All language subtitles for SEAL.Team.S03E06.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,818 �n episoadele anterioare din "SEAL Team"... 2 00:00:01,819 --> 00:00:02,906 La revedere. 3 00:00:02,907 --> 00:00:04,930 Tu �i Davis. De c�t timp v� juca�i de-a casa voi doi. 4 00:00:04,931 --> 00:00:06,871 - Pe la spatele echipei? - Este at�t de bine s� v�d c� te-ai �ntors 5 00:00:06,872 --> 00:00:08,121 �i e�ti ca �nainte. 6 00:00:08,122 --> 00:00:11,377 Studiem modul �n care te mi�ti, lup�i, dormi, m�n�nci, respiri, 7 00:00:11,378 --> 00:00:13,898 �i g�sim un mod de a te ajuta s� faci 8 00:00:13,899 --> 00:00:15,800 fiecare dintre aceste lucruri mai bine. 9 00:00:15,801 --> 00:00:17,035 Totul la tine e at�t de corect, 10 00:00:17,036 --> 00:00:18,703 c� nu am �ncredere �n tine. Trebuie s�-mi dovede�ti, 11 00:00:18,704 --> 00:00:20,116 iar singura modalitate de a face acest lucru este 12 00:00:20,117 --> 00:00:21,139 s� ��i faci treab� c�nd vom avea nevoie. 13 00:00:21,140 --> 00:00:22,198 P�n� atunci, s� nu-mi stai �n cale. 14 00:00:22,199 --> 00:00:25,643 D-na ambasador SUA Nicole Marsden c�l�tore�te �n Yemenul de Nord 15 00:00:25,644 --> 00:00:27,745 pentru a u�ura tensiunile �ntre dou� triburi de acolo, 16 00:00:27,746 --> 00:00:29,147 Bakil �i Hashid. 17 00:00:29,148 --> 00:00:30,982 Bakilii sunt condu�i de un nebun! 18 00:00:30,983 --> 00:00:33,051 Este o insult� pentru mine c� te-ai �nt�lni cu un astfel de b�rbat. 19 00:00:33,052 --> 00:00:35,219 �nt�lnirea este singura cale de a vorbi. 20 00:00:35,220 --> 00:00:37,054 �Diploma�ia este un proces. 21 00:00:37,055 --> 00:00:38,313 Nu leg�na barca". 22 00:00:38,314 --> 00:00:40,227 Marina nu este foarte �nc�ntat� s� legeni barca. 23 00:00:40,228 --> 00:00:42,726 Noi to�i ar trebui s� o leg�n�m. 24 00:00:42,727 --> 00:00:43,776 Doamna asta e grozav�. 25 00:00:43,777 --> 00:00:45,829 Este mai concentrat� pe treab� dec�t pe cariera ei. 26 00:00:45,830 --> 00:00:47,731 Nu urmeaz� exact regulile politicianului. 27 00:00:47,732 --> 00:00:49,867 �n apropierea complexului sunt ni�te probleme. 28 00:00:51,836 --> 00:00:53,770 Sunt Bravo 2. 29 00:00:53,771 --> 00:00:55,933 Suntem ataca�i. Repet, suntem ataca�i. 30 00:00:55,934 --> 00:00:57,334 Am un om r�nit. 31 00:00:59,043 --> 00:01:01,043 Mi�ca�i-v�. 32 00:01:14,208 --> 00:01:16,132 Slt. Davis, crezi c� le po�i g�si 33 00:01:16,133 --> 00:01:17,539 o cale sigur� c�tre aeroport? 34 00:01:17,540 --> 00:01:20,436 Asta seam�n� cu un scenariu Fallujah Blackwater, 35 00:01:20,437 --> 00:01:22,505 �i nu vreau ca ace�ti b�ie�i s� fie sp�nzura�i de un pod. 36 00:01:22,506 --> 00:01:24,474 - �n�elegi? - Da, domnule. 37 00:01:24,475 --> 00:01:27,034 Trei vehicule neblindate care fug de un num�r necunoscut de inamici 38 00:01:27,035 --> 00:01:29,735 - pe o distan�� de �ase mile. - �i noi vom fi al�turi de ei. 39 00:01:33,723 --> 00:01:36,125 Sonny, Brock, Metal, trage�i ma�inile aici. 40 00:01:41,798 --> 00:01:43,664 Proiectil! 41 00:01:46,169 --> 00:01:48,069 Ad�posti�i-v�! 42 00:01:55,344 --> 00:01:57,446 Havoc, sunt 1. Nu avem cum s� ie�im de aici. 43 00:01:57,447 --> 00:01:59,514 R�m�i pe recep�ie, 1. Lucram la asta. 44 00:01:59,515 --> 00:02:01,115 Trebuie s� �i mut�m pe ace�ti oameni! 45 00:02:01,116 --> 00:02:02,984 Haide�i! 46 00:02:04,186 --> 00:02:05,953 Da�i-i drumul! 47 00:02:15,010 --> 00:02:16,876 Retrage�i-v�! 48 00:02:18,267 --> 00:02:19,800 Haide! 49 00:02:23,038 --> 00:02:25,038 Haide�i! 50 00:02:26,775 --> 00:02:29,344 Ultimul om! 51 00:02:29,703 --> 00:02:31,645 Thanks goes to Firefly 52 00:02:31,646 --> 00:02:33,646 Seal Team, seria III Episodul 6 53 00:02:33,647 --> 00:02:36,647 Traducerea �i adaptarea: Veritas 54 00:02:39,255 --> 00:02:41,189 Toat� lumea, sunt Bravo 5. 55 00:02:41,190 --> 00:02:42,690 Ave�i grij�... 56 00:02:42,691 --> 00:02:45,493 Oamenii mei sunt to�i aici. Sunt �ngrozi�i, dar �n via��. 57 00:02:45,494 --> 00:02:47,164 �ine�i-i aici �i s� stea calmi. 58 00:02:47,165 --> 00:02:48,196 - A�i �n�eles? - Am �n�eles. 59 00:02:48,197 --> 00:02:50,831 - Care-i treaba, frate? - �n regul�. Clay, Brock, Vic, Metal. 60 00:02:50,832 --> 00:02:52,367 - sus pe acoperi�. - Hai s� mergem. 61 00:02:52,368 --> 00:02:53,425 Sonny, tu vii cu mine. 62 00:02:53,426 --> 00:02:55,485 E timpul s� echilibr�m scorul, b�ie�i. 63 00:02:55,486 --> 00:02:58,139 �efule? Domnule? Domnule? 64 00:02:58,140 --> 00:03:00,804 Nu trebuie s� v� explic urgenta evacu�rii 65 00:03:00,805 --> 00:03:02,710 - d-nei ambasador �i a echipei ei... - Nu, nu trebuie. 66 00:03:02,711 --> 00:03:04,178 Mai este �nc� o ma�in� aici. 67 00:03:04,179 --> 00:03:06,014 Hei, du-te s� ascu�i ni�te creioane, �n regul�? 68 00:03:06,015 --> 00:03:07,214 �i pune-�i ni�te dopuri �n urechi. 69 00:03:07,215 --> 00:03:08,873 Daniel va face probleme? 70 00:03:08,874 --> 00:03:10,841 B�iatul �sta e exact 71 00:03:10,842 --> 00:03:12,752 - ce avem nevoie acum. - Sonny, taci. 72 00:03:12,753 --> 00:03:14,921 Cea mai mare grij� a lui Daniel este Daniel. 73 00:03:14,922 --> 00:03:16,656 Cu toate acestea, dac� va mai deranjeaz�, 74 00:03:16,657 --> 00:03:18,425 �l trimitem afar� pe post de tint�. 75 00:03:18,426 --> 00:03:20,260 Da, doamn�. 76 00:03:20,261 --> 00:03:24,231 D-na ambasador e tare. 77 00:03:24,232 --> 00:03:26,033 Mortiere, grenade. 78 00:03:26,034 --> 00:03:28,646 For�ele Bakil au organizat un atac coordonat. 79 00:03:28,647 --> 00:03:30,003 Cinci minute, toat� lumea. 80 00:03:30,004 --> 00:03:33,006 Am nevoie de ceva care s� semene cu o alternativ� de evacuare pe biroul meu. 81 00:03:33,007 --> 00:03:34,063 Ma�ini, elicoptere, 82 00:03:34,064 --> 00:03:35,675 orice ar putea s�-i scoat� naibii pe oamenii no�tri de acolo. 83 00:03:35,676 --> 00:03:37,777 Da, f�r� a complica situa�ia. 84 00:03:37,778 --> 00:03:40,747 Bravo 2, aici Havoc. Verific comunicarea. 85 00:03:40,748 --> 00:03:42,015 Te aud bine. Sunt 2. 86 00:03:42,016 --> 00:03:43,517 Da, care e situa�ia? 87 00:03:43,518 --> 00:03:45,589 Filmarea aerian� e blocat� de fum. 88 00:03:45,590 --> 00:03:47,187 Lucram acum la o variant� de evacuare, 89 00:03:47,188 --> 00:03:48,955 dar trebuie s� �tim care e situa�ia acolo. 90 00:03:48,956 --> 00:03:51,654 Avem opt evacua�i �mpreun� cu Athena, plus un om din personalul de paz�, 91 00:03:51,655 --> 00:03:52,725 r�nit dar stabil. 92 00:03:52,726 --> 00:03:55,562 Ap�r�m campusul din trei pozi�ii. 93 00:03:55,563 --> 00:03:58,453 Suntem ataca�i cu grenade �i mortiere de un num�r necunoscut 94 00:03:58,454 --> 00:03:59,699 de lupt�tori inamici 95 00:03:59,700 --> 00:04:03,603 �i cel pu�in trei vehicule cu arme de calibru mare. 96 00:04:03,604 --> 00:04:05,638 Am v�zut destul �n acest loc, Havoc. 97 00:04:05,639 --> 00:04:08,741 Ar fi foarte frumos s� ne scoate�i de aici chiar acum. 98 00:04:08,742 --> 00:04:11,143 Da, lucram la asta. Rezista�i. 99 00:04:11,144 --> 00:04:13,144 Terminat. 100 00:04:28,796 --> 00:04:30,896 Un lansator de grenade, probabil �l �ncarc�. 101 00:04:30,897 --> 00:04:32,898 Ce este? 102 00:04:32,899 --> 00:04:35,101 Cred c� e un GTB-7S. 103 00:04:35,102 --> 00:04:36,890 ��i dai seama de faptul c�, dac� �l po�i vedea 104 00:04:36,891 --> 00:04:38,213 de aici e cam ciudat, nu? 105 00:04:38,214 --> 00:04:40,839 �mi plac chestiile ciudate. 106 00:04:40,840 --> 00:04:43,108 - Gata? - Da. 107 00:05:10,269 --> 00:05:12,058 Vor s� d�r�me poarta, �efu'! 108 00:05:12,059 --> 00:05:13,126 Love�te-i! 109 00:05:24,893 --> 00:05:27,318 Sta�i a�a. Economisi�i muni�ia. 110 00:05:27,319 --> 00:05:28,319 Nu ajungem nic�ieri dac� ne gr�bim. 111 00:05:28,320 --> 00:05:29,521 Am �n�eles. 112 00:05:31,524 --> 00:05:33,890 Suntem ataca�i din spate! 113 00:05:37,863 --> 00:05:39,164 Ce naiba e aia? 114 00:05:39,165 --> 00:05:41,699 Un vehicul cu mitralier�. 115 00:05:41,700 --> 00:05:43,334 M�n�nc� b�ie�i noi la micul dejun. 116 00:05:43,335 --> 00:05:45,735 Asta �nseamn� c� trebuie s� te mi�ti, Vic! 117 00:05:45,736 --> 00:05:47,804 Hei. Hei, �n partea de nord, trage�i �n tipul �la. 118 00:05:47,805 --> 00:05:49,004 Mergem. 119 00:06:23,674 --> 00:06:25,508 Competent. 120 00:06:30,581 --> 00:06:33,548 Crezi c� se retrag? 121 00:06:37,020 --> 00:06:38,521 Unde dracu s-au dus cu to�ii? 122 00:06:38,522 --> 00:06:40,054 Abia m� �nc�lzisem. 123 00:06:48,232 --> 00:06:50,232 Hei, s-a f�cut al naibii de lini�te. 124 00:06:52,869 --> 00:06:54,269 κi �ncarc� armele. 125 00:06:55,472 --> 00:06:58,473 Se regrupeaz�. 126 00:06:58,474 --> 00:07:00,375 Bravo 2, tu ce observi? 127 00:07:00,376 --> 00:07:02,644 Nu �tiu, se pare c� s-au retras. 128 00:07:02,645 --> 00:07:04,146 Bravo 6, raporteaz�. 129 00:07:04,147 --> 00:07:07,249 Da, to�i inamicii s-au retras dintr-o dat�. 130 00:07:07,250 --> 00:07:09,651 To�i au comunicatoare. Sunt coordona�i. 131 00:07:09,652 --> 00:07:11,058 Planific� un al doilea atac. 132 00:07:11,059 --> 00:07:13,659 S� mergem. �napoi �n re�edin�a. 133 00:07:20,830 --> 00:07:23,955 Domnule, am trei elicoptere preg�tite. 134 00:07:23,956 --> 00:07:26,662 PZL W-3 Falcon, poloneze, �ntr-o misiune de ajutor ONU 135 00:07:26,663 --> 00:07:27,903 la 100 de kilometri de ora�. 136 00:07:27,904 --> 00:07:30,072 Au capacitate suficient� de a lua pe toat� lumea din campus 137 00:07:30,073 --> 00:07:31,339 �i s�-i duc� la avion. 138 00:07:31,340 --> 00:07:33,575 - 100 de kilometri, asta �nseamn� c�... - Vor fi acolo �ntr-o or�. 139 00:07:33,576 --> 00:07:36,039 - Bun� treab�, Slt. Davis. - Domnule, e o problem�. 140 00:07:36,040 --> 00:07:38,113 Las�-m� s� ghicesc: nu vor zbura �ntr-o zon� aflat� sub atac? 141 00:07:38,114 --> 00:07:39,814 - Nu �n timpul zilei, cel pu�in. - De �n�eles. 142 00:07:39,815 --> 00:07:43,318 Ei bine, s� sper�m c� zon� de aterizare va r�m�ne lini�tit�. 143 00:07:43,319 --> 00:07:45,587 40 de minute p�n� ajung ajutoarele? 144 00:07:45,588 --> 00:07:47,088 At�ta timp c�t locul �sta r�m�ne lini�tit. 145 00:07:47,089 --> 00:07:48,704 Faptul c� suntem �nc� �n picioare 146 00:07:48,705 --> 00:07:50,811 se datoreaz� �ie �i echipei tale. 147 00:07:50,812 --> 00:07:52,026 Ne facem doar treaba. 148 00:07:52,027 --> 00:07:55,630 Mi-a� dori s� fiu la fel de bun� �n munca mea, a�a cum sunte�i voi �n a voastr�. 149 00:07:55,631 --> 00:07:57,827 Ei bine, este mult mai u�or s� convingi oamenii s� ridice armele 150 00:07:57,828 --> 00:07:58,933 dec�t s� le pun� jos. 151 00:07:58,934 --> 00:08:00,435 Ei trebuie s� v� evacueze 152 00:08:00,436 --> 00:08:03,305 chiar acum, bine? Mai e o ma�in� aici. 153 00:08:03,306 --> 00:08:05,473 - Putem fi transporta�i afar� de aici. - Daniel, 154 00:08:05,474 --> 00:08:09,010 nu voi s�ri �ntr-o barc� de salvare �naintea personalului meu. 155 00:08:09,011 --> 00:08:12,514 Nu plec p�n� nu pleac� toat� lumea. 156 00:08:12,515 --> 00:08:14,349 Da, doamn�. 157 00:08:14,350 --> 00:08:18,353 De ce nu mergi s� vezi dac� vreunul dintre colegii no�tri dragi are nevoie de ajutor? 158 00:08:21,389 --> 00:08:24,024 E uimitor cum teama poate dezv�lui o persoan�. 159 00:08:24,025 --> 00:08:27,060 Sunt sigur c� el va ie�i primul c�nd vor veni elicopterele noastre. 160 00:08:27,061 --> 00:08:30,030 Nu primul, doar pentru c� buzele lui 161 00:08:30,031 --> 00:08:32,065 sunt permanent lipite de fundul meu. 162 00:08:39,974 --> 00:08:41,574 B�i. 163 00:08:41,575 --> 00:08:43,043 Cum te descurci? 164 00:08:43,044 --> 00:08:46,479 Pu�tiul a trosnit c��iva barbari la poart�. 165 00:08:46,480 --> 00:08:49,015 Ai �ntotdeauna grij� cu aia t�cu�i. 166 00:08:49,016 --> 00:08:50,317 Aia doar se agitau pe acolo, 167 00:08:51,719 --> 00:08:53,519 nu a fost ceva prea dificil. 168 00:08:53,520 --> 00:08:55,055 Sigur, vor veni �i mai mul�i. 169 00:08:55,056 --> 00:08:57,057 Da, p�i, dac� o s� tragem tare cu to�ii 170 00:08:57,058 --> 00:08:59,498 �n aceea�i direc�ie, va fi �n regul�, nu, Spenser? 171 00:09:03,865 --> 00:09:05,498 Da, eu m� duc sus. 172 00:09:05,499 --> 00:09:08,335 Pe acoperi�. 173 00:09:08,336 --> 00:09:09,736 �tii, 174 00:09:09,737 --> 00:09:11,104 nu cred c� el m� place prea mult. 175 00:09:11,105 --> 00:09:13,006 Nici eu. 176 00:09:13,007 --> 00:09:14,241 Nu o lua personal, totu�i. 177 00:09:14,242 --> 00:09:16,442 Nim�nui nu-i place tipul nou. 178 00:09:16,443 --> 00:09:18,711 E adev�rat. 179 00:09:18,712 --> 00:09:20,446 Mie �mi place pu�tiul. 180 00:09:20,447 --> 00:09:22,681 Acum, f� curat acolo. 181 00:09:33,427 --> 00:09:35,695 Nu d� bine pentru tine, Clay. 182 00:09:35,696 --> 00:09:39,098 Ce anume? 183 00:09:39,099 --> 00:09:40,767 Uite, eu sunt de acord 184 00:09:40,768 --> 00:09:43,035 s� le facem zile fripte �ncep�torilor. 185 00:09:43,036 --> 00:09:45,860 S� men�inem standardele ridicate, s� p�zim poarta, 186 00:09:45,861 --> 00:09:48,574 dar la cum �l tratezi tu pe Vic, omule, 187 00:09:48,575 --> 00:09:52,044 este ceva �n neregul� cu tine? 188 00:09:52,045 --> 00:09:53,913 Sunt bine. 189 00:09:53,914 --> 00:09:55,781 �n�eleg. 190 00:09:55,782 --> 00:09:57,827 Nu mai e�ti tu tipul cel nou al echipei 191 00:09:57,828 --> 00:10:00,197 �i nu e�ti �ntr-un loc �n care po�i lua decizii. 192 00:10:00,198 --> 00:10:01,253 Asta e? 193 00:10:01,254 --> 00:10:02,988 �i? 194 00:10:02,989 --> 00:10:06,725 Ambi�ia este un cuv�nt murdar. 195 00:10:06,726 --> 00:10:08,560 Trebuie s� fii fericit acolo unde e�ti, frate. 196 00:10:08,561 --> 00:10:10,595 De ce vorbim despre mine acum, 197 00:10:10,596 --> 00:10:12,164 c�nd tu e�ti cel care se poart� ciudat? 198 00:10:12,165 --> 00:10:14,494 De c�nd ceri tu s� lucrezi �n paza �i protec�ie? 199 00:10:14,495 --> 00:10:18,270 De c�nd Yemen a fost pe lista mea cu ultimele dorin�e, Clay. 200 00:10:18,271 --> 00:10:22,741 Cic� au o tocan� cu carne brun� pentru care merita s� mori. 201 00:10:22,742 --> 00:10:25,411 Nu exist� niciun motiv s� te oferi voluntar s� lucrezi 202 00:10:25,412 --> 00:10:27,446 la o misiune de securitate personal�, dec�t dac� �i se �nt�mpl� ceva, omule. 203 00:10:27,447 --> 00:10:28,613 Hei, nimic nu se �nt�mpl�. 204 00:10:28,614 --> 00:10:30,649 Pur �i simplu nu voiam s� ratez distrac�ia. 205 00:10:30,650 --> 00:10:32,684 Da, bine. 206 00:10:32,685 --> 00:10:34,619 D�-i drumul, stai acolo �i sufer� �n t�cere, 207 00:10:34,620 --> 00:10:36,086 dar �tiu c� ceva este �n neregul� cu tine. 208 00:10:40,159 --> 00:10:42,661 Ea mi-a dat papucii. 209 00:10:42,662 --> 00:10:45,997 - Iubita ta? - Da. 210 00:10:45,998 --> 00:10:47,933 - De ce? - Nu �tiu. 211 00:10:47,934 --> 00:10:50,769 Din senin. Asta e. 212 00:10:50,770 --> 00:10:52,370 �mi prinde bine, totu�i. 213 00:10:52,371 --> 00:10:53,772 De ce spui asta? 214 00:10:53,773 --> 00:10:56,307 Eu... 215 00:10:56,308 --> 00:10:59,544 Nu m-am mai deschis niciodat� a�a, cu nimeni, �nainte. 216 00:10:59,545 --> 00:11:02,347 �i nu o voi mai face niciodat�. 217 00:11:02,348 --> 00:11:05,550 Dar s�-�i spun ceva. O s�-mi iau un c�ine. 218 00:11:05,551 --> 00:11:08,687 Da. C�ci cel mai r�u lucru pe care mi-l poate face 219 00:11:08,688 --> 00:11:10,821 este s� se cace �n p�l�ria mea. 220 00:11:10,822 --> 00:11:12,790 E �n regul�, omule, o s�-�i revii tu. 221 00:11:12,791 --> 00:11:15,993 Singura revenire care este �n viitorul lui Sonny Quinn 222 00:11:15,994 --> 00:11:17,995 este la localul de striptease. 223 00:11:20,999 --> 00:11:22,833 De ce crezi c� a f�cut-o a�a, din senin? 224 00:11:22,834 --> 00:11:24,154 Crezi c� cineva i-a �optit ceva la ureche? 225 00:11:26,404 --> 00:11:28,805 Bravo 6, care e situa�ia? 226 00:11:30,742 --> 00:11:32,977 Da, e lini�te aici. 227 00:11:32,978 --> 00:11:35,212 Am �n�eles. 228 00:11:37,516 --> 00:11:39,917 Da. 229 00:11:39,918 --> 00:11:43,086 Cred c� cineva i-a �optit ceva la ureche. 230 00:11:44,856 --> 00:11:46,757 E ceva bun la TV? 231 00:11:46,758 --> 00:11:48,758 Un pic cam prea mult� ac�iune pentru gustul meu. 232 00:11:48,759 --> 00:11:50,660 Ei bine, este un lucru bun c� inamicul 233 00:11:50,661 --> 00:11:53,497 - a luat o pauz� de publicitate, nu? - Da. 234 00:11:53,498 --> 00:11:56,599 Camerele de supraveghere din afara zidului nu arat� prea mult. 235 00:11:56,600 --> 00:11:58,535 E liber, deocamdat�. 236 00:11:58,536 --> 00:12:00,737 Hei, am g�sit ni�te cafea �n buc�t�rie. Vrei �i tu? 237 00:12:00,738 --> 00:12:02,238 Da, a� ucide pentru ni�te cafea. 238 00:12:08,879 --> 00:12:11,781 Aceast� nou� misiune nu trebuia s� te bage �n ac�iune at�t de ad�nc. 239 00:12:11,782 --> 00:12:14,711 Ray spunea c� ai fost, practic, Bravo 3 240 00:12:14,712 --> 00:12:15,935 c�nd a�i fost ataca�i. 241 00:12:15,936 --> 00:12:17,328 Nu a� merge at�t de departe, 242 00:12:17,329 --> 00:12:20,731 dar am dob�ndit un gust brusc pentru tutunul Skoal 243 00:12:20,732 --> 00:12:22,390 �i glumele despre anatomia uman�. 244 00:12:22,391 --> 00:12:23,426 �tiam eu c� po�i. 245 00:12:25,272 --> 00:12:26,729 O s� m� �ngrijorez, totu�i, 246 00:12:26,730 --> 00:12:29,065 dac� �ncepi s� bei bere din proteza lui Bojinka. 247 00:12:30,768 --> 00:12:33,544 Acest gen de munca m-a atras 248 00:12:33,545 --> 00:12:34,737 la Agen�ie, de la �nceput. 249 00:12:34,738 --> 00:12:37,139 Nu m-am angajat aici ca s� stau �n spatele unui laptop. 250 00:12:37,140 --> 00:12:39,776 Nu te-am v�zut niciodat� ca pe un om de birou, cu siguran��. 251 00:12:39,777 --> 00:12:40,960 Niciodat� nu am v�zut-o pe acea Mandy. 252 00:12:40,961 --> 00:12:42,677 Poate de aceea ne-am �n�eles mereu at�t de bine. 253 00:12:45,282 --> 00:12:47,584 Nu te-am mai v�zut de la Belgrad. Cum ��i merge? 254 00:12:47,585 --> 00:12:49,418 Bine. Ei bine, echipa, �tii, 255 00:12:49,419 --> 00:12:51,222 �i vede de treab�, sparge u�i, 256 00:12:51,223 --> 00:12:52,956 �i fac datoria. Bine. 257 00:12:52,957 --> 00:12:55,791 Bine, bine, dar ce zici de tine? �n afara Bravo? 258 00:12:56,794 --> 00:13:00,196 Eu? Da. 259 00:13:00,197 --> 00:13:02,632 �tii... 260 00:13:02,633 --> 00:13:04,133 nu e exact a�a cum credeam c� o s� fie 261 00:13:04,134 --> 00:13:07,103 acum 20 de ani, dar... 262 00:13:07,104 --> 00:13:09,770 un tip ca mine? 263 00:13:10,873 --> 00:13:13,008 Cred c� sunt bine. Da, sunt bine. 264 00:13:13,009 --> 00:13:15,311 Ei bine, cu to�ii vrem ca via�a s� se petreac� �n termenii no�tri. 265 00:13:15,312 --> 00:13:18,680 - Dar c�t de des se �nt�mpla asta? - Bine, 266 00:13:18,681 --> 00:13:21,316 �n acest tip de munc�... niciodat�, asta e sigur. 267 00:13:23,120 --> 00:13:24,786 Ce a fost asta? 268 00:13:24,787 --> 00:13:27,356 Ce-i asta? D� �napoi. 269 00:13:29,659 --> 00:13:31,460 Inamicul e �n curte. 270 00:13:31,461 --> 00:13:34,528 C�tre toat� echipa Bravo, avem inamici �n�untru. 271 00:13:36,915 --> 00:13:39,195 - C��i? - Cel pu�in doi am v�zut. 272 00:13:39,196 --> 00:13:41,017 O s� fie greu s� st�m cu ochii pe ce se �nt�mpla �n exterior 273 00:13:41,018 --> 00:13:42,085 c�nd v�n�m inamici �n�untru. 274 00:13:42,086 --> 00:13:43,144 �n regul�, Metal, sunt 1. 275 00:13:43,145 --> 00:13:45,545 Ne vedem imediat la intrarea principal� a re�edin�ei. 276 00:13:49,794 --> 00:13:51,593 Bravo 6, �n spatele t�u. Ai recep�ionat? 277 00:13:53,264 --> 00:13:55,064 Bravo 6 c�tre Bravo 1. V� acop�r. 278 00:14:48,885 --> 00:14:50,452 �mi e�ti dator, Ray. 279 00:14:50,453 --> 00:14:52,320 Aproape �l dobor�sem. 280 00:14:59,461 --> 00:15:01,061 Curtea e liber�. 281 00:15:01,062 --> 00:15:02,930 Cum au intrat? 282 00:15:02,931 --> 00:15:05,133 Trebuie s� fi s�rit peste zidul din est. Am g�sit o bucat� de covor 283 00:15:05,134 --> 00:15:06,601 - aruncat peste s�rm� ghimpat�, acolo. - Uite, 284 00:15:06,602 --> 00:15:07,867 acest lucru nu se mai poate �nt�mpla 285 00:15:10,305 --> 00:15:12,240 Full Metal, ce ai g�sit? 286 00:15:12,241 --> 00:15:13,774 Un tracker GPS. 287 00:15:13,775 --> 00:15:16,076 �n regul�, o s� i-l duc lui Mandy. 288 00:15:16,077 --> 00:15:18,245 Verifica�i punctele oarbe, face�i o patrul�. 289 00:15:18,246 --> 00:15:19,879 Am �n�eles. 290 00:15:25,731 --> 00:15:27,988 Continua�i s� �ncerca�i, folosi�i-v� sursele. 291 00:15:27,989 --> 00:15:30,463 - G�si�i o modalitate de a-i contacta. - Doamn�, perimetrul e sigur. 292 00:15:30,464 --> 00:15:31,762 Elicopterele ajung �n zece minute. 293 00:15:31,763 --> 00:15:33,791 Foarte bine, dar poate c� o s� am nevoie de mai mult dec�t at�t. 294 00:15:33,792 --> 00:15:35,011 Asta nu se poate. 295 00:15:35,012 --> 00:15:37,013 Am g�sit un v�rstnic din tribul Hashid care ar putea avea o oarecare influent�. 296 00:15:37,014 --> 00:15:39,081 - �l aduc la telefon. - Spune-mi c�nd �l ai la telefon. 297 00:15:39,082 --> 00:15:40,483 Trebuie s� v� aduna�i oamenii. 298 00:15:40,484 --> 00:15:42,278 - Trebuie s� evacu�m. - Ei sunt gata. Eu nu sunt. 299 00:15:42,279 --> 00:15:44,586 Tribul Hashid se mobilizeaz� 300 00:15:44,587 --> 00:15:46,643 ca s� atace orice for�e Bakil r�mase. 301 00:15:46,644 --> 00:15:48,011 Asta e bine. Ar putea veni elicopterele atunci. 302 00:15:48,012 --> 00:15:51,013 Un r�zboi deschis �ntre aceste triburi va distruge orice speran�� de pace 303 00:15:51,014 --> 00:15:52,682 �n aceast� regiune pentru genera�ii �ntregi. 304 00:15:52,683 --> 00:15:56,152 Dac� plec �nainte de a convinge tribul Hashid s� nu mai atace, 305 00:15:56,153 --> 00:15:59,989 acest lucru se va transforma �ntr-o baie de s�nge. 306 00:15:59,990 --> 00:16:03,258 �i baia de s�nge va fi pe m�inile mele. 307 00:16:03,259 --> 00:16:05,027 Pe m�inile t�rii noastre. 308 00:16:05,028 --> 00:16:08,130 Nu pot pleca p�n� nu-mi termin misiunea. 309 00:16:08,131 --> 00:16:10,199 Am �n�eles asta, dar trebuie s� plec�m. 310 00:16:10,200 --> 00:16:12,501 - Nu avem timp. - Hei, stai pu�in. 311 00:16:12,502 --> 00:16:14,170 Vezi, tu e�ti la fel ca mine. 312 00:16:14,171 --> 00:16:19,108 Ai putea c�l�ri un birou �ntr-un centru opera�ional cu aer condi�ionat, 313 00:16:19,109 --> 00:16:21,543 �n loc s� te fere�ti de gloan�e, la v�rsta ta. 314 00:16:21,544 --> 00:16:25,014 Deci �n�elegi exact 315 00:16:25,015 --> 00:16:28,883 de ce eu nu... nu pot pleca. 316 00:16:30,796 --> 00:16:32,987 Toat� lumea e preg�tit�. 317 00:16:32,988 --> 00:16:35,457 Elicopterele ajung �n opt minute. 318 00:16:35,458 --> 00:16:37,558 Ave�i opt minute. 319 00:16:38,628 --> 00:16:39,894 Haide. 320 00:16:39,895 --> 00:16:42,062 S� mergem! Haide! 321 00:16:45,868 --> 00:16:47,902 Scuze c� nu l-am cur��at de s�nge. 322 00:16:47,903 --> 00:16:49,304 Este s�ngele lor, nu al nostru. 323 00:16:49,305 --> 00:16:51,005 Nu m� deranjeaz�. 324 00:16:51,006 --> 00:16:53,779 Hai s� vedem ce aveau de g�nd intru�ii no�tri. 325 00:16:53,780 --> 00:16:56,109 Ei nu au fost mult timp �n interior, s� �tii. I-am eliminat repede. 326 00:16:57,513 --> 00:17:00,982 Telefonul mobil a trimis un mesaj �nainte s�-i vedem. 327 00:17:00,983 --> 00:17:03,918 Mesajul a fost transmis la o duzin� de contacte. 328 00:17:03,919 --> 00:17:06,054 Ce spune mesajul? 329 00:17:06,055 --> 00:17:07,688 Este un �ir de numere. 330 00:17:07,689 --> 00:17:09,724 Ei bine, cu siguran�� nu jucau Keno. 331 00:17:09,725 --> 00:17:11,860 Coordonate GPS. 332 00:17:11,861 --> 00:17:13,094 Ei fixau �inte. 333 00:17:13,095 --> 00:17:15,863 Au trimis o singur� loca�ie. 334 00:17:19,534 --> 00:17:21,169 Aceast� cl�dire. 335 00:17:21,170 --> 00:17:24,038 - Trebuie s�-i scoatem pe to�i de aici. - Trebuie s� plec�m. 336 00:17:24,039 --> 00:17:25,840 Doamn�, elicopterele trebuie s� soseasc�. Dou� minute. 337 00:17:25,841 --> 00:17:28,676 - Bravo o s� le poat� vedea �n cur�nd. - Mul�umesc, IT2. Domnule? 338 00:17:28,677 --> 00:17:29,910 Vino s� te ui�i la asta. 339 00:17:31,781 --> 00:17:33,514 Domnule, inamicul pare s� preg�teasc� 340 00:17:33,515 --> 00:17:34,949 un al doilea val de atac. 341 00:17:34,950 --> 00:17:36,384 V�d. 342 00:17:36,385 --> 00:17:39,520 Se pare c� stabilesc pozi�iile mortierelor. 343 00:17:39,521 --> 00:17:42,923 Cl�direa nu e atacat�, zona de aterizare e �nc� liber�. 344 00:17:42,924 --> 00:17:45,692 Ei bine, te ui�i la aceea�i imagine ca �i mine, Slt. 345 00:17:45,693 --> 00:17:47,094 Elicopterele vor putea ajunge, probabil, 346 00:17:47,095 --> 00:17:48,728 dar odat� ce mortierele vor �ncepe s� scuipe... 347 00:17:48,729 --> 00:17:51,531 Elicopterele vor s�ri �n aer �mpreun� cu to�i cei din ele. 348 00:17:51,532 --> 00:17:52,933 Exact. 349 00:17:52,934 --> 00:17:54,934 Trebuie s� le trimitem �napoi. 350 00:17:57,438 --> 00:17:59,773 Orzet 1-8, aici Baza Havoc. 351 00:17:59,774 --> 00:18:01,208 V� inform�m c� exist� mai multe 352 00:18:01,209 --> 00:18:02,876 mortiere inamice la cl�direa �inta. 353 00:18:02,877 --> 00:18:05,128 E o zon� de aterizare nesigur�. Anul�m evacuarea. 354 00:18:05,129 --> 00:18:06,613 Repet, anul�m evacuarea. 355 00:18:06,614 --> 00:18:08,916 Baza Havoc, sunt Orzet 1-8. 356 00:18:08,917 --> 00:18:11,118 Am recep�ionat. Zona de aterizare nu e sigur�. Ne �ntoarcem la baz�. 357 00:18:11,119 --> 00:18:13,287 �n regul�. O s�-i anun� pe b�ie�i. 358 00:18:13,288 --> 00:18:15,254 Domnule, a fost decizia mea. 359 00:18:15,255 --> 00:18:17,122 Eu ar trebui s� le spun. 360 00:18:21,025 --> 00:18:23,050 Bravo 1, aici Baza Havoc. 361 00:18:23,051 --> 00:18:24,096 Ave�i grij�, c� e 362 00:18:24,097 --> 00:18:25,465 activitate inamic� intens� 363 00:18:25,466 --> 00:18:26,999 �n jurul re�edin�ei diplomatice, 364 00:18:27,000 --> 00:18:29,469 incluz�nd trei mortiere instalate. 365 00:18:29,470 --> 00:18:32,639 Recep�ionat, Havoc. C�t de departe sunt elicopterele? 366 00:18:32,640 --> 00:18:34,558 Elicopterele au fot trimise �napoi. 367 00:18:36,276 --> 00:18:38,678 Repet, evacuarea cu elicoptere a fost anulat�. 368 00:18:38,679 --> 00:18:40,011 Nu-i putem aduce �ntr-o zon� de aterizare nesigur�. 369 00:18:41,482 --> 00:18:43,481 Am recep�ionat, Havoc. 370 00:18:50,824 --> 00:18:52,424 Havoc, sunt 1. 371 00:18:52,425 --> 00:18:54,025 Au atacat re�edin�a. 372 00:18:54,026 --> 00:18:56,127 Trebuie s� mut�m pe toat� lumea �n cl�direa din sud. 373 00:18:56,128 --> 00:18:57,494 Recep�ionat, 1. 374 00:18:59,098 --> 00:19:00,932 - Haide�i. - Ce s-a �nt�mplat cu elicopterele? 375 00:19:00,933 --> 00:19:01,967 - Unde sunt? - Merge�i! 376 00:19:01,968 --> 00:19:04,436 Trebuie s� ne mut�m. 377 00:19:04,437 --> 00:19:05,937 Haide�i, �n cl�direa de sud. 378 00:19:05,938 --> 00:19:08,006 Toat� lumea din spate, la st�nga. 379 00:19:08,007 --> 00:19:10,308 Mi�ca�i-v�! 380 00:19:10,309 --> 00:19:11,777 Haide�i! 381 00:19:11,778 --> 00:19:13,478 Mi�ca�i-v�! 382 00:19:18,684 --> 00:19:20,684 Toat� lumea �n�untru! 383 00:19:23,356 --> 00:19:25,823 Hai s� mergem! 384 00:19:28,160 --> 00:19:29,895 R�m�ne�i al�turi de mine, toat� lumea! 385 00:19:31,898 --> 00:19:34,332 La subsol, du-i la subsol. Toat� lumea. 386 00:19:34,333 --> 00:19:36,734 Toat� lumea, r�m�ne�i l�ng� mine! 387 00:19:38,070 --> 00:19:40,138 Hei, ce naiba a fost asta? 388 00:19:40,139 --> 00:19:42,139 Nu �tiu, s� mergem s� vedem. 389 00:19:49,215 --> 00:19:52,517 - Vehiculul �la tocmai a d�r�mat poarta. - Da, da. 390 00:19:52,518 --> 00:19:55,219 Elimin�-l pe �la. 391 00:19:55,220 --> 00:19:56,849 Havoc, sunt 1. Au p�truns �n perimetru. 392 00:19:56,850 --> 00:19:58,855 Vom fi dep�i�i numeric. 393 00:20:13,697 --> 00:20:16,329 Ne-au sl�bit cu mortierele, apoi au trimis un vehicul s� sparg� zidul. 394 00:20:16,330 --> 00:20:17,988 Cineva de acolo g�nde�te, frate. 395 00:20:17,989 --> 00:20:19,900 Bine, ��i spun cum facem, o s�-i atac�m pe flancuri. 396 00:20:19,901 --> 00:20:23,236 Voi r�m�ne�i aici. Clay, cu mine. 397 00:20:38,352 --> 00:20:40,378 �ncearc� s� ia mitralier�. 398 00:20:40,379 --> 00:20:41,579 Trebuie s�-i �inem departe. 399 00:20:43,524 --> 00:20:45,657 Am o idee. 400 00:20:46,518 --> 00:20:49,053 Spense, stai! Stop! 401 00:21:04,103 --> 00:21:05,103 La naiba. 402 00:21:50,080 --> 00:21:51,980 Spenser, mi�c�-te! 403 00:22:04,253 --> 00:22:05,877 Cred c� am c�tigat ceva timp. 404 00:22:05,878 --> 00:22:07,570 Da, dar dac� mai ai vreodat� o astfel de idee, 405 00:22:07,571 --> 00:22:09,399 s� m� �ntrebi �nt�i pe mine, ai �n�eles? 406 00:22:09,400 --> 00:22:11,802 A�a o s� fac, �efu'. Hei, e�ti bine? 407 00:22:11,803 --> 00:22:13,169 - Sunt bine. - �chiop�tezi. 408 00:22:13,170 --> 00:22:15,770 Cei de pe acoperi�, supraveghea�i sp�rtur� din zid. 409 00:22:27,484 --> 00:22:29,452 B�ie�ii no�tri nu vor mai rezista mult 410 00:22:29,453 --> 00:22:31,321 acum, c� le-am anulat transportul. 411 00:22:31,322 --> 00:22:34,790 Da, bine, uit�-te la re�edin�a. 412 00:22:34,791 --> 00:22:37,427 Elicopterele ar fi suferit aceea�i soart�. 413 00:22:37,428 --> 00:22:40,964 Atunci de ce m� simt ca �i cum mi-am abandonat echipa? 414 00:22:40,965 --> 00:22:42,530 Pentru c� asta ai f�cut. 415 00:22:44,601 --> 00:22:47,636 E mai bine s� te sim�i a�a, dec�t s� ai dou� elicoptere dobor�te 416 00:22:47,637 --> 00:22:50,873 cu toat� lumea din�untru, inclusiv echipa ta. 417 00:22:50,874 --> 00:22:54,443 Bravo este �nc� �n via��, �i se lupt�. 418 00:22:54,444 --> 00:22:57,012 O s�-i sco�i de acolo, 419 00:22:57,013 --> 00:23:00,648 dar numai dac� e�ti la 100%. 420 00:23:02,819 --> 00:23:05,554 Sunt. S�-i aducem acas�. 421 00:23:05,555 --> 00:23:07,555 Hai s�-i aducem acas�. 422 00:23:15,866 --> 00:23:18,200 �n regul�, asculta�i. 423 00:23:18,201 --> 00:23:20,402 Cutia cu sugestii este deschis�. Ce crede�i? 424 00:23:20,403 --> 00:23:22,671 Eu zic s� scoatem cuiul grenadei de la acest blond atomic 425 00:23:22,672 --> 00:23:24,139 �i s�-l arunc�m din nou peste gard. 426 00:23:24,140 --> 00:23:25,975 Soarele a apus, �i �ntunericul ar putea 427 00:23:25,976 --> 00:23:28,010 s� ne lase s� �ncerc�m din nou evacuarea cu elicoptere. 428 00:23:28,011 --> 00:23:29,811 Nu putem rezista at�t de mult. 429 00:23:29,812 --> 00:23:31,646 C�nd eram afar�, era un autobuz 430 00:23:31,647 --> 00:23:33,180 parcat la aproximativ 50 de metri de sp�rtur� din zid. 431 00:23:33,181 --> 00:23:34,649 Da, nu �tiu. Eu zic s� evit�m 432 00:23:34,650 --> 00:23:36,189 orice fel de transport acum. 433 00:23:36,190 --> 00:23:37,681 Este suficient de mare, �nc�pem to�i. 434 00:23:37,682 --> 00:23:38,753 Func�ioneaz�? 435 00:23:38,754 --> 00:23:40,412 Nu am cum s� conduc o evacuare cu ace�ti oameni, 436 00:23:40,413 --> 00:23:42,256 ca s� ajung� s� stea �ntr-o rabl� ciuruit� de gloan�e. 437 00:23:42,257 --> 00:23:43,925 Am v�zut c� au venit cu el, �nainte de explozii. 438 00:23:43,926 --> 00:23:45,192 - O s� mearg�, da. - Sigur? 439 00:23:45,193 --> 00:23:46,928 Nu ne mai putem juca mult de-a fortul Alamo. 440 00:23:46,929 --> 00:23:48,730 Valul urm�tor va lovi cel mai puternic. 441 00:23:48,731 --> 00:23:51,232 - Da. - Mai avem �nc� un vehicul care merge. 442 00:23:51,233 --> 00:23:54,301 O s�-l folosim ca s� asigur�m securitatea pentru cei din autobuz. 443 00:23:54,302 --> 00:23:55,837 Bine, �n regul�. Facem un convoi. S� mergem. 444 00:23:55,838 --> 00:23:57,939 �n regul�, s� mergem. 445 00:23:57,940 --> 00:24:00,742 Bravo 4, cum e acolo, sus? 446 00:24:00,743 --> 00:24:02,276 Bine, deocamdat�. �nc� nu au ap�rut. 447 00:24:02,277 --> 00:24:03,711 �n regul�, uite, Sonny, 448 00:24:03,712 --> 00:24:05,579 tu �i cu mine vom lua SUV-ul, �n�elegi? 449 00:24:05,580 --> 00:24:07,581 �i vom ajunge la sp�rtur� din perete. 450 00:24:07,582 --> 00:24:09,082 Voi doi, preg�ti�i-i pe to�i, 451 00:24:09,083 --> 00:24:11,029 �i nu p�r�si�i pozi�ia de pe acoperi� 452 00:24:11,030 --> 00:24:12,052 p�n� nu v� dau eu semn. 453 00:24:12,053 --> 00:24:13,921 Sonny �i cu mine, vom da foc aici, 454 00:24:13,922 --> 00:24:16,256 ca s� croim o cale c�tre autobuz. A�i �n�eles? Bine. 455 00:24:16,257 --> 00:24:17,724 Acum vom pleca, d-na ambasador. 456 00:24:17,725 --> 00:24:19,960 �nc� nu am vorbit cu liderii tribului Hashid. 457 00:24:19,961 --> 00:24:22,529 Din toate rapoartele, rezulta c� �i mobilizeaz� for�ele. 458 00:24:22,530 --> 00:24:26,199 Un r�zboi tribal va otr�vi �ntreaga zon�. 459 00:24:26,200 --> 00:24:27,644 Pute�i apela liderii Hashid c�nd ajungem la ambasad�. 460 00:24:27,645 --> 00:24:28,702 Va fi prea t�rziu p�n� atunci. 461 00:24:28,703 --> 00:24:30,370 Acum, am venit aici pentru a stinge acest foc, 462 00:24:30,371 --> 00:24:31,805 nu ca s� fug de el. 463 00:24:31,806 --> 00:24:33,373 D-na ambasador, a�i f�cut tot posibilul. 464 00:24:33,374 --> 00:24:34,908 L�sa�i-ne s� ne facem treaba, acum. 465 00:24:34,909 --> 00:24:37,878 Exist� un telefon direct la etajul doi al acestei cl�diri. 466 00:24:37,879 --> 00:24:41,748 Nu pot pleca f�r� s� fac �nc� o �ncercare. 467 00:24:41,749 --> 00:24:43,617 Opozi�ia va �ncepe s� atace cu proiectile 468 00:24:43,618 --> 00:24:45,452 aceast� cl�dire. Nu avem timp. 469 00:24:45,453 --> 00:24:48,754 �ef de echip�, dac� e�ti numai jum�tate din liderul care cred c� e�ti, 470 00:24:48,755 --> 00:24:50,090 �tii c� nu pot arunca prosopul 471 00:24:50,091 --> 00:24:51,824 f�r� s� dau cea mai bun� lovitur�. 472 00:24:51,825 --> 00:24:54,561 Jace, trebuie s� mergem. 473 00:24:54,562 --> 00:24:56,996 Nu �i-a� cere asta dac� nu ar fi fost o problem� de via�� �i de moarte. 474 00:24:56,997 --> 00:24:58,998 Trebuie s� folosesc telefonul �la. 475 00:24:58,999 --> 00:25:00,467 Nu avem timp. 476 00:25:00,468 --> 00:25:01,844 Jason. 477 00:25:01,845 --> 00:25:03,936 Dac� d-na ambasador Marsden crede 478 00:25:03,937 --> 00:25:05,597 c� un singur telefon poate schimba ceva, 479 00:25:05,598 --> 00:25:07,607 asta este suficient pentru mine. Voi merge eu cu d�nsa. 480 00:25:07,608 --> 00:25:11,176 Cum am spus, Clay, ambi�ia este un cuv�nt murdar. 481 00:25:13,013 --> 00:25:15,014 Uite, vom urca, �i vom efectua apelul telefonic. 482 00:25:15,015 --> 00:25:16,782 Voi preg�ti�i-i pe to�i. Ne vom �nt�lni la primul etaj. 483 00:25:16,783 --> 00:25:18,684 J... 484 00:25:18,685 --> 00:25:20,319 M� duc �i eu cu ei. 485 00:25:25,525 --> 00:25:27,159 Cinci minute. 486 00:25:27,160 --> 00:25:29,160 - Hai s� mergem. - Mul�umesc. 487 00:25:34,089 --> 00:25:36,423 Da, domnule. Ave�i cuv�ntul meu. 488 00:25:38,871 --> 00:25:40,972 Retrage�i-v� for�ele, 489 00:25:40,973 --> 00:25:42,707 �i eu nu v� voi p�r�si �ara 490 00:25:42,708 --> 00:25:45,677 p�n� c�nd nu vom asigura pacea de durat� 491 00:25:45,678 --> 00:25:47,613 pe care oamenii vo�tri o merit�. 492 00:25:47,614 --> 00:25:49,780 V� promit asta. 493 00:25:50,816 --> 00:25:52,484 Da, domnule. 494 00:25:52,485 --> 00:25:54,885 Da, domnule. 495 00:25:56,889 --> 00:25:58,323 Mul�umesc. 496 00:25:58,324 --> 00:26:00,391 Mul�umesc, domnule. 497 00:26:00,392 --> 00:26:02,661 V� voi contacta de la ambasad� 498 00:26:02,662 --> 00:26:04,395 de �ndat� ce voi ajunge. 499 00:26:04,396 --> 00:26:06,497 Bine. 500 00:26:06,498 --> 00:26:08,466 Ei stau pe loc, deocamdat�. 501 00:26:08,467 --> 00:26:10,538 Foarte bine, d-n�. Foarte bine. 502 00:26:10,539 --> 00:26:12,638 A� fi preferat s� privesc �eava unui AK 503 00:26:12,639 --> 00:26:14,139 dec�t s� trebuiasc� s� dau acel telefon. 504 00:26:14,140 --> 00:26:15,840 Ave�i boa�e de bronz, d-na ambasador. 505 00:26:15,841 --> 00:26:18,242 Nu conteaz� c�t de �ntuneric este, 506 00:26:18,243 --> 00:26:22,213 trebuie �ntotdeauna s� te convingi c� po�i vedea lumin�. 507 00:26:22,214 --> 00:26:24,382 Ei bine, doamn�, dac� a�i terminat de f�cut minuni, 508 00:26:24,383 --> 00:26:26,317 trebuie s� ne �ntoarcem la parter. 509 00:26:26,318 --> 00:26:28,820 - Acum. - Mul�umesc c� m-ai sus�inut, Clay. 510 00:26:28,821 --> 00:26:31,021 Mul�umesc, subofi�er. 511 00:26:32,058 --> 00:26:34,358 A�i schimbat vie�ile 512 00:26:34,359 --> 00:26:36,360 oamenilor din aceast� regiune. 513 00:26:36,361 --> 00:26:38,228 Da, ei bine, oamenii de afar� care trag �n noi 514 00:26:38,229 --> 00:26:39,763 au un mod amuzant de a-�i ar�ta aprecierea, 515 00:26:39,764 --> 00:26:42,032 deci trebuie s� plec�m. 516 00:26:42,033 --> 00:26:44,266 Ce zici, am leg�nat barca? 517 00:27:10,095 --> 00:27:12,228 Etajul doi. Acolo mergeau Clay �i Ray. 518 00:27:12,229 --> 00:27:13,762 Bravo 2, raporteaz�. 519 00:27:15,799 --> 00:27:17,133 Haide, Ray. 520 00:27:17,134 --> 00:27:19,134 Bravo 6, raporteaz�. 521 00:27:22,185 --> 00:27:25,207 D-na ambasador, haide�i. R�m�ne�i treaz�. 522 00:27:25,208 --> 00:27:27,867 Haide�i, d-na ambasador. 523 00:27:27,868 --> 00:27:30,403 D-na ambasador! O s� fie bine. 524 00:27:31,633 --> 00:27:33,190 Abia i se simte pulsul. 525 00:27:33,191 --> 00:27:36,017 Are leziune abdominal�, o leziune �n zona g�tului, 526 00:27:36,018 --> 00:27:38,186 fracturi de coaste. Ray. 527 00:27:38,187 --> 00:27:41,389 - Hei. E �n stare foarte proast�. - La naiba. 528 00:27:41,390 --> 00:27:43,658 M� auzi�i? 529 00:27:43,659 --> 00:27:44,783 D-na ambasador! 530 00:27:44,784 --> 00:27:46,394 Bravo 2, r�spunde. 531 00:27:46,395 --> 00:27:47,695 M� auzi�i? O s� fie bine. 532 00:27:47,696 --> 00:27:50,253 Bravo 1, te aud bine. Athena e r�nit�. 533 00:27:50,254 --> 00:27:51,999 �ncerc�m s� o stabiliz�m acum. 534 00:27:52,000 --> 00:27:54,168 Recep�ionat. Ie�i�i repede afar�. Plec�m. 535 00:27:54,169 --> 00:27:55,736 Am �n�eles. Deschide�i ochii, d-na ambasador. 536 00:27:55,737 --> 00:27:57,738 - Trebuie s� o ducem afar�. - Dac� o mut�m... 537 00:27:57,739 --> 00:27:59,340 Nu avem de ales. 538 00:27:59,341 --> 00:28:01,342 - �n regul�. - S� mergem. 539 00:28:09,718 --> 00:28:11,084 Fumigen�. 540 00:28:16,391 --> 00:28:18,092 E singura alternativ�. 541 00:28:18,093 --> 00:28:21,094 Bravo 2, venim spre voi. 542 00:28:27,368 --> 00:28:29,702 Am crezut c� planul era s� ias� prin zidul spart. 543 00:28:29,703 --> 00:28:33,104 A�a este. Uite. 544 00:28:37,710 --> 00:28:39,578 Le distrage aten�ia. 545 00:28:39,579 --> 00:28:40,770 Atrag inamicul, 546 00:28:40,771 --> 00:28:42,738 �i ies prin spate. 547 00:29:07,239 --> 00:29:09,106 Chestia cu fumul a mers, dar s-au de�teptat, �efu'. 548 00:29:09,107 --> 00:29:10,607 Hai s� vedem c�t de de�tep�i sunt acum. 549 00:29:20,886 --> 00:29:23,086 Vin �n�untru. 550 00:29:31,564 --> 00:29:33,564 R�m�ne�i aici. 551 00:29:40,430 --> 00:29:41,830 Haide�i! 552 00:29:49,447 --> 00:29:51,015 Haide�i! 553 00:29:51,016 --> 00:29:52,949 Repede! 554 00:29:58,156 --> 00:30:01,157 Clay! Te acop�r eu! 555 00:30:18,876 --> 00:30:21,612 O s� fie bine, d-na ambasador. 556 00:30:21,613 --> 00:30:23,547 U�or. 557 00:30:23,548 --> 00:30:25,282 O s� fie bine. 558 00:30:25,283 --> 00:30:26,717 �n regul�, cine nu are arma, sta�i jos, 559 00:30:26,718 --> 00:30:28,784 �i nu sta�i la ferestre, bine? 560 00:30:38,850 --> 00:30:40,508 Havoc, sunt 1. 561 00:30:40,509 --> 00:30:42,223 Am plecat. Ne-ar prinde bine ajutorul vostru. 562 00:30:42,224 --> 00:30:43,848 Cel mai bun traseu c�tre aerodrom. 563 00:30:43,849 --> 00:30:45,736 Bravo 1, aici Baza Havoc. 564 00:30:45,737 --> 00:30:47,069 V� auzim bine. 565 00:30:47,070 --> 00:30:50,004 Baker, m�re�te cadrul. D�-mi o imagine cu o raz� de patru str�zi. 566 00:30:51,794 --> 00:30:53,752 Bravo 1, v� vedem. 567 00:30:53,753 --> 00:30:55,845 Drumul pare liber �n fa��. 568 00:30:55,846 --> 00:30:58,080 Recep�ionat. 569 00:31:05,422 --> 00:31:07,322 Doamn�, e un vehicul care-i urm�re�te. 570 00:31:08,825 --> 00:31:11,159 La naiba. 571 00:31:11,160 --> 00:31:12,920 Bravo 1, ai grij�, se pare c� 572 00:31:12,921 --> 00:31:14,279 v� urm�re�te un vehicul tehnic 573 00:31:14,280 --> 00:31:16,331 pentru a v� intercepta convoiul. 574 00:31:22,004 --> 00:31:23,737 Nu s-a terminat. 575 00:31:26,569 --> 00:31:29,873 Vehiculul e la dou� str�zi spre nord, �i se deplaseaz� rapid �n direc�ia voastr�. 576 00:31:29,874 --> 00:31:31,874 V� sf�tuiesc s� face�i st�nga �n 300 de metri. 577 00:32:01,838 --> 00:32:03,506 Nu scap� de el. 578 00:32:03,507 --> 00:32:05,832 Havoc c�tre Bravo 1, vehiculul inamic 579 00:32:05,833 --> 00:32:09,001 e la aproximativ 100 de metri �n spatele autovehiculului vostru. 580 00:32:16,586 --> 00:32:18,121 Toat� lumea, jos! 581 00:32:27,430 --> 00:32:29,497 Vic, trage �n ei. Vom r�m�ne �n spate. 582 00:32:29,498 --> 00:32:30,698 Bravo 2, 583 00:32:30,699 --> 00:32:32,200 lua�i-o �nainte. 584 00:32:32,201 --> 00:32:33,641 Am �n�eles. Te dep�esc pe dreapta. 585 00:32:39,175 --> 00:32:40,341 Arde-i, Vic! 586 00:32:44,180 --> 00:32:46,567 Bravo 4, avem nevoie de o distant� �ntre noi �i ei. 587 00:32:46,568 --> 00:32:47,782 M�re�te viteza. 588 00:32:47,783 --> 00:32:49,419 Bravo 1, am c�lcat-o la maxim. 589 00:32:49,420 --> 00:32:51,153 Asta nu merge mai repede, J. 590 00:32:51,154 --> 00:32:52,520 Recep�ionat. 591 00:33:22,763 --> 00:33:24,455 Unde dracu sunt? S-au oprit? 592 00:33:24,456 --> 00:33:26,823 Nu-mi dau seama. Nu mai r�spund la apelurile mele. 593 00:33:26,824 --> 00:33:30,327 Cheam�-i din nou pe Orzet 1-8, s� fie preg�ti�i. 594 00:33:30,328 --> 00:33:31,995 S-ar putea s� mai fie nevoie s�-i lu�m cu elicopterul de acolo. 595 00:33:31,996 --> 00:33:33,130 Am �n�eles. 596 00:34:23,513 --> 00:34:25,013 Mome�te-i, J. 597 00:34:26,850 --> 00:34:29,350 Executa�i. 598 00:34:49,538 --> 00:34:52,206 Preg�ti�i-v�, mergem mai departe. 599 00:34:54,210 --> 00:34:55,943 Cum se simte? 600 00:34:58,047 --> 00:35:00,681 Ce pierdere. 601 00:36:13,020 --> 00:36:15,622 Care-i treaba? E�ti �n regul�? 602 00:36:15,623 --> 00:36:17,423 Am e�uat. 603 00:36:19,493 --> 00:36:21,159 Nu, nu ai f�cut-o. 604 00:36:21,160 --> 00:36:22,428 Nu ai dezam�git-o. 605 00:36:22,429 --> 00:36:24,669 Uite, ea a oprit un r�zboi. 606 00:36:24,670 --> 00:36:25,697 Asta e un lucru bun. 607 00:36:25,698 --> 00:36:29,134 Ea ar vrea ca noi s�-i s�rb�torim victoria, 608 00:36:29,135 --> 00:36:31,135 nu s-o jelim. 609 00:36:32,138 --> 00:36:33,872 Ai �n�eles? 610 00:36:33,873 --> 00:36:35,507 Hei. 611 00:36:35,508 --> 00:36:37,642 Hai s� mergem acas�. 612 00:37:50,081 --> 00:37:51,715 Asta a fost... 613 00:37:51,716 --> 00:37:54,118 a fost o misiune dura, nu-i a�a? 614 00:37:54,119 --> 00:37:56,719 Da. 615 00:38:02,427 --> 00:38:05,027 Te-ai descurcat bine, tipul cel nou. 616 00:38:06,731 --> 00:38:09,732 Mersi. 617 00:38:16,908 --> 00:38:18,708 �i-ai sucit ceva? 618 00:38:20,377 --> 00:38:22,045 Un ligament, cred. 619 00:38:22,046 --> 00:38:24,047 �n minutul �n care o s� �ncetez s� m� g�ndesc la asta, 620 00:38:24,048 --> 00:38:25,448 va trece singur. 621 00:38:26,717 --> 00:38:28,384 Vechea metod� Hayes, nu? 622 00:38:28,385 --> 00:38:31,287 E tipa aia fiziolog, care b�ntuie prin baz�. 623 00:38:31,288 --> 00:38:32,422 Poate merit� s�-i faci o vizit�. 624 00:38:32,423 --> 00:38:35,324 Sunt bine, Ray. 625 00:38:35,325 --> 00:38:37,760 �n regul�. 626 00:38:55,511 --> 00:38:57,645 Da. Te iubesc. 627 00:38:59,649 --> 00:39:02,284 Naima �i copiii sunt la ai ei peste weekend. 628 00:39:02,285 --> 00:39:04,486 Trebuie s� m� descurc singur. Vrei s� bem o bere? 629 00:39:04,487 --> 00:39:06,121 Nu, mersi. 630 00:39:06,122 --> 00:39:07,790 Sonny, fac cinste, frate. 631 00:39:07,791 --> 00:39:08,791 Am spus nu, o dat�. 632 00:39:08,792 --> 00:39:11,092 Nu v�d de ce trebuie s� o spun din nou. 633 00:39:13,796 --> 00:39:15,630 Ray, vin eu, dac� faci cinste. 634 00:39:15,631 --> 00:39:17,465 Da? 635 00:39:17,466 --> 00:39:20,101 �n regul�, haide. Hai s�... 636 00:39:20,102 --> 00:39:21,603 �tii, am putea s�... 637 00:39:21,604 --> 00:39:23,938 bem una �i pentru d-na ambasador. 638 00:39:23,939 --> 00:39:26,841 Ea a fost... ea a fost diferit�, nu-i a�a? 639 00:39:26,842 --> 00:39:28,509 Au spart matri�a dup� ce au f�cut-o pe ea. 640 00:39:28,510 --> 00:39:30,757 Nu �n fiecare zi �nt�lne�ti un politician 641 00:39:30,758 --> 00:39:32,345 pentru care ai vrea s� te arunci �n foc, nu? 642 00:39:33,649 --> 00:39:36,217 Da, cred c� era mai mult lupt�tor dec�t politician. 643 00:39:36,218 --> 00:39:37,218 Da. 644 00:39:37,219 --> 00:39:38,987 Doar c�... 645 00:39:38,988 --> 00:39:42,824 A� fi vrut s� putem face mai mult pentru ea, �tii? 646 00:39:42,825 --> 00:39:44,792 �i eu, frate. 647 00:39:44,793 --> 00:39:47,194 �i eu. 648 00:39:47,195 --> 00:39:49,830 Haide. 649 00:39:49,831 --> 00:39:51,831 A�i urm�rit serialul Seal Team 650 00:39:51,832 --> 00:39:53,832 Sf�r�itul episodului 6 651 00:39:53,833 --> 00:39:56,833 Traducerea �i adaptarea: Veritas 652 0:39:57,000 --> 0:40:02,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 50090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.