All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.The.People.E25.170424.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,590 Tell all of the Geoin within the palace 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,990 that they must tell us everything they know related to Hong Gil Dong. 4 00:00:13,590 --> 00:00:15,490 [Episode 25] 5 00:00:18,390 --> 00:00:20,390 Whose grave is this? 6 00:00:22,490 --> 00:00:27,590 Lady Jang knew Hong Gil Dong even before he came to the palace 7 00:00:27,590 --> 00:00:29,390 and she hadn't meant to say this, but 8 00:00:29,390 --> 00:00:33,690 she definitely said that Hong Gil Dong did not die. 9 00:00:44,490 --> 00:00:46,490 T-t-t-those little... 10 00:00:46,490 --> 00:00:49,990 Hey, Yi Yoong! 11 00:00:50,590 --> 00:00:52,490 Arrest those vagrants immediately! 12 00:00:52,490 --> 00:00:53,590 Immediately! 13 00:01:03,790 --> 00:01:09,790 - Your Majesty! - Your Majesty! 14 00:01:09,790 --> 00:01:11,890 This way, Your Majesty! 15 00:01:11,890 --> 00:01:14,690 Keep His Majesty safe! 16 00:01:37,190 --> 00:01:39,490 It's the enemy! 17 00:01:46,290 --> 00:01:48,390 It seems that something has happened at Injeongjeon. 18 00:01:48,390 --> 00:01:51,090 His Majesty is at Injeongjeon right now! 19 00:01:51,090 --> 00:01:52,490 Let's hurry! 20 00:01:52,490 --> 00:01:53,490 - Yes, sir! - Yes, sir! 21 00:01:53,490 --> 00:01:55,090 - Close the palace gates! - Close them! 22 00:02:10,490 --> 00:02:13,090 Protect His Majesty! Protect His Majesty! 23 00:02:34,690 --> 00:02:36,090 Ja Won! 24 00:02:36,690 --> 00:02:39,890 Ja Won! Ja Won! 25 00:02:40,390 --> 00:02:41,990 Hey. 26 00:02:43,390 --> 00:02:44,790 Yi Yoong. 27 00:02:47,190 --> 00:02:49,290 Looks like you're quite scared. 28 00:02:53,190 --> 00:02:56,690 Oh my, what'll we do with you? 29 00:03:15,190 --> 00:03:18,390 Hong Gil Dong... why, I ought to... 30 00:03:18,390 --> 00:03:20,990 I'll capture him with my own two hands! 31 00:03:22,690 --> 00:03:26,690 Your Majesty! You can't! 32 00:03:26,690 --> 00:03:29,490 Your Majesty! 33 00:03:35,790 --> 00:03:36,790 We should split up. 34 00:03:36,790 --> 00:03:38,190 One of us should go to the inner cells 35 00:03:38,190 --> 00:03:39,890 and one of us should head to Geunhe Hall. 36 00:03:39,890 --> 00:03:43,390 Let us reconvene in front of the north walls in half an hour. 37 00:03:45,590 --> 00:03:46,590 Let's go! 38 00:03:48,890 --> 00:03:50,190 Let us go. 39 00:04:09,190 --> 00:04:10,390 Hurry and come out, all of you! 40 00:04:10,390 --> 00:04:11,890 What... is the meaning of-- 41 00:04:11,890 --> 00:04:15,690 Do not worry. We're Old Man Hong's men. 42 00:04:17,390 --> 00:04:21,290 Really? Have you truly come to rescue us? 43 00:04:21,290 --> 00:04:23,790 You must hurry and go! 44 00:04:26,690 --> 00:04:28,390 Please don't be shocked! 45 00:04:28,390 --> 00:04:30,890 Someone among you all has lost her child, correct? 46 00:04:30,890 --> 00:04:33,390 That child is currently with us right now! 47 00:04:33,390 --> 00:04:36,390 You have my baby? 48 00:04:36,390 --> 00:04:38,390 We have no time. 49 00:04:42,190 --> 00:04:45,090 All right, hurry and come out! 50 00:04:46,890 --> 00:04:50,290 All right. Those of you who wish to side with us must step forward now. 51 00:04:50,290 --> 00:04:53,090 We're Old Man Hong's men. 52 00:04:54,790 --> 00:04:56,490 Is that true? 53 00:04:57,190 --> 00:04:59,290 Are you truly Old Man Hong's men? 54 00:04:59,290 --> 00:05:00,790 Indeed. 55 00:05:01,890 --> 00:05:04,790 - Let's go. - But... 56 00:05:06,390 --> 00:05:10,590 We must go. His Majesty tried to behead you! 57 00:05:11,090 --> 00:05:13,790 We will come with you as well. 58 00:05:13,790 --> 00:05:16,690 We must hurry. Let's go, everyone! 59 00:05:20,590 --> 00:05:23,090 Hurry! Move! 60 00:05:25,790 --> 00:05:26,990 Hurry! 61 00:05:27,890 --> 00:05:31,590 Sang Hwa. We must bring Sang Hwa! 62 00:05:31,590 --> 00:05:34,190 We have no time. We must hurry! 63 00:05:34,190 --> 00:05:36,290 Go on. You go ahead. 64 00:05:36,290 --> 00:05:37,290 But-- 65 00:05:37,290 --> 00:05:38,890 I'll find Sang Hwa and follow right behind you. 66 00:05:38,890 --> 00:05:40,390 Hurry and go! 67 00:05:40,390 --> 00:05:43,290 You must meet us in front of the northern wall within thirty minutes. 68 00:05:43,290 --> 00:05:44,890 We cannot wait for you any longer than that. 69 00:05:44,890 --> 00:05:46,290 - Do you understand? - Yes. 70 00:05:46,290 --> 00:05:48,390 I'll definitely be there. 71 00:05:48,890 --> 00:05:50,790 All right, let's go. 72 00:05:51,290 --> 00:05:53,090 We must hurry! 73 00:06:04,190 --> 00:06:07,890 Where are you, Sang Hwa? 74 00:06:08,590 --> 00:06:10,490 Where are you, Sang Hwa? 75 00:06:28,890 --> 00:06:32,190 [Crime: Avoiding responsibility and being a brown-noser] 76 00:06:33,890 --> 00:06:37,090 [Crime: Planning to sell out his friends to ensure his own safety] 77 00:06:37,590 --> 00:06:40,890 [Crime: Kissing up to a foolish king] 78 00:06:58,590 --> 00:07:00,290 Stop right there! 79 00:07:00,790 --> 00:07:01,990 Stop! 80 00:07:11,790 --> 00:07:13,290 Answer me. 81 00:07:14,490 --> 00:07:16,690 I heard that you are the descendant of the Goryeo Royal family 82 00:07:16,690 --> 00:07:18,190 who were all sentenced to be killed. 83 00:07:18,190 --> 00:07:20,090 Is that true? 84 00:07:21,790 --> 00:07:25,290 And if not that, I also heard rumors that you were born of a concubine 85 00:07:25,290 --> 00:07:27,090 and you started this uprising because you felt wronged 86 00:07:27,090 --> 00:07:28,290 that you were stripped of any status you could've had. 87 00:07:28,290 --> 00:07:29,590 Is this true? 88 00:07:31,190 --> 00:07:32,790 Who are you, then? 89 00:07:32,790 --> 00:07:35,790 Just who the hell are you, then? 90 00:07:38,290 --> 00:07:44,580 I am neither the heir of a royal family nor the child of a concubine. 91 00:07:44,580 --> 00:07:46,880 Nor am I the child of a noble family that fell from grace. 92 00:07:47,780 --> 00:07:51,580 I am merely my father's son. 93 00:07:52,080 --> 00:07:56,780 The son of Servant Ah Mo Gae. 94 00:07:56,780 --> 00:08:00,980 The lowest of the low. 95 00:08:06,580 --> 00:08:08,380 There's no way that's true. 96 00:08:10,080 --> 00:08:15,980 There is no way that that pathetic man calls someone like you his son. 97 00:08:15,980 --> 00:08:20,880 And yet you were born of a king who is the child of the heavens. 98 00:08:20,880 --> 00:08:24,180 So how did you end up becoming so pathetic? 99 00:08:44,780 --> 00:08:46,980 Ga Ryung is not here yet. 100 00:08:46,980 --> 00:08:48,680 We cannot wait any longer. 101 00:08:48,680 --> 00:08:50,180 Come. Let's go! 102 00:09:12,580 --> 00:09:14,180 But, did you know this? 103 00:09:14,180 --> 00:09:17,480 The ones who gave birth to me may have been my parents 104 00:09:17,480 --> 00:09:20,580 but there is someone else who made me into who I am today. 105 00:09:21,980 --> 00:09:25,680 And that person... is you. 106 00:09:25,680 --> 00:09:28,980 I was Gil Dong the merchant 107 00:09:28,980 --> 00:09:31,180 as well as "Footrest," a kitchen servant. 108 00:09:31,180 --> 00:09:33,280 I would've eventually died as a merchant selling liquor during the prohibition 109 00:09:33,280 --> 00:09:35,480 and as someone who punished wicked nobles. 110 00:09:35,480 --> 00:09:38,380 That's all I would have done in life. 111 00:09:38,380 --> 00:09:41,880 There wasn't much else to it. Quite a boring life, really. 112 00:09:42,580 --> 00:09:44,380 However... 113 00:09:46,180 --> 00:09:49,480 on that day, when you destroyed my body... 114 00:09:50,180 --> 00:09:54,880 the blood-tears that you wrung out of your own people flowed to me 115 00:09:54,880 --> 00:10:00,180 and re-aligned all my bones, and stitched up all my wounds. 116 00:10:00,980 --> 00:10:04,680 So if you wish to stop me now 117 00:10:04,680 --> 00:10:06,980 all you need to do is stop, yourself. 118 00:10:08,780 --> 00:10:16,380 If you stop, I can even go back to being a humble servant. 119 00:10:16,380 --> 00:10:20,280 You vermin. You dare to... 120 00:10:48,080 --> 00:10:49,780 This little-- 121 00:11:00,180 --> 00:11:03,780 No! You can't! You can't! 122 00:11:04,280 --> 00:11:06,680 Stop! You can't! 123 00:11:10,580 --> 00:11:14,080 You bastard! Kill me first! 124 00:11:14,580 --> 00:11:16,380 Kill me first! 125 00:11:21,480 --> 00:11:24,980 Create a diversion, Big Brother. 126 00:11:25,480 --> 00:11:28,780 That way, you'll be able to distinguish yourself from others. 127 00:11:37,880 --> 00:11:42,080 So it seems that our king has at least one loyal servant left. 128 00:11:43,180 --> 00:11:44,580 I'll be seeing you again, then. 129 00:12:00,780 --> 00:12:04,880 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 130 00:12:04,880 --> 00:12:06,280 Your Majesty! 131 00:12:22,480 --> 00:12:25,180 Your Majesty! Your Majesty! 132 00:12:39,280 --> 00:12:47,080 Your Majesty! Why didn't you tell us that Hong Gil Dong escaped? 133 00:12:47,580 --> 00:12:50,380 If you had, I definitely would have-- 134 00:12:50,380 --> 00:12:54,380 Why do I need to report every little thing regarding the country to you? 135 00:12:54,380 --> 00:12:59,180 Your Majesty, that vermin isn't one to be taken lightly-- 136 00:12:59,180 --> 00:13:03,680 And so, when I was suffering pure hell at his hands today 137 00:13:03,680 --> 00:13:05,880 where were you? 138 00:13:06,580 --> 00:13:10,580 The one who protected me today was neither the guards nor the servants 139 00:13:10,580 --> 00:13:13,580 but Park Ha Sung! Only Park Ha Sung! 140 00:13:15,680 --> 00:13:18,780 How dare a mere thief set foot inside the palace? 141 00:13:19,280 --> 00:13:21,280 How dare he! 142 00:13:24,780 --> 00:13:26,580 Your Majesty! 143 00:13:26,580 --> 00:13:29,680 The reason why those thieves were able to get so close to you 144 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 is definitely because 145 00:13:31,080 --> 00:13:37,780 there are people within the palace who are working alongside Hong Gil Dong! 146 00:13:42,380 --> 00:13:44,480 And the person who is behind this 147 00:13:44,480 --> 00:13:47,680 is definitely someone who is quite close to you. 148 00:13:48,780 --> 00:13:52,480 And it's sure to be someone who you treasure quite a bit. 149 00:13:55,780 --> 00:13:57,080 Your Majesty! 150 00:13:58,280 --> 00:14:01,380 Do you trust Lady Jang? 151 00:14:15,680 --> 00:14:17,080 Out of my way! 152 00:14:17,080 --> 00:14:20,280 His Majesty said that I am not to allow anyone to enter. 153 00:14:23,280 --> 00:14:28,980 Why is it that His Majesty is not even allowing you to enter his chambers? 154 00:14:51,580 --> 00:14:54,180 He truly is one who has overstepped his boundaries. 155 00:14:54,180 --> 00:14:59,380 However, wouldn't it be boring to just kill him? 156 00:15:00,380 --> 00:15:06,180 Spare him, but strip him of all his power. 157 00:15:06,680 --> 00:15:12,980 What is more pathetic than a tiger without his claws, after all? 158 00:15:13,580 --> 00:15:15,680 Was he right? 159 00:15:17,080 --> 00:15:20,980 No. There's no way she'd do that. 160 00:15:32,080 --> 00:15:35,280 I am merely my father's son. 161 00:15:35,280 --> 00:15:39,480 The son of Servant Ah Mo Gae. 162 00:15:39,680 --> 00:15:42,280 The lowest of the low. 163 00:15:42,280 --> 00:15:43,380 No. 164 00:15:43,380 --> 00:15:47,680 There's no way that he is a mere servant's son. 165 00:15:47,680 --> 00:15:50,880 There's no way. 166 00:15:50,880 --> 00:15:52,680 Nok Su, you... 167 00:15:53,780 --> 00:15:57,380 to a mere servant's son... how dare you! 168 00:16:32,980 --> 00:16:34,080 Oh! 169 00:16:46,580 --> 00:16:49,480 Old... Old Man Hong? 170 00:16:49,480 --> 00:16:54,780 All right, it's now our turn to step up! 171 00:16:54,780 --> 00:16:58,280 - Yes! - You're right! 172 00:16:59,780 --> 00:17:01,680 Long time no see. 173 00:17:01,680 --> 00:17:04,480 We've met before, haven't we? 174 00:17:04,480 --> 00:17:05,980 Oh my! 175 00:17:06,680 --> 00:17:11,280 I heard that the king had killed you, Old Man Hong! 176 00:17:11,780 --> 00:17:14,680 I'd heard that your entire body was shattered to pieces 177 00:17:14,680 --> 00:17:16,380 and that you'd died! 178 00:17:16,880 --> 00:17:21,580 It's Old Man Hong! Old Man Hong is alive! 179 00:17:21,580 --> 00:17:27,980 We're saved now! We're saved! 180 00:17:28,480 --> 00:17:30,880 Old Man Hong is alive! 181 00:17:31,380 --> 00:17:36,980 We're saved now! We're saved now! 182 00:17:38,780 --> 00:17:44,180 Excuse me, is this child's mother among you? 183 00:17:46,580 --> 00:17:47,980 My baby! 184 00:17:47,980 --> 00:17:49,980 Oh... my child! 185 00:17:56,180 --> 00:17:57,380 My child! 186 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 Did Old Man Hong's men really come by here? 187 00:18:10,680 --> 00:18:12,280 I told you, he definitely did. 188 00:18:12,280 --> 00:18:13,380 He broke through the palace gates 189 00:18:13,380 --> 00:18:16,980 and rescued all of those who had been arrested due to the royal decree. 190 00:18:17,480 --> 00:18:18,780 Husband. 191 00:18:19,280 --> 00:18:24,680 Even though you're not here, there are so many people here who follow your will. 192 00:18:25,180 --> 00:18:30,780 I wish to bring Sang Hwa to you soon and be with those who follow your will. 193 00:18:33,480 --> 00:18:35,280 Ga Ryung! 194 00:18:36,280 --> 00:18:37,680 Ok Ran! 195 00:18:37,680 --> 00:18:40,180 Why didn't you leave? 196 00:18:40,180 --> 00:18:43,780 How could I leave by myself when you didn't come back? 197 00:18:51,680 --> 00:18:54,380 But... His Majesty is... 198 00:18:54,380 --> 00:18:57,780 I will get on my knees and beg for forgiveness from Lady Jang. 199 00:18:57,780 --> 00:18:59,780 She is someone I have served for several years 200 00:18:59,780 --> 00:19:01,980 so she'll definitely decide to spare my life. 201 00:19:03,280 --> 00:19:05,080 Do you really think so? 202 00:19:05,080 --> 00:19:08,480 But, have you found Sang Hwa? 203 00:19:15,280 --> 00:19:17,380 What is with all this commotion? 204 00:19:18,280 --> 00:19:19,980 Sang Hwa! 205 00:19:21,180 --> 00:19:23,680 You have no idea how much I searched for you! 206 00:19:23,680 --> 00:19:25,880 Why are you acting this way? 207 00:19:28,380 --> 00:19:30,880 What happened, Ok Ran? 208 00:19:30,880 --> 00:19:33,580 The prisons were opened during the commotion, so I escaped. 209 00:19:33,580 --> 00:19:36,480 I'll go now and plead Lady Jang for forgiveness. 210 00:19:36,480 --> 00:19:38,880 All right. I'll come with you. 211 00:19:38,880 --> 00:19:41,280 Let's go together and beg for forgiveness. 212 00:19:48,180 --> 00:19:50,180 Who were those people on that day? 213 00:19:50,180 --> 00:19:52,780 I heard that they were Old Man Hong's men! 214 00:19:52,780 --> 00:19:55,180 - Goodness! - Oh my! 215 00:19:55,180 --> 00:19:56,980 He has no fear. 216 00:19:56,980 --> 00:19:58,580 He broke into the king's private chambers 217 00:19:58,580 --> 00:20:00,980 and placed posters around the nobles' necks before running off! 218 00:20:00,980 --> 00:20:02,480 Watch your tongue! 219 00:20:07,680 --> 00:20:09,480 Ja Won. 220 00:20:09,480 --> 00:20:15,680 All of the court ladies probably saw me fleeing on that day, right? 221 00:20:16,180 --> 00:20:20,480 And all of the servants probably saw me too, right? 222 00:20:20,480 --> 00:20:23,980 Your Majesty, what's more important than that right now 223 00:20:23,980 --> 00:20:27,280 is to reinforce the palace's defenses and to ensure that this doesn't happen again- 224 00:20:27,280 --> 00:20:30,380 We must not allow what happened within the palace to escape the palace! 225 00:20:31,180 --> 00:20:36,080 We will have to be quite, quite thorough in keeping everyone silent. 226 00:20:38,780 --> 00:20:40,180 Yes. 227 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 The mouth is the gateway of the heart 228 00:21:13,480 --> 00:21:16,580 and the tongue is a knife that can cut the body. 229 00:21:16,580 --> 00:21:19,780 So if you keep your mouth shut and keep your tongue well-tamed 230 00:21:19,780 --> 00:21:20,980 your body will remain at ease 231 00:21:20,980 --> 00:21:23,480 and you will remain steadfast wherever you may go. 232 00:21:23,480 --> 00:21:29,180 Therefore, this is something that you will have to heed carefully 233 00:21:29,180 --> 00:21:35,080 as you walk around with that wooden tablet around your neck. 234 00:21:49,180 --> 00:21:51,180 This man committed the sin of relaying the inner business of the palace 235 00:21:51,180 --> 00:21:52,380 to the outside world. 236 00:21:52,380 --> 00:21:56,980 Chop off his head, and have all of the higher-ranked officials watch. 237 00:22:03,780 --> 00:22:10,280 Those who turn away will suffer the same fate as him! 238 00:22:17,780 --> 00:22:23,780 How long will we have to be the king's hands and feet in murdering people? 239 00:22:24,280 --> 00:22:30,980 Last time, the king told me to put the palm of a sinner onto a metal rod 240 00:22:30,980 --> 00:22:33,080 and bring it to him with my own hands-- 241 00:22:35,580 --> 00:22:38,780 I cannot do this anymore. 242 00:22:39,280 --> 00:22:41,780 At this rate, I'll go mad! 243 00:22:44,180 --> 00:22:45,980 They are the palace guards 244 00:22:45,980 --> 00:22:48,480 who apprehend and punish criminals per the king's orders. 245 00:22:48,480 --> 00:22:53,980 These men are suffering due to the violent nature of the king's punishments. 246 00:22:53,980 --> 00:22:56,480 It's only natural that they feel that way. 247 00:22:56,480 --> 00:23:02,180 They've beaten, stabbed, and broken the bones of hundreds of people 248 00:23:02,180 --> 00:23:03,380 under the king's command, after all. 249 00:23:03,380 --> 00:23:05,480 Those men are people, too. 250 00:23:05,480 --> 00:23:07,380 So how could they possibly withstand that for long? 251 00:23:13,180 --> 00:23:15,080 Your Majesty. 252 00:23:15,080 --> 00:23:18,980 I told you that I will grow more powerful 253 00:23:18,980 --> 00:23:22,880 if you do not stop, didn't I? 254 00:23:25,380 --> 00:23:28,780 I didn't truly mean to kill you. 255 00:23:28,780 --> 00:23:31,680 How could I ignore you 256 00:23:31,680 --> 00:23:34,580 when you have served me for so many years? 257 00:23:35,180 --> 00:23:36,280 Lady Jang. 258 00:23:36,280 --> 00:23:38,980 However, heed this: 259 00:23:38,980 --> 00:23:42,380 Remember in whose hands your lives lie. 260 00:23:43,280 --> 00:23:44,880 Yes, Lady Jang. 261 00:23:45,380 --> 00:23:48,280 Yes, Lady Jang. I shall remember this. 262 00:23:56,580 --> 00:23:57,780 Lady Jang. 263 00:23:57,780 --> 00:24:01,480 His Majesty is looking for you today, and you are to prepare yourself. 264 00:24:01,480 --> 00:24:04,280 How long has it last been since you've been summoned! 265 00:24:04,280 --> 00:24:07,480 Hurry and prepare the bathwater. Now! 266 00:24:51,580 --> 00:24:53,380 It smells quite nice. 267 00:24:58,380 --> 00:25:00,780 That man came to see me. 268 00:25:00,780 --> 00:25:02,580 I'm talking about Hong Gil Dong. 269 00:25:12,280 --> 00:25:15,680 I heard that you and Hong Gil Dong... 270 00:25:18,380 --> 00:25:21,480 knew each other before you came to the palace. 271 00:25:31,280 --> 00:25:32,980 Your Majesty. 272 00:25:32,980 --> 00:25:33,980 I... 273 00:25:34,480 --> 00:25:36,380 yes, Your Majesty. 274 00:25:36,380 --> 00:25:40,880 It is true that I knew Hong Gil Dong before coming to the palace. 275 00:25:41,380 --> 00:25:43,980 But I merely saw his face for a moment when he was a merchant 276 00:25:43,980 --> 00:25:48,980 because he stopped by the gisaeng house I was at, once. That is all. 277 00:25:49,480 --> 00:25:52,680 You lamented his death so much... 278 00:25:54,580 --> 00:26:00,980 though that was the mere nature of your relationship? 279 00:26:01,480 --> 00:26:06,480 Your Majesty, I merely-- 280 00:26:06,480 --> 00:26:11,380 Is the man who you said you'd given your heart to... 281 00:26:13,880 --> 00:26:20,980 that wretched Hong Gil Dong, by any chance? 282 00:26:39,080 --> 00:26:40,180 Lady Jang. 283 00:26:42,880 --> 00:26:44,380 Oh my! 284 00:27:45,380 --> 00:27:47,180 So it's you. 285 00:27:47,680 --> 00:27:51,980 You're my husband's younger sister. 286 00:27:54,080 --> 00:27:59,780 Looking at you makes me happy as if I'm looking at my husband himself 287 00:27:59,780 --> 00:28:01,780 and I'm so thankful. 288 00:28:03,280 --> 00:28:07,680 Don't worry about a thing, Eo Ri Ni. 289 00:28:09,080 --> 00:28:13,780 I'll definitely get you out of this place. 290 00:28:22,180 --> 00:28:26,980 Please punish me, Your Majesty. 291 00:28:26,980 --> 00:28:28,680 Please... 292 00:28:32,080 --> 00:28:33,880 please. 293 00:28:34,380 --> 00:28:39,580 You told me to capture those thieves 294 00:28:41,180 --> 00:28:45,280 and yet I allowed them to break into the palace! 295 00:28:49,180 --> 00:28:51,280 Please kill me, Your Majesty! 296 00:28:52,380 --> 00:28:56,980 Please... punish me, Your Majesty! 297 00:28:58,680 --> 00:29:00,380 Stop it, already. 298 00:29:02,980 --> 00:29:07,880 Even so, the only person whom I can trust is you. 299 00:29:09,180 --> 00:29:11,380 You know, I... 300 00:29:12,580 --> 00:29:15,680 don't have a single person whom I can trust. 301 00:29:15,680 --> 00:29:17,480 Not a single person. 302 00:29:19,480 --> 00:29:23,280 Even Eunuch Kim has deceived me before, you see. 303 00:29:25,480 --> 00:29:27,280 Your Majesty! 304 00:29:27,280 --> 00:29:30,580 When my enemies tried to kill me, you stood between me and them 305 00:29:31,180 --> 00:29:34,180 and said that they could kill you instead. 306 00:29:34,180 --> 00:29:35,980 Who else would possibly do that for my sake? 307 00:29:35,980 --> 00:29:40,580 Would the vassals do that? Or the ministers? 308 00:29:43,080 --> 00:29:44,680 No way. 309 00:29:46,080 --> 00:29:48,480 Only Park Ha Sung... 310 00:29:48,980 --> 00:29:50,680 You are the only one. 311 00:29:50,680 --> 00:29:52,480 Your Majesty! 312 00:29:53,080 --> 00:29:55,480 I'll give you one more chance. 313 00:29:56,580 --> 00:30:00,280 This time, I'll give you a large army to command. 314 00:30:00,780 --> 00:30:03,880 So you must capture Hong Gil Dong, no matter what. 315 00:30:04,780 --> 00:30:06,580 Yes, Your Majesty! 316 00:30:06,580 --> 00:30:08,680 However... 317 00:30:09,180 --> 00:30:14,380 there isn't necessarily power in numbers when it comes to soldiers. 318 00:30:14,880 --> 00:30:18,280 So please, allow me to choose the men I will be commanding. 319 00:30:18,280 --> 00:30:21,380 - You will hand-pick your own men? - Yes, Your Majesty. 320 00:30:21,380 --> 00:30:28,680 I will only choose those with the utmost amount of loyalty to you. 321 00:30:30,680 --> 00:30:32,480 That's right. 322 00:30:32,480 --> 00:30:37,780 We must bring together those who are truly loyal to me. 323 00:30:40,380 --> 00:30:43,980 Your grace knows no bounds, Your Majesty! 324 00:30:43,980 --> 00:30:48,780 Why didn't you didn't tell me even after you knew that Hong Gil Dong ran away? 325 00:30:48,780 --> 00:30:53,680 That is because His Majesty told me that I must not-- 326 00:30:53,680 --> 00:30:55,780 But even so, you should have told me! 327 00:30:55,780 --> 00:30:57,480 My deepest apologies, Teacher Song! 328 00:30:57,480 --> 00:31:01,280 But, if I were to have disobeyed His Majesty... 329 00:31:01,780 --> 00:31:05,380 I would've surely been charged with a crime and sentenced to death! 330 00:31:05,880 --> 00:31:08,880 And I was quite scared of that fate! 331 00:31:12,680 --> 00:31:18,580 At any rate, you managed to stop the thieves with all your might 332 00:31:18,580 --> 00:31:20,180 and protected His Majesty. 333 00:31:20,680 --> 00:31:22,380 Well done. 334 00:31:23,180 --> 00:31:26,980 His Majesty said that he'd give you a large army of men to command, yes? 335 00:31:28,080 --> 00:31:30,080 We must be sure to catch him. 336 00:31:30,080 --> 00:31:35,080 And this time, I will need to see his body being torn apart with my own eyes. 337 00:31:35,080 --> 00:31:38,980 But in order for us to find out who the Hong Family has planted within the palace 338 00:31:38,980 --> 00:31:43,180 we must plant one of our own men within their midst. 339 00:31:43,180 --> 00:31:45,080 And that's why I wanted to ask... 340 00:31:46,080 --> 00:31:50,680 may I use the Geoin? 341 00:31:52,380 --> 00:31:56,580 If you'd do that, I will put my own life on the line 342 00:31:56,580 --> 00:31:59,680 and pull out the roots that the Hong Family has planted within the palace 343 00:31:59,680 --> 00:32:02,080 and present the thieves' necks to you! 344 00:32:05,580 --> 00:32:07,380 Well, then. 345 00:32:08,180 --> 00:32:10,480 Which one of the Geoin would you like? 346 00:32:10,480 --> 00:32:15,180 It'd be best to choose someone who wouldn't rouse their suspicion. 347 00:32:15,780 --> 00:32:19,880 How about we choose a young and frail woman? 348 00:32:23,480 --> 00:32:25,980 What do I need to do? 349 00:32:25,980 --> 00:32:27,680 Give one of the girls from Woonpyung a severe scolding 350 00:32:27,680 --> 00:32:29,480 and throw her out of the palace. 351 00:32:29,480 --> 00:32:32,780 If you do, those rascals will definitely come for her. 352 00:32:35,480 --> 00:32:39,180 Which one of them should I kick out, then? 353 00:32:40,380 --> 00:32:43,680 I commanded all of you in Heungchung, Gaheungchang, and Woonpyung 354 00:32:43,680 --> 00:32:47,380 not to speak among yourselves of what happened the other day. 355 00:32:47,380 --> 00:32:50,780 But some of you have been exchanging notes among yourselves 356 00:32:50,780 --> 00:32:53,080 in your hair ornaments in order to communicate with one another. 357 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 Just what did you talk about among yourselves, I wonder? 358 00:32:59,580 --> 00:33:00,980 It definitely was... 359 00:33:04,280 --> 00:33:07,380 about something that happened within the palace, was it not? 360 00:33:08,180 --> 00:33:14,480 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 361 00:33:14,480 --> 00:33:16,880 Your Majesty! 362 00:33:18,080 --> 00:33:25,180 Furthermore, I've heard that some Woonpyung are missing the outside. 363 00:33:25,680 --> 00:33:30,280 I gave all of the Woonpyung plenty to eat, and clothing aplenty. 364 00:33:30,280 --> 00:33:32,780 So how dare you miss your life outside of the palace 365 00:33:32,780 --> 00:33:36,480 and tell someone outside of the palace that you miss your life outside? 366 00:33:41,480 --> 00:33:46,180 I've heard that you often leave the palace to visit your mother. 367 00:33:49,180 --> 00:33:50,380 Your Majesty! 368 00:33:54,480 --> 00:33:56,180 Your Majesty. 369 00:33:56,680 --> 00:34:01,380 I, too, am guilty of wishing to see the outside world once more. 370 00:34:02,080 --> 00:34:06,780 So please, punish me alongside Sang Hwa. 371 00:34:15,580 --> 00:34:19,380 Someone such as this girl, who confesses her own sins and pleads to be punished... 372 00:34:20,680 --> 00:34:23,680 will be treated with extra kindness on my part. 373 00:34:26,580 --> 00:34:29,880 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 374 00:34:35,480 --> 00:34:37,380 How did it go? 375 00:34:38,580 --> 00:34:39,580 I don't know. 376 00:34:39,580 --> 00:34:43,280 But it doesn't seem like she was taken to Geumhe Hall, either. 377 00:34:44,280 --> 00:34:48,880 Then where in the world could Sang Hwa be? 378 00:34:59,780 --> 00:35:03,180 I'll give you a huge opportunity to distinguish yourself. 379 00:35:03,180 --> 00:35:06,680 You are aware of the fact that the Hong Family is actively seeking out 380 00:35:06,680 --> 00:35:09,780 those harboring a grudge against our country, or those who were punished 381 00:35:09,780 --> 00:35:12,680 and recruiting them, aren't you? 382 00:35:12,680 --> 00:35:13,680 Yes. 383 00:35:13,680 --> 00:35:17,280 The king will soon accuse you of a petty crime... 384 00:35:18,080 --> 00:35:20,680 and use it as an excuse to kick you out of the palace. 385 00:35:21,880 --> 00:35:27,080 And when you are kicked out, the Hong family will soon come for you. 386 00:35:28,180 --> 00:35:32,080 When they do that, follow them. 387 00:35:33,180 --> 00:35:37,280 Find out all you can about them, and return here. 388 00:35:37,680 --> 00:35:42,380 So... I must enter the den of these thieves? 389 00:35:44,080 --> 00:35:45,480 Do you not want to? 390 00:35:46,580 --> 00:35:47,980 No, that's not it. 391 00:35:48,580 --> 00:35:51,480 Yes, good. That is right. 392 00:35:53,180 --> 00:35:59,680 If you pull this off successfully, I will not have you return to the palace. 393 00:36:00,580 --> 00:36:06,880 I'll allow you to live a peaceful life in a quiet place, just as you wish. 394 00:36:26,680 --> 00:36:28,480 Follow me. 395 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 What are you doing? 396 00:37:05,780 --> 00:37:07,580 I feel bad for him. 397 00:37:08,280 --> 00:37:13,780 Those who can't even have a sip of water before dying are the most pitiful. 398 00:37:19,480 --> 00:37:21,480 You are... 399 00:37:33,080 --> 00:37:35,780 I heard that you were kicked out of the palace. 400 00:37:53,780 --> 00:37:55,780 Do not worry. 401 00:37:55,780 --> 00:37:58,080 From now on, I will... 402 00:38:02,880 --> 00:38:05,380 I will protect you. 403 00:38:17,780 --> 00:38:21,680 This time, he said there were some female students who spoke to one another. 404 00:38:21,680 --> 00:38:23,780 So he beat them all, and kicked them out of the palace! 405 00:38:23,780 --> 00:38:26,580 If they were merely kicked out, it truly is a relief. 406 00:38:26,580 --> 00:38:31,680 He used to order people to kill the female students' parents before! 407 00:38:31,680 --> 00:38:33,180 - Kill them? - Really? 408 00:38:33,180 --> 00:38:36,580 Watch your tongues, all of you! We never know if it'll be our heads next! 409 00:38:36,580 --> 00:38:39,280 - Yeah! - Keep quiet so you're not caught! 410 00:38:46,080 --> 00:38:48,180 What are you all doing here? 411 00:38:48,180 --> 00:38:50,380 Well, um, that is... 412 00:38:50,380 --> 00:38:54,280 The king will severely punish anyone who has any qualms about serving the country. 413 00:38:54,280 --> 00:38:56,980 Don't you know that? 414 00:38:58,380 --> 00:38:59,380 - Oh! - Oh! 415 00:38:59,380 --> 00:39:01,780 Sire! Are you here to arrest us? 416 00:39:02,280 --> 00:39:06,880 No. There is someone who wishes to meet you all. 417 00:39:06,880 --> 00:39:08,180 - Huh? - Huh? 418 00:39:12,380 --> 00:39:14,180 - Oh... - Oh, that's... 419 00:39:14,180 --> 00:39:17,980 Are you... Hong Gil Dong, by any chance? 420 00:39:20,280 --> 00:39:23,380 But... I heard that you died! 421 00:39:25,280 --> 00:39:29,280 All of you may have witnessed my body being pummeled. 422 00:39:29,280 --> 00:39:32,380 But, look. I'm fine. 423 00:39:33,680 --> 00:39:38,880 Then, were you the one who broke into Injeongjeon this time? 424 00:39:42,380 --> 00:39:44,280 - Oh my. - Goodness. 425 00:39:47,080 --> 00:39:50,780 There are hundreds of people at our hideout right now. 426 00:39:50,780 --> 00:39:53,980 All of them are people who this country has forsaken. 427 00:39:53,980 --> 00:39:58,080 Those people need soldiers to protect them. 428 00:39:59,480 --> 00:40:02,580 I know that you've killed and beaten many people 429 00:40:02,580 --> 00:40:07,080 at the command of that bloodthirsty king. 430 00:40:08,280 --> 00:40:10,080 What will you do? 431 00:40:10,580 --> 00:40:13,380 Will you continue to kill many more people 432 00:40:13,380 --> 00:40:18,480 or will you protect many more people instead? 433 00:40:23,480 --> 00:40:28,180 I know that you all will not be able to turn back after joining me. 434 00:40:28,180 --> 00:40:32,480 However, I will tell you all just one thing. 435 00:40:33,580 --> 00:40:39,280 This is the last chance you all have to live your lives as proper human beings. 436 00:40:40,280 --> 00:40:42,580 If you reject my offer now 437 00:40:42,580 --> 00:40:47,980 you all will kill hundreds more innocent people with your own hands 438 00:40:47,980 --> 00:40:50,580 and will have to break the bones of many more innocents. 439 00:40:53,780 --> 00:40:55,080 Fine. 440 00:40:56,080 --> 00:40:58,780 I will obey you, General Hong. 441 00:41:00,680 --> 00:41:02,280 I'll join you, too! 442 00:41:02,280 --> 00:41:05,380 I cannot continue to kill innocent people any longer! 443 00:41:05,380 --> 00:41:06,580 And me! 444 00:41:06,580 --> 00:41:08,380 I'll join you, too! 445 00:41:08,880 --> 00:41:11,880 - We'll join you! - We'll join you! 446 00:41:32,280 --> 00:41:34,680 This man digs up wild ginseng on the mountain. 447 00:41:34,680 --> 00:41:37,780 He said that he's been in this area a few times, so I brought him here. 448 00:41:38,680 --> 00:41:43,280 Do you know anything about Park Ha Sung, Park Won Il's grandson? 449 00:41:43,280 --> 00:41:47,480 I've never heard that name, Park Won Il, before. 450 00:41:47,480 --> 00:41:51,580 But you are aware of an old man and his grandson that lived here, correct? 451 00:41:51,580 --> 00:41:53,780 Oh, yes. I do know about that. 452 00:41:53,780 --> 00:41:56,080 That old man's son and daughter-in-law died early 453 00:41:56,080 --> 00:41:57,780 so he was forced to bury them with his own hands 454 00:41:57,780 --> 00:41:59,780 and was living with his grandson. 455 00:41:59,780 --> 00:42:01,280 Yes, about that grandson of his. 456 00:42:01,280 --> 00:42:05,180 When did that grandson of his leave this mountain? 457 00:42:05,180 --> 00:42:06,880 What do you mean, "leave this mountain?" 458 00:42:06,880 --> 00:42:10,580 He died on this mountain after being bitten by a wild animal! 459 00:42:12,080 --> 00:42:15,280 This right here is the grandson's grave. 460 00:42:15,280 --> 00:42:20,480 I saw that old man crying and mourning here with my own eyes! 461 00:42:28,180 --> 00:42:32,580 So are these the soldiers that you've hand-picked? 462 00:42:32,580 --> 00:42:34,280 Yes, Your Majesty! 463 00:42:34,280 --> 00:42:38,080 I've selected those who are skilled fighters and are loyal to you. 464 00:42:38,080 --> 00:42:39,680 So please, trust in them! 465 00:42:47,380 --> 00:42:52,080 This time, we must behead those thieves and present them to His Majesty! 466 00:42:52,080 --> 00:42:53,180 - Yes, sir! - Yes, sir! 467 00:43:00,480 --> 00:43:02,380 May you live one thousand years! 468 00:43:02,380 --> 00:43:04,580 A thousand years! A thousand years! 469 00:43:04,580 --> 00:43:06,080 A million years! 470 00:43:06,580 --> 00:43:08,780 - A thousand years! A thousand years! - A thousand years! A thousand years! 471 00:43:08,780 --> 00:43:10,180 - A million years! - A million years! 472 00:43:15,080 --> 00:43:16,880 That man isn't Park Ha Sung! 473 00:43:16,880 --> 00:43:20,180 We must hurry to the palace and tell His Majesty of this! 474 00:43:23,480 --> 00:43:25,580 If that man isn't Park Ha Sung... 475 00:43:26,380 --> 00:43:29,280 who the hell is he? 476 00:43:36,280 --> 00:43:37,580 Is anyone home? 477 00:43:48,080 --> 00:43:51,980 Why, if it isn't my Jung Hak's friend, Park Ha Sung! 478 00:43:51,980 --> 00:43:52,980 Right? 479 00:43:52,980 --> 00:43:53,980 Yes. 480 00:43:53,980 --> 00:43:56,080 Yes, what brings you here? 481 00:43:56,080 --> 00:43:59,880 I will be going on a long journey as per His Majesty's orders. 482 00:43:59,880 --> 00:44:02,880 And I wanted to say farewell to Jung Hak before I left. 483 00:44:02,880 --> 00:44:07,280 Oh, I see! But, oh dear. 484 00:44:07,280 --> 00:44:10,980 Jung Hak said that there was an urgent matter he needed to look into 485 00:44:10,980 --> 00:44:12,280 and went somewhere. 486 00:44:12,780 --> 00:44:16,080 But still, I can't just turn away a guest! 487 00:44:16,080 --> 00:44:18,580 Come inside for a bit, won't you? 488 00:44:19,080 --> 00:44:20,380 Thank you. 489 00:44:27,380 --> 00:44:28,680 Eat up. 490 00:44:29,280 --> 00:44:30,580 Yes, ma'am. 491 00:44:40,680 --> 00:44:42,880 It's good that you came. 492 00:44:42,880 --> 00:44:48,480 I'd like it if you remained close friends with Jung Hak. 493 00:44:48,480 --> 00:44:53,780 I want the two of you to encourage one another, and-- 494 00:44:53,780 --> 00:44:57,380 It seems that Jung Hak is running late. 495 00:45:06,580 --> 00:45:08,380 What is this? 496 00:45:08,380 --> 00:45:10,180 These are wooden switches 497 00:45:10,180 --> 00:45:14,280 made with tree branches that my younger brother broke off when he was young. 498 00:45:14,780 --> 00:45:16,580 Wooden switches... 499 00:45:17,180 --> 00:45:22,380 made with tree branches that your younger brother broke off when he was young? 500 00:45:22,380 --> 00:45:27,680 I remembered because Jung Hak mentioned the slaves he had when he was younger. 501 00:45:31,680 --> 00:45:39,980 To be honest, I did grow up getting hit a lot in someone else's stead, too. 502 00:45:42,880 --> 00:45:45,980 I will be taking my leave now, then. 503 00:45:52,280 --> 00:45:54,080 Madam. 504 00:45:54,580 --> 00:45:59,480 I hope that you live a long, healthy life. 505 00:46:02,180 --> 00:46:08,980 That way, you'll be able to fully witness everything that will happen. 506 00:46:40,680 --> 00:46:42,280 Prince Choongwon. 507 00:46:42,280 --> 00:46:43,580 Do you know me? 508 00:46:43,580 --> 00:46:46,380 Yes, I know you quite well. 509 00:46:46,380 --> 00:46:49,780 I've spoken to you before. 510 00:46:49,780 --> 00:46:51,580 - To me? - Yes. 511 00:46:51,580 --> 00:46:57,080 I visited you once in a very cold, dark, and scary place. 512 00:47:02,680 --> 00:47:04,280 Think about it slowly. 513 00:47:11,680 --> 00:47:13,980 What kind of crazy bastard is he-- 514 00:47:18,080 --> 00:47:20,280 Do you know who I am? 515 00:47:22,180 --> 00:47:28,480 I am someone who has been keen on meeting you for a very long time. 516 00:47:29,080 --> 00:47:32,380 But I never would've imagined the day would come so quickly. 517 00:47:33,780 --> 00:47:36,880 It seems that the heavens have helped me. 518 00:47:38,880 --> 00:47:42,380 I heard that you are being exiled to a terrible place. 519 00:47:44,280 --> 00:47:51,380 Go, and thoroughly experience what hell on earth feels like. 520 00:48:13,480 --> 00:48:17,680 Isn't this a switch made of an apricot tree branch? 521 00:48:20,680 --> 00:48:28,380 An apricot branch... with white dots on it. 522 00:48:29,280 --> 00:48:31,980 Go and do an errand for me. 523 00:48:32,480 --> 00:48:35,180 Go visit Lord Park, who lives past the mountain 524 00:48:35,180 --> 00:48:37,380 and deliver this to him. 525 00:48:37,380 --> 00:48:43,680 And go get branches from the apricot tree that only grows in his yard. 526 00:48:43,680 --> 00:48:48,580 Madam! Gil Dong will surely die if he ventures out there alone! 527 00:48:48,580 --> 00:48:51,880 Madam! Madam! 528 00:48:52,580 --> 00:48:54,480 Wooden switches... 529 00:48:54,980 --> 00:48:59,880 made with tree branches that your younger brother broke off when he was young? 530 00:49:41,780 --> 00:49:43,880 Jung Hak! 531 00:49:44,780 --> 00:49:45,980 Mother! 532 00:49:47,780 --> 00:49:51,780 What brings you here? I'm busy right now, so I'll speak to you later. 533 00:49:51,780 --> 00:49:53,680 Park Ha Sung, he... 534 00:49:56,880 --> 00:49:59,480 Park Ha Sung came by. 535 00:50:02,080 --> 00:50:03,280 What do you mean, Ha Sung came by? 536 00:50:03,280 --> 00:50:07,780 We remembered who Park Ha Sung is. 537 00:50:07,780 --> 00:50:13,480 He belittled and mocked me when I was imprisoned before. 538 00:50:13,480 --> 00:50:18,780 He acted as if he had a deep-seated grudge against me. 539 00:50:19,380 --> 00:50:23,680 Jung Hak. That Park Ha Sung... 540 00:50:25,080 --> 00:50:29,880 told me that his younger brother got this, and brought me this apricot branch. 541 00:50:32,080 --> 00:50:33,880 But, Jung Hak! 542 00:50:33,880 --> 00:50:36,580 The only one who I told a long time ago 543 00:50:36,580 --> 00:50:41,980 to get a white-spotted apricot branch is... 544 00:50:42,480 --> 00:50:45,280 is Gil Dong! 545 00:50:45,780 --> 00:50:49,680 So how could Park Ha Sung have known that? 546 00:50:52,080 --> 00:50:54,580 Colonel Park, I heard that you once encountered those thieves 547 00:50:54,580 --> 00:50:56,480 and yet you just let them go. 548 00:50:56,480 --> 00:51:01,280 How could I possibly do that when I am under the king's direct orders? 549 00:51:01,280 --> 00:51:02,980 Who the hell said something like that? 550 00:51:02,980 --> 00:51:07,380 If that damned Hong Gil Dong manages to retain that pathetic life of his 551 00:51:07,380 --> 00:51:09,480 he will soon become a laughingstock! 552 00:51:10,880 --> 00:51:13,580 I told you to stay by the Young Master's side as he studied. 553 00:51:13,580 --> 00:51:15,380 So where have you been playing all this time? 554 00:51:17,680 --> 00:51:18,980 How could this be? 555 00:51:18,980 --> 00:51:20,580 Is that you, Soo Hak? 556 00:51:20,580 --> 00:51:21,980 Your name is... 557 00:51:21,980 --> 00:51:23,680 That was my name when I was younger. 558 00:51:24,180 --> 00:51:25,780 Jo Soo Hak. 559 00:51:27,680 --> 00:51:29,980 How... could this be? 560 00:51:31,480 --> 00:51:32,680 How? 561 00:51:32,680 --> 00:51:34,080 Jung... Jung Hak! 562 00:51:34,080 --> 00:51:36,380 What's wrong? What is it? 563 00:51:36,380 --> 00:51:41,280 He is not Park Ha Sung, Park Won Il's grandson. 564 00:51:42,580 --> 00:51:46,580 That scum... he is Hong Gil Dong's older brother! 565 00:51:47,980 --> 00:51:49,380 He's Gil Hyun! 566 00:52:01,680 --> 00:52:05,280 Your Majesty! 567 00:52:06,580 --> 00:52:07,580 Your Majesty! 568 00:52:07,580 --> 00:52:09,580 Why all the commotion, Director Jo? 569 00:52:09,580 --> 00:52:12,180 Your Majesty, please call back the troops you just sent out! 570 00:52:12,180 --> 00:52:13,780 What do you mean? 571 00:52:13,780 --> 00:52:17,280 That man isn't Park Ha Sung, Your Majesty! 572 00:52:17,280 --> 00:52:21,480 Park Ha Sung, the grandson of Park Won Il, died a long time ago! 573 00:52:21,480 --> 00:52:23,180 And Park Ha Sung-- 574 00:52:23,180 --> 00:52:24,780 What do you mean he's not Park Ha Sung? 575 00:52:24,780 --> 00:52:30,680 He's Gil Hyun, the older brother of the thief Hong Gil Dong! 576 00:52:36,480 --> 00:52:38,880 What in the world are you saying? 577 00:52:38,880 --> 00:52:42,080 Protect His Majesty! Protect His Majesty! 578 00:52:52,580 --> 00:52:54,980 What is it? What does it say? 579 00:52:56,780 --> 00:52:57,980 King. 580 00:52:57,980 --> 00:53:00,280 Did you think that I was bluffing? 581 00:53:00,880 --> 00:53:06,480 I told you that I would grow stronger if you did not stop. 582 00:53:08,780 --> 00:53:14,180 All I needed was a single hour to make your men into my own. 583 00:53:14,180 --> 00:53:15,480 Just an hour. 584 00:53:17,280 --> 00:53:21,880 It's all thanks to you that I've gotten myself these loyal soldiers. 585 00:53:34,480 --> 00:53:36,280 Y...Your Majesty! 586 00:53:37,680 --> 00:53:41,180 Go after them. Go after those soldiers now. 587 00:53:41,180 --> 00:53:45,180 You must let Hansungbu know and catch those vermin 588 00:53:45,180 --> 00:53:47,080 before they escape Hanyang! 589 00:53:47,080 --> 00:53:48,280 Hurry! 590 00:54:04,780 --> 00:54:08,780 Your Majesty! Those at Hansungbu tried their hardest 591 00:54:08,780 --> 00:54:11,980 but it was too late, and they'd already disappeared! 592 00:54:30,080 --> 00:54:34,380 - Hello! - Welcome! 593 00:54:34,380 --> 00:54:35,980 We have guests. 594 00:54:36,480 --> 00:54:37,980 Welcome! 595 00:54:38,580 --> 00:54:40,380 We have some very important guests. 596 00:54:57,680 --> 00:54:58,880 Sir! 597 00:54:58,880 --> 00:55:01,580 Gil Hyun! Yes. 598 00:55:01,580 --> 00:55:04,380 - Sir! - Yes. 599 00:55:08,080 --> 00:55:09,780 Oh, just look at you. 600 00:55:11,080 --> 00:55:12,280 Oh my. 601 00:55:12,280 --> 00:55:16,580 - You guys! - Gil Hyun! 602 00:55:18,980 --> 00:55:20,280 Oh, Gil Hyun. 603 00:55:20,780 --> 00:55:23,180 - You worked so hard. - Yes, you did. 604 00:55:23,180 --> 00:55:25,180 It must have been so lonely for you. 605 00:55:27,080 --> 00:55:30,280 But, um, who are those guys? 606 00:55:35,380 --> 00:55:37,780 We're here as well. 607 00:55:40,780 --> 00:55:42,580 It's good that you all have come. 608 00:55:43,180 --> 00:55:48,080 All of us are brothers now. 609 00:55:48,580 --> 00:55:54,880 - Welcome! - Welcome! 610 00:56:05,480 --> 00:56:06,780 Gil Dong. 611 00:56:08,780 --> 00:56:13,580 All those men came because they trusted in you alone. 612 00:56:13,580 --> 00:56:15,280 You know that, right? 613 00:56:29,380 --> 00:56:32,280 Yes, Big Brother. 614 00:56:47,680 --> 00:56:52,380 Hong Gil Dong? That vermin's older brother? 615 00:56:57,280 --> 00:56:58,980 Park Ha Sung. 616 00:57:00,080 --> 00:57:02,280 You were... 617 00:57:03,080 --> 00:57:05,680 my lowly servant boy, eh? 618 00:57:27,680 --> 00:57:29,380 It's Eo Ri Ni. 619 00:57:37,180 --> 00:57:38,780 Eo Ri Ni. 620 00:57:41,480 --> 00:57:44,480 I was kicked out of the palace and now am in Old Man Hong's care-- 621 00:57:44,980 --> 00:57:46,280 Eo Ri Ni! 622 00:57:48,380 --> 00:57:50,480 I am not Eo Ri Ni! 623 00:57:58,080 --> 00:58:01,680 I'm so sorry, Eo Ri Ni! 624 00:58:03,780 --> 00:58:07,880 You must have been so lonely, and in so much pain! 625 00:58:10,080 --> 00:58:11,880 I'm sorry. 626 00:58:20,500 --> 00:58:30,500 Subtitles by DramaFever 627 00:58:46,080 --> 00:58:48,080 [Rebel: Thief of the People] 628 00:58:48,080 --> 00:58:50,580 Park Ha Sung isn't Park Ha Sung? 629 00:58:50,580 --> 00:58:51,580 What do you mean by that? 630 00:58:51,580 --> 00:58:54,180 The king is trying to make an example out of them to the citizens! 631 00:58:54,180 --> 00:58:56,280 Yi Yoong! 632 00:58:57,280 --> 00:58:58,580 Have you gone mad? 633 00:58:58,580 --> 00:59:00,380 He killed Gil Dong! 634 00:59:00,380 --> 00:59:03,480 I must let Teacher Song know where their hideout is. 635 00:59:04,380 --> 00:59:06,580 What do you mean, the royal forces? 636 00:59:07,080 --> 00:59:08,680 Get him! 637 00:59:11,780 --> 00:59:13,980 What I'd worried about has now happened. 638 00:59:13,980 --> 00:59:16,780 Let's do as we'd planned. 46667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.