Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,730 --> 00:00:17,540
When large amounts of
snow or hail fall from the sky
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,090
it ruins the whole year's harvest.
4
00:00:20,090 --> 00:00:22,340
But what could we do?
5
00:00:22,340 --> 00:00:26,730
We, as humans, can do nothing about that.
6
00:00:26,730 --> 00:00:29,140
But as for the king...
7
00:00:29,140 --> 00:00:33,230
He is neither large amounts
of snow nor hail.
8
00:00:34,020 --> 00:00:36,420
If you are determined,
he can change at any time.
9
00:00:36,420 --> 00:00:37,850
No!
10
00:00:43,760 --> 00:00:46,220
Prison overflows with so many prisoners
11
00:00:46,220 --> 00:00:49,120
that I hear criminals
sit outside of its gates.
12
00:00:49,120 --> 00:00:51,160
Let us...
13
00:00:52,240 --> 00:00:53,860
release those people.
14
00:00:58,200 --> 00:01:03,030
Let us...
15
00:01:03,030 --> 00:01:04,880
steal the people from the king!
16
00:01:06,620 --> 00:01:08,220
Your Majesty!
17
00:01:09,270 --> 00:01:10,930
Your Majesty!
18
00:01:12,290 --> 00:01:16,350
Sire, what is keeping you up?
19
00:01:16,350 --> 00:01:18,080
No matter how much
I think about it...
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,760
the people in the streets
seem to be right.
21
00:01:21,870 --> 00:01:24,210
Hong Gil Dong, that bastard...
22
00:01:24,210 --> 00:01:29,280
must be... a member of the royal
family from the fallen Goryeo era.
23
00:01:29,280 --> 00:01:31,620
If not...
24
00:01:31,620 --> 00:01:33,190
That's right!
25
00:01:33,190 --> 00:01:37,170
He could be a son of a high official
who was killed for committing treason.
26
00:01:37,170 --> 00:01:38,920
Who knows?
27
00:01:40,320 --> 00:01:44,100
Maybe he couldn't gain a government
post because he is an illegitimate son.
28
00:01:47,450 --> 00:01:50,310
Otherwise, how dare he...
29
00:01:50,310 --> 00:01:54,450
He couldn't dare to look into
the king's eyes like that.
30
00:01:54,450 --> 00:01:56,160
However, sire...
31
00:01:56,160 --> 00:01:59,630
Hong Gil Dong said it himself that
he was a thug and an errand boy--
32
00:01:59,630 --> 00:02:01,220
Hong Gil Dong...
33
00:02:02,830 --> 00:02:05,390
He deceived me again.
34
00:02:09,780 --> 00:02:13,250
So, who will aid me in this task?
35
00:02:13,250 --> 00:02:15,970
Who will come with me?
36
00:02:22,720 --> 00:02:29,950
Hong, the reason we're following you
is not to stand up against the king.
37
00:02:29,950 --> 00:02:32,810
It is because we didn't
have a way to make a living.
38
00:02:33,950 --> 00:02:37,350
You were good at stealing from
the magistrate offices and the rich.
39
00:02:37,350 --> 00:02:38,990
He's right!
40
00:02:38,990 --> 00:02:41,840
Even if we save those people in jail
41
00:02:41,840 --> 00:02:44,290
will we get any rice? Or any food?
42
00:02:44,290 --> 00:02:46,710
He's right!
43
00:02:55,730 --> 00:02:56,810
Excuse me...
44
00:02:57,850 --> 00:03:00,810
I am a woman, so I cannot fight.
45
00:03:02,050 --> 00:03:04,370
But if I can be of any help, I will!
46
00:03:04,370 --> 00:03:05,930
Oh my!
47
00:03:07,030 --> 00:03:09,900
He took us in, so this is
the least we can do!
48
00:03:09,900 --> 00:03:11,180
Me too!
49
00:03:11,180 --> 00:03:14,890
I will die soon anyway.
I have nothing to fear.
50
00:03:14,890 --> 00:03:16,950
I will help you, too!
51
00:03:18,740 --> 00:03:21,240
- I will help you!
- I will follow you, too!
52
00:03:21,240 --> 00:03:23,270
- I will help you, too!
- I will go with you!
53
00:03:23,270 --> 00:03:24,980
- I'll go, too!
- I'll help you!
54
00:03:24,980 --> 00:03:26,980
- I'll help you!
- I'll help you!
55
00:03:26,980 --> 00:03:28,290
Wonderful!
56
00:03:28,290 --> 00:03:30,960
We have more than enough people!
57
00:03:48,250 --> 00:03:52,010
[Rebel: Thief of the People]
58
00:03:52,880 --> 00:03:54,330
[Episode 24]
All of you...
59
00:03:54,330 --> 00:03:57,650
Have you seen anyone come out victorious
in a fight against the king?
60
00:03:57,650 --> 00:03:59,310
No?
61
00:03:59,310 --> 00:04:01,230
If anything goes wrong and
they find out about this hideout
62
00:04:01,230 --> 00:04:02,810
we will be all dead!
63
00:04:02,810 --> 00:04:03,930
You're right.
64
00:04:03,930 --> 00:04:07,520
We came all the way here to live on!
We did not come to die!
65
00:04:07,520 --> 00:04:10,190
We must do something.
66
00:04:10,190 --> 00:04:12,460
We worked so hard to get to where we are.
67
00:04:12,460 --> 00:04:15,720
The most urgent matter is to obtain
the map of the palace interior.
68
00:04:15,720 --> 00:04:17,880
How would we get that map?
69
00:04:17,880 --> 00:04:19,850
I will look into it.
70
00:04:19,850 --> 00:04:23,040
More importantly,
we are short on people, are we not?
71
00:04:23,040 --> 00:04:25,030
Yes, we are very short-handed.
72
00:04:26,880 --> 00:04:31,650
Do you not get the feeling
that the people are filled with fear?
73
00:04:31,650 --> 00:04:35,160
Won't we end up getting
kicked out of this hideout?
74
00:04:35,160 --> 00:04:38,780
Just like how I ran away...
75
00:04:39,950 --> 00:04:42,020
when we went to catch
Prince Choongwon.
76
00:04:44,310 --> 00:04:47,290
They are scared because
they don't know what it is like.
77
00:04:49,090 --> 00:04:50,990
All of them...
78
00:04:50,990 --> 00:04:55,360
have neither fought nor been victorious
in anything in their entire lives.
79
00:04:55,360 --> 00:04:59,630
They are only used to running away,
losing, and being cheated.
80
00:04:59,630 --> 00:05:04,070
They don't know what it means
to fight, or to win.
81
00:05:04,070 --> 00:05:10,480
All of you have been fighting,
winning, and exacting revenge.
82
00:05:10,480 --> 00:05:13,930
If you would only share the stories
of your lives with them
83
00:05:13,930 --> 00:05:17,580
you will stir their hearts.
84
00:05:17,580 --> 00:05:20,390
We cannot die like this.
85
00:05:25,470 --> 00:05:27,460
Does it worry you greatly?
86
00:05:28,610 --> 00:05:30,610
I felt like that too, once.
87
00:05:30,610 --> 00:05:35,880
But our Elder is someone
who lives up to his word.
88
00:05:38,400 --> 00:05:41,390
Shall I tell you an old tale?
89
00:05:45,490 --> 00:05:48,290
Was that thug Heo Tae Hak
really brought down on his knees?
90
00:05:48,290 --> 00:05:49,930
How many times must I tell you?
91
00:05:49,930 --> 00:05:51,060
That's not all!
92
00:05:51,060 --> 00:05:54,380
We even exiled a member
of the royal family!
93
00:05:54,380 --> 00:05:57,650
- Do you know what I mean?
- Yes!
94
00:05:57,830 --> 00:06:00,370
Of course!
95
00:06:01,640 --> 00:06:04,590
Does Hong have a gift
in making money?
96
00:06:04,590 --> 00:06:08,370
Yes he does! He made big money
from the prohibition.
97
00:06:08,370 --> 00:06:14,160
If you follow Hong, I'm telling you
that making money is an easy task.
98
00:06:15,130 --> 00:06:17,170
A while back...
99
00:06:17,170 --> 00:06:22,020
Hong and I partnered together
and taught all the bad guys a lesson!
100
00:06:22,020 --> 00:06:23,690
Yes we did!
101
00:06:26,150 --> 00:06:27,200
Hong...
102
00:06:28,880 --> 00:06:31,390
Are you truly confident
that you will be victorious?
103
00:06:31,390 --> 00:06:34,100
Can we really put our trust in you?
104
00:06:38,740 --> 00:06:41,710
Yes, I am confident.
105
00:06:41,710 --> 00:06:43,800
I have never lost before.
106
00:06:44,940 --> 00:06:49,500
In that case... will you come with us?
107
00:06:52,350 --> 00:06:55,330
Yes! We will go with you!
108
00:06:55,330 --> 00:06:58,020
Good! Yes, let's do this!
109
00:06:58,020 --> 00:07:00,010
- Let's try this!
- Yes, let's try it!
110
00:07:00,010 --> 00:07:02,770
- Let's try it!
- Yes, let's do it together!
111
00:07:02,770 --> 00:07:05,730
- Let's do it!
- Let's do it!
112
00:07:05,730 --> 00:07:08,080
In that case, focus on your training
113
00:07:08,080 --> 00:07:11,100
and protect this hideout
while we are away.
114
00:07:11,100 --> 00:07:14,700
Were we not going to free
those who are in jail?
115
00:07:16,430 --> 00:07:18,610
I am not such an irresponsible man.
116
00:07:20,160 --> 00:07:23,010
Everyone's out here!
117
00:07:26,460 --> 00:07:30,430
Elder! We were so disappointed
that you left us out of this plan!
118
00:07:30,430 --> 00:07:33,070
Brother, have you been well?
119
00:07:33,070 --> 00:07:35,670
- Glad to see you!
- It's been a long time!
120
00:07:35,670 --> 00:07:37,440
Hello, Brother!
121
00:07:55,710 --> 00:07:57,210
Prime Minster.
122
00:08:00,100 --> 00:08:01,540
Yes, sire.
123
00:08:01,540 --> 00:08:05,230
I believe the character
for "person" looks similar.
124
00:08:10,870 --> 00:08:13,000
Your Majesty!
125
00:08:13,000 --> 00:08:20,570
I have never written
Korean letters in my life, sire!
126
00:08:28,960 --> 00:08:32,110
His Majesty even suspects us now!
127
00:08:32,110 --> 00:08:34,260
Did you tell on me to him?
128
00:08:34,260 --> 00:08:38,320
Why did you bring up my past
friendship with Lee Se Jwa?
129
00:08:38,320 --> 00:08:40,020
Please calm down!
130
00:08:43,040 --> 00:08:46,630
We must do something.
We must find a way!
131
00:08:46,630 --> 00:08:51,100
We could end up like Lee Se Jwa
and Yoon Pil Sang someday.
132
00:08:51,100 --> 00:08:53,020
What measure could we take?
133
00:08:55,050 --> 00:08:59,830
A scholar named Song Do Hwan
has been cultivating pupils...
134
00:08:59,830 --> 00:09:04,450
He's been keeping close to His Majesty
since the reign of King Seongjong!
135
00:09:04,450 --> 00:09:11,430
Rumor has it that His Majesty
has been very close to him.
136
00:09:11,430 --> 00:09:16,720
Let us go see him and find a way to free
ourselves from His Majesty's suspicion.
137
00:09:16,720 --> 00:09:18,970
Must we truly go that far?
138
00:09:20,450 --> 00:09:21,960
Did you call for me, my lord?
139
00:09:21,960 --> 00:09:25,560
Did you study in Scholar Song's school?
140
00:09:25,560 --> 00:09:28,160
Pardon? Yes.
141
00:09:28,160 --> 00:09:31,790
Can you arrange a meeting for us
with Scholar Song?
142
00:09:33,190 --> 00:09:36,780
I heard it is difficult
to meet with Scholar Song.
143
00:09:38,430 --> 00:09:39,830
Please help me!
144
00:09:39,830 --> 00:09:44,150
Did we not help each other out in 1498?
145
00:09:46,810 --> 00:09:47,990
Teacher.
146
00:09:49,660 --> 00:09:51,120
Welcome.
147
00:09:54,180 --> 00:09:57,120
What brings such precious people
to this humble abode?
148
00:09:59,970 --> 00:10:02,690
- Please have a seat.
- No, sir.
149
00:10:02,690 --> 00:10:07,960
We are visitors, and you are
much older, Scholar Song.
150
00:10:07,960 --> 00:10:09,340
Not at all.
151
00:10:09,340 --> 00:10:13,530
I hold those who closely serve the king
with the same high regard as His Majesty.
152
00:10:13,530 --> 00:10:15,070
Please have a seat.
153
00:10:33,220 --> 00:10:34,790
once..
154
00:10:34,790 --> 00:10:39,010
the government was filled with those
who referred me as "outside party"
155
00:10:39,010 --> 00:10:45,350
Therefore I thought all the
high-ranking officials hated me.
156
00:10:45,350 --> 00:10:48,520
Who would say such a thing?
157
00:10:48,520 --> 00:10:50,720
I have never heard that before.
158
00:10:51,740 --> 00:10:53,190
Of course.
159
00:10:53,190 --> 00:10:55,600
As for those people...
160
00:10:55,600 --> 00:10:59,610
As His Majesty disposed of those
who belittled their masters...
161
00:10:59,610 --> 00:11:03,320
they all disappeared.
162
00:11:06,580 --> 00:11:08,990
But of course, what brings you here?
163
00:11:12,080 --> 00:11:13,900
I will be honest.
164
00:11:14,900 --> 00:11:18,810
His Majesty's mood changes
from morning to night.
165
00:11:18,810 --> 00:11:23,350
- Someone was called a loyal subject--
- No, please don't!
166
00:11:23,350 --> 00:11:25,940
That man could be beheaded today.
167
00:11:25,940 --> 00:11:29,120
He is easily angered by petty matters.
168
00:11:29,120 --> 00:11:31,180
I have come to the end of my rope.
169
00:11:34,370 --> 00:11:35,840
Help us!
170
00:11:35,840 --> 00:11:38,970
What must we do in order to stay alive?
171
00:11:38,970 --> 00:11:40,660
Gil Dong...
172
00:11:40,660 --> 00:11:43,290
What sort of people are
these three high ministers
173
00:11:43,290 --> 00:11:44,980
and other high-ranking officials?
174
00:11:44,980 --> 00:11:48,330
They began their studies at an early age
and continued to study for years.
175
00:11:48,330 --> 00:11:50,290
They each have an area of expertise
176
00:11:50,290 --> 00:11:53,950
and have established themselves
through many government posts.
177
00:11:53,950 --> 00:11:57,420
There may have been moments
when they dipped into corruption
178
00:11:57,420 --> 00:12:03,040
but they also worried for their nation,
and empathized with its people.
179
00:12:04,140 --> 00:12:06,420
But in the face of death
180
00:12:06,420 --> 00:12:09,360
the officials have become
completely ingratiating.
181
00:12:10,880 --> 00:12:15,880
It is beyond terrible
to see them that way.
182
00:12:18,830 --> 00:12:20,180
Gil Dong...
183
00:12:21,260 --> 00:12:23,200
Joseon is a nation where its officials
184
00:12:23,200 --> 00:12:25,680
have used their power to
steer the king for their own gain.
185
00:12:25,680 --> 00:12:30,060
For the past 100 years, the king has
shared power with three high ministers
186
00:12:30,060 --> 00:12:33,760
and the lower-rank officials have
kept an eye on that shared power.
187
00:12:35,250 --> 00:12:37,800
But now...
188
00:12:37,800 --> 00:12:40,020
this nation of Joseon
is falling to ruin.
189
00:12:48,190 --> 00:12:50,690
Not too long ago, it was hailing greatly.
190
00:12:50,690 --> 00:12:54,200
I punished all of the criminals severely.
191
00:12:54,200 --> 00:12:58,440
Yet the people say the hail was
spurred by my enjoyment to kill.
192
00:12:58,440 --> 00:13:03,060
It is only reasonable for criminals
to be punished severely.
193
00:13:03,060 --> 00:13:05,140
Therefore, I'd like to say that
severe punishment was appropriate.
194
00:13:05,140 --> 00:13:07,260
It was appropriate, sire!
195
00:13:08,130 --> 00:13:12,840
No longer are there three ministers
who offer historical records to the king.
196
00:13:12,840 --> 00:13:19,440
Yes, there are many who have been
punished or been exiled recently
197
00:13:19,440 --> 00:13:22,510
but the punishment was appropriate
for each and every one of them.
198
00:13:22,510 --> 00:13:25,670
Therefore, how can that
be cause for hail?
199
00:13:25,670 --> 00:13:27,630
Of course, sire!
200
00:13:36,110 --> 00:13:37,400
Gil Dong...
201
00:13:37,400 --> 00:13:41,190
I finally realize what
His Majesty wants to do.
202
00:13:42,120 --> 00:13:45,780
His Majesty didn't start this bloodshed
because of the dethroned queen.
203
00:13:48,630 --> 00:13:50,110
His Majesty
204
00:13:50,110 --> 00:13:54,500
wishes to erase the past 100 years
that tried to steer the king's power.
205
00:13:54,500 --> 00:13:59,370
He wants to write a new Joseon
raised by the king's power alone..
206
00:13:59,370 --> 00:14:03,520
In order to raise the country,
the tool that His Majesty used...
207
00:14:05,570 --> 00:14:07,350
was force.
208
00:14:16,850 --> 00:14:19,780
Soon, His Majesty will order them...
209
00:14:19,780 --> 00:14:23,840
to write a poem with the theme of
how pure the government has become
210
00:14:23,840 --> 00:14:27,320
now that he has removed
all of the traitors.
211
00:14:28,750 --> 00:14:34,460
Tell them to pledge their utmost
loyalty to His Majesty then.
212
00:14:35,520 --> 00:14:41,610
Also, tell them to throw away
their pride or dignity to the dogs.
213
00:14:41,610 --> 00:14:46,610
For when they bow down to His Majesty...
214
00:14:46,610 --> 00:14:50,490
it is as if they are bowing to me.
215
00:14:52,900 --> 00:14:56,590
His Majesty and I no longer
have any secrets from one another.
216
00:14:58,940 --> 00:15:03,860
Just like... you and I.
217
00:15:10,280 --> 00:15:12,100
But, Teacher...
218
00:15:12,100 --> 00:15:19,190
Why did His Majesty not tell you
that Gil Dong escaped?
219
00:15:21,440 --> 00:15:23,470
It has finally become a reign of peace.
220
00:15:23,470 --> 00:15:25,720
Shouldn't we make this known
to all the lands?
221
00:15:27,420 --> 00:15:30,560
Write me a poem that speaks of
how the government has become pure
222
00:15:30,560 --> 00:15:32,860
now that we are free of traitors.
223
00:15:32,860 --> 00:15:35,910
We will gladly do so, sire!
224
00:15:38,820 --> 00:15:43,270
That old geezer must be deeply
connected to His Majesty!
225
00:15:43,270 --> 00:15:45,350
He even knew the theme of the poem!
226
00:15:45,350 --> 00:15:48,630
I am glad that we saw him
ahead of time.
227
00:15:48,630 --> 00:15:50,260
I agree!
228
00:15:54,950 --> 00:15:59,550
His Majesty will soon hold a big feast
to announce a reign of peace.
229
00:15:59,550 --> 00:16:03,780
And the officials will write their pledge
of loyalty and submit it to His Majesty.
230
00:16:03,780 --> 00:16:07,590
A feast to announce a reign of peace?
231
00:16:12,900 --> 00:16:14,530
That day...
232
00:16:15,660 --> 00:16:17,620
must be the day you wish.
233
00:16:17,620 --> 00:16:18,870
Yes.
234
00:16:20,310 --> 00:16:24,110
That is the day I wish.
235
00:16:35,130 --> 00:16:36,730
It is the map of the palace interior.
236
00:16:36,730 --> 00:16:40,320
I can let you inside of the palace.
237
00:16:40,320 --> 00:16:43,500
But once you've entered the grounds,
your movements must be from memory.
238
00:16:45,930 --> 00:16:49,330
That day, in front of Injeong Hall
239
00:16:49,330 --> 00:16:52,160
the king will receive pledges
of loyalty from the officials.
240
00:16:52,160 --> 00:16:55,050
All the officials will attend
241
00:16:55,050 --> 00:16:58,140
and the king will give a bold entrance.
242
00:16:58,140 --> 00:17:00,170
Still...
243
00:17:00,170 --> 00:17:01,910
He'd die without
his commanding presence.
244
00:17:01,910 --> 00:17:04,530
How ashamed would he feel
if he were humiliated that day?
245
00:17:04,530 --> 00:17:07,830
If you take the back route from
the grounds in front of Injeong Hall
246
00:17:07,830 --> 00:17:09,920
it is connected to Geumpyo.
247
00:17:09,920 --> 00:17:12,420
We can go through Geumpyo
for our getaway.
248
00:17:12,420 --> 00:17:15,750
- What about weapons?
- We have to steal them.
249
00:17:15,750 --> 00:17:17,900
From the magistrate's office.
250
00:17:49,970 --> 00:17:51,340
Ggeut Soi, you've worked hard!
251
00:17:53,320 --> 00:17:54,740
Thank you for your hard work!
252
00:17:56,110 --> 00:17:58,010
- Here.
- Here we go!
253
00:17:58,010 --> 00:18:00,760
Ouch! Ouch!
254
00:18:01,880 --> 00:18:03,310
Be careful!
255
00:18:13,900 --> 00:18:16,150
Yong Gi, you should hand them over, too!
256
00:18:16,150 --> 00:18:18,060
Hey, wait! Wait!
257
00:18:18,060 --> 00:18:20,330
I forgot! Do it again!
258
00:18:20,330 --> 00:18:24,860
The areas we attack are the head,
philtrum, neck, stomach, then...
259
00:18:31,950 --> 00:18:33,080
Did you see that?
260
00:18:33,080 --> 00:18:34,380
Come out now!
261
00:18:34,380 --> 00:18:37,180
One, two, then punch!
262
00:18:38,440 --> 00:18:39,910
Keep steady and...
263
00:18:46,230 --> 00:18:48,160
Stop, stop! Stop!
264
00:19:00,840 --> 00:19:02,310
Elder.
265
00:19:02,450 --> 00:19:04,640
Keep your both legs taut.
266
00:19:04,640 --> 00:19:06,270
Keep your target far.
267
00:19:07,740 --> 00:19:09,870
Even after you pull the string...
268
00:19:09,870 --> 00:19:11,760
you shouldn't move.
269
00:19:29,900 --> 00:19:33,350
From those who were locked away,
had their children taken away
270
00:19:33,350 --> 00:19:36,870
and lost their houses,
their lament has deepened.
271
00:19:36,870 --> 00:19:42,370
They thought, they had
no other choice but to die.
272
00:19:44,400 --> 00:19:47,430
But they did not know that
Hong Gil Dong and the Seven Brothers
273
00:19:47,430 --> 00:19:49,930
were in a faraway place training
little by little every day
274
00:19:49,930 --> 00:19:52,720
to eventually come to their rescue.
275
00:19:52,720 --> 00:19:55,880
Gil Dong was afraid
276
00:19:55,880 --> 00:20:00,510
that the people could be killed
even before they came to save the jailed
277
00:20:00,510 --> 00:20:02,820
so he could not sleep at night.
278
00:20:02,820 --> 00:20:05,080
Every moment prayed in his heart
279
00:20:05,080 --> 00:20:07,570
"Please don't die. Please stay alive."
280
00:20:07,570 --> 00:20:15,350
"Please stay alive
until we can come for you."
281
00:20:32,300 --> 00:20:33,650
Eo Ri Ni!
282
00:20:35,560 --> 00:20:39,800
Hold on...
Hold on a little longer.
283
00:20:47,410 --> 00:20:49,100
Here we are.
284
00:21:33,080 --> 00:21:37,090
Park Ha Sung must have buried
Park Won Il. Isn't that right?
285
00:21:37,090 --> 00:21:38,690
Probably.
286
00:21:39,870 --> 00:21:43,000
But why are there three graves?
287
00:21:48,950 --> 00:21:51,030
Whose grave is this?
288
00:21:55,140 --> 00:21:58,140
Why do you keep suspecting
Park Ha Sung?
289
00:21:58,140 --> 00:22:00,020
Park Ha Sung told the guard
290
00:22:00,020 --> 00:22:03,030
that His Majesty might use
Hong Gil Dong as a hunting dog
291
00:22:03,030 --> 00:22:04,590
so that he must keep him alive.
292
00:22:04,590 --> 00:22:08,090
What is the matter with His Majesty
using Hong Gil Dong as a hunting dog?
293
00:22:09,660 --> 00:22:13,170
That is why His Majesty
favors Park Ha Sung!
294
00:22:13,170 --> 00:22:16,750
He is a step ahead when it comes
to caring for His Majesty's needs!
295
00:22:18,040 --> 00:22:19,410
What I mean is...
296
00:22:20,760 --> 00:22:23,620
no one has seen
Hong Gil Dong's corpse!
297
00:22:23,620 --> 00:22:26,360
Is it true that he is really dead?
298
00:22:26,360 --> 00:22:29,950
His Majesty orders severe
punishment over a petty crime
299
00:22:29,950 --> 00:22:32,650
yet flaunts criminals
in front of the people.
300
00:22:32,650 --> 00:22:36,160
So why would he not reveal the head
of Hong Gil Dong to the people?
301
00:22:37,460 --> 00:22:39,830
Do you not find it strange, Teacher?
302
00:22:43,090 --> 00:22:45,420
Because of the recent hail...
303
00:22:45,420 --> 00:22:49,570
I wonder if the scholars talk about how
my severe punishment led to the hail.
304
00:22:50,850 --> 00:22:52,790
That is what I am concerned about.
305
00:22:52,790 --> 00:22:54,990
Please do not worry, sire.
306
00:22:54,990 --> 00:22:58,160
Please leave such trivial matters to me.
307
00:22:58,160 --> 00:23:01,640
Please focus on important matters, sire.
308
00:23:01,640 --> 00:23:03,760
As I expected, Scholar Song.
309
00:23:09,100 --> 00:23:11,070
By the way, sire...
310
00:23:12,400 --> 00:23:17,510
Why did you not hang Hong Gil Dong's
head in front of the palace gate, sire?
311
00:23:18,810 --> 00:23:21,110
A criminal of high treason
should have his head on display...
312
00:23:21,110 --> 00:23:26,550
so that I could at least spit at him
for humiliating you, Your Majesty.
313
00:23:28,240 --> 00:23:34,040
I hated the idea of hanging
such a despicable head.
314
00:23:34,040 --> 00:23:37,090
Yes, I agree.
315
00:23:37,090 --> 00:23:40,340
You are wise as ever, Your Majesty.
316
00:23:57,050 --> 00:23:59,270
Notify the greatdancerss
in the palace
317
00:23:59,270 --> 00:24:03,280
to bring me any information
on Hong Gil Dong.
318
00:24:10,590 --> 00:24:12,040
My lord...
319
00:24:12,040 --> 00:24:13,700
If you and I work together
320
00:24:13,700 --> 00:24:16,600
would we not enjoy as much
as authority as Scholar Song?
321
00:24:18,560 --> 00:24:24,110
But Teacher is very special to me.
322
00:24:24,110 --> 00:24:30,860
He helped Jung Hak with his studies,
a boy who had nothing, so I--
323
00:24:30,860 --> 00:24:32,280
Imagine...
324
00:24:34,170 --> 00:24:39,920
how high Jung Hak could rise.
Extremely high.
325
00:24:39,920 --> 00:24:42,460
Rising to a high position.
326
00:24:42,460 --> 00:24:45,410
Minister of Personnel,
Minister of Rites...
327
00:24:45,410 --> 00:24:49,210
No, even deputy prime minister...
328
00:24:50,700 --> 00:24:52,630
He can even become
the prime minister!
329
00:24:58,340 --> 00:25:03,950
You must follow every order
given to you by His Majesty.
330
00:25:03,950 --> 00:25:05,310
Do you understand?
331
00:25:05,310 --> 00:25:07,280
Yes, sir.
332
00:25:07,280 --> 00:25:10,600
But, Gil Dong...
333
00:25:10,600 --> 00:25:13,610
I should've watched him die
with my own eyes.
334
00:25:13,610 --> 00:25:15,770
But he is...
335
00:25:20,170 --> 00:25:21,520
Did you...
336
00:25:22,780 --> 00:25:24,780
lose your woman?
337
00:25:44,500 --> 00:25:46,170
It's nothing, sir.
338
00:25:49,470 --> 00:25:51,550
Relax your shoulders.
339
00:25:51,550 --> 00:25:53,590
Tighten your fingers!
340
00:25:53,590 --> 00:25:56,030
Is an iron pole nailed
into your shoulder?
341
00:25:56,030 --> 00:25:58,070
Relax!
342
00:25:58,070 --> 00:26:00,750
Now breathe!
343
00:26:00,750 --> 00:26:08,800
You must be aware that His Majesty
punishes those showing bad conduct.
344
00:26:08,800 --> 00:26:15,530
Take a careful look and see if
there is any dirt on your skirts.
345
00:26:15,530 --> 00:26:17,880
More than anything...
346
00:26:17,880 --> 00:26:24,010
His Majesty cannot stand to watch
female musicians in a dark mood.
347
00:26:24,010 --> 00:26:30,730
So you should not look glum,
no matter what the situation is.
348
00:26:30,730 --> 00:26:33,870
- Do you understand?
- Yes, ma'am.
349
00:26:35,050 --> 00:26:36,950
Turn up both corners of your lips.
350
00:26:36,950 --> 00:26:38,950
You should also keep it in mind.
351
00:26:38,950 --> 00:26:42,940
The palace is different from
the courtesan house.
352
00:26:52,480 --> 00:26:54,140
Why do you look at me that way?
353
00:26:54,140 --> 00:26:55,850
You have changed.
354
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
You've become very calm...
355
00:27:00,280 --> 00:27:02,630
and have become an adult.
356
00:27:03,940 --> 00:27:08,620
But somehow your liveliness
seems to have disappeared.
357
00:27:08,620 --> 00:27:10,820
That saddens me.
358
00:27:13,750 --> 00:27:17,830
It was very nice when we were
in Danejung before, was it not?
359
00:27:19,330 --> 00:27:23,260
I was young, and you were spirited.
360
00:27:23,260 --> 00:27:28,180
And... there was also the mat seller.
361
00:27:31,650 --> 00:27:33,790
He was there, too.
362
00:27:38,160 --> 00:27:43,000
Do you mean... Gil Dong?
363
00:27:46,500 --> 00:27:53,870
Do you regret... leaving Gil Dong?
364
00:27:54,880 --> 00:27:56,110
No.
365
00:27:57,410 --> 00:28:00,300
I am very glad that I left him.
366
00:28:01,820 --> 00:28:05,640
I chose a man of certainty.
367
00:28:07,030 --> 00:28:10,830
Therefore, I have no regrets.
368
00:28:12,240 --> 00:28:16,760
However, I am... curious.
369
00:28:19,210 --> 00:28:21,590
If I lived with him...
370
00:28:23,500 --> 00:28:26,200
how would my life have been?
371
00:28:27,240 --> 00:28:30,030
See, the one who cared for me the most...
372
00:28:32,500 --> 00:28:34,600
was Gil Dong.
373
00:28:40,540 --> 00:28:43,240
But you have His Majesty.
374
00:28:44,030 --> 00:28:45,830
His Majesty...
375
00:28:51,110 --> 00:28:57,550
He does not know...
how it feels to love someone.
376
00:29:25,670 --> 00:29:27,490
Your Majesty...
377
00:29:27,490 --> 00:29:32,100
would you like to see a new dance
prepared by Woonpyung?
378
00:29:39,050 --> 00:29:41,440
Sang Hwa!
379
00:29:51,410 --> 00:29:55,660
I, Woonpyung Sang Hwa, will dance
with hand chimes for His Majesty.
380
00:30:37,170 --> 00:30:42,200
It is as if I'm watching a small,
seductive bird hop around.
381
00:30:42,200 --> 00:30:44,080
I am grateful, sire.
382
00:30:47,800 --> 00:30:50,320
Ok Ran!
383
00:30:51,730 --> 00:30:55,450
I, Woonpyung Ok Ran, will offer
fan dance for His Majesty.
384
00:31:37,910 --> 00:31:39,900
His Majesty says
385
00:31:39,900 --> 00:31:45,480
Ok Ran's dance is pure and graceful
like a silent stream in a valley.
386
00:31:46,600 --> 00:31:48,320
I am grateful, sire.
387
00:31:52,730 --> 00:31:54,320
Sire...
388
00:31:54,320 --> 00:31:57,390
do you see anyone
who deserves to be Heungchung?
389
00:32:05,850 --> 00:32:09,350
All right. You should try, too.
390
00:32:37,540 --> 00:32:43,180
The only song I know is
the one I sang before...
391
00:32:44,330 --> 00:32:48,850
I only know... how to tell stories.
392
00:32:48,850 --> 00:32:51,190
- Stories?
- Yes, sire.
393
00:32:51,190 --> 00:32:54,280
Funny stories, scary stories
394
00:32:54,280 --> 00:32:58,160
and I know a few stories of lovers
that make hearts flutter.
395
00:32:58,160 --> 00:33:01,050
My own creations are also
included in those stories.
396
00:33:01,050 --> 00:33:05,380
I should call upon you on those
sleepless nights of mine
397
00:33:05,380 --> 00:33:08,440
and listen to your stories.
398
00:33:09,900 --> 00:33:11,430
Yes, sire.
399
00:33:11,430 --> 00:33:16,910
If you call for me, I will tell you
the most interesting story I know.
400
00:33:38,710 --> 00:33:40,660
You are extraordinary.
401
00:33:48,950 --> 00:33:53,360
You would claim to tell a story
in order to enter His Majesty's chambers.
402
00:33:55,880 --> 00:33:58,480
- Do you not like me?
- That does not matter
403
00:33:58,480 --> 00:34:01,030
I've cleaned the room and
did the laundry for several years
404
00:34:01,030 --> 00:34:03,340
to be noticed by Sukyong.
405
00:34:03,340 --> 00:34:08,240
But as soon as you came,
Sukyong cares for you.
406
00:34:08,240 --> 00:34:12,850
That's because I served her
before I entered the palace.
407
00:34:12,850 --> 00:34:16,010
Still, even water has a hierarchy.
408
00:34:16,010 --> 00:34:19,080
And the same goes for
His Majesty's favor.
409
00:34:20,900 --> 00:34:22,860
I will keep an eye on you...
410
00:34:22,860 --> 00:34:24,570
so be careful.
411
00:34:28,840 --> 00:34:30,930
Do not get in my way.
412
00:34:32,060 --> 00:34:35,100
If you interfere with me
getting close to His Majesty...
413
00:34:36,680 --> 00:34:38,670
I won't sit back and watch.
414
00:34:38,670 --> 00:34:41,200
- You're hurting me. Let go of me!
- I...
415
00:34:42,630 --> 00:34:45,030
I will gladly die in the palace.
416
00:34:58,310 --> 00:35:00,370
The dancers
we planted in the palace...
417
00:35:02,910 --> 00:35:09,210
said that Lady Jang is
very interested in Hong Gil Dong?
418
00:35:16,070 --> 00:35:18,610
Which one said such thing?
419
00:35:20,410 --> 00:35:22,120
Bring her to me.
420
00:35:26,860 --> 00:35:29,260
- Yi Yoong!
- Sire...
421
00:35:30,580 --> 00:35:35,030
Why did you not hang Hong Gil Dong's
head in front of the palace gate?
422
00:35:35,030 --> 00:35:36,100
See you again.
423
00:35:36,100 --> 00:35:37,710
No!
424
00:35:42,010 --> 00:35:43,440
Your Majesty!
425
00:35:49,360 --> 00:35:51,720
Would you like to listen to music?
426
00:35:51,720 --> 00:35:54,370
Should I call the musicians?
427
00:36:00,270 --> 00:36:02,660
I will have Lady Jang come in.
428
00:36:02,660 --> 00:36:04,570
No.
429
00:36:05,910 --> 00:36:07,460
That girl...
430
00:36:08,900 --> 00:36:11,070
Bring me Ga Ryung.
431
00:36:12,870 --> 00:36:15,980
I heard you had a small argument
with Sang Hwa earlier today.
432
00:36:15,980 --> 00:36:17,710
Did you see it?
433
00:36:17,710 --> 00:36:21,180
Such rumors are quick to spread.
434
00:36:22,770 --> 00:36:25,930
Sang Hwa doesn't seem to like me.
435
00:36:25,930 --> 00:36:29,610
It can't be. Sang Hwa is a kind person.
436
00:36:29,610 --> 00:36:34,880
Of course, she can be mean sometimes
in order to be a filial daughter.
437
00:36:34,880 --> 00:36:36,750
"A filial daughter"?
438
00:36:36,750 --> 00:36:41,300
Yes. She wants to join Heungchung,
receive lots of jewelry from His Majesty
439
00:36:41,300 --> 00:36:43,670
and be a filial daughter
to her mother.
440
00:36:43,670 --> 00:36:45,700
I heard she's not even her birth mother.
441
00:36:47,630 --> 00:36:49,410
Not her birth mother?
442
00:36:51,410 --> 00:36:53,770
To think her filial heart
runs that deep...
443
00:36:53,770 --> 00:36:55,690
It is really fascinating.
444
00:36:55,690 --> 00:36:59,990
But I envy Sang Hwa.
445
00:37:01,240 --> 00:37:03,220
She may not know her birth mother
446
00:37:03,220 --> 00:37:05,110
but she has a family.
447
00:37:05,110 --> 00:37:08,160
Do you not have any family?
448
00:37:09,240 --> 00:37:12,900
After my brother and I were
separated at a young age...
449
00:37:12,900 --> 00:37:14,560
You were separated
from your older brother?
450
00:37:15,610 --> 00:37:16,630
How--
451
00:37:16,630 --> 00:37:18,750
Is Ga Ryung inside?
452
00:37:25,880 --> 00:37:28,180
Do you remember me?
453
00:37:33,330 --> 00:37:35,160
What are you peeking at?
454
00:37:35,160 --> 00:37:36,390
Goodness!
455
00:37:37,450 --> 00:37:39,480
What a strange man.
456
00:37:39,480 --> 00:37:42,200
Why are you peeking at someone bathing?
457
00:37:46,000 --> 00:37:48,100
You were selling mats...
458
00:37:48,100 --> 00:37:49,720
Yes.
459
00:37:51,160 --> 00:37:55,710
I am an eunuch and Gong Ah
has become Sukyong now.
460
00:37:57,620 --> 00:37:59,980
You entered the palace, too.
461
00:37:59,980 --> 00:38:02,870
What a strange fate.
462
00:38:06,020 --> 00:38:13,420
If it's possible, can you tell a story
that will warm His Majesty's heart?
463
00:38:15,810 --> 00:38:18,740
"A story that will warm his heart"?
464
00:38:18,740 --> 00:38:23,750
A story that warms the heart
the longer you hear it
465
00:38:24,730 --> 00:38:30,510
so that those feelings of
hate and anger will disappear.
466
00:38:31,970 --> 00:38:34,120
A story of that nature.
467
00:38:35,880 --> 00:38:38,260
It is truly difficult.
468
00:38:40,500 --> 00:38:42,710
I was babbling nonsense.
469
00:38:43,990 --> 00:38:45,800
Please go on in.
470
00:38:45,800 --> 00:38:50,630
Please take good care of His Majesty.
471
00:38:50,630 --> 00:38:52,930
Who knows?
472
00:38:52,930 --> 00:38:56,090
You may be able to become
someone like Sukyong.
473
00:39:08,130 --> 00:39:10,440
Did you not say that
you had an interesting story?
474
00:39:10,440 --> 00:39:13,900
Yes, it is certainly
an interesting story...
475
00:39:13,900 --> 00:39:17,860
but when people hear it,
they start to doze off.
476
00:39:18,880 --> 00:39:22,180
Since Your Majesty cannot
fall asleep at night...
477
00:39:30,920 --> 00:39:34,080
there is nothing better than my story.
478
00:39:35,840 --> 00:39:40,710
Is your story truly that boring?
479
00:39:42,160 --> 00:39:44,780
Then, go ahead.
480
00:39:50,280 --> 00:39:52,520
A long time ago, in a village
481
00:39:52,520 --> 00:39:56,530
a bachelor could not get married past
his marriageable age because he was poor.
482
00:39:56,530 --> 00:40:02,880
One day, he came home in the evening
after farming all day
483
00:40:02,880 --> 00:40:04,630
and he was very surprised.
484
00:40:04,630 --> 00:40:08,750
His home was filled with
the smell of delicious food.
485
00:40:08,750 --> 00:40:11,880
So he went into his room...
486
00:40:11,880 --> 00:40:17,830
and he was surprised once again
when he saw a feast.
487
00:41:07,870 --> 00:41:11,250
Sire, are you awake?
488
00:41:11,250 --> 00:41:15,770
Did I fall asleep?
489
00:41:15,770 --> 00:41:17,470
Yes, sire.
490
00:41:17,470 --> 00:41:21,270
You slept deeply for the first time
in some time, sire.
491
00:41:22,770 --> 00:41:25,790
Was her story really so boring...
492
00:41:25,790 --> 00:41:28,440
that it put me to sleep?
493
00:41:28,440 --> 00:41:29,800
Yes.
494
00:41:39,490 --> 00:41:43,760
His Majesty kept her
by his side all night?
495
00:41:43,760 --> 00:41:45,320
Yes.
496
00:41:48,480 --> 00:41:50,690
I'm glad to hear that.
497
00:41:50,690 --> 00:41:53,700
I'm glad His Majesty slept deeply.
498
00:41:53,700 --> 00:41:59,760
But His Majesty
previously called upon you
499
00:42:00,960 --> 00:42:03,760
when he could not fall asleep.
500
00:42:03,760 --> 00:42:06,020
How is it that this time...
501
00:42:06,020 --> 00:42:08,370
Some days are like this.
502
00:42:25,980 --> 00:42:28,120
People are so mean.
503
00:42:29,230 --> 00:42:31,660
As soon as the rumors of how His Majesty
favors her started swirling around
504
00:42:31,660 --> 00:42:34,790
people flocked to Ga Ryung
and act friendly like that.
505
00:42:36,980 --> 00:42:38,320
I see.
506
00:42:42,680 --> 00:42:44,240
How cute.
507
00:42:46,820 --> 00:42:49,480
When we were in Danejung...
508
00:42:50,980 --> 00:42:53,140
you were very subtle.
509
00:42:55,130 --> 00:42:59,710
You had never revealed
your nature before I mentioned it.
510
00:43:01,500 --> 00:43:05,280
When I showed off
my dancing and singing
511
00:43:05,280 --> 00:43:08,170
you were happy for me.
512
00:43:12,380 --> 00:43:16,100
It was never my place.
513
00:43:22,210 --> 00:43:24,320
What about now?
514
00:43:26,080 --> 00:43:27,450
Right now...
515
00:43:29,040 --> 00:43:31,240
how do you feel about your position?
516
00:43:32,710 --> 00:43:34,030
As you have done so
517
00:43:34,030 --> 00:43:39,420
you still won't make a move
before I tell you to, will you?
518
00:43:54,020 --> 00:43:55,950
What about now?
519
00:43:55,950 --> 00:44:00,620
Right now... how do you feel
about your position?
520
00:44:04,450 --> 00:44:07,100
Hurry up! We will be running late!
521
00:44:07,100 --> 00:44:08,730
I am coming.
522
00:44:31,320 --> 00:44:32,710
Please let me.
523
00:44:42,730 --> 00:44:44,730
Sang Hwa! Wait for me!
524
00:45:00,130 --> 00:45:03,630
Gong Ah! That idiot had this
tied to his wrist.
525
00:45:03,630 --> 00:45:05,050
Should I give it back to him?
526
00:45:26,550 --> 00:45:30,290
After my brother and I were
separated at a young age...
527
00:45:30,290 --> 00:45:32,330
You were separated
from your older brother?
528
00:45:36,560 --> 00:45:40,160
His Majesty liked
your dancing very much.
529
00:45:44,120 --> 00:45:46,430
By the way, ma'am...
530
00:45:57,680 --> 00:46:00,470
Sukyong, are you all right?
531
00:46:44,340 --> 00:46:46,250
Please stop.
532
00:46:46,250 --> 00:46:49,380
She didn't mean to do it.
I saw it.
533
00:46:56,470 --> 00:46:58,860
I was going to stop at flogging.
534
00:46:58,860 --> 00:47:01,760
But you spoke out of turn.
535
00:47:01,760 --> 00:47:06,150
I will report Ok Ran's
wrongdoing to His Majesty.
536
00:47:06,150 --> 00:47:09,340
Take Ok Ran to Geunhae Hall!
537
00:47:12,710 --> 00:47:14,070
Sukyong!
538
00:47:22,740 --> 00:47:25,620
- And you will follow me.
- Yes, ma'am.
539
00:48:16,110 --> 00:48:17,570
Sire...
540
00:48:17,570 --> 00:48:22,200
As Your Majesty punishes
those who are insubordinate severely
541
00:48:22,200 --> 00:48:26,620
I sent a Woonpyung to Geunhae Hall
because she stepped on my skirt.
542
00:48:27,830 --> 00:48:29,230
Well done.
543
00:48:29,230 --> 00:48:30,520
Sire...
544
00:48:35,530 --> 00:48:37,810
What kind of punishment...
545
00:48:40,150 --> 00:48:42,410
should I give her?
546
00:48:55,990 --> 00:49:00,010
His Majesty has ordered
to behead Ok Ran.
547
00:49:00,010 --> 00:49:04,280
Her head is to be hung in front of
the palace gates with a sign.
548
00:49:04,280 --> 00:49:08,160
Also, including Sukyong
549
00:49:08,160 --> 00:49:12,610
if any Woonpyung considers
herself equal to Heungchung
550
00:49:12,610 --> 00:49:15,530
and shows any trace of
insubordination
551
00:49:15,530 --> 00:49:19,520
she will absolutely
be severely punished.
552
00:49:25,090 --> 00:49:26,410
Sukyong!
553
00:49:29,870 --> 00:49:31,910
Why would you do this?
554
00:49:31,910 --> 00:49:34,460
To be beheaded for
stepping on a skirt?
555
00:49:35,700 --> 00:49:38,610
If you are punishing her
more severely because of me
556
00:49:38,610 --> 00:49:40,310
I will take the punishment.
557
00:49:40,310 --> 00:49:42,240
So, please spare my Ok Ran--
558
00:49:42,240 --> 00:49:46,570
When did you get to know her
that you'd call her "my Ok Ran"?
559
00:49:48,280 --> 00:49:51,480
Try to save her if you can.
560
00:49:51,480 --> 00:49:55,630
The one who has the power
of saving and killing a life...
561
00:49:55,630 --> 00:49:59,770
Yes, let us see.
562
00:50:22,480 --> 00:50:23,840
Ok Ran...
563
00:50:25,230 --> 00:50:27,190
What can I do?
564
00:50:27,190 --> 00:50:29,260
What can I do...
565
00:50:32,170 --> 00:50:34,160
I have a plan.
566
00:50:35,650 --> 00:50:38,270
I may be able to save you.
567
00:50:39,760 --> 00:50:43,810
So wait. You have to wait for me.
568
00:50:54,470 --> 00:50:59,660
In a few days, we have to submit
our pledge of loyalty to His Majesty.
569
00:50:59,660 --> 00:51:01,130
Here...
570
00:51:01,130 --> 00:51:03,610
This is the draft.
571
00:51:03,610 --> 00:51:07,320
Take a look and add if you
find anything lacking.
572
00:51:07,320 --> 00:51:11,310
It would be better for you
to read it aloud, Prime Minister?
573
00:51:12,630 --> 00:51:16,500
- I don't feel confident.
- You should do it, Prime Minister!
574
00:51:20,840 --> 00:51:24,180
His Majesty will hold
a big feast that day.
575
00:51:24,180 --> 00:51:27,510
He will gladly accept your pledge.
576
00:51:27,510 --> 00:51:29,990
Yes, of course.
577
00:51:35,790 --> 00:51:44,080
Sire, the officials have spent the night
revising their pledge of loyalty.
578
00:51:44,080 --> 00:51:46,580
Their faces were filled with joy
579
00:51:46,580 --> 00:51:49,670
and they were writing each and
every character with care.
580
00:51:49,670 --> 00:51:51,470
Is that right?
581
00:51:53,070 --> 00:51:54,820
But, sire...
582
00:51:54,820 --> 00:51:57,940
I do have one concern.
583
00:51:59,060 --> 00:52:03,040
For the big feast, hundreds of artisans
will enter the palace.
584
00:52:03,040 --> 00:52:05,570
But with the recent incident
of the anonymous letter
585
00:52:05,570 --> 00:52:08,550
I am concerned a bad crowd
could be included among them.
586
00:52:08,550 --> 00:52:12,820
Sire, please let me inspect them.
587
00:52:12,820 --> 00:52:18,560
Of course, you're the only one
who keeps a watchful eye on my safety.
588
00:52:20,000 --> 00:52:25,750
Go ahead. Inspect the artisans to see
if any suspicious person enters.
589
00:52:25,750 --> 00:52:27,320
Yes, sire!
590
00:52:28,490 --> 00:52:31,900
The date of submitting the officials'
pledge of loyalty has been set.
591
00:52:31,900 --> 00:52:37,120
That day, I will guard the gate
and inspect the artisans.
592
00:52:37,120 --> 00:52:40,360
You should disguise yourselves
as artisans and enter the palace.
593
00:52:45,720 --> 00:52:49,220
In two days' time,
we will be entering the palace.
594
00:52:49,220 --> 00:52:52,590
All of us will disguise as artisans
and enter the palace.
595
00:52:52,590 --> 00:52:54,250
Once we are in the palace
596
00:52:54,250 --> 00:52:58,100
we will go to Injeong Hall first.
597
00:52:58,100 --> 00:53:00,820
Since the king is in Injeong Hall
598
00:53:00,820 --> 00:53:03,720
when there is commotion, all of the
royal guards will run over there.
599
00:53:03,720 --> 00:53:05,910
We can use that opportunity.
600
00:53:08,270 --> 00:53:09,320
Here.
601
00:53:27,580 --> 00:53:28,980
Straighten up.
602
00:53:38,990 --> 00:53:41,580
Today is the day!
603
00:53:41,580 --> 00:53:46,430
Our pathetic king
and cowardly officials...
604
00:53:47,860 --> 00:53:49,530
Let's go teach them a lesson!
605
00:53:52,000 --> 00:53:54,730
We will guard the hideout.
606
00:53:54,730 --> 00:53:58,100
May you have a safe journey!
607
00:53:58,100 --> 00:54:07,540
- Please be careful!
- Have a safe trip!
608
00:54:23,690 --> 00:54:25,000
Ok Ran.
609
00:54:26,630 --> 00:54:28,070
Ga Ryung...
610
00:54:28,070 --> 00:54:30,320
How did you get in here?
611
00:54:31,680 --> 00:54:35,270
I gave some jewelry to the guards.
612
00:54:35,270 --> 00:54:37,730
If you get caught,
you will be punished, too.
613
00:54:37,730 --> 00:54:39,370
It doesn't matter.
614
00:54:42,610 --> 00:54:44,210
Hurry up and eat.
615
00:54:49,420 --> 00:54:54,840
I will... make sure
to send you out of the palace.
616
00:54:56,940 --> 00:55:02,820
Why... are you so nice to me?
617
00:55:02,820 --> 00:55:05,050
It is...
618
00:55:06,910 --> 00:55:10,320
because you are practically my sister.
619
00:55:13,650 --> 00:55:16,630
That blue ribbon you carry...
620
00:55:17,660 --> 00:55:20,390
Do you know who has the other half?
621
00:55:22,780 --> 00:55:24,300
It is my husband--
622
00:55:24,300 --> 00:55:27,400
That ribbon is not mine.
623
00:55:27,400 --> 00:55:30,290
It belongs to Sang Hwa.
624
00:55:30,290 --> 00:55:32,960
Sang Hwa always keeps it with her.
625
00:55:48,380 --> 00:55:50,850
Did you bring the dancer?
626
00:56:03,500 --> 00:56:06,790
Teacher, allow me
to say my greetings.
627
00:56:17,890 --> 00:56:20,150
Hong Gil Dong is alive?
628
00:56:20,150 --> 00:56:24,710
For some reason, Sukyong showed
much interest in Hong Gil Dong.
629
00:56:24,710 --> 00:56:28,480
After Hong Gil Dong's
body was crushed
630
00:56:28,480 --> 00:56:30,680
she couldn't eat or drink for a few days.
631
00:56:30,680 --> 00:56:34,170
But then, she looked quite lively.
632
00:56:35,700 --> 00:56:37,550
Then recently...
633
00:56:37,550 --> 00:56:41,440
Do you not feel a little bad
that Hong Gil Dong is dead?
634
00:56:41,440 --> 00:56:43,600
Why would he die?
635
00:56:50,040 --> 00:56:52,070
Why would I feel bad?
636
00:56:55,440 --> 00:56:59,000
But how would we know Hong Gil
Dong is alive based on that?
637
00:56:59,000 --> 00:57:01,500
That may be so.
638
00:57:02,610 --> 00:57:04,390
But I have a different theory.
639
00:57:04,390 --> 00:57:10,760
Sukyong must've known Hong Gil Dong
before she entered the palace.
640
00:57:10,760 --> 00:57:15,200
She was afraid that
Hong Gil Dong would be injured.
641
00:57:15,200 --> 00:57:17,360
Although it was a slip of the tongue
642
00:57:17,360 --> 00:57:21,820
but she definitely said that
Hong Gil Dong did not die.
643
00:59:12,530 --> 00:59:14,130
Ga Ryung...
644
00:59:14,130 --> 00:59:17,350
how wonderful would it be if the news
of what happens here today in Joseon
645
00:59:17,350 --> 00:59:22,090
would also reach your ears?
646
00:59:26,460 --> 00:59:33,510
Your Majesty eradicated the sly crowd
and corrected evil customs.
647
00:59:33,510 --> 00:59:36,440
As people have been educated to be good
648
00:59:36,440 --> 00:59:40,090
the customs have been changed
and solemn discipline has returned.
649
00:59:40,090 --> 00:59:43,590
The government has gained dignity
and the country has been stabilized.
650
00:59:43,590 --> 00:59:46,130
All affairs have seen a great change
651
00:59:46,130 --> 00:59:49,960
and ten thousand matters
have become anew.
652
00:59:49,960 --> 00:59:52,970
We lack in many aspects
653
00:59:52,970 --> 00:59:57,630
but how would we dare to
refuse and deny Your Majesty?
654
00:59:57,630 --> 01:00:00,370
We humbly declare...
655
01:00:00,370 --> 01:00:04,330
and we risk our lives to say
656
01:00:04,330 --> 01:00:07,930
that we pledge our loyalty
until the day we die!
657
01:00:14,290 --> 01:00:25,860
Long live the king!
658
01:00:27,780 --> 01:00:32,460
Long live the king!
659
01:00:34,420 --> 01:00:38,880
Long live the king!
660
01:00:40,230 --> 01:00:45,380
Long live the king!
661
01:00:51,940 --> 01:00:54,220
Over there...
662
01:01:26,570 --> 01:01:29,340
Old Man Hong has arrived!
663
01:01:39,260 --> 01:01:40,580
That bastard...
664
01:01:53,630 --> 01:01:57,490
Hey! Yi Yoong!
665
01:02:03,140 --> 01:02:06,110
Catch them this instant! Now!
666
01:02:29,170 --> 01:02:37,170
Subtitles by DramaFever
47904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.