All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.The.People.E05.170213.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,510 --> 00:00:17,220 Gil Hyun! 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,400 Gil Hyun! 4 00:00:23,390 --> 00:00:24,710 Isn't this pretty? 5 00:00:24,710 --> 00:00:29,090 When is Gil Dong coming? When? 6 00:00:39,420 --> 00:00:43,330 I didn't die. I survived. 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,630 My children also survived. 8 00:00:52,540 --> 00:00:54,600 Father! 9 00:00:56,960 --> 00:00:59,990 Bring me some rice cakes on your way back! 10 00:00:59,990 --> 00:01:01,650 All right! 11 00:01:01,650 --> 00:01:06,170 Father! Please buy me honey taffy, too! 12 00:01:06,170 --> 00:01:09,510 Of course! Hurry back home! 13 00:01:09,510 --> 00:01:14,590 Father! Hurry up and come back soon! 14 00:01:14,590 --> 00:01:16,270 I will! 15 00:01:16,270 --> 00:01:24,250 I will bring a book for Gil Hyun and some honey taffy for Gil Dong! 16 00:01:25,860 --> 00:01:28,200 Father! 17 00:01:31,370 --> 00:01:33,810 Father! 18 00:01:48,480 --> 00:01:52,120 [Rebel: Thief of the People] 19 00:01:52,120 --> 00:01:55,060 [Episode 5] Merchants can find better goods 20 00:01:55,060 --> 00:01:57,790 single ladies can get married 21 00:01:57,790 --> 00:02:00,920 and the married women without children can get pregnant. 22 00:02:00,920 --> 00:02:03,930 How could a mere peddler do such magic? 23 00:02:03,930 --> 00:02:09,180 That's why he is called a wicked peddler. 24 00:02:09,180 --> 00:02:13,480 That's how Lord Park's daughter was able to seduce Young Master Lee. 25 00:02:13,480 --> 00:02:17,520 And the magistrate's son took Mae Hyang as his concubine. 26 00:02:17,520 --> 00:02:20,270 Soon Sim's mom is pregnant with a boy this time. 27 00:02:20,270 --> 00:02:24,600 And Lord Moon's couple couldn't be happier these days. 28 00:02:26,210 --> 00:02:28,260 He is only a peddler. 29 00:02:28,260 --> 00:02:30,410 But it's true! 30 00:02:30,410 --> 00:02:34,950 Supposedly he can teach you exactly how to win a man's heart. 31 00:02:36,850 --> 00:02:39,640 "How to win a man's heart"? 32 00:02:39,640 --> 00:02:45,120 Fluttering peonies also appeared on the fence. 33 00:02:45,120 --> 00:02:49,900 Flat wild roses also formed a tangled thicket! 34 00:02:49,900 --> 00:02:53,740 - Mr. Peddler! - Yes? 35 00:02:53,740 --> 00:02:55,950 - Ah. - Here. 36 00:02:57,060 --> 00:02:59,480 - You ate one earlier. - I didn't. 37 00:02:59,480 --> 00:03:01,630 Say "Ah". Ah! 38 00:03:01,630 --> 00:03:03,830 Ah! Ah! 39 00:03:09,790 --> 00:03:11,970 - Taffy? - You must be Gil Dong. 40 00:03:11,970 --> 00:03:14,210 The one who helped Mae Hyang. 41 00:03:14,210 --> 00:03:15,330 I am. 42 00:03:15,330 --> 00:03:17,640 Gong Ah wants to see you. 43 00:03:17,640 --> 00:03:20,870 - Who is Gong Ah? - I hear you like drinking. 44 00:03:20,870 --> 00:03:24,040 I have lots of wine ready. Follow me! 45 00:03:39,600 --> 00:03:41,750 I've heard a lot about you. 46 00:03:41,750 --> 00:03:46,630 You can help a lady win over any man she wants? 47 00:03:49,420 --> 00:03:51,370 Can you help me as well? 48 00:03:53,150 --> 00:03:56,790 I am not a god. It can't work for all cases. 49 00:03:56,790 --> 00:03:59,270 But still, please tell me. 50 00:03:59,270 --> 00:04:01,360 Who do you have in mind? 51 00:04:01,360 --> 00:04:04,850 Is it a minister... 52 00:04:04,850 --> 00:04:08,210 or a young scholar who recently passed the national exam? 53 00:04:09,900 --> 00:04:11,250 The king. 54 00:04:13,610 --> 00:04:19,080 I want to make the master of this country my own. 55 00:04:25,650 --> 00:04:29,370 Well... let me see your face. 56 00:05:20,670 --> 00:05:23,660 People kept talking about "Gong Ah" 57 00:05:23,660 --> 00:05:25,980 so I thought you were the fairest of all, but you're not. 58 00:05:25,980 --> 00:05:27,050 What? 59 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 That's why I am amazing. 60 00:05:31,040 --> 00:05:35,730 Isn't it too easy to seduce a man with a pretty face? 61 00:05:37,640 --> 00:05:40,710 Now that you've seen my face, tell me. 62 00:05:40,710 --> 00:05:45,220 Can you put the king in my arms? 63 00:06:00,610 --> 00:06:03,290 Not the king... 64 00:06:04,770 --> 00:06:06,960 But have you considered being my partner? 65 00:06:09,710 --> 00:06:12,800 I've never seen anyone ask for such a sly favor. 66 00:06:12,800 --> 00:06:15,840 I like a sly girl, so I want to tell you-- 67 00:06:18,620 --> 00:06:21,010 Do you think she's easy because she's a courtesan? 68 00:06:21,010 --> 00:06:23,960 - Ga Ryung! - You think she sells her body to anyone? 69 00:06:23,960 --> 00:06:26,650 - Who do you think she is? - Ga Ryung! 70 00:06:30,580 --> 00:06:31,930 You have such force in your hand. 71 00:06:31,930 --> 00:06:33,900 You're small like a bean, but your hand... 72 00:06:39,390 --> 00:06:43,910 Anyway, I don't think I can help you with that request. 73 00:06:45,030 --> 00:06:47,580 My sister's birthday is coming up, so I have to go. 74 00:06:49,340 --> 00:06:52,520 I bought beautiful shoes for my sister. 75 00:06:54,310 --> 00:06:56,480 I want to hurry home and see her wear them. 76 00:06:57,950 --> 00:07:02,370 - You don't think you can? - I don't even know the king's face. 77 00:07:02,370 --> 00:07:05,090 So how could I help you steal the king's heart? 78 00:07:07,670 --> 00:07:09,200 But also... 79 00:07:10,420 --> 00:07:13,250 I don't want to give such a cheeky woman to another man. 80 00:07:13,250 --> 00:07:15,230 There you go again! 81 00:07:18,130 --> 00:07:19,350 Let's do this. 82 00:07:19,350 --> 00:07:23,900 We are parting ways now, but if we meet again... 83 00:07:25,430 --> 00:07:27,110 we are meant to be together. 84 00:07:32,730 --> 00:07:34,340 I'll see you again, too. 85 00:07:56,450 --> 00:07:58,860 Do you know the peddler Gil Dong? 86 00:07:58,860 --> 00:08:01,730 When women receive his goods 87 00:08:01,730 --> 00:08:04,090 they fall head over heels for him 88 00:08:04,090 --> 00:08:06,370 and become lovesick. 89 00:08:06,370 --> 00:08:09,840 He must be selling something else other than the usual goods. 90 00:08:09,840 --> 00:08:11,430 What do you mean, "something else"? 91 00:08:11,430 --> 00:08:16,040 You know... That thing. That. 92 00:08:16,040 --> 00:08:17,660 That? 93 00:08:17,660 --> 00:08:20,940 The world is coming to an end. 94 00:08:22,480 --> 00:08:24,130 She's attractive. 95 00:08:24,130 --> 00:08:26,410 That's why I'm amazing. 96 00:08:26,410 --> 00:08:29,250 I like a sly woman, so I want to tell you-- 97 00:08:29,250 --> 00:08:30,900 Ga Ryung! 98 00:08:35,930 --> 00:08:38,350 It's chaotic! 99 00:08:38,350 --> 00:08:40,000 Hey there! 100 00:08:40,000 --> 00:08:42,980 - Why don't you come with us? - Come over here! 101 00:08:42,980 --> 00:08:45,930 This is the valley where tigers appear. 102 00:08:45,930 --> 00:08:48,870 Let's wait for one or two more and get going. 103 00:08:48,870 --> 00:08:50,780 Tigers... 104 00:08:50,780 --> 00:08:54,440 I've seen a tiger right in front of my nose a long time ago. 105 00:08:54,440 --> 00:08:58,190 It wasn't a big deal. I talked to the tiger nicely, and sent him away. 106 00:08:58,190 --> 00:09:01,930 Yeah, and I was called to Heaven and then released back here. 107 00:09:01,930 --> 00:09:04,610 - It's true! - Stop telling tall tales. 108 00:09:04,610 --> 00:09:06,180 Let's go back to what we were talking about before. 109 00:09:06,180 --> 00:09:11,400 The Elder of Ikhwari and the hooligan of Geummalje will get into a fight? 110 00:09:11,400 --> 00:09:12,820 But why? 111 00:09:20,160 --> 00:09:23,500 - Heo Tae Hak wants to see me? - Yes. 112 00:09:23,500 --> 00:09:27,330 Heo Tae Hak appeared in Geummalje about three, four years ago. 113 00:09:27,330 --> 00:09:30,450 Gambling, selling girls, lending private loans 114 00:09:30,450 --> 00:09:31,700 He's done it all. 115 00:09:31,700 --> 00:09:35,420 He made his fortune by forging papers that prove selling of oneself. 116 00:09:35,420 --> 00:09:36,660 Proof of selling themselves? 117 00:09:36,660 --> 00:09:40,430 It's a business of tricking nomads, and selling them as slaves. 118 00:09:40,430 --> 00:09:44,040 It's supposed to be pretty profitable. 119 00:09:45,530 --> 00:09:47,910 Heo Tae Hak is eyeing our business. 120 00:09:47,910 --> 00:09:50,580 You need to at least meet him once. 121 00:09:55,560 --> 00:10:00,670 Elder... I'd like to introduce myself. I'm Heo Tae Hak from Geummalje. 122 00:10:25,420 --> 00:10:26,740 From what I hear... 123 00:10:26,740 --> 00:10:31,980 anyone who wants the best quality silk from Ming has to go through you, Elder. 124 00:10:33,310 --> 00:10:35,700 Still, I'm only a hooligan. 125 00:10:37,060 --> 00:10:40,970 I heard you run a very profitable business. 126 00:10:40,970 --> 00:10:43,040 As you know, it's the season of severe drought. 127 00:10:43,040 --> 00:10:45,440 Nomads are wandering around everywhere. 128 00:10:45,440 --> 00:10:50,470 It is a big headache for the king, but the effort to save them is endless. 129 00:10:50,470 --> 00:10:55,800 Someone like me has to step up and help them feed themselves. 130 00:10:55,800 --> 00:10:57,550 It doesn't take much investment 131 00:10:57,550 --> 00:11:01,100 so it's like picking up gold flakes with your bare hands. 132 00:11:02,140 --> 00:11:04,850 If it's that great, you should keep it to yourself. 133 00:11:04,850 --> 00:11:06,700 Why did you look for me? 134 00:11:06,700 --> 00:11:08,580 Nomads are everywhere... 135 00:11:08,580 --> 00:11:13,090 but the government is curbing how nomads are turned to slaves. 136 00:11:13,090 --> 00:11:19,370 From magistrates to low-level administrators in every town... 137 00:11:19,370 --> 00:11:21,830 I heard you have connections. 138 00:11:28,380 --> 00:11:31,530 If you'd back me up... 139 00:11:34,530 --> 00:11:36,530 forty percent of it will be yours. 140 00:11:37,700 --> 00:11:39,800 Forty percent... 141 00:11:41,520 --> 00:11:43,250 That's pretty good. 142 00:11:51,690 --> 00:11:54,280 But I'm not keen on it. 143 00:11:55,840 --> 00:12:00,380 You and I both make a living by doing things forbidden by the government. 144 00:12:00,380 --> 00:12:05,670 So I can't say that I'm cleaner, and you're dirtier. 145 00:12:06,700 --> 00:12:08,560 But I can't be in the business of selling people. 146 00:12:08,560 --> 00:12:13,830 Especially the business of selling children. 147 00:12:13,830 --> 00:12:16,150 It's 200 rolls of cotton for one slave. 148 00:12:16,150 --> 00:12:19,050 It's 20,000 rolls for 100 people! 149 00:12:19,050 --> 00:12:22,710 I don't know about those who volunteer to become slaves. 150 00:12:22,710 --> 00:12:29,320 But I know that you threaten the young ones, and sell them. 151 00:12:32,900 --> 00:12:37,260 I wouldn't be able to stop you if you find another business partner. 152 00:12:37,260 --> 00:12:41,160 But in the town where people call me "Elder" 153 00:12:41,160 --> 00:12:44,330 nobody is going to sell my people. 154 00:12:44,330 --> 00:12:46,560 Keep that in mind. 155 00:12:52,800 --> 00:12:56,060 That's how they turned their backs on each other 156 00:12:56,060 --> 00:12:58,370 and there will be a big fight soon. 157 00:12:58,370 --> 00:13:02,710 Isn't the Elder of Ikhwari the top in that crowd? 158 00:13:02,710 --> 00:13:05,040 There is something you don't know. 159 00:13:05,040 --> 00:13:07,800 Heo Tae Hak is not some petty hooligan. 160 00:13:07,800 --> 00:13:13,660 Everyone under Heo Tae Hak used to fight in the battlefields. 161 00:13:13,660 --> 00:13:16,870 He gathered the soldiers who used to fight the Japanese 162 00:13:16,870 --> 00:13:18,330 and made them his men. 163 00:13:18,330 --> 00:13:21,480 If a fight broke out between soldiers and neighborhood gangsters 164 00:13:21,480 --> 00:13:22,780 what do you think will happen? 165 00:13:22,780 --> 00:13:25,690 The Elder of Ikhwari? 166 00:13:25,690 --> 00:13:27,540 They're still just hooligans. 167 00:13:27,540 --> 00:13:30,300 Let me help you. 168 00:13:36,290 --> 00:13:39,920 I heard the name of the Elder of Ikhwari is Ah Mo Gae. 169 00:13:39,920 --> 00:13:42,550 That's obviously a name for the lowly class! 170 00:13:42,550 --> 00:13:45,680 For someone like him to walk around with his head up high... 171 00:13:46,790 --> 00:13:48,270 The country is about to collapse. 172 00:13:48,270 --> 00:13:51,620 He must be a lower class than me! 173 00:13:51,620 --> 00:13:53,960 You're right! It's true! 174 00:13:53,960 --> 00:13:58,140 I work in the government office that manages slave affairs. 175 00:13:58,140 --> 00:14:01,180 There is always trouble when the lowly ones forget their place and run amok. 176 00:14:01,180 --> 00:14:02,370 Just wait and see. 177 00:14:02,370 --> 00:14:06,420 I'm sure Ah Mo Gae or whatever will be in big trouble soon. 178 00:14:06,420 --> 00:14:08,790 Of course! 179 00:14:08,790 --> 00:14:12,070 The ones who don't know their place and run wild should go away 180 00:14:12,070 --> 00:14:14,420 to make a great world for everyone. 181 00:14:15,400 --> 00:14:19,050 We should actually make a pledge. 182 00:14:19,050 --> 00:14:23,570 At least we should pledge to live our lives befitting our status. 183 00:14:23,570 --> 00:14:27,710 Even if you have to be a peddler all your life 184 00:14:27,710 --> 00:14:29,580 to feed your children one meal a day 185 00:14:29,580 --> 00:14:31,900 you should know that life is good enough for a peddler. 186 00:14:31,900 --> 00:14:36,320 Hey! Even when you have to give half of your harvest to the land owner 187 00:14:36,320 --> 00:14:37,800 you should know your place 188 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 and wipe your master's toilet bowl for the rest of your life. 189 00:14:41,970 --> 00:14:44,560 Especially you! What's your name? 190 00:14:46,290 --> 00:14:47,480 My name? 191 00:14:49,690 --> 00:14:51,920 - Ka Bu Ri. (Prankster) - Ka Bu Ri? 192 00:14:53,010 --> 00:14:54,900 Look, Ka Bu Ri! 193 00:14:54,900 --> 00:14:59,400 It seems that you really like your status as a slave. 194 00:14:59,400 --> 00:15:03,280 You have to work your children to their bones as slaves. 195 00:15:03,280 --> 00:15:06,760 You should make a pledge right now! 196 00:15:09,160 --> 00:15:10,380 What's that? 197 00:15:18,920 --> 00:15:21,200 Is Gil Dong coming back soon? 198 00:15:21,200 --> 00:15:23,460 Eo Ri Ni's birthday is coming up soon. 199 00:15:23,460 --> 00:15:25,020 You're right! 200 00:15:25,020 --> 00:15:29,330 The Elder might forget his own birthday, but always remembers Eo Ri Ni's. 201 00:15:32,090 --> 00:15:34,680 - Right, right. - It doesn't matter if he comes or not. 202 00:15:39,340 --> 00:15:40,440 Father. 203 00:15:40,440 --> 00:15:42,820 Gil Dong! 204 00:15:42,820 --> 00:15:44,850 Gil Dong! Our Gil Dong is back! 205 00:15:44,850 --> 00:15:47,770 - What happened to your face? - What happened? 206 00:15:47,770 --> 00:15:49,920 Who is this? Who did this to Gil Dong? 207 00:15:49,920 --> 00:15:51,960 Why do you always get beat up? 208 00:15:56,600 --> 00:15:58,760 Father, please accept my bow. 209 00:15:58,760 --> 00:16:00,480 You should eat first. 210 00:16:08,090 --> 00:16:09,840 I thought you forgot your way back home. 211 00:16:15,660 --> 00:16:20,430 Don't be disappointed. He's the one who's waited for your return all along. 212 00:16:20,430 --> 00:16:23,720 Father lost interest in me a long time ago. 213 00:16:25,010 --> 00:16:27,330 You really have no idea. 214 00:16:28,990 --> 00:16:31,040 Where did you get hurt? 215 00:16:40,430 --> 00:16:42,600 [Great Learning] This is... 216 00:16:43,370 --> 00:16:45,010 I've never been able to track this down. 217 00:16:46,900 --> 00:16:50,820 You like books so much, but you wouldn't take the national exam. 218 00:16:50,820 --> 00:16:54,270 For people like us, even if we pass the exam 219 00:16:54,270 --> 00:16:58,440 we'll be only given petty assignments like managing graves or horses. 220 00:16:58,440 --> 00:17:00,420 What's the use of taking the exam? 221 00:17:03,490 --> 00:17:04,560 Who am I? 222 00:17:05,770 --> 00:17:07,180 Who am I? 223 00:17:07,180 --> 00:17:09,690 The ugly one! 224 00:17:09,690 --> 00:17:11,660 I'm not ugly! 225 00:17:11,660 --> 00:17:14,630 - You are ugly. - I'm not! 226 00:17:14,630 --> 00:17:16,880 You look like you've grown uglier... 227 00:17:16,880 --> 00:17:19,420 What? Why would I... 228 00:17:35,600 --> 00:17:39,160 So... did you see great things? 229 00:17:39,160 --> 00:17:43,230 Yes, I've seen the beautiful women of all eight provinces. 230 00:17:44,510 --> 00:17:46,560 Women of Hanyang are beautiful and plump. 231 00:17:46,560 --> 00:17:49,440 Ladies of Pyeongyang are slender and agile. 232 00:17:49,440 --> 00:17:52,740 Women of Namwon are soft and pretty. 233 00:17:52,740 --> 00:17:55,740 Courtesans of Milyang are mysterious and mischievous. 234 00:17:55,740 --> 00:17:59,820 Since you're old enough 235 00:17:59,820 --> 00:18:02,900 you should get married and settle down here. 236 00:18:02,900 --> 00:18:04,670 Leave him alone. 237 00:18:05,690 --> 00:18:07,630 He doesn't want to. 238 00:18:10,610 --> 00:18:14,680 Yes, I do want to get married. 239 00:18:14,680 --> 00:18:21,300 But no proper lady would marry a man with a family of gangsters. 240 00:18:22,600 --> 00:18:23,770 Gil Dong! 241 00:18:40,980 --> 00:18:42,580 Did you have to do that? 242 00:18:44,080 --> 00:18:49,270 Did you have to say such mean things when you've just come back after a year? 243 00:18:51,810 --> 00:18:55,440 I heard Heo Tae Hak from Geummalje is bothersome these days. 244 00:18:55,440 --> 00:18:57,360 How did you know? 245 00:18:57,360 --> 00:19:02,840 I guess the rumor has spread among the peddlers. 246 00:19:02,840 --> 00:19:06,280 From the rumors I heard, he is really persistent. 247 00:19:06,280 --> 00:19:09,960 Once he sets a goal, he goes after that until he gets it. 248 00:19:09,960 --> 00:19:14,760 Don't worry about a thing. We're prepared for it. 249 00:19:16,070 --> 00:19:21,210 Heo Tae Hak will learn his lesson this time. 250 00:19:35,140 --> 00:19:37,520 No matter how good Heo Tae Hak is 251 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 it's our father this time. 252 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 Father is still a human. 253 00:19:41,320 --> 00:19:43,490 Doesn't he bleed if he's hit with a sword? 254 00:19:43,490 --> 00:19:46,810 Didn't you know? Our father doesn't bleed. 255 00:19:50,830 --> 00:19:52,300 Brothers! 256 00:19:58,340 --> 00:20:00,710 I'm too scared to sleep alone. 257 00:20:04,510 --> 00:20:05,810 Come here! 258 00:20:11,020 --> 00:20:13,400 - Come. - Were you scared? 259 00:20:37,620 --> 00:20:40,630 She's mean when she's asleep. Really mean. 260 00:20:41,870 --> 00:20:44,580 She can't help it. She will never be able to fix it. 261 00:20:48,720 --> 00:20:51,860 Gil Hyun. I got hit in the wrong place. 262 00:20:51,860 --> 00:20:54,590 I already got hit a while ago. 263 00:21:05,350 --> 00:21:07,730 - Here? - No. 264 00:21:07,730 --> 00:21:09,730 Put your pinky here. 265 00:21:11,340 --> 00:21:13,230 Put it here? 266 00:21:14,630 --> 00:21:16,980 - Idiot! - No? 267 00:21:16,980 --> 00:21:19,080 But you shouldn't call your brother an idiot. 268 00:21:20,220 --> 00:21:21,320 Gil Dong! 269 00:21:22,670 --> 00:21:24,710 Do you want to go to a courtesan house with me? 270 00:21:26,570 --> 00:21:28,590 You shouldn't say that with Eo Ri Ni around. 271 00:21:32,790 --> 00:21:35,650 I heard a new pretty girl is in. 272 00:21:35,650 --> 00:21:37,800 She's supposedly a great singer. 273 00:21:37,800 --> 00:21:38,930 Let's go! 274 00:21:41,180 --> 00:21:46,290 Bro, if you go with me, you'll get the cold shoulder. 275 00:21:47,440 --> 00:21:49,060 He's not wrong. 276 00:21:51,020 --> 00:21:52,110 Right? 277 00:21:52,110 --> 00:21:55,250 What about Father? 278 00:21:55,250 --> 00:21:58,520 Elder? He headed out earlier. 279 00:21:58,520 --> 00:22:01,390 He said he'd stay home today. 280 00:22:01,390 --> 00:22:03,810 Oh, the magistrate asked for him out of the blue. 281 00:22:03,810 --> 00:22:05,660 Why didn't you go with him? 282 00:22:05,660 --> 00:22:08,120 He said it's cumbersome to go with a big group. 283 00:22:08,120 --> 00:22:11,730 So he only took So Bu Ri, Yong Gae, and Monk Il Chung. 284 00:22:11,730 --> 00:22:13,650 Let's just go to a courtesan house. 285 00:22:13,650 --> 00:22:17,420 Then what about Se Geol and Eop San? 286 00:22:17,420 --> 00:22:20,250 How would I know? They could be hanging out, or passed out somewhere. 287 00:22:20,250 --> 00:22:22,030 Why are you telling me this now? 288 00:22:22,030 --> 00:22:23,470 What's wrong with you? 289 00:22:28,590 --> 00:22:30,410 - Elder. - Elder. 290 00:22:40,220 --> 00:22:43,330 - Has Magistrate Eom arrived yet? - I'm sure he'll be here soon. 291 00:22:43,330 --> 00:22:45,760 Allow me to take you in first. 292 00:22:57,470 --> 00:23:01,420 The magistrate must be running late. 293 00:23:08,800 --> 00:23:12,030 Wow, who are these people? 294 00:23:13,600 --> 00:23:16,430 Someone has Jeok Seon Ah by his side 295 00:23:16,430 --> 00:23:18,680 and someone else is completely ignored! 296 00:23:18,680 --> 00:23:21,000 Why are you doing this? Do you know who they are? 297 00:23:21,000 --> 00:23:24,730 I do! You're hanging out with a courtesan from Chungju? 298 00:23:26,990 --> 00:23:30,820 Does the quackish monk taste better? 299 00:23:30,820 --> 00:23:33,630 Let go of me! 300 00:23:35,290 --> 00:23:38,970 Why do you raise your voice in front of the Elder? Sit down! 301 00:23:45,350 --> 00:23:46,960 Do you have a death wish? 302 00:23:46,960 --> 00:23:49,230 Stop staring at me! 303 00:23:52,520 --> 00:23:53,960 Are you running away? 304 00:23:56,820 --> 00:23:59,200 These kids... 305 00:23:59,200 --> 00:24:00,640 Wait, wait... 306 00:24:00,640 --> 00:24:01,820 Hey! 307 00:24:04,050 --> 00:24:05,410 Stop right there! 308 00:24:05,410 --> 00:24:08,460 Don't go too far! 309 00:24:08,460 --> 00:24:10,460 You shouldn't go far! 310 00:24:32,190 --> 00:24:34,940 Gil Dong! Wait for me! 311 00:24:34,940 --> 00:24:36,880 Gil Dong! 312 00:25:10,620 --> 00:25:11,720 Father. 313 00:25:32,450 --> 00:25:36,250 You've become a tiger with its claws taken out. 314 00:26:07,300 --> 00:26:08,660 Damn. 315 00:26:08,660 --> 00:26:11,350 Young man, you have no manners. 316 00:26:11,350 --> 00:26:13,800 Is that what Heo Tae Hak taught you? 317 00:26:13,800 --> 00:26:19,200 At least my boss taught me not to leave him alone. 318 00:26:19,200 --> 00:26:21,750 The reason you've come to this point today 319 00:26:21,750 --> 00:26:25,000 is because you have not taught your men properly 320 00:26:25,000 --> 00:26:27,450 so don't be too disappointed. 321 00:26:30,500 --> 00:26:32,390 What do you plan to do to me? 322 00:26:39,090 --> 00:26:42,700 My father wants your head, Elder. 323 00:26:42,700 --> 00:26:44,500 That won't happen! 324 00:26:54,120 --> 00:26:58,460 The Elder is not a man to be called upon to go here and there. 325 00:27:02,110 --> 00:27:04,010 Brothers, are you all here? 326 00:27:04,010 --> 00:27:05,580 We ran a little late. 327 00:27:05,580 --> 00:27:09,400 You'll take my life first and see what happens? 328 00:27:16,340 --> 00:27:20,570 Did you think my men couldn't hear your shallow thoughts? 329 00:27:56,100 --> 00:27:57,410 Ouch. 330 00:27:57,410 --> 00:28:03,080 These bastards... didn't go easy on this old man. 331 00:28:04,420 --> 00:28:08,700 So Bu Ri is dead now. You're dead. 332 00:28:08,700 --> 00:28:09,990 Father. 333 00:28:11,750 --> 00:28:12,820 Father. 334 00:28:15,730 --> 00:28:16,800 Father! 335 00:28:18,560 --> 00:28:20,630 Father, where are you? Father! 336 00:28:22,250 --> 00:28:24,210 Isn't that Gil Dong's voice? 337 00:28:25,810 --> 00:28:27,980 Father! Father! 338 00:28:33,160 --> 00:28:35,650 Father! Father! 339 00:28:49,850 --> 00:28:50,900 Gil Dong! 340 00:28:58,570 --> 00:29:00,410 Take care of Gil Dong! 341 00:29:06,460 --> 00:29:08,500 Let go! Let go of me! 342 00:29:40,060 --> 00:29:42,520 Gil Dong! Gil Dong! 343 00:29:47,720 --> 00:29:48,890 You're here. 344 00:30:15,760 --> 00:30:17,160 Let's go! 345 00:31:33,670 --> 00:31:34,990 Boss! 346 00:31:44,890 --> 00:31:47,760 Wow... 347 00:31:47,760 --> 00:31:52,300 How did you crush them like this? 348 00:32:07,570 --> 00:32:10,560 Should I cut off your tongue... 349 00:32:13,130 --> 00:32:15,530 or should I cut out your bladder? 350 00:32:24,890 --> 00:32:28,120 There are two ears so that you can hear well. 351 00:32:28,120 --> 00:32:32,330 And there is one mouth so that you can choose what to say. 352 00:32:32,330 --> 00:32:37,190 Now I will make it so that you have only one ear. 353 00:32:37,190 --> 00:32:39,580 So only listen to me from now on. 354 00:32:53,570 --> 00:32:57,560 Don't ever meddle in our business again. 355 00:32:57,560 --> 00:33:00,910 Do your kids' play somewhere else. 356 00:33:30,790 --> 00:33:32,460 You must've been quite shocked. 357 00:33:32,460 --> 00:33:35,950 We got the intel that Heo Tae Hak was aiming for Father's life. 358 00:33:35,950 --> 00:33:39,180 So Father wanted to pretend to fall for their trap and lure them in. 359 00:33:40,410 --> 00:33:43,230 Who cares if I fell flat on my face or on my back? 360 00:33:43,230 --> 00:33:46,260 I'm sorry. I'm sorry. 361 00:33:48,580 --> 00:33:52,190 "Father! Father!" 362 00:33:53,680 --> 00:33:56,540 "Father! Father!" 363 00:33:56,540 --> 00:34:01,440 Gil Dong, why are you afraid of so many things? 364 00:34:07,740 --> 00:34:08,850 Wait. 365 00:34:13,250 --> 00:34:16,130 Geum Ran, did you get home safely yesterday? 366 00:34:16,130 --> 00:34:20,640 If you want to, you and I can... 367 00:34:23,250 --> 00:34:24,480 Geum Ran! 368 00:34:26,680 --> 00:34:28,030 Did you call me? 369 00:34:30,890 --> 00:34:32,300 I did not. 370 00:34:46,200 --> 00:34:47,250 Bro. 371 00:34:48,670 --> 00:34:51,450 - Are you scared of women? - I am. 372 00:34:51,450 --> 00:34:53,250 And Geum Ran is the scariest. 373 00:35:00,260 --> 00:35:01,670 Set! 374 00:35:03,930 --> 00:35:06,450 Seriously... 375 00:35:10,940 --> 00:35:12,010 Too bad! 376 00:35:14,790 --> 00:35:19,350 Foolish men, watch with the eyes of your heart, not the eyes of your body! 377 00:35:19,350 --> 00:35:20,400 Here we go! 378 00:35:21,750 --> 00:35:29,210 Abracadabra abracadabra! 379 00:35:34,040 --> 00:35:37,330 Father! You should go inside and rest! 380 00:35:58,280 --> 00:35:59,530 This is wine. 381 00:35:59,530 --> 00:36:04,590 My father told me that men should know how to drink wine. 382 00:36:04,590 --> 00:36:08,140 The one who is completely sober after drinking this 383 00:36:08,140 --> 00:36:09,860 will get to marry me. 384 00:36:09,860 --> 00:36:14,400 - I don't want to marry you. - What? 385 00:36:30,890 --> 00:36:31,990 Almost. 386 00:36:42,300 --> 00:36:43,830 Try to gather your strength! 387 00:36:49,850 --> 00:36:52,840 I will reward the winner today! 388 00:37:00,440 --> 00:37:01,800 Come on! 389 00:37:29,180 --> 00:37:30,870 Gil Dong won! 390 00:37:30,870 --> 00:37:32,430 You saw that? 391 00:37:32,430 --> 00:37:35,580 I won, right? I defeated Ggeut Soi! 392 00:37:35,580 --> 00:37:36,840 You saw that, right? 393 00:37:36,840 --> 00:37:38,290 You must be happy. 394 00:37:40,080 --> 00:37:42,200 You saw that? You saw that I won, right? 395 00:37:44,450 --> 00:37:48,060 Father! I defeated Ggeut Soi! 396 00:37:52,400 --> 00:37:56,250 Gil Dong! Gil Dong! Gil Dong! 397 00:37:59,020 --> 00:38:00,480 I defeated Ggeut Soi! 398 00:38:00,480 --> 00:38:02,290 Ggeut Soi let him win. 399 00:38:02,290 --> 00:38:05,280 No! Gil Dong is strong, too! 400 00:38:05,280 --> 00:38:10,090 Hey, was he so strong that he got his eye punched? 401 00:38:12,010 --> 00:38:15,040 No, Gil Dong used to be really strong before. 402 00:38:15,040 --> 00:38:16,370 Strong? 403 00:38:17,780 --> 00:38:21,430 - Hey hey! - You saw that I won, right? 404 00:38:21,430 --> 00:38:23,520 - You saw that, right? - I'm so proud of you! 405 00:38:23,520 --> 00:38:25,770 You saw me, right? I won! 406 00:38:27,320 --> 00:38:29,970 You saw me, Eo Ri Ni? You saw me win, right? 407 00:38:41,090 --> 00:38:45,430 I couldn't say that the sun was up when the sun was up. 408 00:38:45,430 --> 00:38:50,090 I was afraid that the sea would get angry, so I hid myself and smiled. 409 00:38:56,060 --> 00:38:57,660 Step aside! 410 00:39:04,740 --> 00:39:08,600 I couldn't say that Spring was coming when Spring was coming. 411 00:39:08,600 --> 00:39:13,800 I was afraid that the sea would get angry, so I hid myself and smiled. 412 00:40:50,560 --> 00:40:51,700 Father. 413 00:40:57,980 --> 00:41:01,870 Father, since I won the arm wrestling 414 00:41:01,870 --> 00:41:04,600 please grant me a wish. 415 00:41:04,600 --> 00:41:08,530 Yes, you won. 416 00:41:08,530 --> 00:41:10,970 What's your wish? 417 00:41:15,010 --> 00:41:21,630 Father... let's leave Ikhwari together. 418 00:41:24,730 --> 00:41:28,130 Rumor has it that Heo Tae Hak is extremely persistent. 419 00:41:28,130 --> 00:41:32,100 Once he sets a target, he'll take it down no matter what it takes. 420 00:41:33,300 --> 00:41:35,370 Since you humiliated him 421 00:41:35,370 --> 00:41:38,250 he will definitely try to take revenge on you. 422 00:41:38,250 --> 00:41:41,080 Even if Heo Tae Hak does retreat... 423 00:41:41,080 --> 00:41:44,080 there are more than a couple of men who are after your life. 424 00:41:45,160 --> 00:41:46,670 And? 425 00:41:49,680 --> 00:41:50,990 Father... 426 00:41:52,080 --> 00:41:54,050 can you leave behind your business 427 00:41:54,050 --> 00:41:57,690 and make a living by farming? 428 00:42:02,450 --> 00:42:05,510 I found a place with good land and a nice waterway. 429 00:42:06,490 --> 00:42:10,450 I'll stop selling goods. I'll farm and take care of you. 430 00:42:10,450 --> 00:42:16,130 I'll also make sure to find a good husband for Eo Ri Ni. 431 00:42:25,180 --> 00:42:28,750 A place with good land and nice water? 432 00:42:30,350 --> 00:42:31,990 Don't get me started! 433 00:42:31,990 --> 00:42:35,280 The soil is rich, so we'll have great harvests regardless of what we plant. 434 00:42:35,280 --> 00:42:39,480 The town's people are nice, and the sunlight is great-- 435 00:42:39,480 --> 00:42:43,050 Don't you know what would eventually happen when you live as a farmer? 436 00:42:54,500 --> 00:42:56,330 If you live as a gangster... 437 00:42:56,330 --> 00:43:02,710 you know very well what will eventually happen. 438 00:43:06,090 --> 00:43:08,500 How can you say such rude things to Father? 439 00:43:08,500 --> 00:43:10,050 Come with me! 440 00:43:26,310 --> 00:43:28,070 This is Father's land. 441 00:43:28,070 --> 00:43:30,530 And the people who live here are Father's people! 442 00:43:30,530 --> 00:43:33,590 In Ikhwari, Father is the king, and he is the sky! 443 00:43:35,350 --> 00:43:37,880 So who are you to get in Father's way? 444 00:43:39,040 --> 00:43:42,580 Yes, the Elder of Ikhwari. 445 00:43:43,780 --> 00:43:47,200 Sure, everyone knows him now. 446 00:43:48,990 --> 00:43:54,570 But, Gil Hyun... do you know why our mom passed away? 447 00:43:57,450 --> 00:44:00,000 Do you think Lord Jo killed Mom? 448 00:44:02,460 --> 00:44:03,550 No. 449 00:44:06,100 --> 00:44:08,080 Father killed her. 450 00:44:08,080 --> 00:44:10,060 He killed our mom. 451 00:44:10,060 --> 00:44:12,030 Gil Dong. 452 00:44:12,030 --> 00:44:16,660 Father's greed... killed our mom. 453 00:44:19,540 --> 00:44:24,390 When people don't know their place, they die before their time. 454 00:44:27,020 --> 00:44:29,640 If you live like this, everyone will die. 455 00:44:31,370 --> 00:44:35,470 Father will die. You will die, too. 456 00:44:36,660 --> 00:44:39,110 And Eo Ri Ni will go before it's her turn! 457 00:44:41,680 --> 00:44:43,690 Gil Dong... 458 00:44:48,610 --> 00:44:51,830 Do you think you'll get to live through the end of your given life? 459 00:45:11,440 --> 00:45:14,790 You know what this tree means, right? 460 00:45:17,640 --> 00:45:20,800 This tree was appointed by a shaman of Jiri Mountain. 461 00:45:22,140 --> 00:45:25,790 When a big energy rises in Joseon later 462 00:45:25,790 --> 00:45:29,480 this tree will support the energy so that it won't break. 463 00:45:31,740 --> 00:45:34,870 I asked the shaman 464 00:45:34,870 --> 00:45:40,600 what my Gil Dong should do to live through to the end of his given life. 465 00:45:46,490 --> 00:45:50,990 Gil Dong, let's have a wrestling match. 466 00:46:01,950 --> 00:46:05,150 Don't go easy on me. Do you understand? 467 00:46:51,660 --> 00:46:54,320 Yes... Yes! 468 00:46:54,320 --> 00:46:57,850 Use your strength! Use your strength! 469 00:47:06,580 --> 00:47:07,870 Gil Dong! 470 00:47:17,100 --> 00:47:18,760 Let's go one more time. 471 00:47:21,570 --> 00:47:23,910 - I can't do it. - Let's do it one more time! 472 00:47:30,940 --> 00:47:34,520 Gil Dong, pull that tree out. 473 00:47:39,000 --> 00:47:42,160 Or lift that rock. 474 00:47:44,200 --> 00:47:45,640 I can't do it. 475 00:47:47,410 --> 00:47:49,400 I can't do it. 476 00:48:05,800 --> 00:48:07,950 Why can't you do it? 477 00:48:09,800 --> 00:48:11,550 Why can't you? 478 00:48:13,790 --> 00:48:16,370 Yes, the tiger. 479 00:48:16,370 --> 00:48:20,030 When you were little, you went through the tiger hill. 480 00:48:20,030 --> 00:48:24,030 You came back alive even after you ran into a tiger. 481 00:48:25,490 --> 00:48:28,180 What happened with the tiger that night? 482 00:48:38,820 --> 00:48:42,180 I've... never seen a tiger. 483 00:48:44,080 --> 00:48:47,020 It was all a lie. 484 00:48:50,130 --> 00:48:53,540 Of course I want to become a general, too. 485 00:48:53,540 --> 00:48:58,740 But I couldn't gather my strength at one point no matter how much I tried. 486 00:49:01,600 --> 00:49:06,090 My strength disappeared a long time ago. 487 00:49:13,330 --> 00:49:14,840 Father... 488 00:49:16,940 --> 00:49:21,960 now I am nothing. 489 00:49:44,820 --> 00:49:47,100 Father! 490 00:51:03,250 --> 00:51:05,060 Were you looking for me? 491 00:51:12,110 --> 00:51:13,820 Did something happen? 492 00:51:15,250 --> 00:51:17,140 I'm thinking of taking a break. 493 00:51:50,510 --> 00:51:51,650 Uncle. 494 00:51:53,460 --> 00:51:54,890 Have a seat. 495 00:51:57,110 --> 00:51:58,390 Gil Dong... 496 00:51:58,390 --> 00:52:03,370 did you tell the Elder to fold the business? 497 00:52:03,370 --> 00:52:04,690 What? 498 00:52:04,690 --> 00:52:06,060 If it wasn't you 499 00:52:06,060 --> 00:52:09,080 why would your father say that he'd hand over the business to me? 500 00:52:09,080 --> 00:52:12,000 You've been bothering your father for years 501 00:52:12,000 --> 00:52:14,670 telling him to quit the business. 502 00:52:18,010 --> 00:52:20,550 Did Father say he'd quit? 503 00:52:20,550 --> 00:52:24,210 Gil Dong... don't even dream of it. 504 00:52:24,210 --> 00:52:25,880 Without him-- 505 00:52:25,880 --> 00:52:26,980 Gil Dong! 506 00:52:35,880 --> 00:52:37,090 Father. 507 00:52:39,980 --> 00:52:43,850 Is the soil really rich in the land you found? 508 00:52:45,030 --> 00:52:46,390 Don't get me started. 509 00:52:46,390 --> 00:52:49,370 If you plant a fistful of seedlings, you'll get a bag full of rice. 510 00:52:50,720 --> 00:52:52,550 It's a big lie. 511 00:52:54,620 --> 00:52:58,530 It'd be nice to farm. 512 00:53:01,040 --> 00:53:05,720 Plant barley, beans... 513 00:53:05,720 --> 00:53:08,560 and I will also have two pigs. 514 00:53:39,440 --> 00:53:43,980 You don't want Father to quit the business, do you? 515 00:53:43,980 --> 00:53:46,520 It doesn't matter whether I like it or not. 516 00:53:46,520 --> 00:53:50,040 If Father wants it, I will do it. If he doesn't, then I won't. 517 00:53:54,810 --> 00:53:56,710 Even for me... 518 00:53:57,970 --> 00:54:03,550 I don't like that people like Heo Tae Hak are after Father's life. 519 00:54:08,190 --> 00:54:09,310 Gil Hyun! 520 00:54:17,880 --> 00:54:22,320 So, we'll make a living by farming from now on? 521 00:54:22,320 --> 00:54:23,720 Yes. 522 00:54:23,720 --> 00:54:27,140 Then would I also work in the field? 523 00:54:27,140 --> 00:54:30,160 If you want to, go ahead. If you don't want to, then don't. 524 00:54:30,160 --> 00:54:32,510 Why? I should work, too. 525 00:54:32,510 --> 00:54:35,290 Do you even know how? 526 00:54:39,160 --> 00:54:41,690 I don't want to put my ugly sister to work. 527 00:54:41,690 --> 00:54:43,590 I told you I'm not ugly! 528 00:54:47,220 --> 00:54:48,310 Here. 529 00:54:48,310 --> 00:54:52,800 Wait for me with these flower shoes on. I'll hurry back home. 530 00:54:58,360 --> 00:55:02,280 You promised me! Come back soon this time! 531 00:55:30,110 --> 00:55:32,890 God of Mountain, God of Earth, and God of Sky. 532 00:55:32,890 --> 00:55:37,160 My father decided to become a new man. 533 00:55:37,160 --> 00:55:42,950 So please keep away the odd men, and the evil men. 534 00:55:42,950 --> 00:55:50,450 Please protect him and keep him safe until I return. 535 00:56:01,380 --> 00:56:02,530 Pardon me? 536 00:56:05,670 --> 00:56:07,870 Yes, I got it! 537 00:56:07,870 --> 00:56:09,710 I'll be back soon! 538 00:56:11,330 --> 00:56:13,030 Thank you! 539 00:56:41,150 --> 00:56:43,970 Prince Choongwon would like to see you. 540 00:56:43,970 --> 00:56:47,870 The one you wanted to introduce me to was Prince Choongwon? 541 00:56:47,870 --> 00:56:49,910 Yes, Prince Choongwon. 542 00:56:49,910 --> 00:56:51,310 You've heard of him, right? 543 00:56:51,310 --> 00:56:54,270 Prince Choongwon killed a maid before 544 00:56:54,270 --> 00:56:56,480 and caused an uproar in the whole country. 545 00:56:56,480 --> 00:56:58,350 But he is still of royal blood. 546 00:56:58,350 --> 00:57:01,620 Something good may come if you have a connection with royal blood. 547 00:57:01,620 --> 00:57:04,160 I don't need such connection. 548 00:57:04,160 --> 00:57:05,930 Look! 549 00:57:05,930 --> 00:57:10,260 Shouldn't you find a path for your son before I die? 550 00:57:35,430 --> 00:57:38,340 This is the first time I get to meet someone of royal blood. 551 00:57:38,340 --> 00:57:42,870 Does royal blood look a little different? 552 00:57:42,870 --> 00:57:44,480 He does look different! 553 00:57:47,470 --> 00:57:50,100 He looks like something. 554 00:57:51,340 --> 00:57:54,750 The face is pale... 555 00:57:54,750 --> 00:57:57,010 and the way he eats is... 556 00:57:57,010 --> 00:57:58,910 gluttonous. 557 00:58:00,430 --> 00:58:02,210 He looks like a pig. 558 00:58:24,160 --> 00:58:26,450 My lord Prince Choongwon... 559 00:58:26,450 --> 00:58:29,930 Allow me, Ah Mo Gae from Ikhwari, to introduce myself. 560 00:58:29,930 --> 00:58:34,300 How did you take interest in this lowly man? 561 00:58:34,300 --> 00:58:39,320 You have a reputation for doing good work. 562 00:58:39,320 --> 00:58:43,530 I heard you took down the hooligan Heo Tae Hak without any problem. 563 00:58:45,110 --> 00:58:48,950 So I'd like to ask you to do a job for me. 564 00:59:16,160 --> 00:59:19,090 It's a maid who ran away. 565 00:59:19,090 --> 00:59:20,880 Find her for me. 566 00:59:20,880 --> 00:59:25,630 If there is a man beside her... 567 00:59:28,040 --> 00:59:29,760 you can kill him. 568 01:00:05,210 --> 01:00:08,990 It'll be nice to farm. 569 01:00:08,990 --> 01:00:13,870 Plant barley, beans... 570 01:00:13,870 --> 01:00:16,960 I should also have two pigs. 571 01:00:25,740 --> 01:00:35,740 Subtitles by DramaFever 572 01:00:43,870 --> 01:00:45,690 [Rebel: Thief of the People] 573 01:00:45,690 --> 01:00:47,450 He is still of royal blood. 574 01:00:47,450 --> 01:00:50,510 He is a relative of the king who shares the same blood. 575 01:00:50,510 --> 01:00:53,360 You need to line up in the right place. 576 01:00:53,360 --> 01:00:55,430 Killed the master? 577 01:00:55,430 --> 01:00:57,730 It's been a long time. 578 01:00:57,730 --> 01:01:00,990 Did you take this country for a joke? 579 01:01:00,990 --> 01:01:03,440 I will try to hold them off, so go! 580 01:01:03,440 --> 01:01:05,180 They'll kill Eo Ri Ni! 581 01:01:05,180 --> 01:01:08,300 Ah Mo Gae's daughter is 13 years old? 582 01:01:08,300 --> 01:01:10,790 Don't kill her. Bring her to me. 583 01:01:12,770 --> 01:01:14,360 Eo Ri Ni. 40793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.