All language subtitles for Russian (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:02,590 В предыдущей части... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,390 Тебя ищет мой сын. 3 00:00:05,310 --> 00:00:06,110 Где Фаузи? 4 00:00:06,230 --> 00:00:08,150 Никаких вопросов, Абу Фади. Где то, что мы просили? 5 00:00:09,110 --> 00:00:11,710 Передай Фаузи, пусть свяжется со мной по необходимости. 6 00:00:11,790 --> 00:00:13,030 Фаузи Хамдан 7 00:00:13,230 --> 00:00:16,110 активировал спецподразделение ХАМАС. 8 00:00:16,190 --> 00:00:16,990 Габи, я займусь этим. 9 00:00:17,110 --> 00:00:19,310 Ты уже полгода в поселении, а в результате один взрыв, 10 00:00:19,390 --> 00:00:21,150 который беспилотник мог совершить с воздуха. 11 00:00:23,350 --> 00:00:24,510 Фаузи, наш герой, 12 00:00:24,670 --> 00:00:28,270 не исключено, что предатель совсем близко. 13 00:00:28,350 --> 00:00:30,790 До нас дошли слухи. 14 00:00:30,910 --> 00:00:32,070 Абу Мухаммед, я все проверю. 15 00:00:32,590 --> 00:00:34,710 Что насчет тренера? Ты ему доверяешь? 16 00:00:35,910 --> 00:00:36,710 Отлично. 17 00:00:36,870 --> 00:00:38,830 Мы увидим тебя на приеме? 18 00:00:38,950 --> 00:00:40,550 Ты нам как родной. 19 00:00:40,910 --> 00:00:44,110 Приходи, познакомлю с братом. Он наслышан о тебе. 20 00:00:44,230 --> 00:00:45,230 Всего наилучшего, Джихад. 21 00:00:45,710 --> 00:00:46,630 Отец узников. 22 00:00:46,710 --> 00:00:48,230 И я уверен, 23 00:00:48,350 --> 00:00:51,070 что в твоей новой жизни ты продолжишь героическую борьбу 24 00:00:51,230 --> 00:00:53,230 за противостояние. 25 00:00:53,910 --> 00:00:55,070 Рассказать ему о Сафе? 26 00:00:55,150 --> 00:00:56,470 Пусть придет в себя, 27 00:00:56,550 --> 00:00:58,110 прежде чем узнает, что его сын полюбил бедуинку. 28 00:00:58,950 --> 00:01:00,950 Тебя ждет такой прием. 29 00:01:07,150 --> 00:01:08,710 Один час. 30 00:01:08,870 --> 00:01:11,950 Сразу скажу, что мы все записываем и снимаем. 31 00:01:12,030 --> 00:01:12,950 Конечно, все в порядке. 32 00:01:13,270 --> 00:01:14,110 Папа. 33 00:01:14,190 --> 00:01:15,990 А где Идо? -Он не захотел приезжать. 34 00:01:16,070 --> 00:01:17,270 Он не захотел или ты? 35 00:01:17,350 --> 00:01:19,310 Давайте не будем сейчас... -Послушай, он мой сын. 36 00:01:19,390 --> 00:01:21,030 Не трогай меня. 37 00:01:29,030 --> 00:01:29,870 Зиад. 38 00:01:30,910 --> 00:01:32,310 Поехали, я хочу поговорить с Фаузи. 39 00:01:33,790 --> 00:01:35,190 Сегодня двойной праздник. 40 00:01:35,910 --> 00:01:37,150 Возвращение Абу Башара 41 00:01:37,750 --> 00:01:40,670 и избавление наших рядов от предателя. 42 00:01:44,390 --> 00:01:45,270 Слушаю. 43 00:01:47,390 --> 00:01:48,390 Габи. 44 00:01:48,750 --> 00:01:49,550 Габи! 45 00:01:52,190 --> 00:01:53,950 Газа 46 00:01:57,390 --> 00:01:58,350 А-Римал, штаб-квартира ХАМАС 47 00:02:00,070 --> 00:02:01,590 Уважаемый шейх, 48 00:02:02,070 --> 00:02:03,110 я не стану рассказывать, 49 00:02:03,190 --> 00:02:04,190 чего я лишился в жизни. 50 00:02:06,030 --> 00:02:09,390 Пятеро детей и две жены 51 00:02:10,750 --> 00:02:12,510 в мгновение превратились в пепел. 52 00:02:13,910 --> 00:02:14,870 И не только они. 53 00:02:16,270 --> 00:02:18,470 Братья по оружию, бойцы, мои солдаты. 54 00:02:22,030 --> 00:02:23,190 И я не один такой. 55 00:02:25,550 --> 00:02:30,950 Кто в этой комнате не терял друзей, любимых и родственников? 56 00:02:31,310 --> 00:02:34,830 Абу Мухаммед, мы ценим твою жертву, 57 00:02:35,270 --> 00:02:38,470 но мы собрались здесь не ради пропагандистских речей. 58 00:02:39,470 --> 00:02:45,910 Если бы ты сообщил о вашей вчерашней операции, 59 00:02:46,230 --> 00:02:48,790 я бы велел тебе все отменить. 60 00:02:49,030 --> 00:02:51,030 Твоя месть навлечет войну, 61 00:02:51,110 --> 00:02:52,350 которая никому здесь не нужна. 62 00:02:53,750 --> 00:02:57,390 Уважаемый шейх, не месть мною движет. 63 00:02:58,310 --> 00:03:00,030 Посмотрите, что творится на Западном берегу. 64 00:03:00,510 --> 00:03:01,990 Если бы председатель, шахид Абу Амар, 65 00:03:02,070 --> 00:03:03,510 увидел, как наши люди сидят с евреями 66 00:03:03,590 --> 00:03:05,030 и наведываются в Шабак... 67 00:03:05,110 --> 00:03:08,910 Он бы с позором вернулся в Тунис. 68 00:03:10,390 --> 00:03:11,830 Мы должны избавиться 69 00:03:12,870 --> 00:03:14,230 от сионистских захватчиков 70 00:03:15,190 --> 00:03:17,350 и от предателей-осведомителей в палестинской администрации. 71 00:03:24,910 --> 00:03:27,470 Да помилует Аллах ваших друзей. Они погибли смертью праведников. 72 00:03:27,910 --> 00:03:30,190 Они убили троих, двое из которых были в высоких чинах. 73 00:03:30,470 --> 00:03:31,630 Да помилует их Аллах. 74 00:03:32,750 --> 00:03:34,070 Я говорил с Абу Мухаммедом. 75 00:03:34,550 --> 00:03:37,590 Он назвал это великой победой и пожелал вам удачи. 76 00:03:38,670 --> 00:03:39,870 Да поможет вам Аллах. 77 00:03:40,550 --> 00:03:42,910 Что с Хамди и Ибрагимом? Известно о том, что произошло? 78 00:03:44,750 --> 00:03:46,590 Я проверяю, не волнуйтесь. 79 00:03:46,870 --> 00:03:48,190 Сконцентрируйтесь на вашей задаче. 80 00:03:49,470 --> 00:03:50,550 Фаузи, мы знаем свое дело. 81 00:03:50,830 --> 00:03:52,670 Но какая от этого польза, если твои люди болтают? 82 00:03:52,910 --> 00:03:54,550 Мы не хотим быть шахидами. 83 00:03:54,830 --> 00:03:56,910 Надо понять, что там случилось на самом деле. 84 00:03:58,270 --> 00:03:59,910 Я сказал, что все проверю. 85 00:04:01,190 --> 00:04:03,190 Если кто-то из вас утратил веру в операцию 86 00:04:03,270 --> 00:04:04,470 и начал сомневаться, 87 00:04:05,590 --> 00:04:07,470 может прямо сейчас возвращаться в Газу. 88 00:04:08,990 --> 00:04:11,350 Успокойся, Фаузи, мы просто спросили. 89 00:04:13,190 --> 00:04:16,590 Ладно, берегите себя. 90 00:04:18,190 --> 00:04:19,510 И положитесь на Аллаха. 91 00:05:12,270 --> 00:05:13,670 ФАУДА-3 92 00:05:18,590 --> 00:05:20,070 Часть 2 93 00:05:21,430 --> 00:05:23,190 Военное крыло ХАМАС 94 00:05:23,270 --> 00:05:26,190 взяло на себя ответственность 95 00:05:26,270 --> 00:05:28,030 за героическое нападение в Израиле. 96 00:05:28,350 --> 00:05:30,550 Представитель ХАМАС заявил, 97 00:05:30,630 --> 00:05:33,270 что грядут события, 98 00:05:33,350 --> 00:05:36,710 которые потрясут сионистского врага 99 00:05:37,110 --> 00:05:38,950 и его осведомителей 100 00:05:39,030 --> 00:05:42,390 в рядах палестинской администрации. 101 00:05:43,750 --> 00:05:45,550 Грядут тяжелые времена. 102 00:05:52,590 --> 00:05:56,430 Да. -Здравствуйте. Это лавка мясника? 103 00:05:57,350 --> 00:05:59,230 Вы ошиблись, уважаемая. 104 00:06:03,230 --> 00:06:04,150 Ошиблась номером. 105 00:06:37,430 --> 00:06:39,190 Да. -Папа, как ты? 106 00:06:39,270 --> 00:06:40,710 Все хорошо. Ты в порядке, сынок? 107 00:06:40,790 --> 00:06:42,070 Слава Аллаху. 108 00:06:42,150 --> 00:06:44,150 Как поживает мама? -Хорошо. 109 00:06:44,550 --> 00:06:46,550 Папа, ты видел Зиада вчера на празднике? 110 00:06:47,110 --> 00:06:48,190 Да, он был. А что? 111 00:06:48,270 --> 00:06:51,790 Он присматривал за Абу Фади и больше не выходил на связь. 112 00:06:52,470 --> 00:06:53,790 Тренер сейчас в клубе? 113 00:06:55,430 --> 00:06:58,310 Нет, еще не пришел. -Хорошо. 114 00:06:59,230 --> 00:07:00,950 Сообщи, если они появятся. 115 00:07:01,030 --> 00:07:02,950 Конечно, но зачем? У тебя проблемы? 116 00:07:03,310 --> 00:07:05,150 Не знаю, папа. Возможно. 117 00:07:06,710 --> 00:07:09,510 Ладно, мне пора. Поцелуй маму. 118 00:07:09,590 --> 00:07:13,310 Фаузи, береги себя, сынок. 119 00:07:15,550 --> 00:07:16,950 Счастливо. 120 00:07:37,870 --> 00:07:38,950 Габи. 121 00:07:39,910 --> 00:07:41,350 Как ты? Принести что-нибудь? 122 00:07:46,550 --> 00:07:47,630 Ты это видел? 123 00:07:49,790 --> 00:07:50,950 Как нас поимели. 124 00:07:52,350 --> 00:07:54,990 Могло быть хуже. -Правда? 125 00:07:55,950 --> 00:07:57,550 К нам могли проникнуть 20 элитных бойцов, 126 00:07:58,390 --> 00:08:00,350 которые планируют войну прямо у нас под носом, 127 00:08:00,430 --> 00:08:01,350 а у нас ничего на них нет. 128 00:08:01,990 --> 00:08:02,790 Ничего. 129 00:08:03,510 --> 00:08:05,030 Ты должен довести дело до конца. 130 00:08:07,910 --> 00:08:09,230 Габи, не могу поверить. 131 00:08:11,430 --> 00:08:12,350 Все в порядке. 132 00:08:12,430 --> 00:08:14,510 Я живой и злой. Ко мне лучше не приближаться. 133 00:08:15,830 --> 00:08:16,830 Вы знакомы? 134 00:08:18,070 --> 00:08:18,910 Нет. 135 00:08:18,990 --> 00:08:20,670 Ты Дорон. -Да. 136 00:08:21,430 --> 00:08:22,510 Хила Башан, 137 00:08:22,910 --> 00:08:24,350 глава отдела в Газе. 138 00:08:24,590 --> 00:08:26,750 Она лучше всех нас знает Хани Аль-Джабари. 139 00:08:27,990 --> 00:08:29,230 Возможно, она сумеет предотвратить 140 00:08:29,590 --> 00:08:31,270 грядущую катастрофу. 141 00:08:31,350 --> 00:08:33,150 Габи, они застали нас врасплох. 142 00:08:33,270 --> 00:08:35,390 Вот именно. Теперь многое изменится, 143 00:08:36,830 --> 00:08:37,790 можете мне поверить. 144 00:08:39,630 --> 00:08:41,950 Все, надоело это дерьмо. -Спокойно. 145 00:08:43,630 --> 00:08:44,670 Расслабься. 146 00:08:47,230 --> 00:08:48,350 Слушаю. 147 00:08:51,430 --> 00:08:52,470 Понятно. 148 00:08:58,550 --> 00:08:59,630 Все в порядке? 149 00:08:59,870 --> 00:09:01,030 Дайте мне минуту. 150 00:09:17,470 --> 00:09:18,550 Ум Махер, 151 00:09:19,750 --> 00:09:21,230 я сожалею. 152 00:09:22,270 --> 00:09:23,950 Очень сожалею. 153 00:09:25,230 --> 00:09:26,550 Мы найдем их. 154 00:09:27,030 --> 00:09:30,990 Я обещаю, они заплатят за все, что сделали. 155 00:09:32,670 --> 00:09:34,510 Дорого заплатят. 156 00:09:36,350 --> 00:09:37,670 До свидания. 157 00:09:49,630 --> 00:09:50,510 Спасибо. 158 00:09:52,950 --> 00:09:53,870 Ну и дела. 159 00:09:55,950 --> 00:09:58,110 Понятия не имею, как теперь показываться в штабе. 160 00:09:58,910 --> 00:09:59,870 Габи прав. 161 00:10:00,310 --> 00:10:01,950 Если кто-то и должен был предвидеть это... 162 00:10:03,630 --> 00:10:05,190 Это не только твой косяк. -Да? 163 00:10:05,910 --> 00:10:07,910 Я знаю Хани, как никого другого. 164 00:10:08,350 --> 00:10:09,990 Я знаю, сколько сахара он кладет в кофе. 165 00:10:10,350 --> 00:10:12,030 Я узнаю его голос посреди ночи. 166 00:10:12,190 --> 00:10:13,550 Я видела его рентгеновские снимки. 167 00:10:13,630 --> 00:10:15,990 Я знаю его насквозь, но пропустила такое. 168 00:10:18,510 --> 00:10:19,750 Слушай, 169 00:10:21,430 --> 00:10:22,750 откуда ты? 170 00:10:23,430 --> 00:10:24,910 Из Кирьят-Оно. 171 00:10:25,750 --> 00:10:28,030 А ты? -Из Иерусалима. 172 00:10:28,470 --> 00:10:29,630 Неужели? 173 00:10:31,030 --> 00:10:32,070 Ты замужем? 174 00:10:33,710 --> 00:10:35,790 Ты слишком долго жил в поселении. 175 00:10:35,870 --> 00:10:38,270 Прости меня. 176 00:10:39,990 --> 00:10:41,110 Что теперь? 177 00:10:41,790 --> 00:10:43,110 Что тебя ждет там? 178 00:10:44,070 --> 00:10:45,430 Понятия не имею. 179 00:10:46,950 --> 00:10:48,350 Через Насара не получится, 180 00:10:48,790 --> 00:10:51,430 он его сын и никогда не сдаст отца. А Зиад... 181 00:10:52,310 --> 00:10:54,430 Он был рабочим вариантом до вчерашнего дня. 182 00:10:57,590 --> 00:10:59,150 Ты действительно привез его труп в багажнике 183 00:10:59,230 --> 00:11:00,750 и оставил у входа? 184 00:11:01,110 --> 00:11:02,430 Я должен был везти его домой? 185 00:11:02,710 --> 00:11:03,910 Что мне с ним делать? 186 00:11:05,630 --> 00:11:06,790 Дорон, 187 00:11:07,150 --> 00:11:08,870 ты должен вернуться в Дахирию 188 00:11:09,590 --> 00:11:11,150 и задействовать Башара. 189 00:11:11,230 --> 00:11:13,230 А тебе какое дело? Ты работаешь в Газе. 190 00:11:13,310 --> 00:11:15,270 Бойцы Хани Аль-Джабари - это мой сектор. 191 00:11:15,350 --> 00:11:17,790 Но теперь они у тебя, поэтому наши сектора сливаются. 192 00:11:18,070 --> 00:11:19,830 Чудно, спасибо за кофе. 193 00:11:19,950 --> 00:11:20,910 Дорон, послушай. 194 00:11:21,110 --> 00:11:22,670 Башар на взводе. Его отец вышел из тюрьмы, 195 00:11:22,750 --> 00:11:24,830 он хочет порадовать его. И он очень тебя ценит. 196 00:11:25,550 --> 00:11:26,750 Глупо не воспользоваться этим. 197 00:11:26,830 --> 00:11:28,230 Сколько лет ты работаешь в офисе? 198 00:11:28,950 --> 00:11:30,550 Три года? Пять лет? 199 00:11:30,750 --> 00:11:32,190 Не пересидела под кондиционером? 200 00:11:32,870 --> 00:11:34,950 Ты видела настоящего араба? Общалась с таким? 201 00:11:36,430 --> 00:11:39,230 Я понимаю, ты не хочешь его втягивать, я правда понимаю. 202 00:11:39,950 --> 00:11:42,470 Но посмотри на вчерашние события. 203 00:11:42,550 --> 00:11:44,710 Этот теракт организовали в твоем поселении, 204 00:11:44,790 --> 00:11:45,830 и Башар знает этих людей. 205 00:11:45,910 --> 00:11:47,430 Ничего этот мальчишка не знает. 206 00:11:47,510 --> 00:11:50,230 Он просто хочет стать палестинским Мухаммедом Али. 207 00:11:50,830 --> 00:11:52,910 Если бы он знал, где Фаузи, то и я бы знал это. 208 00:11:53,070 --> 00:11:55,350 Дорон, такого еще не было. 209 00:11:56,030 --> 00:11:58,190 ХАМАС финансировали, вербовали, присылали людей из Иордании. 210 00:11:58,270 --> 00:12:00,510 Но внедрить элитный спецотряд, 211 00:12:00,590 --> 00:12:03,110 когда мы не знаем ни их численности, ни планов - 212 00:12:03,190 --> 00:12:04,630 это что-то новое. Поэтому я говорю, 213 00:12:04,750 --> 00:12:06,950 нельзя исключать никакую возможность. 214 00:12:07,030 --> 00:12:09,070 Я знаю его. Я уже полгода его тренирую. 215 00:12:09,310 --> 00:12:11,430 Но это лишь представление. 216 00:12:15,990 --> 00:12:19,350 И если Башар поможет нам, даже не осознавая этого, 217 00:12:19,590 --> 00:12:20,910 нам будет проще защитить его. 218 00:12:21,630 --> 00:12:23,870 Мы эвакуируем его по программе осведомителей, 219 00:12:23,950 --> 00:12:25,190 сделаем ему паспорт. 220 00:12:29,630 --> 00:12:31,430 Тебе говорили, что ты должен работать куратором? 221 00:12:33,350 --> 00:12:34,230 Говорили. 222 00:12:34,310 --> 00:12:36,030 А говорили, что нельзя задействовать куратора? 223 00:12:37,510 --> 00:12:39,190 Но вас задействовать проще всего. 224 00:12:49,310 --> 00:12:50,870 В чем дело? Что происходит? 225 00:12:51,350 --> 00:12:53,030 Живо, работать. Давайте. 226 00:12:53,110 --> 00:12:54,110 Башар, иди сюда. 227 00:12:54,590 --> 00:12:55,910 Шевелитесь. 228 00:12:56,950 --> 00:12:59,710 В чем дело? Где Абу Фади? 229 00:12:59,910 --> 00:13:02,070 Ты видел его сегодня? Говорил с ним? 230 00:13:02,150 --> 00:13:03,670 Нет, а что? 231 00:13:04,270 --> 00:13:06,550 А что? Посмотри на часы. 232 00:13:06,630 --> 00:13:08,630 Позвони ему, может, случилось что-то. 233 00:13:08,710 --> 00:13:09,830 Позвони. 234 00:13:12,110 --> 00:13:13,670 Вы двое, разошлись по углам. 235 00:13:13,750 --> 00:13:15,270 А ты на ринг. 236 00:13:15,350 --> 00:13:17,190 Стоять. 237 00:13:17,350 --> 00:13:19,110 Давай, живо. 238 00:13:23,190 --> 00:13:27,150 Абонент недоступен. Оставьте сообщение. 239 00:13:29,030 --> 00:13:30,910 Почему мне не сообщают? 240 00:13:30,990 --> 00:13:33,230 Зачем этот испорченный телефон? Я не понимаю. 241 00:13:35,030 --> 00:13:36,790 Хорошо, но это должно проходить через меня. 242 00:13:37,230 --> 00:13:38,430 Потом поговорим. Пока. 243 00:13:41,070 --> 00:13:42,110 Как дела? 244 00:13:43,990 --> 00:13:45,150 Ты возвращаешься в поселение. 245 00:13:46,270 --> 00:13:47,710 Эта девица-аналитик ни перед чем не остановится. 246 00:13:47,790 --> 00:13:49,670 Метит высоко. -Она руководитель отдела. 247 00:13:51,430 --> 00:13:52,710 Не нравится мне это. 248 00:13:52,790 --> 00:13:54,430 Даже не знаю. 249 00:13:55,310 --> 00:13:57,870 Это было рискованно до того, как ты прикончил помощника Фаузи. 250 00:13:57,950 --> 00:13:59,150 Теперь стало еще опаснее. 251 00:13:59,310 --> 00:14:00,510 Я позабочусь о себе. 252 00:14:01,430 --> 00:14:04,350 Я направлю команду в командный пункт в Отниэль. 253 00:14:04,470 --> 00:14:06,150 Если понадобятся, они будут рядом. 254 00:14:06,230 --> 00:14:07,510 Отлично, спасибо. 255 00:14:07,590 --> 00:14:09,430 Мы сегодня навестим Насара, 256 00:14:09,710 --> 00:14:10,830 поэтому сегодня к клубу не приближайся. 257 00:14:12,070 --> 00:14:13,430 Не подпускай к себе 258 00:14:14,590 --> 00:14:16,430 ни Фаузи, ни конторщицу. 259 00:14:17,110 --> 00:14:18,270 Главу отдела. -Главу отдела. 260 00:14:20,630 --> 00:14:23,030 Дахирия, к югу от Хеврона, Палестинские территории 261 00:14:54,110 --> 00:14:56,110 Приятель, иди сюда. 262 00:14:56,190 --> 00:14:57,150 В чем дело? 263 00:14:57,230 --> 00:14:58,350 Я из служба безопасности. 264 00:14:58,430 --> 00:14:59,950 Где Абу Фади? -Его нет. 265 00:15:00,510 --> 00:15:01,990 Нет? -Его здесь нет. 266 00:15:02,710 --> 00:15:04,790 Ты что делаешь? -Молчи. 267 00:15:05,350 --> 00:15:07,070 Что здесь происходит? 268 00:15:07,390 --> 00:15:08,390 Что это? 269 00:15:09,750 --> 00:15:10,910 Ты Абу Фаузи? 270 00:15:11,790 --> 00:15:12,990 Где твой сын? 271 00:15:13,430 --> 00:15:16,670 И где Абу Фади, твой тренер? 272 00:15:17,590 --> 00:15:18,590 Я не знаю, где они. 273 00:15:18,950 --> 00:15:20,670 У вас нет права врываться сюда. 274 00:15:20,750 --> 00:15:22,270 Пожалуйста, уходите. 275 00:15:22,350 --> 00:15:23,190 Уходите. 276 00:15:23,790 --> 00:15:25,390 Уходите! 277 00:15:27,070 --> 00:15:28,510 Проваливайте! 278 00:15:30,110 --> 00:15:31,790 Назад. 279 00:15:33,270 --> 00:15:34,350 Монир, успокойся. 280 00:15:37,270 --> 00:15:40,030 Твой сын обвиняется в убийстве главы службы безопасности ПНА. 281 00:15:41,430 --> 00:15:44,710 А твой сотрудник обвиняется в пособничестве. 282 00:15:45,190 --> 00:15:47,670 Говори, где они, или я арестую вас обоих. 283 00:15:47,910 --> 00:15:49,230 Оставь ее, ублюдок. 284 00:15:49,630 --> 00:15:51,150 Оставь ее. 285 00:15:54,670 --> 00:15:59,230 Твоему парню конец, Абу Фаузи. Он уже труп. Соболезную. 286 00:15:59,430 --> 00:16:00,950 Очень надеюсь, что мы найдем Абу Фади, 287 00:16:01,030 --> 00:16:03,950 иначе мы вернемся сюда. Понятно? 288 00:16:05,990 --> 00:16:07,270 Понятно. 289 00:16:08,190 --> 00:16:09,350 Хорошо. 290 00:16:11,230 --> 00:16:13,790 Что? 291 00:16:18,070 --> 00:16:20,110 Смелый с оружием? А если без ствола? 292 00:16:20,270 --> 00:16:22,870 Давай посмотрим. Брось пушку. 293 00:16:23,990 --> 00:16:25,190 Все в порядке. 294 00:16:25,910 --> 00:16:27,110 Всем пока. 295 00:16:46,030 --> 00:16:47,550 Старик, что с тобой? 296 00:16:50,710 --> 00:16:53,550 Я с тобой разговариваю. В чем дело? -Чего тебе? 297 00:16:54,350 --> 00:16:55,830 В каком смысле? Ты чуть не убил ее. 298 00:16:55,990 --> 00:16:57,110 Ты понимаешь? 299 00:16:57,190 --> 00:16:58,110 Когда ты стал такой тряпкой? 300 00:16:58,670 --> 00:16:59,630 Саги! 301 00:17:00,590 --> 00:17:02,470 Нам велели запугать их - это я и сделал. 302 00:17:05,310 --> 00:17:06,550 С тобой что-то не так. 303 00:17:07,910 --> 00:17:09,870 Ладно. -Ладно. 304 00:17:10,990 --> 00:17:12,670 Можешь ехать дальше, Герцель. 305 00:17:25,350 --> 00:17:26,430 Привет, малыш. 306 00:17:26,950 --> 00:17:29,870 Как ты, красавица? -Папа, тебе нельзя быть здесь. 307 00:17:30,190 --> 00:17:31,550 А я не здесь. Я снаружи. 308 00:17:31,870 --> 00:17:33,110 Смотри, где мои ноги. 309 00:17:34,950 --> 00:17:36,310 Выйдешь ко мне? 310 00:17:36,990 --> 00:17:38,070 Пойдем. 311 00:17:39,270 --> 00:17:40,830 Как твои дела? -Нормально. 312 00:17:41,750 --> 00:17:43,950 Как было в школе? -Хорошо. 313 00:17:45,430 --> 00:17:47,750 В остальном все хорошо? -Да. 314 00:17:54,070 --> 00:17:55,990 Где Идо? -Папа, хватит. 315 00:17:57,270 --> 00:17:58,670 Я просто спросил, где он. 316 00:17:58,750 --> 00:18:01,590 Дома, в своей комнате? -Кажется. 317 00:18:06,270 --> 00:18:07,270 Как же здесь здорово. 318 00:18:08,430 --> 00:18:13,070 Я притащу палатку, двуспальный матрас и поселюсь здесь. 319 00:18:13,150 --> 00:18:15,670 Что скажешь? -Да, мама будет счастлива. 320 00:18:19,030 --> 00:18:21,030 Папа, мне не по себе. А если мама придет? 321 00:18:21,350 --> 00:18:22,430 Ну и что? Пусть придет. 322 00:18:22,630 --> 00:18:24,270 Мы поговорим, как взрослые люди. 323 00:18:25,070 --> 00:18:26,310 Не волнуйся, ссориться не будем. 324 00:18:27,230 --> 00:18:30,030 Я снова уезжаю и хотел попрощаться. 325 00:18:31,590 --> 00:18:32,990 Ты говорила с Идо? 326 00:18:33,070 --> 00:18:34,510 Он сказал, почему не хочет видеться со мной? 327 00:18:35,710 --> 00:18:37,670 Я не знаю. Может, он сердится. 328 00:18:38,110 --> 00:18:39,590 Папа, не надо меня спрашивать. 329 00:18:39,870 --> 00:18:41,270 Он сердится или мама? 330 00:18:41,590 --> 00:18:43,470 Папа, перестань, я ничего не знаю. 331 00:18:47,190 --> 00:18:49,150 Идо. -Папа, это не смешно. 332 00:18:49,270 --> 00:18:51,990 Идо, выйди ко мне. -Папа, я серьезно. 333 00:18:52,070 --> 00:18:54,150 Я прошу тебя выйти. 334 00:18:54,270 --> 00:18:56,830 Папа, хватит, пожалуйста. -Малыш, все в порядке. 335 00:18:56,910 --> 00:18:58,110 Я жду тебя у входа. 336 00:19:02,070 --> 00:19:03,190 Значит, ты слышишь. 337 00:19:03,710 --> 00:19:05,310 Как поживаешь? -Тебе нельзя здесь находиться. 338 00:19:05,430 --> 00:19:07,190 Я здесь, потому что ты не приезжаешь на встречи. 339 00:19:11,430 --> 00:19:13,630 Мне не нужны твои подарки. Тебя здесь никто не ждет. 340 00:19:13,710 --> 00:19:15,950 Что происходит? Иди сюда. 341 00:19:16,350 --> 00:19:17,590 Поговори со мной. В чем дело? 342 00:19:17,670 --> 00:19:19,510 Если не уйдешь, я вызову полицию. 343 00:19:19,590 --> 00:19:22,510 Идо, перестань. Папа, просто уезжай. 344 00:19:23,070 --> 00:19:25,310 Нога, мама едет домой. Лучше зайди в дом. 345 00:19:29,430 --> 00:19:31,590 Все хорошо. 346 00:19:33,190 --> 00:19:34,470 Все в порядке. 347 00:19:34,910 --> 00:19:36,150 Все хорошо. 348 00:19:37,070 --> 00:19:38,190 Ясно? 349 00:19:38,430 --> 00:19:39,310 Ладно. 350 00:19:40,990 --> 00:19:42,230 Иди домой. 351 00:20:59,190 --> 00:21:00,710 Ты не пойдешь со мной? 352 00:21:01,710 --> 00:21:04,310 Нет, я встречаюсь с приятелем. 353 00:21:04,790 --> 00:21:05,990 Я заеду за тобой через час. 354 00:21:06,350 --> 00:21:08,270 Меньше, я не собираюсь задерживаться. 355 00:21:15,550 --> 00:21:16,990 Я напишу тебе. 356 00:21:29,510 --> 00:21:31,430 Ты бы видела, какой прием ему устроили. 357 00:21:32,070 --> 00:21:34,950 Собралось все поселение. Это было так странно. 358 00:21:37,230 --> 00:21:38,270 Ты рассказал ему? 359 00:21:40,630 --> 00:21:41,550 Не рассказал? 360 00:21:41,630 --> 00:21:42,910 Он еще не пришел в себя. 361 00:21:43,310 --> 00:21:44,550 Вчера он пытался включить телевизор 362 00:21:44,630 --> 00:21:46,510 пультом от кондиционера. Я серьезно. 363 00:21:47,630 --> 00:21:50,430 Пусть немного освоится, и я обязательно расскажу ему. 364 00:21:51,150 --> 00:21:52,430 Вот и расскажи. 365 00:21:52,670 --> 00:21:54,790 Пусть порадуется. -Он очень обрадуется. 366 00:21:55,590 --> 00:21:58,030 Надо понять, как именно рассказать ему. 367 00:21:59,190 --> 00:22:00,310 Я не могу просто сказать, 368 00:22:00,390 --> 00:22:03,750 что познакомился с красивой и умной девушкой, 369 00:22:03,830 --> 00:22:04,710 которая еще и бедуинка. 370 00:22:04,790 --> 00:22:06,630 Я о том, что надо подготовиться. 371 00:22:06,710 --> 00:22:08,750 Можешь ограничиться "умной" и "красивой". 372 00:22:09,990 --> 00:22:12,190 Смотри, что мне прислали. 373 00:22:15,230 --> 00:22:16,310 Обо мне написали. 374 00:22:21,030 --> 00:22:22,710 Я говорил, что через две недели я еду в Амман? 375 00:22:24,910 --> 00:22:26,950 Чемпионат Иордании в смешанном весе. 376 00:22:28,750 --> 00:22:29,990 Если я одержу победу, то меня будут спонсировать. 377 00:22:30,910 --> 00:22:34,230 А это деньги и поединки в Египте и Дубае. 378 00:22:37,310 --> 00:22:38,870 Я не буду простым строителем. 379 00:22:38,950 --> 00:22:40,430 Я выберусь отсюда и возьму тебя с собой. 380 00:22:41,470 --> 00:22:43,150 Отлично, завтра и поедем. 381 00:22:43,470 --> 00:22:45,590 Сафа, я серьезно. Что нас здесь держит? 382 00:22:46,830 --> 00:22:49,630 У нас ничего здесь нет. Уедем из этой дыры. 383 00:22:55,510 --> 00:22:57,310 Не отвечай... -Да. 384 00:23:01,670 --> 00:23:02,950 Да, папа. 385 00:23:04,430 --> 00:23:05,950 Я скоро буду. 386 00:23:06,750 --> 00:23:08,190 Да, через 15 минут. 387 00:23:10,310 --> 00:23:12,070 Все, пока. 388 00:23:14,150 --> 00:23:17,510 Я пришлю тебе открытку из Дубая, и ты поймешь, с кем связалась. 389 00:23:18,990 --> 00:23:20,270 С чемпионом Хеврона. 390 00:23:37,990 --> 00:23:39,110 "Нурит: открывай скорей" 391 00:23:51,990 --> 00:23:52,910 Привет. 392 00:23:53,750 --> 00:23:55,510 Прости, я собираюсь. 393 00:23:59,030 --> 00:24:00,470 Вас подорвали? 394 00:24:01,030 --> 00:24:01,950 Кисло. 395 00:24:02,830 --> 00:24:04,030 Да, я как раз... 396 00:24:05,990 --> 00:24:08,350 Должен выходить. -Да? 397 00:24:08,950 --> 00:24:12,270 Прямо сейчас? -Прямо сейчас. 398 00:24:27,470 --> 00:24:29,870 Нет, хватит. Перестань. 399 00:24:33,230 --> 00:24:34,430 Хватит. 400 00:24:36,430 --> 00:24:37,510 Нурит, чего ты хочешь? 401 00:24:40,430 --> 00:24:41,430 Где Йоав? 402 00:24:43,350 --> 00:24:45,670 За границей? Играет в покер? На армейских сборах? 403 00:24:48,710 --> 00:24:50,150 Мне надоел этот разговор. 404 00:25:19,790 --> 00:25:23,270 Не так. 405 00:25:28,950 --> 00:25:31,350 Я хочу, чтобы мы были вместе, как нормальные люди. 406 00:25:36,190 --> 00:25:37,590 Мы нормальные? 407 00:25:49,750 --> 00:25:53,230 Саги, этого не будет. Пойми это. 408 00:26:02,870 --> 00:26:04,590 Твою мать. 409 00:26:15,870 --> 00:26:16,670 Башар. 410 00:26:17,390 --> 00:26:18,990 Абу Фади. -Как ты? 411 00:26:19,590 --> 00:26:20,870 Тебя ищут. 412 00:26:21,070 --> 00:26:24,030 Приезжали из службы безопасности, чуть не задушили мою тетю. 413 00:26:24,110 --> 00:26:25,470 Ублюдки бессовестные. 414 00:26:25,550 --> 00:26:27,190 Как ты прошел? Всех проверяют. 415 00:26:27,270 --> 00:26:28,790 Через вади. 416 00:26:28,870 --> 00:26:30,310 Ты можешь организовать мне ночлег на пару дней? 417 00:26:30,390 --> 00:26:31,830 Да. -Чтобы никто не знал. 418 00:26:31,910 --> 00:26:33,470 Конечно. Что случилось? Зачем они тебя ищут? 419 00:26:33,550 --> 00:26:35,070 Я все расскажу, но не здесь. 420 00:26:35,590 --> 00:26:36,870 Ты поможешь мне? 421 00:26:37,310 --> 00:26:38,550 Да, конечно. 422 00:26:48,590 --> 00:26:50,670 Ты уверен, что здесь безопасно? 423 00:26:51,950 --> 00:26:53,350 Никто сюда не ходит. 424 00:27:21,310 --> 00:27:23,790 Ты мой спаситель. 425 00:27:24,510 --> 00:27:25,510 Ерунда. 426 00:27:30,430 --> 00:27:31,510 Что у тебя за проблемы? 427 00:27:32,630 --> 00:27:33,830 Башар... 428 00:29:45,070 --> 00:29:48,350 Здравствуйте, вы позвонили в социальную службу Рамат-Гана, 429 00:29:48,750 --> 00:29:50,990 в центр семейной помощи. 430 00:29:51,430 --> 00:29:53,310 Для связи с социальным работником нажмите... 431 00:30:09,110 --> 00:30:10,430 Ты рано встал. 432 00:30:12,070 --> 00:30:15,350 Да, я пойду в клуб. 433 00:30:17,070 --> 00:30:17,870 А ты почему не спишь? 434 00:30:17,950 --> 00:30:21,110 Не знаю, в шесть утра перекличка. 435 00:30:22,590 --> 00:30:25,950 Папа, ты теперь дома. Ложись спать. 436 00:30:26,270 --> 00:30:27,990 Я теперь не засну. 437 00:30:28,550 --> 00:30:29,670 Хочешь кофе? 438 00:30:30,430 --> 00:30:31,910 Нет, я потом попью. 439 00:30:35,910 --> 00:30:37,230 Здесь. 440 00:30:38,150 --> 00:30:39,710 Спасибо. 441 00:30:42,590 --> 00:30:46,310 В тюрьме за тебя решают все: 442 00:30:46,510 --> 00:30:50,470 когда пить кофе, когда спать, есть и принимать душ. 443 00:30:51,470 --> 00:30:52,710 Там все намного проще. 444 00:31:05,670 --> 00:31:10,750 Сынок, нам еще придется привыкнуть друг к другу, 445 00:31:11,710 --> 00:31:14,150 но знай, что я тобой восхищаюсь. 446 00:31:14,750 --> 00:31:20,710 Насар сказал, как усердно ты тренируешься. Это очень важно. 447 00:31:21,310 --> 00:31:24,870 Все благодаря Абу Фади? Он серьезный парень. 448 00:31:25,230 --> 00:31:27,830 Да, очень серьезный. 449 00:31:39,430 --> 00:31:42,750 Мне надо найти работу. 450 00:31:42,830 --> 00:31:45,270 Вчера мне звонил Имад А-Натша. 451 00:31:45,830 --> 00:31:47,910 На празднике он велел мне отдыхать, 452 00:31:48,870 --> 00:31:51,550 а теперь зовет на разговор. 453 00:31:51,710 --> 00:31:55,950 Тогда поезжай. -Даже не знаю. 454 00:31:56,870 --> 00:32:00,190 Он предложит мне работу, от которой я откажусь. 455 00:32:01,310 --> 00:32:03,830 Невозможно существовать на пособие для заключенного, 456 00:32:04,430 --> 00:32:07,990 но у меня просто нет сил на это. 457 00:32:09,430 --> 00:32:12,190 Я отдал им полжизни. Неужели теперь нельзя отдохнуть? 458 00:32:12,270 --> 00:32:14,350 Можно, папа. 459 00:32:15,470 --> 00:32:16,870 Еще как можно. 460 00:32:17,550 --> 00:32:18,830 Отдыхай. 461 00:32:20,030 --> 00:32:21,430 Я пошел. 462 00:32:27,390 --> 00:32:28,630 Спасибо за твои труды. 463 00:32:29,070 --> 00:32:30,870 Не за что, это моя мама готовила. 464 00:32:34,150 --> 00:32:35,870 Расскажешь, что у тебя случилось? 465 00:32:36,830 --> 00:32:38,510 Ты связан с нападением на евреев? 466 00:32:39,350 --> 00:32:40,510 Вовсе нет. 467 00:32:41,870 --> 00:32:44,630 Я знаю, что ты продал Фаузи взрывчатку. Не ври мне. 468 00:32:49,350 --> 00:32:53,470 Ладно, я немного торговал, но не больше. 469 00:32:57,230 --> 00:32:58,950 А вчера после вечеринки 470 00:32:59,350 --> 00:33:02,630 мне сказали, что район прочесывает спецотряд. 471 00:33:03,110 --> 00:33:04,550 Поэтому я сбежал. 472 00:33:05,510 --> 00:33:06,710 Спецотряд? 473 00:33:08,190 --> 00:33:09,470 Может, они взяли Зиада? 474 00:33:09,590 --> 00:33:12,750 Понятия не имею. Но когда я приехал к родителям в Иерусалим... 475 00:33:13,710 --> 00:33:15,190 Там меня уже ждали. 476 00:33:15,870 --> 00:33:17,630 Теперь я в розыске. 477 00:33:17,710 --> 00:33:21,070 За что? За что тебя разыскивают? 478 00:33:25,310 --> 00:33:27,590 Ты тоже? Никто мне ничего не рассказывает. 479 00:33:29,190 --> 00:33:31,750 Абу Фади, я могу помочь тебе. 480 00:33:32,030 --> 00:33:33,150 Поговори со мной. 481 00:33:36,430 --> 00:33:40,350 Слушай, у меня осталась большая партия взрывчатки. 482 00:33:40,790 --> 00:33:42,710 Это новая разработка израильской армии. 483 00:33:43,510 --> 00:33:45,110 И я не знаю, что с ней делать. 484 00:33:45,710 --> 00:33:48,430 Кто-то проболтался, и меня теперь разыскивают. 485 00:33:49,150 --> 00:33:50,110 Эта партия здесь? 486 00:33:50,550 --> 00:33:52,830 Нет, я спрятал ее возле поселения. 487 00:33:53,750 --> 00:33:55,070 Ну и бардак. 488 00:33:56,590 --> 00:33:58,830 Зачем тебе все это? Ты же тренер по боксу. 489 00:33:59,910 --> 00:34:01,030 Тебе нужны деньги? 490 00:34:01,230 --> 00:34:04,470 Если бы я мог, то тренировал бы только тебя. 491 00:34:08,590 --> 00:34:09,950 Все будет нормально. 492 00:34:11,750 --> 00:34:12,870 Я помогу тебе. 493 00:34:14,190 --> 00:34:15,790 "Ты не проиграл, если упал на ринге. 494 00:34:17,070 --> 00:34:18,710 "Ты проиграл, если отказался встать". 495 00:34:19,710 --> 00:34:20,990 Кто это говорил? 496 00:34:22,990 --> 00:34:24,430 Ладно, беги на тренировку. 497 00:34:24,910 --> 00:34:26,110 И никому ни слова. 498 00:34:26,510 --> 00:34:30,710 Я посижу здесь пару дней и уеду. Не волнуйся. 499 00:34:32,790 --> 00:34:34,710 Я не волнуюсь, Абу Фади. 500 00:34:57,110 --> 00:34:58,990 Живее, народ. 501 00:35:20,070 --> 00:35:22,670 Доброе утро, дядя. -Привет, Башар. 502 00:35:23,510 --> 00:35:28,710 Как моя тетя? -Лучше. 503 00:35:30,510 --> 00:35:33,070 Эти твари из службы безопасности, они все предатели. 504 00:35:34,430 --> 00:35:35,590 Ты что-то хотел? 505 00:35:37,110 --> 00:35:40,350 Как дела у Фаузи? -У Фаузи? 506 00:35:42,550 --> 00:35:43,590 Почему ты спрашиваешь? 507 00:35:44,910 --> 00:35:46,150 Просто интересно. 508 00:35:59,230 --> 00:36:00,750 Дядя, у меня сообщение для Фаузи. 509 00:36:01,670 --> 00:36:02,870 Какое сообщение? 510 00:36:03,910 --> 00:36:07,310 Я говорил с Абу Фади. У него есть нечто полезное. 511 00:36:08,470 --> 00:36:09,430 Абу Фади? 512 00:36:11,630 --> 00:36:14,510 Где он? В поселении? 513 00:36:14,790 --> 00:36:17,430 Это неважно. Ты можешь передать ему? 514 00:36:28,870 --> 00:36:34,150 Башар, никто не знает, где прячется Фаузи. 515 00:36:34,830 --> 00:36:36,710 Особенно, после вчерашних событий. 516 00:36:37,150 --> 00:36:39,950 Он не выходит на связь. Даже его мать не знает, где он. 517 00:36:40,430 --> 00:36:42,030 Я понимаю, дядя. 518 00:36:42,110 --> 00:36:45,550 Но если он объявится, скажи, что ему это поможет. 519 00:36:46,150 --> 00:36:49,590 Башар, я умоляю тебя, 520 00:36:50,750 --> 00:36:52,070 не ввязывайся в это. 521 00:36:53,270 --> 00:36:55,910 Я не хочу, чтобы ты жил, как Фаузи. 522 00:36:56,470 --> 00:36:59,710 Обладай Фаузи твоим талантом, он далеко бы пошел. 523 00:37:00,710 --> 00:37:03,710 Занимайся своим делом и береги себя. 524 00:37:03,790 --> 00:37:05,830 Тебя ждет светлое будущее. Понимаешь? 525 00:37:05,910 --> 00:37:07,990 Дядя, ни о чем не волнуйся. 526 00:37:08,070 --> 00:37:10,670 Я просто хотел помочь кузену. 527 00:37:12,270 --> 00:37:13,590 Ладно, проехали. 528 00:37:23,510 --> 00:37:28,110 Чем же Абу Фади может помочь Фаузи? 529 00:37:31,350 --> 00:37:33,070 Военный объект, неподалеку от Дахирии 530 00:37:41,510 --> 00:37:44,430 Старик, у меня ощущение, что моя жена зашла в магазин, 531 00:37:44,510 --> 00:37:48,510 а я стою с сумками у входа в бесконечном ожидании. 532 00:37:49,270 --> 00:37:50,870 Какой еще магазин? Что ты несешь? 533 00:37:52,350 --> 00:37:53,310 А с этим что? 534 00:37:53,750 --> 00:37:55,630 Оставь девицу в покое, у нее месячные. 535 00:37:58,310 --> 00:38:00,750 Зачем так, придурок? 536 00:38:02,510 --> 00:38:05,110 Как дела, девочки? -Все отлично. 537 00:38:06,030 --> 00:38:07,670 Какие дела? Ничего не происходит. 538 00:38:08,790 --> 00:38:11,510 В нашем секторе боевики, а мы просиживаем задницы. 539 00:38:12,670 --> 00:38:13,710 Когда их заметят, 540 00:38:13,790 --> 00:38:15,870 вы первые узнаете об этом. 541 00:38:16,230 --> 00:38:17,430 А пока остается только ждать. 542 00:38:17,510 --> 00:38:19,110 Скоро жена выйдет из магазина 543 00:38:19,190 --> 00:38:20,870 и скажет, что ничего не нашла. 544 00:38:21,430 --> 00:38:24,110 Саги, пойдем, есть разговор. 545 00:38:43,310 --> 00:38:44,510 Что с тобой происходит? 546 00:38:46,790 --> 00:38:47,750 Все в порядке. 547 00:38:48,510 --> 00:38:50,110 Ладно, спрошу иначе. 548 00:38:50,550 --> 00:38:52,150 О чем ты думаешь, когда выезжаешь на задание 549 00:38:52,230 --> 00:38:53,950 и начинаешь бесчинствовать? 550 00:38:54,590 --> 00:38:56,790 О чем я думаю? Ты дал мне это задание. 551 00:38:56,950 --> 00:38:58,830 Если есть проблемы... -Да, есть проблемы. 552 00:38:59,430 --> 00:39:01,510 Насколько я понял, это стало нормальным явлением. 553 00:39:01,910 --> 00:39:03,310 Эли, чего ты от меня хочешь? 554 00:39:03,630 --> 00:39:05,150 Знаешь, на кого ты похож? 555 00:39:05,550 --> 00:39:08,270 На своего приятеля, который тоже плевал на приказы. 556 00:39:09,270 --> 00:39:10,470 Я думал, что ты хорошо сюда вписался. 557 00:39:10,550 --> 00:39:12,510 Но у меня ощущение, что ты вписался слишком хорошо. 558 00:39:13,270 --> 00:39:14,230 Понятно. 559 00:39:15,310 --> 00:39:16,310 Ты закончил? 560 00:39:17,470 --> 00:39:18,590 Саги, послушай, 561 00:39:19,190 --> 00:39:21,790 ты отличный боец и хороший парень. 562 00:39:22,830 --> 00:39:24,950 Но с тобой что-то происходит. Все это видят. 563 00:39:25,950 --> 00:39:27,830 Ты знаешь, что всегда можешь поговорить со мной. 564 00:39:28,750 --> 00:39:29,910 И все, что ты скажешь, 565 00:39:30,030 --> 00:39:31,790 не выйдет за пределы этого кабинета. 566 00:39:32,830 --> 00:39:33,990 Спасибо, доктор. 567 00:39:34,830 --> 00:39:36,110 Я могу идти? 568 00:39:40,470 --> 00:39:41,670 Еще одна такая выходка, 569 00:39:41,950 --> 00:39:43,230 и ты вылетишь из отряда. 570 00:39:43,870 --> 00:39:45,150 Что? -Ты слышал. 571 00:39:45,630 --> 00:39:47,230 Твое поведение ставит под удар твоих товарищей. 572 00:39:47,310 --> 00:39:48,950 Никуда я не вылечу, понял? 573 00:39:49,110 --> 00:39:51,350 Не рассчитывай на это. -Неужели? -Да. 574 00:39:51,550 --> 00:39:53,990 Это твой ответ? -Да, это мой ответ. 575 00:39:56,870 --> 00:39:58,950 Урод, ты кем себя возомнил? 576 00:39:59,030 --> 00:40:01,670 Я твой командир. Еще раз вякнешь... 577 00:40:03,910 --> 00:40:04,990 Успокойся. 578 00:40:05,070 --> 00:40:06,790 Приведи себя в порядок. 579 00:40:06,950 --> 00:40:10,910 Если не возьмешь себя в руки, погибнут люди. Понимаешь? 580 00:40:46,030 --> 00:40:47,590 Твой телефон. 581 00:40:56,070 --> 00:40:57,510 Как жизнь, кузен? 582 00:40:58,230 --> 00:40:59,430 Все хорошо. 583 00:41:00,590 --> 00:41:02,270 Говорят, ты отличный боец. 584 00:41:02,430 --> 00:41:03,510 Да. 585 00:41:04,030 --> 00:41:05,550 Приходи в клуб, сам посмотришь. 586 00:41:05,630 --> 00:41:07,670 Можно устроить спарринг. 587 00:41:09,350 --> 00:41:11,950 Ты хотел что-то сказать? -Да. 588 00:41:13,470 --> 00:41:16,710 У Абу Фади есть большая партия взрывчатки, 589 00:41:16,790 --> 00:41:18,790 от которой он хочет избавиться. Его ищет служба безопасности. 590 00:41:19,430 --> 00:41:22,630 Я сказал, что попробую помочь. 591 00:41:23,870 --> 00:41:25,430 Услуга для друга. 592 00:41:26,350 --> 00:41:28,110 Да, а что? 593 00:41:29,030 --> 00:41:30,270 Что-то не так? 594 00:41:30,350 --> 00:41:32,030 Что ты знаешь о своем тренере? 595 00:41:32,830 --> 00:41:34,870 Вы совсем спятили. Что вам от него нужно? 596 00:41:34,950 --> 00:41:36,150 Вы же все проверили. 597 00:41:36,230 --> 00:41:38,910 Его семью, прошлую работу. 598 00:41:38,990 --> 00:41:40,190 Что еще вам нужно? 599 00:41:40,270 --> 00:41:41,790 Послушай, Башар, 600 00:41:42,430 --> 00:41:43,990 Абу Фади работает на евреев. 601 00:41:44,110 --> 00:41:45,670 Он шпион, он разыскивает меня 602 00:41:46,270 --> 00:41:47,790 и просто использует тебя. 603 00:41:47,990 --> 00:41:49,270 Что за глупости? 604 00:41:49,430 --> 00:41:51,790 Значит, ты не знал? 605 00:41:52,910 --> 00:41:54,270 Ты знал или нет? 606 00:42:00,750 --> 00:42:04,190 Абу Фади тренер по боксу из Иерусалима. 607 00:42:05,150 --> 00:42:08,630 У него есть медали, проверь в сети. 608 00:42:08,710 --> 00:42:11,350 Башар, он из разведки. Сам подумай. 609 00:42:12,230 --> 00:42:14,030 Он продал мне взрывчатку, 610 00:42:14,670 --> 00:42:16,110 и двое моих ребят погибли. 611 00:42:16,990 --> 00:42:19,310 Позавчера его видели с Зиадом, 612 00:42:19,510 --> 00:42:20,510 и Зиад пропал. 613 00:42:21,510 --> 00:42:23,230 А теперь он заманивает меня в ловушку, 614 00:42:23,350 --> 00:42:24,510 и ты ему помогаешь. 615 00:42:25,630 --> 00:42:28,670 Либо ты тупица, либо осведомитель. 616 00:42:28,870 --> 00:42:31,150 Я осведомитель? Как тебе не стыдно? 617 00:42:33,190 --> 00:42:34,550 Я осведомитель? 618 00:42:39,070 --> 00:42:41,590 Он просил тебя не вмешиваться? 619 00:42:42,590 --> 00:42:44,990 Ты пришел ко мне по своей инициативе, верно? 620 00:42:45,070 --> 00:42:46,630 Все, замолчи. 621 00:42:47,870 --> 00:42:49,110 Хватит. 622 00:42:56,990 --> 00:42:58,550 Так они работают. 623 00:42:59,430 --> 00:43:03,590 Эти гады пробираются в твой дом, в твою жизнь, в твою душу. 624 00:43:03,670 --> 00:43:04,910 Он говорил... 625 00:43:04,990 --> 00:43:07,630 Но ты ничего не заметишь, пока не будет слишком поздно. 626 00:43:08,630 --> 00:43:11,870 Он давно тренирует меня и говорит, что я преуспею, 627 00:43:12,470 --> 00:43:13,990 что я талантливый боксер, 628 00:43:14,790 --> 00:43:16,030 что я прославлюсь. 629 00:43:17,310 --> 00:43:18,710 Он врет тебе. 630 00:43:20,670 --> 00:43:21,870 Это ложь. 631 00:43:34,270 --> 00:43:35,870 Ты знаешь, где он сейчас? 632 00:43:39,990 --> 00:43:41,510 Башар, где Абу Фади? 633 00:43:47,870 --> 00:43:49,350 В сарае за нашим домом. 634 00:43:54,630 --> 00:43:55,750 Прекрасно. 635 00:44:04,110 --> 00:44:05,270 Вот как мы поступим. 636 00:44:05,790 --> 00:44:06,830 Позвони ему 637 00:44:08,150 --> 00:44:10,870 и скажи, что я куплю взрывчатку. 638 00:44:12,590 --> 00:44:15,710 Пусть приходит в клуб завтра в полночь. 639 00:44:16,990 --> 00:44:19,430 Я куплю всю партию. 640 00:44:21,230 --> 00:44:26,310 А что будет потом? -Я обо всем позабочусь. 641 00:44:27,430 --> 00:44:29,670 Дыши глубже, успокойся. 642 00:44:31,470 --> 00:44:33,470 Нормально? Сможешь говорить? 643 00:44:33,550 --> 00:44:34,670 Да, смогу. 644 00:45:00,910 --> 00:45:03,310 Абу Фади. -В чем дело? Ты почему не спишь? 645 00:45:03,550 --> 00:45:06,750 Все нормально. Я говорил с кузеном. 646 00:45:06,830 --> 00:45:09,790 Он встретится с тобой в клубе завтра в полночь. 647 00:45:10,190 --> 00:45:12,550 Ты говорил с ним? -Да, все готово. 648 00:45:12,630 --> 00:45:14,030 Я говорил с ним. 649 00:45:14,310 --> 00:45:15,830 Мне пора. 650 00:45:16,470 --> 00:45:17,990 Пока. -Башар... 651 00:45:23,710 --> 00:45:25,110 Тебе повезло. 652 00:45:26,190 --> 00:45:27,670 Ты везунчик. 653 00:45:28,990 --> 00:45:31,790 Ладно, иди домой. 654 00:45:33,190 --> 00:45:35,270 И никому ни слова, 655 00:45:35,350 --> 00:45:36,670 словно ничего не произошло. 656 00:45:40,110 --> 00:45:42,230 Старик, этот клуб - паршивое место. 657 00:45:42,310 --> 00:45:44,070 Второй этаж, один выход. 658 00:45:44,150 --> 00:45:47,750 Его надо вытащить на улицу или на крышу, даже не знаю. 659 00:45:48,470 --> 00:45:50,350 Он придет с целой армией. 660 00:45:50,430 --> 00:45:51,550 Не знаю, Дорон. 661 00:45:52,470 --> 00:45:54,790 Ты ему доверяешь? -Башару? Конечно, доверяю. 662 00:45:54,870 --> 00:45:55,910 Они кузены. 663 00:45:56,110 --> 00:45:57,590 Откуда он тебе позвонил? 664 00:45:57,670 --> 00:45:59,190 Понятия не имею. Откуда мне знать? 665 00:45:59,830 --> 00:46:00,950 Ладно, слушай. 666 00:46:01,990 --> 00:46:03,270 Мы с отрядом выдвигаемся к тебе. 667 00:46:03,350 --> 00:46:05,590 Будь готов. Не нравится мне все это. 668 00:46:26,990 --> 00:46:28,270 Абу Фади. -В чем дело? 669 00:46:28,350 --> 00:46:29,630 Это не твое имя. 670 00:46:30,910 --> 00:46:32,590 Ничего не понимаю. Садись, давай поговорим. 671 00:46:32,670 --> 00:46:34,470 Как тебя зовут? -Садись, успокойся. 672 00:46:34,550 --> 00:46:37,430 Ты обманул меня? 673 00:46:39,150 --> 00:46:40,230 Это Дорон. 674 00:46:40,670 --> 00:46:42,750 Только не ври. Зачем ты это сделал? 675 00:46:42,830 --> 00:46:43,950 Как твое имя? 676 00:46:44,030 --> 00:46:46,590 Как тебя зовут? Ты из израильской разведки? 677 00:46:46,790 --> 00:46:49,550 Зачем ты обманул меня? Зачем? 678 00:46:51,710 --> 00:46:52,790 Как тебя зовут? 679 00:46:55,190 --> 00:46:56,870 Отвечай, как тебя зовут. 680 00:46:58,630 --> 00:46:59,790 Дорон. 681 00:47:01,390 --> 00:47:04,150 Дорон? Ты солдат? Полицейский? 682 00:47:04,230 --> 00:47:05,790 Кто ты? Кто ты такой? 683 00:47:05,870 --> 00:47:07,550 Откуда ты знаешь арабский? Кто ты? 684 00:47:07,630 --> 00:47:08,750 Кто ты? 685 00:47:10,750 --> 00:47:12,910 Почему ты обманул меня? Почему? 686 00:47:19,510 --> 00:47:22,270 Спокойно. Успокойся. 687 00:47:23,910 --> 00:47:26,710 Твой кузен убивает людей. 688 00:47:26,790 --> 00:47:28,430 Я должен остановить его. -Заткнись. 689 00:47:29,150 --> 00:47:31,350 Ты здесь не при чем. 690 00:47:31,430 --> 00:47:32,430 Обманщик. 691 00:47:35,070 --> 00:47:37,750 Ты хороший человек и талантливый боксер. 692 00:47:38,910 --> 00:47:40,470 Ты дорог мне. -Заткнись. 693 00:47:41,630 --> 00:47:42,750 Дорог тебе? 694 00:47:43,590 --> 00:47:45,750 Фаузи знает, что ты здесь. -Серьезно? 695 00:47:45,830 --> 00:47:46,870 Да. 696 00:47:47,510 --> 00:47:48,910 Зачем я тебе рассказываю? Пусть они прикончат тебя. 697 00:47:49,310 --> 00:47:50,390 Ты заслужил. 698 00:48:01,270 --> 00:48:02,350 Вот видите? 699 00:48:03,910 --> 00:48:05,350 Я же сказал, что он прибежит сюда. 700 00:48:06,430 --> 00:48:08,790 Фаузи, не трогай его. Он ничего не знает. 701 00:48:10,350 --> 00:48:16,630 Брось оружие. 702 00:48:24,510 --> 00:48:28,430 Подними руки. 703 00:48:29,790 --> 00:48:31,150 Как вам не стыдно? 704 00:48:32,110 --> 00:48:33,830 Вы превратили мальчишку в предателя. 705 00:48:33,910 --> 00:48:36,430 Фаузи, он не знает, что здесь происходит. 706 00:48:37,230 --> 00:48:40,870 Отпусти его. 707 00:48:41,070 --> 00:48:42,230 Башар. 708 00:48:42,910 --> 00:48:44,030 Папа. 709 00:48:48,350 --> 00:48:51,190 Фаузи, что ты делаешь? 710 00:48:52,750 --> 00:48:53,950 Прости меня, дядя, 711 00:48:56,630 --> 00:48:58,230 но твой сын - предатель. 712 00:48:59,830 --> 00:49:03,430 Он хотел натравить на меня этого грязного шпиона. 713 00:49:04,750 --> 00:49:06,310 Они вместе пытались добраться до меня. 714 00:49:06,870 --> 00:49:09,910 Папа, не слушай, он врет. 715 00:49:09,990 --> 00:49:11,790 Он пришел, чтобы предупредить его. 716 00:49:14,230 --> 00:49:15,430 Отойди от него. 717 00:49:18,830 --> 00:49:20,510 Кто бы мог подумать, что мы поймаем еврея? 718 00:49:29,790 --> 00:49:31,310 Эли, Фаузи уходит, я за ним. 719 00:49:43,630 --> 00:49:44,950 Быстро в машину. 720 00:50:14,270 --> 00:50:17,270 Эли, он свернул на восток. -Понял, Дорон. Мы к тебе. 721 00:50:17,350 --> 00:50:19,430 Спускайся на главную дорогу. Перехватим его внизу. 722 00:50:36,430 --> 00:50:37,830 Пошел, быстро. 723 00:50:44,830 --> 00:50:46,070 Стой. Остановись. 724 00:50:46,150 --> 00:50:47,270 Замри. 64523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.