All language subtitles for Russian (5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,800 В предыдущих частях... 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,000 Абу Рами, рад тебя видеть. -Приветствую. Прошу. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,160 Как поживает сын? 4 00:00:05,280 --> 00:00:06,440 Считает дни. 5 00:00:07,000 --> 00:00:10,160 Еще до моего прибытия я слышал о Джихаде Хамдане. 6 00:00:10,240 --> 00:00:13,280 Он всегда поможет советом, а если надо, то и руку сломает. 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,320 В рамках системы, он не осведомитель, а террорист. 8 00:00:17,400 --> 00:00:18,680 Меня не волнует система. 9 00:00:18,760 --> 00:00:21,400 Ты можешь отследить его местоположение или нет? 10 00:00:21,560 --> 00:00:24,040 Нет, он все отключил и действует как находящийся в розыске. 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,920 Если он позвонит кому-нибудь, мы заметим. 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,440 Помоги мне найти его, 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,480 пока его не взяли армия или ХАМАС. 14 00:00:29,560 --> 00:00:30,720 Я хочу спасти его. 15 00:00:30,800 --> 00:00:33,080 Пойми, он скорее погибнет, но твою помощь не примет. 16 00:00:33,160 --> 00:00:37,440 Башар еще ребенок и не несет ответственности за свои решения. 17 00:00:39,640 --> 00:00:41,720 Конечно, Абу Мухаммед. 18 00:00:42,080 --> 00:00:45,840 Только так мы рассчитаемся, и вас оставят в покое. 19 00:00:45,920 --> 00:00:47,200 Приехал Хани Аль-Джабари. 20 00:00:47,280 --> 00:00:48,760 Мой отец и дядя хотят передать меня ему. 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 Где вы встречаетесь? -В Аль-Арубе. 22 00:00:51,000 --> 00:00:51,960 На улице Аль-Амин. 23 00:00:52,040 --> 00:00:53,800 Насар, что ты делаешь? Где Башар? 24 00:00:54,480 --> 00:00:56,520 Насар, спокойно, друг. 25 00:00:58,080 --> 00:00:58,880 Саги. 26 00:01:01,920 --> 00:01:03,240 Здесь нельзя оставаться. 27 00:01:05,120 --> 00:01:07,320 У Насара ничего не вышло. 28 00:01:07,400 --> 00:01:09,720 Хани будет искать нас и в Хевроне. 29 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Останови машину. Мне надо подумать. 30 00:01:15,840 --> 00:01:18,280 Дальше туда? -Давай. 31 00:01:18,360 --> 00:01:20,640 Пройдем здесь и там спустимся. -Только не упади. 32 00:01:59,160 --> 00:02:01,160 Проклятье. 33 00:02:05,080 --> 00:02:08,040 Что? В чем дело? 34 00:02:10,600 --> 00:02:12,040 Ты его подставил, он пытался тебя убить. 35 00:02:12,120 --> 00:02:13,240 Вот и все. 36 00:02:14,320 --> 00:02:16,200 Все, отмыли уже. 37 00:02:16,760 --> 00:02:18,360 Вы еще отполируйте. 38 00:02:19,320 --> 00:02:21,880 Все, по домам. Брось это дело. 39 00:02:25,280 --> 00:02:27,720 Как ты, Дорон? -Нормально. 40 00:02:28,720 --> 00:02:31,360 Мы можем поговорить? -Чего ты хочешь? 41 00:02:31,880 --> 00:02:34,760 Чтобы ты нашел себе место и не превращал штаб в ночлежку. 42 00:02:34,840 --> 00:02:36,400 Приведи себя в порядок. -Ясно. 43 00:02:38,160 --> 00:02:39,480 Ты говорил с Идо? 44 00:02:39,560 --> 00:02:42,280 Эли, я час назад стирал с лица мозги другого человека! 45 00:02:42,360 --> 00:02:43,360 У меня нет на это сил! 46 00:02:43,440 --> 00:02:45,680 Ты должен быть собран, не понимаешь? 47 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 Не волнуйся. 48 00:02:57,560 --> 00:02:59,560 Господи, только этого не хватало. 49 00:02:59,880 --> 00:03:02,600 В чем дело? -Возможное похищение. 50 00:03:05,240 --> 00:03:07,200 Парень и девушка на предармейской подготовке. 51 00:03:07,720 --> 00:03:09,600 Их рюкзаки нашли в вади Кильт. 52 00:03:10,760 --> 00:03:13,080 Есть следы борьбы. С обеда не выходят на связь. 53 00:03:13,160 --> 00:03:15,280 Будьте наготове. Я вызываю Стива. 54 00:03:15,520 --> 00:03:16,720 Ждите указаний. 55 00:04:09,520 --> 00:04:11,080 ФАУДА-3 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,240 Часть 5 57 00:04:30,040 --> 00:04:31,360 Они убьют нас. 58 00:04:31,880 --> 00:04:33,040 Не убьют. 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,600 Тихо, молчать. 60 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 Пусть заткнется, я не могу это слушать. 61 00:04:52,200 --> 00:04:53,960 Девочка, помолчи. 62 00:04:54,760 --> 00:04:56,000 Помолчи. 63 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 Я не могу дышать. 64 00:05:07,360 --> 00:05:09,680 Ей нечем дышать. Пожалуйста, остановитесь. 65 00:05:10,360 --> 00:05:11,760 У нее приступ, она потеряет сознание. 66 00:05:12,480 --> 00:05:16,040 Яара, дыши, милая. 67 00:05:16,920 --> 00:05:18,200 Остановись. 68 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Нам нельзя останавливаться. 69 00:05:20,080 --> 00:05:21,720 Останови машину. 70 00:05:37,000 --> 00:05:40,840 Девочка, все хорошо. Дыши глубже. 71 00:05:41,560 --> 00:05:42,560 Дыши. 72 00:05:42,640 --> 00:05:44,440 Папа, нельзя тормозить. Кто-нибудь проедет... 73 00:05:54,760 --> 00:05:57,480 Как тебя зовут? -Ее зовут Яара. 74 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 Пожалуйста, отпустите ее. -Тише. 75 00:06:00,960 --> 00:06:02,400 Яара, посмотри на меня. 76 00:06:03,120 --> 00:06:04,360 Посмотри на меня. 77 00:06:06,360 --> 00:06:08,520 Ты должна успокоиться. 78 00:06:10,440 --> 00:06:11,680 Сделай глубокий вдох. 79 00:06:16,680 --> 00:06:17,720 Вот так. 80 00:06:19,080 --> 00:06:21,600 А теперь сидите смирно и тихо. 81 00:06:22,560 --> 00:06:24,680 Если сделаете все, что мы скажем, 82 00:06:26,240 --> 00:06:28,800 мы быстро закончим, и вы вернетесь домой. 83 00:06:32,120 --> 00:06:32,920 А ты? 84 00:06:33,360 --> 00:06:34,160 Я согласен. 85 00:06:35,240 --> 00:06:37,480 Значит, у нас все хорошо. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,320 Папа. 87 00:06:50,760 --> 00:06:53,440 Что мы делаем? -Садись в машину. 88 00:07:03,960 --> 00:07:04,760 "Мать похищенного" 89 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 Я хочу вернуть своего сына. 90 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 Мне ничего не рассказывают. 91 00:07:07,360 --> 00:07:09,920 Если вы меня слышите, верните моего мальчика. 92 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 Все только начинается. Нас долго будут держать наготове. 93 00:07:13,760 --> 00:07:15,080 Старик, это твоя личная свалка? 94 00:07:15,160 --> 00:07:16,600 Будь человеком, убери здесь. 95 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 Да, навел бы порядок. 96 00:07:20,240 --> 00:07:25,040 Они не солдаты, только достигли призывного возраста... 97 00:07:25,520 --> 00:07:27,480 Извините, это Нога. Я должен ответить. 98 00:07:30,000 --> 00:07:32,600 Нога, как поживаешь? -Пошли. -Почему ты не спишь? 99 00:07:33,360 --> 00:07:35,960 Папа, ты слышал о пропавших ребятах? 100 00:07:36,160 --> 00:07:37,800 Да, я как раз смотрю новости. 101 00:07:37,880 --> 00:07:40,120 Ложная тревога. Наверное, они просто заблудились. 102 00:07:40,240 --> 00:07:42,480 Мама сказала, что ты на задании. -Еще как. 103 00:07:42,560 --> 00:07:43,960 Посмотри на мое задание. 104 00:07:45,320 --> 00:07:47,960 Я в сейчас в пустыне, валяюсь в палатке. 105 00:07:48,040 --> 00:07:52,920 Значит, ты спишь на диване? -Да, прямо здесь. Очень удобно. 106 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Не похоже. -Поверь мне. 107 00:07:56,680 --> 00:08:00,000 Нога, мне пора отключаться. Все в полном порядке. 108 00:08:00,440 --> 00:08:02,640 Я люблю тебя, малыш. Пока. -Спокойной ночи, папа. 109 00:08:04,320 --> 00:08:05,480 Что случилось? 110 00:08:05,960 --> 00:08:09,360 Это Башар. -Ты о чем? -О похищении. 111 00:08:09,600 --> 00:08:10,840 Это Башар и его отец. 112 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 Что? 113 00:08:15,200 --> 00:08:18,080 Дорожная камера на северной трассе к Хеврону. Два часа назад. 114 00:08:18,440 --> 00:08:20,440 Пошли, Габи вызывает. 115 00:08:26,680 --> 00:08:28,720 Сколько надо времени, чтобы отправить данные? 116 00:08:29,200 --> 00:08:31,160 Вы передаете по биту? 117 00:08:33,400 --> 00:08:37,200 Слышал? Отец и сын Хамдан, Джихад и Башар. 118 00:08:37,520 --> 00:08:40,280 Позавчера мы знали, где они и чем занимаются. 119 00:08:40,480 --> 00:08:42,200 А затем попытка нападения, 120 00:08:42,280 --> 00:08:44,040 сегодня утром его дядя чуть не прикончил тебя, 121 00:08:44,120 --> 00:08:46,400 а сейчас они с отцом похищают гражданских 122 00:08:46,480 --> 00:08:48,280 и ставят на уши всю страну. 123 00:08:48,360 --> 00:08:49,680 Габи, что мне сказать? 124 00:08:49,760 --> 00:08:52,360 Извинись, скажи, что проглядел, облажался. Что-нибудь. 125 00:08:52,440 --> 00:08:53,560 Только не начинай. 126 00:08:53,680 --> 00:08:55,280 Я тоже многое могу тебе сказать. 127 00:08:55,960 --> 00:08:57,760 А сейчас ты прикрываешь задницу перед комиссией. 128 00:08:57,840 --> 00:08:59,040 Я прикрываю задницу? -Да, именно ты. 129 00:08:59,120 --> 00:09:00,400 Успокойтесь оба. 130 00:09:00,920 --> 00:09:03,520 Они не сами все это затеяли. Их ведет Хани. 131 00:09:03,720 --> 00:09:05,680 Они исполняют его волю, чтобы очистить свое имя. 132 00:09:05,760 --> 00:09:07,680 Мы не знаем планов Хани, мы вообще ничего не знаем. 133 00:09:07,760 --> 00:09:09,200 И с тобой я еще не закончил. 134 00:09:10,000 --> 00:09:11,880 Эта семейка кормит нас дерьмом, 135 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 а мы с радостью разеваем рот? 136 00:09:14,200 --> 00:09:15,320 С дороги. 137 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Всю команду в боевую готовность. 138 00:09:18,120 --> 00:09:20,720 Молитесь, чтобы вам удалось все исправить. 139 00:09:24,040 --> 00:09:25,360 Завтра всем позвонишь 140 00:09:25,440 --> 00:09:28,920 и узнаешь, чтобы мы смогли запланировать на завтра. 141 00:09:30,520 --> 00:09:31,760 Абу Рами, что это? 142 00:09:32,760 --> 00:09:34,000 Подожди здесь. 143 00:09:41,240 --> 00:09:42,520 Здравствуй. 144 00:09:44,360 --> 00:09:46,520 Как поживаешь, дорогой? 145 00:09:46,600 --> 00:09:48,720 Как здоровье? -Все в порядке. 146 00:09:48,800 --> 00:09:52,400 Как ты, Абу Рами? -Слава Аллаху. 147 00:09:53,400 --> 00:09:54,960 Что с тобой? С кем приехал? 148 00:09:55,800 --> 00:09:58,760 Пусть Ум Рами идет домой. 149 00:10:01,280 --> 00:10:04,640 Ум Рами, оставь нас на минуту. 150 00:10:08,320 --> 00:10:11,360 Что происходит? -Мне нужна помощь. 151 00:10:11,440 --> 00:10:13,680 Конечно, говори. 152 00:10:14,400 --> 00:10:17,880 Нам нужно место для ночевки, о котором никто не знает. 153 00:10:18,040 --> 00:10:19,680 Разумеется, я помогу. 154 00:10:25,800 --> 00:10:28,600 Привет. Как ты? 155 00:10:30,760 --> 00:10:32,800 Что это? Что ты наделал? 156 00:10:32,880 --> 00:10:35,080 Нет, ты мне как брат, 157 00:10:35,160 --> 00:10:37,080 но ты не понимаешь, что творишь. 158 00:10:37,720 --> 00:10:39,320 Они ищут по всему городу. 159 00:10:39,640 --> 00:10:42,080 Они проверяют людей ХАМАС, 160 00:10:42,400 --> 00:10:44,560 но никто не подозревает офицеров ФАТХ. 161 00:10:44,720 --> 00:10:47,080 Джихад, ты не понимаешь, о чем просишь. 162 00:10:47,200 --> 00:10:49,720 На кону моя карьера, мое будущее, моя честь. 163 00:10:50,400 --> 00:10:51,320 Тебе нужны деньги? 164 00:10:51,400 --> 00:10:52,840 Я сейчас принесу. Сколько ты хочешь? 165 00:10:52,920 --> 00:10:56,280 Абу Рами, ты знаешь, как я не люблю просить. 166 00:10:57,200 --> 00:10:59,040 Но у меня нет выбора. 167 00:11:36,600 --> 00:11:39,080 Абу Рами, ты перешел в ХАМАС? 168 00:11:39,240 --> 00:11:40,760 Человек, которого ты так назвала - 169 00:11:41,080 --> 00:11:42,400 это Абу Башар. 170 00:11:42,840 --> 00:11:44,520 Оставь, ты многого не знаешь. 171 00:11:44,640 --> 00:11:47,320 Их нельзя было впускать. 172 00:11:48,200 --> 00:11:50,480 И если ты этого не сделаешь, то их выгоню я. 173 00:11:50,640 --> 00:11:51,760 Салима. 174 00:11:51,920 --> 00:11:53,360 Он спас Рами. 175 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 Двое в корпусе уголовников постоянно нападали на Рами. 176 00:11:57,560 --> 00:11:59,640 Это длилось несколько месяцев. 177 00:11:59,760 --> 00:12:01,600 Почему ты не сказал? 178 00:12:02,240 --> 00:12:03,720 Рами попросил. 179 00:12:04,560 --> 00:12:08,400 Над ним издевались, его унижали, пока не вмешался Джихад. 180 00:12:08,520 --> 00:12:12,000 Я не знаю, что он сделал, но Рами перевели в другой корпус. 181 00:12:14,040 --> 00:12:15,480 Что он будет с ними делать? 182 00:12:16,160 --> 00:12:17,880 Пусть делает все, что хочет. 183 00:12:17,960 --> 00:12:20,440 Завтра будут обмениваться пленными. 184 00:12:20,520 --> 00:12:22,120 Знаешь, кто будет в списке? 185 00:12:38,840 --> 00:12:40,560 Думаешь, нас ищут? 186 00:12:42,760 --> 00:12:43,800 Конечно. 187 00:12:43,960 --> 00:12:47,360 Мы где-то в районе Хеврона. Сейчас все нас ищут. 188 00:13:18,520 --> 00:13:23,400 Пожалуйста, отпустите нас. 189 00:13:28,040 --> 00:13:29,200 Ешьте. 190 00:13:31,440 --> 00:13:32,880 Прошу вас. 191 00:13:45,320 --> 00:13:46,400 Что за бред? Это ложь. 192 00:13:47,200 --> 00:13:49,040 Не знаю, где вы это услышали. 193 00:13:49,360 --> 00:13:51,320 Он не мой парень, мы давно расстались. 194 00:13:59,000 --> 00:14:01,320 Вы не можете удерживать меня здесь. Я гражданка Израиля. 195 00:14:01,880 --> 00:14:04,600 Я родилась в "Сороке" и училась в Беэр-Шеве. 196 00:14:04,680 --> 00:14:08,280 Сафа, он похитил и удерживает двух подростков. 197 00:14:08,800 --> 00:14:12,640 Это серьезное дело. Башар и его отец. 198 00:14:12,720 --> 00:14:16,640 Дорогая, мне так жаль тебя. 199 00:14:17,720 --> 00:14:19,200 Подумай о детях. 200 00:14:19,320 --> 00:14:21,880 Помоги нам найти их, пока не слишком поздно. 201 00:14:21,960 --> 00:14:24,400 Я же сказала, мы расстались. Я не знаю, где он. 202 00:14:25,760 --> 00:14:29,480 Послушай, ты умная девочка. 203 00:14:31,080 --> 00:14:32,760 Подумай. 204 00:14:34,960 --> 00:14:39,080 Все, я хочу уйти. Пожалуйста. 205 00:14:40,080 --> 00:14:43,680 Расскажи мне о Джихаде Хамдане. 206 00:14:45,440 --> 00:14:49,600 Хороший человек, умный, вкусно готовит. 207 00:14:51,160 --> 00:14:54,360 Чем он планировал заняться после освобождения? 208 00:14:54,440 --> 00:14:56,320 Его ждала работа? 209 00:14:57,760 --> 00:14:59,800 Думаешь, он связан с последними событиями? 210 00:15:01,120 --> 00:15:04,120 Не знаю, ты мне скажи. 211 00:15:05,400 --> 00:15:06,560 Я не знаю. 212 00:15:07,600 --> 00:15:09,120 Но я знаю другое. 213 00:15:09,880 --> 00:15:13,400 Нет человека, которому он не помог. Все перед ним в долгу. 214 00:15:14,120 --> 00:15:16,000 А тебе кто-нибудь поможет? 215 00:15:17,320 --> 00:15:20,080 Слушай меня, урод. 216 00:15:22,200 --> 00:15:24,520 Вы построитесь в очередь чтобы поговорить со мной. 217 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 Ты знаешь, что с вами будет, 218 00:15:26,880 --> 00:15:28,800 пока они не вернут детей. 219 00:15:29,440 --> 00:15:31,360 Вы никогда его не найдете. 220 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 Ты понятия не имеешь, на что способен Джихад. 221 00:15:37,880 --> 00:15:38,960 Пинто. 222 00:15:41,640 --> 00:15:43,840 В изолятор его на неделю. 223 00:15:44,320 --> 00:15:45,680 Все хорошо, капитан. 224 00:15:47,520 --> 00:15:49,360 Скоро меня выпустят. 225 00:15:51,760 --> 00:15:53,480 Всех на месяц оставить без посещений. 226 00:15:54,120 --> 00:15:56,680 И пусть они знают, кого винить за это. 227 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 "Наша цель - Рамалла, 228 00:16:00,360 --> 00:16:02,560 "Наша цель - Рамалла. 229 00:16:02,640 --> 00:16:06,560 "Ты направляешься в Рамаллу..." 230 00:16:09,160 --> 00:16:12,800 Абу Хусейн, не отвлекайся. 231 00:16:14,760 --> 00:16:17,680 Ты назвал его подлецом. Почему? 232 00:16:17,760 --> 00:16:20,320 Остальные говорят, что он всем помогает. 233 00:16:22,520 --> 00:16:26,600 Сперва я сам считал его хорошим человеком, 234 00:16:27,080 --> 00:16:30,200 но потом он решил, что я проболтался надзирателям. 235 00:16:30,600 --> 00:16:34,120 Будто я рассказал им о телефоне в нашей камере. 236 00:16:34,640 --> 00:16:36,920 Ты рассказал? -Ничего подобного. 237 00:16:37,360 --> 00:16:40,000 Но если он подозревает кого-то в доносе, 238 00:16:40,200 --> 00:16:43,200 ему конец. Это смертный приговор. 239 00:16:46,160 --> 00:16:47,320 Понятно. 240 00:16:48,600 --> 00:16:50,640 Он все еще активно работает на Движение? 241 00:16:51,560 --> 00:16:54,960 Не знаю, но он связан с ними. 242 00:16:55,760 --> 00:16:57,240 И не только с ними. 243 00:16:58,520 --> 00:17:01,880 Со всеми, кто может принести ему пользу. 244 00:17:05,080 --> 00:17:06,920 Значит, не только ХАМАС? 245 00:17:08,440 --> 00:17:09,840 Кто еще? 246 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 Габи. 247 00:17:17,280 --> 00:17:20,080 Сидел у нас некий Рами Иса из Хеврона. -Да. 248 00:17:20,240 --> 00:17:23,000 Полгода в камере с Джихадом. Узнал имя? 249 00:17:24,560 --> 00:17:25,840 Не может быть. 250 00:17:29,880 --> 00:17:30,920 Приветствую. 251 00:17:31,920 --> 00:17:33,240 Проходи. 252 00:17:41,600 --> 00:17:44,160 Отсюда я поведу вас на эту точку. 253 00:17:44,480 --> 00:17:47,360 Там вы пересечете границу и попадете в Израиль. 254 00:17:47,840 --> 00:17:50,480 Потом поймаете такси и поедете на юг. 255 00:17:51,600 --> 00:17:53,720 Зачем? Нас же вся страна ищет. 256 00:17:53,800 --> 00:17:56,760 Вас ищут на Западной Берегу, но не в Израиле. 257 00:17:58,320 --> 00:18:01,360 Попросите водителя отвезти вас сюда. 258 00:18:01,560 --> 00:18:06,680 В конце этой улицы есть дом. Будете ждать там инструкций. 259 00:18:06,800 --> 00:18:07,920 Погоди. 260 00:18:09,360 --> 00:18:10,560 Я не понял. 261 00:18:11,080 --> 00:18:12,720 Куда он нас ведет? Я ничего не понимаю. 262 00:18:13,920 --> 00:18:16,200 Мы пробираемся в Израиль, едем на юг... 263 00:18:49,320 --> 00:18:50,800 Ваш телефон. 264 00:18:53,840 --> 00:18:54,880 Оружие? 265 00:18:55,640 --> 00:18:56,720 Прошу. 266 00:19:11,760 --> 00:19:14,680 Абу Рами, спасибо, что пришел. 267 00:19:15,520 --> 00:19:18,800 Как поживаешь, дружище? -Хвала Аллаху. 268 00:19:18,880 --> 00:19:21,360 Как Ум Рами и дети? Пусть будут здоровы. 269 00:19:21,560 --> 00:19:24,640 Рами устроился? Все хорошо? 270 00:19:24,720 --> 00:19:27,240 Замечательно, спасибо Аллаху. 271 00:19:29,040 --> 00:19:30,720 Послушай, Абу Рами, 272 00:19:31,760 --> 00:19:33,080 положение - дрянь. 273 00:19:34,640 --> 00:19:36,560 У нас нет зацепок на детей. 274 00:19:37,200 --> 00:19:40,360 Мы с тобой должны заняться этим вместе. 275 00:19:41,200 --> 00:19:44,440 Да, конечно. 276 00:19:44,600 --> 00:19:47,080 Мы делаем все возможное. -Спасибо. 277 00:19:57,880 --> 00:19:59,880 "Сейчас придут трое. Впусти их" 278 00:20:04,600 --> 00:20:07,640 "Что? Кто придет?" 279 00:20:08,560 --> 00:20:09,640 Она спрашивает, кто придет. 280 00:20:10,080 --> 00:20:12,160 Напиши: "Впусти, я потом объясню". 281 00:20:16,320 --> 00:20:17,840 "Впусти, я потом объясню". 282 00:20:23,920 --> 00:20:25,320 "Хорошо". 283 00:20:30,280 --> 00:20:31,080 Готово. 284 00:20:39,600 --> 00:20:41,040 Добрый вечер. -Здравствуйте. 285 00:20:41,520 --> 00:20:42,440 Извините, что так поздно. 286 00:20:42,520 --> 00:20:46,840 Муж предупредил вас о нас? -Да, проходите. 287 00:20:49,000 --> 00:20:51,600 Абу Рами нет. Я не знаю, когда он вернется. 288 00:20:51,680 --> 00:20:53,600 Налить вам чего-нибудь? 289 00:20:53,680 --> 00:20:56,480 Нет, спасибо. Мы быстро, только заберем заказ. 290 00:20:57,160 --> 00:20:58,440 Они здесь? 291 00:20:58,520 --> 00:21:01,680 Кто вы такие? Что вам нужно? 292 00:21:01,760 --> 00:21:03,200 Мы из ПНА. 293 00:21:05,240 --> 00:21:07,240 Простите, но я вас не понимаю. 294 00:21:09,120 --> 00:21:10,720 Вы знаете, кто здесь живет? 295 00:21:10,800 --> 00:21:11,840 И чей это дом? 296 00:21:11,920 --> 00:21:14,200 Амир, там лестница. 297 00:21:14,360 --> 00:21:15,920 Я звоню мужу. -Держи ее. 298 00:21:17,080 --> 00:21:19,920 Нет, отпусти. Что вам нужно? 299 00:21:20,000 --> 00:21:21,440 Садись. Мы скоро уйдем. 300 00:21:27,400 --> 00:21:30,200 Твою мать. 301 00:21:30,520 --> 00:21:31,480 Эли, они были здесь. 302 00:21:33,680 --> 00:21:35,280 Ты сам все понимаешь. 303 00:21:40,280 --> 00:21:42,200 Они были у него, но сейчас их нет. 304 00:21:43,480 --> 00:21:44,720 Понял. 305 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Довольно. 306 00:21:49,960 --> 00:21:51,360 Где они, Абу Рами? 307 00:21:52,400 --> 00:21:54,600 Не понял. О ком речь? 308 00:21:59,640 --> 00:22:01,560 Где они, ублюдок? Где они? 309 00:22:01,680 --> 00:22:02,760 Отпусти! 310 00:22:02,840 --> 00:22:04,920 Капитан Айюб, прикажи ему. 311 00:22:05,240 --> 00:22:08,800 Айюба больше нет. Теперь ты говоришь со мной. 312 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 Где похищенные дети? 313 00:22:10,320 --> 00:22:12,520 Клянусь, я не знаю. 314 00:22:19,400 --> 00:22:23,120 Твою жену уже повезли в тюрьму. 315 00:22:23,480 --> 00:22:25,480 У меня не было выбора. Не было! 316 00:22:25,560 --> 00:22:26,640 Он спас моего сына. 317 00:22:26,720 --> 00:22:27,760 Где они? 318 00:22:27,960 --> 00:22:30,080 Не знаю, но они говорили о проникновении в Израиль. 319 00:22:52,360 --> 00:22:53,160 Стоп. 320 00:23:04,080 --> 00:23:04,880 За мной. 321 00:23:09,760 --> 00:23:11,720 Приветствую. -Как поживаешь? 322 00:23:11,800 --> 00:23:13,000 Хвала Аллаху. 323 00:23:21,360 --> 00:23:23,800 Я передаю их тебе. -Ни о чем не волнуйся. 324 00:23:26,920 --> 00:23:29,680 Вы пойдете с ним. Да пребудет с вами Аллах. 325 00:23:29,760 --> 00:23:31,920 Желаю удачи. -Берегите себя. 326 00:23:34,000 --> 00:23:36,040 Здравствуй. -Привет. 327 00:23:37,760 --> 00:23:38,640 Один момент. 328 00:23:39,560 --> 00:23:45,240 Привет. У меня четверо. -Можете идти. -Понял. 329 00:23:46,800 --> 00:23:47,920 Вперед. 330 00:23:53,880 --> 00:23:56,280 Блокпосты через каждый метр - полное покрытие. 331 00:23:57,200 --> 00:23:58,040 Дорон, как слышишь? 332 00:23:58,120 --> 00:24:01,640 Их ведут в Израиль. Мы проверяем все маршруты. 333 00:24:01,920 --> 00:24:03,160 Едем в лес Лехавим. 334 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 Эли, этот ублюдок ведет из через Лехавим. 335 00:24:06,920 --> 00:24:09,440 Покажи мне все трассы. Вот эту, всю трассу. 336 00:24:11,400 --> 00:24:14,120 Дорон, мы поднимаем 35-ю бригаду. 337 00:24:14,720 --> 00:24:15,760 Приведите их на точку. 338 00:24:27,360 --> 00:24:30,560 Мы идем. Дождитесь нас. 339 00:24:30,640 --> 00:24:33,840 Стойте на месте и ждите указаний. -Ждем здесь. 340 00:24:38,160 --> 00:24:41,840 Садитесь. 341 00:24:41,920 --> 00:24:43,280 Присмотри за ними. 342 00:24:58,000 --> 00:24:59,320 Дорон, тихо подходите. 343 00:24:59,600 --> 00:25:01,640 Основные силы на периметре. Мы не хотим спугнуть их. 344 00:25:01,960 --> 00:25:04,360 Доберетесь до объекта, и мы отправим подмогу. 345 00:25:04,920 --> 00:25:06,920 Мы на месте. Начинаем поиски. 346 00:25:23,200 --> 00:25:24,800 Ты только не нервничай. 347 00:25:25,880 --> 00:25:28,440 Я знаю, что делаю. Они пойдут оттуда. 348 00:25:28,800 --> 00:25:29,600 Понимаешь? 349 00:25:29,680 --> 00:25:31,560 С какой стороны? -С этой. 350 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 Все хорошо. 351 00:25:32,760 --> 00:25:33,640 "Предупреждение" 352 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 Яара, смотри. Мы в Израиле. 353 00:25:39,600 --> 00:25:40,840 Мы в Израиле. 354 00:25:41,280 --> 00:25:44,560 Если побежим, обязательно найдем дорогу. Нас могут спасти. 355 00:25:45,640 --> 00:25:46,880 Молчать. 356 00:25:55,120 --> 00:25:57,480 Кромешная тьма, он не заметит. 357 00:25:57,680 --> 00:25:59,040 Ты меня не понял? 358 00:26:07,880 --> 00:26:09,160 Извините. 359 00:26:10,560 --> 00:26:13,720 Нет, можно воды? -По-английски. 360 00:26:13,800 --> 00:26:16,240 Можно нам воды? 361 00:26:17,680 --> 00:26:18,920 Только воды. 362 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 Да. 363 00:26:26,880 --> 00:26:28,240 Ты что делаешь? 364 00:26:28,520 --> 00:26:30,080 Совсем спятил? Я предупреждал. 365 00:26:30,160 --> 00:26:31,800 Садись на место. 366 00:26:31,880 --> 00:26:33,400 Назад! -Башар... 367 00:26:33,480 --> 00:26:34,880 Думаешь, я хочу этого? 368 00:26:35,160 --> 00:26:36,760 Думаете, мне это нравится? 369 00:26:36,840 --> 00:26:39,160 Башар, прекрати. 370 00:26:39,320 --> 00:26:41,720 Что происходит? Подъем, надо двигаться. 371 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 Эй. 372 00:27:29,120 --> 00:27:31,760 Добрый вечер. -Вы кто? 373 00:27:31,840 --> 00:27:34,440 Рабочие, хотим попасть в Израиль. 374 00:27:34,720 --> 00:27:37,760 Приветствую. -Здравствуй, друг. 375 00:27:41,040 --> 00:27:42,200 Скотина. 376 00:27:42,400 --> 00:27:45,000 Пожилой мужик, два парня и девушка. 377 00:27:45,080 --> 00:27:48,280 Когда они прошли? Говори. 378 00:27:48,360 --> 00:27:49,640 Ты о чем? 379 00:27:50,440 --> 00:27:51,760 Я не помню. 380 00:27:52,120 --> 00:27:54,440 Говори. 381 00:27:55,400 --> 00:27:56,760 Когда? 382 00:27:57,320 --> 00:27:59,160 Говори. -Недавно. 383 00:28:01,960 --> 00:28:05,240 Отведи нас туда. Пошел. 384 00:28:16,400 --> 00:28:18,480 К вам подъедут через минуту. 385 00:28:18,680 --> 00:28:21,200 Желаю удачи. Да поможет вам Аллах. 386 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 Открывай. 387 00:28:34,840 --> 00:28:37,680 Куда? Что это? Я в это не вмешиваюсь. 388 00:28:38,600 --> 00:28:40,960 Садитесь. -Я не открою машину. Кто они такие? 389 00:28:41,040 --> 00:28:42,000 Я заплачу больше. 390 00:28:42,080 --> 00:28:44,800 Деньги меня не интересуют. Вы разрушите мне жизнь. 391 00:28:52,760 --> 00:28:53,800 Башар. 392 00:28:54,120 --> 00:28:55,720 Башар, нет надо. 393 00:29:00,080 --> 00:29:01,480 Оставь его. 394 00:29:04,400 --> 00:29:06,080 Помоги мне посадить их в машину. 395 00:29:07,400 --> 00:29:08,520 Открой дверь. 396 00:29:56,840 --> 00:29:59,600 Их здесь подобрали? Здесь? 397 00:30:07,960 --> 00:30:10,640 Эли, мы на выезде из леса. Их подобрали. 398 00:30:19,200 --> 00:30:24,240 Дорон, единственная трасса из леса в этом районе ведет на юг. 399 00:30:28,560 --> 00:30:30,040 Габи, они везут их в Газу. 400 00:30:33,320 --> 00:30:34,400 Дорон, слушай. 401 00:30:34,960 --> 00:30:36,920 Наши войска расставлены от моря до Рафаха. 402 00:30:37,000 --> 00:30:38,320 Им не пройти. 403 00:30:38,400 --> 00:30:39,440 Поехали. 404 00:30:41,400 --> 00:30:43,760 Мы едем на юг. Остаюсь на связи. 405 00:31:23,360 --> 00:31:24,720 Сюда. 406 00:32:02,040 --> 00:32:03,560 Есть вода? 407 00:32:10,680 --> 00:32:11,960 Пей. 408 00:32:17,920 --> 00:32:19,720 Папа, мне надо в туалет. 409 00:32:20,960 --> 00:32:22,240 Быстро. 410 00:32:23,160 --> 00:32:24,720 Мы здесь долго не задержимся. 411 00:32:59,040 --> 00:33:00,920 Слушаю. -Сафа. 412 00:33:01,440 --> 00:33:02,760 Есть звонок. 413 00:33:04,960 --> 00:33:07,280 Башар, тупица, отключайся. Тебя же прослушивают. 414 00:33:07,360 --> 00:33:10,400 Это Башар, он говорит с Сафой. Сейчас отследим. 415 00:33:14,520 --> 00:33:15,320 Ты меня любишь? 416 00:33:17,560 --> 00:33:19,120 Башар, ты похитил детей? 417 00:33:21,520 --> 00:33:22,520 Ответь мне. 418 00:33:22,600 --> 00:33:25,320 Ты все еще можешь спастись. Они убьют тебя. 419 00:33:28,120 --> 00:33:30,960 В Сдероте? -На краю, возле насосной станции. 420 00:33:31,320 --> 00:33:32,760 Дорон, они в Сдероте. 421 00:33:33,320 --> 00:33:36,240 Сейчас отправлю координаты, и все рассмотрим. 422 00:33:36,720 --> 00:33:38,600 Отлично, Эли. Мы будем через пару минут. 423 00:33:38,680 --> 00:33:40,120 Приближайтесь, но не суйтесь. 424 00:33:40,200 --> 00:33:42,880 Через 15 минут подъедет отряд ЯМАМ. 425 00:33:43,480 --> 00:33:44,520 Жми, старик. 426 00:33:44,600 --> 00:33:48,040 Вы ничего не предпринимаете. Дорон, ты слышал? 427 00:33:48,120 --> 00:33:49,560 Я все слышал, Эли. 428 00:33:57,240 --> 00:33:58,760 Башар, я отключаюсь. 429 00:33:59,120 --> 00:34:02,840 Я напугана. Ты понимаешь, что они и ко мне могут прийти? 430 00:34:03,320 --> 00:34:04,840 Сафа, подожди... 431 00:35:33,440 --> 00:35:36,600 Эли, мы у здания. -Понял. 432 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 Первый, если верить местоположению, 433 00:35:39,680 --> 00:35:41,400 они в соседнем здании с полями. 434 00:35:41,480 --> 00:35:42,840 Моя команда наготове. 435 00:35:42,920 --> 00:35:46,720 Пусть ждут. ЯМАМ будет через десять минут. -Понял. 436 00:35:55,440 --> 00:35:57,800 Эли, внутри четверо. 437 00:35:58,200 --> 00:36:00,640 Двое на земле, двое стоят. 438 00:36:00,720 --> 00:36:04,000 Понял тебя, Дорон. Не двигаться. ЯМАМ через десять минут. 439 00:36:04,720 --> 00:36:06,240 Черт, десять минут. 440 00:36:16,200 --> 00:36:17,880 Я не понимаю. Что мы здесь делаем? 441 00:36:18,360 --> 00:36:20,880 Не волнуйся, я ему доверяю. 442 00:36:23,320 --> 00:36:26,480 Как он придет сюда? -Башар, терпение. 443 00:36:41,000 --> 00:36:42,360 В чем дело, Саги? 444 00:36:43,160 --> 00:36:44,400 Они пропали. 445 00:36:49,520 --> 00:36:50,680 Эли, они пропали. 446 00:36:51,360 --> 00:36:52,960 В каком смысле? Что значит - пропали? 447 00:36:53,880 --> 00:36:56,120 Мы входим. Нельзя терять время. 448 00:36:56,400 --> 00:36:57,680 Вперед. Действуйте. 449 00:37:17,240 --> 00:37:18,040 Их здесь нет. 450 00:37:18,560 --> 00:37:19,600 Эли, здесь пусто. 451 00:37:20,400 --> 00:37:22,680 Все проверьте. -Здесь дверь. 452 00:37:27,920 --> 00:37:28,720 Их нет. 453 00:37:28,800 --> 00:37:30,560 Габи, все закрыто. Они испарились. 454 00:37:31,680 --> 00:37:33,280 Тоннель. Там есть тоннель. 455 00:37:33,800 --> 00:37:35,320 Ищите люк или спуски. 456 00:37:35,520 --> 00:37:38,160 Эли, они в километре от границы. Это точно тоннель. 457 00:37:38,360 --> 00:37:41,480 Ищите люк и другие спуски. Возможно, там тоннель. 458 00:37:41,560 --> 00:37:42,720 Сюда, это здесь. 459 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 Эли, есть спуск. Мы входим. 460 00:37:49,200 --> 00:37:52,320 Подожди, Дорон. ЯМАМ будет через минуту. 461 00:37:53,240 --> 00:37:54,720 Эли, мы уже здесь. 462 00:37:57,000 --> 00:37:58,240 Заходите. 463 00:38:00,240 --> 00:38:01,960 Прикрывай нас. 41554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.