Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,895 --> 00:00:20,979
What's wrong?
2
00:00:21,404 --> 00:00:22,839
This is excruciating.
3
00:00:23,334 --> 00:00:24,550
Are you still dizzy?
4
00:00:25,374 --> 00:00:26,679
I mean, the humiliation.
5
00:00:28,045 --> 00:00:29,550
What do I do now?
6
00:00:30,214 --> 00:00:31,944
Just like a broken record,
7
00:00:31,944 --> 00:00:33,645
that scene keeps playing in my head.
8
00:00:33,645 --> 00:00:35,384
Vomiting, fainting, being carried on your back.
9
00:00:35,384 --> 00:00:36,954
That plays over and over again.
10
00:00:36,954 --> 00:00:38,384
Stop thinking about it and forget everything.
11
00:00:38,384 --> 00:00:39,930
How can I?
12
00:00:40,014 --> 00:00:42,255
I displayed the three main signs of weakness...
13
00:00:42,255 --> 00:00:44,529
one could show in the dissection lab.
14
00:00:45,325 --> 00:00:48,269
The sophisticated image I had was thrown out the window.
15
00:00:49,425 --> 00:00:51,640
Unbelievable.
16
00:00:54,065 --> 00:00:55,909
Can I share a trick with you?
17
00:00:56,105 --> 00:00:57,180
What trick?
18
00:00:57,204 --> 00:00:59,750
A way to reset and clear your screaming mind.
19
00:01:01,105 --> 00:01:02,379
And what's that?
20
00:01:03,245 --> 00:01:04,390
This.
21
00:01:12,655 --> 00:01:13,730
What was that?
22
00:01:16,925 --> 00:01:18,200
Didn't it work?
23
00:01:19,324 --> 00:01:20,670
It didn't.
24
00:01:20,925 --> 00:01:22,000
Really?
25
00:01:22,395 --> 00:01:23,470
Really.
26
00:01:53,054 --> 00:01:54,170
How's that?
27
00:01:55,164 --> 00:01:57,069
Your head's clearer now, right?
28
00:01:57,634 --> 00:01:58,769
You...
29
00:01:59,694 --> 00:02:01,009
jerk.
30
00:02:10,345 --> 00:02:11,550
What was that?
31
00:02:13,315 --> 00:02:14,514
I asked you what that was.
32
00:02:14,514 --> 00:02:16,345
Do you really not know or are you trying to confirm it?
33
00:02:16,345 --> 00:02:18,655
Stop messing with me. It's no fun.
34
00:02:18,655 --> 00:02:20,730
This is why I told you not to get serious with me.
35
00:02:21,055 --> 00:02:22,999
Because once you do,
36
00:02:23,384 --> 00:02:24,894
things will get boring and pathetic.
37
00:02:24,894 --> 00:02:26,999
- Woo Jin. - So...
38
00:02:31,194 --> 00:02:34,179
don't be heartbroken over someone else's business.
39
00:02:35,035 --> 00:02:36,309
It's confusing.
40
00:03:18,375 --> 00:03:20,860
("I couldn't manage the debt that was piling up...")
41
00:03:28,025 --> 00:03:29,100
Come in.
42
00:03:36,025 --> 00:03:38,394
Why haven't you gone home yet?
43
00:03:38,394 --> 00:03:40,910
I should. I will soon.
44
00:03:43,005 --> 00:03:45,080
Did you stop by my office today?
45
00:03:45,435 --> 00:03:47,580
Oh, right.
46
00:03:47,905 --> 00:03:50,514
The budget cut explanation by Medical Evaluation Committee.
47
00:03:50,514 --> 00:03:52,350
I left the file on your desk.
48
00:03:53,315 --> 00:03:54,890
Was there anything else?
49
00:03:55,014 --> 00:03:58,360
No, not really, sir.
50
00:03:59,155 --> 00:04:00,260
I see.
51
00:04:02,685 --> 00:04:04,170
Have a good day then.
52
00:04:10,565 --> 00:04:12,040
Go ahead and answer.
53
00:04:12,065 --> 00:04:13,170
Sure.
54
00:04:21,645 --> 00:04:22,780
Hello?
55
00:04:23,044 --> 00:04:25,189
Yes, it's me. Did you look into it?
56
00:04:27,614 --> 00:04:28,720
You sent an email?
57
00:04:28,845 --> 00:04:30,090
Just a second.
58
00:04:32,184 --> 00:04:33,259
(Here are the documents you requested.)
59
00:04:34,924 --> 00:04:36,629
(Loan transaction and security details)
60
00:04:38,195 --> 00:04:39,300
(Promissory note)
61
00:04:40,364 --> 00:04:41,470
(20,000 dollars)
62
00:04:42,395 --> 00:04:43,470
(Receipt, 80,000 dollars)
63
00:05:07,785 --> 00:05:09,800
- Master Kim. - Yes?
64
00:05:10,084 --> 00:05:11,969
What's the matter? Did you get hurt?
65
00:05:12,894 --> 00:05:14,839
No, I'm fine.
66
00:05:14,964 --> 00:05:16,240
It's nothing.
67
00:05:52,735 --> 00:05:53,764
(Sehwa Construction, Jangwon Construction)
68
00:05:53,764 --> 00:05:57,349
(Spouse: Yu Hui Jae, Child: Seo Woo Jin)
69
00:06:00,404 --> 00:06:02,579
(Spouse: Yu Hui Jae, Child: Seo Woo Jin)
70
00:06:32,735 --> 00:06:36,849
(Chapter 9: Trauma)
71
00:06:37,314 --> 00:06:39,014
These nurses will be...
72
00:06:39,014 --> 00:06:41,115
training at Doldom Hospital for a month.
73
00:06:41,115 --> 00:06:43,620
Let's welcome the sophomores of Geosan College of Nursing.
74
00:06:43,754 --> 00:06:45,089
Welcome.
75
00:06:47,084 --> 00:06:49,524
It's nice to meet you. I'm Oh Myung Sim, the head nurse.
76
00:06:49,524 --> 00:06:52,000
- Hello, ma'am. We'll do our best. - Hello, ma'am. We'll do our best.
77
00:06:52,295 --> 00:06:54,194
Did you guys practice how to say hello?
78
00:06:54,194 --> 00:06:56,365
You guys have great teamwork.
79
00:06:56,365 --> 00:06:59,235
Our hospital receives a lot of trauma patients.
80
00:06:59,235 --> 00:07:00,935
You should try to experience as much as you can.
81
00:07:00,935 --> 00:07:03,339
It'll help you in the future once you start working.
82
00:07:03,564 --> 00:07:06,334
Ms. Uhm Hyun Jung and Ms. Joo Young Mi...
83
00:07:06,334 --> 00:07:07,779
will be in charge of you guys.
84
00:07:07,805 --> 00:07:09,680
- We'll do our best. - We'll do our best.
85
00:07:10,074 --> 00:07:11,990
- Good luck. - Thank you.
86
00:07:12,144 --> 00:07:14,345
I'm going to pair you up and divide you into four teams.
87
00:07:14,345 --> 00:07:15,944
The ER. The ICU.
88
00:07:15,944 --> 00:07:18,384
The general ward, and the office for outpatients.
89
00:07:18,384 --> 00:07:20,115
The ER team can stay here.
90
00:07:20,115 --> 00:07:21,760
As for the others, please follow me.
91
00:07:25,995 --> 00:07:27,839
They must be nursing trainees.
92
00:07:28,125 --> 00:07:29,225
Oh, yes.
93
00:07:29,225 --> 00:07:32,010
Students from the College of Nursing come to train at this time of year.
94
00:07:33,295 --> 00:07:34,409
Oh, I see.
95
00:07:34,464 --> 00:07:36,165
We don't have any patients yet.
96
00:07:36,165 --> 00:07:38,579
So take a look around the ER and get used to everything.
97
00:07:40,274 --> 00:07:41,849
The bed numbers and stuff.
98
00:07:42,305 --> 00:07:45,444
Make sure you don't get in the way of the doctors. Understood?
99
00:07:45,444 --> 00:07:46,820
- Yes, Ms. Joo. - Yes, Ms. Joo.
100
00:07:47,045 --> 00:07:48,260
Just a second.
101
00:07:52,615 --> 00:07:54,729
(Doctor's Office)
102
00:07:57,355 --> 00:07:59,829
What's going on?
103
00:08:00,894 --> 00:08:02,694
I gave one of the empty offices...
104
00:08:02,694 --> 00:08:04,610
to Dr. Shim Hye Jin.
105
00:08:04,694 --> 00:08:07,779
And we'll be sharing the remaining office together.
106
00:08:07,834 --> 00:08:10,279
Is there a problem with that?
107
00:08:10,404 --> 00:08:11,550
No.
108
00:08:14,475 --> 00:08:17,314
Dr. Seo is a GS surgeon, so I get why he's here.
109
00:08:17,314 --> 00:08:18,389
But what about me?
110
00:08:18,714 --> 00:08:20,920
Why do I need to work here? I'm a CS doctor.
111
00:08:21,014 --> 00:08:23,159
You told me you're going to put up a fight.
112
00:08:24,355 --> 00:08:26,060
So I'm giving you a chance to do that.
113
00:08:26,254 --> 00:08:29,130
You can go ahead and try to fight this.
114
00:08:30,024 --> 00:08:31,269
You can quit if you have a problem.
115
00:08:33,965 --> 00:08:36,640
No, I'll stay.
116
00:08:43,504 --> 00:08:45,479
Can someone get me a cup of coffee?
117
00:08:46,674 --> 00:08:47,874
I'd like a cup of Americano.
118
00:08:47,875 --> 00:08:50,119
Make sure you only add...
119
00:08:50,475 --> 00:08:51,749
two spoons of sugar.
120
00:08:54,585 --> 00:08:55,989
I'll go.
121
00:09:03,585 --> 00:09:05,729
Do you know what Dr. Park hates the most?
122
00:09:06,495 --> 00:09:09,440
- Pardon? - He hates it when fellow doctors...
123
00:09:09,764 --> 00:09:11,009
date each other.
124
00:09:12,565 --> 00:09:14,280
What do you mean?
125
00:09:15,235 --> 00:09:18,579
What do you think? I'm saying you should be careful.
126
00:09:39,024 --> 00:09:40,129
(Hybrid Room)
127
00:09:42,495 --> 00:09:44,339
- Dr. Yun. - Yes, Mr. Park?
128
00:09:44,394 --> 00:09:45,469
What?
129
00:09:46,495 --> 00:09:47,640
I mean, Ms. Uhm.
130
00:09:48,764 --> 00:09:50,335
What do you need, Ms. Uhm?
131
00:09:50,335 --> 00:09:53,749
We just got an asthma patient.
132
00:09:53,804 --> 00:09:55,650
- Bed three. - Oh, really?
133
00:09:56,845 --> 00:09:59,619
Okay, I'll go and take a look.
134
00:10:02,014 --> 00:10:04,060
Would you like this?
135
00:10:04,485 --> 00:10:06,790
Really? It's for me?
136
00:10:07,115 --> 00:10:08,984
Thank you for this.
137
00:10:08,985 --> 00:10:10,560
- Thank you. - Sure.
138
00:10:11,495 --> 00:10:13,700
Ms. Uhm is unbelievable.
139
00:10:14,625 --> 00:10:16,499
She's so slow-witted.
140
00:10:21,634 --> 00:10:23,950
What are you doing, Dr. Yun? Bed three.
141
00:10:24,475 --> 00:10:25,680
Oh, right. I'll be right there.
142
00:11:13,215 --> 00:11:14,530
Oh, my goodness!
143
00:11:20,625 --> 00:11:23,800
I almost got a heart attack, Ms. Oh.
144
00:11:24,235 --> 00:11:25,940
Did something good happen?
145
00:11:26,434 --> 00:11:28,879
It's just a great day today.
146
00:11:29,065 --> 00:11:31,579
It's a good morning and a new day.
147
00:11:32,075 --> 00:11:33,509
Do you study how to speak English these days?
148
00:11:33,674 --> 00:11:36,219
The sun goes down early, and the nights are long.
149
00:11:36,504 --> 00:11:38,445
I have no one to soothe my loneliness.
150
00:11:38,445 --> 00:11:41,060
There's nothing much to do to spend the long nights.
151
00:11:41,345 --> 00:11:45,259
So I enrolled myself in an English speaking class downtown.
152
00:11:47,725 --> 00:11:48,829
Then...
153
00:11:51,024 --> 00:11:52,530
what's up with all that stuff?
154
00:11:52,695 --> 00:11:55,599
What? What are you talking about?
155
00:11:56,294 --> 00:11:57,670
The president's office.
156
00:11:58,634 --> 00:12:00,940
I prepared this just for you, sir.
157
00:12:01,065 --> 00:12:02,664
I got the coffee machine you asked for.
158
00:12:02,664 --> 00:12:05,575
I also got you the desk and furniture you wanted.
159
00:12:05,575 --> 00:12:07,550
- And... - What's that?
160
00:12:13,215 --> 00:12:16,390
This is just a small gift I got for you.
161
00:12:16,644 --> 00:12:18,485
Now that you're working at Doldam Hospital,
162
00:12:18,485 --> 00:12:21,154
you'll be facing a lot of stressful situations from now on.
163
00:12:21,154 --> 00:12:23,024
And I thought you could get some good rest.
164
00:12:23,024 --> 00:12:24,530
Okay, you may leave now.
165
00:12:24,725 --> 00:12:25,900
Pardon?
166
00:12:27,095 --> 00:12:28,900
Oh, okay. I'll be off.
167
00:12:29,894 --> 00:12:32,239
Do you have no backbone?
168
00:12:32,335 --> 00:12:34,180
Or do you just not learn?
169
00:12:34,434 --> 00:12:36,465
Dr. Song took advantage of you three years ago,
170
00:12:36,465 --> 00:12:37,804
and you're still repeating the same mistake?
171
00:12:37,804 --> 00:12:39,804
He's on a whole different level.
172
00:12:39,804 --> 00:12:41,404
He was just the head of surgery department.
173
00:12:41,404 --> 00:12:43,050
But this time, it's the hospital president.
174
00:12:43,105 --> 00:12:44,249
So what?
175
00:12:44,414 --> 00:12:46,174
You want to get on his good side...
176
00:12:46,174 --> 00:12:48,719
so you can have a successful career?
177
00:12:48,914 --> 00:12:51,459
I'm not doing this for myself.
178
00:12:51,554 --> 00:12:54,599
This is all just groundwork for Doldam Hospital.
179
00:12:54,684 --> 00:12:57,024
Groundwork, my foot. I'm not interested.
180
00:12:57,024 --> 00:12:58,855
You can't just keep ignoring him.
181
00:12:58,855 --> 00:13:01,594
You might end up being the only one falling behind, Ms. Oh.
182
00:13:01,595 --> 00:13:03,565
I'd rather take things slow...
183
00:13:03,565 --> 00:13:05,009
than be a cheeky opportunist.
184
00:13:05,164 --> 00:13:07,264
I'll just keep my own pace...
185
00:13:07,264 --> 00:13:09,540
and stay at peace with myself.
186
00:13:13,434 --> 00:13:14,820
Do you know...
187
00:13:15,404 --> 00:13:16,979
who managed to get...
188
00:13:17,205 --> 00:13:19,619
a five percent raise in both our wage and extra pay?
189
00:13:21,144 --> 00:13:22,759
Yes, it was me.
190
00:13:25,154 --> 00:13:26,930
It was my work.
191
00:13:27,184 --> 00:13:30,955
President Park is in the palm of my hands.
192
00:13:30,955 --> 00:13:32,469
Trust me, Ms. Oh.
193
00:13:34,965 --> 00:13:36,540
Yes, President Park.
194
00:13:36,924 --> 00:13:39,670
My gosh, people really don't change.
195
00:13:41,835 --> 00:13:43,940
Yes, right now?
196
00:14:25,174 --> 00:14:27,420
My phone is out of battery.
197
00:14:39,595 --> 00:14:41,200
This time, it's not my...
198
00:14:49,504 --> 00:14:51,349
My gosh, this is suffocating.
199
00:14:53,575 --> 00:14:54,674
- Finish up. - Okay.
200
00:14:54,674 --> 00:14:57,020
- And check Bed three. - Okay, I'll do that.
201
00:14:58,075 --> 00:14:59,945
I'm so tired today.
202
00:14:59,945 --> 00:15:02,089
Did you not sleep last night?
203
00:15:08,855 --> 00:15:11,530
Ms. Oh, why are you here? You aren't coming upstairs?
204
00:15:12,325 --> 00:15:13,400
Where to?
205
00:15:13,524 --> 00:15:15,640
I was paged to attend the weekly meeting.
206
00:15:19,565 --> 00:15:20,839
You weren't?
207
00:15:21,735 --> 00:15:24,509
I'll ask Manager Jang. You go ahead.
208
00:15:24,534 --> 00:15:25,609
Okay.
209
00:15:32,245 --> 00:15:33,619
This is the Administrative Office.
210
00:15:34,044 --> 00:15:35,520
Hello, Ms. Oh.
211
00:15:36,414 --> 00:15:37,729
Manager Jang?
212
00:15:37,985 --> 00:15:40,129
He left to attend the weekly meeting.
213
00:15:40,154 --> 00:15:41,154
What's the matter?
214
00:15:41,154 --> 00:15:42,359
Oh, did he?
215
00:15:42,625 --> 00:15:44,125
No, it's fine.
216
00:15:44,125 --> 00:15:46,099
I'll call his phone.
217
00:15:56,965 --> 00:15:59,209
(Oh Myung Sim)
218
00:16:05,544 --> 00:16:07,784
I apologize for being a little late.
219
00:16:07,784 --> 00:16:09,184
It's fine. Take a seat.
220
00:16:09,184 --> 00:16:11,060
Dr. Seo, sit over here.
221
00:16:11,384 --> 00:16:13,190
Here's the coffee you asked for.
222
00:16:14,754 --> 00:16:15,859
(President Park Min Guk)
223
00:16:17,254 --> 00:16:18,629
Okay. Thanks.
224
00:16:20,024 --> 00:16:22,099
You can give me the 50 cents later.
225
00:16:25,164 --> 00:16:28,509
You made him get your coffee without paying him first?
226
00:16:29,205 --> 00:16:30,410
It's not like that.
227
00:16:30,534 --> 00:16:32,705
The CS surgeons still want to keep...
228
00:16:32,705 --> 00:16:34,680
their juniors in line.
229
00:16:35,105 --> 00:16:36,904
Us ER doctors...
230
00:16:36,904 --> 00:16:39,320
haven't asked for a coffee in a long time.
231
00:16:39,774 --> 00:16:43,790
Isn't it wrong these days to use your authority in that way?
232
00:16:43,815 --> 00:16:45,759
I said it's not like that.
233
00:16:47,014 --> 00:16:48,160
Okay, then.
234
00:16:48,585 --> 00:16:50,259
I think everyone's here.
235
00:16:51,394 --> 00:16:53,030
Shall we begin the meeting?
236
00:16:56,894 --> 00:16:58,294
Where's the Head of Surgery?
237
00:16:58,294 --> 00:17:01,940
Oh. I dropped by his office before coming here.
238
00:17:03,835 --> 00:17:04,910
Master Kim?
239
00:17:06,434 --> 00:17:07,650
Master Kim?
240
00:17:09,005 --> 00:17:10,875
He's not at work yet?
241
00:17:10,875 --> 00:17:13,875
No. This has never happened before.
242
00:17:13,875 --> 00:17:15,959
He hasn't called and I don't know what's going on.
243
00:17:20,785 --> 00:17:22,724
Let's start the meeting.
244
00:17:22,724 --> 00:17:25,494
Pardon me, but the head nurse isn't here yet either.
245
00:17:25,494 --> 00:17:26,755
Oh, that's...
246
00:17:26,755 --> 00:17:29,870
From now on, the weekly meeting will be attended by these members only.
247
00:17:30,065 --> 00:17:32,335
- Pardon? - The weekly meeting...
248
00:17:32,335 --> 00:17:34,335
will happen without the head nurse?
249
00:17:34,335 --> 00:17:36,110
Anything she needs to know,
250
00:17:36,404 --> 00:17:39,009
Manager Jang will inform her.
251
00:17:44,244 --> 00:17:45,850
(Oh Myung Sim)
252
00:17:53,085 --> 00:17:55,459
What about Dr. Cha? Why isn't she here?
253
00:17:55,525 --> 00:17:57,559
She'll transfer to another hospital soon.
254
00:17:57,694 --> 00:17:58,799
She will?
255
00:17:59,394 --> 00:18:00,700
Where to?
256
00:18:00,855 --> 00:18:02,299
What for?
257
00:18:03,565 --> 00:18:04,894
Things happened.
258
00:18:04,894 --> 00:18:07,239
That's all you need to know.
259
00:18:07,964 --> 00:18:09,039
Just like that?
260
00:18:10,835 --> 00:18:12,180
(Business Plan)
261
00:18:12,335 --> 00:18:15,545
That's the new business plan.
262
00:18:15,545 --> 00:18:16,944
Doldam Hospital...
263
00:18:16,944 --> 00:18:19,450
will go through a radical reform.
264
00:18:22,744 --> 00:18:25,615
First, we'll drastically reduce emergency trauma surgeries.
265
00:18:25,615 --> 00:18:26,729
What?
266
00:18:27,315 --> 00:18:30,224
Emergency trauma and injuries are our specialty.
267
00:18:30,224 --> 00:18:31,494
If you cut down on that...
268
00:18:31,494 --> 00:18:33,855
We'll switch the system to focus on...
269
00:18:33,855 --> 00:18:35,940
outpatients and general surgeries.
270
00:18:36,924 --> 00:18:38,535
There are no such patients.
271
00:18:38,535 --> 00:18:40,795
Starting tomorrow, patients scheduled for surgeries...
272
00:18:40,795 --> 00:18:42,610
at Geodae will be sent here.
273
00:18:43,164 --> 00:18:45,505
Dr. Yang, schedule the treatments...
274
00:18:45,505 --> 00:18:47,110
to the patients' convenience.
275
00:18:47,275 --> 00:18:48,350
Yes, sir.
276
00:18:49,305 --> 00:18:51,244
Running a hospital...
277
00:18:51,244 --> 00:18:53,190
solely based on estimates will work no longer.
278
00:18:53,444 --> 00:18:55,459
Once the system is somewhat stable,
279
00:18:55,684 --> 00:18:56,789
I plan to enforce...
280
00:18:56,914 --> 00:19:00,130
a performance-based evaluation system for each department.
281
00:19:01,085 --> 00:19:03,600
Keep that in mind and work hard.
282
00:19:17,065 --> 00:19:19,075
It looks like this patient has AGE.
283
00:19:19,075 --> 00:19:20,305
Set up an IV line...
284
00:19:20,305 --> 00:19:21,850
so that he can be hydrated.
285
00:19:21,875 --> 00:19:23,744
As soon as Dr. Jung returns from the meeting,
286
00:19:23,744 --> 00:19:25,315
I'll have him confirm the lab results.
287
00:19:25,315 --> 00:19:26,620
Yes, doctor.
288
00:19:28,045 --> 00:19:29,444
Will you step back?
289
00:19:29,444 --> 00:19:30,590
- Okay. - Okay.
290
00:19:32,815 --> 00:19:34,654
Have any of you set up an IV line before?
291
00:19:34,654 --> 00:19:36,930
I know what to do in theory, but I've never done it.
292
00:19:37,025 --> 00:19:39,454
Forget about theory. Can you do it?
293
00:19:39,454 --> 00:19:41,600
This is my first hands-on training.
294
00:19:41,795 --> 00:19:43,095
But I'll give it a go.
295
00:19:43,095 --> 00:19:45,239
Forget it. You'll just torture the patient.
296
00:19:57,704 --> 00:20:00,690
The trainees seem to be very tense.
297
00:20:01,684 --> 00:20:04,019
It's their first day. They should be.
298
00:20:06,654 --> 00:20:08,285
On my first day as an intern,
299
00:20:08,285 --> 00:20:10,400
I fumbled around so much.
300
00:20:10,825 --> 00:20:14,125
I knew nothing, couldn't do anything,
301
00:20:14,125 --> 00:20:15,700
and no one told me anything.
302
00:20:16,595 --> 00:20:19,709
I wish one of my seniors had given me some kind pointers.
303
00:20:22,434 --> 00:20:23,539
Dr. Yun.
304
00:20:24,204 --> 00:20:26,410
I worked nights two days in a row.
305
00:20:26,634 --> 00:20:29,005
We're short-staffed and patients keep coming in.
306
00:20:29,005 --> 00:20:31,120
I don't have the energy to teach the trainees too.
307
00:20:31,174 --> 00:20:33,950
I'd rather use that energy to care for another patient.
308
00:20:34,015 --> 00:20:37,045
I know what you mean. But still...
309
00:20:37,045 --> 00:20:39,884
I know what you're trying to say.
310
00:20:39,884 --> 00:20:41,424
I'd rather you don't mind.
311
00:20:41,424 --> 00:20:43,959
Let us deal with our problems, okay?
312
00:20:47,960 --> 00:20:52,960
[VIU Ver] SBS E17 'Dr. Romantic S2'
"Carpal Tunnel Syndrome"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
313
00:20:56,505 --> 00:20:59,709
Ms. Oh, can we have a word?
314
00:21:05,974 --> 00:21:08,789
What? I'm moving to another hospital?
315
00:21:09,714 --> 00:21:11,914
Who said that? Dr. Yang?
316
00:21:11,914 --> 00:21:14,454
Yes, in the meeting with the president present,
317
00:21:14,454 --> 00:21:15,930
he made the announcement.
318
00:21:15,954 --> 00:21:19,529
Gosh. He really stabs one in the back.
319
00:21:20,095 --> 00:21:22,525
He told me to fight and he changed his mind?
320
00:21:22,525 --> 00:21:25,170
What's wrong? Why are you on his bad side?
321
00:21:26,035 --> 00:21:28,709
It's a terribly long and sad story.
322
00:21:28,835 --> 00:21:32,479
It'll take a bottle of soju and five dried fish to get through it.
323
00:21:33,805 --> 00:21:35,180
He got you bad.
324
00:21:35,644 --> 00:21:37,045
What did Master Kim say?
325
00:21:37,045 --> 00:21:40,775
He didn't believe what Dr. Yang said, did he?
326
00:21:40,775 --> 00:21:42,719
I'm not sure if it's good luck or bad,
327
00:21:42,914 --> 00:21:44,360
but he wasn't there.
328
00:21:44,954 --> 00:21:46,559
He wasn't there?
329
00:21:46,585 --> 00:21:48,529
- He wasn't there? - No.
330
00:21:48,684 --> 00:21:50,900
Manager Jang said he's not at work yet.
331
00:21:52,055 --> 00:21:53,999
I tried twice. He won't answer.
332
00:21:54,025 --> 00:21:55,595
What's going on?
333
00:21:55,595 --> 00:21:57,025
He's never done this before.
334
00:21:57,025 --> 00:21:58,870
The call cannot be connected.
335
00:21:58,934 --> 00:22:00,009
By the way...
336
00:22:01,134 --> 00:22:03,309
Since when did his arm hurt?
337
00:22:03,404 --> 00:22:04,734
It seemed pretty bad.
338
00:22:04,734 --> 00:22:05,950
Oh, his wrist?
339
00:22:06,305 --> 00:22:07,974
He was hurt three years ago.
340
00:22:07,974 --> 00:22:10,420
When he operates too much or is tired,
341
00:22:10,444 --> 00:22:11,620
he struggles a bit.
342
00:22:12,644 --> 00:22:13,719
His wrist?
343
00:22:14,214 --> 00:22:15,860
But what I saw yesterday...
344
00:22:31,795 --> 00:22:32,940
(Name: Master Kim)
345
00:22:34,365 --> 00:22:36,279
(No results)
346
00:22:38,974 --> 00:22:40,779
(Name: Boo Yong Joo)
347
00:22:41,105 --> 00:22:42,249
(Medical Chart)
348
00:22:43,644 --> 00:22:45,244
(Boo Yong Joo, Male)
349
00:22:45,244 --> 00:22:46,845
(Carpal tunnel syndrome)
350
00:22:46,845 --> 00:22:48,360
(Damaged median nerve)
351
00:22:50,085 --> 00:22:52,660
(Orthopedics, Dr. Bae Mun Jung)
352
00:22:54,585 --> 00:22:55,729
Yes?
353
00:22:59,295 --> 00:23:00,469
Dr. Seo?
354
00:23:01,325 --> 00:23:04,539
There's something I'd like to say in private.
355
00:23:04,595 --> 00:23:05,709
To me?
356
00:23:07,095 --> 00:23:08,380
What's it about?
357
00:23:10,904 --> 00:23:12,610
It's about Master Kim.
358
00:23:14,845 --> 00:23:17,120
(Nambu Terminal)
359
00:23:33,724 --> 00:23:35,799
(Nam Do Il)
360
00:23:38,964 --> 00:23:41,640
(Nam Do Il)
361
00:23:45,075 --> 00:23:47,209
(A patient-centered hospital)
362
00:23:49,305 --> 00:23:51,305
The call cannot be connected.
363
00:23:51,305 --> 00:23:52,875
He's not picking up.
364
00:23:52,875 --> 00:23:55,120
Where on earth is he that he's not answering?
365
00:23:57,585 --> 00:23:59,090
Myung Sim, where are you going?
366
00:24:00,015 --> 00:24:01,430
Wait. Ms. Oh.
367
00:24:04,755 --> 00:24:06,969
Ms. Oh, wait. Ms...
368
00:24:07,694 --> 00:24:09,125
There you are.
369
00:24:09,125 --> 00:24:10,724
I was coming to see you.
370
00:24:10,724 --> 00:24:12,309
Talk to me, Ms. Oh.
371
00:24:12,694 --> 00:24:14,140
Is this the reason...
372
00:24:14,365 --> 00:24:17,080
why you left me out of the weekly meeting?
373
00:24:22,775 --> 00:24:25,549
You'll cut down emergency trauma care and temporarily shut it down?
374
00:24:26,644 --> 00:24:28,690
Those numerous trauma patients.
375
00:24:28,944 --> 00:24:30,590
Where are they supposed to go?
376
00:24:30,644 --> 00:24:32,884
That's nothing a head nurse should worry about.
377
00:24:32,884 --> 00:24:34,029
Every week,
378
00:24:34,884 --> 00:24:37,285
an average of 30 to 40 patients come to this hospital...
379
00:24:37,285 --> 00:24:38,930
with light or severe injuries.
380
00:24:39,924 --> 00:24:42,569
Over half of them come here fighting for their lives.
381
00:24:43,325 --> 00:24:45,910
Are you suggesting that we let them die?
382
00:24:46,035 --> 00:24:47,940
Why would they die...
383
00:24:48,565 --> 00:24:50,005
when government-funded trauma centers...
384
00:24:50,005 --> 00:24:51,934
have been established all across the country?
385
00:24:51,934 --> 00:24:54,850
The closest one from here is an hour and 50 minutes away.
386
00:24:55,244 --> 00:24:57,575
Are you aware that with traffic, it could take patients...
387
00:24:57,575 --> 00:24:58,789
2 to 3 hours to get there?
388
00:25:00,914 --> 00:25:03,644
Then are you aware of...
389
00:25:03,644 --> 00:25:06,690
the loss this hospital suffered in the past three years?
390
00:25:08,585 --> 00:25:11,999
At this rate, the hospital may have to close within months.
391
00:25:12,724 --> 00:25:14,029
Did you know that?
392
00:25:17,625 --> 00:25:19,835
I'm here trying to save this hospital,
393
00:25:19,835 --> 00:25:21,509
so where's the gratitude?
394
00:25:21,805 --> 00:25:24,775
How dare you try to patronize me with sob stories?
395
00:25:24,775 --> 00:25:25,805
President Park!
396
00:25:25,805 --> 00:25:27,575
Dr. Nam, please.
397
00:25:27,575 --> 00:25:29,450
You should just close the hospital then.
398
00:25:30,775 --> 00:25:32,875
Ms. Oh, how can you say that?
399
00:25:32,875 --> 00:25:34,719
During the golden hour,
400
00:25:35,545 --> 00:25:38,459
this is where patients come to...
401
00:25:38,684 --> 00:25:40,090
with their last sense of hope.
402
00:25:40,785 --> 00:25:43,499
Because we're in the red and they don't bring in money,
403
00:25:43,724 --> 00:25:45,200
we're supposed to abandon them?
404
00:25:46,494 --> 00:25:49,640
If that's the case, why bother restructuring the system at all?
405
00:25:49,765 --> 00:25:50,994
Just close the darn hospital.
406
00:25:50,994 --> 00:25:52,670
- Ms. Oh! - If doctors...
407
00:25:53,095 --> 00:25:54,440
and hospitals...
408
00:25:55,305 --> 00:25:57,610
care more about profit than patient care,
409
00:25:58,704 --> 00:26:00,450
then it's over anyway.
410
00:26:02,704 --> 00:26:04,080
Closing the hospital is the right thing to do.
411
00:26:16,355 --> 00:26:17,453
President Park...
412
00:26:17,454 --> 00:26:19,170
Darn.
413
00:26:22,464 --> 00:26:23,640
President Park!
414
00:26:27,065 --> 00:26:29,509
The head nurse sure is fierce.
415
00:26:29,565 --> 00:26:33,410
Seniority and hierarchy don't seem to exist.
416
00:26:33,875 --> 00:26:37,144
I can't believe she scolded the hospital president like that.
417
00:26:37,144 --> 00:26:38,989
That's how it is at Doldam.
418
00:26:39,414 --> 00:26:42,120
We don't care about seniority or hierarchy.
419
00:26:42,785 --> 00:26:43,920
But...
420
00:26:44,515 --> 00:26:46,259
we have respect for each other.
421
00:26:46,285 --> 00:26:49,529
On top of that, you have a silly sense of romanticism.
422
00:26:50,285 --> 00:26:52,025
How are you all going to survive this?
423
00:26:52,025 --> 00:26:54,870
Every part of the world believes that money conquers all.
424
00:26:55,164 --> 00:26:57,164
Respect and humanity...
425
00:26:57,164 --> 00:26:59,910
can even be sold off for a price.
426
00:26:59,964 --> 00:27:01,610
So shouldn't there...
427
00:27:02,434 --> 00:27:04,440
at least be one place that doesn't follow the trend?
428
00:27:04,505 --> 00:27:06,249
And this is that place?
429
00:27:06,275 --> 00:27:07,473
If it weren't,
430
00:27:07,474 --> 00:27:10,620
we wouldn't bother to stay at Doldam.
431
00:27:13,575 --> 00:27:14,890
Ms. Oh?
432
00:27:22,224 --> 00:27:24,100
(Doldam Hospital)
433
00:27:30,125 --> 00:27:31,269
I'm sorry.
434
00:27:31,424 --> 00:27:35,535
Ms. Oh has always been passionate when it comes to our patients.
435
00:27:35,535 --> 00:27:37,739
Are you saying that we don't care...
436
00:27:38,035 --> 00:27:39,473
about patients like she does?
437
00:27:39,474 --> 00:27:41,779
That's not what I meant.
438
00:27:41,944 --> 00:27:43,650
Manager Jang, wisely choose a lane.
439
00:27:44,144 --> 00:27:47,015
Having one foot on either side...
440
00:27:47,015 --> 00:27:48,590
won't win you a popularity award.
441
00:27:49,545 --> 00:27:51,190
Who are you trying to play?
442
00:28:09,934 --> 00:28:11,640
You're not even going to acknowledge me?
443
00:28:12,305 --> 00:28:14,910
- What? - You were at the meeting,
444
00:28:15,005 --> 00:28:16,979
so you heard that I'll leave here.
445
00:28:17,505 --> 00:28:20,045
So? Will you let it happen?
446
00:28:20,045 --> 00:28:21,789
No. Why would I?
447
00:28:21,944 --> 00:28:23,660
Sticking it out is the trend these days.
448
00:28:23,845 --> 00:28:25,355
I'll stick it out...
449
00:28:25,355 --> 00:28:28,799
and get smart with the others until I'm asked back at Geodae.
450
00:28:29,825 --> 00:28:30,930
Good.
451
00:28:46,035 --> 00:28:48,309
What are you looking for? What is it?
452
00:28:49,974 --> 00:28:52,450
(Carpal tunnel, ulnar tunnel, and trigger finger)
453
00:28:52,815 --> 00:28:54,749
You, there. Dr. Seo?
454
00:28:54,875 --> 00:28:56,590
Do you not hear me?
455
00:28:59,384 --> 00:29:01,930
Are you keep going to ignore me like this?
456
00:29:02,085 --> 00:29:03,700
What if I don't?
457
00:29:03,825 --> 00:29:05,600
Shall we carry on with what we did yesterday?
458
00:29:06,295 --> 00:29:09,125
What the...
459
00:29:09,125 --> 00:29:11,733
Your one and only same-year colleague...
460
00:29:11,734 --> 00:29:15,335
has been framed and stabbed in the back by a senior doctor...
461
00:29:15,335 --> 00:29:18,410
and is now being threatened into leaving this hospital...
462
00:29:19,505 --> 00:29:20,650
Why are you stammering?
463
00:29:21,035 --> 00:29:23,519
- When did I stammer? - That's how you were...
464
00:29:24,144 --> 00:29:25,544
just now.
465
00:29:25,545 --> 00:29:26,950
I'm furious, that's why.
466
00:29:27,214 --> 00:29:29,959
Ho Jun's being a complete jerk.
467
00:29:31,345 --> 00:29:33,755
Still, how can you call yourself a friend...
468
00:29:33,755 --> 00:29:35,424
and just brush it off...
469
00:29:35,424 --> 00:29:37,799
when I'm obviously in trouble?
470
00:29:38,055 --> 00:29:39,670
You're just cool with it?
471
00:29:40,194 --> 00:29:41,840
Okay, I get what you mean.
472
00:29:41,894 --> 00:29:43,870
Know what? I didn't say anything.
473
00:29:44,424 --> 00:29:45,835
I'm nothing but a colleague who entered the hospital...
474
00:29:45,835 --> 00:29:47,309
in the same year as you,
475
00:29:47,434 --> 00:29:48,979
so I shouldn't cross that line.
476
00:29:49,605 --> 00:29:50,739
I understand you loud and clear.
477
00:29:53,234 --> 00:29:55,620
Why are you always like that?
478
00:29:56,605 --> 00:30:00,214
I'm trying to smoothly let you know...
479
00:30:00,214 --> 00:30:02,914
that I'm cool with your mistake yesterday...
480
00:30:02,914 --> 00:30:04,190
It wasn't a mistake.
481
00:30:05,615 --> 00:30:08,384
Things could get awkward, so I'm trying hard...
482
00:30:08,384 --> 00:30:09,755
not to let it come to that.
483
00:30:09,755 --> 00:30:12,130
I don't feel awkward at all.
484
00:30:14,154 --> 00:30:17,469
Anyway, can't you see that I'm trying my best?
485
00:30:18,894 --> 00:30:20,640
Don't try then.
486
00:30:21,734 --> 00:30:24,940
Like I said, I get what you mean.
487
00:30:34,944 --> 00:30:37,319
Why are you looking up carpal tunnel syndrome?
488
00:30:37,684 --> 00:30:39,489
Does your wrist hurt?
489
00:30:39,555 --> 00:30:40,630
Not me.
490
00:30:41,615 --> 00:30:42,683
Is it a patient then?
491
00:30:42,684 --> 00:30:44,430
If it were, it'd be OS' problem.
492
00:30:44,625 --> 00:30:45,799
Then who is it...
493
00:30:45,924 --> 00:30:47,769
if it's not you or a patient?
494
00:30:51,595 --> 00:30:53,410
Who is it?
495
00:30:55,434 --> 00:30:56,509
Master Kim.
496
00:30:58,065 --> 00:30:59,279
Master Kim?
497
00:31:11,400 --> 00:31:13,288
498
00:31:14,825 --> 00:31:15,940
What?
499
00:31:17,403 --> 00:31:19,307
CTS? Master Kim?
500
00:31:19,742 --> 00:31:22,147
Yes, that's what I heard.
501
00:31:22,203 --> 00:31:24,117
Dr. Bae, how long have you known?
502
00:31:24,212 --> 00:31:25,588
Not long.
503
00:31:25,943 --> 00:31:29,257
Right before Dr. Seo and Dr. Cha joined,
504
00:31:29,712 --> 00:31:32,757
he came to me with a stiff wrist and I checked it.
505
00:31:33,182 --> 00:31:34,482
What caused it?
506
00:31:34,482 --> 00:31:36,322
He injured his wrist three years ago,
507
00:31:36,322 --> 00:31:37,998
and he's been putting too much stress on it ever since.
508
00:31:38,423 --> 00:31:40,162
It should've been operated on,
509
00:31:40,162 --> 00:31:42,723
but he had to set it aside to care for our patients.
510
00:31:42,723 --> 00:31:44,833
Ms. Oh and Dr. Nam don't know about it yet, right?
511
00:31:44,833 --> 00:31:45,938
No.
512
00:31:46,162 --> 00:31:48,777
Master Kim said he'd tell them when he books his surgery.
513
00:31:49,403 --> 00:31:51,008
He and I haven't told anyone yet.
514
00:31:51,732 --> 00:31:52,877
Can CTS patients...
515
00:31:53,403 --> 00:31:55,903
experience pain or numbness...
516
00:31:55,903 --> 00:31:57,213
in their elbows?
517
00:31:57,213 --> 00:31:59,048
Not with CTS patients.
518
00:31:59,782 --> 00:32:01,043
Master Kim came to me last week...
519
00:32:01,043 --> 00:32:03,158
because his wrist wouldn't bend backward.
520
00:32:03,583 --> 00:32:06,013
I took an MRI to see if he had a herniated cervical disc,
521
00:32:06,013 --> 00:32:07,198
but nothing showed up.
522
00:32:07,382 --> 00:32:09,798
Oh, I see.
523
00:32:10,022 --> 00:32:12,893
Hold on. You asked me that earlier too.
524
00:32:12,893 --> 00:32:14,238
Why the interest in that?
525
00:32:15,163 --> 00:32:17,708
Is there something bothering you?
526
00:32:18,392 --> 00:32:19,538
Is that what it is?
527
00:32:20,403 --> 00:32:21,538
What is it?
528
00:32:22,763 --> 00:32:25,178
No, nothing's for certain yet.
529
00:32:34,612 --> 00:32:35,758
Here.
530
00:32:38,653 --> 00:32:40,883
It's the list of Dr. Park's VIP patients who will come tomorrow...
531
00:32:40,883 --> 00:32:42,098
and their illnesses.
532
00:32:42,153 --> 00:32:43,493
I want you to make a schedule...
533
00:32:43,493 --> 00:32:45,628
based on the numbers I wrote down beside their names.
534
00:32:46,192 --> 00:32:49,038
And we're expecting four residents from the main hospital.
535
00:32:49,692 --> 00:32:50,838
I want you to take care of them.
536
00:32:51,332 --> 00:32:54,478
Make sure they eat dinner, and take them to their dorms.
537
00:32:54,963 --> 00:32:56,633
Dr. Park carefully chose them himself...
538
00:32:56,633 --> 00:32:59,332
based on how well they performed in the OR.
539
00:32:59,332 --> 00:33:02,348
Dr. Park is in charge of all these patients?
540
00:33:02,842 --> 00:33:05,047
I can take over some of the simple ones.
541
00:33:07,413 --> 00:33:09,057
By the way,
542
00:33:10,452 --> 00:33:12,928
remember when the loan shark caused a scene at the hospital?
543
00:33:14,282 --> 00:33:17,068
You'd better make sure that never happens again.
544
00:33:17,323 --> 00:33:18,993
If that happens again...
545
00:33:18,993 --> 00:33:21,068
while Dr. Park's patients are hospitalized here,
546
00:33:21,592 --> 00:33:23,737
you'd better expect to get fired too.
547
00:33:35,673 --> 00:33:37,288
Do you think he heard us?
548
00:33:37,842 --> 00:33:40,718
If he did, he would've asked about it right away.
549
00:33:40,842 --> 00:33:43,558
Let's make sure they don't find out...
550
00:33:43,653 --> 00:33:45,457
about Master Kim's wrist.
551
00:33:45,713 --> 00:33:48,321
A CTS isn't a big deal.
552
00:33:48,322 --> 00:33:50,423
He'll recover three weeks after his surgery.
553
00:33:50,423 --> 00:33:53,523
But still, let's keep our mouths shut, okay?
554
00:33:53,523 --> 00:33:54,767
Okay.
555
00:33:54,822 --> 00:33:56,968
Let's keep it a secret for now.
556
00:33:57,333 --> 00:33:58,438
Okay?
557
00:33:58,863 --> 00:33:59,978
Okay.
558
00:34:00,333 --> 00:34:01,408
Okay.
559
00:34:15,583 --> 00:34:16,658
Let's drink.
560
00:34:17,983 --> 00:34:19,128
Cheers.
561
00:34:19,352 --> 00:34:20,382
Cheers!
562
00:34:20,382 --> 00:34:21,598
- Cheers! - Cheers!
563
00:34:26,092 --> 00:34:30,538
I sincerely congratulate you on your return, Chairman Do.
564
00:34:32,132 --> 00:34:33,478
Don't lie to me.
565
00:34:33,733 --> 00:34:36,478
I'm sure you were comfortable while I was gone.
566
00:34:37,673 --> 00:34:39,607
That's absurd.
567
00:34:40,602 --> 00:34:43,173
You have no idea how much I waited...
568
00:34:43,173 --> 00:34:44,688
for you to return, sir.
569
00:34:45,012 --> 00:34:48,143
Then why didn't you visit me sooner?
570
00:34:48,143 --> 00:34:49,218
Pardon?
571
00:34:51,812 --> 00:34:54,758
My goodness, forgive me, sir.
572
00:34:56,423 --> 00:34:59,397
I wanted to come see you on the day you got inaugurated.
573
00:34:59,923 --> 00:35:01,367
But I was appointed...
574
00:35:01,493 --> 00:35:04,207
as the center head even though I lack so much.
575
00:35:04,393 --> 00:35:06,863
Anyway, please forgive me.
576
00:35:06,863 --> 00:35:08,378
Let me pour you a glass.
577
00:35:09,833 --> 00:35:13,577
I will assist you wholeheartedly and stay loyal to you.
578
00:35:13,673 --> 00:35:16,072
Cheers to Chairman Do!
579
00:35:16,072 --> 00:35:17,417
- Cheers! - Cheers!
580
00:35:22,243 --> 00:35:23,387
By the way,
581
00:35:24,852 --> 00:35:27,698
how is Dr. Park doing?
582
00:35:28,923 --> 00:35:32,022
He's actually giving me a headache.
583
00:35:32,022 --> 00:35:34,337
Gosh, I'm not even surprised.
584
00:35:35,462 --> 00:35:39,008
I don't get why he volunteered to be the president at Doldam Hospital.
585
00:35:40,002 --> 00:35:41,137
By the way,
586
00:35:42,002 --> 00:35:45,477
when are you going to announce the construction of Mirae Hospital?
587
00:35:46,332 --> 00:35:47,977
Because of what you told me,
588
00:35:48,142 --> 00:35:50,717
I already told my wife to buy some land there.
589
00:35:51,113 --> 00:35:53,618
But I haven't gotten any updates ever since.
590
00:35:53,683 --> 00:35:57,212
The realtors already heard the news,
591
00:35:57,212 --> 00:36:00,698
so the land there is already worth 30 percent more than before.
592
00:36:01,283 --> 00:36:04,428
You've already earned that much money.
593
00:36:04,493 --> 00:36:07,498
I didn't invest my money just to earn 30 percent more.
594
00:36:07,762 --> 00:36:09,298
You of all people should know that.
595
00:36:10,762 --> 00:36:11,907
I guess you're right.
596
00:36:14,233 --> 00:36:17,977
Anyway, you should push ahead with the new business.
597
00:36:18,173 --> 00:36:21,277
We have high hopes for you.
598
00:36:21,603 --> 00:36:23,048
Of course.
599
00:36:23,613 --> 00:36:26,758
You all did your best to help me return.
600
00:36:27,642 --> 00:36:29,188
So it's only right that I pay you back.
601
00:36:29,812 --> 00:36:32,587
Don't worry. I'll proceed with it pretty soon.
602
00:36:33,322 --> 00:36:35,258
If Mr. Song was in charge,
603
00:36:35,582 --> 00:36:37,593
he would've gotten rid of Doldam Hospital...
604
00:36:37,593 --> 00:36:39,593
and started the construction work already.
605
00:36:39,593 --> 00:36:40,738
Pardon?
606
00:36:41,462 --> 00:36:42,767
Me?
607
00:36:44,562 --> 00:36:46,508
- What do you say? - Pardon?
608
00:36:46,663 --> 00:36:49,008
Would you like to be in charge? Are you interested?
609
00:36:49,803 --> 00:36:52,608
My goodness, there's no need to ask.
610
00:36:52,733 --> 00:36:55,618
I'll do anything you ask.
611
00:36:57,373 --> 00:37:01,217
Dr. Park can be a little inflexible.
612
00:37:01,783 --> 00:37:03,582
You know what I mean. He's smart,
613
00:37:03,582 --> 00:37:06,157
but he's too unrealistic.
614
00:37:06,683 --> 00:37:09,053
I've worked with him a few times at the main hospital.
615
00:37:09,053 --> 00:37:11,498
He can be really frustrating.
616
00:37:11,623 --> 00:37:13,597
And he's unbelievably stubborn.
617
00:37:15,322 --> 00:37:17,037
You have a guest.
618
00:37:20,533 --> 00:37:21,738
I'm sorry I'm late.
619
00:37:29,543 --> 00:37:31,318
My goodness, President Park.
620
00:37:32,043 --> 00:37:33,147
Welcome.
621
00:37:34,312 --> 00:37:35,457
Come on.
622
00:37:36,913 --> 00:37:39,258
You're not late at all.
623
00:37:54,632 --> 00:37:57,673
- Gosh, it's cold. - Let's just take a cab.
624
00:37:57,673 --> 00:38:00,642
Didn't you hear? It's 40 minutes away by car.
625
00:38:00,642 --> 00:38:01,748
Let's just take the bus.
626
00:38:03,103 --> 00:38:04,347
Hey, Do Il.
627
00:38:05,843 --> 00:38:08,157
Where were you all day?
628
00:38:08,243 --> 00:38:09,558
You didn't even answer my calls.
629
00:38:09,783 --> 00:38:11,188
I was busy.
630
00:38:12,752 --> 00:38:14,983
I'm about to take the city bus.
631
00:38:14,983 --> 00:38:16,928
I'll be there in about 30 to 40 minutes.
632
00:38:17,053 --> 00:38:19,498
The city bus? Where are you right now?
633
00:38:19,692 --> 00:38:21,238
I'll talk to you once I'm there.
634
00:38:23,632 --> 00:38:24,767
- Oh, gosh. - My goodness.
635
00:38:26,762 --> 00:38:27,902
You can go first.
636
00:38:27,902 --> 00:38:29,308
- Thank you. - No problem.
637
00:38:30,173 --> 00:38:32,108
- Be careful. - Thank you.
638
00:38:32,572 --> 00:38:34,343
- Excuse me. - Yes?
639
00:38:34,343 --> 00:38:36,442
Does this go to Doldam Hospital?
640
00:38:36,442 --> 00:38:39,613
Yes, this bus will take you to the hospital.
641
00:38:39,613 --> 00:38:41,118
See? I told you so.
642
00:38:41,343 --> 00:38:43,657
- Thank you. - Thank you.
643
00:38:47,723 --> 00:38:49,157
Did you talk to Master Kim?
644
00:38:49,452 --> 00:38:51,223
He just answered his phone.
645
00:38:51,223 --> 00:38:53,897
- Where was he? - He won't tell me.
646
00:38:54,593 --> 00:38:56,738
He'll be here soon. Let's wait until he arrives.
647
00:39:14,343 --> 00:39:15,657
You traitor.
648
00:39:20,752 --> 00:39:22,397
You have no backbone, and you're so easy to control.
649
00:39:27,692 --> 00:39:29,967
What? What's your problem?
650
00:39:35,132 --> 00:39:38,207
You're the traitor, not me.
651
00:39:39,832 --> 00:39:42,717
You're unbelievably brazen, Manager Jang.
652
00:39:43,473 --> 00:39:45,587
How dare you call me a traitor?
653
00:39:45,642 --> 00:39:49,217
Do you only care about the patients? What about us?
654
00:39:49,412 --> 00:39:51,453
Don't you care at all about the people who work with you...
655
00:39:51,453 --> 00:39:52,827
at this hospital?
656
00:39:53,182 --> 00:39:56,381
What are you talking about? When did I ever say that?
657
00:39:56,382 --> 00:39:57,727
Then how could you...
658
00:39:57,892 --> 00:40:00,292
tell the president to shut down the hospital so easily?
659
00:40:00,292 --> 00:40:01,792
They're trying to change...
660
00:40:01,792 --> 00:40:03,967
everything about this hospital.
661
00:40:04,032 --> 00:40:05,292
Was I supposed to stay still?
662
00:40:05,292 --> 00:40:06,507
Okay, fine.
663
00:40:06,563 --> 00:40:08,977
Let's say Doldam Hospital shuts down.
664
00:40:09,463 --> 00:40:11,902
Master Kim, Dr. Nam, and you...
665
00:40:11,902 --> 00:40:13,877
could always get another job at another hospital.
666
00:40:14,103 --> 00:40:16,948
Hospitals are always short on the medical staff.
667
00:40:17,042 --> 00:40:18,548
You'll probably get loads of job offers.
668
00:40:19,142 --> 00:40:21,717
But what about us?
669
00:40:23,443 --> 00:40:25,213
What about me, the people at the Administrative Office,
670
00:40:25,213 --> 00:40:26,627
and the cleaning staff?
671
00:40:27,123 --> 00:40:29,522
There are over 20 employees who aren't doctors or nurses...
672
00:40:29,522 --> 00:40:31,168
here at Doldam Hospital.
673
00:40:31,392 --> 00:40:33,392
On top of that, most of them...
674
00:40:33,392 --> 00:40:35,497
are breadwinners.
675
00:40:35,723 --> 00:40:39,367
What's going to happen to them if the hospital shuts down?
676
00:40:39,733 --> 00:40:42,302
We don't have full-time jobs like you do.
677
00:40:42,302 --> 00:40:44,473
And it's very hard for us to get jobs.
678
00:40:44,473 --> 00:40:46,948
Do you want all of us to become jobless?
679
00:40:47,902 --> 00:40:51,048
You're overreacting, Manager Jang.
680
00:40:51,373 --> 00:40:54,487
Ms. Oh doesn't actually want the hospital to shut down.
681
00:40:54,583 --> 00:40:55,688
I would love...
682
00:40:55,943 --> 00:40:57,953
to live like you and Dr. Nam.
683
00:40:57,953 --> 00:41:00,323
A graceful life where you care about the greater good...
684
00:41:00,323 --> 00:41:02,782
and speak out about your beliefs to keep your pride and ego.
685
00:41:02,782 --> 00:41:05,367
I also want to live a marvelous life like you two.
686
00:41:05,892 --> 00:41:08,668
But as for myself...
687
00:41:09,323 --> 00:41:10,568
No, as for the rest of us,
688
00:41:11,432 --> 00:41:13,877
we can't live like that. Do you know why?
689
00:41:14,632 --> 00:41:17,577
Because we're easily replaceable.
690
00:41:17,873 --> 00:41:21,002
It doesn't have to be me. Anyone else...
691
00:41:21,002 --> 00:41:23,648
can come along and replace me.
692
00:41:25,672 --> 00:41:28,583
So even if you tell me I have no backbone,
693
00:41:28,583 --> 00:41:30,217
all I can do is smile.
694
00:41:30,682 --> 00:41:34,127
And I have no choice but to succumb even though you call me a traitor.
695
00:41:39,652 --> 00:41:41,068
I need to survive.
696
00:41:42,323 --> 00:41:44,638
I need to make a living and survive.
697
00:41:47,502 --> 00:41:48,938
So, Ms. Oh.
698
00:41:50,402 --> 00:41:51,847
Don't say...
699
00:41:52,802 --> 00:41:54,148
we should shut down the hospital so easily.
700
00:41:57,573 --> 00:42:00,188
Manger Jang. Sir, wait.
701
00:42:01,282 --> 00:42:03,288
He's being too sensitive.
702
00:42:04,412 --> 00:42:07,428
He knows you didn't mean it.
703
00:42:14,323 --> 00:42:16,798
- Water. Give me water. - Oh, okay.
704
00:42:21,432 --> 00:42:22,638
Here you go.
705
00:42:28,042 --> 00:42:30,747
- Are you all right? - I'm fine. Give me a moment.
706
00:42:32,412 --> 00:42:33,888
- Are you okay? - I'm okay.
707
00:42:35,743 --> 00:42:36,888
Sit down.
708
00:42:42,422 --> 00:42:43,727
What do you think...
709
00:42:44,792 --> 00:42:47,198
I just said to her?
710
00:42:47,493 --> 00:42:48,638
Pardon?
711
00:42:50,833 --> 00:42:52,668
I'm such a fool.
712
00:42:58,703 --> 00:43:01,048
My heart is about to explode.
713
00:43:01,402 --> 00:43:03,048
How could I yell at her?
714
00:43:42,213 --> 00:43:43,617
So, Ms. Oh.
715
00:43:44,453 --> 00:43:45,928
Don't say...
716
00:43:46,782 --> 00:43:48,298
we should shut down the hospital so easily.
717
00:43:52,453 --> 00:43:53,597
Ms. Uhm.
718
00:43:54,162 --> 00:43:55,337
It's snowing outside.
719
00:43:55,493 --> 00:43:56,597
It's snowing?
720
00:44:05,402 --> 00:44:07,847
- It's snowing. - It is.
721
00:44:09,873 --> 00:44:11,388
It's so pretty.
722
00:44:11,542 --> 00:44:13,818
- How about a photo? - Good idea.
723
00:44:18,483 --> 00:44:19,827
(Doldam Hospital)
724
00:44:24,323 --> 00:44:25,428
It's snowing.
725
00:44:29,093 --> 00:44:32,993
I'd love to have some hot ramyeon soup and soju right now.
726
00:44:32,993 --> 00:44:35,563
I'd love to have a hot bath...
727
00:44:35,563 --> 00:44:37,632
followed by a good night's sleep.
728
00:44:37,632 --> 00:44:40,648
I wish there were no traffic accidents.
729
00:44:41,542 --> 00:44:42,772
You go ahead.
730
00:44:42,772 --> 00:44:44,818
I think I should sleep here tonight.
731
00:44:44,973 --> 00:44:47,343
Oh. Don't drink any alcohol.
732
00:44:47,343 --> 00:44:49,343
We might have an emergency.
733
00:44:49,343 --> 00:44:50,418
Okay?
734
00:44:59,552 --> 00:45:02,237
The weather forecast was right for once.
735
00:45:02,463 --> 00:45:05,068
It said it was likely to snow.
736
00:45:05,863 --> 00:45:07,162
I brought an umbrella.
737
00:45:07,162 --> 00:45:08,337
Yes, honey.
738
00:45:08,603 --> 00:45:09,733
I'm sorry.
739
00:45:09,733 --> 00:45:12,877
I stayed to talk to Mom and left late. Sorry.
740
00:45:13,233 --> 00:45:15,018
Did Hyung Sik eat dinner?
741
00:45:15,703 --> 00:45:17,318
Good for him.
742
00:45:17,973 --> 00:45:20,548
It just started to snow.
743
00:45:20,713 --> 00:45:23,788
Should we keep him at home tomorrow?
744
00:45:25,083 --> 00:45:26,327
I know.
745
00:45:26,782 --> 00:45:28,123
Okay.
746
00:45:28,123 --> 00:45:30,428
- How about a snow fight? - We could go skiing too.
747
00:45:30,483 --> 00:45:32,568
- We really could. - We should.
748
00:45:42,063 --> 00:45:43,278
What's that?
749
00:45:43,632 --> 00:45:44,707
Oh, no!
750
00:45:45,272 --> 00:45:46,507
Help me.
751
00:46:43,262 --> 00:46:44,808
Carpal tunnel syndrome?
752
00:46:45,193 --> 00:46:46,337
Yes.
753
00:46:46,693 --> 00:46:49,077
Master Kim's wrist must be acting up.
754
00:46:49,902 --> 00:46:51,778
That's why he wasn't here today.
755
00:46:52,172 --> 00:46:54,178
He needs urgent surgery,
756
00:46:54,542 --> 00:46:57,888
and once he gets it, he can't work for 3 or 4 weeks.
757
00:46:58,813 --> 00:46:59,918
Okay.
758
00:47:02,983 --> 00:47:04,058
Yes.
759
00:47:05,782 --> 00:47:06,857
Yes.
760
00:47:08,323 --> 00:47:09,398
Yes.
761
00:47:11,022 --> 00:47:12,198
Yes, sir.
762
00:47:12,693 --> 00:47:14,223
I'll figure out the schedule...
763
00:47:14,223 --> 00:47:15,798
and keep you updated.
764
00:47:16,963 --> 00:47:18,107
Bye.
765
00:47:23,108 --> 00:47:28,108
[VIU Ver] SBS E18 'Dr. Romantic S2'
"Traffic Accident"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
766
00:47:33,542 --> 00:47:35,717
Give me a break, okay?
767
00:47:36,813 --> 00:47:38,188
Why are you out here?
768
00:47:38,483 --> 00:47:40,213
Everyone's having a great time.
769
00:47:40,213 --> 00:47:42,282
I have to get back to the hospital.
770
00:47:42,282 --> 00:47:43,323
To work.
771
00:47:43,323 --> 00:47:46,422
Why are you working so hard?
772
00:47:46,422 --> 00:47:48,963
Just coast along and slack off.
773
00:47:48,963 --> 00:47:51,237
Let your minions do as much as you can get away with.
774
00:47:51,363 --> 00:47:53,867
If the president works too hard, it stresses out the staff.
775
00:47:54,002 --> 00:47:55,402
If I were to go back in now,
776
00:47:55,402 --> 00:47:57,477
it would only ruin the mood.
777
00:47:57,703 --> 00:48:01,178
Please put in a good word for me.
778
00:48:03,402 --> 00:48:05,247
A human being...
779
00:48:05,713 --> 00:48:08,288
must know how to go with the flow.
780
00:48:08,412 --> 00:48:10,518
We know which way the tides are turning,
781
00:48:10,713 --> 00:48:13,227
so don't waste your energy.
782
00:48:13,652 --> 00:48:16,158
Are you eyeing my position?
783
00:48:18,353 --> 00:48:20,098
Listen, President Park.
784
00:48:21,063 --> 00:48:23,598
I'm not that ambitious.
785
00:48:23,892 --> 00:48:26,533
My motto is to lie low and go far.
786
00:48:26,533 --> 00:48:28,162
I'd rather last long...
787
00:48:28,162 --> 00:48:30,777
and follow the mainstream, not the outsiders.
788
00:48:30,902 --> 00:48:32,078
And...
789
00:48:32,932 --> 00:48:36,717
I don't even want to burp in Doldam Hospital's direction.
790
00:48:36,902 --> 00:48:38,047
So please.
791
00:48:38,642 --> 00:48:41,358
Don't get me involved in your plans.
792
00:48:41,482 --> 00:48:43,787
Just do as the chairman says, okay.
793
00:48:43,882 --> 00:48:45,027
I'll get going.
794
00:48:48,523 --> 00:48:50,868
Bow when you think you must.
795
00:48:50,992 --> 00:48:52,668
Or nothing will work out.
796
00:48:56,492 --> 00:48:57,662
He's so stiff.
797
00:48:57,662 --> 00:48:59,108
Where did he get to?
798
00:48:59,793 --> 00:49:01,902
Why did I even come here today?
799
00:49:01,902 --> 00:49:03,678
Where are you?
800
00:49:03,902 --> 00:49:05,573
Have another drink.
801
00:49:05,573 --> 00:49:06,648
I'm here!
802
00:49:06,873 --> 00:49:08,402
I'm back.
803
00:49:08,402 --> 00:49:09,477
I know.
804
00:49:09,902 --> 00:49:11,648
It's going just fine.
805
00:49:21,783 --> 00:49:23,328
Park Min Guk.
806
00:49:24,152 --> 00:49:26,168
What on earth is he thinking now?
807
00:50:23,142 --> 00:50:24,757
(Doldam Hospital)
808
00:50:26,753 --> 00:50:28,797
This is Doldam Hospital's ER.
809
00:50:35,992 --> 00:50:37,067
Master Kim?
810
00:50:39,992 --> 00:50:41,078
What?
811
00:50:41,603 --> 00:50:42,938
Why did you all come back?
812
00:50:43,333 --> 00:50:45,948
We can't let you be cool on your own.
813
00:50:46,432 --> 00:50:49,817
She said it's disloyal to let you stand by all on your own,
814
00:50:49,873 --> 00:50:52,343
and dragged me in by the scruff.
815
00:50:52,343 --> 00:50:54,813
You didn't have to be so loyal.
816
00:50:54,813 --> 00:50:56,513
Here, it's customary...
817
00:50:56,513 --> 00:50:59,287
to stay at the hospital if it rains or snows.
818
00:50:59,382 --> 00:51:00,813
Everyone does that?
819
00:51:00,813 --> 00:51:03,823
Most of the time. Unless they have other pressing issues.
820
00:51:03,823 --> 00:51:05,928
Who made that rule?
821
00:51:06,023 --> 00:51:07,093
Master Kim?
822
00:51:07,093 --> 00:51:09,263
He was the first to do so.
823
00:51:09,263 --> 00:51:10,932
And we followed suit.
824
00:51:10,932 --> 00:51:13,063
No way.
825
00:51:13,063 --> 00:51:14,533
You work overtime voluntarily?
826
00:51:14,533 --> 00:51:17,603
Hey. Would anyone do this if they were forced to?
827
00:51:17,603 --> 00:51:19,273
They wouldn't, even for money.
828
00:51:19,273 --> 00:51:21,217
It's all about the work-life balance.
829
00:51:21,343 --> 00:51:23,503
Even I prefer to go home over the extra pay.
830
00:51:23,503 --> 00:51:25,547
See? That's what they say.
831
00:51:26,073 --> 00:51:27,388
Isn't it hard work?
832
00:51:27,472 --> 00:51:29,557
I've been doing it for three years.
833
00:51:30,083 --> 00:51:31,753
I guess it's doable.
834
00:51:31,753 --> 00:51:33,957
- You have no grievances? - Grievances?
835
00:51:36,253 --> 00:51:39,668
Other than being apart from my wife and kid.
836
00:51:40,722 --> 00:51:43,567
To be honest, dealing with patients can be easier sometimes.
837
00:51:44,263 --> 00:51:46,168
How is that possible?
838
00:51:46,432 --> 00:51:47,507
I wonder.
839
00:51:48,003 --> 00:51:49,378
Staying here...
840
00:51:50,503 --> 00:51:51,678
made it possible.
841
00:51:52,103 --> 00:51:53,972
Since we're all here,
842
00:51:53,972 --> 00:51:57,003
can I order some jokbal, fried chicken, and makguksu?
843
00:51:57,003 --> 00:51:58,472
Yes. Go ahead.
844
00:51:58,472 --> 00:52:00,613
I'm hungry too. Let's eat first.
845
00:52:00,613 --> 00:52:02,057
I'll order then.
846
00:52:16,462 --> 00:52:17,737
This is Seo Woo Jin from GS.
847
00:52:30,023 --> 00:52:31,538
A bus rolled over.
848
00:52:31,723 --> 00:52:33,997
Master Kim called me in person.
849
00:52:34,332 --> 00:52:37,192
The bus accident took place about 10 minutes away...
850
00:52:37,192 --> 00:52:39,237
from Doldam Hospital.
851
00:52:39,533 --> 00:52:40,838
Master Kim...
852
00:52:42,372 --> 00:52:44,618
was also in the bus when it happened.
853
00:52:45,902 --> 00:52:47,048
What?
854
00:52:49,073 --> 00:52:52,288
What did you just say? Master Kim was in an accident?
855
00:52:52,483 --> 00:52:54,788
How is he doing right now?
856
00:52:54,852 --> 00:52:56,888
- Is he badly injured? - Hold on.
857
00:52:57,553 --> 00:52:58,727
Yes, Master Kim.
858
00:52:59,652 --> 00:53:01,028
Everyone is gathered.
859
00:53:02,122 --> 00:53:03,697
All right. Hold on.
860
00:53:06,362 --> 00:53:08,838
Everyone, this is Master Kim.
861
00:53:09,033 --> 00:53:11,332
Master Kim, what happened?
862
00:53:11,332 --> 00:53:12,563
A bus rolled over?
863
00:53:12,563 --> 00:53:15,102
Why were you even on that bus?
864
00:53:15,102 --> 00:53:16,947
What's your status?
865
00:53:17,402 --> 00:53:19,318
Who's at the hospital right now?
866
00:53:19,473 --> 00:53:22,273
Nearly everyone. Doctors from EM, GS, CS,
867
00:53:22,273 --> 00:53:24,957
and even the nurses are on standby.
868
00:53:26,543 --> 00:53:28,957
Gosh, thank you so much.
869
00:53:29,453 --> 00:53:30,957
Explain the situation there.
870
00:53:42,963 --> 00:53:44,677
Including the bus driver,
871
00:53:45,203 --> 00:53:48,507
I can see about 12 passengers.
872
00:53:50,973 --> 00:53:52,148
What should we do?
873
00:53:52,172 --> 00:53:53,872
Woo Jin and Eun Jae.
874
00:53:53,872 --> 00:53:55,187
- Yes, Master Kim. - I'm here.
875
00:53:55,342 --> 00:53:59,417
You two will head to the accident site...
876
00:53:59,713 --> 00:54:01,328
as fast as you can.
877
00:54:01,652 --> 00:54:04,697
Don't forget to bring the emergency health kits.
878
00:54:04,723 --> 00:54:06,898
- Yes, Master Kim. - I'll bring them right over.
879
00:54:07,223 --> 00:54:08,823
Get the car keys and meet met in the parking lot.
880
00:54:08,823 --> 00:54:09,927
Got it.
881
00:54:28,442 --> 00:54:31,987
A pregnant woman nearly at full-term isn't doing so well.
882
00:54:32,013 --> 00:54:33,358
Please make preparations.
883
00:54:33,842 --> 00:54:35,987
- But there's no OBGYNs... - Hey!
884
00:54:36,612 --> 00:54:38,798
Let's check with nearby OBGYNs.
885
00:54:39,253 --> 00:54:42,323
Ms. Uhm, please contact the Department of Gynaecology...
886
00:54:42,323 --> 00:54:43,697
at Jungil Hospital and Joongan Hospital.
887
00:54:43,953 --> 00:54:47,493
Just as a precaution, have the NICU ready.
888
00:54:47,493 --> 00:54:48,667
Yes, Ms. Oh.
889
00:54:49,233 --> 00:54:51,838
- Dr. Jung. - Yes, Master Kim.
890
00:54:52,063 --> 00:54:57,207
As of this moment, you are in charge of Doldam's trauma center.
891
00:54:57,573 --> 00:55:00,977
What? Me?
892
00:55:01,142 --> 00:55:02,247
You can do it, right?
893
00:55:08,253 --> 00:55:10,058
I can do it, sir. Don't worry.
894
00:55:10,152 --> 00:55:11,257
Okay.
895
00:55:22,832 --> 00:55:24,338
As we speak,
896
00:55:24,763 --> 00:55:27,432
I am seeing two passengers with severe trauma.
897
00:55:27,432 --> 00:55:30,648
Yes, Master Kim. I will prepare for everything.
898
00:55:30,703 --> 00:55:32,872
All right. You heard him.
899
00:55:32,872 --> 00:55:33,902
- Yes. - Yes.
900
00:55:33,902 --> 00:55:36,288
At least 12 patients will be brought to us soon.
901
00:55:36,513 --> 00:55:39,588
Including a pregnant lady, we have three confirmed trauma patients.
902
00:55:39,642 --> 00:55:41,213
Prepare the beds nearest to the door...
903
00:55:41,213 --> 00:55:42,513
and fully stock our stations with warm saline,
904
00:55:42,513 --> 00:55:43,783
elastic bandage, and dressing sets.
905
00:55:43,783 --> 00:55:44,882
Let's move!
906
00:55:44,882 --> 00:55:46,298
- Yes, doctor. - Yes, doctor.
907
00:55:47,223 --> 00:55:49,053
Also, Dr. Nam...
908
00:55:49,053 --> 00:55:51,723
I know. I'll have the OR ready.
909
00:55:51,723 --> 00:55:52,838
Ms. Uhm,
910
00:55:52,862 --> 00:55:55,538
- please contact Ms. Shim. - Yes, doctor.
911
00:55:56,392 --> 00:55:58,538
Hello, this is Doldam's emergency room.
912
00:55:58,703 --> 00:55:59,778
Master Kim.
913
00:56:00,602 --> 00:56:02,402
How are you doing?
914
00:56:02,402 --> 00:56:04,648
Are you injured, Master Kim?
915
00:56:05,003 --> 00:56:07,677
I'm fine...
916
00:56:13,313 --> 00:56:16,151
When the ambulances arrive, I'll manage things at the site...
917
00:56:16,152 --> 00:56:19,028
and get to the hospital as soon as I can,
918
00:56:19,223 --> 00:56:20,457
all right?
919
00:56:21,223 --> 00:56:24,368
Yes, Master Kim. We'll see you at the hospital.
920
00:56:45,942 --> 00:56:48,058
- What's the matter? - I'm not sure.
921
00:56:56,493 --> 00:56:57,727
Gosh.
922
00:56:58,493 --> 00:57:00,068
I think a bus rolled over.
923
00:57:07,233 --> 00:57:08,778
The road is jammed.
924
00:57:12,503 --> 00:57:13,677
I'll get going first.
925
00:57:13,942 --> 00:57:14,973
What?
926
00:57:14,973 --> 00:57:17,372
Hey, Woo Jin. Hey!
927
00:57:17,372 --> 00:57:19,517
Darn it.
928
00:57:38,563 --> 00:57:40,477
- I need more dressing sets. - Yes, Dr. Yun.
929
00:57:58,652 --> 00:57:59,858
Are you all right in there?
930
00:58:03,892 --> 00:58:05,038
Move.
931
00:58:09,662 --> 00:58:11,237
- Over here! - Get the driver first.
932
00:58:11,733 --> 00:58:13,302
- Are you all right? - Are you hurt?
933
00:58:13,303 --> 00:58:14,632
Over here!
934
00:58:14,632 --> 00:58:16,778
- Help. - Together on three.
935
00:58:17,102 --> 00:58:20,203
If you can move, please head toward me.
936
00:58:20,203 --> 00:58:22,842
Let's get you out of here. Watch your step.
937
00:58:22,842 --> 00:58:24,543
Please be careful. Watch your step.
938
00:58:24,543 --> 00:58:27,618
If you can move, please head toward me.
939
00:58:28,783 --> 00:58:29,858
Watch your step.
940
00:58:33,152 --> 00:58:35,068
Paramedic!
941
00:58:37,023 --> 00:58:38,767
I'm Master Kim of Doldam Hospital.
942
00:58:39,023 --> 00:58:41,767
Bring me some blankets and a backboard, stat!
943
00:58:41,793 --> 00:58:44,902
The pregnant lady needs to be treated right away.
944
00:58:44,902 --> 00:58:47,632
All right. We'll try to make a path behind you.
945
00:58:47,632 --> 00:58:50,007
- Okay. - Bring me a hammer, cutters,
946
00:58:50,073 --> 00:58:51,447
and blankets!
947
00:58:52,073 --> 00:58:53,842
- Please stay back. - What's going on?
948
00:58:53,842 --> 00:58:55,618
- Sir, you can't be here. - I'm a doctor.
949
00:58:55,842 --> 00:58:57,318
I'm the president of Doldam Hospital.
950
00:58:57,412 --> 00:58:58,757
Debrief me on the patients.
951
00:58:59,112 --> 00:59:00,687
We just brought the driver up...
952
00:59:00,743 --> 00:59:02,628
and we've begun rescuing the passengers.
953
00:59:03,053 --> 00:59:05,622
A doctor was inside the bus that rolled over.
954
00:59:05,622 --> 00:59:07,997
He's been running triage within the bus.
955
00:59:09,152 --> 00:59:10,568
- A doctor? - Yes.
956
00:59:14,862 --> 00:59:15,937
Yes, it's me.
957
00:59:16,293 --> 00:59:18,263
Dr. Park, a bus seems to have rolled over...
958
00:59:18,263 --> 00:59:19,907
near Doldam Hospital.
959
00:59:20,132 --> 00:59:22,578
I know. I'm at the scene right now.
960
00:59:23,872 --> 00:59:26,917
Master Kim was on the bus.
961
00:59:42,323 --> 00:59:44,098
Are you a doctor?
962
00:59:44,662 --> 00:59:45,798
Yes.
963
00:59:46,063 --> 00:59:48,507
I'm a doctor. Please don't worry, ma'am.
964
00:59:49,362 --> 00:59:52,707
Please save my baby.
965
00:59:53,862 --> 00:59:55,278
I will.
966
00:59:55,372 --> 00:59:57,808
You shouldn't talk. Please save your energy instead.
967
00:59:58,172 --> 01:00:00,947
But my baby... My baby...
968
01:00:01,203 --> 01:00:03,548
Please, my baby...
969
01:00:05,213 --> 01:00:08,017
Ma'am... Ma'am?
970
01:00:08,453 --> 01:00:10,987
Ma'am, please wake up. Stay with me!
971
01:00:11,053 --> 01:00:12,128
Master Kim.
972
01:00:12,852 --> 01:00:14,197
This is bad.
973
01:00:27,533 --> 01:00:28,608
Yes, this is Woo Jin.
974
01:00:28,703 --> 01:00:29,907
Where are you?
975
01:00:30,172 --> 01:00:31,517
I'm on my way.
976
01:00:32,102 --> 01:00:34,118
Hurry up. Hurry!
977
01:00:34,172 --> 01:00:35,417
Yes, sir.
978
01:00:54,733 --> 01:00:56,308
Her heart stopped!
979
01:01:03,503 --> 01:01:04,743
Where are the cutters?
980
01:01:04,743 --> 01:01:06,848
The pregnant lady is in cardiac arrest.
981
01:01:20,223 --> 01:01:21,328
Dr. Park?
982
01:01:22,192 --> 01:01:24,528
I thought I had escaped.
983
01:01:37,003 --> 01:01:38,108
Dr. Park?
984
01:01:39,543 --> 01:01:40,677
I believed...
985
01:01:41,942 --> 01:01:44,648
I had escaped from it entirely.
986
01:02:00,463 --> 01:02:01,967
I'm here, Master Kim.
987
01:02:24,082 --> 01:02:25,927
But it turns out...
988
01:02:27,953 --> 01:02:32,737
that I haven't escaped from it at all.
989
01:03:28,232 --> 01:03:30,307
(Dr. Romantic 2)
990
01:03:30,632 --> 01:03:31,672
If we don't take the baby out,
991
01:03:31,672 --> 01:03:32,702
the mother and baby could both die.
992
01:03:32,702 --> 01:03:35,178
We got a call from a rape victim.
993
01:03:35,442 --> 01:03:37,142
Dr. Yun, are you inside?
994
01:03:37,142 --> 01:03:39,217
What do you think I'd prefer?
995
01:03:40,242 --> 01:03:41,242
Dr. Yun!
996
01:03:41,242 --> 01:03:42,242
Lift the bus!
997
01:03:42,242 --> 01:03:45,057
If we move him, he might have a cardiac arrest!
998
01:03:45,452 --> 01:03:47,382
They're both alive.
999
01:03:47,382 --> 01:03:49,957
And I'm going to save them both!
1000
01:03:50,123 --> 01:03:51,227
Do you understand?
1001
01:03:51,652 --> 01:03:53,853
Master Kim, you're okay, right?
1002
01:03:53,853 --> 01:03:54,892
Sponge stick.
1003
01:03:54,892 --> 01:03:57,363
He's even going to do surgery in that condition?
1004
01:03:57,363 --> 01:03:58,438
Master Kim.
69587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.