All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E17-E18.200203-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,895 --> 00:00:20,979 What's wrong? 2 00:00:21,404 --> 00:00:22,839 This is excruciating. 3 00:00:23,334 --> 00:00:24,550 Are you still dizzy? 4 00:00:25,374 --> 00:00:26,679 I mean, the humiliation. 5 00:00:28,045 --> 00:00:29,550 What do I do now? 6 00:00:30,214 --> 00:00:31,944 Just like a broken record, 7 00:00:31,944 --> 00:00:33,645 that scene keeps playing in my head. 8 00:00:33,645 --> 00:00:35,384 Vomiting, fainting, being carried on your back. 9 00:00:35,384 --> 00:00:36,954 That plays over and over again. 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,384 Stop thinking about it and forget everything. 11 00:00:38,384 --> 00:00:39,930 How can I? 12 00:00:40,014 --> 00:00:42,255 I displayed the three main signs of weakness... 13 00:00:42,255 --> 00:00:44,529 one could show in the dissection lab. 14 00:00:45,325 --> 00:00:48,269 The sophisticated image I had was thrown out the window. 15 00:00:49,425 --> 00:00:51,640 Unbelievable. 16 00:00:54,065 --> 00:00:55,909 Can I share a trick with you? 17 00:00:56,105 --> 00:00:57,180 What trick? 18 00:00:57,204 --> 00:00:59,750 A way to reset and clear your screaming mind. 19 00:01:01,105 --> 00:01:02,379 And what's that? 20 00:01:03,245 --> 00:01:04,390 This. 21 00:01:12,655 --> 00:01:13,730 What was that? 22 00:01:16,925 --> 00:01:18,200 Didn't it work? 23 00:01:19,324 --> 00:01:20,670 It didn't. 24 00:01:20,925 --> 00:01:22,000 Really? 25 00:01:22,395 --> 00:01:23,470 Really. 26 00:01:53,054 --> 00:01:54,170 How's that? 27 00:01:55,164 --> 00:01:57,069 Your head's clearer now, right? 28 00:01:57,634 --> 00:01:58,769 You... 29 00:01:59,694 --> 00:02:01,009 jerk. 30 00:02:10,345 --> 00:02:11,550 What was that? 31 00:02:13,315 --> 00:02:14,514 I asked you what that was. 32 00:02:14,514 --> 00:02:16,345 Do you really not know or are you trying to confirm it? 33 00:02:16,345 --> 00:02:18,655 Stop messing with me. It's no fun. 34 00:02:18,655 --> 00:02:20,730 This is why I told you not to get serious with me. 35 00:02:21,055 --> 00:02:22,999 Because once you do, 36 00:02:23,384 --> 00:02:24,894 things will get boring and pathetic. 37 00:02:24,894 --> 00:02:26,999 - Woo Jin. - So... 38 00:02:31,194 --> 00:02:34,179 don't be heartbroken over someone else's business. 39 00:02:35,035 --> 00:02:36,309 It's confusing. 40 00:03:18,375 --> 00:03:20,860 ("I couldn't manage the debt that was piling up...") 41 00:03:28,025 --> 00:03:29,100 Come in. 42 00:03:36,025 --> 00:03:38,394 Why haven't you gone home yet? 43 00:03:38,394 --> 00:03:40,910 I should. I will soon. 44 00:03:43,005 --> 00:03:45,080 Did you stop by my office today? 45 00:03:45,435 --> 00:03:47,580 Oh, right. 46 00:03:47,905 --> 00:03:50,514 The budget cut explanation by Medical Evaluation Committee. 47 00:03:50,514 --> 00:03:52,350 I left the file on your desk. 48 00:03:53,315 --> 00:03:54,890 Was there anything else? 49 00:03:55,014 --> 00:03:58,360 No, not really, sir. 50 00:03:59,155 --> 00:04:00,260 I see. 51 00:04:02,685 --> 00:04:04,170 Have a good day then. 52 00:04:10,565 --> 00:04:12,040 Go ahead and answer. 53 00:04:12,065 --> 00:04:13,170 Sure. 54 00:04:21,645 --> 00:04:22,780 Hello? 55 00:04:23,044 --> 00:04:25,189 Yes, it's me. Did you look into it? 56 00:04:27,614 --> 00:04:28,720 You sent an email? 57 00:04:28,845 --> 00:04:30,090 Just a second. 58 00:04:32,184 --> 00:04:33,259 (Here are the documents you requested.) 59 00:04:34,924 --> 00:04:36,629 (Loan transaction and security details) 60 00:04:38,195 --> 00:04:39,300 (Promissory note) 61 00:04:40,364 --> 00:04:41,470 (20,000 dollars) 62 00:04:42,395 --> 00:04:43,470 (Receipt, 80,000 dollars) 63 00:05:07,785 --> 00:05:09,800 - Master Kim. - Yes? 64 00:05:10,084 --> 00:05:11,969 What's the matter? Did you get hurt? 65 00:05:12,894 --> 00:05:14,839 No, I'm fine. 66 00:05:14,964 --> 00:05:16,240 It's nothing. 67 00:05:52,735 --> 00:05:53,764 (Sehwa Construction, Jangwon Construction) 68 00:05:53,764 --> 00:05:57,349 (Spouse: Yu Hui Jae, Child: Seo Woo Jin) 69 00:06:00,404 --> 00:06:02,579 (Spouse: Yu Hui Jae, Child: Seo Woo Jin) 70 00:06:32,735 --> 00:06:36,849 (Chapter 9: Trauma) 71 00:06:37,314 --> 00:06:39,014 These nurses will be... 72 00:06:39,014 --> 00:06:41,115 training at Doldom Hospital for a month. 73 00:06:41,115 --> 00:06:43,620 Let's welcome the sophomores of Geosan College of Nursing. 74 00:06:43,754 --> 00:06:45,089 Welcome. 75 00:06:47,084 --> 00:06:49,524 It's nice to meet you. I'm Oh Myung Sim, the head nurse. 76 00:06:49,524 --> 00:06:52,000 - Hello, ma'am. We'll do our best. - Hello, ma'am. We'll do our best. 77 00:06:52,295 --> 00:06:54,194 Did you guys practice how to say hello? 78 00:06:54,194 --> 00:06:56,365 You guys have great teamwork. 79 00:06:56,365 --> 00:06:59,235 Our hospital receives a lot of trauma patients. 80 00:06:59,235 --> 00:07:00,935 You should try to experience as much as you can. 81 00:07:00,935 --> 00:07:03,339 It'll help you in the future once you start working. 82 00:07:03,564 --> 00:07:06,334 Ms. Uhm Hyun Jung and Ms. Joo Young Mi... 83 00:07:06,334 --> 00:07:07,779 will be in charge of you guys. 84 00:07:07,805 --> 00:07:09,680 - We'll do our best. - We'll do our best. 85 00:07:10,074 --> 00:07:11,990 - Good luck. - Thank you. 86 00:07:12,144 --> 00:07:14,345 I'm going to pair you up and divide you into four teams. 87 00:07:14,345 --> 00:07:15,944 The ER. The ICU. 88 00:07:15,944 --> 00:07:18,384 The general ward, and the office for outpatients. 89 00:07:18,384 --> 00:07:20,115 The ER team can stay here. 90 00:07:20,115 --> 00:07:21,760 As for the others, please follow me. 91 00:07:25,995 --> 00:07:27,839 They must be nursing trainees. 92 00:07:28,125 --> 00:07:29,225 Oh, yes. 93 00:07:29,225 --> 00:07:32,010 Students from the College of Nursing come to train at this time of year. 94 00:07:33,295 --> 00:07:34,409 Oh, I see. 95 00:07:34,464 --> 00:07:36,165 We don't have any patients yet. 96 00:07:36,165 --> 00:07:38,579 So take a look around the ER and get used to everything. 97 00:07:40,274 --> 00:07:41,849 The bed numbers and stuff. 98 00:07:42,305 --> 00:07:45,444 Make sure you don't get in the way of the doctors. Understood? 99 00:07:45,444 --> 00:07:46,820 - Yes, Ms. Joo. - Yes, Ms. Joo. 100 00:07:47,045 --> 00:07:48,260 Just a second. 101 00:07:52,615 --> 00:07:54,729 (Doctor's Office) 102 00:07:57,355 --> 00:07:59,829 What's going on? 103 00:08:00,894 --> 00:08:02,694 I gave one of the empty offices... 104 00:08:02,694 --> 00:08:04,610 to Dr. Shim Hye Jin. 105 00:08:04,694 --> 00:08:07,779 And we'll be sharing the remaining office together. 106 00:08:07,834 --> 00:08:10,279 Is there a problem with that? 107 00:08:10,404 --> 00:08:11,550 No. 108 00:08:14,475 --> 00:08:17,314 Dr. Seo is a GS surgeon, so I get why he's here. 109 00:08:17,314 --> 00:08:18,389 But what about me? 110 00:08:18,714 --> 00:08:20,920 Why do I need to work here? I'm a CS doctor. 111 00:08:21,014 --> 00:08:23,159 You told me you're going to put up a fight. 112 00:08:24,355 --> 00:08:26,060 So I'm giving you a chance to do that. 113 00:08:26,254 --> 00:08:29,130 You can go ahead and try to fight this. 114 00:08:30,024 --> 00:08:31,269 You can quit if you have a problem. 115 00:08:33,965 --> 00:08:36,640 No, I'll stay. 116 00:08:43,504 --> 00:08:45,479 Can someone get me a cup of coffee? 117 00:08:46,674 --> 00:08:47,874 I'd like a cup of Americano. 118 00:08:47,875 --> 00:08:50,119 Make sure you only add... 119 00:08:50,475 --> 00:08:51,749 two spoons of sugar. 120 00:08:54,585 --> 00:08:55,989 I'll go. 121 00:09:03,585 --> 00:09:05,729 Do you know what Dr. Park hates the most? 122 00:09:06,495 --> 00:09:09,440 - Pardon? - He hates it when fellow doctors... 123 00:09:09,764 --> 00:09:11,009 date each other. 124 00:09:12,565 --> 00:09:14,280 What do you mean? 125 00:09:15,235 --> 00:09:18,579 What do you think? I'm saying you should be careful. 126 00:09:39,024 --> 00:09:40,129 (Hybrid Room) 127 00:09:42,495 --> 00:09:44,339 - Dr. Yun. - Yes, Mr. Park? 128 00:09:44,394 --> 00:09:45,469 What? 129 00:09:46,495 --> 00:09:47,640 I mean, Ms. Uhm. 130 00:09:48,764 --> 00:09:50,335 What do you need, Ms. Uhm? 131 00:09:50,335 --> 00:09:53,749 We just got an asthma patient. 132 00:09:53,804 --> 00:09:55,650 - Bed three. - Oh, really? 133 00:09:56,845 --> 00:09:59,619 Okay, I'll go and take a look. 134 00:10:02,014 --> 00:10:04,060 Would you like this? 135 00:10:04,485 --> 00:10:06,790 Really? It's for me? 136 00:10:07,115 --> 00:10:08,984 Thank you for this. 137 00:10:08,985 --> 00:10:10,560 - Thank you. - Sure. 138 00:10:11,495 --> 00:10:13,700 Ms. Uhm is unbelievable. 139 00:10:14,625 --> 00:10:16,499 She's so slow-witted. 140 00:10:21,634 --> 00:10:23,950 What are you doing, Dr. Yun? Bed three. 141 00:10:24,475 --> 00:10:25,680 Oh, right. I'll be right there. 142 00:11:13,215 --> 00:11:14,530 Oh, my goodness! 143 00:11:20,625 --> 00:11:23,800 I almost got a heart attack, Ms. Oh. 144 00:11:24,235 --> 00:11:25,940 Did something good happen? 145 00:11:26,434 --> 00:11:28,879 It's just a great day today. 146 00:11:29,065 --> 00:11:31,579 It's a good morning and a new day. 147 00:11:32,075 --> 00:11:33,509 Do you study how to speak English these days? 148 00:11:33,674 --> 00:11:36,219 The sun goes down early, and the nights are long. 149 00:11:36,504 --> 00:11:38,445 I have no one to soothe my loneliness. 150 00:11:38,445 --> 00:11:41,060 There's nothing much to do to spend the long nights. 151 00:11:41,345 --> 00:11:45,259 So I enrolled myself in an English speaking class downtown. 152 00:11:47,725 --> 00:11:48,829 Then... 153 00:11:51,024 --> 00:11:52,530 what's up with all that stuff? 154 00:11:52,695 --> 00:11:55,599 What? What are you talking about? 155 00:11:56,294 --> 00:11:57,670 The president's office. 156 00:11:58,634 --> 00:12:00,940 I prepared this just for you, sir. 157 00:12:01,065 --> 00:12:02,664 I got the coffee machine you asked for. 158 00:12:02,664 --> 00:12:05,575 I also got you the desk and furniture you wanted. 159 00:12:05,575 --> 00:12:07,550 - And... - What's that? 160 00:12:13,215 --> 00:12:16,390 This is just a small gift I got for you. 161 00:12:16,644 --> 00:12:18,485 Now that you're working at Doldam Hospital, 162 00:12:18,485 --> 00:12:21,154 you'll be facing a lot of stressful situations from now on. 163 00:12:21,154 --> 00:12:23,024 And I thought you could get some good rest. 164 00:12:23,024 --> 00:12:24,530 Okay, you may leave now. 165 00:12:24,725 --> 00:12:25,900 Pardon? 166 00:12:27,095 --> 00:12:28,900 Oh, okay. I'll be off. 167 00:12:29,894 --> 00:12:32,239 Do you have no backbone? 168 00:12:32,335 --> 00:12:34,180 Or do you just not learn? 169 00:12:34,434 --> 00:12:36,465 Dr. Song took advantage of you three years ago, 170 00:12:36,465 --> 00:12:37,804 and you're still repeating the same mistake? 171 00:12:37,804 --> 00:12:39,804 He's on a whole different level. 172 00:12:39,804 --> 00:12:41,404 He was just the head of surgery department. 173 00:12:41,404 --> 00:12:43,050 But this time, it's the hospital president. 174 00:12:43,105 --> 00:12:44,249 So what? 175 00:12:44,414 --> 00:12:46,174 You want to get on his good side... 176 00:12:46,174 --> 00:12:48,719 so you can have a successful career? 177 00:12:48,914 --> 00:12:51,459 I'm not doing this for myself. 178 00:12:51,554 --> 00:12:54,599 This is all just groundwork for Doldam Hospital. 179 00:12:54,684 --> 00:12:57,024 Groundwork, my foot. I'm not interested. 180 00:12:57,024 --> 00:12:58,855 You can't just keep ignoring him. 181 00:12:58,855 --> 00:13:01,594 You might end up being the only one falling behind, Ms. Oh. 182 00:13:01,595 --> 00:13:03,565 I'd rather take things slow... 183 00:13:03,565 --> 00:13:05,009 than be a cheeky opportunist. 184 00:13:05,164 --> 00:13:07,264 I'll just keep my own pace... 185 00:13:07,264 --> 00:13:09,540 and stay at peace with myself. 186 00:13:13,434 --> 00:13:14,820 Do you know... 187 00:13:15,404 --> 00:13:16,979 who managed to get... 188 00:13:17,205 --> 00:13:19,619 a five percent raise in both our wage and extra pay? 189 00:13:21,144 --> 00:13:22,759 Yes, it was me. 190 00:13:25,154 --> 00:13:26,930 It was my work. 191 00:13:27,184 --> 00:13:30,955 President Park is in the palm of my hands. 192 00:13:30,955 --> 00:13:32,469 Trust me, Ms. Oh. 193 00:13:34,965 --> 00:13:36,540 Yes, President Park. 194 00:13:36,924 --> 00:13:39,670 My gosh, people really don't change. 195 00:13:41,835 --> 00:13:43,940 Yes, right now? 196 00:14:25,174 --> 00:14:27,420 My phone is out of battery. 197 00:14:39,595 --> 00:14:41,200 This time, it's not my... 198 00:14:49,504 --> 00:14:51,349 My gosh, this is suffocating. 199 00:14:53,575 --> 00:14:54,674 - Finish up. - Okay. 200 00:14:54,674 --> 00:14:57,020 - And check Bed three. - Okay, I'll do that. 201 00:14:58,075 --> 00:14:59,945 I'm so tired today. 202 00:14:59,945 --> 00:15:02,089 Did you not sleep last night? 203 00:15:08,855 --> 00:15:11,530 Ms. Oh, why are you here? You aren't coming upstairs? 204 00:15:12,325 --> 00:15:13,400 Where to? 205 00:15:13,524 --> 00:15:15,640 I was paged to attend the weekly meeting. 206 00:15:19,565 --> 00:15:20,839 You weren't? 207 00:15:21,735 --> 00:15:24,509 I'll ask Manager Jang. You go ahead. 208 00:15:24,534 --> 00:15:25,609 Okay. 209 00:15:32,245 --> 00:15:33,619 This is the Administrative Office. 210 00:15:34,044 --> 00:15:35,520 Hello, Ms. Oh. 211 00:15:36,414 --> 00:15:37,729 Manager Jang? 212 00:15:37,985 --> 00:15:40,129 He left to attend the weekly meeting. 213 00:15:40,154 --> 00:15:41,154 What's the matter? 214 00:15:41,154 --> 00:15:42,359 Oh, did he? 215 00:15:42,625 --> 00:15:44,125 No, it's fine. 216 00:15:44,125 --> 00:15:46,099 I'll call his phone. 217 00:15:56,965 --> 00:15:59,209 (Oh Myung Sim) 218 00:16:05,544 --> 00:16:07,784 I apologize for being a little late. 219 00:16:07,784 --> 00:16:09,184 It's fine. Take a seat. 220 00:16:09,184 --> 00:16:11,060 Dr. Seo, sit over here. 221 00:16:11,384 --> 00:16:13,190 Here's the coffee you asked for. 222 00:16:14,754 --> 00:16:15,859 (President Park Min Guk) 223 00:16:17,254 --> 00:16:18,629 Okay. Thanks. 224 00:16:20,024 --> 00:16:22,099 You can give me the 50 cents later. 225 00:16:25,164 --> 00:16:28,509 You made him get your coffee without paying him first? 226 00:16:29,205 --> 00:16:30,410 It's not like that. 227 00:16:30,534 --> 00:16:32,705 The CS surgeons still want to keep... 228 00:16:32,705 --> 00:16:34,680 their juniors in line. 229 00:16:35,105 --> 00:16:36,904 Us ER doctors... 230 00:16:36,904 --> 00:16:39,320 haven't asked for a coffee in a long time. 231 00:16:39,774 --> 00:16:43,790 Isn't it wrong these days to use your authority in that way? 232 00:16:43,815 --> 00:16:45,759 I said it's not like that. 233 00:16:47,014 --> 00:16:48,160 Okay, then. 234 00:16:48,585 --> 00:16:50,259 I think everyone's here. 235 00:16:51,394 --> 00:16:53,030 Shall we begin the meeting? 236 00:16:56,894 --> 00:16:58,294 Where's the Head of Surgery? 237 00:16:58,294 --> 00:17:01,940 Oh. I dropped by his office before coming here. 238 00:17:03,835 --> 00:17:04,910 Master Kim? 239 00:17:06,434 --> 00:17:07,650 Master Kim? 240 00:17:09,005 --> 00:17:10,875 He's not at work yet? 241 00:17:10,875 --> 00:17:13,875 No. This has never happened before. 242 00:17:13,875 --> 00:17:15,959 He hasn't called and I don't know what's going on. 243 00:17:20,785 --> 00:17:22,724 Let's start the meeting. 244 00:17:22,724 --> 00:17:25,494 Pardon me, but the head nurse isn't here yet either. 245 00:17:25,494 --> 00:17:26,755 Oh, that's... 246 00:17:26,755 --> 00:17:29,870 From now on, the weekly meeting will be attended by these members only. 247 00:17:30,065 --> 00:17:32,335 - Pardon? - The weekly meeting... 248 00:17:32,335 --> 00:17:34,335 will happen without the head nurse? 249 00:17:34,335 --> 00:17:36,110 Anything she needs to know, 250 00:17:36,404 --> 00:17:39,009 Manager Jang will inform her. 251 00:17:44,244 --> 00:17:45,850 (Oh Myung Sim) 252 00:17:53,085 --> 00:17:55,459 What about Dr. Cha? Why isn't she here? 253 00:17:55,525 --> 00:17:57,559 She'll transfer to another hospital soon. 254 00:17:57,694 --> 00:17:58,799 She will? 255 00:17:59,394 --> 00:18:00,700 Where to? 256 00:18:00,855 --> 00:18:02,299 What for? 257 00:18:03,565 --> 00:18:04,894 Things happened. 258 00:18:04,894 --> 00:18:07,239 That's all you need to know. 259 00:18:07,964 --> 00:18:09,039 Just like that? 260 00:18:10,835 --> 00:18:12,180 (Business Plan) 261 00:18:12,335 --> 00:18:15,545 That's the new business plan. 262 00:18:15,545 --> 00:18:16,944 Doldam Hospital... 263 00:18:16,944 --> 00:18:19,450 will go through a radical reform. 264 00:18:22,744 --> 00:18:25,615 First, we'll drastically reduce emergency trauma surgeries. 265 00:18:25,615 --> 00:18:26,729 What? 266 00:18:27,315 --> 00:18:30,224 Emergency trauma and injuries are our specialty. 267 00:18:30,224 --> 00:18:31,494 If you cut down on that... 268 00:18:31,494 --> 00:18:33,855 We'll switch the system to focus on... 269 00:18:33,855 --> 00:18:35,940 outpatients and general surgeries. 270 00:18:36,924 --> 00:18:38,535 There are no such patients. 271 00:18:38,535 --> 00:18:40,795 Starting tomorrow, patients scheduled for surgeries... 272 00:18:40,795 --> 00:18:42,610 at Geodae will be sent here. 273 00:18:43,164 --> 00:18:45,505 Dr. Yang, schedule the treatments... 274 00:18:45,505 --> 00:18:47,110 to the patients' convenience. 275 00:18:47,275 --> 00:18:48,350 Yes, sir. 276 00:18:49,305 --> 00:18:51,244 Running a hospital... 277 00:18:51,244 --> 00:18:53,190 solely based on estimates will work no longer. 278 00:18:53,444 --> 00:18:55,459 Once the system is somewhat stable, 279 00:18:55,684 --> 00:18:56,789 I plan to enforce... 280 00:18:56,914 --> 00:19:00,130 a performance-based evaluation system for each department. 281 00:19:01,085 --> 00:19:03,600 Keep that in mind and work hard. 282 00:19:17,065 --> 00:19:19,075 It looks like this patient has AGE. 283 00:19:19,075 --> 00:19:20,305 Set up an IV line... 284 00:19:20,305 --> 00:19:21,850 so that he can be hydrated. 285 00:19:21,875 --> 00:19:23,744 As soon as Dr. Jung returns from the meeting, 286 00:19:23,744 --> 00:19:25,315 I'll have him confirm the lab results. 287 00:19:25,315 --> 00:19:26,620 Yes, doctor. 288 00:19:28,045 --> 00:19:29,444 Will you step back? 289 00:19:29,444 --> 00:19:30,590 - Okay. - Okay. 290 00:19:32,815 --> 00:19:34,654 Have any of you set up an IV line before? 291 00:19:34,654 --> 00:19:36,930 I know what to do in theory, but I've never done it. 292 00:19:37,025 --> 00:19:39,454 Forget about theory. Can you do it? 293 00:19:39,454 --> 00:19:41,600 This is my first hands-on training. 294 00:19:41,795 --> 00:19:43,095 But I'll give it a go. 295 00:19:43,095 --> 00:19:45,239 Forget it. You'll just torture the patient. 296 00:19:57,704 --> 00:20:00,690 The trainees seem to be very tense. 297 00:20:01,684 --> 00:20:04,019 It's their first day. They should be. 298 00:20:06,654 --> 00:20:08,285 On my first day as an intern, 299 00:20:08,285 --> 00:20:10,400 I fumbled around so much. 300 00:20:10,825 --> 00:20:14,125 I knew nothing, couldn't do anything, 301 00:20:14,125 --> 00:20:15,700 and no one told me anything. 302 00:20:16,595 --> 00:20:19,709 I wish one of my seniors had given me some kind pointers. 303 00:20:22,434 --> 00:20:23,539 Dr. Yun. 304 00:20:24,204 --> 00:20:26,410 I worked nights two days in a row. 305 00:20:26,634 --> 00:20:29,005 We're short-staffed and patients keep coming in. 306 00:20:29,005 --> 00:20:31,120 I don't have the energy to teach the trainees too. 307 00:20:31,174 --> 00:20:33,950 I'd rather use that energy to care for another patient. 308 00:20:34,015 --> 00:20:37,045 I know what you mean. But still... 309 00:20:37,045 --> 00:20:39,884 I know what you're trying to say. 310 00:20:39,884 --> 00:20:41,424 I'd rather you don't mind. 311 00:20:41,424 --> 00:20:43,959 Let us deal with our problems, okay? 312 00:20:47,960 --> 00:20:52,960 [VIU Ver] SBS E17 'Dr. Romantic S2' "Carpal Tunnel Syndrome" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 313 00:20:56,505 --> 00:20:59,709 Ms. Oh, can we have a word? 314 00:21:05,974 --> 00:21:08,789 What? I'm moving to another hospital? 315 00:21:09,714 --> 00:21:11,914 Who said that? Dr. Yang? 316 00:21:11,914 --> 00:21:14,454 Yes, in the meeting with the president present, 317 00:21:14,454 --> 00:21:15,930 he made the announcement. 318 00:21:15,954 --> 00:21:19,529 Gosh. He really stabs one in the back. 319 00:21:20,095 --> 00:21:22,525 He told me to fight and he changed his mind? 320 00:21:22,525 --> 00:21:25,170 What's wrong? Why are you on his bad side? 321 00:21:26,035 --> 00:21:28,709 It's a terribly long and sad story. 322 00:21:28,835 --> 00:21:32,479 It'll take a bottle of soju and five dried fish to get through it. 323 00:21:33,805 --> 00:21:35,180 He got you bad. 324 00:21:35,644 --> 00:21:37,045 What did Master Kim say? 325 00:21:37,045 --> 00:21:40,775 He didn't believe what Dr. Yang said, did he? 326 00:21:40,775 --> 00:21:42,719 I'm not sure if it's good luck or bad, 327 00:21:42,914 --> 00:21:44,360 but he wasn't there. 328 00:21:44,954 --> 00:21:46,559 He wasn't there? 329 00:21:46,585 --> 00:21:48,529 - He wasn't there? - No. 330 00:21:48,684 --> 00:21:50,900 Manager Jang said he's not at work yet. 331 00:21:52,055 --> 00:21:53,999 I tried twice. He won't answer. 332 00:21:54,025 --> 00:21:55,595 What's going on? 333 00:21:55,595 --> 00:21:57,025 He's never done this before. 334 00:21:57,025 --> 00:21:58,870 The call cannot be connected. 335 00:21:58,934 --> 00:22:00,009 By the way... 336 00:22:01,134 --> 00:22:03,309 Since when did his arm hurt? 337 00:22:03,404 --> 00:22:04,734 It seemed pretty bad. 338 00:22:04,734 --> 00:22:05,950 Oh, his wrist? 339 00:22:06,305 --> 00:22:07,974 He was hurt three years ago. 340 00:22:07,974 --> 00:22:10,420 When he operates too much or is tired, 341 00:22:10,444 --> 00:22:11,620 he struggles a bit. 342 00:22:12,644 --> 00:22:13,719 His wrist? 343 00:22:14,214 --> 00:22:15,860 But what I saw yesterday... 344 00:22:31,795 --> 00:22:32,940 (Name: Master Kim) 345 00:22:34,365 --> 00:22:36,279 (No results) 346 00:22:38,974 --> 00:22:40,779 (Name: Boo Yong Joo) 347 00:22:41,105 --> 00:22:42,249 (Medical Chart) 348 00:22:43,644 --> 00:22:45,244 (Boo Yong Joo, Male) 349 00:22:45,244 --> 00:22:46,845 (Carpal tunnel syndrome) 350 00:22:46,845 --> 00:22:48,360 (Damaged median nerve) 351 00:22:50,085 --> 00:22:52,660 (Orthopedics, Dr. Bae Mun Jung) 352 00:22:54,585 --> 00:22:55,729 Yes? 353 00:22:59,295 --> 00:23:00,469 Dr. Seo? 354 00:23:01,325 --> 00:23:04,539 There's something I'd like to say in private. 355 00:23:04,595 --> 00:23:05,709 To me? 356 00:23:07,095 --> 00:23:08,380 What's it about? 357 00:23:10,904 --> 00:23:12,610 It's about Master Kim. 358 00:23:14,845 --> 00:23:17,120 (Nambu Terminal) 359 00:23:33,724 --> 00:23:35,799 (Nam Do Il) 360 00:23:38,964 --> 00:23:41,640 (Nam Do Il) 361 00:23:45,075 --> 00:23:47,209 (A patient-centered hospital) 362 00:23:49,305 --> 00:23:51,305 The call cannot be connected. 363 00:23:51,305 --> 00:23:52,875 He's not picking up. 364 00:23:52,875 --> 00:23:55,120 Where on earth is he that he's not answering? 365 00:23:57,585 --> 00:23:59,090 Myung Sim, where are you going? 366 00:24:00,015 --> 00:24:01,430 Wait. Ms. Oh. 367 00:24:04,755 --> 00:24:06,969 Ms. Oh, wait. Ms... 368 00:24:07,694 --> 00:24:09,125 There you are. 369 00:24:09,125 --> 00:24:10,724 I was coming to see you. 370 00:24:10,724 --> 00:24:12,309 Talk to me, Ms. Oh. 371 00:24:12,694 --> 00:24:14,140 Is this the reason... 372 00:24:14,365 --> 00:24:17,080 why you left me out of the weekly meeting? 373 00:24:22,775 --> 00:24:25,549 You'll cut down emergency trauma care and temporarily shut it down? 374 00:24:26,644 --> 00:24:28,690 Those numerous trauma patients. 375 00:24:28,944 --> 00:24:30,590 Where are they supposed to go? 376 00:24:30,644 --> 00:24:32,884 That's nothing a head nurse should worry about. 377 00:24:32,884 --> 00:24:34,029 Every week, 378 00:24:34,884 --> 00:24:37,285 an average of 30 to 40 patients come to this hospital... 379 00:24:37,285 --> 00:24:38,930 with light or severe injuries. 380 00:24:39,924 --> 00:24:42,569 Over half of them come here fighting for their lives. 381 00:24:43,325 --> 00:24:45,910 Are you suggesting that we let them die? 382 00:24:46,035 --> 00:24:47,940 Why would they die... 383 00:24:48,565 --> 00:24:50,005 when government-funded trauma centers... 384 00:24:50,005 --> 00:24:51,934 have been established all across the country? 385 00:24:51,934 --> 00:24:54,850 The closest one from here is an hour and 50 minutes away. 386 00:24:55,244 --> 00:24:57,575 Are you aware that with traffic, it could take patients... 387 00:24:57,575 --> 00:24:58,789 2 to 3 hours to get there? 388 00:25:00,914 --> 00:25:03,644 Then are you aware of... 389 00:25:03,644 --> 00:25:06,690 the loss this hospital suffered in the past three years? 390 00:25:08,585 --> 00:25:11,999 At this rate, the hospital may have to close within months. 391 00:25:12,724 --> 00:25:14,029 Did you know that? 392 00:25:17,625 --> 00:25:19,835 I'm here trying to save this hospital, 393 00:25:19,835 --> 00:25:21,509 so where's the gratitude? 394 00:25:21,805 --> 00:25:24,775 How dare you try to patronize me with sob stories? 395 00:25:24,775 --> 00:25:25,805 President Park! 396 00:25:25,805 --> 00:25:27,575 Dr. Nam, please. 397 00:25:27,575 --> 00:25:29,450 You should just close the hospital then. 398 00:25:30,775 --> 00:25:32,875 Ms. Oh, how can you say that? 399 00:25:32,875 --> 00:25:34,719 During the golden hour, 400 00:25:35,545 --> 00:25:38,459 this is where patients come to... 401 00:25:38,684 --> 00:25:40,090 with their last sense of hope. 402 00:25:40,785 --> 00:25:43,499 Because we're in the red and they don't bring in money, 403 00:25:43,724 --> 00:25:45,200 we're supposed to abandon them? 404 00:25:46,494 --> 00:25:49,640 If that's the case, why bother restructuring the system at all? 405 00:25:49,765 --> 00:25:50,994 Just close the darn hospital. 406 00:25:50,994 --> 00:25:52,670 - Ms. Oh! - If doctors... 407 00:25:53,095 --> 00:25:54,440 and hospitals... 408 00:25:55,305 --> 00:25:57,610 care more about profit than patient care, 409 00:25:58,704 --> 00:26:00,450 then it's over anyway. 410 00:26:02,704 --> 00:26:04,080 Closing the hospital is the right thing to do. 411 00:26:16,355 --> 00:26:17,453 President Park... 412 00:26:17,454 --> 00:26:19,170 Darn. 413 00:26:22,464 --> 00:26:23,640 President Park! 414 00:26:27,065 --> 00:26:29,509 The head nurse sure is fierce. 415 00:26:29,565 --> 00:26:33,410 Seniority and hierarchy don't seem to exist. 416 00:26:33,875 --> 00:26:37,144 I can't believe she scolded the hospital president like that. 417 00:26:37,144 --> 00:26:38,989 That's how it is at Doldam. 418 00:26:39,414 --> 00:26:42,120 We don't care about seniority or hierarchy. 419 00:26:42,785 --> 00:26:43,920 But... 420 00:26:44,515 --> 00:26:46,259 we have respect for each other. 421 00:26:46,285 --> 00:26:49,529 On top of that, you have a silly sense of romanticism. 422 00:26:50,285 --> 00:26:52,025 How are you all going to survive this? 423 00:26:52,025 --> 00:26:54,870 Every part of the world believes that money conquers all. 424 00:26:55,164 --> 00:26:57,164 Respect and humanity... 425 00:26:57,164 --> 00:26:59,910 can even be sold off for a price. 426 00:26:59,964 --> 00:27:01,610 So shouldn't there... 427 00:27:02,434 --> 00:27:04,440 at least be one place that doesn't follow the trend? 428 00:27:04,505 --> 00:27:06,249 And this is that place? 429 00:27:06,275 --> 00:27:07,473 If it weren't, 430 00:27:07,474 --> 00:27:10,620 we wouldn't bother to stay at Doldam. 431 00:27:13,575 --> 00:27:14,890 Ms. Oh? 432 00:27:22,224 --> 00:27:24,100 (Doldam Hospital) 433 00:27:30,125 --> 00:27:31,269 I'm sorry. 434 00:27:31,424 --> 00:27:35,535 Ms. Oh has always been passionate when it comes to our patients. 435 00:27:35,535 --> 00:27:37,739 Are you saying that we don't care... 436 00:27:38,035 --> 00:27:39,473 about patients like she does? 437 00:27:39,474 --> 00:27:41,779 That's not what I meant. 438 00:27:41,944 --> 00:27:43,650 Manager Jang, wisely choose a lane. 439 00:27:44,144 --> 00:27:47,015 Having one foot on either side... 440 00:27:47,015 --> 00:27:48,590 won't win you a popularity award. 441 00:27:49,545 --> 00:27:51,190 Who are you trying to play? 442 00:28:09,934 --> 00:28:11,640 You're not even going to acknowledge me? 443 00:28:12,305 --> 00:28:14,910 - What? - You were at the meeting, 444 00:28:15,005 --> 00:28:16,979 so you heard that I'll leave here. 445 00:28:17,505 --> 00:28:20,045 So? Will you let it happen? 446 00:28:20,045 --> 00:28:21,789 No. Why would I? 447 00:28:21,944 --> 00:28:23,660 Sticking it out is the trend these days. 448 00:28:23,845 --> 00:28:25,355 I'll stick it out... 449 00:28:25,355 --> 00:28:28,799 and get smart with the others until I'm asked back at Geodae. 450 00:28:29,825 --> 00:28:30,930 Good. 451 00:28:46,035 --> 00:28:48,309 What are you looking for? What is it? 452 00:28:49,974 --> 00:28:52,450 (Carpal tunnel, ulnar tunnel, and trigger finger) 453 00:28:52,815 --> 00:28:54,749 You, there. Dr. Seo? 454 00:28:54,875 --> 00:28:56,590 Do you not hear me? 455 00:28:59,384 --> 00:29:01,930 Are you keep going to ignore me like this? 456 00:29:02,085 --> 00:29:03,700 What if I don't? 457 00:29:03,825 --> 00:29:05,600 Shall we carry on with what we did yesterday? 458 00:29:06,295 --> 00:29:09,125 What the... 459 00:29:09,125 --> 00:29:11,733 Your one and only same-year colleague... 460 00:29:11,734 --> 00:29:15,335 has been framed and stabbed in the back by a senior doctor... 461 00:29:15,335 --> 00:29:18,410 and is now being threatened into leaving this hospital... 462 00:29:19,505 --> 00:29:20,650 Why are you stammering? 463 00:29:21,035 --> 00:29:23,519 - When did I stammer? - That's how you were... 464 00:29:24,144 --> 00:29:25,544 just now. 465 00:29:25,545 --> 00:29:26,950 I'm furious, that's why. 466 00:29:27,214 --> 00:29:29,959 Ho Jun's being a complete jerk. 467 00:29:31,345 --> 00:29:33,755 Still, how can you call yourself a friend... 468 00:29:33,755 --> 00:29:35,424 and just brush it off... 469 00:29:35,424 --> 00:29:37,799 when I'm obviously in trouble? 470 00:29:38,055 --> 00:29:39,670 You're just cool with it? 471 00:29:40,194 --> 00:29:41,840 Okay, I get what you mean. 472 00:29:41,894 --> 00:29:43,870 Know what? I didn't say anything. 473 00:29:44,424 --> 00:29:45,835 I'm nothing but a colleague who entered the hospital... 474 00:29:45,835 --> 00:29:47,309 in the same year as you, 475 00:29:47,434 --> 00:29:48,979 so I shouldn't cross that line. 476 00:29:49,605 --> 00:29:50,739 I understand you loud and clear. 477 00:29:53,234 --> 00:29:55,620 Why are you always like that? 478 00:29:56,605 --> 00:30:00,214 I'm trying to smoothly let you know... 479 00:30:00,214 --> 00:30:02,914 that I'm cool with your mistake yesterday... 480 00:30:02,914 --> 00:30:04,190 It wasn't a mistake. 481 00:30:05,615 --> 00:30:08,384 Things could get awkward, so I'm trying hard... 482 00:30:08,384 --> 00:30:09,755 not to let it come to that. 483 00:30:09,755 --> 00:30:12,130 I don't feel awkward at all. 484 00:30:14,154 --> 00:30:17,469 Anyway, can't you see that I'm trying my best? 485 00:30:18,894 --> 00:30:20,640 Don't try then. 486 00:30:21,734 --> 00:30:24,940 Like I said, I get what you mean. 487 00:30:34,944 --> 00:30:37,319 Why are you looking up carpal tunnel syndrome? 488 00:30:37,684 --> 00:30:39,489 Does your wrist hurt? 489 00:30:39,555 --> 00:30:40,630 Not me. 490 00:30:41,615 --> 00:30:42,683 Is it a patient then? 491 00:30:42,684 --> 00:30:44,430 If it were, it'd be OS' problem. 492 00:30:44,625 --> 00:30:45,799 Then who is it... 493 00:30:45,924 --> 00:30:47,769 if it's not you or a patient? 494 00:30:51,595 --> 00:30:53,410 Who is it? 495 00:30:55,434 --> 00:30:56,509 Master Kim. 496 00:30:58,065 --> 00:30:59,279 Master Kim? 497 00:31:11,400 --> 00:31:13,288 498 00:31:14,825 --> 00:31:15,940 What? 499 00:31:17,403 --> 00:31:19,307 CTS? Master Kim? 500 00:31:19,742 --> 00:31:22,147 Yes, that's what I heard. 501 00:31:22,203 --> 00:31:24,117 Dr. Bae, how long have you known? 502 00:31:24,212 --> 00:31:25,588 Not long. 503 00:31:25,943 --> 00:31:29,257 Right before Dr. Seo and Dr. Cha joined, 504 00:31:29,712 --> 00:31:32,757 he came to me with a stiff wrist and I checked it. 505 00:31:33,182 --> 00:31:34,482 What caused it? 506 00:31:34,482 --> 00:31:36,322 He injured his wrist three years ago, 507 00:31:36,322 --> 00:31:37,998 and he's been putting too much stress on it ever since. 508 00:31:38,423 --> 00:31:40,162 It should've been operated on, 509 00:31:40,162 --> 00:31:42,723 but he had to set it aside to care for our patients. 510 00:31:42,723 --> 00:31:44,833 Ms. Oh and Dr. Nam don't know about it yet, right? 511 00:31:44,833 --> 00:31:45,938 No. 512 00:31:46,162 --> 00:31:48,777 Master Kim said he'd tell them when he books his surgery. 513 00:31:49,403 --> 00:31:51,008 He and I haven't told anyone yet. 514 00:31:51,732 --> 00:31:52,877 Can CTS patients... 515 00:31:53,403 --> 00:31:55,903 experience pain or numbness... 516 00:31:55,903 --> 00:31:57,213 in their elbows? 517 00:31:57,213 --> 00:31:59,048 Not with CTS patients. 518 00:31:59,782 --> 00:32:01,043 Master Kim came to me last week... 519 00:32:01,043 --> 00:32:03,158 because his wrist wouldn't bend backward. 520 00:32:03,583 --> 00:32:06,013 I took an MRI to see if he had a herniated cervical disc, 521 00:32:06,013 --> 00:32:07,198 but nothing showed up. 522 00:32:07,382 --> 00:32:09,798 Oh, I see. 523 00:32:10,022 --> 00:32:12,893 Hold on. You asked me that earlier too. 524 00:32:12,893 --> 00:32:14,238 Why the interest in that? 525 00:32:15,163 --> 00:32:17,708 Is there something bothering you? 526 00:32:18,392 --> 00:32:19,538 Is that what it is? 527 00:32:20,403 --> 00:32:21,538 What is it? 528 00:32:22,763 --> 00:32:25,178 No, nothing's for certain yet. 529 00:32:34,612 --> 00:32:35,758 Here. 530 00:32:38,653 --> 00:32:40,883 It's the list of Dr. Park's VIP patients who will come tomorrow... 531 00:32:40,883 --> 00:32:42,098 and their illnesses. 532 00:32:42,153 --> 00:32:43,493 I want you to make a schedule... 533 00:32:43,493 --> 00:32:45,628 based on the numbers I wrote down beside their names. 534 00:32:46,192 --> 00:32:49,038 And we're expecting four residents from the main hospital. 535 00:32:49,692 --> 00:32:50,838 I want you to take care of them. 536 00:32:51,332 --> 00:32:54,478 Make sure they eat dinner, and take them to their dorms. 537 00:32:54,963 --> 00:32:56,633 Dr. Park carefully chose them himself... 538 00:32:56,633 --> 00:32:59,332 based on how well they performed in the OR. 539 00:32:59,332 --> 00:33:02,348 Dr. Park is in charge of all these patients? 540 00:33:02,842 --> 00:33:05,047 I can take over some of the simple ones. 541 00:33:07,413 --> 00:33:09,057 By the way, 542 00:33:10,452 --> 00:33:12,928 remember when the loan shark caused a scene at the hospital? 543 00:33:14,282 --> 00:33:17,068 You'd better make sure that never happens again. 544 00:33:17,323 --> 00:33:18,993 If that happens again... 545 00:33:18,993 --> 00:33:21,068 while Dr. Park's patients are hospitalized here, 546 00:33:21,592 --> 00:33:23,737 you'd better expect to get fired too. 547 00:33:35,673 --> 00:33:37,288 Do you think he heard us? 548 00:33:37,842 --> 00:33:40,718 If he did, he would've asked about it right away. 549 00:33:40,842 --> 00:33:43,558 Let's make sure they don't find out... 550 00:33:43,653 --> 00:33:45,457 about Master Kim's wrist. 551 00:33:45,713 --> 00:33:48,321 A CTS isn't a big deal. 552 00:33:48,322 --> 00:33:50,423 He'll recover three weeks after his surgery. 553 00:33:50,423 --> 00:33:53,523 But still, let's keep our mouths shut, okay? 554 00:33:53,523 --> 00:33:54,767 Okay. 555 00:33:54,822 --> 00:33:56,968 Let's keep it a secret for now. 556 00:33:57,333 --> 00:33:58,438 Okay? 557 00:33:58,863 --> 00:33:59,978 Okay. 558 00:34:00,333 --> 00:34:01,408 Okay. 559 00:34:15,583 --> 00:34:16,658 Let's drink. 560 00:34:17,983 --> 00:34:19,128 Cheers. 561 00:34:19,352 --> 00:34:20,382 Cheers! 562 00:34:20,382 --> 00:34:21,598 - Cheers! - Cheers! 563 00:34:26,092 --> 00:34:30,538 I sincerely congratulate you on your return, Chairman Do. 564 00:34:32,132 --> 00:34:33,478 Don't lie to me. 565 00:34:33,733 --> 00:34:36,478 I'm sure you were comfortable while I was gone. 566 00:34:37,673 --> 00:34:39,607 That's absurd. 567 00:34:40,602 --> 00:34:43,173 You have no idea how much I waited... 568 00:34:43,173 --> 00:34:44,688 for you to return, sir. 569 00:34:45,012 --> 00:34:48,143 Then why didn't you visit me sooner? 570 00:34:48,143 --> 00:34:49,218 Pardon? 571 00:34:51,812 --> 00:34:54,758 My goodness, forgive me, sir. 572 00:34:56,423 --> 00:34:59,397 I wanted to come see you on the day you got inaugurated. 573 00:34:59,923 --> 00:35:01,367 But I was appointed... 574 00:35:01,493 --> 00:35:04,207 as the center head even though I lack so much. 575 00:35:04,393 --> 00:35:06,863 Anyway, please forgive me. 576 00:35:06,863 --> 00:35:08,378 Let me pour you a glass. 577 00:35:09,833 --> 00:35:13,577 I will assist you wholeheartedly and stay loyal to you. 578 00:35:13,673 --> 00:35:16,072 Cheers to Chairman Do! 579 00:35:16,072 --> 00:35:17,417 - Cheers! - Cheers! 580 00:35:22,243 --> 00:35:23,387 By the way, 581 00:35:24,852 --> 00:35:27,698 how is Dr. Park doing? 582 00:35:28,923 --> 00:35:32,022 He's actually giving me a headache. 583 00:35:32,022 --> 00:35:34,337 Gosh, I'm not even surprised. 584 00:35:35,462 --> 00:35:39,008 I don't get why he volunteered to be the president at Doldam Hospital. 585 00:35:40,002 --> 00:35:41,137 By the way, 586 00:35:42,002 --> 00:35:45,477 when are you going to announce the construction of Mirae Hospital? 587 00:35:46,332 --> 00:35:47,977 Because of what you told me, 588 00:35:48,142 --> 00:35:50,717 I already told my wife to buy some land there. 589 00:35:51,113 --> 00:35:53,618 But I haven't gotten any updates ever since. 590 00:35:53,683 --> 00:35:57,212 The realtors already heard the news, 591 00:35:57,212 --> 00:36:00,698 so the land there is already worth 30 percent more than before. 592 00:36:01,283 --> 00:36:04,428 You've already earned that much money. 593 00:36:04,493 --> 00:36:07,498 I didn't invest my money just to earn 30 percent more. 594 00:36:07,762 --> 00:36:09,298 You of all people should know that. 595 00:36:10,762 --> 00:36:11,907 I guess you're right. 596 00:36:14,233 --> 00:36:17,977 Anyway, you should push ahead with the new business. 597 00:36:18,173 --> 00:36:21,277 We have high hopes for you. 598 00:36:21,603 --> 00:36:23,048 Of course. 599 00:36:23,613 --> 00:36:26,758 You all did your best to help me return. 600 00:36:27,642 --> 00:36:29,188 So it's only right that I pay you back. 601 00:36:29,812 --> 00:36:32,587 Don't worry. I'll proceed with it pretty soon. 602 00:36:33,322 --> 00:36:35,258 If Mr. Song was in charge, 603 00:36:35,582 --> 00:36:37,593 he would've gotten rid of Doldam Hospital... 604 00:36:37,593 --> 00:36:39,593 and started the construction work already. 605 00:36:39,593 --> 00:36:40,738 Pardon? 606 00:36:41,462 --> 00:36:42,767 Me? 607 00:36:44,562 --> 00:36:46,508 - What do you say? - Pardon? 608 00:36:46,663 --> 00:36:49,008 Would you like to be in charge? Are you interested? 609 00:36:49,803 --> 00:36:52,608 My goodness, there's no need to ask. 610 00:36:52,733 --> 00:36:55,618 I'll do anything you ask. 611 00:36:57,373 --> 00:37:01,217 Dr. Park can be a little inflexible. 612 00:37:01,783 --> 00:37:03,582 You know what I mean. He's smart, 613 00:37:03,582 --> 00:37:06,157 but he's too unrealistic. 614 00:37:06,683 --> 00:37:09,053 I've worked with him a few times at the main hospital. 615 00:37:09,053 --> 00:37:11,498 He can be really frustrating. 616 00:37:11,623 --> 00:37:13,597 And he's unbelievably stubborn. 617 00:37:15,322 --> 00:37:17,037 You have a guest. 618 00:37:20,533 --> 00:37:21,738 I'm sorry I'm late. 619 00:37:29,543 --> 00:37:31,318 My goodness, President Park. 620 00:37:32,043 --> 00:37:33,147 Welcome. 621 00:37:34,312 --> 00:37:35,457 Come on. 622 00:37:36,913 --> 00:37:39,258 You're not late at all. 623 00:37:54,632 --> 00:37:57,673 - Gosh, it's cold. - Let's just take a cab. 624 00:37:57,673 --> 00:38:00,642 Didn't you hear? It's 40 minutes away by car. 625 00:38:00,642 --> 00:38:01,748 Let's just take the bus. 626 00:38:03,103 --> 00:38:04,347 Hey, Do Il. 627 00:38:05,843 --> 00:38:08,157 Where were you all day? 628 00:38:08,243 --> 00:38:09,558 You didn't even answer my calls. 629 00:38:09,783 --> 00:38:11,188 I was busy. 630 00:38:12,752 --> 00:38:14,983 I'm about to take the city bus. 631 00:38:14,983 --> 00:38:16,928 I'll be there in about 30 to 40 minutes. 632 00:38:17,053 --> 00:38:19,498 The city bus? Where are you right now? 633 00:38:19,692 --> 00:38:21,238 I'll talk to you once I'm there. 634 00:38:23,632 --> 00:38:24,767 - Oh, gosh. - My goodness. 635 00:38:26,762 --> 00:38:27,902 You can go first. 636 00:38:27,902 --> 00:38:29,308 - Thank you. - No problem. 637 00:38:30,173 --> 00:38:32,108 - Be careful. - Thank you. 638 00:38:32,572 --> 00:38:34,343 - Excuse me. - Yes? 639 00:38:34,343 --> 00:38:36,442 Does this go to Doldam Hospital? 640 00:38:36,442 --> 00:38:39,613 Yes, this bus will take you to the hospital. 641 00:38:39,613 --> 00:38:41,118 See? I told you so. 642 00:38:41,343 --> 00:38:43,657 - Thank you. - Thank you. 643 00:38:47,723 --> 00:38:49,157 Did you talk to Master Kim? 644 00:38:49,452 --> 00:38:51,223 He just answered his phone. 645 00:38:51,223 --> 00:38:53,897 - Where was he? - He won't tell me. 646 00:38:54,593 --> 00:38:56,738 He'll be here soon. Let's wait until he arrives. 647 00:39:14,343 --> 00:39:15,657 You traitor. 648 00:39:20,752 --> 00:39:22,397 You have no backbone, and you're so easy to control. 649 00:39:27,692 --> 00:39:29,967 What? What's your problem? 650 00:39:35,132 --> 00:39:38,207 You're the traitor, not me. 651 00:39:39,832 --> 00:39:42,717 You're unbelievably brazen, Manager Jang. 652 00:39:43,473 --> 00:39:45,587 How dare you call me a traitor? 653 00:39:45,642 --> 00:39:49,217 Do you only care about the patients? What about us? 654 00:39:49,412 --> 00:39:51,453 Don't you care at all about the people who work with you... 655 00:39:51,453 --> 00:39:52,827 at this hospital? 656 00:39:53,182 --> 00:39:56,381 What are you talking about? When did I ever say that? 657 00:39:56,382 --> 00:39:57,727 Then how could you... 658 00:39:57,892 --> 00:40:00,292 tell the president to shut down the hospital so easily? 659 00:40:00,292 --> 00:40:01,792 They're trying to change... 660 00:40:01,792 --> 00:40:03,967 everything about this hospital. 661 00:40:04,032 --> 00:40:05,292 Was I supposed to stay still? 662 00:40:05,292 --> 00:40:06,507 Okay, fine. 663 00:40:06,563 --> 00:40:08,977 Let's say Doldam Hospital shuts down. 664 00:40:09,463 --> 00:40:11,902 Master Kim, Dr. Nam, and you... 665 00:40:11,902 --> 00:40:13,877 could always get another job at another hospital. 666 00:40:14,103 --> 00:40:16,948 Hospitals are always short on the medical staff. 667 00:40:17,042 --> 00:40:18,548 You'll probably get loads of job offers. 668 00:40:19,142 --> 00:40:21,717 But what about us? 669 00:40:23,443 --> 00:40:25,213 What about me, the people at the Administrative Office, 670 00:40:25,213 --> 00:40:26,627 and the cleaning staff? 671 00:40:27,123 --> 00:40:29,522 There are over 20 employees who aren't doctors or nurses... 672 00:40:29,522 --> 00:40:31,168 here at Doldam Hospital. 673 00:40:31,392 --> 00:40:33,392 On top of that, most of them... 674 00:40:33,392 --> 00:40:35,497 are breadwinners. 675 00:40:35,723 --> 00:40:39,367 What's going to happen to them if the hospital shuts down? 676 00:40:39,733 --> 00:40:42,302 We don't have full-time jobs like you do. 677 00:40:42,302 --> 00:40:44,473 And it's very hard for us to get jobs. 678 00:40:44,473 --> 00:40:46,948 Do you want all of us to become jobless? 679 00:40:47,902 --> 00:40:51,048 You're overreacting, Manager Jang. 680 00:40:51,373 --> 00:40:54,487 Ms. Oh doesn't actually want the hospital to shut down. 681 00:40:54,583 --> 00:40:55,688 I would love... 682 00:40:55,943 --> 00:40:57,953 to live like you and Dr. Nam. 683 00:40:57,953 --> 00:41:00,323 A graceful life where you care about the greater good... 684 00:41:00,323 --> 00:41:02,782 and speak out about your beliefs to keep your pride and ego. 685 00:41:02,782 --> 00:41:05,367 I also want to live a marvelous life like you two. 686 00:41:05,892 --> 00:41:08,668 But as for myself... 687 00:41:09,323 --> 00:41:10,568 No, as for the rest of us, 688 00:41:11,432 --> 00:41:13,877 we can't live like that. Do you know why? 689 00:41:14,632 --> 00:41:17,577 Because we're easily replaceable. 690 00:41:17,873 --> 00:41:21,002 It doesn't have to be me. Anyone else... 691 00:41:21,002 --> 00:41:23,648 can come along and replace me. 692 00:41:25,672 --> 00:41:28,583 So even if you tell me I have no backbone, 693 00:41:28,583 --> 00:41:30,217 all I can do is smile. 694 00:41:30,682 --> 00:41:34,127 And I have no choice but to succumb even though you call me a traitor. 695 00:41:39,652 --> 00:41:41,068 I need to survive. 696 00:41:42,323 --> 00:41:44,638 I need to make a living and survive. 697 00:41:47,502 --> 00:41:48,938 So, Ms. Oh. 698 00:41:50,402 --> 00:41:51,847 Don't say... 699 00:41:52,802 --> 00:41:54,148 we should shut down the hospital so easily. 700 00:41:57,573 --> 00:42:00,188 Manger Jang. Sir, wait. 701 00:42:01,282 --> 00:42:03,288 He's being too sensitive. 702 00:42:04,412 --> 00:42:07,428 He knows you didn't mean it. 703 00:42:14,323 --> 00:42:16,798 - Water. Give me water. - Oh, okay. 704 00:42:21,432 --> 00:42:22,638 Here you go. 705 00:42:28,042 --> 00:42:30,747 - Are you all right? - I'm fine. Give me a moment. 706 00:42:32,412 --> 00:42:33,888 - Are you okay? - I'm okay. 707 00:42:35,743 --> 00:42:36,888 Sit down. 708 00:42:42,422 --> 00:42:43,727 What do you think... 709 00:42:44,792 --> 00:42:47,198 I just said to her? 710 00:42:47,493 --> 00:42:48,638 Pardon? 711 00:42:50,833 --> 00:42:52,668 I'm such a fool. 712 00:42:58,703 --> 00:43:01,048 My heart is about to explode. 713 00:43:01,402 --> 00:43:03,048 How could I yell at her? 714 00:43:42,213 --> 00:43:43,617 So, Ms. Oh. 715 00:43:44,453 --> 00:43:45,928 Don't say... 716 00:43:46,782 --> 00:43:48,298 we should shut down the hospital so easily. 717 00:43:52,453 --> 00:43:53,597 Ms. Uhm. 718 00:43:54,162 --> 00:43:55,337 It's snowing outside. 719 00:43:55,493 --> 00:43:56,597 It's snowing? 720 00:44:05,402 --> 00:44:07,847 - It's snowing. - It is. 721 00:44:09,873 --> 00:44:11,388 It's so pretty. 722 00:44:11,542 --> 00:44:13,818 - How about a photo? - Good idea. 723 00:44:18,483 --> 00:44:19,827 (Doldam Hospital) 724 00:44:24,323 --> 00:44:25,428 It's snowing. 725 00:44:29,093 --> 00:44:32,993 I'd love to have some hot ramyeon soup and soju right now. 726 00:44:32,993 --> 00:44:35,563 I'd love to have a hot bath... 727 00:44:35,563 --> 00:44:37,632 followed by a good night's sleep. 728 00:44:37,632 --> 00:44:40,648 I wish there were no traffic accidents. 729 00:44:41,542 --> 00:44:42,772 You go ahead. 730 00:44:42,772 --> 00:44:44,818 I think I should sleep here tonight. 731 00:44:44,973 --> 00:44:47,343 Oh. Don't drink any alcohol. 732 00:44:47,343 --> 00:44:49,343 We might have an emergency. 733 00:44:49,343 --> 00:44:50,418 Okay? 734 00:44:59,552 --> 00:45:02,237 The weather forecast was right for once. 735 00:45:02,463 --> 00:45:05,068 It said it was likely to snow. 736 00:45:05,863 --> 00:45:07,162 I brought an umbrella. 737 00:45:07,162 --> 00:45:08,337 Yes, honey. 738 00:45:08,603 --> 00:45:09,733 I'm sorry. 739 00:45:09,733 --> 00:45:12,877 I stayed to talk to Mom and left late. Sorry. 740 00:45:13,233 --> 00:45:15,018 Did Hyung Sik eat dinner? 741 00:45:15,703 --> 00:45:17,318 Good for him. 742 00:45:17,973 --> 00:45:20,548 It just started to snow. 743 00:45:20,713 --> 00:45:23,788 Should we keep him at home tomorrow? 744 00:45:25,083 --> 00:45:26,327 I know. 745 00:45:26,782 --> 00:45:28,123 Okay. 746 00:45:28,123 --> 00:45:30,428 - How about a snow fight? - We could go skiing too. 747 00:45:30,483 --> 00:45:32,568 - We really could. - We should. 748 00:45:42,063 --> 00:45:43,278 What's that? 749 00:45:43,632 --> 00:45:44,707 Oh, no! 750 00:45:45,272 --> 00:45:46,507 Help me. 751 00:46:43,262 --> 00:46:44,808 Carpal tunnel syndrome? 752 00:46:45,193 --> 00:46:46,337 Yes. 753 00:46:46,693 --> 00:46:49,077 Master Kim's wrist must be acting up. 754 00:46:49,902 --> 00:46:51,778 That's why he wasn't here today. 755 00:46:52,172 --> 00:46:54,178 He needs urgent surgery, 756 00:46:54,542 --> 00:46:57,888 and once he gets it, he can't work for 3 or 4 weeks. 757 00:46:58,813 --> 00:46:59,918 Okay. 758 00:47:02,983 --> 00:47:04,058 Yes. 759 00:47:05,782 --> 00:47:06,857 Yes. 760 00:47:08,323 --> 00:47:09,398 Yes. 761 00:47:11,022 --> 00:47:12,198 Yes, sir. 762 00:47:12,693 --> 00:47:14,223 I'll figure out the schedule... 763 00:47:14,223 --> 00:47:15,798 and keep you updated. 764 00:47:16,963 --> 00:47:18,107 Bye. 765 00:47:23,108 --> 00:47:28,108 [VIU Ver] SBS E18 'Dr. Romantic S2' "Traffic Accident" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 766 00:47:33,542 --> 00:47:35,717 Give me a break, okay? 767 00:47:36,813 --> 00:47:38,188 Why are you out here? 768 00:47:38,483 --> 00:47:40,213 Everyone's having a great time. 769 00:47:40,213 --> 00:47:42,282 I have to get back to the hospital. 770 00:47:42,282 --> 00:47:43,323 To work. 771 00:47:43,323 --> 00:47:46,422 Why are you working so hard? 772 00:47:46,422 --> 00:47:48,963 Just coast along and slack off. 773 00:47:48,963 --> 00:47:51,237 Let your minions do as much as you can get away with. 774 00:47:51,363 --> 00:47:53,867 If the president works too hard, it stresses out the staff. 775 00:47:54,002 --> 00:47:55,402 If I were to go back in now, 776 00:47:55,402 --> 00:47:57,477 it would only ruin the mood. 777 00:47:57,703 --> 00:48:01,178 Please put in a good word for me. 778 00:48:03,402 --> 00:48:05,247 A human being... 779 00:48:05,713 --> 00:48:08,288 must know how to go with the flow. 780 00:48:08,412 --> 00:48:10,518 We know which way the tides are turning, 781 00:48:10,713 --> 00:48:13,227 so don't waste your energy. 782 00:48:13,652 --> 00:48:16,158 Are you eyeing my position? 783 00:48:18,353 --> 00:48:20,098 Listen, President Park. 784 00:48:21,063 --> 00:48:23,598 I'm not that ambitious. 785 00:48:23,892 --> 00:48:26,533 My motto is to lie low and go far. 786 00:48:26,533 --> 00:48:28,162 I'd rather last long... 787 00:48:28,162 --> 00:48:30,777 and follow the mainstream, not the outsiders. 788 00:48:30,902 --> 00:48:32,078 And... 789 00:48:32,932 --> 00:48:36,717 I don't even want to burp in Doldam Hospital's direction. 790 00:48:36,902 --> 00:48:38,047 So please. 791 00:48:38,642 --> 00:48:41,358 Don't get me involved in your plans. 792 00:48:41,482 --> 00:48:43,787 Just do as the chairman says, okay. 793 00:48:43,882 --> 00:48:45,027 I'll get going. 794 00:48:48,523 --> 00:48:50,868 Bow when you think you must. 795 00:48:50,992 --> 00:48:52,668 Or nothing will work out. 796 00:48:56,492 --> 00:48:57,662 He's so stiff. 797 00:48:57,662 --> 00:48:59,108 Where did he get to? 798 00:48:59,793 --> 00:49:01,902 Why did I even come here today? 799 00:49:01,902 --> 00:49:03,678 Where are you? 800 00:49:03,902 --> 00:49:05,573 Have another drink. 801 00:49:05,573 --> 00:49:06,648 I'm here! 802 00:49:06,873 --> 00:49:08,402 I'm back. 803 00:49:08,402 --> 00:49:09,477 I know. 804 00:49:09,902 --> 00:49:11,648 It's going just fine. 805 00:49:21,783 --> 00:49:23,328 Park Min Guk. 806 00:49:24,152 --> 00:49:26,168 What on earth is he thinking now? 807 00:50:23,142 --> 00:50:24,757 (Doldam Hospital) 808 00:50:26,753 --> 00:50:28,797 This is Doldam Hospital's ER. 809 00:50:35,992 --> 00:50:37,067 Master Kim? 810 00:50:39,992 --> 00:50:41,078 What? 811 00:50:41,603 --> 00:50:42,938 Why did you all come back? 812 00:50:43,333 --> 00:50:45,948 We can't let you be cool on your own. 813 00:50:46,432 --> 00:50:49,817 She said it's disloyal to let you stand by all on your own, 814 00:50:49,873 --> 00:50:52,343 and dragged me in by the scruff. 815 00:50:52,343 --> 00:50:54,813 You didn't have to be so loyal. 816 00:50:54,813 --> 00:50:56,513 Here, it's customary... 817 00:50:56,513 --> 00:50:59,287 to stay at the hospital if it rains or snows. 818 00:50:59,382 --> 00:51:00,813 Everyone does that? 819 00:51:00,813 --> 00:51:03,823 Most of the time. Unless they have other pressing issues. 820 00:51:03,823 --> 00:51:05,928 Who made that rule? 821 00:51:06,023 --> 00:51:07,093 Master Kim? 822 00:51:07,093 --> 00:51:09,263 He was the first to do so. 823 00:51:09,263 --> 00:51:10,932 And we followed suit. 824 00:51:10,932 --> 00:51:13,063 No way. 825 00:51:13,063 --> 00:51:14,533 You work overtime voluntarily? 826 00:51:14,533 --> 00:51:17,603 Hey. Would anyone do this if they were forced to? 827 00:51:17,603 --> 00:51:19,273 They wouldn't, even for money. 828 00:51:19,273 --> 00:51:21,217 It's all about the work-life balance. 829 00:51:21,343 --> 00:51:23,503 Even I prefer to go home over the extra pay. 830 00:51:23,503 --> 00:51:25,547 See? That's what they say. 831 00:51:26,073 --> 00:51:27,388 Isn't it hard work? 832 00:51:27,472 --> 00:51:29,557 I've been doing it for three years. 833 00:51:30,083 --> 00:51:31,753 I guess it's doable. 834 00:51:31,753 --> 00:51:33,957 - You have no grievances? - Grievances? 835 00:51:36,253 --> 00:51:39,668 Other than being apart from my wife and kid. 836 00:51:40,722 --> 00:51:43,567 To be honest, dealing with patients can be easier sometimes. 837 00:51:44,263 --> 00:51:46,168 How is that possible? 838 00:51:46,432 --> 00:51:47,507 I wonder. 839 00:51:48,003 --> 00:51:49,378 Staying here... 840 00:51:50,503 --> 00:51:51,678 made it possible. 841 00:51:52,103 --> 00:51:53,972 Since we're all here, 842 00:51:53,972 --> 00:51:57,003 can I order some jokbal, fried chicken, and makguksu? 843 00:51:57,003 --> 00:51:58,472 Yes. Go ahead. 844 00:51:58,472 --> 00:52:00,613 I'm hungry too. Let's eat first. 845 00:52:00,613 --> 00:52:02,057 I'll order then. 846 00:52:16,462 --> 00:52:17,737 This is Seo Woo Jin from GS. 847 00:52:30,023 --> 00:52:31,538 A bus rolled over. 848 00:52:31,723 --> 00:52:33,997 Master Kim called me in person. 849 00:52:34,332 --> 00:52:37,192 The bus accident took place about 10 minutes away... 850 00:52:37,192 --> 00:52:39,237 from Doldam Hospital. 851 00:52:39,533 --> 00:52:40,838 Master Kim... 852 00:52:42,372 --> 00:52:44,618 was also in the bus when it happened. 853 00:52:45,902 --> 00:52:47,048 What? 854 00:52:49,073 --> 00:52:52,288 What did you just say? Master Kim was in an accident? 855 00:52:52,483 --> 00:52:54,788 How is he doing right now? 856 00:52:54,852 --> 00:52:56,888 - Is he badly injured? - Hold on. 857 00:52:57,553 --> 00:52:58,727 Yes, Master Kim. 858 00:52:59,652 --> 00:53:01,028 Everyone is gathered. 859 00:53:02,122 --> 00:53:03,697 All right. Hold on. 860 00:53:06,362 --> 00:53:08,838 Everyone, this is Master Kim. 861 00:53:09,033 --> 00:53:11,332 Master Kim, what happened? 862 00:53:11,332 --> 00:53:12,563 A bus rolled over? 863 00:53:12,563 --> 00:53:15,102 Why were you even on that bus? 864 00:53:15,102 --> 00:53:16,947 What's your status? 865 00:53:17,402 --> 00:53:19,318 Who's at the hospital right now? 866 00:53:19,473 --> 00:53:22,273 Nearly everyone. Doctors from EM, GS, CS, 867 00:53:22,273 --> 00:53:24,957 and even the nurses are on standby. 868 00:53:26,543 --> 00:53:28,957 Gosh, thank you so much. 869 00:53:29,453 --> 00:53:30,957 Explain the situation there. 870 00:53:42,963 --> 00:53:44,677 Including the bus driver, 871 00:53:45,203 --> 00:53:48,507 I can see about 12 passengers. 872 00:53:50,973 --> 00:53:52,148 What should we do? 873 00:53:52,172 --> 00:53:53,872 Woo Jin and Eun Jae. 874 00:53:53,872 --> 00:53:55,187 - Yes, Master Kim. - I'm here. 875 00:53:55,342 --> 00:53:59,417 You two will head to the accident site... 876 00:53:59,713 --> 00:54:01,328 as fast as you can. 877 00:54:01,652 --> 00:54:04,697 Don't forget to bring the emergency health kits. 878 00:54:04,723 --> 00:54:06,898 - Yes, Master Kim. - I'll bring them right over. 879 00:54:07,223 --> 00:54:08,823 Get the car keys and meet met in the parking lot. 880 00:54:08,823 --> 00:54:09,927 Got it. 881 00:54:28,442 --> 00:54:31,987 A pregnant woman nearly at full-term isn't doing so well. 882 00:54:32,013 --> 00:54:33,358 Please make preparations. 883 00:54:33,842 --> 00:54:35,987 - But there's no OBGYNs... - Hey! 884 00:54:36,612 --> 00:54:38,798 Let's check with nearby OBGYNs. 885 00:54:39,253 --> 00:54:42,323 Ms. Uhm, please contact the Department of Gynaecology... 886 00:54:42,323 --> 00:54:43,697 at Jungil Hospital and Joongan Hospital. 887 00:54:43,953 --> 00:54:47,493 Just as a precaution, have the NICU ready. 888 00:54:47,493 --> 00:54:48,667 Yes, Ms. Oh. 889 00:54:49,233 --> 00:54:51,838 - Dr. Jung. - Yes, Master Kim. 890 00:54:52,063 --> 00:54:57,207 As of this moment, you are in charge of Doldam's trauma center. 891 00:54:57,573 --> 00:55:00,977 What? Me? 892 00:55:01,142 --> 00:55:02,247 You can do it, right? 893 00:55:08,253 --> 00:55:10,058 I can do it, sir. Don't worry. 894 00:55:10,152 --> 00:55:11,257 Okay. 895 00:55:22,832 --> 00:55:24,338 As we speak, 896 00:55:24,763 --> 00:55:27,432 I am seeing two passengers with severe trauma. 897 00:55:27,432 --> 00:55:30,648 Yes, Master Kim. I will prepare for everything. 898 00:55:30,703 --> 00:55:32,872 All right. You heard him. 899 00:55:32,872 --> 00:55:33,902 - Yes. - Yes. 900 00:55:33,902 --> 00:55:36,288 At least 12 patients will be brought to us soon. 901 00:55:36,513 --> 00:55:39,588 Including a pregnant lady, we have three confirmed trauma patients. 902 00:55:39,642 --> 00:55:41,213 Prepare the beds nearest to the door... 903 00:55:41,213 --> 00:55:42,513 and fully stock our stations with warm saline, 904 00:55:42,513 --> 00:55:43,783 elastic bandage, and dressing sets. 905 00:55:43,783 --> 00:55:44,882 Let's move! 906 00:55:44,882 --> 00:55:46,298 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 907 00:55:47,223 --> 00:55:49,053 Also, Dr. Nam... 908 00:55:49,053 --> 00:55:51,723 I know. I'll have the OR ready. 909 00:55:51,723 --> 00:55:52,838 Ms. Uhm, 910 00:55:52,862 --> 00:55:55,538 - please contact Ms. Shim. - Yes, doctor. 911 00:55:56,392 --> 00:55:58,538 Hello, this is Doldam's emergency room. 912 00:55:58,703 --> 00:55:59,778 Master Kim. 913 00:56:00,602 --> 00:56:02,402 How are you doing? 914 00:56:02,402 --> 00:56:04,648 Are you injured, Master Kim? 915 00:56:05,003 --> 00:56:07,677 I'm fine... 916 00:56:13,313 --> 00:56:16,151 When the ambulances arrive, I'll manage things at the site... 917 00:56:16,152 --> 00:56:19,028 and get to the hospital as soon as I can, 918 00:56:19,223 --> 00:56:20,457 all right? 919 00:56:21,223 --> 00:56:24,368 Yes, Master Kim. We'll see you at the hospital. 920 00:56:45,942 --> 00:56:48,058 - What's the matter? - I'm not sure. 921 00:56:56,493 --> 00:56:57,727 Gosh. 922 00:56:58,493 --> 00:57:00,068 I think a bus rolled over. 923 00:57:07,233 --> 00:57:08,778 The road is jammed. 924 00:57:12,503 --> 00:57:13,677 I'll get going first. 925 00:57:13,942 --> 00:57:14,973 What? 926 00:57:14,973 --> 00:57:17,372 Hey, Woo Jin. Hey! 927 00:57:17,372 --> 00:57:19,517 Darn it. 928 00:57:38,563 --> 00:57:40,477 - I need more dressing sets. - Yes, Dr. Yun. 929 00:57:58,652 --> 00:57:59,858 Are you all right in there? 930 00:58:03,892 --> 00:58:05,038 Move. 931 00:58:09,662 --> 00:58:11,237 - Over here! - Get the driver first. 932 00:58:11,733 --> 00:58:13,302 - Are you all right? - Are you hurt? 933 00:58:13,303 --> 00:58:14,632 Over here! 934 00:58:14,632 --> 00:58:16,778 - Help. - Together on three. 935 00:58:17,102 --> 00:58:20,203 If you can move, please head toward me. 936 00:58:20,203 --> 00:58:22,842 Let's get you out of here. Watch your step. 937 00:58:22,842 --> 00:58:24,543 Please be careful. Watch your step. 938 00:58:24,543 --> 00:58:27,618 If you can move, please head toward me. 939 00:58:28,783 --> 00:58:29,858 Watch your step. 940 00:58:33,152 --> 00:58:35,068 Paramedic! 941 00:58:37,023 --> 00:58:38,767 I'm Master Kim of Doldam Hospital. 942 00:58:39,023 --> 00:58:41,767 Bring me some blankets and a backboard, stat! 943 00:58:41,793 --> 00:58:44,902 The pregnant lady needs to be treated right away. 944 00:58:44,902 --> 00:58:47,632 All right. We'll try to make a path behind you. 945 00:58:47,632 --> 00:58:50,007 - Okay. - Bring me a hammer, cutters, 946 00:58:50,073 --> 00:58:51,447 and blankets! 947 00:58:52,073 --> 00:58:53,842 - Please stay back. - What's going on? 948 00:58:53,842 --> 00:58:55,618 - Sir, you can't be here. - I'm a doctor. 949 00:58:55,842 --> 00:58:57,318 I'm the president of Doldam Hospital. 950 00:58:57,412 --> 00:58:58,757 Debrief me on the patients. 951 00:58:59,112 --> 00:59:00,687 We just brought the driver up... 952 00:59:00,743 --> 00:59:02,628 and we've begun rescuing the passengers. 953 00:59:03,053 --> 00:59:05,622 A doctor was inside the bus that rolled over. 954 00:59:05,622 --> 00:59:07,997 He's been running triage within the bus. 955 00:59:09,152 --> 00:59:10,568 - A doctor? - Yes. 956 00:59:14,862 --> 00:59:15,937 Yes, it's me. 957 00:59:16,293 --> 00:59:18,263 Dr. Park, a bus seems to have rolled over... 958 00:59:18,263 --> 00:59:19,907 near Doldam Hospital. 959 00:59:20,132 --> 00:59:22,578 I know. I'm at the scene right now. 960 00:59:23,872 --> 00:59:26,917 Master Kim was on the bus. 961 00:59:42,323 --> 00:59:44,098 Are you a doctor? 962 00:59:44,662 --> 00:59:45,798 Yes. 963 00:59:46,063 --> 00:59:48,507 I'm a doctor. Please don't worry, ma'am. 964 00:59:49,362 --> 00:59:52,707 Please save my baby. 965 00:59:53,862 --> 00:59:55,278 I will. 966 00:59:55,372 --> 00:59:57,808 You shouldn't talk. Please save your energy instead. 967 00:59:58,172 --> 01:00:00,947 But my baby... My baby... 968 01:00:01,203 --> 01:00:03,548 Please, my baby... 969 01:00:05,213 --> 01:00:08,017 Ma'am... Ma'am? 970 01:00:08,453 --> 01:00:10,987 Ma'am, please wake up. Stay with me! 971 01:00:11,053 --> 01:00:12,128 Master Kim. 972 01:00:12,852 --> 01:00:14,197 This is bad. 973 01:00:27,533 --> 01:00:28,608 Yes, this is Woo Jin. 974 01:00:28,703 --> 01:00:29,907 Where are you? 975 01:00:30,172 --> 01:00:31,517 I'm on my way. 976 01:00:32,102 --> 01:00:34,118 Hurry up. Hurry! 977 01:00:34,172 --> 01:00:35,417 Yes, sir. 978 01:00:54,733 --> 01:00:56,308 Her heart stopped! 979 01:01:03,503 --> 01:01:04,743 Where are the cutters? 980 01:01:04,743 --> 01:01:06,848 The pregnant lady is in cardiac arrest. 981 01:01:20,223 --> 01:01:21,328 Dr. Park? 982 01:01:22,192 --> 01:01:24,528 I thought I had escaped. 983 01:01:37,003 --> 01:01:38,108 Dr. Park? 984 01:01:39,543 --> 01:01:40,677 I believed... 985 01:01:41,942 --> 01:01:44,648 I had escaped from it entirely. 986 01:02:00,463 --> 01:02:01,967 I'm here, Master Kim. 987 01:02:24,082 --> 01:02:25,927 But it turns out... 988 01:02:27,953 --> 01:02:32,737 that I haven't escaped from it at all. 989 01:03:28,232 --> 01:03:30,307 (Dr. Romantic 2) 990 01:03:30,632 --> 01:03:31,672 If we don't take the baby out, 991 01:03:31,672 --> 01:03:32,702 the mother and baby could both die. 992 01:03:32,702 --> 01:03:35,178 We got a call from a rape victim. 993 01:03:35,442 --> 01:03:37,142 Dr. Yun, are you inside? 994 01:03:37,142 --> 01:03:39,217 What do you think I'd prefer? 995 01:03:40,242 --> 01:03:41,242 Dr. Yun! 996 01:03:41,242 --> 01:03:42,242 Lift the bus! 997 01:03:42,242 --> 01:03:45,057 If we move him, he might have a cardiac arrest! 998 01:03:45,452 --> 01:03:47,382 They're both alive. 999 01:03:47,382 --> 01:03:49,957 And I'm going to save them both! 1000 01:03:50,123 --> 01:03:51,227 Do you understand? 1001 01:03:51,652 --> 01:03:53,853 Master Kim, you're okay, right? 1002 01:03:53,853 --> 01:03:54,892 Sponge stick. 1003 01:03:54,892 --> 01:03:57,363 He's even going to do surgery in that condition? 1004 01:03:57,363 --> 01:03:58,438 Master Kim. 69587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.