All language subtitles for Rascal.Sons.E38.130210.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,370 --> 00:00:08,500 What's your son's name? 2 00:00:11,540 --> 00:00:12,800 Why do you want to know? 3 00:00:14,340 --> 00:00:15,800 Just curious. 4 00:00:22,570 --> 00:00:23,540 Inok! 5 00:00:24,800 --> 00:00:26,470 Hyungi. 6 00:00:33,640 --> 00:00:35,340 Oh, at the wedding hall... 7 00:00:37,700 --> 00:00:39,370 Hello. 8 00:00:39,440 --> 00:00:40,600 You remember. 9 00:00:41,370 --> 00:00:43,400 Inok, you know him? 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,740 We're college friends. 11 00:00:49,800 --> 00:00:54,440 Haven't met for 10 years so wasn't sure if it was her at the wedding. 12 00:00:55,370 --> 00:00:56,600 My name is Kim Taeju. 13 00:00:58,740 --> 00:01:00,770 - I'm Yu Hyungi. - Yes. 14 00:01:01,340 --> 00:01:03,800 Hyungi, how did you get here? 15 00:01:04,700 --> 00:01:08,500 Oh...I'm having lunch at the underground restaurant here. 16 00:01:08,540 --> 00:01:14,400 Sukhoon saw you here so I thought maybe you came to surprise us. 17 00:01:15,540 --> 00:01:19,600 But didn't you say you had a lesson consultation? 18 00:01:22,540 --> 00:01:24,470 It's for me. 19 00:01:24,540 --> 00:01:26,600 I want to learn the piano. 20 00:01:26,640 --> 00:01:28,470 Oh, I see. 21 00:01:28,500 --> 00:01:31,600 Then continue with it. And call me when you're done. 22 00:01:31,670 --> 00:01:35,400 It's over. Let's go, Hyungi. Bye... 23 00:01:35,440 --> 00:01:38,670 We aren't...done talking yet. 24 00:01:41,400 --> 00:01:43,570 Let's finish talking. 25 00:01:44,470 --> 00:01:45,670 Will that be okay? 26 00:01:45,700 --> 00:01:49,440 Sure. Call me when you're done. 27 00:01:49,500 --> 00:01:51,800 Let's eat together sometime. I'll give you a call. 28 00:01:52,340 --> 00:01:53,670 Sounds good. 29 00:01:53,740 --> 00:01:56,540 Call me. Bye... 30 00:02:16,440 --> 00:02:18,700 Seems like a good guy. 31 00:02:22,740 --> 00:02:26,540 I didn't mean to lie. Sorry. 32 00:02:27,770 --> 00:02:30,470 You sure you're sorry? 33 00:02:30,700 --> 00:02:35,640 I know that's not enough. You resent me a lot, right? 34 00:02:36,440 --> 00:02:37,340 Back then... 35 00:02:37,370 --> 00:02:39,470 Don't want to hear any of it. 36 00:02:39,540 --> 00:02:41,470 Why give an excuse now? 37 00:02:42,800 --> 00:02:47,740 If you're really sorry, even a little bit... 38 00:02:48,440 --> 00:02:50,340 don't ever contact me again. 39 00:02:50,640 --> 00:02:51,470 Inok. 40 00:02:51,540 --> 00:02:55,400 Don't call my name like that. 41 00:03:00,540 --> 00:03:02,370 - Hello? - Mom. 42 00:03:02,470 --> 00:03:04,500 Yes, Dabin. 43 00:03:08,470 --> 00:03:13,400 You're done already? It's not time yet. 44 00:03:15,470 --> 00:03:17,700 Okay. I'll go there now. 45 00:03:17,740 --> 00:03:20,540 Stay in the classroom with Aram. 46 00:03:20,670 --> 00:03:22,340 Okay. 47 00:03:25,440 --> 00:03:28,740 Don't call ever again. Please. 48 00:03:38,370 --> 00:03:39,500 - You guys wait long? - Yea. 49 00:03:41,540 --> 00:03:42,600 And your wife? 50 00:03:42,670 --> 00:03:45,440 Oh, she has an appointment. She'll call afterwards. 51 00:03:45,540 --> 00:03:48,570 Have them join us if they're her friends. We haven't celebrated yet. 52 00:03:48,670 --> 00:03:50,500 It's a lesson consultation. 53 00:03:50,740 --> 00:03:52,470 Darn, it's an old lady then. 54 00:03:52,500 --> 00:03:53,600 It's a guy. 55 00:03:53,670 --> 00:03:55,540 - Guy? - Yea. 56 00:03:55,570 --> 00:03:57,670 They're college friends from 10 years ago. 57 00:03:57,740 --> 00:04:01,540 Briefly saw him at the wedding and wants to get piano lessons. 58 00:04:01,600 --> 00:04:03,570 What kind of guy gets piano lessons? 59 00:04:03,770 --> 00:04:05,440 He's a lawyer. 60 00:04:05,500 --> 00:04:06,770 Something's up. 61 00:04:07,340 --> 00:04:10,370 What if lesson is an excuse to see your wife? 62 00:04:10,440 --> 00:04:14,500 Reuniting with his first love in college from 10 years ago. 63 00:04:14,700 --> 00:04:16,770 - You know... - So what? 64 00:04:17,340 --> 00:04:20,570 Don't you know it's dangerous to let your wife wander outside? 65 00:04:20,670 --> 00:04:22,540 No. 66 00:04:26,770 --> 00:04:28,540 Yes, Inok. Are you done? 67 00:04:28,570 --> 00:04:32,570 Dabin and Aram are done already. I'll pick them up and go home. 68 00:04:33,800 --> 00:04:35,540 Bye. 69 00:05:12,540 --> 00:05:13,670 Where is Inok? 70 00:05:14,470 --> 00:05:16,500 Left for a lesson consultation. 71 00:05:16,570 --> 00:05:19,600 She must be good. Lessons keep on coming. 72 00:05:20,370 --> 00:05:21,800 I wonder how much she makes. 73 00:05:22,570 --> 00:05:24,770 Why? To get allowance from her? 74 00:05:25,340 --> 00:05:26,670 I'll be grateful if she does. 75 00:05:27,340 --> 00:05:29,400 Oh yea, install some home-shopping channels. 76 00:05:29,400 --> 00:05:31,700 Don't even watch it so why? 77 00:05:31,770 --> 00:05:35,640 I have my reasons. Just do it. 78 00:05:35,740 --> 00:05:36,840 Did Inok ask you? 79 00:05:37,370 --> 00:05:40,740 There you go again. Everything bad is all her fault. 80 00:05:40,800 --> 00:05:43,470 Why home-shopping all of the sudden? 81 00:05:43,670 --> 00:05:46,700 The piano will get here after Lunar New Years? 82 00:05:47,570 --> 00:05:50,370 Ah, having a piano will set a new tone in this house. 83 00:05:50,440 --> 00:05:54,470 It'll be so nice to have Inok play the piano every day. 84 00:05:54,540 --> 00:05:57,600 The pleasant sound will spread throughout the house. 85 00:05:57,670 --> 00:05:59,340 So romantic... 86 00:05:59,740 --> 00:06:02,470 Chefs don't cook at home. 87 00:06:02,570 --> 00:06:04,670 She'll be doing lessons all day so why would she... 88 00:06:05,600 --> 00:06:08,670 Hope she cuts her lessons to 3 times a week like I said. 89 00:06:09,440 --> 00:06:12,700 Leave her alone or you'll be called a bully mother-in-law. 90 00:06:13,370 --> 00:06:16,670 How am I bullying her? You can't find another mother-in-law like me. 91 00:06:16,770 --> 00:06:20,670 I'm a very normal and decent mother-in-law. 92 00:06:21,440 --> 00:06:23,340 There, peeled all the chestnuts. What next? 93 00:06:23,770 --> 00:06:26,500 Get the rice cake from the mill house, 94 00:06:26,600 --> 00:06:28,370 and we'll make dumplings tonight. 95 00:06:28,600 --> 00:06:33,440 For once, we'll have sons, grandchildren, and daughter-in-law in one place. 96 00:06:33,500 --> 00:06:35,400 So perfect, isn't it? 97 00:06:39,640 --> 00:06:41,670 What did you two do while waiting for me? 98 00:06:41,800 --> 00:06:44,440 We played a riddle. 99 00:06:44,600 --> 00:06:46,570 I'll give you a riddle. 100 00:06:46,670 --> 00:06:51,770 If you see a $10 and $1 on the ground, which one do you pick up? 101 00:06:52,400 --> 00:06:54,370 Um... 102 00:06:54,440 --> 00:06:55,740 Should pick up both. 103 00:06:55,770 --> 00:06:57,640 That's right. 104 00:06:58,570 --> 00:07:02,340 Then, what cries when it sees the sunlight? 105 00:07:02,370 --> 00:07:04,640 Cries when seeing the sunlight? 106 00:07:05,340 --> 00:07:07,570 Ah, that's a hard one... 107 00:07:07,600 --> 00:07:09,640 - It's ice. - Ice? 108 00:07:09,740 --> 00:07:12,340 Oh...right. Yes. 109 00:07:12,470 --> 00:07:16,670 But talking about ice is making me cold. Let's hurry home. 110 00:07:16,770 --> 00:07:19,540 - Gosh, it's cold. - It's cold. 111 00:07:19,740 --> 00:07:21,800 Get in the back. 112 00:07:32,640 --> 00:07:34,770 Hey, don't you know the difference between a kiss and a peck? 113 00:07:35,370 --> 00:07:37,540 It was my first kiss so don't know. 114 00:07:37,670 --> 00:07:40,540 It wasn't your first so you tell me what the difference is. 115 00:07:40,600 --> 00:07:45,640 It wasn't a kiss but a peck. We only touched lips very slightly, slightly. 116 00:07:45,670 --> 00:07:48,600 - A kiss is... - Kiss is...what? 117 00:07:49,340 --> 00:07:51,570 It's... 118 00:07:52,400 --> 00:07:57,500 Anyways, you came onto me so you're the attacker and I'm the victim. Okay? 119 00:07:57,740 --> 00:08:01,540 Forget about victim or attacker and let's just date. 120 00:08:01,700 --> 00:08:03,440 What? 121 00:08:03,770 --> 00:08:05,470 Date? 122 00:08:06,500 --> 00:08:07,700 Am I your friend? 123 00:08:07,740 --> 00:08:09,570 Kissing means we're dating. 124 00:08:09,600 --> 00:08:11,800 My hometown elder said babies are born from a kiss. 125 00:08:12,540 --> 00:08:15,800 You a kid? Even children know where babies come from nowadays. 126 00:08:16,540 --> 00:08:19,500 You hate me that much? 127 00:08:21,500 --> 00:08:25,500 It's not like that. But I just don't see you as a female. 128 00:08:25,570 --> 00:08:27,800 You see me as a boy then? 129 00:08:30,500 --> 00:08:33,570 If not, then what do you see me as? 130 00:08:34,740 --> 00:08:36,640 As a kid. 131 00:08:36,700 --> 00:08:40,440 How am I a kid? I'm pretty voluptuous you know? 132 00:08:40,470 --> 00:08:43,440 - Wanna see? Wanna see? - Gosh, why you... 133 00:08:43,500 --> 00:08:47,340 You're too much to handle. Gosh...stay there. Don't come. 134 00:08:52,600 --> 00:08:55,640 She's getting worse. She trying to take me down? 135 00:08:55,700 --> 00:08:57,800 "I'm voluptuous?" 136 00:08:58,770 --> 00:09:00,570 Oh, goodness. 137 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 What are you doing in front of my house? 138 00:09:02,670 --> 00:09:05,340 You gonna keep allowing Boknam to stay here? 139 00:09:05,400 --> 00:09:06,500 Is there a problem? 140 00:09:07,340 --> 00:09:09,440 She's a disturbance to my writing process. 141 00:09:09,500 --> 00:09:13,670 It's your duty as my editor to protect me so get rid of her. 142 00:09:14,440 --> 00:09:17,640 Why involve me in your love life? It's unprofessional. 143 00:09:18,540 --> 00:09:20,400 You two deal with it. 144 00:09:20,500 --> 00:09:23,370 Hey, hey, Yoon Kanghee! Hey... 145 00:09:24,400 --> 00:09:26,770 Gosh...Feels like I've been set up. 146 00:09:36,370 --> 00:09:38,570 [Car Sale Contract] 147 00:09:38,770 --> 00:09:40,470 Is it done? 148 00:09:40,570 --> 00:09:42,400 Thank you, ma'am. 149 00:09:42,440 --> 00:09:45,740 You should thank him. I signed because I trust him. 150 00:09:46,440 --> 00:09:48,740 - Right, Coach? - Oh, yes. 151 00:09:49,340 --> 00:09:54,440 Your car is elegant just like you so I'm happy too. 152 00:09:54,770 --> 00:09:57,340 You're so sensible. 153 00:09:57,640 --> 00:10:02,440 Ah, while I'm at it, I'll tell my friends to buy cars from this lady. 154 00:10:02,570 --> 00:10:05,770 Really? Thank you. Thank you! 155 00:10:06,340 --> 00:10:07,670 - See you again then. - Yes. 156 00:10:07,700 --> 00:10:09,640 Coach, see you tomorrow. 157 00:10:09,770 --> 00:10:10,770 Goodbye. 158 00:10:11,570 --> 00:10:13,470 Goodbye! 159 00:10:18,370 --> 00:10:21,340 Thanks to you, I sold another car. Thanks. 160 00:10:21,600 --> 00:10:26,340 If my self-sacrifice helps you out, I'm glad. 161 00:10:28,440 --> 00:10:29,800 How's it going these days? 162 00:10:30,400 --> 00:10:31,400 With what? 163 00:10:31,470 --> 00:10:32,770 With Mirim. 164 00:10:32,800 --> 00:10:38,570 Rumor has it your hard effort isn't working out very well. 165 00:10:38,770 --> 00:10:40,370 Says who? 166 00:10:40,440 --> 00:10:43,340 Someone who's a very credible source. 167 00:10:43,770 --> 00:10:45,500 Oh...Hyungi? 168 00:10:45,600 --> 00:10:50,640 It's true that I'm trying hard, but he's wrong about not working out. 169 00:10:51,470 --> 00:10:53,770 Is it going well with her? 170 00:10:55,670 --> 00:10:58,600 I'll make sure that happens. Let's go. 171 00:11:00,570 --> 00:11:02,570 Thank you. Goodbye. 172 00:11:07,740 --> 00:11:09,540 When will the results come out? 173 00:11:09,640 --> 00:11:11,340 After Lunar New Years. 174 00:11:11,440 --> 00:11:13,500 What are your plans that day? Open the ramen house? 175 00:11:13,640 --> 00:11:17,600 - No. I'm going to my parents' cemetery. - And afterwards? 176 00:11:17,670 --> 00:11:19,440 I'll rest at home. 177 00:11:19,540 --> 00:11:21,540 Want to go out then? 178 00:11:21,600 --> 00:11:25,470 Let's take Boram and get some fresh air. And eat good food. 179 00:11:25,670 --> 00:11:27,800 Boram is going to his dad's house. 180 00:11:29,470 --> 00:11:31,470 Oh...then how about just us? 181 00:11:32,340 --> 00:11:33,700 Don't want to? 182 00:11:34,370 --> 00:11:35,740 Let's just grab tea. 183 00:11:35,800 --> 00:11:38,400 Can we see a movie afterwards? 184 00:11:38,440 --> 00:11:39,800 We'll see. 185 00:11:40,370 --> 00:11:42,500 - Is there anything you want to do? - No. 186 00:11:43,770 --> 00:11:45,570 I'm dull, right? 187 00:11:45,640 --> 00:11:49,540 I like you because you're pretty not 'cause your fun. 188 00:11:51,500 --> 00:11:53,370 You have a worry? 189 00:11:54,640 --> 00:11:56,640 What time should we meet? 190 00:11:57,400 --> 00:11:59,540 Here, follow grandma. 191 00:11:59,640 --> 00:12:02,640 Get a dumpling skin like this... 192 00:12:02,740 --> 00:12:06,500 then put the stuffing onto the skin... 193 00:12:06,640 --> 00:12:11,470 and then press the ends like this to seal it up. 194 00:12:11,770 --> 00:12:21,340 Then before you fold, put water and fold the middle to make it puffy. 195 00:12:21,600 --> 00:12:25,440 - Whoa, it's pretty like a tulip. - Really? 196 00:12:25,540 --> 00:12:27,570 Mother, it's really well made. 197 00:12:28,340 --> 00:12:29,670 You think so? 198 00:12:31,770 --> 00:12:35,540 Gee, Boram is just playing with the dumpling skin. 199 00:12:35,740 --> 00:12:39,370 Good job, son. Play with it as much as you want, okay? 200 00:12:39,440 --> 00:12:40,700 Okay! 201 00:12:41,340 --> 00:12:44,470 - The rice cakes are here. - Welcome back, Father. Hi. 202 00:12:46,500 --> 00:12:50,340 Whoa! They're warm and look tasty. 203 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 - Wow, it's long. - Isn't it? 204 00:12:52,670 --> 00:12:56,470 - Seunggi, take this to the kitchen. - Okay. 205 00:12:58,370 --> 00:13:02,340 - Dabin, you know why they're so long? - No. 206 00:13:02,400 --> 00:13:07,700 Long rice cake signifies people's longevity. 207 00:13:08,400 --> 00:13:09,700 I see... 208 00:13:10,340 --> 00:13:13,340 - Then why are dumplings round? - Huh? 209 00:13:13,470 --> 00:13:16,500 Oh, money in the old times used to be round like coins. 210 00:13:17,370 --> 00:13:20,470 And dumplings were a special food back then. 211 00:13:20,570 --> 00:13:27,800 So ancestors made them round wishing for wealth and prosperity. 212 00:13:28,540 --> 00:13:29,700 Wow! 213 00:13:29,770 --> 00:13:36,700 So a soup with dumpling and rice cake signifies health and wealth. 214 00:13:37,340 --> 00:13:38,540 Right, Inok? 215 00:13:38,600 --> 00:13:40,740 I didn't know about that. 216 00:13:42,570 --> 00:13:47,470 Yiah, Dabin's good with his hands. Not bad. 217 00:13:47,700 --> 00:13:50,500 Dabin is good at making things. 218 00:13:50,570 --> 00:13:52,800 Does Dabin take after mom or dad? 219 00:13:53,370 --> 00:13:54,540 Dad. 220 00:13:54,600 --> 00:13:57,670 - Right, Mom? - Sure. 221 00:13:58,640 --> 00:14:01,600 Clueless people exist everywhere, right? 222 00:14:02,500 --> 00:14:04,470 My son's listening, Bro. 223 00:14:04,500 --> 00:14:06,800 If he's like you, he'll be clueless too. 224 00:14:08,500 --> 00:14:10,600 You're hurting his ears. 225 00:14:12,440 --> 00:14:13,570 I'll go get changed. 226 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 Okay. 227 00:14:25,500 --> 00:14:27,770 So are you giving Mr. Kim Taeju lessons? 228 00:14:28,740 --> 00:14:30,370 No. 229 00:14:30,600 --> 00:14:31,770 Why not? 230 00:14:32,340 --> 00:14:34,600 I need to cut down on my current lessons. 231 00:14:34,770 --> 00:14:38,470 Promised Mother I'll cut lessons to 3 days a week. 232 00:14:38,540 --> 00:14:39,800 Will it be okay? 233 00:14:40,370 --> 00:14:42,700 If that's what she wants, I'll do that. 234 00:14:43,540 --> 00:14:46,370 I'll give living allowance to your father and Songhi. 235 00:14:46,640 --> 00:14:51,440 It's okay. Father won't accept it and I don't want that either. 236 00:14:51,600 --> 00:14:54,470 Just ignore me helping them out. 237 00:14:56,700 --> 00:14:59,800 If that puts you at ease, do that. 238 00:15:00,400 --> 00:15:05,670 But, if you have problems, don't deal with it alone but tell me. 239 00:15:06,440 --> 00:15:07,640 Okay. 240 00:15:09,670 --> 00:15:11,400 Oh... 241 00:15:13,400 --> 00:15:17,540 Were you two in the same major or club? 242 00:15:18,740 --> 00:15:21,740 - Club. - Which club? 243 00:15:21,800 --> 00:15:23,500 Mountain hiking club. 244 00:15:23,600 --> 00:15:25,500 Oh... 245 00:15:25,770 --> 00:15:30,470 By any chance, did Mr. Taeju have a crush on you? 246 00:15:30,600 --> 00:15:33,440 Or was he your first love? 247 00:15:33,670 --> 00:15:37,670 - No. Hurry and wash up. - Okay. 248 00:16:37,400 --> 00:16:38,700 Dear ancestors, 249 00:16:38,770 --> 00:16:42,340 we have precious new family members this year. 250 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 Hyungi's wife and son. 251 00:16:46,800 --> 00:16:50,540 - Inok and Dabin, come here. - Yes, sir. 252 00:16:51,440 --> 00:16:53,640 - Bow to them. - Yes, sir. 253 00:16:54,370 --> 00:16:56,640 There...do it. 254 00:17:13,340 --> 00:17:17,400 Since Hyungi put a good footing to the new year, 255 00:17:17,470 --> 00:17:21,540 please help Mingi and Seunggi find good partners also. 256 00:17:21,770 --> 00:17:27,740 And help Seunggi to reunite with Mirim, dear ancestors. 257 00:17:28,570 --> 00:17:32,370 - There, let's all bow to our ancestors. - Yes, sir. 258 00:17:32,470 --> 00:17:34,370 I wanna bow too, Dad. 259 00:17:34,470 --> 00:17:36,370 Okay, do it. 260 00:17:36,440 --> 00:17:38,400 Let's do it together. 261 00:17:38,470 --> 00:17:40,500 - Inok. - Yes. 262 00:17:41,770 --> 00:17:44,440 - Two plates for each side dish. - Yes, ma'am. 263 00:17:44,500 --> 00:17:47,670 - I'll just take whole pot for the soup. - Oh, okay. 264 00:17:47,800 --> 00:17:49,840 Where is your parents' cemetery? 265 00:17:50,470 --> 00:17:51,540 At the temple. 266 00:17:51,670 --> 00:17:55,340 - Oh, so you do ancestral offerings there? - Yes. 267 00:17:55,540 --> 00:17:56,740 What should I do, Mom? 268 00:17:57,340 --> 00:17:59,600 - Hey, carry the soup pot. - Okay. 269 00:18:00,640 --> 00:18:02,700 Isn't having a big family chaotic? 270 00:18:02,800 --> 00:18:06,670 Yes...Hurry and get married so I'll have a sister-in-law. 271 00:18:07,340 --> 00:18:09,570 I shouldn't have asked. 272 00:18:11,740 --> 00:18:14,700 - Mom, how many people are there? - Nine. 273 00:18:14,770 --> 00:18:17,640 - Use small bowls for the kids. - Okay. 274 00:18:20,640 --> 00:18:23,340 Inok and I make a good team. 275 00:18:23,340 --> 00:18:26,500 Inok, pack some food after breakfast. 276 00:18:26,740 --> 00:18:28,570 Okay. To take 'em somewhere? 277 00:18:28,640 --> 00:18:32,540 I'll take some to the local elders and then some to Mirim. 278 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Mom's the best. 279 00:18:35,500 --> 00:18:38,470 I hope things work out between you and Mirim. 280 00:18:38,500 --> 00:18:39,670 Thank you, Inok. 281 00:18:40,470 --> 00:18:42,700 Don't pressure her too much but just enough. 282 00:18:42,770 --> 00:18:45,600 - Just take the bowls out. - Yes, ma'am. 283 00:18:48,370 --> 00:18:50,540 I want to feel Mirim out. 284 00:18:50,740 --> 00:18:51,800 Yes. 285 00:18:52,440 --> 00:18:55,740 Hyungi told me you were like a real mom to Mirim. 286 00:18:56,370 --> 00:18:57,600 Yea, I was. 287 00:18:57,740 --> 00:18:59,700 But why aren't I like that with you? 288 00:19:00,340 --> 00:19:04,370 No. I should do well in order to get your love. 289 00:19:04,640 --> 00:19:06,370 It's a give and take. 290 00:19:06,440 --> 00:19:07,670 Yes. 291 00:19:15,370 --> 00:19:20,500 You didn't get Dabin's bow this year. Be understanding even if you're sad. 292 00:19:29,670 --> 00:19:32,640 Brother will understand. 293 00:19:33,640 --> 00:19:37,440 He wanted to have many kids so Dabin wouldn't feel lonely. 294 00:19:37,740 --> 00:19:42,600 Instead, he has new grandparents and uncles. 295 00:19:42,670 --> 00:19:45,740 Even Aram and cousins. He really lucked out. 296 00:19:48,700 --> 00:19:52,600 I'm sure Brother will be happy watching down on Dabin. 297 00:19:53,470 --> 00:19:54,500 Of course. 298 00:19:56,740 --> 00:19:58,600 Geez...Eat breakfast, Dad. 299 00:19:58,700 --> 00:20:00,500 Has Inok called? 300 00:20:00,570 --> 00:20:03,700 Not yet. I'm sure she's very busy now. She'll call. 301 00:20:05,400 --> 00:20:07,600 Boram and Aram, eat hearty. 302 00:20:07,700 --> 00:20:09,400 Okay. 303 00:20:10,800 --> 00:20:13,640 - Son, what will you do after eating? - Bow. 304 00:20:13,770 --> 00:20:16,640 - Oh, how smart. You practice? - Yes! 305 00:20:18,340 --> 00:20:21,740 Hyungi and Inok should go visit his father-in-law also. 306 00:20:21,770 --> 00:20:24,340 You can go have dinner there. 307 00:20:24,400 --> 00:20:25,470 Yes, Father. 308 00:20:25,540 --> 00:20:27,740 That's my call. Why are you getting involved? 309 00:20:28,340 --> 00:20:31,440 Who cares as long as one of us do it. 310 00:20:31,570 --> 00:20:33,570 That's mother-in-law's authority. 311 00:20:33,640 --> 00:20:35,570 What do you guys think? Am I wrong? 312 00:20:35,670 --> 00:20:37,340 You're right, Mother. 313 00:20:37,470 --> 00:20:38,740 She's right, Father. 314 00:20:39,570 --> 00:20:41,500 Gee, fine. You do it then. 315 00:20:42,700 --> 00:20:45,800 Eat dinner and spend the night there. 316 00:20:47,740 --> 00:20:49,400 Thank you, Mother. 317 00:20:49,700 --> 00:20:51,800 Mother, can we really do that? 318 00:20:52,370 --> 00:20:55,700 Yea. Stop by Aram's grandma's house first. 319 00:20:56,400 --> 00:20:58,700 She must feel so lonely. 320 00:20:58,770 --> 00:21:00,670 Yes, we were going to. 321 00:21:01,670 --> 00:21:04,340 Sorry for butting into your territory. 322 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 Didn't know you planned that. 323 00:21:06,470 --> 00:21:07,770 Not sure if it's seasoned right. 324 00:21:08,540 --> 00:21:10,340 The broth is amazing. 325 00:21:10,400 --> 00:21:13,800 - It's good, Mother. - It's really good. 326 00:21:14,470 --> 00:21:15,770 Father, Mother, take our bows. 327 00:21:16,370 --> 00:21:16,800 Okay. 328 00:21:17,340 --> 00:21:19,400 Everyone, bow. 329 00:21:21,640 --> 00:21:24,400 - Father and Mother, be healthy. - Be healthy. 330 00:21:24,470 --> 00:21:26,370 Happy New Year. 331 00:21:27,500 --> 00:21:29,340 Okay, everyone be healthy. 332 00:21:29,400 --> 00:21:31,540 Boram does it so well. 333 00:21:32,700 --> 00:21:37,500 With a bigger family, hope this year is more fruitful and strong, 334 00:21:37,600 --> 00:21:40,740 and for our family's peace and happiness... 335 00:21:40,800 --> 00:21:42,570 Keep it short, short. 336 00:21:42,670 --> 00:21:46,400 All of you be healthy and achieve all your wishes. 337 00:21:46,470 --> 00:21:47,570 Yes. 338 00:21:47,640 --> 00:21:50,570 - Father and Mother, be healthy. - Be healthy, Father and Mother. 339 00:21:50,640 --> 00:21:52,370 - Okay. - Thanks. 340 00:21:52,440 --> 00:21:54,740 - And don't be sick, my puppies. - Okay. 341 00:22:01,740 --> 00:22:06,670 My babies...Here! Your bow monies. 342 00:22:07,570 --> 00:22:09,740 - Thank you. - Thank you. 343 00:22:10,340 --> 00:22:12,500 It's from Inok. 344 00:22:12,700 --> 00:22:15,570 But why? You two paid for New Year's food too. 345 00:22:15,670 --> 00:22:17,740 It's a gift certificate and it isn't much. 346 00:22:17,800 --> 00:22:20,440 - I like cash. - Give it to me. 347 00:22:20,670 --> 00:22:22,800 No, just letting them know. 348 00:22:23,370 --> 00:22:24,640 Okay, thanks. I'll use it well. 349 00:22:25,540 --> 00:22:28,540 Here's some cash you like, Father. 350 00:22:29,440 --> 00:22:31,640 Mingi is so sensible. 351 00:22:32,440 --> 00:22:33,500 You have anything? 352 00:22:34,400 --> 00:22:35,640 Me? 353 00:22:36,400 --> 00:22:37,700 Being adorable? 354 00:22:38,340 --> 00:22:39,800 I'll prepare one with Mirim next year. 355 00:22:40,370 --> 00:22:42,370 - Please do that. - Okay. 356 00:23:10,470 --> 00:23:11,570 Hello? 357 00:23:12,770 --> 00:23:14,740 Yes, Mother. 358 00:23:15,540 --> 00:23:19,370 I'm alone at home. I ate. 359 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 You don't call unless I do? 360 00:23:21,440 --> 00:23:23,670 Blind date spot opened up in Seoul. 361 00:23:23,740 --> 00:23:25,440 She's a daughter of a delivery company... 362 00:23:25,500 --> 00:23:28,640 Mother, I've barely been divorced a year. 363 00:23:28,700 --> 00:23:30,470 I know that. 364 00:23:30,540 --> 00:23:34,540 This lady studied piano, your favorite. She's pretty and the family... 365 00:23:34,600 --> 00:23:37,670 Why would a lady like that want to marry a divorced guy? 366 00:23:38,370 --> 00:23:44,340 Mother, I'll take care of it so leave me alone while I'm in Korea. 367 00:23:44,470 --> 00:23:45,740 Take care of it? 368 00:23:45,800 --> 00:23:48,770 You're the 3rd male generation so don't break it. 369 00:23:49,340 --> 00:23:52,670 Don't be mad on New Years and calm down. I'm hanging up. 370 00:23:52,700 --> 00:23:54,770 Hey! Hey, Taeju! 371 00:24:17,440 --> 00:24:18,540 Do you need something? 372 00:24:18,740 --> 00:24:21,340 Yes...do we... 373 00:24:21,400 --> 00:24:22,700 have any leftover dumplings? 374 00:24:22,770 --> 00:24:24,700 Yes, I put them in the freezer. Why? 375 00:24:24,770 --> 00:24:26,370 Oh... 376 00:24:26,500 --> 00:24:30,540 A writer friend is alone in Seoul. 377 00:24:31,340 --> 00:24:33,470 Want me to pack you some food then? 378 00:24:33,600 --> 00:24:35,500 Yes, I'd be grateful if you did. 379 00:24:35,570 --> 00:24:37,370 Okay. 380 00:24:37,540 --> 00:24:41,400 Is this writer friend male or female? 381 00:24:41,440 --> 00:24:43,340 Pardon? 382 00:24:44,600 --> 00:24:46,740 Female? 383 00:24:46,800 --> 00:24:48,770 Anyone home? 384 00:24:48,840 --> 00:24:51,540 Someone's here. Please wait. 385 00:24:51,600 --> 00:24:55,370 That voice...Jin Boknam? 386 00:25:01,640 --> 00:25:02,800 Hello. 387 00:25:03,540 --> 00:25:05,370 What are you doing here? 388 00:25:05,440 --> 00:25:06,670 I came to bow. 389 00:25:07,600 --> 00:25:09,340 Who is this? 390 00:25:09,370 --> 00:25:13,470 Hello. I'm Writer Yu Mingi's assistant writer, Jin Boknam. 391 00:25:13,670 --> 00:25:17,740 Are you his sister-in-law? I was at the wedding also. 392 00:25:18,370 --> 00:25:20,400 Really? Welcome. 393 00:25:20,600 --> 00:25:22,700 It's a small gift. 394 00:25:23,370 --> 00:25:25,370 Thank you. 395 00:25:26,670 --> 00:25:29,470 Oh? It's Boknam. 396 00:25:29,740 --> 00:25:32,800 Hello, Father. I came to bow. 397 00:25:33,340 --> 00:25:34,400 Father? 398 00:25:34,470 --> 00:25:36,400 Okay, good. Come on in. 399 00:25:36,540 --> 00:25:37,540 - Come, come... - Yes. 400 00:25:37,570 --> 00:25:39,540 Wait. 401 00:25:39,570 --> 00:25:41,440 It's tied all wrong. 402 00:25:41,700 --> 00:25:45,600 I re-tied it like 100 times and it's still like this. 403 00:25:46,470 --> 00:25:48,640 Um...can I call you Sis? 404 00:25:48,770 --> 00:25:50,600 Sure. 405 00:25:51,500 --> 00:25:54,500 But where's Mr. Mingi's mom? 406 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 Did you go somewhere? 407 00:25:56,740 --> 00:25:58,400 Yes, the cemetery. 408 00:25:58,500 --> 00:26:00,370 Oh, I see. 409 00:26:00,440 --> 00:26:01,800 I brought you some food. 410 00:26:02,440 --> 00:26:04,440 Don't skip meals and eat. 411 00:26:04,440 --> 00:26:06,700 You shouldn't have. Thank you. 412 00:26:07,470 --> 00:26:08,800 Don't need tea so sit down. 413 00:26:09,400 --> 00:26:10,570 Okay. 414 00:26:13,440 --> 00:26:15,400 You've lost weight. 415 00:26:15,540 --> 00:26:17,370 Is the restaurant busy? 416 00:26:17,500 --> 00:26:18,570 A little. 417 00:26:18,600 --> 00:26:21,470 Money is good but take care of your health. 418 00:26:22,440 --> 00:26:24,800 Seunggi bugs you a lot lately, right? 419 00:26:25,770 --> 00:26:29,700 Must hate him for his past doings, but don't you feel bad for him? 420 00:26:30,470 --> 00:26:33,570 You think he wanted this to happen? 421 00:26:33,670 --> 00:26:37,570 He gets divorced like that and regrets it so soon. 422 00:26:37,670 --> 00:26:40,400 Good-for-nothing fool. 423 00:26:40,670 --> 00:26:45,770 Oh my...that fake fiance of his during your divorce. 424 00:26:46,470 --> 00:26:47,470 Yes. 425 00:26:47,540 --> 00:26:50,400 It turns out the lady is Hyungi's sister-in-law. 426 00:26:50,600 --> 00:26:51,740 By sister-in-law... 427 00:26:51,770 --> 00:26:54,670 Inok's late husband's little sister. 428 00:26:54,740 --> 00:26:57,500 How can it turn out like that? 429 00:26:57,570 --> 00:27:01,470 Gosh, thought I was gonna fall over at the wedding. 430 00:27:01,570 --> 00:27:02,670 I see. 431 00:27:08,500 --> 00:27:09,600 Please excuse me. 432 00:27:09,670 --> 00:27:10,770 Okay. 433 00:27:16,640 --> 00:27:17,670 Hello? 434 00:27:17,740 --> 00:27:19,640 I'm in front of your house, Mirim. 435 00:27:19,700 --> 00:27:22,400 Um...can you wait a little? I have a visitor. 436 00:27:23,700 --> 00:27:27,340 You do? I'll be in the car so call when you're done. 437 00:27:27,440 --> 00:27:30,370 No, can you be at the cafe from last time? 438 00:27:30,800 --> 00:27:32,670 Is it that guy? 439 00:27:37,770 --> 00:27:40,570 Am I holding you up from an appointment? 440 00:27:40,700 --> 00:27:41,670 No. 441 00:27:42,400 --> 00:27:44,700 You must've guessed, 442 00:27:46,370 --> 00:27:49,370 but why else would I be here today? 443 00:27:49,540 --> 00:27:54,540 You may think Seunggi is a fool and untrustworthy, 444 00:27:54,570 --> 00:27:56,740 but he's really changed. 445 00:27:57,340 --> 00:28:02,670 He really regrets hurting you and his feelings are sincere and genuine. 446 00:28:03,470 --> 00:28:07,400 And he isn't doing this out of spontaneity. 447 00:28:07,470 --> 00:28:09,600 - I know. - You do? 448 00:28:09,640 --> 00:28:13,370 I do but it's not easy for me. 449 00:28:13,440 --> 00:28:16,340 I'm not asking you to take action now. 450 00:28:16,440 --> 00:28:21,370 But think positively for Boram's sake. 451 00:28:22,540 --> 00:28:24,770 Heard you told him you'd give it a thought. 452 00:28:25,540 --> 00:28:26,400 Yes. 453 00:28:26,470 --> 00:28:30,400 With that, Seunggi looked like he owned the world. 454 00:28:31,340 --> 00:28:35,470 It was the first time I've seen him so happy since your wedding day. 455 00:28:37,370 --> 00:28:40,640 You know after Seunggi fell into a golf slump, 456 00:28:41,440 --> 00:28:43,670 he turned to women. 457 00:28:44,370 --> 00:28:49,800 In life, people sometimes rebel and go insane. 458 00:28:50,540 --> 00:28:54,340 In that way, I feel sorry for Seunggi. 459 00:28:54,540 --> 00:28:55,640 Yes. 460 00:28:55,700 --> 00:28:58,740 Seunggi told me not to pressure you. 461 00:29:02,570 --> 00:29:04,400 But Mirim... 462 00:29:04,700 --> 00:29:12,640 Can we go back to being like real mother and daughter and be close? 463 00:29:13,470 --> 00:29:16,840 I get what you're saying. I'll talk with Seunggi. 464 00:29:17,440 --> 00:29:19,400 Okay, thanks. 465 00:29:28,340 --> 00:29:29,600 Home-shopping model? 466 00:29:29,700 --> 00:29:31,640 Whoa, sounds like fun. 467 00:29:31,740 --> 00:29:33,740 You're going to model? 468 00:29:34,340 --> 00:29:36,800 Yes. With Hyungi's father-in-law. 469 00:29:37,740 --> 00:29:39,400 My Father? 470 00:29:39,470 --> 00:29:40,800 You haven't heard yet? 471 00:29:41,340 --> 00:29:43,800 Your father asked me to do it with him a few days ago. 472 00:29:44,770 --> 00:29:47,500 You made a great decision. 473 00:29:47,570 --> 00:29:51,400 You have clear-cut features and a small face 474 00:29:51,470 --> 00:29:54,340 so you'll look very good on camera. 475 00:29:54,800 --> 00:29:56,600 I think so too. 476 00:29:56,700 --> 00:30:00,400 I'll get a camera test after the holiday is over. 477 00:30:01,400 --> 00:30:04,500 - Take care of your skin first. - Right. 478 00:30:04,800 --> 00:30:07,440 Ah, Boknam knows something. 479 00:30:07,570 --> 00:30:10,700 How can I obtain a young-looking skin? 480 00:30:10,800 --> 00:30:14,700 Can I tell you after I eat this first, Father? 481 00:30:14,770 --> 00:30:16,640 Okay, then. 482 00:30:16,700 --> 00:30:21,500 They say eating comes first. We'll continue after you eat. 483 00:30:21,640 --> 00:30:25,470 "Pinkish red dress blows whistles~..." 484 00:30:26,600 --> 00:30:29,440 You're a pro at flattery, aren't you? 485 00:30:30,770 --> 00:30:33,540 Aren't you going outside? 486 00:30:34,440 --> 00:30:36,540 Come when you're done. 487 00:30:39,740 --> 00:30:42,370 It must be so hard to live here. 488 00:30:43,340 --> 00:30:44,440 It's fine. 489 00:30:44,470 --> 00:30:46,440 Isn't Mr. Mingi's mom a little weird? 490 00:30:46,670 --> 00:30:47,740 What do you mean? 491 00:30:47,770 --> 00:30:50,640 She has a scary personality. 492 00:30:50,800 --> 00:30:53,500 I bet she puts you through a lot. 493 00:30:53,540 --> 00:30:55,670 Think I can relate. 494 00:30:57,340 --> 00:30:59,470 You like Mingi, right? 495 00:31:02,440 --> 00:31:04,400 21 isn't a child 496 00:31:04,470 --> 00:31:07,740 Younger the better. Bro's so strange. 497 00:31:07,770 --> 00:31:10,340 If so, you get with her. 498 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 I have Mirim. 499 00:31:12,540 --> 00:31:15,470 Bro, don't think too much and just date. 500 00:31:15,540 --> 00:31:17,770 Thinking of marriage before you even date is over-doing it. 501 00:31:18,400 --> 00:31:20,540 Why do you take it so seriously? 502 00:31:20,670 --> 00:31:24,340 - That's why you can't date. Yup! - Preach one at a time. 503 00:31:24,470 --> 00:31:26,740 Father likes Ms. Boknam very much. 504 00:31:27,540 --> 00:31:29,440 You're both pressuring me. 505 00:31:29,770 --> 00:31:31,670 What are you all talking about? 506 00:31:32,340 --> 00:31:33,770 Leave if you're done eating. 507 00:31:34,370 --> 00:31:36,600 Hey, don't do that. Please sit, Ms. Boknam. 508 00:31:36,640 --> 00:31:37,800 Okay. 509 00:31:53,600 --> 00:31:56,340 - Give it here. - Inok, I'll take it. 510 00:31:56,440 --> 00:31:59,600 I won't fall again. You can sit. 511 00:32:03,470 --> 00:32:08,770 Whoa, it must be nice to get three men's love all at once. 512 00:32:10,440 --> 00:32:14,400 - You done eating? - Yes. 513 00:32:14,500 --> 00:32:17,700 Father, since it's New Years Day, let's play yut-game. 514 00:32:18,400 --> 00:32:20,340 Huh? Yut-game? 515 00:32:20,370 --> 00:32:21,800 If you don't want to, 516 00:32:22,440 --> 00:32:25,440 I also have Korean cards. Just say the word. 517 00:32:29,770 --> 00:32:31,470 Put it away. 518 00:32:55,640 --> 00:32:58,570 Here we go. Here we go. Wow, Junie rides the sleigh so well. 519 00:32:58,700 --> 00:33:00,340 There's mommy, mommy. 520 00:33:00,370 --> 00:33:02,500 - Jun, look over here. - Look at mommy. 521 00:33:02,600 --> 00:33:07,500 - Jun, look this way. - Junie, there's mommy. 522 00:33:08,400 --> 00:33:11,370 Jun. Let's go. Is it fun? 523 00:33:28,670 --> 00:33:30,540 Jun... 524 00:34:07,670 --> 00:34:09,500 Kanghee... 525 00:34:10,670 --> 00:34:13,400 What are you doing here, Taeju? 526 00:34:15,400 --> 00:34:17,340 I was just passing by. 527 00:34:17,540 --> 00:34:18,770 And you? 528 00:34:19,500 --> 00:34:24,600 I was bored but had nowhere to go, so came for some fresh air. 529 00:34:29,570 --> 00:34:31,740 Want to have tea? 530 00:34:37,370 --> 00:34:39,440 Why didn't you go home for the New Years? 531 00:34:39,740 --> 00:34:41,570 I called them. 532 00:34:41,740 --> 00:34:44,700 It's no fun being with all the relatives. 533 00:34:48,700 --> 00:34:51,640 Mother nagged me this morning also. 534 00:34:51,740 --> 00:34:56,400 She pressuring you to remarry? Try to understand her. 535 00:35:05,340 --> 00:35:07,440 Didn't expect to see you there. 536 00:35:10,740 --> 00:35:12,540 It's been 2 years. 537 00:35:17,640 --> 00:35:18,570 Since Jun... 538 00:35:18,640 --> 00:35:23,370 Jun liked playing there when he was in Seoul. 539 00:35:26,570 --> 00:35:29,400 It was winter then too. 540 00:35:30,340 --> 00:35:32,440 You said back then... 541 00:35:33,640 --> 00:35:39,740 you'd show him spring, summer, and fall also. 542 00:35:46,600 --> 00:35:50,700 I'm sure he's watching it all from heaven. 543 00:35:52,500 --> 00:35:54,470 Spring, summer, 544 00:35:54,570 --> 00:35:56,500 fall, winter. 545 00:36:02,400 --> 00:36:04,570 And us at this moment. 546 00:36:08,670 --> 00:36:10,600 I'm sure he is. 547 00:36:10,740 --> 00:36:13,470 Don't look so sad. 548 00:36:13,500 --> 00:36:17,540 Junie won't like seeing you like that. 549 00:36:21,440 --> 00:36:22,600 Sorry. 550 00:36:23,800 --> 00:36:26,400 Happy New Year. 551 00:36:26,600 --> 00:36:29,570 I should've said it first. 552 00:36:29,670 --> 00:36:31,770 You're always a step behind me. 553 00:36:32,670 --> 00:36:34,540 I am. 554 00:36:35,500 --> 00:36:39,570 Smile more and become more handsome this year, Taeju. 555 00:36:41,500 --> 00:36:46,540 Smile more and become prettier this year, Kanghee. 556 00:36:52,400 --> 00:36:54,370 Yut, yut, yut. 557 00:36:56,770 --> 00:36:58,700 One more time. 558 00:37:00,670 --> 00:37:02,800 Boram, why are you so good? 559 00:37:07,370 --> 00:37:09,640 - Let's get gir. - Gir! 560 00:37:10,340 --> 00:37:12,340 - Gir. - Gir. 561 00:37:12,700 --> 00:37:15,440 Follow 'em down. Let's go. 562 00:37:17,400 --> 00:37:19,400 Yes, gir! 563 00:37:23,370 --> 00:37:24,800 Dabin, Dabin. 564 00:37:25,600 --> 00:37:27,700 Yut! 565 00:37:27,770 --> 00:37:30,440 Catch those three. 566 00:37:31,640 --> 00:37:34,370 Caught 3! 567 00:37:35,770 --> 00:37:39,700 What's so fun that I can hear you laugh outside? 568 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 Oh my, she's back? 569 00:37:43,670 --> 00:37:46,640 She's our first guest this year. Welcome her with a smile. 570 00:37:46,770 --> 00:37:50,370 Hello. Let me give you a bow. 571 00:37:50,440 --> 00:37:51,800 Why would I get one from you? 572 00:37:52,340 --> 00:37:54,400 - I'll do one for free. - What? 573 00:37:54,540 --> 00:37:56,570 You don't need to give bow money. 574 00:37:56,640 --> 00:37:58,640 Gosh, I swear... 575 00:37:59,470 --> 00:38:02,740 Mother, how can your skin glow like that? 576 00:38:03,340 --> 00:38:05,400 They look like in their 30s. 577 00:38:05,470 --> 00:38:07,800 Look her. She's a pathological liar. 578 00:38:08,740 --> 00:38:10,740 Then...40s? 579 00:38:10,770 --> 00:38:12,500 You teasing me? 580 00:38:12,570 --> 00:38:14,540 Mom, forget about the skin. What did Mirim say? 581 00:38:14,600 --> 00:38:17,700 Hey, What's the idea? Hold on. 582 00:38:18,440 --> 00:38:21,470 Hey, hey. Let's go again. One more time. 583 00:38:29,770 --> 00:38:33,470 It'd be nice to go outside to eat and refresh. 584 00:38:34,400 --> 00:38:35,670 Should we go now? 585 00:38:38,440 --> 00:38:39,700 I'm sorry, Sukjin. 586 00:38:42,770 --> 00:38:45,500 The reason I wanted to see you today was... 587 00:38:54,370 --> 00:38:56,700 Should've returned it sooner 588 00:38:56,740 --> 00:39:00,740 but am returning it now because of my shortcomings. Sorry. 589 00:39:05,500 --> 00:39:08,670 Am I being rejected? 590 00:39:10,700 --> 00:39:12,540 Yes. 591 00:39:13,500 --> 00:39:14,740 I'm sorry. 592 00:39:14,770 --> 00:39:19,500 Is it because you're uncertain or is there another reason? 593 00:39:20,400 --> 00:39:21,770 Another reason? 594 00:39:25,570 --> 00:39:27,440 Seunggi? 595 00:39:28,370 --> 00:39:29,740 Yes. 596 00:39:30,770 --> 00:39:36,670 Whether I still like him, it's sympathy, or because of Boram, 597 00:39:38,740 --> 00:39:42,500 but he keeps getting in my head. 598 00:39:43,470 --> 00:39:48,400 Thought I was totally over him, 599 00:39:49,440 --> 00:39:51,440 but I guess I wasn't. 600 00:39:54,640 --> 00:39:59,500 I want to give Seunggi another chance. 601 00:40:02,440 --> 00:40:06,600 I feel bad for saying this to you. 602 00:40:14,670 --> 00:40:17,600 I can understand how you feel. 603 00:40:18,570 --> 00:40:21,670 I'll acknowledge your feelings for Seunggi. 604 00:40:22,700 --> 00:40:24,700 Thank you for understanding. 605 00:40:24,740 --> 00:40:26,700 However... 606 00:40:26,800 --> 00:40:29,740 please acknowledge my feelings too. 607 00:40:30,670 --> 00:40:34,540 Until now, I've spent time with you and loved you. 608 00:40:35,400 --> 00:40:39,400 It's nothing compared to the time spent with Seunggi, 609 00:40:39,640 --> 00:40:42,640 but the feelings were just as genuine. 610 00:40:43,400 --> 00:40:47,570 Sukjin, let's stop here. I can't accept your heart. 611 00:40:47,640 --> 00:40:52,340 I won't ask you to. And I won't say I'll wait for you. 612 00:40:54,670 --> 00:40:59,470 Just give me some time to move on. 613 00:41:00,470 --> 00:41:03,770 I don't want to end my memory of you like this. 614 00:41:04,700 --> 00:41:09,800 I want to have fun, grateful, and beautiful memories of you. 615 00:41:11,640 --> 00:41:14,600 Is that too much to ask? 616 00:41:16,700 --> 00:41:18,670 I can't do that? 617 00:41:21,540 --> 00:41:23,440 You can. 618 00:41:27,800 --> 00:41:29,800 I'll take this for now. 619 00:41:33,340 --> 00:41:35,640 I'm paying it forward big into the New Year. 620 00:41:35,770 --> 00:41:38,770 I'd better be cautious of my health and heart. 621 00:41:39,500 --> 00:41:41,700 Something better will come along. 622 00:42:01,570 --> 00:42:03,640 Dabin and Aram, your bow money. 623 00:42:04,440 --> 00:42:05,800 Thank you. 624 00:42:06,470 --> 00:42:08,470 Dabin, I bet you got a lot of money this year. 625 00:42:08,640 --> 00:42:10,570 Yes, I got a lot. 626 00:42:10,670 --> 00:42:13,570 - I'll give you a bow too. - Me too. 627 00:42:14,370 --> 00:42:16,540 No, no, kids. Auntie hates bows. 628 00:42:16,670 --> 00:42:21,670 Bow to me after I get married. Instead, ta-da! Have bow money. 629 00:42:21,800 --> 00:42:23,640 Yiah... 630 00:42:23,770 --> 00:42:25,740 Thank you. 631 00:42:25,800 --> 00:42:28,840 No matter gender or age, everyone likes money. 632 00:42:29,340 --> 00:42:30,670 Yes, Father. 633 00:42:30,770 --> 00:42:32,800 Inok, will you spend the night? 634 00:42:33,340 --> 00:42:34,670 Gee...tsk, tsk, tsk. 635 00:42:34,740 --> 00:42:36,770 How can she when her in-laws are back home? 636 00:42:37,370 --> 00:42:38,740 We got permission to spend the night. 637 00:42:38,800 --> 00:42:41,800 Really? You sure you didn't beg them? 638 00:42:42,340 --> 00:42:45,570 No. Mother told us to sleep here. 639 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Really? 640 00:42:47,670 --> 00:42:49,500 Yes, Father. 641 00:42:49,600 --> 00:42:53,470 It's a long night. What should we do then? Hyungi can't drink. 642 00:42:53,740 --> 00:42:55,670 How about Yut-game? 643 00:42:56,640 --> 00:42:58,370 Was thinking the same. 644 00:42:58,440 --> 00:43:00,670 I actually took it out to play when Dabin came. 645 00:43:00,800 --> 00:43:02,570 - I'll bring it. - Okay. 646 00:43:02,640 --> 00:43:05,340 - On the stationary desk. - Okay. 647 00:43:19,370 --> 00:43:21,800 - It's not there? - Oh, it is. 648 00:43:23,470 --> 00:43:28,540 Inok. Let's go see Dabin's dad tomorrow. 649 00:43:28,670 --> 00:43:29,770 Hyungi... 650 00:43:29,800 --> 00:43:34,340 He's Dabin's dad but we haven't paid him respect yet. 651 00:43:34,470 --> 00:43:37,340 Let's go see him tomorrow. 652 00:43:38,440 --> 00:43:40,370 Thank you. 653 00:44:04,400 --> 00:44:13,640 "My hot lips wants to touch your soft lips~ 654 00:44:13,640 --> 00:44:20,370 So that my love can touch your heart..." 655 00:44:20,570 --> 00:44:22,640 Confessing love through a serenade... 656 00:44:22,700 --> 00:44:25,400 People still do that? 657 00:44:25,570 --> 00:44:28,640 Whoever it is, I'm jealous. 658 00:44:31,670 --> 00:44:34,640 Isn't that Seunggi's voice? 659 00:44:40,340 --> 00:44:41,700 Can't believe this! 660 00:44:41,770 --> 00:44:45,640 "I will love you for always~ 661 00:44:45,670 --> 00:44:50,470 I will love you like this moment right now~ 662 00:44:50,540 --> 00:44:58,640 More than anyone else in this world, I will love you~." 663 00:44:58,670 --> 00:44:59,800 So cool. 664 00:45:00,340 --> 00:45:03,800 "I will love you for always~ 665 00:45:04,340 --> 00:45:08,740 I will love you like this moment right now~ 666 00:45:08,800 --> 00:45:16,700 More than anyone else in this world, I'll love you. 667 00:45:17,540 --> 00:45:22,370 I will love you for always~ 668 00:45:22,440 --> 00:45:25,600 I will love you like this moment right now~" 669 00:45:25,670 --> 00:45:27,770 What are you doing this late? 670 00:45:31,440 --> 00:45:33,500 Mirim... 671 00:45:33,570 --> 00:45:36,740 Can you take me back? 672 00:45:40,340 --> 00:45:41,740 Come inside. 673 00:45:57,500 --> 00:45:58,600 Sit. 674 00:46:00,700 --> 00:46:02,540 Is Boram sleeping? 675 00:46:02,640 --> 00:46:04,470 What was that just now? 676 00:46:05,340 --> 00:46:07,640 Did that remind you of anything? 677 00:46:08,700 --> 00:46:13,740 You used to really like it when I sang to you with a guitar. 678 00:46:13,770 --> 00:46:16,840 You even encouraged me to enter a singing contest in college. 679 00:46:17,370 --> 00:46:18,570 So? 680 00:46:18,640 --> 00:46:24,640 It was my desperate attempt to re-live our happy times. 681 00:46:25,370 --> 00:46:26,570 Yu Seunggi. 682 00:46:27,800 --> 00:46:29,440 Yes, Mirim. 683 00:46:29,500 --> 00:46:32,670 Are you really being sincere? 684 00:46:32,800 --> 00:46:35,570 Sure. You're the only woman for me now. 685 00:46:35,640 --> 00:46:40,370 I'm loyal to you until death. You're the one even if the earth ends. 686 00:46:40,470 --> 00:46:42,500 I don't trust you. 687 00:46:43,400 --> 00:46:46,770 I know. I won't ask you to right away. 688 00:46:47,440 --> 00:46:49,840 Can you just act dumb and follow my lead? 689 00:46:50,440 --> 00:46:51,770 I won't disappoint you. 690 00:46:51,800 --> 00:46:53,700 Can't trust that either. 691 00:46:54,670 --> 00:46:57,540 Didn't you tell my mom you'll talk it over with me? 692 00:46:57,570 --> 00:47:02,370 I'll do anything if you give me one more chance. Trust me, Mirim. 693 00:47:03,600 --> 00:47:05,470 Can you swear to me on Boram? 694 00:47:05,500 --> 00:47:07,670 Sure, I swear to you on his name. 695 00:47:07,700 --> 00:47:10,470 That easy? How can you... 696 00:47:10,500 --> 00:47:12,500 It's not easy at all. 697 00:47:12,570 --> 00:47:16,340 Boram is more precious than my own life so trust me. 698 00:47:16,400 --> 00:47:17,740 How will you believe me? 699 00:47:17,770 --> 00:47:19,670 Tell me anything. I'll do it all. 700 00:47:20,340 --> 00:47:23,500 Run a lap around the block in my underwear holding a flag? 701 00:47:24,500 --> 00:47:26,800 Want to spend the first day of the year in a cell? 702 00:47:28,370 --> 00:47:29,640 Right... 703 00:47:29,700 --> 00:47:30,670 Still, if you tell me to... 704 00:47:30,700 --> 00:47:32,470 From now on, 705 00:47:32,500 --> 00:47:35,340 if you do anything to remind me of your past behavior, 706 00:47:35,400 --> 00:47:37,400 you'll never get to see Boram again. 707 00:47:38,700 --> 00:47:40,400 Mirim... 708 00:47:40,640 --> 00:47:42,540 Are you taking me back? 709 00:47:43,470 --> 00:47:44,800 I'll give you a shot for now... 710 00:47:45,340 --> 00:47:46,640 Thanks, Mirim. 711 00:47:48,670 --> 00:47:50,600 Gosh, what's the idea! 712 00:47:50,670 --> 00:47:52,500 Idea? I'm happy, that's why. 713 00:47:52,570 --> 00:47:55,570 Thanks, Mirim. I'll be good. 714 00:47:55,670 --> 00:48:01,640 I'll make up for the things I've done in multiples. Be excited. 715 00:48:01,670 --> 00:48:03,770 Gosh, what the heck, really! Let me go! 716 00:48:04,570 --> 00:48:06,570 Mirim, I like you so much. 717 00:48:06,670 --> 00:48:08,340 Pssh! 718 00:48:10,440 --> 00:48:12,600 Goodness! 719 00:48:27,440 --> 00:48:29,570 What are you two doing? 720 00:48:33,440 --> 00:48:35,440 Did my lucky-charm wake up? 721 00:48:35,570 --> 00:48:37,440 You need to pee? 722 00:48:37,540 --> 00:48:38,740 No. 723 00:48:40,440 --> 00:48:43,470 Mirim, can I sleep here tonight? 724 00:48:43,570 --> 00:48:45,600 No way. Boram, come here. 725 00:48:46,370 --> 00:48:47,470 Mirim... 726 00:48:47,540 --> 00:48:49,470 Want this to end already? 727 00:48:49,600 --> 00:48:50,770 No. 728 00:48:51,340 --> 00:48:53,340 Let me hug just once. 729 00:48:57,440 --> 00:48:58,740 Leave. 730 00:49:01,700 --> 00:49:03,640 - Ah, stop it. - Mm~. 731 00:49:09,470 --> 00:49:12,640 Hello. My name is Yu Hyungi. 732 00:49:13,570 --> 00:49:15,740 Sorry for the late introduction. 733 00:49:16,470 --> 00:49:20,440 I've wanted to meet you and have been curious. 734 00:49:22,370 --> 00:49:27,700 Dabin is very outgoing, kind, and mature just like his father. 735 00:49:28,800 --> 00:49:33,570 Not sure if I'll be as good as you, but I'll be a good dad to Dabin. 736 00:49:34,570 --> 00:49:36,400 I promise. 737 00:49:39,500 --> 00:49:42,440 - Dabin, wish your dad happy New Year. - Yes. 738 00:49:50,540 --> 00:49:53,400 Dad, happy New Year. 739 00:49:53,600 --> 00:49:56,370 I'm 9 now. 740 00:49:57,340 --> 00:49:59,570 You're a year older too, right? 741 00:50:00,340 --> 00:50:04,770 Are there New Years and rice cake soup in heaven too? 742 00:50:11,600 --> 00:50:14,670 Yeonsu. Help me. 743 00:50:15,500 --> 00:50:17,740 Protect our family. 744 00:50:17,800 --> 00:50:22,470 Please protect our family. 745 00:50:32,570 --> 00:50:34,400 You giving up on her? 746 00:50:36,670 --> 00:50:37,800 Not yet. 747 00:50:38,340 --> 00:50:41,670 Don't. The moment you do, the chance will be gone. 748 00:50:42,770 --> 00:50:44,800 I'm not a light-weight like that. 749 00:50:45,800 --> 00:50:47,670 What's so complicated with you? 750 00:50:49,800 --> 00:50:52,470 I've told you my story. What about yours? 751 00:50:52,740 --> 00:50:54,700 It's not the right time to say it yet. 752 00:50:54,770 --> 00:50:56,570 So there is something. 753 00:50:58,570 --> 00:50:59,800 Your condition's bad today. 754 00:51:00,470 --> 00:51:02,770 You're putting too much strength. Have some coffee. 755 00:51:12,500 --> 00:51:15,400 - Please enjoy. - Thank you. 756 00:51:15,540 --> 00:51:16,740 Welcome. 757 00:51:20,800 --> 00:51:22,800 - Have a cup of coffee. - Yes. 758 00:51:22,800 --> 00:51:24,440 Two Americanos please. 759 00:51:24,470 --> 00:51:27,540 - Two? - Ah, wait. Put it on my tab. 760 00:51:27,770 --> 00:51:29,540 Here you go. 761 00:51:33,670 --> 00:51:36,800 Please be understanding of my shortcomings. 762 00:51:37,470 --> 00:51:40,400 It was fun playing fair with you. 763 00:51:41,770 --> 00:51:43,570 It isn't over yet. 764 00:51:44,640 --> 00:51:46,470 You must not get it yet. 765 00:51:46,640 --> 00:51:49,370 Mirim and I got back together. 766 00:51:49,500 --> 00:51:50,540 And? 767 00:51:50,600 --> 00:51:52,670 She didn't return the ring? 768 00:51:53,600 --> 00:51:55,470 As you said, ring is a ring. 769 00:51:56,340 --> 00:51:59,440 Hence, the ring can go back to her at any time. 770 00:52:02,770 --> 00:52:05,540 Here are two Americanos. Please Enjoy. 771 00:52:05,670 --> 00:52:08,470 - Thank you. - Yes, Goodbye. 772 00:52:10,440 --> 00:52:12,770 What a show-off for a loser. 773 00:52:13,370 --> 00:52:16,500 That's why you got dumped, my friend. 774 00:52:20,400 --> 00:52:22,800 He reconciled with Mirim? 775 00:52:23,400 --> 00:52:27,570 Thought it'd take much longer... Well, that's great. 776 00:52:28,340 --> 00:52:29,670 He should take us out to celebrate. 777 00:52:29,770 --> 00:52:32,370 Yes, that's really great. 778 00:52:32,440 --> 00:52:36,370 I still feel uneasy though. In case something else happens. 779 00:52:36,570 --> 00:52:37,670 I'm anxious. 780 00:52:37,700 --> 00:52:40,800 What could go wrong? Getting Mirim back seals the deal. 781 00:52:41,400 --> 00:52:44,400 - Let's go to her ramen house together. - Yes. 782 00:52:44,700 --> 00:52:49,370 Hyungi and Seunggi are set now, but what about Mingi? 783 00:52:50,340 --> 00:52:53,340 Forget getting married. I just wish he'd date. 784 00:52:53,470 --> 00:52:59,740 Inok, can you set him up with a junior college friend of yours? 785 00:53:00,670 --> 00:53:02,540 That sounds good. 786 00:53:02,700 --> 00:53:04,540 Well... 787 00:53:04,570 --> 00:53:07,370 Look into it aggressively. 788 00:53:07,470 --> 00:53:10,800 I've lost contact with my college friends. 789 00:53:11,370 --> 00:53:12,470 Why? 790 00:53:12,500 --> 00:53:14,340 Pardon? 791 00:53:14,400 --> 00:53:16,640 You know how life is... 792 00:53:17,400 --> 00:53:19,740 How about asking Mr. Kim Taeju? 793 00:53:20,640 --> 00:53:22,740 Huh? Who's that? 794 00:53:23,770 --> 00:53:27,340 Ah...Inok's college friend. He's a lawyer. 795 00:53:27,370 --> 00:53:30,800 Really? Can we get his help then? 796 00:53:34,340 --> 00:53:37,400 Mingi would be better off with a free-spirit than a lawyer. 797 00:53:37,570 --> 00:53:39,670 How about Boknam? 798 00:53:39,700 --> 00:53:43,340 No matter how desperate, I can't settle for her? 799 00:53:43,540 --> 00:53:45,740 I'm not saying to marry them. 800 00:53:46,400 --> 00:53:48,400 You wanted him to date. 801 00:53:48,570 --> 00:53:50,400 In any case, not her. 802 00:53:50,540 --> 00:53:54,400 Inok, find out from your lawyer friend. 803 00:53:59,570 --> 00:54:00,770 Han Dabin, don't run. 804 00:54:01,340 --> 00:54:02,640 Aram, hurry. 805 00:54:04,400 --> 00:54:07,340 Dabin, are you okay? 806 00:54:11,540 --> 00:54:13,400 Should be more careful. 807 00:54:13,440 --> 00:54:14,540 Are you okay? 808 00:54:14,570 --> 00:54:16,770 Yes. Thank you. 809 00:54:17,500 --> 00:54:19,600 Oh, it's that mister. 810 00:54:19,670 --> 00:54:20,770 You remember me? 811 00:54:21,340 --> 00:54:24,770 Yes. You gave me soap last time. 812 00:54:27,540 --> 00:54:28,770 You remember well. 813 00:54:29,400 --> 00:54:31,770 - What grade are you in? - I'll be in 2nd grade. 814 00:54:32,640 --> 00:54:34,670 - 9 years old? - Yes. 815 00:54:34,740 --> 00:54:36,770 Who are you mister? 816 00:54:37,370 --> 00:54:39,370 Friend of his mom. 817 00:54:40,540 --> 00:54:42,700 You'd better clean your hand, Dabin. 818 00:54:42,800 --> 00:54:44,770 It's cold. Let's wait for mom in my car. 819 00:54:44,840 --> 00:54:46,540 Okay. 820 00:54:46,570 --> 00:54:48,400 You can't. 821 00:54:48,470 --> 00:54:50,740 You aren't supposed to get in stranger's car. 822 00:54:51,800 --> 00:54:55,400 I know your dad too. 823 00:54:55,470 --> 00:54:58,400 Dr. Yu Hyungi. He's a dentist, right? 824 00:55:00,400 --> 00:55:01,540 Yes. 825 00:55:01,770 --> 00:55:03,700 I'm not a bad man. 826 00:55:04,440 --> 00:55:06,640 Let's wait in the car until mom comes. 827 00:55:06,700 --> 00:55:07,600 Okay. 828 00:55:07,640 --> 00:55:09,540 There. 829 00:55:12,740 --> 00:55:14,700 - Can you take this? - Yes. 830 00:55:16,470 --> 00:55:18,640 Let's wipe your hand. 831 00:55:21,340 --> 00:55:23,400 - Does it hurt? - No. 832 00:55:23,500 --> 00:55:25,770 Let me see. 833 00:55:26,340 --> 00:55:27,640 Um... 834 00:55:27,670 --> 00:55:30,640 Good, it didn't leave a scar. 835 00:55:30,700 --> 00:55:32,670 Can I drink water? 836 00:55:32,700 --> 00:55:34,570 Yea, sure. 837 00:55:38,700 --> 00:55:39,740 Here... 838 00:55:47,370 --> 00:55:48,540 It's Mrs. Inok. 839 00:55:48,700 --> 00:55:50,400 Oh? It's Mom! 840 00:55:52,400 --> 00:55:53,500 Mom! 841 00:55:54,800 --> 00:55:57,400 Why are you getting out of that car? 842 00:56:04,370 --> 00:56:05,470 Hi. 843 00:56:06,640 --> 00:56:08,470 Dabin, Aram, let's go. 844 00:56:09,770 --> 00:56:12,800 Isn't he your friend? 845 00:56:14,500 --> 00:56:16,470 Let's go, quickly. 846 00:56:31,700 --> 00:56:33,400 Put your bags down and wash hands. 847 00:56:33,470 --> 00:56:34,740 Yes, ma'am. 848 00:56:37,700 --> 00:56:39,800 Think your mom's angry. 849 00:56:40,370 --> 00:56:41,700 What did we do wrong? 850 00:56:42,340 --> 00:56:43,770 It's cuz of that man. 851 00:56:43,770 --> 00:56:45,370 Why? 852 00:56:45,400 --> 00:56:48,770 He lied about being your mom's friend. 853 00:56:50,400 --> 00:56:53,370 Didn't look like a bad man. 854 00:57:07,400 --> 00:57:08,540 It's me. 855 00:57:08,670 --> 00:57:10,640 Why are you doing this to me? 856 00:57:10,740 --> 00:57:13,670 Why now after 10 years have passed? 857 00:57:19,370 --> 00:57:22,440 Why did you see the kids? How did you know their school? 858 00:57:22,500 --> 00:57:24,570 Let me ask one question. 859 00:57:25,800 --> 00:57:29,740 Is Dabin...Han Yeonsu's son? 860 00:57:33,800 --> 00:57:35,570 Of course. 861 00:57:36,600 --> 00:57:38,340 You positive? 862 00:57:41,600 --> 00:57:43,570 I really don't get it. 863 00:57:43,800 --> 00:57:47,340 Why do I need to take such question from you? 864 00:57:47,670 --> 00:57:51,400 Course he's Yeonsu's son. Who else's would he be? 865 00:57:54,600 --> 00:57:55,740 All right. 866 00:57:55,770 --> 00:57:57,600 Did you forget my request? 867 00:57:57,670 --> 00:58:00,700 If you feel even a little bad, 868 00:58:01,670 --> 00:58:04,470 don't ever show up again. 869 00:58:16,640 --> 00:58:18,340 Dabin, Aram, sit down. 870 00:58:25,670 --> 00:58:27,500 Listen to mom carefully. 871 00:58:27,770 --> 00:58:31,540 From now on, don't ever get in a stranger's car. 872 00:58:31,740 --> 00:58:35,500 I told Dabin we shouldn't, but he did. 873 00:58:35,800 --> 00:58:37,570 But I know him. 874 00:58:39,440 --> 00:58:41,440 How do you know him? 875 00:58:41,470 --> 00:58:43,740 Met him in the bathroom at the wedding. 876 00:58:44,470 --> 00:58:46,740 He gave me hand soap. 877 00:58:48,570 --> 00:58:50,340 What did you tell him? 878 00:58:50,500 --> 00:58:55,340 He asked what grade I was in so said I'll be in 2nd grade. 879 00:58:56,540 --> 00:58:57,770 What else? 880 00:58:58,740 --> 00:59:00,670 Did I do something wrong, Mom? 881 00:59:03,400 --> 00:59:08,470 Even if you see him again, don't ever get in his car. 882 00:59:08,640 --> 00:59:11,470 Don't answer anything he asks 883 00:59:11,500 --> 00:59:14,800 or give him our phone number, okay? 884 00:59:15,440 --> 00:59:16,640 Isn't he your friend? 885 00:59:19,340 --> 00:59:19,800 No. 886 00:59:20,370 --> 00:59:21,740 Said he was your friend. 887 00:59:22,570 --> 00:59:25,370 He lied, right? 888 00:59:26,740 --> 00:59:29,540 Do you understand me? 889 00:59:55,740 --> 00:59:57,740 I'm taking Mingi and Kanghee out. 890 00:59:58,700 --> 01:00:00,570 Don't think I can go. 891 01:00:00,800 --> 01:00:03,840 Have to prepare dinner and it just seems unfitting. 892 01:00:05,340 --> 01:00:06,540 I'll tell Mother. 893 01:00:06,800 --> 01:00:09,370 We're going out with Mingi and Kanghee so who cares? 894 01:00:10,340 --> 01:00:13,640 Then, tell Mother I'll leave after preparing dinner. 895 01:00:14,770 --> 01:00:16,700 Yes, okay. 896 01:00:25,400 --> 01:00:27,500 [Searching for DNA Testing Center] 897 01:00:31,500 --> 01:00:32,670 Hello? 898 01:00:33,340 --> 01:00:37,370 Yes. I'm calling to inquire about DNA testing. 899 01:00:38,470 --> 01:00:43,570 Can it be done using saliva from bottled water? 900 01:00:43,640 --> 01:00:47,400 The New Years just passed so why? Hyungi can't even drink. 901 01:00:47,700 --> 01:00:52,400 They're going out with Kanghee and Mingi. Let them. 902 01:00:52,470 --> 01:00:54,370 Don't worry and go. 903 01:00:54,670 --> 01:00:59,570 Fine. I'll stay out of mother-in-law's territory. 904 01:01:00,340 --> 01:01:01,670 Don't be too late. 905 01:01:01,740 --> 01:01:04,400 - Yes, ma'am. - Don't let Mingi over-drink. 906 01:01:05,570 --> 01:01:07,470 We'll be back early. 907 01:01:07,500 --> 01:01:10,600 - Oh yea, did you ask your lawyer friend? - Pardon? 908 01:01:10,640 --> 01:01:12,540 About Mingi's blind date. 909 01:01:12,770 --> 01:01:14,700 Not yet. 910 01:01:14,770 --> 01:01:17,440 I said to get on it. 911 01:01:35,340 --> 01:01:37,640 The results will be out tomorrow. 912 01:01:44,800 --> 01:01:46,340 Hello? 913 01:01:46,370 --> 01:01:48,470 - Where are you, Bro? - I'm out. 914 01:01:48,540 --> 01:01:51,400 If you're free, let's have dinner together. 915 01:01:51,440 --> 01:01:53,670 - Okay. - Is Juyeon workplace okay? 916 01:01:53,800 --> 01:01:55,770 Okay, see you there. 917 01:02:03,400 --> 01:02:05,500 Oh...should I tell Kanghee to pick up Inok? 918 01:02:05,670 --> 01:02:08,670 Inok will run a little late. She's making dinner first. 919 01:02:09,340 --> 01:02:10,470 That's right. 920 01:02:12,570 --> 01:02:14,570 - Go inside first. - Yea, okay. 921 01:02:18,770 --> 01:02:20,470 Hi, Youngjae. 922 01:02:22,500 --> 01:02:24,400 Yea. 923 01:02:24,800 --> 01:02:26,770 Employment immigration? 924 01:02:28,540 --> 01:02:33,500 To work at an American hospital, obtain an American license first. 925 01:02:34,840 --> 01:02:37,670 An international lawyer? 926 01:02:39,700 --> 01:02:42,700 Okay, I'll find out and call you back. 927 01:02:51,500 --> 01:02:55,700 - Hello. - Hello. 928 01:02:56,470 --> 01:02:58,570 We meet again. You have an appointment? 929 01:02:58,640 --> 01:02:59,800 Ah, yes. 930 01:03:00,340 --> 01:03:02,640 With Inok...? 931 01:03:02,670 --> 01:03:05,640 Sorry. It's an old habit. 932 01:03:07,400 --> 01:03:10,370 - You meeting Ms. Inok here? - Yes. 933 01:03:10,670 --> 01:03:12,500 Shall we go in? 934 01:03:21,640 --> 01:03:25,570 - Mother, I'll be back. - Okay. 935 01:03:35,770 --> 01:03:37,400 Taeju. 936 01:03:37,700 --> 01:03:39,640 - Oh? - Long time no see. 937 01:03:39,700 --> 01:03:42,340 Yiah...geez. 938 01:03:42,500 --> 01:03:45,540 Always saw as a little kid but you've all grown up. 939 01:03:45,640 --> 01:03:49,400 - What would you like? - Well... just anything... 940 01:03:49,440 --> 01:03:50,640 Hello. 941 01:03:51,400 --> 01:03:52,500 Oh... 942 01:03:53,770 --> 01:03:54,770 Hello. 943 01:03:55,340 --> 01:03:56,800 - We meet again. - Yes. 944 01:03:57,370 --> 01:03:59,570 - Enjoy your meal. - Yes, you too. 945 01:04:04,800 --> 01:04:06,340 You know him? 946 01:04:07,500 --> 01:04:09,770 Oh...that's Kanghee's ex-husband. 947 01:04:10,340 --> 01:04:11,540 Kanghee's ex-husband? 948 01:04:11,600 --> 01:04:13,370 Why are you so shocked? 949 01:04:13,440 --> 01:04:15,470 He's Inok's college friend. 950 01:04:15,540 --> 01:04:16,700 Oh really? 951 01:04:16,800 --> 01:04:18,770 Must be from the same music major. 952 01:04:19,340 --> 01:04:22,570 He majored in music, but switched to law after moving to America. 953 01:04:23,470 --> 01:04:26,370 Then what did he play? 954 01:04:26,670 --> 01:04:28,600 Heard it was piano. 955 01:04:29,770 --> 01:04:32,370 Didn't you have a lesson consultation today? 956 01:04:33,700 --> 01:04:37,470 That would be me. I want to learn the piano. 957 01:04:37,600 --> 01:04:40,540 Was he in the same major or club? 958 01:04:40,800 --> 01:04:42,440 Club. 66928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.