Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,410 --> 00:00:14,160
If you give in because of me
3
00:00:14,160 --> 00:00:20,380
I will never see you again!
I will never see you again!
4
00:00:20,380 --> 00:00:21,820
Ga Ryung!
5
00:00:23,010 --> 00:00:25,100
Ga Ryung!
6
00:00:28,890 --> 00:00:31,590
- My husband...
- Ga Ryung.
7
00:00:35,640 --> 00:00:36,940
My dear...
8
00:00:40,170 --> 00:00:42,190
My dear!
9
00:00:42,190 --> 00:00:43,530
Ga Ryung!
10
00:00:54,350 --> 00:00:56,290
Dear...
11
00:00:57,390 --> 00:00:59,540
My husband!
12
00:01:05,840 --> 00:01:07,920
[Episode 28]
13
00:01:11,080 --> 00:01:13,040
How heartbreaking.
14
00:01:18,430 --> 00:01:20,330
Bring the girl down.
15
00:01:21,730 --> 00:01:22,760
Pardon?
16
00:01:22,760 --> 00:01:25,720
I saw everything I wanted to see.
17
00:01:25,720 --> 00:01:29,090
How Hong Gil Dong's face
would change...
18
00:01:30,770 --> 00:01:32,960
That's what I was curious about.
19
00:01:32,960 --> 00:01:41,650
My dear!
20
00:01:47,450 --> 00:01:49,540
His Majesty wants the girl brought down.
21
00:01:49,540 --> 00:01:52,500
Bring down the girl! Now!
22
00:01:52,500 --> 00:01:54,320
My dear...
23
00:01:56,040 --> 00:01:57,710
My dear!
24
00:01:59,410 --> 00:02:01,280
I have to go.
25
00:02:02,490 --> 00:02:06,000
I will go and bring my Ga Ryung.
26
00:02:07,790 --> 00:02:10,640
Gil Dong! Even you...
27
00:02:10,640 --> 00:02:13,480
You can't defeat them by yourself.
28
00:02:14,440 --> 00:02:17,800
If you go like this, you will die.
29
00:02:25,580 --> 00:02:27,120
It doesn't matter.
30
00:02:27,120 --> 00:02:28,780
If you die!
31
00:02:30,450 --> 00:02:32,350
All of us will die.
32
00:02:34,730 --> 00:02:38,180
Look at those people.
33
00:02:52,160 --> 00:02:55,620
Is that woman General Hong's wife?
34
00:02:55,620 --> 00:02:58,300
Oh my goodness, what can we do?
35
00:02:58,300 --> 00:03:02,010
General Hong!
36
00:03:12,240 --> 00:03:13,730
Ga Ryung!
37
00:03:18,310 --> 00:03:22,350
Ga Ryung... Ga Ryung!
38
00:03:31,440 --> 00:03:33,240
How is it?
39
00:03:33,240 --> 00:03:35,820
How do you feel after
seeing your husband?
40
00:03:35,820 --> 00:03:38,030
Do you think...
41
00:03:38,030 --> 00:03:42,050
my husband will ruin everything
just for me?
42
00:03:45,270 --> 00:03:48,670
Since you didn't see what shape
your husband was in today
43
00:03:48,670 --> 00:03:50,760
you could say that.
44
00:03:52,220 --> 00:03:55,020
He was so fearful, he was shaking.
45
00:03:57,900 --> 00:04:04,440
I have never seen that bastard
Hong Gil Dong... with so much fear.
46
00:04:05,520 --> 00:04:10,300
One filled with fear tends
to act irrationally.
47
00:04:10,300 --> 00:04:17,220
I will let you meet with
your husband again soon.
48
00:04:36,140 --> 00:04:37,780
The world is...
49
00:04:39,330 --> 00:04:41,590
It is truly fair.
50
00:04:43,720 --> 00:04:46,220
You gained love.
51
00:04:46,220 --> 00:04:48,270
And I...
52
00:04:53,130 --> 00:04:55,450
I will gain the world.
53
00:04:55,450 --> 00:04:57,670
These are...
54
00:05:00,460 --> 00:05:03,070
the lives we chose.
55
00:05:05,260 --> 00:05:06,770
Lady Jang...
56
00:05:12,420 --> 00:05:14,020
Gong Ah!
57
00:05:28,160 --> 00:05:30,100
Gong Ah!
58
00:05:34,750 --> 00:05:36,770
Gong Ah...
59
00:05:38,770 --> 00:05:40,550
Gong Ah!
60
00:05:48,050 --> 00:05:49,820
Gong Ah...
61
00:06:05,170 --> 00:06:08,840
General Hong will surrender
after all, won't he?
62
00:06:09,840 --> 00:06:13,410
His wife's life depends on it,
so what else can he do?
63
00:06:13,410 --> 00:06:18,470
Then... what do you think
will happen to us?
64
00:06:18,470 --> 00:06:21,310
If General Hong surrenders
65
00:06:21,310 --> 00:06:24,050
we will have no choice
but to be killed.
66
00:06:36,890 --> 00:06:38,530
Ga Ryung...
67
00:06:48,080 --> 00:06:51,320
This is the first time
I am visiting Hyangjumok.
68
00:06:52,690 --> 00:06:54,350
Is this your first time as well?
69
00:06:56,200 --> 00:06:58,660
In the near future...
70
00:06:58,660 --> 00:07:01,220
this place will turn into
a sea of blood.
71
00:07:01,220 --> 00:07:03,360
I will keep an eye on it.
72
00:07:11,290 --> 00:07:16,370
Sire, as you commanded, soldiers
are summonded for your hunting.
73
00:07:16,370 --> 00:07:19,600
I brought mercenary soldiers
from the border area.
74
00:07:19,600 --> 00:07:22,880
Any one of them
can fight off 10 soldiers!
75
00:07:29,030 --> 00:07:30,860
Who are those men?
76
00:07:30,860 --> 00:07:36,500
Sire, I submit the soldiers
who will die for Your Majesty!
77
00:07:36,500 --> 00:07:40,430
They used to be locked up
in the jail of Suguidan.
78
00:07:40,430 --> 00:07:45,200
I selected powerful ones who are
skilled in weapons.
79
00:07:45,200 --> 00:07:48,060
They eagerly volunteered
to offer their lives
80
00:07:48,060 --> 00:07:50,920
for a chance to wash away their sins.
81
00:07:50,920 --> 00:07:52,230
They did?
82
00:08:08,310 --> 00:08:09,730
Yi Yoong!
83
00:08:09,730 --> 00:08:13,170
Just to defeat the citizens
of Hyangjumok...
84
00:08:13,170 --> 00:08:16,860
you summoned so many soldiers?
85
00:08:24,430 --> 00:08:27,560
I heard the number of
soldiers doubled!
86
00:08:29,940 --> 00:08:31,960
It's not double...
87
00:08:33,090 --> 00:08:34,220
I heard it's tripled.
88
00:08:34,220 --> 00:08:36,320
- Tripled?
- Oh my!
89
00:08:36,320 --> 00:08:42,060
I heard His Majesty orderd to have
everyone in Hyangjumok killed!
90
00:08:42,060 --> 00:08:45,200
It can't be. He couldn't have
done that, could he?
91
00:08:45,200 --> 00:08:48,940
I agree. Where did you hear that?
92
00:08:53,600 --> 00:08:56,340
We're almost out of food in our town.
93
00:08:56,340 --> 00:08:59,620
At this rate, we won't last a week.
94
00:08:59,620 --> 00:09:01,600
But we have to.
95
00:09:01,600 --> 00:09:02,940
With so many soldiers out there
96
00:09:02,940 --> 00:09:05,360
how can we fight them off
if the gate is open?
97
00:09:05,360 --> 00:09:06,910
We're out of food.
98
00:09:06,910 --> 00:09:10,550
And we can't let Hyangjumok
turn into a sea of blood.
99
00:09:11,620 --> 00:09:14,830
We may die when the time comes.
100
00:09:14,830 --> 00:09:17,060
But let us open the gate and
go out to fight them!
101
00:09:17,060 --> 00:09:18,870
But...
102
00:09:20,160 --> 00:09:22,280
we should let go of General Hong.
103
00:09:26,090 --> 00:09:28,120
Please do, General Hong.
104
00:09:29,240 --> 00:09:31,630
We will make a path for you this time
105
00:09:31,630 --> 00:09:34,470
so take your wife and
leave Hyangjumok.
106
00:09:35,870 --> 00:09:40,230
And please forget Hyangjumok now.
107
00:09:41,240 --> 00:09:44,390
We were born in Hyangjumok
108
00:09:44,390 --> 00:09:48,120
so we will die right here in Hyangjumok.
109
00:10:13,590 --> 00:10:16,650
I'm heavy like a millstone, aren't I?
110
00:10:16,650 --> 00:10:20,530
No! You're light as a feather.
111
00:10:21,930 --> 00:10:24,470
I weigh a ton, don't I?
112
00:10:24,470 --> 00:10:28,220
No, I could even fly
with you on my back.
113
00:10:32,850 --> 00:10:34,040
This side, too.
114
00:11:25,620 --> 00:11:28,230
Do you really want...
115
00:11:30,240 --> 00:11:33,260
your husband to choose the people
of Hyangjumok over you?
116
00:11:38,400 --> 00:11:40,730
This is why I hate him...
117
00:11:42,000 --> 00:11:43,720
and I hate you more.
118
00:11:45,290 --> 00:11:48,530
Both of you are beyond
stupid and reckless.
119
00:11:48,530 --> 00:11:50,740
No matter how powerful
your husband is
120
00:11:50,740 --> 00:11:53,520
do you think he can fight against
the king and defeat him?
121
00:11:55,210 --> 00:11:59,740
Look! All of those soldiers gathered
with one word from the king.
122
00:12:01,360 --> 00:12:03,790
That's what real power is.
123
00:12:06,340 --> 00:12:08,270
You only live once.
124
00:12:08,270 --> 00:12:11,310
I will make sure to catch
your husband with my own hands
125
00:12:11,310 --> 00:12:14,920
and earn the highest position
that a servant can obtain.
126
00:12:24,990 --> 00:12:28,390
But what I truly wish for is...
127
00:12:34,290 --> 00:12:40,560
that your husband...
truly loves you.
128
00:12:40,560 --> 00:12:42,050
So...
129
00:12:44,980 --> 00:12:46,940
I hope...
130
00:12:50,010 --> 00:12:53,190
he will take you away and
disappear from my eyes forever.
131
00:13:31,230 --> 00:13:37,160
I truly thank you for helping us
although you're not from Hyangjumok.
132
00:13:56,520 --> 00:13:58,510
When we make a path now
133
00:13:58,510 --> 00:14:00,920
please leave Hyangjumok safely.
134
00:14:00,920 --> 00:14:05,600
This is the wish of the citizens
of Hyangjumok.
135
00:14:11,450 --> 00:14:16,840
If that is what you wish,
we will follow your wish.
136
00:14:18,360 --> 00:14:21,620
I will rescue my wife.
137
00:14:21,620 --> 00:14:25,500
But, before that...
138
00:14:28,410 --> 00:14:33,420
we'd like to eat a warm meal that
the people of Hyangjumok cook for us.
139
00:14:37,270 --> 00:14:40,420
Yes, please give us a bowl of rice!
140
00:14:40,420 --> 00:14:42,950
Yes, let's eat!
141
00:14:52,920 --> 00:14:55,310
If you want more, please tell me!
142
00:15:14,200 --> 00:15:17,110
Monk, if you die,
will you reach Nirvana?
143
00:15:20,620 --> 00:15:22,370
Can I also go to Nirvana?
144
00:15:23,440 --> 00:15:25,350
I beat up a lot of people.
145
00:15:25,350 --> 00:15:28,250
We will never be able to go there.
146
00:15:28,250 --> 00:15:29,910
You're right.
147
00:15:31,790 --> 00:15:34,630
Buddha is not so strict.
148
00:15:35,740 --> 00:15:37,810
In case we...
149
00:15:43,180 --> 00:15:45,170
If we end up dying in Hyangjumok...
150
00:15:45,170 --> 00:15:50,940
Buddha will probably welcome all of you.
151
00:15:55,100 --> 00:15:58,470
- Have more!
- Please don't.
152
00:15:58,470 --> 00:16:01,770
- You've lost weight.
- Have mine, too.
153
00:16:01,770 --> 00:16:05,200
Oh my. My cutie Yong Gae...
154
00:16:07,210 --> 00:16:13,550
If we have to die, let us die together.
155
00:16:13,550 --> 00:16:15,060
All right?
156
00:16:17,620 --> 00:16:18,830
Sure.
157
00:16:29,610 --> 00:16:30,890
Eat more.
158
00:16:33,440 --> 00:16:35,500
Why are you acting this way?
159
00:16:35,500 --> 00:16:41,750
I can't even fight well.
160
00:16:45,120 --> 00:16:47,530
I am useless.
161
00:16:51,960 --> 00:16:56,110
Why do you say such rubbish?
162
00:17:04,670 --> 00:17:06,820
- Go ahead, eat.
- Eat up.
163
00:17:06,820 --> 00:17:09,500
Magistrate Eom, please eat.
164
00:18:45,790 --> 00:18:50,330
You are the soldiers of His Majesty!
165
00:18:51,360 --> 00:18:53,690
Crush the rebels!
166
00:18:53,690 --> 00:18:56,240
Show them the power of His Majesty!
167
00:19:08,740 --> 00:19:10,720
Hang up the girl!
168
00:19:47,820 --> 00:19:49,220
General Hong!
169
00:19:49,220 --> 00:19:55,050
When we open the gate,
you must rescue your wife!
170
00:19:55,050 --> 00:19:59,000
General Hong! You must rescue her!
171
00:19:59,000 --> 00:20:03,580
General Hong! Thank you for everything!
172
00:20:03,580 --> 00:20:06,900
- You must rescue her!
- Thank you for everything!
173
00:20:06,900 --> 00:20:08,780
Take care, General Hong!
174
00:20:08,780 --> 00:20:12,690
General Hong, please rescue her!
175
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
My dear!
176
00:20:17,640 --> 00:20:20,040
Can you see me?
177
00:20:21,470 --> 00:20:26,220
My dear! Don't give up!
178
00:20:26,220 --> 00:20:29,460
If you give up because of me
179
00:20:29,460 --> 00:20:33,050
I will hate you for the rest of my life!
180
00:20:33,050 --> 00:20:36,870
I will blame you for the rest of my life!
181
00:20:40,270 --> 00:20:41,840
My dear...
182
00:20:52,630 --> 00:20:54,290
My dear...
183
00:20:57,750 --> 00:20:59,010
Gil Dong!
184
00:21:00,170 --> 00:21:01,580
- Gil Dong!
- Gil Dong!
185
00:21:01,580 --> 00:21:02,870
Gil Dong!
186
00:21:19,930 --> 00:21:21,440
Ga Ryung...
187
00:21:23,140 --> 00:21:25,550
Hang in there, only for an hour.
188
00:21:28,130 --> 00:21:29,590
Just an hour.
189
00:21:54,030 --> 00:21:55,330
Gil Dong!
190
00:21:59,700 --> 00:22:01,160
Gil Dong!
191
00:22:02,860 --> 00:22:03,960
Gil Dong.
192
00:22:13,930 --> 00:22:18,660
Soldiers of a country
do not kill its citizens.
193
00:22:20,500 --> 00:22:25,020
The king of a country
does not kill its citizens!
194
00:22:26,570 --> 00:22:30,510
They are neither soldiers of the citizens
195
00:22:30,510 --> 00:22:33,320
nor are you the king
of the citizens anymore!
196
00:22:36,360 --> 00:22:40,880
Attack them!
197
00:22:40,880 --> 00:22:42,600
Did you see?
198
00:22:42,600 --> 00:22:43,880
This!
199
00:22:45,710 --> 00:22:48,760
This is the will of General Hong!
200
00:22:48,760 --> 00:22:50,710
Let us go!
201
00:23:09,750 --> 00:23:12,560
Slay them! Slay the rebels!
202
00:23:12,560 --> 00:23:17,770
Sire, Hong Gil Dong shot his wife
and showed his will to fight!
203
00:23:17,770 --> 00:23:21,560
The spirit of the rebels soared
to the top of the sky!
204
00:23:41,660 --> 00:23:44,940
Magistrate Eom,
please take care of Ga Ryung!
205
00:23:48,310 --> 00:23:50,270
Ga Ryung!
206
00:24:07,420 --> 00:24:10,140
Don't back down!
You must not back down!
207
00:24:20,720 --> 00:24:22,640
Ga Ryung, we're here!
208
00:24:22,640 --> 00:24:25,590
Bring down Ga Ryung!
Bring down Ga Ryung!
209
00:24:31,880 --> 00:24:33,280
Hurry up!
210
00:24:34,760 --> 00:24:36,350
Don't let them take the girl!
211
00:24:36,350 --> 00:24:38,780
Don't let them take the corpse!
212
00:24:41,300 --> 00:24:42,610
Careful!
213
00:24:48,480 --> 00:24:50,730
- Let's hurry!
- Let's go!
214
00:24:50,730 --> 00:24:52,140
Those bastards...
215
00:24:52,140 --> 00:24:55,460
Fire the cannon!
Fire the cannon now!
216
00:25:09,470 --> 00:25:10,720
We're fine!
217
00:25:14,410 --> 00:25:16,490
Bring back the girl! Now!
218
00:25:16,490 --> 00:25:18,350
Bring in the mercenaries!
219
00:25:48,860 --> 00:25:51,340
Finally it should be worth watching.
220
00:26:00,620 --> 00:26:02,430
You don't need to fear them!
221
00:26:02,430 --> 00:26:06,380
We fight for our lives,
but they fight for money!
222
00:26:06,380 --> 00:26:08,040
No need to fear them!
223
00:26:08,040 --> 00:26:11,300
We will take the lead and fight them!
224
00:26:21,610 --> 00:26:23,620
Go!
225
00:27:30,970 --> 00:27:32,260
That bastard...
226
00:27:35,020 --> 00:27:36,540
Kill them all.
227
00:27:37,570 --> 00:27:39,010
Fire the cannons!
228
00:27:39,010 --> 00:27:40,950
I don't care about the mercenaries!
Kill them all!
229
00:27:40,950 --> 00:27:42,630
Fire the cannons now!
230
00:27:53,210 --> 00:27:54,480
Yes, that's right.
231
00:28:06,200 --> 00:28:08,530
Take the people inside the wall!
232
00:28:08,530 --> 00:28:11,030
Run back to the fortress!
233
00:28:22,740 --> 00:28:25,800
What was the use of killing his wife
and raising their spirits?
234
00:28:25,800 --> 00:28:29,050
They're no match anyway.
235
00:29:35,110 --> 00:29:37,540
Now is the time!
Fire the cannons!
236
00:29:37,540 --> 00:29:39,050
Fire the cannons!
237
00:29:45,400 --> 00:29:47,910
General Hong!
238
00:30:24,970 --> 00:30:26,300
Yes...
239
00:30:31,050 --> 00:30:35,870
Nok Su, who do you think
will win this time?
240
00:30:38,730 --> 00:30:41,300
If I catch Hong Gil Dong again
this time...
241
00:30:43,970 --> 00:30:46,260
should I not kill him and
keep him alive?
242
00:30:50,760 --> 00:30:51,880
Sire...
243
00:30:53,430 --> 00:30:56,080
I chose the strong one.
244
00:30:57,290 --> 00:30:58,960
Your Majesty should prove...
245
00:30:58,960 --> 00:31:05,270
that you are stronger than
Hong Gil Dong this time.
246
00:31:11,150 --> 00:31:14,830
Let the soldiers halt from fighting
while those two fight.
247
00:31:14,830 --> 00:31:17,490
It's a great game...
248
00:31:18,700 --> 00:31:21,090
so let us enjoy it quietly.
249
00:31:26,860 --> 00:31:32,800
You... should've taken your girl
and left here.
250
00:31:32,800 --> 00:31:35,110
Then you would have lived...
251
00:31:37,600 --> 00:31:39,510
and that girl would have lived, too.
252
00:31:44,380 --> 00:31:46,770
But since it's turned to this...
253
00:31:48,900 --> 00:31:50,980
you will die even if you win...
254
00:31:52,450 --> 00:31:54,400
and you will die if you lose.
255
00:32:09,740 --> 00:32:11,600
It is incredible.
256
00:32:11,600 --> 00:32:16,000
If it missed just a bit,
she'd have died right away.
257
00:32:17,280 --> 00:32:21,300
But she was so weak...
258
00:32:21,300 --> 00:32:23,880
I'm not sure
if she'll be able to wake up.
259
00:32:23,880 --> 00:32:25,820
Ga Ryung!
260
00:32:27,130 --> 00:32:33,150
Gil Dong is fighting in order
to come to you.
261
00:32:33,150 --> 00:32:38,410
So you must fight and win, too.
262
00:32:40,040 --> 00:32:42,190
My chatterbox...
263
00:32:45,670 --> 00:32:47,570
You must get up again...
264
00:32:49,080 --> 00:32:53,210
and chat away like a skylark!
265
00:33:03,800 --> 00:33:06,350
Gil Dong! Gil Dong!
266
00:33:06,350 --> 00:33:09,160
Gil Dong!
267
00:33:10,610 --> 00:33:12,070
General Hong!
268
00:33:21,590 --> 00:33:22,900
Gil Dong!
269
00:33:22,900 --> 00:33:24,200
Great!
270
00:33:38,730 --> 00:33:41,780
General Hong! Gather your strength!
271
00:33:41,780 --> 00:33:47,700
- Gather your strength!
- Gather your strength!
272
00:33:51,070 --> 00:33:54,490
I couldn't say that the sun was up.
273
00:33:54,490 --> 00:34:00,040
I laugh quietly in the fear
of upsetting the night sea.
274
00:34:00,040 --> 00:34:04,910
E-he-ya, oh-ho-ya...
275
00:34:04,910 --> 00:34:07,350
Are they singing a song right now?
276
00:34:09,400 --> 00:34:14,230
E-he-ya, oh-ho-ya...
277
00:34:15,920 --> 00:34:20,520
Do they truly not fear death?
278
00:34:20,520 --> 00:34:24,370
I couldn't say that the spring was
coming when it was coming.
279
00:34:24,370 --> 00:34:29,780
I laugh quietly in the fear
of upsetting Jack Frost.
280
00:34:29,780 --> 00:34:31,260
It's a spirit.
281
00:34:31,260 --> 00:34:37,100
People of Hyangjumok
have a spirit.
282
00:34:40,980 --> 00:34:45,890
E-he-ya, oh-ho-ya
283
00:34:45,890 --> 00:34:50,110
Keep the twig gate open.
284
00:34:50,110 --> 00:34:58,840
E-he-ya, oh-ho-ya
Sharp wind will cease.
285
00:34:58,840 --> 00:35:00,160
Choongwon!
286
00:35:01,840 --> 00:35:06,320
The ones you brought used to be
locked up in the Suguidan jail?
287
00:35:06,320 --> 00:35:07,640
Yes, sire!
288
00:35:07,640 --> 00:35:11,720
Let them finish off Hong Gil Dong.
289
00:35:13,130 --> 00:35:17,760
Hong Gil Dong tried so hard to save
people who were locked up by Suguidan
290
00:35:17,760 --> 00:35:21,240
but he couldn't have known he'd be
killed by those people in the end.
291
00:35:21,240 --> 00:35:25,990
Sire, I will cut off his head
and bring it to you!
292
00:35:29,740 --> 00:35:34,410
You committed a big crime against
the country by insubordination!
293
00:35:34,410 --> 00:35:37,600
So you deserve to die
294
00:35:37,600 --> 00:35:41,290
but I will give you a chance
to be reborn!
295
00:35:41,290 --> 00:35:43,510
Cut off Hong Gil Dong's head.
296
00:35:43,510 --> 00:35:46,750
If you cut off Hong Gil Dong's head
297
00:35:46,750 --> 00:35:49,250
His Majesty will allow your crime
to be washed away.
298
00:36:00,190 --> 00:36:01,230
Gil Dong!
299
00:36:22,800 --> 00:36:25,290
Listen, people of Hyangjumok!
300
00:36:25,290 --> 00:36:30,680
I know that noble men are
among you in there!
301
00:36:30,680 --> 00:36:38,480
But do you know the true identity
of that bastard you call "General Hong"?
302
00:36:42,780 --> 00:36:46,220
He is a son of a servant!
303
00:36:46,220 --> 00:36:48,010
What are you talking about?
304
00:37:07,110 --> 00:37:10,610
Hong Gil Dong...
Such a foolish one.
305
00:37:10,610 --> 00:37:13,630
Even after they find out
that you have lowly blood
306
00:37:13,630 --> 00:37:16,190
will they follow you?
307
00:37:17,760 --> 00:37:23,340
Also, do you know
whose servants they are?
308
00:37:26,890 --> 00:37:33,570
His father was a servant who
used to wash my chamber pot!
309
00:37:36,030 --> 00:37:42,780
Are you treating a servant's son who
washed a chamber pot as a general?
310
00:37:59,540 --> 00:38:01,430
Yes!
311
00:38:03,210 --> 00:38:05,590
My father was a servant of generations!
312
00:38:06,680 --> 00:38:09,360
And I am a son of the servant Ah Mo Gae!
313
00:38:13,020 --> 00:38:18,580
However, Hong Ah Mo Gae's blood
that's flowing inside my body
314
00:38:18,580 --> 00:38:24,590
is hotter and more precious
than that of any statesman!
315
00:38:26,730 --> 00:38:31,500
The ones who have
the hot blood like I do!
316
00:38:31,500 --> 00:38:35,940
The ones who have
the precious blood like I do!
317
00:38:36,950 --> 00:38:38,710
Only those people...
318
00:38:40,370 --> 00:38:45,090
can join this great fight!
319
00:38:47,080 --> 00:38:51,590
What kind of blood
is flowing inside you?
320
00:38:52,640 --> 00:38:56,950
Who among you will join me?
321
00:39:06,910 --> 00:39:09,700
I will be with you!
322
00:39:09,700 --> 00:39:14,770
I have the same blood as General Hong!
323
00:39:14,770 --> 00:39:17,670
I have the same blood flowing inside me!
324
00:39:17,670 --> 00:39:22,040
General Hong
is the general of the people!
325
00:39:22,040 --> 00:39:26,410
General Hong is on our side!
326
00:39:26,410 --> 00:39:30,400
Which side do you take?
327
00:39:30,400 --> 00:39:32,540
I will stay with you!
328
00:39:32,540 --> 00:39:35,300
We will stay with General Hong!
329
00:40:13,090 --> 00:40:14,760
Thank you!
330
00:40:24,170 --> 00:40:25,740
This is the final draw.
331
00:40:27,820 --> 00:40:29,240
Here I come.
332
00:40:43,700 --> 00:40:46,590
The king must be behind you.
333
00:40:49,320 --> 00:40:51,530
Do you know who is watching my back?
334
00:40:53,550 --> 00:40:58,580
Those people... are my support.
335
00:41:16,810 --> 00:41:18,280
Mo Ri!
336
00:41:34,890 --> 00:41:36,980
Playtime is over!
337
00:41:36,980 --> 00:41:39,400
Shoot them!
338
00:41:52,120 --> 00:41:53,830
Yes, of course.
339
00:42:01,090 --> 00:42:02,180
No!
340
00:42:02,180 --> 00:42:04,320
Run!
341
00:42:04,690 --> 00:42:06,540
Eop San, are you all right?
342
00:42:15,700 --> 00:42:16,730
Are you all right?
343
00:42:20,480 --> 00:42:22,630
Run! Go back!
344
00:42:22,630 --> 00:42:24,510
Hurry up and run!
345
00:42:26,940 --> 00:42:31,170
Cut off the last breath
of that Hong Gil Dong!
346
00:43:06,680 --> 00:43:08,980
What are you doing?
What are you doing?
347
00:43:16,090 --> 00:43:17,530
What are you doing?
348
00:44:07,770 --> 00:44:12,070
General Hong!
We will join you, General Hong!
349
00:44:18,800 --> 00:44:20,320
Thank you!
350
00:44:20,320 --> 00:44:23,030
Attack!
351
00:44:23,030 --> 00:44:24,930
Let's go!
352
00:44:41,780 --> 00:44:43,790
Everything is all right now.
353
00:44:43,790 --> 00:44:47,250
The wet wings of the Child Warrior
354
00:44:47,250 --> 00:44:53,540
are all dry now thanks to
the people's breath.
355
00:44:55,970 --> 00:44:59,330
You can't! You shouldn't run away!
356
00:45:04,670 --> 00:45:06,630
I will deal with you.
357
00:45:56,830 --> 00:45:58,750
Don't be pathetic.
358
00:46:00,190 --> 00:46:01,950
I will live.
359
00:46:01,950 --> 00:46:04,480
And you will live, too.
360
00:46:25,950 --> 00:46:27,380
Just wait and see!
361
00:46:27,380 --> 00:46:30,000
Someday I will definitely!
362
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Absolutely!
363
00:46:38,320 --> 00:46:40,970
Let us catch the king!
364
00:46:46,130 --> 00:46:48,020
What is this?
365
00:46:48,020 --> 00:46:49,700
What is going on?
366
00:46:49,700 --> 00:46:53,370
Where are they headed right now?
367
00:46:53,370 --> 00:46:55,320
What's going on?
368
00:46:55,320 --> 00:46:58,290
- Sire!
- You...
369
00:47:01,420 --> 00:47:04,400
You dared to bring ones
who side with the rebels?
370
00:47:04,400 --> 00:47:06,040
Sire!
371
00:47:06,040 --> 00:47:07,800
Please go now!
372
00:47:09,340 --> 00:47:12,340
Before that, you should change
out of the robe.
373
00:47:46,230 --> 00:47:48,550
If you succeed in ditching the enemy
374
00:47:48,550 --> 00:47:50,940
I will forgive you, Choongwon.
375
00:47:50,940 --> 00:47:52,440
Yes, sire.
376
00:47:53,620 --> 00:47:55,780
I will make sure to ditch the enemy
377
00:47:55,780 --> 00:47:57,940
and protect Your Majesty!
378
00:48:01,240 --> 00:48:02,340
Let's go!
379
00:48:08,790 --> 00:48:11,300
Yi Yoong, this son of a bitch!
380
00:48:14,070 --> 00:48:16,220
If I get a scratch on my body...
381
00:48:18,300 --> 00:48:20,320
you will be punished!
382
00:48:34,870 --> 00:48:37,020
I made it! I'm spared!
383
00:48:45,790 --> 00:48:48,920
Protect me!
Protect me...
384
00:48:48,920 --> 00:48:51,480
You're not even the king! Let's go!
385
00:49:00,480 --> 00:49:02,930
Please don't do this.
386
00:49:05,660 --> 00:49:07,780
You were going to use us
as cannon fodder!
387
00:49:07,780 --> 00:49:10,550
We pledged ourselves while
we were in jail for a long time.
388
00:49:10,550 --> 00:49:12,540
If we could ever leave the jail
389
00:49:12,540 --> 00:49:15,090
we'd definitely pay our sins back!
390
00:49:15,090 --> 00:49:17,410
Why are you doing this to me?
391
00:49:18,790 --> 00:49:21,520
I am nothing.
392
00:49:21,520 --> 00:49:24,570
There are so many who
are worse than me.
393
00:49:25,730 --> 00:49:30,810
Why do you do this...
only to me?
394
00:50:22,000 --> 00:50:27,060
Did you not know about the ones
who were locked up in Suguidan jail?
395
00:50:30,700 --> 00:50:36,470
They doubted, ignored, and turned
away from Joseon from the beginning.
396
00:50:36,470 --> 00:50:39,220
They have no fear of those above them.
397
00:50:41,550 --> 00:50:46,150
That is why I had them locked up,
to protect Joseon.
398
00:50:48,520 --> 00:50:52,010
But for you to give them a weapon
and lead the way...
399
00:51:05,020 --> 00:51:06,370
Help me.
400
00:52:03,390 --> 00:52:06,980
These girls enjoyed luxurious lives
with the king.
401
00:52:06,980 --> 00:52:10,140
They are the reason that jewelry and
tributes were squeezed out of us!
402
00:52:26,890 --> 00:52:28,210
Halt!
403
00:52:50,900 --> 00:52:55,530
The soldiers left!
404
00:52:56,640 --> 00:52:59,020
We won!
405
00:53:18,110 --> 00:53:21,550
- We won!
- We won!
406
00:53:21,550 --> 00:53:24,070
We won!
407
00:53:58,420 --> 00:54:00,930
My son!
408
00:54:12,050 --> 00:54:13,100
Magistrate Eom!
409
00:54:14,770 --> 00:54:16,440
Yes, yes...
410
00:54:16,440 --> 00:54:18,030
I missed you.
411
00:54:20,210 --> 00:54:21,340
Uncle!
412
00:54:25,370 --> 00:54:27,940
All of you came back alive!
413
00:54:29,750 --> 00:54:32,370
Thank you. Thank you!
414
00:54:35,420 --> 00:54:37,570
What about Gil Dong and Gil Hyun?
415
00:54:37,570 --> 00:54:39,390
Gil Dong!
416
00:54:45,770 --> 00:54:47,220
Magistrate...
417
00:54:48,730 --> 00:54:51,680
What about my Ga Ryung?
418
00:55:18,070 --> 00:55:22,130
Ga Ryung is fighting as well.
419
00:55:24,770 --> 00:55:29,780
I am sure she will fight through it.
420
00:56:17,620 --> 00:56:18,910
Ga Ryung.
421
00:56:21,570 --> 00:56:22,970
I'm here.
422
00:56:27,980 --> 00:56:30,110
Your husband is here.
423
00:56:37,450 --> 00:56:38,560
I...
424
00:56:42,460 --> 00:56:44,460
I'm sorry that I ran so late.
425
00:56:49,980 --> 00:56:54,810
I'm sorry... that I hurt you so much.
426
00:57:01,890 --> 00:57:03,490
Ga Ryung...
427
00:57:04,550 --> 00:57:06,170
You will wake up, won't you?
428
00:57:08,760 --> 00:57:10,420
Wake up...
429
00:57:11,430 --> 00:57:16,510
and you will scold this pathetic
husband of yours, won't you?
430
00:57:18,970 --> 00:57:22,150
Ga Ryung, I'm sorry.
431
00:57:22,150 --> 00:57:23,850
Your husband is here...
432
00:58:15,250 --> 00:58:16,660
Ga Ryung...
433
00:58:21,210 --> 00:58:31,210
Subtitles by DramaFever
27957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.