Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,800
В предыдущих частях...
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,000
Абу Рами, рад тебя видеть.
-Приветствую. Прошу.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,160
Как поживает сын?
4
00:00:05,280 --> 00:00:06,440
Считает дни.
5
00:00:07,000 --> 00:00:10,160
Еще до моего прибытия
я слышал о Джихаде Хамдане.
6
00:00:10,240 --> 00:00:13,280
Он всегда поможет советом,
а если надо, то и руку сломает.
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,320
В рамках системы,
он не осведомитель, а террорист.
8
00:00:17,400 --> 00:00:18,680
Меня не волнует система.
9
00:00:18,760 --> 00:00:21,400
Ты можешь отследить
его местоположение или нет?
10
00:00:21,560 --> 00:00:24,040
Нет, он все отключил и действует
как находящийся в розыске.
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,920
Если он позвонит кому-нибудь,
мы заметим.
12
00:00:26,000 --> 00:00:27,440
Помоги мне найти его,
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,480
пока его не взяли армия или ХАМАС.
14
00:00:29,560 --> 00:00:30,720
Я хочу спасти его.
15
00:00:30,800 --> 00:00:33,080
Пойми, он скорее погибнет,
но твою помощь не примет.
16
00:00:33,160 --> 00:00:37,440
Башар еще ребенок и не несет
ответственности за свои решения.
17
00:00:39,640 --> 00:00:41,720
Конечно, Абу Мухаммед.
18
00:00:42,080 --> 00:00:45,840
Только так мы рассчитаемся,
и вас оставят в покое.
19
00:00:45,920 --> 00:00:47,200
Приехал Хани Аль-Джабари.
20
00:00:47,280 --> 00:00:48,760
Мой отец и дядя хотят
передать меня ему.
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Где вы встречаетесь?
-В Аль-Арубе.
22
00:00:51,000 --> 00:00:51,960
На улице Аль-Амин.
23
00:00:52,040 --> 00:00:53,800
Насар, что ты делаешь? Где Башар?
24
00:00:54,480 --> 00:00:56,520
Насар, спокойно, друг.
25
00:00:58,080 --> 00:00:58,880
Саги.
26
00:01:01,920 --> 00:01:03,240
Здесь нельзя оставаться.
27
00:01:05,120 --> 00:01:07,320
У Насара ничего не вышло.
28
00:01:07,400 --> 00:01:09,720
Хани будет искать нас и в Хевроне.
29
00:01:10,520 --> 00:01:12,280
Останови машину.
Мне надо подумать.
30
00:01:15,840 --> 00:01:18,280
Дальше туда? -Давай.
31
00:01:18,360 --> 00:01:20,640
Пройдем здесь и там спустимся.
-Только не упади.
32
00:01:59,160 --> 00:02:01,160
Проклятье.
33
00:02:05,080 --> 00:02:08,040
Что? В чем дело?
34
00:02:10,600 --> 00:02:12,040
Ты его подставил,
он пытался тебя убить.
35
00:02:12,120 --> 00:02:13,240
Вот и все.
36
00:02:14,320 --> 00:02:16,200
Все, отмыли уже.
37
00:02:16,760 --> 00:02:18,360
Вы еще отполируйте.
38
00:02:19,320 --> 00:02:21,880
Все, по домам. Брось это дело.
39
00:02:25,280 --> 00:02:27,720
Как ты, Дорон? -Нормально.
40
00:02:28,720 --> 00:02:31,360
Мы можем поговорить?
-Чего ты хочешь?
41
00:02:31,880 --> 00:02:34,760
Чтобы ты нашел себе место
и не превращал штаб в ночлежку.
42
00:02:34,840 --> 00:02:36,400
Приведи себя в порядок. -Ясно.
43
00:02:38,160 --> 00:02:39,480
Ты говорил с Идо?
44
00:02:39,560 --> 00:02:42,280
Эли, я час назад стирал с лица
мозги другого человека!
45
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
У меня нет на это сил!
46
00:02:43,440 --> 00:02:45,680
Ты должен быть собран, не понимаешь?
47
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Не волнуйся.
48
00:02:57,560 --> 00:02:59,560
Господи, только этого не хватало.
49
00:02:59,880 --> 00:03:02,600
В чем дело? -Возможное похищение.
50
00:03:05,240 --> 00:03:07,200
Парень и девушка
на предармейской подготовке.
51
00:03:07,720 --> 00:03:09,600
Их рюкзаки нашли в вади Кильт.
52
00:03:10,760 --> 00:03:13,080
Есть следы борьбы.
С обеда не выходят на связь.
53
00:03:13,160 --> 00:03:15,280
Будьте наготове. Я вызываю Стива.
54
00:03:15,520 --> 00:03:16,720
Ждите указаний.
55
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
ФАУДА-3
56
00:04:13,920 --> 00:04:15,240
Часть 5
57
00:04:30,040 --> 00:04:31,360
Они убьют нас.
58
00:04:31,880 --> 00:04:33,040
Не убьют.
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,600
Тихо, молчать.
60
00:04:45,400 --> 00:04:47,800
Пусть заткнется,
я не могу это слушать.
61
00:04:52,200 --> 00:04:53,960
Девочка, помолчи.
62
00:04:54,760 --> 00:04:56,000
Помолчи.
63
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Я не могу дышать.
64
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Ей нечем дышать.
Пожалуйста, остановитесь.
65
00:05:10,360 --> 00:05:11,760
У нее приступ,
она потеряет сознание.
66
00:05:12,480 --> 00:05:16,040
Яара, дыши, милая.
67
00:05:16,920 --> 00:05:18,200
Остановись.
68
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Нам нельзя останавливаться.
69
00:05:20,080 --> 00:05:21,720
Останови машину.
70
00:05:37,000 --> 00:05:40,840
Девочка, все хорошо. Дыши глубже.
71
00:05:41,560 --> 00:05:42,560
Дыши.
72
00:05:42,640 --> 00:05:44,440
Папа, нельзя тормозить.
Кто-нибудь проедет...
73
00:05:54,760 --> 00:05:57,480
Как тебя зовут?
-Ее зовут Яара.
74
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
Пожалуйста, отпустите ее.
-Тише.
75
00:06:00,960 --> 00:06:02,400
Яара, посмотри на меня.
76
00:06:03,120 --> 00:06:04,360
Посмотри на меня.
77
00:06:06,360 --> 00:06:08,520
Ты должна успокоиться.
78
00:06:10,440 --> 00:06:11,680
Сделай глубокий вдох.
79
00:06:16,680 --> 00:06:17,720
Вот так.
80
00:06:19,080 --> 00:06:21,600
А теперь сидите смирно и тихо.
81
00:06:22,560 --> 00:06:24,680
Если сделаете все, что мы скажем,
82
00:06:26,240 --> 00:06:28,800
мы быстро закончим,
и вы вернетесь домой.
83
00:06:32,120 --> 00:06:32,920
А ты?
84
00:06:33,360 --> 00:06:34,160
Я согласен.
85
00:06:35,240 --> 00:06:37,480
Значит, у нас все хорошо.
86
00:06:48,200 --> 00:06:49,320
Папа.
87
00:06:50,760 --> 00:06:53,440
Что мы делаем?
-Садись в машину.
88
00:07:03,960 --> 00:07:04,760
"Мать похищенного"
89
00:07:04,840 --> 00:07:05,920
Я хочу вернуть своего сына.
90
00:07:06,000 --> 00:07:07,280
Мне ничего не рассказывают.
91
00:07:07,360 --> 00:07:09,920
Если вы меня слышите,
верните моего мальчика.
92
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
Все только начинается.
Нас долго будут держать наготове.
93
00:07:13,760 --> 00:07:15,080
Старик, это твоя личная свалка?
94
00:07:15,160 --> 00:07:16,600
Будь человеком, убери здесь.
95
00:07:18,320 --> 00:07:20,160
Да, навел бы порядок.
96
00:07:20,240 --> 00:07:25,040
Они не солдаты, только достигли
призывного возраста...
97
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
Извините, это Нога.
Я должен ответить.
98
00:07:30,000 --> 00:07:32,600
Нога, как поживаешь?
-Пошли. -Почему ты не спишь?
99
00:07:33,360 --> 00:07:35,960
Папа, ты слышал
о пропавших ребятах?
100
00:07:36,160 --> 00:07:37,800
Да, я как раз смотрю новости.
101
00:07:37,880 --> 00:07:40,120
Ложная тревога.
Наверное, они просто заблудились.
102
00:07:40,240 --> 00:07:42,480
Мама сказала, что ты на задании.
-Еще как.
103
00:07:42,560 --> 00:07:43,960
Посмотри на мое задание.
104
00:07:45,320 --> 00:07:47,960
Я в сейчас в пустыне,
валяюсь в палатке.
105
00:07:48,040 --> 00:07:52,920
Значит, ты спишь на диване?
-Да, прямо здесь. Очень удобно.
106
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Не похоже. -Поверь мне.
107
00:07:56,680 --> 00:08:00,000
Нога, мне пора отключаться.
Все в полном порядке.
108
00:08:00,440 --> 00:08:02,640
Я люблю тебя, малыш. Пока.
-Спокойной ночи, папа.
109
00:08:04,320 --> 00:08:05,480
Что случилось?
110
00:08:05,960 --> 00:08:09,360
Это Башар.
-Ты о чем? -О похищении.
111
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
Это Башар и его отец.
112
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
Что?
113
00:08:15,200 --> 00:08:18,080
Дорожная камера на северной трассе
к Хеврону. Два часа назад.
114
00:08:18,440 --> 00:08:20,440
Пошли, Габи вызывает.
115
00:08:26,680 --> 00:08:28,720
Сколько надо времени,
чтобы отправить данные?
116
00:08:29,200 --> 00:08:31,160
Вы передаете по биту?
117
00:08:33,400 --> 00:08:37,200
Слышал? Отец и сын Хамдан,
Джихад и Башар.
118
00:08:37,520 --> 00:08:40,280
Позавчера мы знали,
где они и чем занимаются.
119
00:08:40,480 --> 00:08:42,200
А затем попытка нападения,
120
00:08:42,280 --> 00:08:44,040
сегодня утром его дядя
чуть не прикончил тебя,
121
00:08:44,120 --> 00:08:46,400
а сейчас они с отцом
похищают гражданских
122
00:08:46,480 --> 00:08:48,280
и ставят на уши всю страну.
123
00:08:48,360 --> 00:08:49,680
Габи, что мне сказать?
124
00:08:49,760 --> 00:08:52,360
Извинись, скажи, что проглядел,
облажался. Что-нибудь.
125
00:08:52,440 --> 00:08:53,560
Только не начинай.
126
00:08:53,680 --> 00:08:55,280
Я тоже многое могу тебе сказать.
127
00:08:55,960 --> 00:08:57,760
А сейчас ты прикрываешь задницу
перед комиссией.
128
00:08:57,840 --> 00:08:59,040
Я прикрываю задницу?
-Да, именно ты.
129
00:08:59,120 --> 00:09:00,400
Успокойтесь оба.
130
00:09:00,920 --> 00:09:03,520
Они не сами все это затеяли.
Их ведет Хани.
131
00:09:03,720 --> 00:09:05,680
Они исполняют его волю,
чтобы очистить свое имя.
132
00:09:05,760 --> 00:09:07,680
Мы не знаем планов Хани,
мы вообще ничего не знаем.
133
00:09:07,760 --> 00:09:09,200
И с тобой я еще не закончил.
134
00:09:10,000 --> 00:09:11,880
Эта семейка кормит нас дерьмом,
135
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
а мы с радостью разеваем рот?
136
00:09:14,200 --> 00:09:15,320
С дороги.
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Всю команду в боевую готовность.
138
00:09:18,120 --> 00:09:20,720
Молитесь,
чтобы вам удалось все исправить.
139
00:09:24,040 --> 00:09:25,360
Завтра всем позвонишь
140
00:09:25,440 --> 00:09:28,920
и узнаешь, чтобы мы смогли
запланировать на завтра.
141
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
Абу Рами, что это?
142
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
Подожди здесь.
143
00:09:41,240 --> 00:09:42,520
Здравствуй.
144
00:09:44,360 --> 00:09:46,520
Как поживаешь, дорогой?
145
00:09:46,600 --> 00:09:48,720
Как здоровье? -Все в порядке.
146
00:09:48,800 --> 00:09:52,400
Как ты, Абу Рами? -Слава Аллаху.
147
00:09:53,400 --> 00:09:54,960
Что с тобой? С кем приехал?
148
00:09:55,800 --> 00:09:58,760
Пусть Ум Рами идет домой.
149
00:10:01,280 --> 00:10:04,640
Ум Рами, оставь нас на минуту.
150
00:10:08,320 --> 00:10:11,360
Что происходит?
-Мне нужна помощь.
151
00:10:11,440 --> 00:10:13,680
Конечно, говори.
152
00:10:14,400 --> 00:10:17,880
Нам нужно место для ночевки,
о котором никто не знает.
153
00:10:18,040 --> 00:10:19,680
Разумеется, я помогу.
154
00:10:25,800 --> 00:10:28,600
Привет. Как ты?
155
00:10:30,760 --> 00:10:32,800
Что это? Что ты наделал?
156
00:10:32,880 --> 00:10:35,080
Нет, ты мне как брат,
157
00:10:35,160 --> 00:10:37,080
но ты не понимаешь,
что творишь.
158
00:10:37,720 --> 00:10:39,320
Они ищут по всему городу.
159
00:10:39,640 --> 00:10:42,080
Они проверяют людей ХАМАС,
160
00:10:42,400 --> 00:10:44,560
но никто не подозревает
офицеров ФАТХ.
161
00:10:44,720 --> 00:10:47,080
Джихад, ты не понимаешь,
о чем просишь.
162
00:10:47,200 --> 00:10:49,720
На кону моя карьера,
мое будущее, моя честь.
163
00:10:50,400 --> 00:10:51,320
Тебе нужны деньги?
164
00:10:51,400 --> 00:10:52,840
Я сейчас принесу.
Сколько ты хочешь?
165
00:10:52,920 --> 00:10:56,280
Абу Рами, ты знаешь,
как я не люблю просить.
166
00:10:57,200 --> 00:10:59,040
Но у меня нет выбора.
167
00:11:36,600 --> 00:11:39,080
Абу Рами, ты перешел в ХАМАС?
168
00:11:39,240 --> 00:11:40,760
Человек, которого ты так назвала -
169
00:11:41,080 --> 00:11:42,400
это Абу Башар.
170
00:11:42,840 --> 00:11:44,520
Оставь, ты многого не знаешь.
171
00:11:44,640 --> 00:11:47,320
Их нельзя было впускать.
172
00:11:48,200 --> 00:11:50,480
И если ты этого не сделаешь,
то их выгоню я.
173
00:11:50,640 --> 00:11:51,760
Салима.
174
00:11:51,920 --> 00:11:53,360
Он спас Рами.
175
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
Двое в корпусе уголовников
постоянно нападали на Рами.
176
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
Это длилось несколько месяцев.
177
00:11:59,760 --> 00:12:01,600
Почему ты не сказал?
178
00:12:02,240 --> 00:12:03,720
Рами попросил.
179
00:12:04,560 --> 00:12:08,400
Над ним издевались, его унижали,
пока не вмешался Джихад.
180
00:12:08,520 --> 00:12:12,000
Я не знаю, что он сделал,
но Рами перевели в другой корпус.
181
00:12:14,040 --> 00:12:15,480
Что он будет с ними делать?
182
00:12:16,160 --> 00:12:17,880
Пусть делает все, что хочет.
183
00:12:17,960 --> 00:12:20,440
Завтра будут обмениваться пленными.
184
00:12:20,520 --> 00:12:22,120
Знаешь, кто будет в списке?
185
00:12:38,840 --> 00:12:40,560
Думаешь, нас ищут?
186
00:12:42,760 --> 00:12:43,800
Конечно.
187
00:12:43,960 --> 00:12:47,360
Мы где-то в районе Хеврона.
Сейчас все нас ищут.
188
00:13:18,520 --> 00:13:23,400
Пожалуйста, отпустите нас.
189
00:13:28,040 --> 00:13:29,200
Ешьте.
190
00:13:31,440 --> 00:13:32,880
Прошу вас.
191
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
Что за бред? Это ложь.
192
00:13:47,200 --> 00:13:49,040
Не знаю, где вы это услышали.
193
00:13:49,360 --> 00:13:51,320
Он не мой парень,
мы давно расстались.
194
00:13:59,000 --> 00:14:01,320
Вы не можете удерживать меня здесь.
Я гражданка Израиля.
195
00:14:01,880 --> 00:14:04,600
Я родилась в "Сороке"
и училась в Беэр-Шеве.
196
00:14:04,680 --> 00:14:08,280
Сафа, он похитил
и удерживает двух подростков.
197
00:14:08,800 --> 00:14:12,640
Это серьезное дело.
Башар и его отец.
198
00:14:12,720 --> 00:14:16,640
Дорогая, мне так жаль тебя.
199
00:14:17,720 --> 00:14:19,200
Подумай о детях.
200
00:14:19,320 --> 00:14:21,880
Помоги нам найти их,
пока не слишком поздно.
201
00:14:21,960 --> 00:14:24,400
Я же сказала, мы расстались.
Я не знаю, где он.
202
00:14:25,760 --> 00:14:29,480
Послушай, ты умная девочка.
203
00:14:31,080 --> 00:14:32,760
Подумай.
204
00:14:34,960 --> 00:14:39,080
Все, я хочу уйти. Пожалуйста.
205
00:14:40,080 --> 00:14:43,680
Расскажи мне о Джихаде Хамдане.
206
00:14:45,440 --> 00:14:49,600
Хороший человек,
умный, вкусно готовит.
207
00:14:51,160 --> 00:14:54,360
Чем он планировал заняться
после освобождения?
208
00:14:54,440 --> 00:14:56,320
Его ждала работа?
209
00:14:57,760 --> 00:14:59,800
Думаешь, он связан
с последними событиями?
210
00:15:01,120 --> 00:15:04,120
Не знаю, ты мне скажи.
211
00:15:05,400 --> 00:15:06,560
Я не знаю.
212
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
Но я знаю другое.
213
00:15:09,880 --> 00:15:13,400
Нет человека, которому он не помог.
Все перед ним в долгу.
214
00:15:14,120 --> 00:15:16,000
А тебе кто-нибудь поможет?
215
00:15:17,320 --> 00:15:20,080
Слушай меня, урод.
216
00:15:22,200 --> 00:15:24,520
Вы построитесь в очередь
чтобы поговорить со мной.
217
00:15:24,640 --> 00:15:26,800
Ты знаешь, что с вами будет,
218
00:15:26,880 --> 00:15:28,800
пока они не вернут детей.
219
00:15:29,440 --> 00:15:31,360
Вы никогда его не найдете.
220
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
Ты понятия не имеешь,
на что способен Джихад.
221
00:15:37,880 --> 00:15:38,960
Пинто.
222
00:15:41,640 --> 00:15:43,840
В изолятор его на неделю.
223
00:15:44,320 --> 00:15:45,680
Все хорошо, капитан.
224
00:15:47,520 --> 00:15:49,360
Скоро меня выпустят.
225
00:15:51,760 --> 00:15:53,480
Всех на месяц
оставить без посещений.
226
00:15:54,120 --> 00:15:56,680
И пусть они знают,
кого винить за это.
227
00:15:57,600 --> 00:16:00,280
"Наша цель - Рамалла,
228
00:16:00,360 --> 00:16:02,560
"Наша цель - Рамалла.
229
00:16:02,640 --> 00:16:06,560
"Ты направляешься в Рамаллу..."
230
00:16:09,160 --> 00:16:12,800
Абу Хусейн, не отвлекайся.
231
00:16:14,760 --> 00:16:17,680
Ты назвал его подлецом. Почему?
232
00:16:17,760 --> 00:16:20,320
Остальные говорят,
что он всем помогает.
233
00:16:22,520 --> 00:16:26,600
Сперва я сам считал его
хорошим человеком,
234
00:16:27,080 --> 00:16:30,200
но потом он решил,
что я проболтался надзирателям.
235
00:16:30,600 --> 00:16:34,120
Будто я рассказал им
о телефоне в нашей камере.
236
00:16:34,640 --> 00:16:36,920
Ты рассказал?
-Ничего подобного.
237
00:16:37,360 --> 00:16:40,000
Но если он
подозревает кого-то в доносе,
238
00:16:40,200 --> 00:16:43,200
ему конец. Это смертный приговор.
239
00:16:46,160 --> 00:16:47,320
Понятно.
240
00:16:48,600 --> 00:16:50,640
Он все еще активно
работает на Движение?
241
00:16:51,560 --> 00:16:54,960
Не знаю, но он связан с ними.
242
00:16:55,760 --> 00:16:57,240
И не только с ними.
243
00:16:58,520 --> 00:17:01,880
Со всеми,
кто может принести ему пользу.
244
00:17:05,080 --> 00:17:06,920
Значит, не только ХАМАС?
245
00:17:08,440 --> 00:17:09,840
Кто еще?
246
00:17:14,680 --> 00:17:15,560
Габи.
247
00:17:17,280 --> 00:17:20,080
Сидел у нас некий Рами Иса
из Хеврона. -Да.
248
00:17:20,240 --> 00:17:23,000
Полгода в камере с Джихадом.
Узнал имя?
249
00:17:24,560 --> 00:17:25,840
Не может быть.
250
00:17:29,880 --> 00:17:30,920
Приветствую.
251
00:17:31,920 --> 00:17:33,240
Проходи.
252
00:17:41,600 --> 00:17:44,160
Отсюда я поведу вас на эту точку.
253
00:17:44,480 --> 00:17:47,360
Там вы пересечете границу
и попадете в Израиль.
254
00:17:47,840 --> 00:17:50,480
Потом поймаете такси
и поедете на юг.
255
00:17:51,600 --> 00:17:53,720
Зачем? Нас же вся страна ищет.
256
00:17:53,800 --> 00:17:56,760
Вас ищут на Западной Берегу,
но не в Израиле.
257
00:17:58,320 --> 00:18:01,360
Попросите водителя
отвезти вас сюда.
258
00:18:01,560 --> 00:18:06,680
В конце этой улицы есть дом.
Будете ждать там инструкций.
259
00:18:06,800 --> 00:18:07,920
Погоди.
260
00:18:09,360 --> 00:18:10,560
Я не понял.
261
00:18:11,080 --> 00:18:12,720
Куда он нас ведет?
Я ничего не понимаю.
262
00:18:13,920 --> 00:18:16,200
Мы пробираемся в Израиль,
едем на юг...
263
00:18:49,320 --> 00:18:50,800
Ваш телефон.
264
00:18:53,840 --> 00:18:54,880
Оружие?
265
00:18:55,640 --> 00:18:56,720
Прошу.
266
00:19:11,760 --> 00:19:14,680
Абу Рами, спасибо, что пришел.
267
00:19:15,520 --> 00:19:18,800
Как поживаешь, дружище?
-Хвала Аллаху.
268
00:19:18,880 --> 00:19:21,360
Как Ум Рами и дети?
Пусть будут здоровы.
269
00:19:21,560 --> 00:19:24,640
Рами устроился? Все хорошо?
270
00:19:24,720 --> 00:19:27,240
Замечательно, спасибо Аллаху.
271
00:19:29,040 --> 00:19:30,720
Послушай, Абу Рами,
272
00:19:31,760 --> 00:19:33,080
положение - дрянь.
273
00:19:34,640 --> 00:19:36,560
У нас нет зацепок на детей.
274
00:19:37,200 --> 00:19:40,360
Мы с тобой должны
заняться этим вместе.
275
00:19:41,200 --> 00:19:44,440
Да, конечно.
276
00:19:44,600 --> 00:19:47,080
Мы делаем все возможное.
-Спасибо.
277
00:19:57,880 --> 00:19:59,880
"Сейчас придут трое. Впусти их"
278
00:20:04,600 --> 00:20:07,640
"Что? Кто придет?"
279
00:20:08,560 --> 00:20:09,640
Она спрашивает, кто придет.
280
00:20:10,080 --> 00:20:12,160
Напиши:
"Впусти, я потом объясню".
281
00:20:16,320 --> 00:20:17,840
"Впусти, я потом объясню".
282
00:20:23,920 --> 00:20:25,320
"Хорошо".
283
00:20:30,280 --> 00:20:31,080
Готово.
284
00:20:39,600 --> 00:20:41,040
Добрый вечер.
-Здравствуйте.
285
00:20:41,520 --> 00:20:42,440
Извините, что так поздно.
286
00:20:42,520 --> 00:20:46,840
Муж предупредил вас о нас?
-Да, проходите.
287
00:20:49,000 --> 00:20:51,600
Абу Рами нет.
Я не знаю, когда он вернется.
288
00:20:51,680 --> 00:20:53,600
Налить вам чего-нибудь?
289
00:20:53,680 --> 00:20:56,480
Нет, спасибо.
Мы быстро, только заберем заказ.
290
00:20:57,160 --> 00:20:58,440
Они здесь?
291
00:20:58,520 --> 00:21:01,680
Кто вы такие? Что вам нужно?
292
00:21:01,760 --> 00:21:03,200
Мы из ПНА.
293
00:21:05,240 --> 00:21:07,240
Простите, но я вас не понимаю.
294
00:21:09,120 --> 00:21:10,720
Вы знаете, кто здесь живет?
295
00:21:10,800 --> 00:21:11,840
И чей это дом?
296
00:21:11,920 --> 00:21:14,200
Амир, там лестница.
297
00:21:14,360 --> 00:21:15,920
Я звоню мужу.
-Держи ее.
298
00:21:17,080 --> 00:21:19,920
Нет, отпусти. Что вам нужно?
299
00:21:20,000 --> 00:21:21,440
Садись. Мы скоро уйдем.
300
00:21:27,400 --> 00:21:30,200
Твою мать.
301
00:21:30,520 --> 00:21:31,480
Эли, они были здесь.
302
00:21:33,680 --> 00:21:35,280
Ты сам все понимаешь.
303
00:21:40,280 --> 00:21:42,200
Они были у него,
но сейчас их нет.
304
00:21:43,480 --> 00:21:44,720
Понял.
305
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Довольно.
306
00:21:49,960 --> 00:21:51,360
Где они, Абу Рами?
307
00:21:52,400 --> 00:21:54,600
Не понял. О ком речь?
308
00:21:59,640 --> 00:22:01,560
Где они, ублюдок? Где они?
309
00:22:01,680 --> 00:22:02,760
Отпусти!
310
00:22:02,840 --> 00:22:04,920
Капитан Айюб, прикажи ему.
311
00:22:05,240 --> 00:22:08,800
Айюба больше нет.
Теперь ты говоришь со мной.
312
00:22:08,880 --> 00:22:10,240
Где похищенные дети?
313
00:22:10,320 --> 00:22:12,520
Клянусь, я не знаю.
314
00:22:19,400 --> 00:22:23,120
Твою жену уже повезли в тюрьму.
315
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
У меня не было выбора. Не было!
316
00:22:25,560 --> 00:22:26,640
Он спас моего сына.
317
00:22:26,720 --> 00:22:27,760
Где они?
318
00:22:27,960 --> 00:22:30,080
Не знаю, но они говорили
о проникновении в Израиль.
319
00:22:52,360 --> 00:22:53,160
Стоп.
320
00:23:04,080 --> 00:23:04,880
За мной.
321
00:23:09,760 --> 00:23:11,720
Приветствую.
-Как поживаешь?
322
00:23:11,800 --> 00:23:13,000
Хвала Аллаху.
323
00:23:21,360 --> 00:23:23,800
Я передаю их тебе.
-Ни о чем не волнуйся.
324
00:23:26,920 --> 00:23:29,680
Вы пойдете с ним.
Да пребудет с вами Аллах.
325
00:23:29,760 --> 00:23:31,920
Желаю удачи.
-Берегите себя.
326
00:23:34,000 --> 00:23:36,040
Здравствуй. -Привет.
327
00:23:37,760 --> 00:23:38,640
Один момент.
328
00:23:39,560 --> 00:23:45,240
Привет. У меня четверо.
-Можете идти. -Понял.
329
00:23:46,800 --> 00:23:47,920
Вперед.
330
00:23:53,880 --> 00:23:56,280
Блокпосты через каждый метр -
полное покрытие.
331
00:23:57,200 --> 00:23:58,040
Дорон, как слышишь?
332
00:23:58,120 --> 00:24:01,640
Их ведут в Израиль.
Мы проверяем все маршруты.
333
00:24:01,920 --> 00:24:03,160
Едем в лес Лехавим.
334
00:24:03,520 --> 00:24:05,600
Эли, этот ублюдок
ведет из через Лехавим.
335
00:24:06,920 --> 00:24:09,440
Покажи мне все трассы.
Вот эту, всю трассу.
336
00:24:11,400 --> 00:24:14,120
Дорон, мы поднимаем 35-ю бригаду.
337
00:24:14,720 --> 00:24:15,760
Приведите их на точку.
338
00:24:27,360 --> 00:24:30,560
Мы идем. Дождитесь нас.
339
00:24:30,640 --> 00:24:33,840
Стойте на месте и ждите указаний.
-Ждем здесь.
340
00:24:38,160 --> 00:24:41,840
Садитесь.
341
00:24:41,920 --> 00:24:43,280
Присмотри за ними.
342
00:24:58,000 --> 00:24:59,320
Дорон, тихо подходите.
343
00:24:59,600 --> 00:25:01,640
Основные силы на периметре.
Мы не хотим спугнуть их.
344
00:25:01,960 --> 00:25:04,360
Доберетесь до объекта,
и мы отправим подмогу.
345
00:25:04,920 --> 00:25:06,920
Мы на месте. Начинаем поиски.
346
00:25:23,200 --> 00:25:24,800
Ты только не нервничай.
347
00:25:25,880 --> 00:25:28,440
Я знаю, что делаю.
Они пойдут оттуда.
348
00:25:28,800 --> 00:25:29,600
Понимаешь?
349
00:25:29,680 --> 00:25:31,560
С какой стороны?
-С этой.
350
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
Все хорошо.
351
00:25:32,760 --> 00:25:33,640
"Предупреждение"
352
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
Яара, смотри. Мы в Израиле.
353
00:25:39,600 --> 00:25:40,840
Мы в Израиле.
354
00:25:41,280 --> 00:25:44,560
Если побежим, обязательно
найдем дорогу. Нас могут спасти.
355
00:25:45,640 --> 00:25:46,880
Молчать.
356
00:25:55,120 --> 00:25:57,480
Кромешная тьма, он не заметит.
357
00:25:57,680 --> 00:25:59,040
Ты меня не понял?
358
00:26:07,880 --> 00:26:09,160
Извините.
359
00:26:10,560 --> 00:26:13,720
Нет, можно воды? -По-английски.
360
00:26:13,800 --> 00:26:16,240
Можно нам воды?
361
00:26:17,680 --> 00:26:18,920
Только воды.
362
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
Да.
363
00:26:26,880 --> 00:26:28,240
Ты что делаешь?
364
00:26:28,520 --> 00:26:30,080
Совсем спятил? Я предупреждал.
365
00:26:30,160 --> 00:26:31,800
Садись на место.
366
00:26:31,880 --> 00:26:33,400
Назад! -Башар...
367
00:26:33,480 --> 00:26:34,880
Думаешь, я хочу этого?
368
00:26:35,160 --> 00:26:36,760
Думаете, мне это нравится?
369
00:26:36,840 --> 00:26:39,160
Башар, прекрати.
370
00:26:39,320 --> 00:26:41,720
Что происходит?
Подъем, надо двигаться.
371
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
Эй.
372
00:27:29,120 --> 00:27:31,760
Добрый вечер.
-Вы кто?
373
00:27:31,840 --> 00:27:34,440
Рабочие, хотим попасть в Израиль.
374
00:27:34,720 --> 00:27:37,760
Приветствую.
-Здравствуй, друг.
375
00:27:41,040 --> 00:27:42,200
Скотина.
376
00:27:42,400 --> 00:27:45,000
Пожилой мужик, два парня и девушка.
377
00:27:45,080 --> 00:27:48,280
Когда они прошли? Говори.
378
00:27:48,360 --> 00:27:49,640
Ты о чем?
379
00:27:50,440 --> 00:27:51,760
Я не помню.
380
00:27:52,120 --> 00:27:54,440
Говори.
381
00:27:55,400 --> 00:27:56,760
Когда?
382
00:27:57,320 --> 00:27:59,160
Говори.
-Недавно.
383
00:28:01,960 --> 00:28:05,240
Отведи нас туда. Пошел.
384
00:28:16,400 --> 00:28:18,480
К вам подъедут через минуту.
385
00:28:18,680 --> 00:28:21,200
Желаю удачи. Да поможет вам Аллах.
386
00:28:33,120 --> 00:28:34,680
Открывай.
387
00:28:34,840 --> 00:28:37,680
Куда? Что это?
Я в это не вмешиваюсь.
388
00:28:38,600 --> 00:28:40,960
Садитесь.
-Я не открою машину. Кто они такие?
389
00:28:41,040 --> 00:28:42,000
Я заплачу больше.
390
00:28:42,080 --> 00:28:44,800
Деньги меня не интересуют.
Вы разрушите мне жизнь.
391
00:28:52,760 --> 00:28:53,800
Башар.
392
00:28:54,120 --> 00:28:55,720
Башар, нет надо.
393
00:29:00,080 --> 00:29:01,480
Оставь его.
394
00:29:04,400 --> 00:29:06,080
Помоги мне посадить их в машину.
395
00:29:07,400 --> 00:29:08,520
Открой дверь.
396
00:29:56,840 --> 00:29:59,600
Их здесь подобрали? Здесь?
397
00:30:07,960 --> 00:30:10,640
Эли, мы на выезде из леса.
Их подобрали.
398
00:30:19,200 --> 00:30:24,240
Дорон, единственная трасса из леса
в этом районе ведет на юг.
399
00:30:28,560 --> 00:30:30,040
Габи, они везут их в Газу.
400
00:30:33,320 --> 00:30:34,400
Дорон, слушай.
401
00:30:34,960 --> 00:30:36,920
Наши войска расставлены
от моря до Рафаха.
402
00:30:37,000 --> 00:30:38,320
Им не пройти.
403
00:30:38,400 --> 00:30:39,440
Поехали.
404
00:30:41,400 --> 00:30:43,760
Мы едем на юг. Остаюсь на связи.
405
00:31:23,360 --> 00:31:24,720
Сюда.
406
00:32:02,040 --> 00:32:03,560
Есть вода?
407
00:32:10,680 --> 00:32:11,960
Пей.
408
00:32:17,920 --> 00:32:19,720
Папа, мне надо в туалет.
409
00:32:20,960 --> 00:32:22,240
Быстро.
410
00:32:23,160 --> 00:32:24,720
Мы здесь долго не задержимся.
411
00:32:59,040 --> 00:33:00,920
Слушаю. -Сафа.
412
00:33:01,440 --> 00:33:02,760
Есть звонок.
413
00:33:04,960 --> 00:33:07,280
Башар, тупица, отключайся.
Тебя же прослушивают.
414
00:33:07,360 --> 00:33:10,400
Это Башар, он говорит с Сафой.
Сейчас отследим.
415
00:33:14,520 --> 00:33:15,320
Ты меня любишь?
416
00:33:17,560 --> 00:33:19,120
Башар, ты похитил детей?
417
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
Ответь мне.
418
00:33:22,600 --> 00:33:25,320
Ты все еще можешь спастись.
Они убьют тебя.
419
00:33:28,120 --> 00:33:30,960
В Сдероте?
-На краю, возле насосной станции.
420
00:33:31,320 --> 00:33:32,760
Дорон, они в Сдероте.
421
00:33:33,320 --> 00:33:36,240
Сейчас отправлю координаты,
и все рассмотрим.
422
00:33:36,720 --> 00:33:38,600
Отлично, Эли.
Мы будем через пару минут.
423
00:33:38,680 --> 00:33:40,120
Приближайтесь, но не суйтесь.
424
00:33:40,200 --> 00:33:42,880
Через 15 минут подъедет отряд ЯМАМ.
425
00:33:43,480 --> 00:33:44,520
Жми, старик.
426
00:33:44,600 --> 00:33:48,040
Вы ничего не предпринимаете.
Дорон, ты слышал?
427
00:33:48,120 --> 00:33:49,560
Я все слышал, Эли.
428
00:33:57,240 --> 00:33:58,760
Башар, я отключаюсь.
429
00:33:59,120 --> 00:34:02,840
Я напугана. Ты понимаешь,
что они и ко мне могут прийти?
430
00:34:03,320 --> 00:34:04,840
Сафа, подожди...
431
00:35:33,440 --> 00:35:36,600
Эли, мы у здания. -Понял.
432
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
Первый,
если верить местоположению,
433
00:35:39,680 --> 00:35:41,400
они в соседнем здании с полями.
434
00:35:41,480 --> 00:35:42,840
Моя команда наготове.
435
00:35:42,920 --> 00:35:46,720
Пусть ждут. ЯМАМ будет
через десять минут. -Понял.
436
00:35:55,440 --> 00:35:57,800
Эли, внутри четверо.
437
00:35:58,200 --> 00:36:00,640
Двое на земле, двое стоят.
438
00:36:00,720 --> 00:36:04,000
Понял тебя, Дорон. Не двигаться.
ЯМАМ через десять минут.
439
00:36:04,720 --> 00:36:06,240
Черт, десять минут.
440
00:36:16,200 --> 00:36:17,880
Я не понимаю.
Что мы здесь делаем?
441
00:36:18,360 --> 00:36:20,880
Не волнуйся, я ему доверяю.
442
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
Как он придет сюда?
-Башар, терпение.
443
00:36:41,000 --> 00:36:42,360
В чем дело, Саги?
444
00:36:43,160 --> 00:36:44,400
Они пропали.
445
00:36:49,520 --> 00:36:50,680
Эли, они пропали.
446
00:36:51,360 --> 00:36:52,960
В каком смысле?
Что значит - пропали?
447
00:36:53,880 --> 00:36:56,120
Мы входим. Нельзя терять время.
448
00:36:56,400 --> 00:36:57,680
Вперед. Действуйте.
449
00:37:17,240 --> 00:37:18,040
Их здесь нет.
450
00:37:18,560 --> 00:37:19,600
Эли, здесь пусто.
451
00:37:20,400 --> 00:37:22,680
Все проверьте. -Здесь дверь.
452
00:37:27,920 --> 00:37:28,720
Их нет.
453
00:37:28,800 --> 00:37:30,560
Габи, все закрыто. Они испарились.
454
00:37:31,680 --> 00:37:33,280
Тоннель. Там есть тоннель.
455
00:37:33,800 --> 00:37:35,320
Ищите люк или спуски.
456
00:37:35,520 --> 00:37:38,160
Эли, они в километре от границы.
Это точно тоннель.
457
00:37:38,360 --> 00:37:41,480
Ищите люк и другие спуски.
Возможно, там тоннель.
458
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
Сюда, это здесь.
459
00:37:46,760 --> 00:37:48,760
Эли, есть спуск. Мы входим.
460
00:37:49,200 --> 00:37:52,320
Подожди, Дорон.
ЯМАМ будет через минуту.
461
00:37:53,240 --> 00:37:54,720
Эли, мы уже здесь.
462
00:37:57,000 --> 00:37:58,240
Заходите.
463
00:38:00,240 --> 00:38:01,960
Прикрывай нас.
41554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.