All language subtitles for Riverdale.US.S04E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,546 --> 00:00:03,523 A t�l meg�rkezett Riverdalebe, 2 00:00:03,882 --> 00:00:07,941 �s mindenki egy �j l�zban �gett. 3 00:00:08,246 --> 00:00:10,181 Betty Coopern�l jobban senki sem, 4 00:00:10,278 --> 00:00:12,088 aki jelent�s energi�t 5 00:00:12,254 --> 00:00:15,076 �lt abba, hogy legy�zze a Stonewall El�k�sz�t� csapat�t, 6 00:00:15,164 --> 00:00:18,960 akiket, �gyis tudj�tok, hogy Bret Weston Wallis vezet. 7 00:00:19,048 --> 00:00:21,757 Az egyetlen szem�ly, aki immunis a l�zra? 8 00:00:21,845 --> 00:00:23,434 A bar�tom Archie Andrews... 9 00:00:23,529 --> 00:00:25,969 - ...aki, ezekben az id�kben kev�sb� �rezte mag�t mag�nyosnak. 10 00:00:27,970 --> 00:00:30,949 H�, Archie. Minden rendben? 11 00:00:31,277 --> 00:00:32,441 Ja. 12 00:00:33,312 --> 00:00:36,590 - Ja, minden ok�, Frank b�csi. - Velem nem. 13 00:00:37,382 --> 00:00:38,942 Els� nap m�vezet�k�nt... 14 00:00:39,085 --> 00:00:41,284 �cs�m, idegesebb vagyok mint, amikor el�sz�r kezdtem edzeni. 15 00:00:41,371 --> 00:00:42,819 Badars�g, j� leszel. 16 00:00:43,093 --> 00:00:45,051 Ami azt illeti, van sz�modra valamim. 17 00:00:51,176 --> 00:00:52,574 Ez Fred szersz�m�ve. 18 00:00:53,965 --> 00:00:55,728 H�t �n m�r nem tudok t�bb felszerel�st magamn�l tartani. 19 00:00:55,816 --> 00:00:57,056 K�l�n�sen nem azt, ami a testv�rem� volt. 20 00:00:57,144 --> 00:00:59,176 Nos, csak k�lcs�n veszed. 21 00:00:59,668 --> 00:01:02,543 � is ezt akarn�. �s �n is. 22 00:01:06,020 --> 00:01:07,106 K�sz�net, Archie... 23 00:01:08,175 --> 00:01:09,449 minden�rt. 24 00:01:25,967 --> 00:01:27,658 H�la istennek, Brett reggeli edz�sei�rt... 25 00:01:27,746 --> 00:01:30,611 Jug, ne is eml�tsd �t most, ok�? 26 00:01:30,699 --> 00:01:31,814 Elrontod a pillanatot. 27 00:01:31,902 --> 00:01:33,424 Im�dom, amikor �gy fel tudlak h�zni. 28 00:01:37,558 --> 00:01:40,202 - Mi�rt mosolyogsz? - Ez az eg�sz. 29 00:01:40,805 --> 00:01:42,027 Itt vagy te, 30 00:01:42,183 --> 00:01:44,457 Beadtam a Baxter testv�rekr�l sz�l� k�nyvem v�zlat�t. 31 00:01:44,931 --> 00:01:46,414 �s a Yale... 32 00:01:48,074 --> 00:01:50,605 Mi van a Yale-el? 33 00:01:57,733 --> 00:02:00,343 Felvettek a Yale-re �s nem is mondtad? 34 00:02:01,122 --> 00:02:02,652 Ja, asszem felvettek. 35 00:02:04,888 --> 00:02:06,348 V��. 36 00:02:08,457 --> 00:02:13,723 Minden rendben? - Ja, igen, csak... fel kell dolgoznom. 37 00:02:15,950 --> 00:02:18,185 De �r�l�k neked, Jug. 38 00:02:18,851 --> 00:02:20,681 �r�l�k neked, �s b�szke vagyok r�d. 39 00:02:20,769 --> 00:02:22,543 - T�nyleg? - Igen. 40 00:02:23,332 --> 00:02:24,554 T�nyleg. 41 00:02:24,808 --> 00:02:26,699 Hadd mutassam meg mennyire. 42 00:02:35,690 --> 00:02:37,439 V�geztetek m�r v�gre ti ketten? 43 00:02:37,527 --> 00:02:39,160 Azt hittem... Elk�sem az �r�mr�l. 44 00:02:39,340 --> 00:02:41,869 �h, azt hiszem m�gis l�tjuk egym�st New Heaven-ben a k�vetkez� �vben. 45 00:02:41,957 --> 00:02:43,961 Persze, te csak l�togat�k�nt leszel ott. 46 00:02:44,161 --> 00:02:47,296 - Felvettek a Yale-re? - Ja. Ne legy�l annyira meglepve. 47 00:02:47,496 --> 00:02:48,590 Ja �s ne agg�dj, Betty, 48 00:02:48,678 --> 00:02:50,738 T�vol tartom majd a di�kl�nyokat Forsythe-t�l. 49 00:02:51,128 --> 00:02:52,431 De nem �g�rek semmit. 50 00:02:52,519 --> 00:02:55,430 De azt meg�g�rhetem, hogy a d�nt�ben porr� z�zlak, 51 00:02:55,732 --> 00:02:57,632 Ha a Riverdale egy�ltal�n eljut od�ig. 52 00:03:05,001 --> 00:03:07,158 Dr. Beaker, a k�mia tan�runk�nt, 53 00:03:07,246 --> 00:03:08,970 azt rem�lt�k, rendelkezik a megfelel� eszk�z�kkel, 54 00:03:09,058 --> 00:03:11,377 hogy seg�tsen nek�nk egy szem�lyes �gyben. 55 00:03:11,808 --> 00:03:13,753 �n rumfogyaszt�, Dr. Beaker? 56 00:03:14,246 --> 00:03:16,367 ���, nem iskolaid�ben, 57 00:03:16,567 --> 00:03:18,564 �s soha sem di�kokkal. 58 00:03:18,652 --> 00:03:21,457 Uh, nyugi, Dr. Toj�sfej. 59 00:03:22,058 --> 00:03:23,611 Csak azt k�rj�k �nt�l, hogy elemezzen valamit, 60 00:03:23,699 --> 00:03:26,291 a juhar-alap� f�zet�nket, hogy megbizonyosodjunk arr�l, 61 00:03:26,379 --> 00:03:28,283 hogy teljesen m�s, mint a Lodge Rum. 62 00:03:28,371 --> 00:03:32,330 Olyannyira, hogy ap�m ne tudjon beperelni, vagy felsz�moltatni. 63 00:03:32,418 --> 00:03:37,551 Sz�val m�g egyszer megk�rdezem, Dr. Beaker, �n rumfogyaszt�? 64 00:03:38,647 --> 00:03:40,353 A bizotts�g, ami a Baxter Testv�rekkel foglalkozik 65 00:03:40,441 --> 00:03:43,963 �tn�zte a v�zlat�t, �s lenne p�r gondolatuk ezzel kapcsolatban. 66 00:03:44,051 --> 00:03:46,367 Nos, egy glob�lisabb gondolat. 67 00:03:46,455 --> 00:03:48,246 Egy �j rejt�lyt akarnak. 68 00:03:49,472 --> 00:03:52,275 �j rejt�lyt? Egy eg�sz k�nyvet? 69 00:03:52,363 --> 00:03:55,541 Szerint�k a fi� a foly�s t�rt�netb�l el�g puh�ny. 70 00:03:55,629 --> 00:03:57,068 Valami s�t�tebbet keresnek. 71 00:03:57,155 --> 00:03:59,458 Eml�tettek egy bizonyos... 72 00:03:59,736 --> 00:04:03,706 sorozatgyilkost, aki potenci�lis t�ma lehetne. 73 00:04:04,113 --> 00:04:07,527 Ok�, ���, ezen gondolkoznom kell. 74 00:04:07,863 --> 00:04:09,181 Nos, gondolkozzon gyorsan, 75 00:04:09,269 --> 00:04:11,137 legyen p�r meggy�z� �rv a tarsoly�ban. 76 00:04:11,238 --> 00:04:13,519 A Testv�ris�g idej�n, hogy tal�lkozzon mag�val. 77 00:04:16,246 --> 00:04:18,221 Sz�val, kell p�r tan�cs a sorozatgyilkosokhoz. 78 00:04:18,319 --> 00:04:23,004 A kiad�im valami s�t�t �s pik�ns f� gonoszt akarnak a k�nyvembe, Charles. 79 00:04:23,092 --> 00:04:24,556 El� kell rukkolnom 80 00:04:24,659 --> 00:04:26,650 valami Zodi�kus gyilkoshoz vagy Hannibal Lecterhez hasonl�val. 81 00:04:26,738 --> 00:04:27,903 �gy gondoltam, van p�r �tleted. 82 00:04:27,990 --> 00:04:29,534 Igen, persze, nem gond. 83 00:04:29,667 --> 00:04:31,268 De nincs neked ebben tapasztalatod els� k�zb�l? 84 00:04:31,356 --> 00:04:32,918 Egy h�rhedt helyi sorozat gyilkossal? 85 00:04:33,151 --> 00:04:34,509 A Fekete Csukly�sra gondolsz? 86 00:04:34,792 --> 00:04:36,190 Nem, ezt nem tehetem Bettyvel. 87 00:04:36,292 --> 00:04:37,462 Hmm, jogos. 88 00:04:37,550 --> 00:04:39,375 Nos, van egy dobozom tele gyilkosokkal, 89 00:04:39,463 --> 00:04:41,782 kiv�lasztok neked t�zet a legsz�rny�bbek k�z�l. 90 00:04:41,870 --> 00:04:43,819 K�sz�n�m, Chuck. Tartozom neked. 91 00:04:45,615 --> 00:04:47,837 Tudom, hogy mindannyian kem�nyen dolgoztatok a b�ty�mnak. 92 00:04:47,925 --> 00:04:49,322 Biztos�thatlak, mint az �j m�vezet�, 93 00:04:49,410 --> 00:04:51,963 �n is olyan kem�nyen fogok dolgozni, mint ti. 94 00:04:52,276 --> 00:04:54,485 �s k�l�n�sen szeretn�k k�sz�netet mondani Tom Kellernek, 95 00:04:54,573 --> 00:04:56,774 hogy beugrott ezekben a neh�z id�kben. 96 00:04:58,354 --> 00:05:00,085 Kir�ly, munk�ra fel! 97 00:05:00,380 --> 00:05:02,420 Ok�, sr�cok, menj�nk. 98 00:05:02,533 --> 00:05:04,274 Tudod, Archie, �rt�keltem volna, 99 00:05:04,362 --> 00:05:05,845 ha sz�lsz hogy, lecser�lsz. 100 00:05:05,933 --> 00:05:07,345 Tudom, Mr. Keller, �s sajn�lom. 101 00:05:07,433 --> 00:05:09,455 Minden olyan gyorsan t�rt�nt, de Franknek rengeteg tapasztalata van. 102 00:05:09,542 --> 00:05:10,749 Szerintem a csapat im�dni fogja. 103 00:05:10,836 --> 00:05:12,604 �szint�n sz�lva Arch, 104 00:05:12,692 --> 00:05:13,974 Nem vagyok t�l biztos b�csik�dban. 105 00:05:14,064 --> 00:05:15,804 Az�ta bajban van, hogy megsz�letett. 106 00:05:15,892 --> 00:05:18,434 Egy tucat alkalommal le kellett volna tart�ztatnom, am�g seriff voltam. 107 00:05:18,522 --> 00:05:19,532 Oh, az akkor volt. 108 00:05:19,620 --> 00:05:22,581 Ap�m hitt a m�sodik es�lyekben, Mr. Keller. �n is hiszek. 109 00:05:27,190 --> 00:05:31,173 �dv �jra a region�lis el�d�nt�ben. 110 00:05:31,261 --> 00:05:35,680 A Seaside Gimi szorosan k�veti a Riverdale-t 210 pont a 240-hez, 111 00:05:35,768 --> 00:05:38,009 �s akkor az utols� menet. 112 00:05:38,209 --> 00:05:40,540 Melyik velencei sziget h�res, 113 00:05:40,628 --> 00:05:42,813 az �veggy�rt�sr�l a 13. sz�zad �ta? 114 00:05:42,901 --> 00:05:44,128 Murano. 115 00:05:44,276 --> 00:05:46,712 - Helyes v�lasz. - Sose menjetek augusztusban! Sok a sz�nyog. 116 00:05:46,800 --> 00:05:48,595 Mekkora a hossza az �tl�nak, 117 00:05:48,683 --> 00:05:50,204 ha a n�gyzet oldal 10? 118 00:05:50,292 --> 00:05:51,860 10 n�gyzetgy�k 2-b�l. 119 00:05:51,948 --> 00:05:54,651 - Helyes. - Az �n kis brili�ns szakim. 120 00:05:57,019 --> 00:05:59,485 A k�vetkez�k k�z�l melyik a sejt er�m�ve... 121 00:05:59,573 --> 00:06:01,447 - Mitokondrium. - Helyes. 122 00:06:01,534 --> 00:06:03,173 Melyik amerikai �p�t�sz h�za van, 123 00:06:03,261 --> 00:06:04,877 Pennsylvania d�lnyugati r�sz�n... 124 00:06:04,964 --> 00:06:06,471 - Frank Lloyd Wright. - Helyes. 125 00:06:06,558 --> 00:06:09,003 Aki Thornhill-t is tervezte. Tudtam. 126 00:06:09,190 --> 00:06:12,743 - Nos, lej�rt az id�. Nyert a Riverdale. 127 00:06:12,831 --> 00:06:15,881 A d�nt�ben a Stonewall El�k�sz�t�vel n�znek szembe. 128 00:06:16,229 --> 00:06:19,968 H�, Betty. J� volt�l. 129 00:06:20,136 --> 00:06:23,308 De ez nem lesz el�g, hogy legy�zd �t. 130 00:06:24,214 --> 00:06:26,516 Ah, az ott Bret, igaz? 131 00:06:26,808 --> 00:06:31,706 Bret Weston Wallis csak az�rt j�tt, hogy leiskol�zzon. 132 00:06:32,889 --> 00:06:34,845 Van r� m�d, hogy seg�ts ellene? 133 00:06:34,933 --> 00:06:37,440 Mindaddig, am�g ez nem j�r s�rhelyekkel �s l�ggal. 134 00:06:37,978 --> 00:06:40,704 Neem, csak meg akarom izzasztani. 135 00:06:40,792 --> 00:06:44,201 Egy diplomata az apja, azzal k�rkedik, hogy �rinthetetlen. 136 00:06:44,289 --> 00:06:46,842 De milyen titkokat rejteget? 137 00:06:47,154 --> 00:06:49,538 B�rmi inform�ci�, amit tal�lsz, hogy 138 00:06:49,626 --> 00:06:53,097 �sszezavarhassam, nagyra �rt�kelend�. 139 00:06:53,221 --> 00:06:55,636 Ez az�rt van, mert � bejutott a Yale-re, te pedig nem? 140 00:06:56,886 --> 00:06:57,969 Alice elmondta. 141 00:06:58,057 --> 00:07:00,929 Charles, kidolgoztam a belem n�gy �ven kereszt�l, 142 00:07:01,318 --> 00:07:03,079 extra id�t fektettem a Blue and Goldba, 143 00:07:03,167 --> 00:07:06,415 Tartottam a 4.1-es �tlagom, �s m�g �gy sem jutottam be. 144 00:07:06,503 --> 00:07:08,503 �s, az, hogy nem tudom mi�rt, az �r�letbe kerget. 145 00:07:08,591 --> 00:07:12,603 A kor�bbi mentorom az FBI-n�l, b�ntet�jogot tan�t a Yale-n. 146 00:07:13,058 --> 00:07:14,761 Megl�tom, hogy tudok -e v�laszokkal szolg�lni neked, 147 00:07:14,933 --> 00:07:18,207 a Yale-el �s Bret-tel kapcsolatban. 148 00:07:19,304 --> 00:07:20,768 K�sz�n�m. 149 00:07:22,279 --> 00:07:24,602 Ja �s, egy�bk�nt, a Baxter Testv�rek 150 00:07:24,690 --> 00:07:27,550 egy Halkeresked� nev� sorozatgyilkost pr�b�lnak k�zre ker�teni, 151 00:07:28,260 --> 00:07:31,235 aki az�rt kapta a nev�t, mert kibelezi az �ldozatait... 152 00:07:31,323 --> 00:07:33,703 A sorozatgyilkos gondolata �rdekes, 153 00:07:33,791 --> 00:07:38,658 de amit eddig hallottunk, el�g... er�ltetettnek t�nik... 154 00:07:39,979 --> 00:07:42,211 Ok�... 155 00:07:42,299 --> 00:07:45,906 Mit sz�ln�l egy sorozatgyilkoshoz, aki a k�z�ss�gi oldalakat haszn�lja, 156 00:07:45,994 --> 00:07:47,651 annak �rdek�ben, hogy becserk�ssze �ldozat�t? 157 00:07:48,423 --> 00:07:53,002 Forsythe legjobb munk�i a szem�lyes tapasztalataib�l erednek. 158 00:07:53,986 --> 00:07:55,885 Javasolhatom, hogy kezdje enn�l? 159 00:08:05,315 --> 00:08:07,430 Mi sz�lna egy s�t�t �s balj�s er�h�z, 160 00:08:07,518 --> 00:08:09,024 ami Seaport v�ros�t fenyegeti? 161 00:08:09,112 --> 00:08:12,024 Uh, egy megsz�llott gyilkos, aki le akarja leplezni 162 00:08:12,112 --> 00:08:14,430 a szomsz�dainak k�pmutat�s�t �s b�neit. 163 00:08:14,518 --> 00:08:18,407 A Baxter Testv�rek r�j�ttek, hogy az ember akinek igazs�goszt� haragja elszabadult 164 00:08:18,495 --> 00:08:22,244 nem m�s, mint Bobby Baxter bar�tn�j�nek, Tracy Truenak az apja. 165 00:08:22,332 --> 00:08:24,216 �g�retesnek hangzik. 166 00:08:24,737 --> 00:08:26,658 Mi a neve a gyilkosnak? 167 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 ���, a Barna Csukly�s. 168 00:08:31,499 --> 00:08:33,204 Ha adnak m�g egy kis id�t, el� tudok rukkolni egy m�sik... 169 00:08:33,291 --> 00:08:35,311 Nem-nem, ez tetszik nek�nk. 170 00:08:35,651 --> 00:08:40,283 Ha engem k�rdez, ez egy milli� doll�ros �tletnek hangzik. 173 00:08:51,099 --> 00:08:52,525 - Szia. - Szia. 174 00:08:52,716 --> 00:08:54,131 Csak ben�ztem. Hol vannak a sr�cok? 175 00:08:54,218 --> 00:08:55,826 �h, Frank berekesztette a munk�t 176 00:08:55,914 --> 00:08:57,717 �s mindenkit �th�vott a h�zatokba 177 00:08:57,804 --> 00:08:59,970 s�r�zni �s hihetetlen t�rt�neteket mes�lni. 178 00:09:00,058 --> 00:09:01,185 Oh, te nem akarsz menni? 179 00:09:01,273 --> 00:09:04,138 Valakinek rendbe kell szedni a k�nyvel�st, Archie, el�g zavarosak 180 00:09:04,226 --> 00:09:05,287 Azt meg hogy? 181 00:09:05,365 --> 00:09:08,111 Nos, kezdetnek, senki sem kapta meg a kar�csonyi b�nusz�t. 182 00:09:08,318 --> 00:09:11,532 - Ap�d egy �vet se hagyott ki soha. - Visszat�r�nk a norm�l ker�kv�g�sba, 183 00:09:11,620 --> 00:09:13,673 Mr. Keller, csak t�bb id� kell. 184 00:09:13,813 --> 00:09:15,034 Eml�keztetlek, hogy 185 00:09:15,121 --> 00:09:17,223 ezen a ponton Fred t�k r�szeg, ok�? 186 00:09:17,311 --> 00:09:21,162 �s valahogy meggy�z�d�se volt, hogy ellopni a Seaside kabala �llat�t 187 00:09:21,250 --> 00:09:23,517 seg�t a Riverdale giminek a r�j�tsz�sban, ok�? 188 00:09:24,627 --> 00:09:26,658 Sz�val, �tm�szik egy nagy ker�t�sen 189 00:09:26,746 --> 00:09:29,049 megragadja Petert a malacot, a fark�n�l fogva, 190 00:09:29,145 --> 00:09:31,964 �s figyelj�tek, nem tud kim�szni. 191 00:09:32,052 --> 00:09:36,181 Teljesen csapd�ba esett. 192 00:09:37,158 --> 00:09:39,624 Sz�val, m�snap reggel megjelennek a biztons�giak, 193 00:09:39,712 --> 00:09:41,931 �s ott van Fred, nyakig a s�rban 194 00:09:42,019 --> 00:09:44,237 egy vis�t� malacot tartva, 195 00:09:44,409 --> 00:09:47,253 �s szemrebben�s n�lk�l, azt mondja, 196 00:09:47,494 --> 00:09:49,756 "Van bacon�m. Nektek van toj�sotok?" 197 00:09:58,895 --> 00:10:01,135 Az �reged azt�n tudta, hogyan v�lassza meg az embereit. 198 00:10:01,223 --> 00:10:02,972 Eml�keztet a sr�cokra, akikkel egy�tt szolg�ltam. 199 00:10:03,167 --> 00:10:04,962 Mr. Keller mondta, hogy n�h�nyan nyugtalanok 200 00:10:05,050 --> 00:10:06,603 mert nem kapt�k meg, az ez �vi juttat�saikat. 201 00:10:06,690 --> 00:10:09,633 Hmm, nagyon hasonl�tasz ap�dra. 202 00:10:09,721 --> 00:10:11,690 Mindig m�sok miatt agg�dsz. 203 00:10:11,948 --> 00:10:14,425 Nyugi, elint�zz�k. 204 00:10:19,789 --> 00:10:21,026 Neked. 205 00:10:22,034 --> 00:10:24,089 Milyen nagylelk�. 206 00:10:24,485 --> 00:10:27,484 De eml�keztesselek, hogy eny�m a rum szabadalma? 207 00:10:27,572 --> 00:10:28,587 Helyesb�tek, Apuci. 208 00:10:28,682 --> 00:10:31,984 A ti�d a melaszalap�, f�radt, ki�gett rum szabadalma. 209 00:10:32,250 --> 00:10:34,303 A mi�nk juharalap�. 210 00:10:34,495 --> 00:10:36,588 �s, hogy megel�zz�nk t�ged, 211 00:10:36,676 --> 00:10:38,093 elemeztett�k egy tud�ssal. 212 00:10:38,181 --> 00:10:38,800 Szerinte, 213 00:10:38,976 --> 00:10:40,570 azzal, hogy a f� �sszetev� juharszirup 214 00:10:40,657 --> 00:10:42,958 a rumunk DNS-e 51%-kal v�ltozott. 215 00:10:43,106 --> 00:10:46,035 Ami azt jelenti, t�rv�nyesen, nem perelhetsz minket be �s nem is �ll�thatsz meg. 216 00:10:46,173 --> 00:10:49,102 Ja �s, ha arra �szt�n�zne ez t�ged, hogy megalkosd a saj�t verzi�d a kre�lm�nyunk alapj�n, 217 00:10:49,190 --> 00:10:50,852 Vedd �gy, hogy figyelmeztetlek, 218 00:10:50,940 --> 00:10:53,660 mert a mi�nk a juharrum szabadalma. 219 00:10:53,759 --> 00:10:54,977 Sz�val, puszika. 220 00:10:55,325 --> 00:11:00,561 M�s sz�val, Apuci, a rumh�bor�nknak nincs v�ge. 221 00:11:06,157 --> 00:11:07,876 A meg�rz�seid helyesek voltak, Betty. 222 00:11:07,998 --> 00:11:10,796 Ahogy k�rted, belemer�ltem Bret dolgaiba. 223 00:11:10,999 --> 00:11:12,732 �s mit tal�lt�l? 224 00:11:25,322 --> 00:11:28,584 - Betty, mi a helyzet? - Megfogtalak, Bret. 225 00:11:28,672 --> 00:11:31,254 Istenem, azt hiszed, annyira �rinthetetlen vagy, 226 00:11:31,342 --> 00:11:33,228 �s mindenki az alattval�d, 227 00:11:33,342 --> 00:11:36,566 de az igazs�g az, hogy csak egy mocskos csal� vagy. 228 00:11:36,654 --> 00:11:39,546 H��, Betty, v�rjunk egy pillanatot, mi folyik itt? 229 00:11:39,634 --> 00:11:44,453 A szobat�rsad apja lefizetett valakit, hogy �rja meg a felv�teli tesztet helyette. 230 00:11:44,577 --> 00:11:46,588 Oh, de ne agg�dj, az apja tusolta, 231 00:11:46,687 --> 00:11:48,997 �s megvette a hely�t a Stonewallbe, 232 00:11:49,085 --> 00:11:51,052 �s biztos vagyok benne, hogy ugyanezt csin�lta a Yale-lel is. 233 00:11:51,304 --> 00:11:52,505 Mert, az az igazs�g, 234 00:11:52,593 --> 00:11:55,992 hogy semmit se �rdemelt�l ki, Bret. 235 00:11:56,080 --> 00:11:59,066 Te csak egy sz�nalmas gazdag fics�r vagy. 236 00:12:03,207 --> 00:12:05,440 M�rt engem �ll�tasz be a f� gonosznak? 237 00:12:06,523 --> 00:12:09,160 Nem mintha �n �rn�k egy kital�lt t�rt�netet, 238 00:12:09,248 --> 00:12:11,929 a megbolondult ap�d "h�stetteir�l" 239 00:12:15,222 --> 00:12:17,265 Err�l sz�l a reg�nyed? 240 00:12:20,081 --> 00:12:22,203 Betty, v�rj. Betty? 241 00:12:25,014 --> 00:12:26,750 Cheryl, olyan izgatott vagyok. 242 00:12:26,838 --> 00:12:29,507 Van egy igaz�n irigyl�srem�lt� term�k�nk. 243 00:12:29,595 --> 00:12:32,024 De m�g mindig meg kell ismertetn�nk, a potenci�lis vev�kkel. 244 00:12:32,112 --> 00:12:36,375 Mit sz�ln�l, ha a Bonne Nuit lenne a f�hadisz�ll�sunk? 245 00:12:36,463 --> 00:12:37,578 K�rd�s. 246 00:12:37,710 --> 00:12:39,797 A te kis apucik�d nem vonta vissza ennek a helynek a szeszre vonatkoz� enged�ly�t? 247 00:12:39,884 --> 00:12:44,021 Nem fogunk rumot �rulni. Ingyen term�k mint�t osztogatunk. 248 00:12:44,231 --> 00:12:46,450 �s, a b�r helyett, 249 00:12:46,657 --> 00:12:49,933 a Bonne Nuit-ot egy klubk�nt nyitjuk �jra. 250 00:12:51,131 --> 00:12:52,388 �rdekes. 251 00:12:52,476 --> 00:12:54,984 Az izzad� emberek egyet jelentenek a szomjas emberekkel, 252 00:12:55,072 --> 00:12:57,445 ami egyet jelent, azzal, hogy k�ts�gbeesetten v�gyakoznak, a t�l�razott kokt�lok ut�n. 253 00:12:57,533 --> 00:12:58,853 Ezalatt, burkoltan sz�tosztjuk 254 00:12:58,941 --> 00:13:01,121 a fens�ges h�zik�sz�t�s� rumunk term�k mint�j�t. 255 00:13:01,209 --> 00:13:03,178 A ruhat�ros megszerezheti 256 00:13:03,266 --> 00:13:05,155 a potenci�lis vev�k neveit, 257 00:13:05,243 --> 00:13:07,253 �s a t�rv�nyes p�nzzel, amit a klub termel 258 00:13:07,369 --> 00:13:10,270 finansz�rozhatjuk a k�tes �zlet�nket. 259 00:13:19,200 --> 00:13:20,418 Kevin. 260 00:13:21,733 --> 00:13:22,992 Most nem j�, Agyar. 261 00:13:23,080 --> 00:13:24,533 A randipartneremre v�rok. 262 00:13:24,649 --> 00:13:26,502 Nem zaklatlak. 263 00:13:26,590 --> 00:13:28,900 Csak p�r hamburger�rt j�ttem. 264 00:13:30,176 --> 00:13:34,970 De szeretn�k bocs�natot k�rni, az�rt, amit veled tettem. 265 00:13:35,321 --> 00:13:38,579 - Edgar befoly�sa alatt voltam. - Agyar, meg�rtem. 266 00:13:38,800 --> 00:13:40,436 �n is �tmentem Edgar agymos�s�n. 267 00:13:40,524 --> 00:13:42,231 De ez nem azt jelenti, 268 00:13:42,318 --> 00:13:44,713 nem randizhatn�nk, hogy megn�zz�k, hogy alakul? 269 00:13:46,808 --> 00:13:48,564 Bocs, a randim most �rt ide. 270 00:13:48,652 --> 00:13:52,429 - Szia, te vagy Terry? �n Kevin vagyok. - �r�l�k, hogy megismertelek. 271 00:13:53,189 --> 00:13:54,706 Figyu, nem akarsz lel�pni innen? 272 00:13:54,793 --> 00:13:56,595 Van egy szob�m a Five Seasons-ben. 273 00:13:56,728 --> 00:13:59,921 - Hacsak nem t�l el�rehozott? - Nem, egy�ltal�n nem. 274 00:14:08,007 --> 00:14:09,850 Mondd, hogy Bret hazudik. 275 00:14:09,938 --> 00:14:12,885 Mondd, hogy nem fedted fel a csal�dom trag�di�j�t 276 00:14:12,973 --> 00:14:14,661 egy Baxter Testv�rek reg�ny�rt. 277 00:14:14,824 --> 00:14:16,793 Betty, elkeseredett pr�b�lkoz�s volt. 278 00:14:16,891 --> 00:14:19,318 Valamit oda kellett tennem a Baxter Testv�ris�g el�. 279 00:14:19,406 --> 00:14:22,013 Soha nem akartam jobban belemenni az enged�lyed n�lk�l. 280 00:14:22,182 --> 00:14:24,661 �s nem k�rdeztelek, mert m�g csak nem is fogom megcsin�lni. 281 00:14:24,749 --> 00:14:26,301 Ha az �letem akarod haszn�lni, 282 00:14:26,389 --> 00:14:27,870 ha a Fekete Csukly�sr�l akarsz �rni, 283 00:14:27,958 --> 00:14:29,774 legy�l el�g t�k�s, hogy megk�rdezd. 284 00:14:29,862 --> 00:14:32,166 - Ne hazudj a szemembe. - Nem hazudtam. 285 00:14:32,254 --> 00:14:33,641 Nem, csak titkoltad az igazs�got, 286 00:14:33,728 --> 00:14:36,531 ahogy tetted azt az �r�toll �s Kopony�val, 287 00:14:36,708 --> 00:14:38,376 �s a Yale-re val� bejut�soddal. 288 00:14:38,464 --> 00:14:39,345 Elmondtam a Yale-t, 289 00:14:39,433 --> 00:14:41,543 Csak kerestem a megfelel� alkalmat, hogy elmondjam. 290 00:14:41,631 --> 00:14:44,114 Oh, �s a legjobb alkalom azut�n volt, hogy szexelt�nk? 291 00:14:44,209 --> 00:14:46,970 Nincs arr�l, k�zik�nyv, hogy hogyan tudasd a bar�tn�ddel, 292 00:14:47,058 --> 00:14:48,307 hogy felvettek az �lomsulij�ba. 293 00:14:48,394 --> 00:14:51,488 Ja, pl�ne akkor, amikor az egyetlen ok, hogy felvettek a Yale-re, 294 00:14:51,576 --> 00:14:53,685 ez a h�lye El�k�sz�t�. 295 00:14:55,990 --> 00:14:57,846 Oh ezt gondolod val�j�ban? 296 00:14:58,098 --> 00:15:00,332 Hogy nem �rdemlem meg, hogy felvegyenek a Yale-re? 297 00:15:11,534 --> 00:15:13,281 K�ssz. 298 00:15:13,723 --> 00:15:16,269 J� h�r, emberek. Most besz�ltem a polg�rmesterrel telefonon. 299 00:15:16,356 --> 00:15:19,471 �s alkalmaztak minket, hogy megjav�tsuk a v�zelvezet� rendszert a b�rt�nben. 300 00:15:19,559 --> 00:15:21,964 Korm�nyzati mel�, igazi p�nz. 301 00:15:22,052 --> 00:15:23,807 Nem v�llalhatjuk, Mr. Keller. 302 00:15:23,895 --> 00:15:25,269 Nem �zletelhet�nk Hiram Lodge-gal. 303 00:15:25,356 --> 00:15:28,297 Az a b�rt�n jelk�pezi az �sszes rossz �s korrupt dolgot a v�rosban. 304 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 V�res p�nzt fogadn�nk el Hiram-t�l. 305 00:15:29,932 --> 00:15:31,159 Ap�m nem v�llaln� el, �n sem, 306 00:15:31,246 --> 00:15:33,957 Archie, nem �zletelhet�nk mindig olyan emberekkel, akiket kedvel�nk. 307 00:15:34,558 --> 00:15:36,234 A sr�c meghozta a d�nt�st, Tom. 308 00:15:36,371 --> 00:15:38,141 Igen, nos, szerintem rossz d�nt�st hozott. 309 00:15:38,228 --> 00:15:40,144 Nem hiszem, hogy neked k�ne tan�csot adni neki. 310 00:15:40,231 --> 00:15:41,541 Ja, nos, �n csal�dtag vagyok, 311 00:15:41,629 --> 00:15:43,063 sz�val t�bb belesz�l�som van, mint neked. 312 00:15:43,150 --> 00:15:45,317 Figyelj, meggondoltam magam, tal�lunk m�s m�dot. 313 00:15:45,404 --> 00:15:47,377 �s k�rlek, ne mondd a t�bbi munk�snak. 314 00:15:47,464 --> 00:15:48,916 A munkamor�l �gy is olyan alacsony, amilyen. 315 00:15:49,004 --> 00:15:50,556 Maradjon k�zt�nk. 316 00:15:51,199 --> 00:15:52,242 Rendben. 317 00:15:55,078 --> 00:15:57,547 H�, Betty. Van egy perced? 318 00:15:57,747 --> 00:15:59,462 Most besz�ltem a Yale-i mentorommal. 319 00:16:00,083 --> 00:16:02,344 Igen. 320 00:16:02,544 --> 00:16:04,888 �s mit mondott? A jegyeim? Az essz�m? Mi volt a probl�ma? 321 00:16:05,088 --> 00:16:07,682 Csak t�pd fel a sebeket, Charles. 322 00:16:07,882 --> 00:16:10,769 Egyik sem. 323 00:16:10,969 --> 00:16:13,729 Nem akart�k felvenni a Fekete Csukly�s l�ny�t. 324 00:16:14,265 --> 00:16:16,833 F�ltek, hogy ha kider�l, hogy ki az ap�d, 325 00:16:16,921 --> 00:16:20,365 rossz sajt�t gener�lna �s probl�m�t a t�bbi di�kkal. 326 00:16:20,918 --> 00:16:22,307 Sajn�lom. 327 00:16:40,332 --> 00:16:42,562 Mi bajod van, Bret? 328 00:16:42,650 --> 00:16:43,999 Mi�rt mondtad el Bettynek? 329 00:16:44,086 --> 00:16:45,040 Egy�ltal�n honnan tudtad? 330 00:16:45,128 --> 00:16:47,013 DuPont eml�tett valamit. 331 00:16:47,213 --> 00:16:48,854 T�mogatnod kellett volna, 332 00:16:48,941 --> 00:16:50,549 - nem h�tba sz�rni. - V�rj, n�zd, 333 00:16:51,886 --> 00:16:53,758 Nem az�rt tettem, hogy t�ged b�ntsalak, Jones. 334 00:16:53,846 --> 00:16:56,523 Az�rt tettem, hogy kiz�kkentsem Bettyt a d�nt� el�tt. 335 00:16:56,611 --> 00:16:59,304 Sz�val bedobt�l egy �l� gr�n�tot a kapcsolatomba, 336 00:16:59,392 --> 00:17:01,362 csak az�rt, hogy megnyerj egy egyszer� vet�lked�t? 337 00:17:01,450 --> 00:17:02,719 Term�szetesen. 338 00:17:02,807 --> 00:17:05,824 Ezt jelenti az �r�toll �s Koponya tagj�nak lenni. 339 00:17:06,024 --> 00:17:10,861 Nyerni b�rmi �ron, minden esetben. 340 00:17:20,497 --> 00:17:23,424 Sosem leszel el�gedett, igaz, apa? 341 00:17:24,342 --> 00:17:28,701 Nem volt el�g, hogy t�nkretetted a m�ltam �s a jelenem is, 342 00:17:30,715 --> 00:17:33,407 de a j�v�met is meg kellett semmis�teni. 343 00:17:37,097 --> 00:17:40,924 M�g a f�ld alatt rohadva is, tal�lsz r� m�dot, hogy k�nozz. 344 00:17:46,357 --> 00:17:48,596 De t�bb� nem. 345 00:17:51,410 --> 00:17:52,682 V�geztem veled. 346 00:17:56,366 --> 00:18:00,838 Gy�l�llek! 347 00:18:06,793 --> 00:18:09,674 Betty. Betty! Betty. 348 00:18:09,893 --> 00:18:12,515 Dr�g�m. minden rendben, kicsim. Minden rendben. 349 00:18:12,715 --> 00:18:14,060 Minden rendben. 350 00:18:14,260 --> 00:18:15,741 Annyira sajn�lom, kicsim. 351 00:18:15,845 --> 00:18:17,134 Minden rendben. 352 00:18:17,346 --> 00:18:19,018 Charles elmondott mindent. 353 00:18:19,312 --> 00:18:20,658 Sajn�lom. 354 00:18:28,732 --> 00:18:31,271 Itt is van, a Nagy V�r�s. Csatlakozz hozz�nk. 355 00:18:31,389 --> 00:18:33,525 Egy pillanat, Frank b�csi, Hozok egy sz�d�t. 356 00:18:33,695 --> 00:18:35,371 Sz�val hol is tartottam?! 357 00:18:41,119 --> 00:18:42,884 - Szia - Carlos, te k�rt�l s�rt? 358 00:18:42,971 --> 00:18:44,203 Megvagyok. 359 00:18:44,705 --> 00:18:46,781 ���, idehallgass Archie, 360 00:18:46,869 --> 00:18:49,445 Hallottam, hogy visszadobtunk, egy korm�nyzati szerz�d�st. 361 00:18:49,533 --> 00:18:51,385 - Igaz ez? - Hol hallottad ezt? 362 00:18:51,547 --> 00:18:53,658 A mel�s haverjaimt�l. 363 00:18:54,363 --> 00:18:56,923 N�zd, Carlos, ez nem olyan munka, amit elv�llalunk. 364 00:18:57,011 --> 00:18:58,925 Nos, p�r sr�c el�g pipa miatta. 365 00:18:59,012 --> 00:19:00,772 Nagy a fesz�lts�g... 366 00:19:00,972 --> 00:19:04,333 Ha valami nem v�ltozik hamarosan, az embereid kil�pnek. 367 00:19:04,643 --> 00:19:06,178 Ja �s p�r tan�cs... 368 00:19:06,266 --> 00:19:09,072 Akt�vabbnak k�ne lenned. 369 00:19:09,185 --> 00:19:10,835 �s t�bb id�t k�ne t�ltened vel�nk a helysz�nen. 370 00:19:11,636 --> 00:19:12,977 �rted? 371 00:19:25,884 --> 00:19:27,626 J�, j�. 372 00:19:29,126 --> 00:19:31,735 Mi ez az eg�sz a csiklandoz�ssal? 373 00:19:32,546 --> 00:19:35,808 Felvetted m�r magad valaha? 374 00:19:36,008 --> 00:19:38,915 - Egyszer. De nem v�gz�d�tt t�l j�l. - Nem �gy �rtem. 375 00:19:39,261 --> 00:19:41,202 Felvenni magadat, amint csiklandoznak... 376 00:19:42,306 --> 00:19:45,096 M�rt kell minden randinak szuper furcs�nak lennie? 377 00:19:45,184 --> 00:19:47,306 Csak csiklandoz�s. Semmi szex. 378 00:19:47,394 --> 00:19:49,835 Le se kell venned a p�l�d. 379 00:19:50,805 --> 00:19:53,331 Mondom, hogy mit csin�ljatok, te �s m�g egy vonz� sr�c. 380 00:19:53,776 --> 00:19:55,024 Vicces. 381 00:19:55,825 --> 00:19:58,003 �s fizet. 382 00:19:58,196 --> 00:20:00,540 - Mennyit? - 5000 egy vide��rt. 383 00:20:05,537 --> 00:20:07,011 ���... 384 00:20:08,706 --> 00:20:10,341 Sz�val m�sik sr�ccal csin�lom, nem veled? 385 00:20:10,429 --> 00:20:12,231 �n csak a kamer�s vagyok. 386 00:20:12,543 --> 00:20:17,015 De van valaki, aki nagyon r�d van gerjedve. 387 00:20:17,354 --> 00:20:18,933 Egy igazi izompacsirta. 388 00:20:19,854 --> 00:20:21,170 Mit mondasz? 389 00:20:22,596 --> 00:20:26,734 - Rendben. - Kir�ly, �rok is a sr�cnak. 390 00:20:27,034 --> 00:20:28,849 A b�rban v�r. 391 00:20:35,861 --> 00:20:37,760 Nem kellett volna j�nn�d. 392 00:20:39,201 --> 00:20:40,784 De kellett. 393 00:20:42,074 --> 00:20:45,016 Pl�ne azut�n, amit �desany�d mondott a f�ldszinten. 394 00:20:47,954 --> 00:20:49,404 J�l vagy? 395 00:20:50,874 --> 00:20:54,345 �gy �rtem, teljesen sz�testem egy temet�ben. 396 00:20:54,545 --> 00:20:57,764 Nem, csak �gy reag�lt�l, mint egy norm�lis ember, 397 00:20:57,964 --> 00:21:00,591 egy helyzetre, amit, nem tudt�l kontroll�lni. 398 00:21:00,716 --> 00:21:02,956 Sajn�lom, hogy nem voltam ott, amikor a legnagyobb sz�ks�ged volt r�m. 399 00:21:03,169 --> 00:21:06,064 Szeretlek. �s t�nyleg ut�lom, amikor veszeksz�nk. 400 00:21:06,264 --> 00:21:08,539 Meg�rdemled a Yale-t, Jug. 401 00:21:08,975 --> 00:21:13,321 �s �r�l�k neked. 402 00:21:13,521 --> 00:21:15,741 Csak neh�z beismerni, 403 00:21:15,941 --> 00:21:18,785 hogy mennyire rosszul esik, hogy �n nem mehetek veled. 404 00:21:19,903 --> 00:21:21,538 Ez nem igazs�g. 405 00:21:21,738 --> 00:21:23,430 De gondolkodtam... 406 00:21:25,075 --> 00:21:26,529 a Stonewall juttatott be a Yale-re, 407 00:21:26,617 --> 00:21:30,214 mi lenne ha az el�ny�dre ford�tan�m, �s seg�ten�k nyerni? 408 00:21:30,390 --> 00:21:32,915 - A vet�lked�t? - Nem, 409 00:21:33,541 --> 00:21:35,039 az m�r a zsebedben van. 410 00:21:35,127 --> 00:21:39,103 �n egy sokkal nagyobb, j�t�kr�l besz�lek. 411 00:22:15,069 --> 00:22:16,788 Cheryl, sikeresek vagyunk. 412 00:22:16,876 --> 00:22:18,272 �gy, ahogy a juharf�zet�nk. 413 00:22:18,360 --> 00:22:20,121 De nem ezt v�rtuk? 414 00:22:20,447 --> 00:22:22,900 M�r van egy hossz�, vev�kkel teli list�nk. 415 00:22:23,049 --> 00:22:25,366 Hadd sz�ljanak azok az ingyen italok! 416 00:22:26,161 --> 00:22:28,040 Seriff �gyoszt�ly. 417 00:22:28,972 --> 00:22:30,232 Mi a fene ez? 418 00:22:30,440 --> 00:22:32,486 Nem volt r�szed m�r el�gben, hogy tudd, mi ez? 419 00:22:33,309 --> 00:22:36,317 - Ez egy razzia. - Hamis bejelent�s alapj�n, k�ts�g sem f�r hozz�. 420 00:22:36,405 --> 00:22:37,382 Tal�n te vagy a polg�rmester, 421 00:22:37,470 --> 00:22:39,728 de nem vonulhatsz csak �gy be ide, mintha ti�d lenne a hely. 422 00:22:39,816 --> 00:22:42,470 Nos, ez az enged�ly m�st mond. 423 00:22:43,654 --> 00:22:45,101 Felh�vt�k a figyelmem, 424 00:22:45,189 --> 00:22:47,641 hogy alkoholt �rus�tanak a helysz�nen. 425 00:22:47,729 --> 00:22:49,796 Nem igaz, nem �rulunk semmit sem. 426 00:22:56,025 --> 00:22:59,636 Azt hiszitek, nem tudom, hogy milyen j�t�kot �zt�k? 427 00:22:59,843 --> 00:23:01,979 H�lgyeim, �n vagyok a nagy mester. 428 00:23:02,172 --> 00:23:06,018 �s ha ellenem j�tszotok, vesz�teni fogtok, 429 00:23:06,236 --> 00:23:09,491 minden egyes alkalommal. 430 00:23:47,267 --> 00:23:49,723 Biztos vagy benne, hogy felfogta, milyen fajta vide�t csin�lunk? 431 00:23:49,811 --> 00:23:51,559 Hogy csak csiklandoz�sr�l van sz�? 432 00:23:51,647 --> 00:23:52,898 Nyugi. 433 00:23:53,733 --> 00:23:55,493 Daryl az egyik f� p�nzhoz�m, 434 00:23:55,693 --> 00:23:58,662 �s a feliratkoz�k im�dj�k amikor az ellent�tek p�rosulnak. 435 00:23:58,862 --> 00:24:02,082 B�zz bennem, egy csom� ilyet csin�ltam. 436 00:24:02,418 --> 00:24:06,346 Egy csom�t mondt�l? Mif�le �zletet vezetsz te? 437 00:24:06,489 --> 00:24:10,099 J�tszd ki j�l a k�rty�idat, sz�pfi�, �s megtudod. 438 00:24:18,757 --> 00:24:24,161 Ne f�lj, �j adag f� a Thistlehouse-ban, m�g akkor is, amikor a seb�nket nyalogatjuk. 439 00:24:27,867 --> 00:24:29,627 �s mire fel? 440 00:24:29,726 --> 00:24:32,058 Hogy padl�f�nyez� legyen, mint a legut�bbi? 441 00:24:32,146 --> 00:24:34,532 �s ismerem ap�mat, folytatni fogja a razzi�t. 442 00:24:37,776 --> 00:24:41,458 Igen, rajta fog �tni a helyen. 443 00:24:41,863 --> 00:24:43,735 Mi�rt mondod ezt �gy, mintha j� lenne? 444 00:24:43,823 --> 00:24:48,199 Mert t�madt egy v�gtelen�l egyszer�, m�gis brili�ns �tletem. 445 00:24:48,287 --> 00:24:52,382 Mi van ha, meghagyjuk ezt a helyet, �jszakai klubnak, elterel�sk�nt? 446 00:24:52,582 --> 00:24:54,163 El�rj�k, hogy a Bonne Nuit-ra koncentr�ljon. 447 00:24:54,251 --> 00:24:57,554 Mialatt egy �j helysz�nre helyezz�k �t a m�sik �zletet. 448 00:24:57,754 --> 00:25:00,086 Tal�n van ilyen mesebeli hely 449 00:25:00,174 --> 00:25:01,671 a h�ts� zsebedben? 450 00:25:01,759 --> 00:25:05,286 H�ts� zsebben, nem ink�bb a fels� emeleten. 451 00:25:17,023 --> 00:25:19,910 �stehets�g vagy, Kev. Kellemes a nevet�sed. 452 00:25:20,110 --> 00:25:21,593 T�k�letes mereved�s. 453 00:25:23,363 --> 00:25:24,724 Remek. 454 00:25:27,118 --> 00:25:31,130 T�bbet is kereshetsz vele, ha be�p�ted a k�vetkez�ket. 455 00:25:31,330 --> 00:25:33,513 Terry, ez egy, egyszeri alkalom volt. 456 00:25:34,291 --> 00:25:37,011 Nagy k�r. Sokat kereshetn�l. 457 00:25:37,211 --> 00:25:39,193 Ok�, hadd k�rdezzem meg. 458 00:25:39,964 --> 00:25:41,599 Mindig Daryl-lel k�ne dolgoznom? 459 00:25:41,799 --> 00:25:45,393 Daryl n�pszer�, de, nem. Mi�rt? 460 00:25:45,593 --> 00:25:48,438 Valaki m�s j�r a fejedben? 461 00:25:48,638 --> 00:25:50,470 Cheryl, mi ez a hely? 462 00:25:50,558 --> 00:25:53,569 Anyuci r�gi bord�lyh�za. A Juhar Klub. 463 00:25:53,769 --> 00:25:58,573 A legexkluz�vabb f�rfi klub a v�rosban csak itt hever. 464 00:25:58,773 --> 00:26:02,190 Ok�, de egy r�gi bord�ly, val�ban j� rekl�m 465 00:26:02,278 --> 00:26:04,580 a feminista, indul� v�llalkoz�sunknak? 466 00:26:04,825 --> 00:26:07,411 A sz�rny� Anyuci nem �ppen volt az �gy mellett, 467 00:26:07,528 --> 00:26:10,929 de ez nem azt jelenti, hogy nem haszn�lhatjuk a helyet a saj�t c�ljainkra. 468 00:26:12,411 --> 00:26:14,410 Nem csak, hogy egy �vre el�re ki van fizetve a b�rleti d�j, 469 00:26:14,497 --> 00:26:17,426 de ez minden, �s megvan minden benne, amire sz�ks�g�nk van. 470 00:26:17,626 --> 00:26:19,677 Mag�n iv� klub, pipa. 471 00:26:19,864 --> 00:26:22,055 Pr�mium biztons�gi rendszer, pipa. 472 00:26:22,255 --> 00:26:24,781 Riverdale leggazdagabb f�rfiainak list�ja... 473 00:26:29,722 --> 00:26:30,997 Pipa. 474 00:26:34,894 --> 00:26:36,486 N�zd ezt a sok nevet. 475 00:26:36,686 --> 00:26:38,839 Cheryl, felfogod mi ez? 476 00:26:38,935 --> 00:26:40,009 �gyfelek, akiknek van el�g p�nz�k, 477 00:26:40,096 --> 00:26:41,519 hogy kifizess�k azt az �sszeget, amit mi hat�rozunk meg. 478 00:26:41,606 --> 00:26:43,439 Pontosan. 479 00:26:43,526 --> 00:26:46,004 Sz�val, csapoljuk meg azokat a rohad�kokat, ahogy a juharf�kat szok�s, 480 00:26:46,092 --> 00:26:48,060 �s keress�nk igazi p�nzt. 481 00:26:48,213 --> 00:26:51,530 Mint nagyra �rt�kelt, hossz�t�v� �gyf�l, azt akartuk, hogy �n legyen az els�, aki megtudja, 482 00:26:51,618 --> 00:26:53,629 hogy a Juhar Klub �jranyit. 483 00:26:53,829 --> 00:26:55,742 Nem, m�r nem bord�lyk�nt �zemel�nk. 484 00:26:55,830 --> 00:26:58,008 �gy k�pzelje el, mint egy t�rsas�gi klubot, 485 00:26:58,208 --> 00:27:00,455 ami, exkluz�v, �s diszkr�t... 486 00:27:00,543 --> 00:27:02,638 ...�s kiv�l�, juhar alap� szeszt k�n�l, 487 00:27:02,838 --> 00:27:05,682 egy m�rk�t, ami olyan ritka, hogy csak helysz�nen lehet megv�s�rolni. 488 00:27:05,770 --> 00:27:07,034 Igen, volt egy �rz�sem, 489 00:27:07,122 --> 00:27:08,238 hogy ez �rdekelheti. 490 00:27:08,325 --> 00:27:09,136 Term�szetesen... 491 00:27:09,224 --> 00:27:12,345 - A lista �l�re fog ker�lni. - A lista �l�re fog ker�lni. 492 00:27:13,599 --> 00:27:15,150 A v�gz�s �v �s 493 00:27:15,350 --> 00:27:18,361 a La Bonne Nuit fed�c�gk�nt val� �zemeltet�se k�z�tt, 494 00:27:18,561 --> 00:27:20,671 sok terhet vesz�nk a nyakunkba. 495 00:27:22,066 --> 00:27:25,660 Sz�ks�g�nk van egy teljes munkaid�s bentlak�sos �gyvezet�re. 496 00:27:25,773 --> 00:27:28,341 Valaki, aki lek�telezett lesz nek�nk, 497 00:27:29,115 --> 00:27:31,239 Aki, itt fog �lni, enni �s aludni, 498 00:27:31,327 --> 00:27:33,561 hogy biztos�tsa, hogy a dolgok sim�n menjenek. 499 00:27:36,496 --> 00:27:38,028 Megvan a t�k�letes jelentkez�. 500 00:27:38,192 --> 00:27:40,270 Te most csak viccelsz. 501 00:27:41,111 --> 00:27:45,389 - Cheryl, ez egy gyilkos. - Ahogy Betty apja is az volt. 502 00:27:45,645 --> 00:27:47,255 Ahogy ap�d is az volt. 503 00:27:47,925 --> 00:27:49,192 Igaz. 504 00:27:50,677 --> 00:27:53,592 Mi�rt j�tt�l hozz�m, te r�m�lom gyermek? 505 00:27:53,680 --> 00:27:56,597 Hogy felaj�nljam a lakhelyed megv�ltoztat�s�t, anyuci. 506 00:27:56,685 --> 00:28:00,864 �s, hogy ledolgozhasd az ad�ss�god a t�rsadalom fel� �s fel�m. 507 00:28:01,272 --> 00:28:04,919 Am�g hajland� vagy a szorosan lefektetett szab�lyaink szerint j�tszani. 508 00:28:09,362 --> 00:28:10,529 Tudtam, hogy meg fog t�rt�nni, 509 00:28:10,616 --> 00:28:12,819 Csak azt nem tudtam, hogy ilyen gyorsan. 510 00:28:12,907 --> 00:28:14,206 Mi a probl�ma, Mr. Keller? 511 00:28:14,294 --> 00:28:16,005 200 doll�r hi�nyzik a kassz�b�l. 512 00:28:16,093 --> 00:28:17,293 Tudsz valamit err�l, Frank? 513 00:28:17,380 --> 00:28:19,799 Ja, k�lcs�nvettem a fizet�semb�l. 514 00:28:19,999 --> 00:28:21,073 Vagyis, elloptad. 515 00:28:21,161 --> 00:28:23,637 Nem lophatsz el valamit, amikor a csal�dneved ott d�szeleg a tet�n, Tom. 516 00:28:23,724 --> 00:28:25,315 A b�ty�d tette fel azt az embl�m�t, Frank. 517 00:28:25,403 --> 00:28:26,805 Semmi k�ze nem volt hozz�d. 518 00:28:26,957 --> 00:28:28,676 Archie, megtettem minden t�lem telhet�t, hogy seg�tsek neked, 519 00:28:28,924 --> 00:28:31,214 de ha egy ilyen szem�t alak p�rtj�t fogod, 520 00:28:31,301 --> 00:28:32,645 v�gezt�nk. 521 00:28:32,875 --> 00:28:34,430 Frank b�csi. 522 00:28:35,013 --> 00:28:36,454 Mr. Keller. 523 00:28:50,207 --> 00:28:53,051 El�g volt. V�geztem. Kil�pek. 524 00:28:53,306 --> 00:28:54,929 B�rmelyik�t�k, aki dolgozni akar egy helyen, 525 00:28:55,034 --> 00:28:57,831 ahol t�nyleg kifizetik, tudja hol tal�l. 526 00:29:08,339 --> 00:29:11,016 Most nem fogsz hozz�m sz�lni? 527 00:29:11,223 --> 00:29:12,657 Ki�lltam �rted, Frank. 528 00:29:12,745 --> 00:29:14,168 Hogy a francba lophatt�l a kassz�b�l? 529 00:29:14,255 --> 00:29:15,728 Nem loptam el. 530 00:29:15,963 --> 00:29:17,860 K�lcs�nvettem a fizet�semb�l. 531 00:29:17,948 --> 00:29:19,150 Ha p�nzre volt sz�ks�ged, mi�rt nem fordult�l hozz�m? 532 00:29:19,237 --> 00:29:20,665 Mert az unoka�cs�m vagy. 533 00:29:21,185 --> 00:29:22,889 Egy 40 �ves f�rfi vagyok, Archie. 534 00:29:22,977 --> 00:29:24,492 Nyolc �vet h�ztam le a seregben, 535 00:29:24,586 --> 00:29:25,684 hetet ebb�l csat�ban. 536 00:29:25,772 --> 00:29:27,561 Mit gondolsz, hogy esik az nekem, 537 00:29:27,649 --> 00:29:29,715 hogy egy tinit�l kell k�lcs�nk�rnem? 538 00:29:32,111 --> 00:29:33,648 Mire kellett egy�ltal�n? 539 00:29:33,750 --> 00:29:36,382 Kaptam egy tuti tippet, egy bebiztos�tott dolgot. 540 00:29:36,882 --> 00:29:38,523 Megint szerencsej�t�kot j�tszol? 541 00:29:40,200 --> 00:29:43,070 Csak annyit akartam nyerni, hogy kifizess�k az embereknek a juttat�saikat. 542 00:29:43,945 --> 00:29:47,067 De csak rajta, gondolj a legrosszabbra, Archie, mindenki ezt teszi. 543 00:29:52,632 --> 00:29:54,351 Rendben, ad�sban vagyunk �tre. 544 00:29:54,551 --> 00:29:55,951 Egy-k�t, egy-k�t. 545 00:29:57,079 --> 00:29:58,609 Hangpr�b�t k�rek! 546 00:29:59,098 --> 00:30:00,524 Egyes kamer�t ide, k�rem. 547 00:30:08,228 --> 00:30:09,543 Betty. 548 00:30:09,845 --> 00:30:11,646 � itt Mr. Brooks, 549 00:30:11,843 --> 00:30:14,160 A Yale felv�teliztet�je, akir�l mes�ltem. 550 00:30:15,053 --> 00:30:17,539 Felv�teliztet�? �r�l�k, hogy megismerhetem, uram. 551 00:30:17,699 --> 00:30:19,001 R�szemr�l az �r�m. 552 00:30:19,201 --> 00:30:22,213 Forsythe ragaszkodott hozz�, hogy akci� k�zben n�zzem meg �nt. 553 00:30:22,404 --> 00:30:26,291 - � az �n legnagyobb szurkol�ja. - �n is az �v�. 554 00:30:26,429 --> 00:30:28,710 - Ok�, k�z �s l�bt�r�st. - Ok�, k�szi. 555 00:30:28,816 --> 00:30:30,175 �r�l�k, hogy tal�lkoztunk. 556 00:30:32,755 --> 00:30:34,060 - Betty. - Szia. 557 00:30:34,148 --> 00:30:36,205 - Jughead mondta a felv�teliztet�t. - Mmm-hmm. 558 00:30:36,293 --> 00:30:37,925 Ha nyersz, kapsz m�g egy es�lyt? 559 00:30:38,012 --> 00:30:40,153 Igen, ha m�g nem lettem volna el�g ideges.. 560 00:30:40,263 --> 00:30:42,715 �, �desem, Ne haragudj. Csak annyira izgulok �rted. 561 00:30:43,332 --> 00:30:45,466 Hagytam neked egy aj�nd�kot a z�ld szob�ban. 562 00:31:14,266 --> 00:31:17,403 Uram isten, Anya. Mit csin�lt�l? 563 00:31:22,751 --> 00:31:26,430 Nos, �dv mindenkinek, a Vet�lked�ben! 564 00:31:26,607 --> 00:31:28,784 Itt vannak a visszat�r� bajnokaink, a Stonewall El�k�sz�t�, 565 00:31:28,898 --> 00:31:32,142 akik, az id�n el�sz�r d�nt�be ker�lt, Riverdale Gimivel n�znek szembe. 566 00:31:32,280 --> 00:31:36,087 Kezdj�k a kv�zt! 567 00:31:36,175 --> 00:31:39,775 Melyik orsz�gban van a leghosszabb tengerpart Eur�p�n bel�l? 568 00:31:39,953 --> 00:31:41,165 Norv�gia. 569 00:31:41,253 --> 00:31:42,288 Helyes. 570 00:31:42,376 --> 00:31:44,306 A Dunkirk-i csoda. 571 00:31:44,532 --> 00:31:45,601 Helyes. 572 00:31:45,712 --> 00:31:48,535 Tat, els� evez�s, kik�t�, jobb fed�lzet. 573 00:31:48,712 --> 00:31:49,795 Helyes. 574 00:31:49,883 --> 00:31:52,226 Ha a hat�r soha nem k�zel�t meg semmit, 575 00:31:52,314 --> 00:31:55,117 - akkor nem l�tezik. - Helyes. 576 00:31:55,302 --> 00:31:57,855 Az 1899-es A dzsungel k�nyve c�m� reg�nyt... 577 00:31:58,024 --> 00:31:59,742 - melyik szerz�... - Rudyard Kipling. 578 00:31:59,830 --> 00:32:00,883 Helyes. 579 00:32:00,974 --> 00:32:01,887 Keresletoldali... 580 00:32:01,975 --> 00:32:03,225 Keresletoldali k�zgazdas�gtan. 581 00:32:03,313 --> 00:32:04,428 Mi�rt is vagyunk mi itt? 582 00:32:04,516 --> 00:32:07,171 Mintha tudn� a v�laszt, azel�tt, hogy feltett�k volna a k�rd�st. 583 00:32:07,973 --> 00:32:09,187 Burgundia, Franciaorsz�g. 584 00:32:09,274 --> 00:32:11,549 �, sajn�lom, de helytelen. 585 00:32:12,166 --> 00:32:13,383 - Bocsi. - Nem gond. 586 00:32:13,471 --> 00:32:14,565 Mit mond a Stonewall? 587 00:32:14,976 --> 00:32:16,903 Cotes du Rhone. 588 00:32:16,928 --> 00:32:18,613 �, bocsi, de szint�n helytelen. 589 00:32:18,701 --> 00:32:20,128 A v�lasz Bordeaux, barom. 590 00:32:20,328 --> 00:32:21,907 Ami azt illeti, Bret, a v�lasz Alsace. 591 00:32:21,995 --> 00:32:23,964 A helyes v�lasz Alsace. 592 00:32:24,164 --> 00:32:25,772 Nos az izgalmas ide-oda alatt, 593 00:32:25,860 --> 00:32:28,301 m�g mindig 520 pont az eredm�ny. 594 00:32:30,241 --> 00:32:31,918 Nos, ez a hang csak egyet jelenthet, 595 00:32:31,943 --> 00:32:33,994 elj�tt az ideje az utols� k�rd�snek! 596 00:32:34,260 --> 00:32:38,454 A ti�d, B. Csin�ld ki ezt a plisz�rozott khaki szem�tl�d�t! 597 00:32:44,579 --> 00:32:45,488 A gy�zelem�rt. 598 00:32:45,576 --> 00:32:47,758 Egy manu�lis sebv�lt�val rendelkez� j�rm�ben... 599 00:32:47,896 --> 00:32:51,479 milyen mechanikus eszk�z k�t �ssze k�t vagy t�bb forg� tengelyt? 600 00:32:54,631 --> 00:32:55,946 Gy�jt�gyertya. 601 00:32:58,140 --> 00:32:59,455 A v�lasz helytelen. 602 00:33:03,398 --> 00:33:05,674 Riverdale, itt az es�ly. 603 00:33:09,110 --> 00:33:10,425 A tengelykapcsol�. 604 00:33:11,781 --> 00:33:12,985 A v�lasz helyes. 605 00:33:14,562 --> 00:33:15,747 A Riverdale gy�z�tt. 606 00:33:15,835 --> 00:33:18,491 - A Riverdale gimi a nyertes. - Istenem 607 00:33:19,886 --> 00:33:21,324 Nos h�t, emberek, 608 00:33:21,411 --> 00:33:23,970 M�g egy fantasztikus vet�lked�n vagyunk t�l. K�sz�nj�k, hogy csatlakoztak! 609 00:33:24,058 --> 00:33:25,525 Mondd, "Gy�zelem." 610 00:33:25,701 --> 00:33:27,336 Gy�zelem. 611 00:33:27,645 --> 00:33:28,960 Ok�, ez aranyos. 612 00:33:30,541 --> 00:33:33,885 Ezt a zseni�lis bar�tn�t 200-�rt elviszem, Alex! 613 00:33:33,973 --> 00:33:35,342 Nem tudom, mi a jobb, 614 00:33:35,430 --> 00:33:37,210 az, hogy gy�zt�nk, vagy Bret k�pe. 615 00:33:37,298 --> 00:33:40,022 Nos, megoldhatsz minden rejt�lyt Connecticut-ban, 616 00:33:40,110 --> 00:33:41,196 �s j� sok pizz�t fogunk enni. 617 00:33:48,406 --> 00:33:50,500 T�k�letesnek t�nik. 618 00:33:50,790 --> 00:33:53,176 �s �gy �r�l�k, hogy nem hib�ztatod magad. 619 00:33:53,201 --> 00:33:54,808 Tetted, amit tenned kell. 620 00:33:57,133 --> 00:33:58,893 Ja, de nem �gy, ahogy gondolod, Anyu. 621 00:33:59,093 --> 00:34:02,021 Nem haszn�ltam a v�laszokat, amit ellopt�l. 622 00:34:02,396 --> 00:34:04,656 �sszet�ptem �ket, �s kidobtam. 623 00:34:04,681 --> 00:34:07,291 Korrekten �s egyenesen akartam megverni Bret-t. 624 00:34:18,445 --> 00:34:20,705 - Ahogy l�tom, bej�tt a tipp. - Igen. 625 00:34:20,905 --> 00:34:22,499 200 doll�rb�l 10 ezret csin�ltam. 626 00:34:22,902 --> 00:34:24,677 El�g, hogy kifizess�k az �sszes juttat�st. 627 00:34:25,239 --> 00:34:26,554 Rendben vagyunk? 628 00:34:28,526 --> 00:34:31,135 Ez nagyszer�, Frank b�csi. 629 00:34:32,125 --> 00:34:33,845 De, nem, nem vagyunk rendben. 630 00:34:34,146 --> 00:34:35,264 Amikor elvetted azt a p�nzt, 631 00:34:35,289 --> 00:34:37,149 �gy �reztem, meglopod ap�mat. 632 00:34:38,299 --> 00:34:40,559 Csak seg�teni akartam, Archie. 633 00:34:40,657 --> 00:34:43,169 Nem arr�l van sz�, amit tett�l. Hanem ahogyan tetted. 634 00:34:43,471 --> 00:34:45,383 Az Andrews �p�tkez�s nemcsak egy v�llalkoz�s. 635 00:34:45,563 --> 00:34:46,774 Ez ap�m hagyat�ka. 636 00:34:46,974 --> 00:34:49,193 Becs�lettel �s tisztelettel kezelj�k. 637 00:34:49,478 --> 00:34:51,043 Ez nem t�rt�nhet meg �jra! 638 00:34:53,313 --> 00:34:54,922 Ugyan�gy besz�lsz, mint �. 639 00:34:55,532 --> 00:34:56,882 �s meg�rtettem. 640 00:35:04,574 --> 00:35:06,724 Betty! Betty! 641 00:35:20,706 --> 00:35:22,602 Megcsin�ltuk, Mr. Honey. Nyert�nk. 642 00:35:22,758 --> 00:35:24,424 Igen, �n nyert, Ms. Cooper, 643 00:35:24,649 --> 00:35:28,251 �s, ahogyan nyert, k�ts�gtelen�l, hatalmas probl�ma. 644 00:35:29,438 --> 00:35:30,873 Nem �rtem. Mit... 645 00:35:33,186 --> 00:35:36,713 Ezt tal�lt�k az �lt�z�j�nek a szemetes�ben. 646 00:35:38,983 --> 00:35:41,385 Az irod�mba, azonnal! 647 00:35:59,401 --> 00:36:02,034 Az iskola h�vott. Pr�b�ltam meggy�zni Mr. Honey-t, 648 00:36:02,122 --> 00:36:03,409 hogy semmi k�z�d nem volt hozz�. 649 00:36:03,496 --> 00:36:06,354 Hogy �n tettem, hogy el�ny�d legyen. 650 00:36:06,442 --> 00:36:07,984 Hogy kiegyenl�tsem a k�rt, amit ap�d okozott. 651 00:36:08,009 --> 00:36:09,324 Tudom, Anyu. 652 00:36:12,353 --> 00:36:14,379 Mi�rt nem dolgozol? 653 00:36:15,582 --> 00:36:18,338 �gy t�nik, valaki elmondta a f�n�k�mnek, 654 00:36:18,434 --> 00:36:21,080 �s kir�gtak, fizet�s n�lk�l. 655 00:36:21,168 --> 00:36:22,725 �s ki tudja mennyi ideig marad ez �gy. 656 00:36:22,925 --> 00:36:25,244 Nem is �rtem, hogy j�hetett r� b�rki is? 657 00:36:25,332 --> 00:36:27,571 �gy �rtem, hol a bizony�t�k? �vatos voltam. 658 00:36:27,934 --> 00:36:29,014 659 00:36:29,137 --> 00:36:31,859 Valaki kutakodott a szemetesemben, 660 00:36:32,059 --> 00:36:33,449 tal�n Bret. 661 00:36:33,574 --> 00:36:34,855 De nem is haszn�ltad azokat a v�laszokat. 662 00:36:34,942 --> 00:36:37,252 Nem sz�m�t. Senki sem hisz nekem. 663 00:36:37,340 --> 00:36:39,174 L�ttam, milyen kem�nyen tanult�l, Betty. 664 00:36:39,262 --> 00:36:40,784 Ki�rdemelted azt a tr�fe�t. 665 00:36:41,160 --> 00:36:43,479 Nos, Mr. Honey szerint a Riverdale gy�zelm�t 666 00:36:43,567 --> 00:36:46,660 beszennyezte a botr�ny felh�je. 667 00:36:47,285 --> 00:36:50,822 Visszavont�k. A Stonewall El�k�sz�t� megint gy�z�tt. 668 00:36:50,910 --> 00:36:54,512 �s felf�ggesztettek, tov�bbi vizsg�latig. 669 00:37:00,321 --> 00:37:02,682 Miel�tt belekezdek a mondand�mba, Agyar, 670 00:37:02,770 --> 00:37:04,416 Tiszt�zni akarok valamit. 671 00:37:04,504 --> 00:37:07,531 Ez nem arr�l sz�l, hogy �jra �sszeakarok j�nni veled. 672 00:37:07,619 --> 00:37:08,797 �rted? 673 00:37:08,972 --> 00:37:10,792 Hallottam m�r jobb nyit�besz�det is. 674 00:37:11,265 --> 00:37:12,997 Van egy aj�nlatom sz�modra. 675 00:37:13,660 --> 00:37:16,276 Sok p�nzt hoz�, kamer�k el�tti munka. 676 00:37:16,364 --> 00:37:19,072 Egy kicsit furcsa, de a k�s�bbiekben m�r nem lesz az. 677 00:37:19,160 --> 00:37:20,308 Ha valaki olyannal csin�lom, akit ismerek. 678 00:37:20,395 --> 00:37:22,223 Felvesznek? 679 00:37:22,348 --> 00:37:23,838 Mir�l besz�lsz, Kevin? 680 00:37:23,926 --> 00:37:29,138 Csak, �g�rd meg, hogy �tgondolod, ok�, sz�pfi�? 681 00:37:32,870 --> 00:37:34,682 K�sz�n�m, hogy elj�tt, Mr. Keller. 682 00:37:34,770 --> 00:37:36,541 Biztos akartam benne lenni, hogy megkapja a juttat�s�t, 683 00:37:36,629 --> 00:37:38,639 �s bocs�natot is akartam k�rni. 684 00:37:38,879 --> 00:37:41,989 Feln�tt ember vagyok, Archie. Tudok magamra vigy�zni. 685 00:37:42,213 --> 00:37:44,688 �tgondoln�, hogy visszat�r? Az Andrews �p�tkez�shez? 686 00:37:45,173 --> 00:37:46,683 Tudod, hogy szeretn�k, 687 00:37:47,039 --> 00:37:48,717 de ha Frank tov�bbra is marad, 688 00:37:48,804 --> 00:37:50,996 Nem tartom t�l j� �tletnek. 689 00:37:51,894 --> 00:37:53,434 Mi van akkor, ha m�vezet�v� teszem? 690 00:37:54,387 --> 00:37:58,321 Archie, rendes gyerek vagy. Mindig is az volt�l. 691 00:37:58,521 --> 00:37:59,807 T�l naiv vagy. 692 00:37:59,895 --> 00:38:01,729 Tudom, hogy kicsoda Frank b�csik�m, Mr. Keller. 693 00:38:01,817 --> 00:38:03,834 Val�ban megoszt� szem�lyis�g. 694 00:38:04,489 --> 00:38:06,231 De nem ford�thatok h�tat a csal�domnak. 695 00:38:06,962 --> 00:38:08,611 Ez meg�rtem. 696 00:38:10,477 --> 00:38:13,979 Sok szerencs�t k�v�nok neked. Im�dkozom, hogy ne Frank Andrews 697 00:38:14,067 --> 00:38:15,770 legyen a veszte ap�d c�g�nek. 698 00:38:16,774 --> 00:38:17,817 K�sz�n�m. 699 00:38:21,656 --> 00:38:25,475 Egy Juhar Rumos Puncs �s egy Juharjito 700 00:38:25,563 --> 00:38:27,713 Mr. Arklightnak �s vend�geinek. 701 00:38:29,551 --> 00:38:30,965 Mi a helyzet az el�t�rben? 702 00:38:31,053 --> 00:38:34,205 Forgalmas. Gyorsabban terjed az ige, mint a t�z Thornhill-ben. 703 00:38:34,293 --> 00:38:35,582 Hmm. 704 00:38:37,074 --> 00:38:40,736 Ez a Pop Tate. �gy t�nik a Bonne Nuit-ban ism�t razzia volt.. 705 00:38:40,824 --> 00:38:43,760 �des j� istenem, mit fog ez�ttal az ap�d tal�lni? 706 00:38:43,848 --> 00:38:48,713 L�ssuk csak, egy klubot tele izzad�, t�ncik�l� tinikkel, akik alkoholmentes kokt�lokat, 707 00:38:48,801 --> 00:38:53,129 sz�nsavas �d�t�ket, �s k�v�val fel�nt�tt k�l�t isznak. 708 00:38:53,714 --> 00:38:56,718 A k�t j�vedelemre, ami �l �s virul. 709 00:38:56,824 --> 00:38:58,252 Erre iszom. 710 00:38:58,340 --> 00:39:02,024 Ez a maszk t�nyleg sz�ks�ges? 711 00:39:03,586 --> 00:39:05,682 Elengedhetetlen, Any�m. 712 00:39:05,770 --> 00:39:08,049 Hacsak nem azt akarod, hogy valaki felismerjen, 713 00:39:08,137 --> 00:39:09,338 akkor magadon hagyod azt a maszkot, 714 00:39:09,426 --> 00:39:11,118 �s a Juhar Klub falain bel�l maradsz. 715 00:39:11,205 --> 00:39:13,080 �s ha kedved t�madna megsz�kni... 716 00:39:13,168 --> 00:39:15,982 a nyomk�vet�k, amiket r�d tettem 717 00:39:16,182 --> 00:39:19,792 elkezdenek szir�n�zni, mint az �g� macska. Mrs. Blossom 718 00:39:19,887 --> 00:39:21,487 Vedd �gy, hogy nyert�l. 719 00:39:21,575 --> 00:39:24,524 H�zi �rizetben vagy, �s te kezeled az �zletet, am�g mi suliban vagyunk. 720 00:39:24,612 --> 00:39:27,799 De legal�bb nem egy Petri-cs�sze m�ret� tini szexu�lis bunkerben vagy. 721 00:39:31,917 --> 00:39:34,219 Holdk�ros vagy, ugye, tudod, Bret? 722 00:39:34,317 --> 00:39:35,410 Tudom mit tett�l Betty-vel. 723 00:39:35,497 --> 00:39:36,516 Nyugi, Forsythe. 724 00:39:36,604 --> 00:39:38,164 Ahogy hallom, mag�nak csin�lta. 725 00:39:38,252 --> 00:39:41,274 Tiszteletbeli elit f�rfinak tartod magad, 726 00:39:41,362 --> 00:39:43,641 de nem vagy t�bb, mint egy vicc. 727 00:39:43,729 --> 00:39:45,979 Tudod, amikor ilyeneket mondasz Forsythe, 728 00:39:46,117 --> 00:39:47,305 nagyon feld�h�t. 729 00:39:47,710 --> 00:39:50,875 �, sajn�lom. Csak nem bes�roztam az �rt�kes becs�leted? 730 00:39:50,963 --> 00:39:52,581 - De, pontosan azt tetted. - J�. 731 00:39:52,713 --> 00:39:55,157 Mert, ahogy az �r�toll �s Kopony�ban, alapszab�ly 732 00:39:55,245 --> 00:39:56,735 b�rmilyen n�zetelt�r�s k�t tag k�z�tt 733 00:39:56,823 --> 00:39:58,622 megoldhat� az alap�t� aty�k 734 00:39:58,710 --> 00:40:01,284 t�rsas�gi k�dja szerint. 735 00:40:01,675 --> 00:40:02,831 Egy p�rbaj. 736 00:40:03,346 --> 00:40:04,446 Nem mondod komolyan. 737 00:40:04,534 --> 00:40:07,395 �, de, olyan komoly vagyok, mint egy fejl�v�s. 738 00:40:09,877 --> 00:40:11,852 - ���.. - F�lsz? 739 00:40:11,940 --> 00:40:16,454 Nem, sz�rakoztat a gondolat ahogy a l�farkas bar�tn�d 740 00:40:16,542 --> 00:40:19,893 - riny�l az �lettelen tested felett. - Az nem fog megt�rt�nni. 741 00:40:20,667 --> 00:40:23,647 - Teh�t, hirtelen hal�l? - Igen vagy nem? 742 00:40:29,046 --> 00:40:30,227 - Szia. - Szia. 743 00:40:30,315 --> 00:40:32,111 J�ttem, ahogy tudtam. Mi folyik itt? 744 00:40:32,198 --> 00:40:35,323 Nem tudom, hogy tudom-e folytatni, Arch. 745 00:40:35,411 --> 00:40:38,539 V�rom Jugot, hogy visszaj�jj�n, de nem j�n. 746 00:40:38,627 --> 00:40:41,330 �s nem is fog. Soha t�bb� nem j�n vissza. 747 00:40:43,323 --> 00:40:45,784 �s nem tudom, mit�v� legyek, hogyan tov�bb 748 00:40:50,167 --> 00:40:53,052 Napr�l napra, Betty, t�ljutunk ezen... 749 00:40:53,140 --> 00:40:54,376 egy�tt. 750 00:41:01,555 --> 00:41:03,555 Ford�totta: Drea (riverdale.hu), Lektor�lta: Katie (l-reinhart.com) 60878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.