,246 --> 00:19:38,804
Nu, e bine, e bine.
481
00:19:38,805 --> 00:19:41,629
E aproape de hotelul meu, deci...
482
00:19:41,630 --> 00:19:43,564
Scuze pentru asta.
483
00:19:43,565 --> 00:19:45,032
A� fi fost �nc�ntata
484
00:19:45,033 --> 00:19:46,797
s� vii la noi acas�,
485
00:19:46,798 --> 00:19:48,202
s� te �nt�lne�ti cu Dave �i cu copiii,
486
00:19:48,203 --> 00:19:51,305
- dar au to�i o infec�ie digestiv�...
- �n�eleg.
487
00:19:51,306 --> 00:19:52,707
E absolut �n regul�.
488
00:19:52,708 --> 00:19:54,579
Este un ora� dr�gu�.
489
00:19:54,580 --> 00:19:56,010
V�d de ce ��i place.
490
00:19:56,011 --> 00:19:58,012
Destul de aproape de ora� pentru
serviciul lui Dave,
491
00:19:58,013 --> 00:19:59,747
iar �colile sunt minunate.
492
00:19:59,748 --> 00:20:02,517
Asta e bine.
493
00:20:02,518 --> 00:20:03,818
Ai mai m�ncat aici �nainte?
494
00:20:03,819 --> 00:20:06,387
M�ncarea e decent�.
495
00:20:07,556 --> 00:20:09,121
Pl�cinta cu mere este grozav�.
496
00:20:09,122 --> 00:20:11,325
Este la fel de bun� ca pl�cinta
cu mere a m�tu�ii Joanie?
497
00:20:11,326 --> 00:20:13,160
��i aminte�ti cum o f�cea?
498
00:20:13,161 --> 00:20:14,528
F�cea o glazur�
499
00:20:14,529 --> 00:20:16,930
de caramel deasupra ei.
500
00:20:16,931 --> 00:20:20,200
�mi doresc s�-mi fi amintit asta.
501
00:20:20,201 --> 00:20:22,001
Era dulce, �i...
502
00:20:23,738 --> 00:20:28,409
�i am avut �i momente bune, Ronnie.
503
00:20:28,410 --> 00:20:30,077
�nainte s� se �nt�mple toate.
504
00:20:30,078 --> 00:20:34,380
M� bucur c� e�ti aici, Lisa.
505
00:20:36,351 --> 00:20:38,518
�i eu.
506
00:20:54,269 --> 00:20:56,235
Dac� ar fi dup� mine, a� prefera
ca Morlu �i oamenii lui
507
00:20:56,236 --> 00:20:58,538
s� ne atace pur �i simplu aici,
�n aer liber, omule,
508
00:20:58,539 --> 00:21:01,307
�n loc s� a�tepte p�n� ajungem �n sat.
509
00:21:01,308 --> 00:21:02,975
S�-i termin�m aici, pe �osea,
510
00:21:02,976 --> 00:21:05,111
s� nu mai fie r�ni�i oamenii.
511
00:21:05,112 --> 00:21:06,645
Poate c� nu vor ataca deloc.
512
00:21:06,646 --> 00:21:07,880
Asta ar fi ideal.
513
00:21:07,881 --> 00:21:10,149
Da, suntem foarte buni
la evitarea conflictelor.
514
00:21:10,150 --> 00:21:11,384
Foarte buni.
515
00:21:11,385 --> 00:21:14,220
Baza Havoc, sunt Bravo 1.
516
00:21:14,221 --> 00:21:15,988
Suntem la doi kilometri de sat,
517
00:21:15,989 --> 00:21:17,656
pauz�, interogativ:
518
00:21:17,657 --> 00:21:19,225
Ne vede�i?
519
00:21:19,226 --> 00:21:20,626
Te auzim bine, 1.
520
00:21:20,627 --> 00:21:23,296
Avem supraveghere video
asupra voastr� �i a satului.
521
00:21:23,297 --> 00:21:26,265
Nu se �nt�mpl� foarte multe �n acest moment.
C�teva vehicule mici, care vin �i pleac�.
522
00:21:26,266 --> 00:21:29,135
Niciun semn de activitate inamic�.
523
00:21:29,136 --> 00:21:30,669
Am �n�eles.
524
00:21:30,670 --> 00:21:32,637
Bravo 1, terminat.
525
00:21:33,740 --> 00:21:36,141
Ce e asta?
526
00:21:40,814 --> 00:21:42,982
Ce face tipul �la?
527
00:21:42,983 --> 00:21:45,484
Ce li s-a spus s� fac�.
528
00:21:45,485 --> 00:21:49,521
S� distrug� toate obiectele celor infecta�i.
529
00:21:49,522 --> 00:21:53,158
O via�� �ntreag�, ars� pe marginea drumului.
530
00:21:53,159 --> 00:21:55,192
Groaznic.
531
00:22:02,435 --> 00:22:04,436
Hei, vrei s� mergi cu mine s� alerg�m,
�n acest weekend?
532
00:22:04,437 --> 00:22:06,271
S�-mi ar��i locurile,
533
00:22:06,272 --> 00:22:08,206
dac� po�i �ine pasul cu mine.
534
00:22:08,207 --> 00:22:10,175
Dac� pot s� �in pasul cu tine, nu?
535
00:22:10,176 --> 00:22:12,676
Mi-a� dori, dar sunt ocupat.
536
00:22:14,680 --> 00:22:17,547
Fiica mea vine de la facultate.
537
00:22:18,817 --> 00:22:20,685
Mul�umesc din nou pentru pr�nz.
538
00:22:20,686 --> 00:22:22,520
Nu a fost alegerea mea.
539
00:22:22,521 --> 00:22:24,789
- Niciodat� nu m� vei ierta pentru asta.
- Nu, a�a e.
540
00:22:24,790 --> 00:22:26,791
Deci, cum te-ai sim�it al�turi de ea?
541
00:22:26,792 --> 00:22:29,493
A fost bine, �tii. Ea e de partea mea.
542
00:22:29,494 --> 00:22:31,195
S� te ajute s� te �ntorci la echip�?
543
00:22:31,196 --> 00:22:32,530
Da.
544
00:22:32,531 --> 00:22:34,832
- Vorbe�ti cu admira�ie despre ea.
- A�a fac?
545
00:22:34,833 --> 00:22:37,168
- E�ti aici datorit� ei.
- Nu a� spune asta.
546
00:22:37,169 --> 00:22:38,652
Cam exagerezi, acum.
547
00:22:38,653 --> 00:22:40,304
A�a mi-ai spus tu.
548
00:22:40,305 --> 00:22:43,808
S� vedem, cuvintele lui Natalie au fost:
549
00:22:43,809 --> 00:22:45,810
"Pe l�ng� toate abilit��ile pentru care
Marina �i antreneaz� operatorii,
550
00:22:45,811 --> 00:22:47,645
o omit pe cea mai important�:
551
00:22:47,646 --> 00:22:48,746
cum s� cear� ajutor ".
552
00:22:48,747 --> 00:22:49,814
Ei bine...
553
00:22:49,815 --> 00:22:51,649
La pr�nz, nu ai sim�it ceva mai mult?
554
00:22:51,650 --> 00:22:54,818
Ce vrei s� spun?
555
00:22:56,888 --> 00:22:59,990
Este amuzant�, este �ntotdeauna fericit�.
556
00:22:59,991 --> 00:23:02,259
E minunat s� fii �n preajma ei.
Adic�, l�ng� ea trece timpul.
557
00:23:02,260 --> 00:23:03,927
Ai vrut s� te culci cu ea?
558
00:23:03,928 --> 00:23:08,014
Doc, �tii cum func�ioneaz�
559
00:23:08,015 --> 00:23:09,433
specia masculin�, nu?
560
00:23:09,434 --> 00:23:12,336
Deci ai vrut. Doar sex.
561
00:23:12,337 --> 00:23:14,338
Doar sex.
562
00:23:14,339 --> 00:23:16,106
�i dac� o faci a�a cum trebuie...
563
00:23:16,107 --> 00:23:19,276
te sim�i destul de bine.
564
00:23:19,277 --> 00:23:21,845
- Te-ai sim�it vinovat?
- Vinovat pentru ce?
565
00:23:21,846 --> 00:23:25,014
Doar m� �ntreb dac� so�ia ta
�i-a trecut prin minte.
566
00:23:27,552 --> 00:23:29,919
So�ia mea e moart�.
567
00:23:32,389 --> 00:23:33,923
Nu vreau s� vorbesc despre ea.
568
00:23:33,924 --> 00:23:35,091
Pentru c� este prea dureros?
569
00:23:35,092 --> 00:23:38,793
Nu vreau s� m� g�ndesc la ea. Nu aici.
570
00:23:42,566 --> 00:23:44,899
G�nde�ti mult, nu-i a�a?
571
00:23:53,277 --> 00:23:55,311
Nu m� g�ndesc la multe
lucruri importante, Doc.
572
00:23:55,312 --> 00:23:57,247
Te g�nde�ti la fiica ta.
573
00:23:57,248 --> 00:23:59,115
- �tii ce vreau s� spun.
- La fiul t�u, la echipa ta.
574
00:23:59,116 --> 00:24:01,583
- Nu. �tii ce vreau s� spun.
- Ei conteaz�.
575
00:24:02,951 --> 00:24:05,210
Care a fost ultimul lucru la care
576
00:24:05,211 --> 00:24:07,478
- te-ai g�ndit �i te-a sup�rat?
- S� vin aici, ast�zi.
577
00:24:09,759 --> 00:24:11,759
Ce altceva, Jason?
578
00:24:16,266 --> 00:24:18,800
Am multe...
579
00:24:18,801 --> 00:24:23,071
Am mult� sup�rare �n capul meu.
580
00:24:23,072 --> 00:24:26,742
De aceea ��i men�ii "lumea de trei pa�i".
581
00:24:26,743 --> 00:24:29,006
De aceea te sim�i cel mai bine pe teren,
582
00:24:29,007 --> 00:24:30,979
cu echipa ta.
583
00:24:30,980 --> 00:24:34,982
Tu e�ti calmul din haos.
584
00:24:39,121 --> 00:24:41,256
Presupun c� asta e adev�rat.
585
00:24:41,257 --> 00:24:45,594
Adrenalina suprim� memoria
�i tine demonii la distant�.
586
00:24:45,595 --> 00:24:47,296
De fapt, sunt studii care au ar�tat
587
00:24:47,297 --> 00:24:49,830
c� actul de a face curte poate declan�a
acelea�i glande suprarenale
588
00:24:49,831 --> 00:24:51,299
ca �i s�ritul cu para�uta.
589
00:24:51,300 --> 00:24:53,301
A face curte?
590
00:24:53,302 --> 00:24:54,450
Despre ce vorbe�ti, aici?
591
00:24:54,451 --> 00:24:55,469
Cred c� �tii despre ce vorbesc.
592
00:24:55,470 --> 00:24:57,672
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
- S� cuno�ti pe cineva, Jason.
593
00:24:57,673 --> 00:25:01,017
Dezv�luirea micilor mistere, g�sirea
lucrurilor pe care le ave�i �n comun.
594
00:25:01,018 --> 00:25:04,445
S� sim�i acea conexiune.
595
00:25:04,446 --> 00:25:07,114
- �i apoi, adaugi �i atrac�ia sexual�...
- Da.
596
00:25:07,115 --> 00:25:08,716
�mi pare r�u...Ce e asta?
597
00:25:08,717 --> 00:25:10,384
O s� ajungi s� m� �ntrebi
598
00:25:10,385 --> 00:25:11,852
dac� am fost al�ptat c�nd eram mic?
599
00:25:11,853 --> 00:25:13,621
Ei bine, iar deviezi discu�ia.
600
00:25:13,622 --> 00:25:16,326
Iar tu te �nv�rti cu �ntrebarea.
�ntreab� odat�.
601
00:25:16,327 --> 00:25:18,762
Te-ai sim�it nelini�tit �i
incomod cu Natalie,
602
00:25:18,763 --> 00:25:20,329
sau ai fost calm �n haos?
603
00:25:23,340 --> 00:25:26,042
Asta e o �ntrebare bun�, Doc.
604
00:25:26,043 --> 00:25:27,877
Nu m� g�ndisem la asta.
605
00:25:29,579 --> 00:25:31,914
Voi evalua nivelul de infec�ie.
606
00:25:31,915 --> 00:25:34,583
Serviciul de informare va �ndemna localnicii
s� primeasc� vaccinuri �i tratament.
607
00:25:34,584 --> 00:25:37,085
Am �n�eles. Sonny, ia-l pe Vic,
608
00:25:37,086 --> 00:25:38,694
pe Metal, �i �ndruma�i-i pe lucr�torii
responsabili de informare
609
00:25:38,695 --> 00:25:40,088
�i pe Dr. Lizer prin sat.
610
00:25:40,089 --> 00:25:41,524
Pe Vic, pe bune?
611
00:25:41,525 --> 00:25:43,373
Nu am timp s�-l d�d�cesc
pe prostul �la.
612
00:25:43,374 --> 00:25:46,829
Clay, Trent, vreau s� supraveghea�i
de sus aceste corturi.
613
00:25:46,830 --> 00:25:48,864
Brock �i cu mine vom asigura
securitatea �n jurul satului.
614
00:25:48,865 --> 00:25:50,698
Hai s� mergem.
615
00:25:52,398 --> 00:25:54,823
Locul �sta este �ngrozitor de lini�tit.
616
00:25:54,824 --> 00:25:57,083
Da, este un ora� fantom�.
617
00:25:57,084 --> 00:25:59,475
Cine e pictorul satului?
618
00:25:59,476 --> 00:26:02,912
Ar putea fi oricine. Aceste
focare creeaz� paranoia.
619
00:26:07,283 --> 00:26:08,950
Las�-m� s� intru singur�.
620
00:26:08,951 --> 00:26:11,853
Nu are rost s� ri�te toat� lumea.
621
00:26:11,854 --> 00:26:13,555
Nu po�i intra singur�.
622
00:26:13,556 --> 00:26:16,624
Tipul �sta solid va merge cu tine. Metal!
623
00:26:16,625 --> 00:26:19,393
Te-ar deranja s� o escortezi pe doamna?
624
00:26:21,730 --> 00:26:24,097
Da, mersi, prietene.
625
00:26:32,941 --> 00:26:35,142
��i pot auzi ochii.
626
00:26:35,143 --> 00:26:37,078
Ai ochii mari, omule.
627
00:26:37,079 --> 00:26:39,044
Trebuie s� �ncetezi, e destul
de �nfior�tor �i f�r� asta.
628
00:26:39,045 --> 00:26:40,701
Doar observam.
629
00:26:40,702 --> 00:26:42,370
Observai?
630
00:26:42,371 --> 00:26:45,139
�tii, modul cum func�ioneaz� echipa.
631
00:26:45,140 --> 00:26:46,573
Moduri diferite de a face lucrurile.
632
00:26:46,574 --> 00:26:48,409
Personalit��ile, chestii d-astea.
633
00:26:48,410 --> 00:26:51,044
Ascult�.
634
00:26:51,045 --> 00:26:52,979
Mul�i oameni au �ncercat s� �n�eleag�
635
00:26:52,980 --> 00:26:54,646
m�rea�a minte a lui Sonny Quinn,
636
00:26:54,647 --> 00:26:57,983
�i au e�uat de fiecare dat�.
637
00:26:57,984 --> 00:27:00,251
Am �n�eles.
638
00:27:03,164 --> 00:27:05,632
Ce naiba observi, omule?
639
00:27:05,633 --> 00:27:07,234
Despre tine?
640
00:27:07,235 --> 00:27:09,502
Nu, despre puiul �la mort de acolo.
641
00:27:09,503 --> 00:27:12,572
�n regul�.
642
00:27:12,573 --> 00:27:15,909
Nu ��i place schimbarea.
643
00:27:15,910 --> 00:27:18,578
�tii, ca Jason e pe tu��,
644
00:27:18,579 --> 00:27:20,647
ca Ray va fi maistru militar.
645
00:27:20,648 --> 00:27:23,150
Clay e frustrat de locul lui �n echip�,
646
00:27:23,151 --> 00:27:25,252
�i �i petrece mai mult timp
cu fa�a lui dec�t cu tine.
647
00:27:25,253 --> 00:27:27,413
�i cred c� supor�i asta mai
greu dec�t oricine altcineva.
648
00:27:29,023 --> 00:27:30,824
E bun� asta, omule.
649
00:27:30,825 --> 00:27:32,125
Clay nu are nicio fat�,
650
00:27:32,126 --> 00:27:35,128
dar, bun� �ncercare, psihologule.
651
00:27:35,129 --> 00:27:36,589
Tipul vine mirosind
652
00:27:36,590 --> 00:27:38,999
a crema de corp cu lavand�, mai tot timpul.
653
00:27:39,000 --> 00:27:40,667
Dar hei, poate m� �n�el.
654
00:27:40,668 --> 00:27:42,435
Te �n�eli.
655
00:27:42,436 --> 00:27:45,171
�n leg�tur� cu toate. Fiindc�
a�a sunt b�ie�ii noi.
656
00:27:45,172 --> 00:27:47,495
R�m�ne a�a p�n� c�nd ��i spun eu.
657
00:27:47,496 --> 00:27:48,841
�n�elegi?
658
00:27:48,842 --> 00:27:50,875
Am �n�eles.
659
00:27:52,512 --> 00:27:54,180
Ia uite. O camionet�,
660
00:27:54,181 --> 00:27:57,450
la 1.000 de metri,
�ndrept�ndu-ne spre noi.
661
00:27:57,451 --> 00:27:59,256
�narma�i, cu m�ti vechi de gaze,
662
00:27:59,257 --> 00:28:01,053
ca �n video.
663
00:28:01,054 --> 00:28:04,189
Asta trebuie s� fie Morlu �i oamenii lui.
664
00:28:08,428 --> 00:28:10,429
Toat� lumea, sunt Bravo 1.
665
00:28:10,430 --> 00:28:12,965
Avem ceea ce par
a fi cinci inamici, �narma�i,
666
00:28:12,966 --> 00:28:14,867
apropiindu-se dinspre sud.
667
00:28:14,868 --> 00:28:16,434
Bravo 2 �i 4, continua�i,
668
00:28:16,435 --> 00:28:18,404
to�i ceilal�i veni�i la mine.
669
00:28:18,405 --> 00:28:20,772
Bravo 1, sunt 2. Recep�ionat.
670
00:28:22,409 --> 00:28:24,608
S� vedem dac�-i putem opri.
671
00:28:27,247 --> 00:28:29,581
Intra�i �n cas�.
672
00:28:36,423 --> 00:28:38,557
Hei, stop!
673
00:29:00,454 --> 00:29:02,387
Toat� lumea, aici Baza Havoc.
674
00:29:02,388 --> 00:29:04,724
Vedem un combatant inamic care merge pe jos.
675
00:29:04,725 --> 00:29:06,750
El se �ndreapt� spre sat dinspre vest.
676
00:29:06,751 --> 00:29:08,751
Nu-l v�d. Cine-l vede?
677
00:29:10,122 --> 00:29:12,756
Sunt Bravo 3.
Nici noi nu-l vedem.
678
00:29:12,757 --> 00:29:15,155
Havoc, sunt 2, �l vede�i pe
cel care a fugit?
679
00:29:15,156 --> 00:29:18,829
Da, la aproximativ 200 de metri est
de corturile de ajutor medical.
680
00:29:18,830 --> 00:29:20,465
El se �ndreapt� chiar spre ele.
681
00:29:20,466 --> 00:29:21,466
Da, recep�ionat, Havoc.
682
00:29:21,467 --> 00:29:23,701
Hei. Ia asta.
683
00:29:23,702 --> 00:29:25,335
Acoper�-m�.
684
00:29:53,797 --> 00:29:55,798
Havoc, sunt Bravo 2.
685
00:29:55,799 --> 00:29:57,699
Inamicul din sat a fost eliminat.
686
00:30:11,047 --> 00:30:13,382
Baza Havoc, sunt Bravo 1.
687
00:30:13,383 --> 00:30:16,918
Avem patru inamici uci�i.
To�i sunt necunoscu�i.
688
00:30:16,919 --> 00:30:19,921
Da, eu am un inamic ucis.
689
00:30:19,922 --> 00:30:23,225
Lisa, trebuie s� te �ntreb.
690
00:30:23,226 --> 00:30:25,093
Totul e �n regul�?
691
00:30:25,094 --> 00:30:26,728
Ce vrei s� spui?
692
00:30:26,729 --> 00:30:28,829
E�ti fericit�?
693
00:30:30,700 --> 00:30:32,334
De ce?
694
00:30:32,335 --> 00:30:34,369
M-ai sunat de multe ori, �n ultimele luni.
695
00:30:35,605 --> 00:30:37,540
E pl�cut,
696
00:30:37,541 --> 00:30:40,842
dar nu pot s� nu m� �ntreb
dac� e ceva �n neregul�.
697
00:30:40,843 --> 00:30:42,711
Cum ar fi?
698
00:30:42,712 --> 00:30:45,013
Se pare c� tu cau�i pe cineva
care s� te sprijine.
699
00:30:45,014 --> 00:30:46,515
O familie,
700
00:30:46,516 --> 00:30:48,978
�i noi putem fi asta pentru tine...
701
00:30:48,979 --> 00:30:51,219
Nu caut nimic, bine?
702
00:30:51,220 --> 00:30:52,688
Sunt bine.
703
00:30:52,689 --> 00:30:55,947
- �mi pare r�u. Nu am vrut s� te sup�r...
- Nu, am spus c� sunt bine.
704
00:30:58,260 --> 00:31:01,429
A fost o c�l�torie lung� p�n� aici,
�i sunt obosit�.
705
00:31:01,430 --> 00:31:03,411
�i tu trebuie s� te �ntorci acas�, nu?
706
00:31:03,412 --> 00:31:04,612
S� ai grij� de toat� lumea?
707
00:31:05,534 --> 00:31:07,534
Bine.
708
00:31:12,575 --> 00:31:14,575
O s� te sun m�ine.
709
00:31:15,878 --> 00:31:17,278
�n regul�, asculta�i.
710
00:31:17,279 --> 00:31:19,380
S-a schimbat planul.
711
00:31:19,381 --> 00:31:21,382
Se pare c� motivul pentru care suntem aici
712
00:31:21,383 --> 00:31:24,285
este pu�in mai complex
dec�t a fost prezentat ini�ial.
713
00:31:24,286 --> 00:31:25,887
Ca s� vezi.
714
00:31:25,888 --> 00:31:27,088
Acum patru zile,
715
00:31:27,089 --> 00:31:30,991
c�nd Dioh Morlu a atacat unul dintre
camioanele de ajutor umanitar,
716
00:31:30,992 --> 00:31:33,660
a plecat cu ceva mai mult
dec�t prada obi�nuit�.
717
00:31:33,661 --> 00:31:35,596
Camionul transport� un e�antion
718
00:31:35,597 --> 00:31:37,331
al unui epidemiolog.
719
00:31:37,332 --> 00:31:39,259
�ase flacoane cu agent patogen.
720
00:31:39,260 --> 00:31:43,161
Practic, Ebola �n forma s�
cea mai concentrat�.
721
00:31:43,162 --> 00:31:45,273
Dac� Morlu �i d� seama ce are,
722
00:31:45,274 --> 00:31:46,473
le va scoate la v�nzare.
723
00:31:46,474 --> 00:31:48,743
- Ebola transformat� �n arm�.
- Misiunea noastr� este, acum,
724
00:31:48,744 --> 00:31:50,778
s� recuper�m e�antioanele.
725
00:31:50,779 --> 00:31:52,412
Asta s-a �nt�mplat acum patru zile?
726
00:31:52,413 --> 00:31:54,080
De ce auzim doar acum despre asta?
727
00:31:55,416 --> 00:31:58,853
Deoarece sursele de informa�ii tocmai
au confirmat locul unde se afla Morlu,
728
00:31:58,854 --> 00:32:00,987
�i oricum aveam nevoie de voi
pentru paza �i protec�ie.
729
00:32:02,257 --> 00:32:03,357
El s-a stabilit
730
00:32:03,358 --> 00:32:07,026
�ntr-o cas� aflat� la cinci mile �n
afara localit��ii Kuaiya.
731
00:32:07,027 --> 00:32:09,528
Se estimeaz� c� are �ase lupt�tori cu el.
732
00:32:09,529 --> 00:32:11,430
Un r�citor umplut cu apocalips� lichid�.
733
00:32:11,431 --> 00:32:13,932
E o petrecere pe care abia a�tept s-o stric.
734
00:32:17,430 --> 00:32:21,011
Deci, vom pleca de aici, cu dispozitive
de vedere pe timp de noapte.
735
00:32:21,012 --> 00:32:22,703
Structura tint� este o cas�
cu un singur nivel.
736
00:32:22,704 --> 00:32:25,549
Platforma de supraveghere video e
�n prezent desf�urata deasupra loca�iei.
737
00:32:25,550 --> 00:32:27,784
Vom urm�ri orice mi�care.
738
00:32:27,785 --> 00:32:30,869
Iar Dr. Lizer v� va �nso�i, pentru a se
asigura c� flacoanele recuperate
739
00:32:30,870 --> 00:32:32,220
se pot transporta �n siguran��.
740
00:32:32,221 --> 00:32:35,458
Dac� se vor pr�bu�i pere�ii, Morlu
va ap�sa pe butonul de autodistrugere
741
00:32:35,459 --> 00:32:37,493
�i o s� �mpr�tie flacoanele alea peste noi.
742
00:32:37,494 --> 00:32:39,395
De aceea, atacul nostru
trebuie s� fie rapid.
743
00:32:39,396 --> 00:32:41,464
Cu c�t petrecem mai mult timp la �int�,
cu at�t sunt mai multe �anse
744
00:32:41,465 --> 00:32:42,962
de eliberare a agentului patogen,
745
00:32:43,130 --> 00:32:44,406
sau s� apar� o defec�iune a
costumului de protec�ie.
746
00:32:44,468 --> 00:32:47,236
Plec�m imediat ce se �ntunec�.
Ave�i �ntreb�ri?
747
00:32:47,237 --> 00:32:49,673
A� spune c� am fost �n �ntuneric
de c�nd am ajuns aici.
748
00:32:49,674 --> 00:32:52,508
Informa�iile nu puteau fi divulgate
p�n� c�nd nu am avut loca�ia lui Morlu.
749
00:32:52,509 --> 00:32:54,496
Nu era niciun motiv s� v� inform�m.
750
00:32:54,497 --> 00:32:56,680
A�i avut nevoie de patru zile
pentru a-l g�si?
751
00:32:56,681 --> 00:32:58,314
�tii, poate c� s-ar fi �nt�mplat
pu�in mai repede
752
00:32:58,315 --> 00:33:00,305
dac� a�i fi implicat �i cele opt min�i
care sunt aici.
753
00:33:00,306 --> 00:33:02,351
Informa�ia nu era validata.
754
00:33:02,352 --> 00:33:05,689
Nu a avut rost s� v� implic�m.
A�a e regul�.
755
00:33:05,690 --> 00:33:08,157
Adic�, �n mod clar, ceva nu a
func�ionat �n ultimele
756
00:33:08,158 --> 00:33:10,142
96 de ore, pentru c� am fost,
practic, min�i�i.
757
00:33:10,143 --> 00:33:11,761
SO1, destul.
758
00:33:11,762 --> 00:33:13,229
Hai s� termin�m cu asta �i s� plec�m acas�.
759
00:33:13,230 --> 00:33:15,164
S� mergem.
760
00:33:15,165 --> 00:33:17,165
Hai s� mergem, amice.
761
00:33:19,403 --> 00:33:22,906
Concentreaz�-te pe misiune,
sau ��i rup capul.
762
00:33:22,907 --> 00:33:24,906
Da, domnule.
763
00:33:30,914 --> 00:33:32,582
Dac� mai deviezi a�a,
764
00:33:32,583 --> 00:33:35,218
o s� ai de suferit.
765
00:33:35,219 --> 00:33:37,420
- �ncerc doar s� �n�eleg.
- Ce s� �n�elegi?
766
00:33:37,421 --> 00:33:39,688
R�zboi, lupt�, inamic, tragi.
767
00:33:39,689 --> 00:33:41,557
�tii, ar fi trebuit s� fi fost informa�i.
768
00:33:41,558 --> 00:33:44,059
E o decizie proast� de-a superiorilor.
769
00:33:44,060 --> 00:33:46,295
Locul t�u de munc� nu este acolo sus,
totu�i, este aici jos,
770
00:33:46,296 --> 00:33:48,030
pe teren, unde e ac�iunea.
771
00:33:48,031 --> 00:33:49,232
Da, aici este �i locul �n care
pl�tesc r�zboinicii
772
00:33:49,233 --> 00:33:50,966
- pentru gre�elile birocra�ilor.
- Bine,
773
00:33:50,967 --> 00:33:52,768
dar dorind �ntotdeauna s� fii
mai mult dec�t e�ti,
774
00:33:52,769 --> 00:33:55,037
asta o s� te mu�te �ntr-o zi de fund.
775
00:33:55,038 --> 00:33:57,440
Ce?
776
00:33:57,441 --> 00:33:59,074
Ce? Ce faci?
777
00:33:59,075 --> 00:34:01,777
E lavanda?
778
00:34:01,778 --> 00:34:04,447
E lavanda.
779
00:34:04,448 --> 00:34:07,716
Pu�tiul �la t�mpit avea dreptate.
780
00:34:09,119 --> 00:34:11,047
Deci, ce avem aici?
781
00:34:11,048 --> 00:34:14,823
Ne-a mai r�mas un minut, a�a c�
am terminat de vorbit.
782
00:34:14,824 --> 00:34:17,225
Bine. Ei bine, ne vedem din nou vineri.
783
00:34:17,226 --> 00:34:20,062
Da, �tii, acum c�...
784
00:34:20,063 --> 00:34:22,097
acum c� am fost declarat apt
s� m� �ntorc �n activitate,
785
00:34:22,098 --> 00:34:23,465
cred c� am terminat �i noi.
786
00:34:23,466 --> 00:34:25,139
Nu pot recomanda oprirea sesiunilor.
787
00:34:25,140 --> 00:34:26,417
Abia am zg�riat suprafa�a.
788
00:34:26,418 --> 00:34:28,436
�n regul�, uite, c�nd am intrat aici,
nu-mi era bine.
789
00:34:28,437 --> 00:34:30,973
Acum sunt mai bine dec�t bine.
790
00:34:30,974 --> 00:34:33,008
Sunt bine. Asum�-�i victoria, Doc.
791
00:34:33,009 --> 00:34:35,476
Dac� ne oprim acum, este orice
altceva dec�t victorie.
792
00:34:38,614 --> 00:34:40,615
Eu o simt ca pe o victorie, Doc.
793
00:34:43,820 --> 00:34:46,955
- Jason, tu ��i...
- Da?
794
00:34:46,956 --> 00:34:48,590
...��i aminte�ti cum te sim�eai
795
00:34:48,591 --> 00:34:50,192
�n prima zi �n care ai venit s� m� vezi?
796
00:34:50,193 --> 00:34:51,593
Erai �n criz�.
797
00:34:51,594 --> 00:34:53,495
�tii, am trecut peste asta, deci...
798
00:34:53,496 --> 00:34:55,997
�n momentul �n care �i-ai dat seama
de faptul c� opera�ia a avut succes,
799
00:34:55,998 --> 00:34:57,832
atunci te-ai g�ndit
800
00:34:57,833 --> 00:34:59,867
c� totul a revenit la normal.
801
00:34:59,868 --> 00:35:04,192
- �i? �i?
- �i Bravo 1, a re�nviat.
802
00:35:04,193 --> 00:35:07,875
Lupt�torul antiglon� a tr�it
s� lupte �nc� o zi.
803
00:35:07,876 --> 00:35:09,711
�i sigur, a trebuit s� a�tepte ceva timp
804
00:35:09,712 --> 00:35:11,779
�nainte de a reveni pe c�mpul de lupt�,
dar asta a fost bine,
805
00:35:11,780 --> 00:35:13,715
pentru c� avea de f�cut cur��enie
la domiciliu.
806
00:35:13,716 --> 00:35:15,149
Corect? S� repare ni�te daune.
807
00:35:15,150 --> 00:35:16,650
S�-i asigure pe to�i cei care
l-au v�zut r�nit
808
00:35:16,651 --> 00:35:18,152
e acum e �n regul�.
809
00:35:18,153 --> 00:35:20,221
C� e mai puternic ca niciodat�.
810
00:35:20,222 --> 00:35:22,556
Nu am idee unde vrei s� ajungi
cu toate astea,
811
00:35:22,557 --> 00:35:25,026
a�a c�, de ce nu �mi spui direct?
812
00:35:25,027 --> 00:35:27,028
Omul care a intrat aici
acum trei s�pt�m�ni, Jason,
813
00:35:27,029 --> 00:35:29,163
acel omul suferea, acel om era vulnerabil.
814
00:35:29,164 --> 00:35:30,631
Acel om era Jason Hayes.
815
00:35:30,632 --> 00:35:32,700
Era un om chinuit
816
00:35:32,701 --> 00:35:34,702
c� trebuia s� �nfrunte
ceea ce era dincolo de
817
00:35:34,703 --> 00:35:37,872
lumea lui de trei pa�i, cople�it de
ceea ce urma s� fie �n viitor,
818
00:35:37,873 --> 00:35:39,266
�i de ce era �n trecutul lui.
819
00:35:39,267 --> 00:35:42,976
Dar de atunci, am vorbit doar cu Bravo 1.
820
00:35:42,977 --> 00:35:45,411
Acesta este omul cu care Jason Hayes
este cu adev�rat �n r�zboi.
821
00:35:45,412 --> 00:35:48,014
Asta este omul care nu se uit�
�n oglinda retrovizoare,
822
00:35:48,015 --> 00:35:49,883
�i refuz� s� se g�ndeasc� la
ce e dincolo de nasul lui,
823
00:35:49,884 --> 00:35:54,320
care m� minte �i �mi ascunde lucruri
�i te minte �i pe tine, Jason.
824
00:35:54,321 --> 00:35:57,323
El �i protejeaz� pe to�i cei din jurul lui,
�n afar� de Jason Hayes.
825
00:35:57,324 --> 00:36:01,361
Tu crezi c� ai g�sit toate r�spunsurile.
826
00:36:01,362 --> 00:36:04,030
- Ce �tii despre mine?
- �tiu c� nici m�car nu po�i vedea
827
00:36:04,031 --> 00:36:05,198
c� sim�i ceva pentru Natalie,
828
00:36:05,199 --> 00:36:06,933
pentru c� Bravo 1 nu-�i va permite.
829
00:36:06,934 --> 00:36:11,037
El ��i reduce sentimentele la sex,
chiar dac� am�ndoi �tim
830
00:36:11,038 --> 00:36:13,006
c� sunt implicate emo�ii mai complicate
831
00:36:13,007 --> 00:36:14,374
dec�t c�teva ture prin pat.
832
00:36:14,375 --> 00:36:16,943
- Dar ce �tiu eu despre Jason?
- Da.
833
00:36:16,944 --> 00:36:20,780
Nu prea multe. Asta voiam s� spun.
834
00:36:20,781 --> 00:36:23,783
Tu mi-ai cerut... ��i aminte�ti...
s�-mi folosesc experien�a
835
00:36:23,784 --> 00:36:26,618
ca s� te analizez �i s�-�i spun
ce se �nt�mpla cu tine?
836
00:36:26,619 --> 00:36:27,853
Ei bine, tocmai am f�cut-o.
837
00:36:27,854 --> 00:36:30,289
Tu te macini pe din�untru.
838
00:36:30,290 --> 00:36:32,557
P�n� c�nd o s� ��i dai seama c�
trebuie s� lup�i pentru o via��
839
00:36:32,558 --> 00:36:36,228
pentru Jason Hayes, o via�� far� Bravo 1,
840
00:36:36,229 --> 00:36:38,463
o via�� dup� lupt�... care va veni,
841
00:36:38,464 --> 00:36:41,033
chiar dac� vrei s� o �nfrun�i sau nu...
842
00:36:41,034 --> 00:36:43,234
nici m�car nu am �nceput s� lucr�m.
843
00:36:45,638 --> 00:36:47,272
Po�i ie�i.
844
00:37:07,293 --> 00:37:09,293
Bravo 3, condu-ne.
845
00:37:22,774 --> 00:37:24,942
Ai avut un ritm bun de b�ut.
846
00:37:26,178 --> 00:37:28,179
De ce �ncetine�ti acum?
847
00:37:28,180 --> 00:37:30,414
Nu am chef de vorb�.
848
00:37:30,415 --> 00:37:32,183
E�ti sigur�?
849
00:37:32,184 --> 00:37:33,818
Foarte.
850
00:37:33,819 --> 00:37:37,788
Singur� aici, t�rziu, bei de zor.
851
00:37:37,789 --> 00:37:40,189
Sigur cau�i ceva.
852
00:37:42,193 --> 00:37:44,029
Nici nu trebuie s� vorbim.
853
00:37:44,030 --> 00:37:47,264
Vorbesc serios. Las�-m� �n pace.
854
00:37:47,265 --> 00:37:51,434
Paulie, d�-i o gur� de la tine.
855
00:37:53,872 --> 00:37:59,176
�ncearc�. Dac� nu-�i place,
bea p�n� ��i place.
856
00:37:59,177 --> 00:38:01,111
Dispari din fa�a mea, bine?
857
00:38:01,112 --> 00:38:03,546
Haide, bea ceva, �i...
858
00:38:03,547 --> 00:38:05,504
Ce naiba e cu tine? Trebuie s� te calmezi.
859
00:38:05,505 --> 00:38:06,737
�i-am spus s� m� la�i �n pace!
860
00:38:13,195 --> 00:38:15,195
Asta a fost o mare prostie,
domni�oara.
861
00:38:24,535 --> 00:38:26,969
Trei, doi, unu.
862
00:38:26,970 --> 00:38:28,370
Executa�i.
863
00:38:52,530 --> 00:38:53,662
Ochii lui.
864
00:38:53,663 --> 00:38:54,930
E infectat.
865
00:39:11,744 --> 00:39:13,144
S�nge.
866
00:40:02,227 --> 00:40:05,295
Baza Havoc, sunt Bravo 1. �inta e sigur�.
867
00:40:06,899 --> 00:40:10,333
Bravo 5, adu doctorul.
868
00:40:17,412 --> 00:40:20,247
Doc. Totul este liber aici.
869
00:40:20,248 --> 00:40:22,483
Sper c� asta este ceea ce cau�i.
870
00:40:22,484 --> 00:40:23,684
Asta e.
871
00:40:23,685 --> 00:40:25,685
Vic.
872
00:40:34,829 --> 00:40:36,830
Bingo.
873
00:40:36,831 --> 00:40:38,332
Sunt toate acolo?
874
00:40:38,333 --> 00:40:39,592
Toate �ase.
875
00:40:39,593 --> 00:40:42,100
�i restul, vaccinurile?
�nc� se mai pot utiliza?
876
00:40:42,101 --> 00:40:43,825
Dac� trec prin decontaminare,
ar trebui s� fie bune.
877
00:40:43,826 --> 00:40:46,106
�n regul�, le vom �nc�rca �i
le vom duce la oamenii
878
00:40:46,107 --> 00:40:48,108
care au nevoie de ele. Vic, condu-o.
879
00:40:48,109 --> 00:40:50,443
Ei bine, cu siguran�� nu a f�cut
bine nim�nui s� fie aici.
880
00:41:14,068 --> 00:41:16,069
Hei, cine urm�re�te pe cine?
881
00:41:16,070 --> 00:41:17,904
Asta e bun�.
882
00:41:17,905 --> 00:41:21,274
�tii ce? Acea bucl� este
o �nc�lzire decent� de cinci mile.
883
00:41:21,275 --> 00:41:23,910
�tii asta, nu?
884
00:41:23,911 --> 00:41:27,613
Am crezut c� vine fiica ta?
885
00:41:27,614 --> 00:41:29,249
Da, ei bine, am min�it.
886
00:41:29,250 --> 00:41:30,716
�tiu.
887
00:41:32,558 --> 00:41:35,817
Voiam doar s�-�i spun c�
am fost declarat apt.
888
00:41:35,818 --> 00:41:37,208
Jason, e grozav.
889
00:41:37,209 --> 00:41:39,635
Da.
890
00:41:39,636 --> 00:41:42,161
�i simt c� o parte din mine trebuie
s�-�i mul�umeasc�,
891
00:41:42,162 --> 00:41:44,402
pentru c� mi-ai salvat via�a.
892
00:41:44,403 --> 00:41:45,995
Ei bine, cu asta m� ocup.
893
00:41:45,996 --> 00:41:47,787
�i-am spus, m� pricep la ceea ce fac.
894
00:41:51,604 --> 00:41:53,004
Care e problema?
895
00:41:55,441 --> 00:41:58,443
�n regul�, uite, vreau doar s�
clarific c�teva lucruri.
896
00:41:58,444 --> 00:42:00,645
�tii, nu-mi place m�ncarea ta
din carton, vegan�...
897
00:42:00,646 --> 00:42:03,582
are gust de p�m�nt...
Nu-mi place c�, aparent, ai dreptate
898
00:42:03,583 --> 00:42:07,186
tot timpul, nu �mi place c� am
nevoie de ajutorul t�u
899
00:42:07,187 --> 00:42:09,021
atunci c�nd zilele mele de lupt�
se apropie de sf�r�it,
900
00:42:09,022 --> 00:42:11,089
�i nu-mi place c� trebuie s�
fac asta chiar acum.
901
00:42:12,125 --> 00:42:13,958
Ce s� faci?
902
00:42:14,994 --> 00:42:17,094
S�-�i spun c� �mi place de tine.
903
00:42:18,330 --> 00:42:21,831
Sunt sincer. Asta e tot.
904
00:42:32,677 --> 00:42:35,546
Hei, pe acolo e o rut� de alergare
excelent�, de �ase mile.
905
00:42:35,547 --> 00:42:37,481
- Chiar pe acolo.
- �n regul�.
906
00:42:37,482 --> 00:42:39,951
- Ia-o �nainte.
- �n regul�. S� mergem.
907
00:42:39,952 --> 00:42:41,319
- Ne mai vedem. Pa.
- Ce?
908
00:42:41,320 --> 00:42:42,887
- �tiam eu c� tu...
- Ce?
909
00:42:42,888 --> 00:42:45,322
- Nu.
- E pe aici. Am uitat.
910
00:42:45,323 --> 00:42:46,823
A�i urm�rit serialul
Seal Team
911
00:42:46,824 --> 00:42:48,324
Sf�r�itul episodului 9
912
00:42:48,325 --> 00:42:50,325
Traducerea �i adaptarea: Veritas
72076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.