Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,370 --> 00:00:08,500
What's your son's name?
2
00:00:11,540 --> 00:00:12,800
Why do you want to know?
3
00:00:14,340 --> 00:00:15,800
Just curious.
4
00:00:22,570 --> 00:00:23,540
Inok!
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,470
Hyungi.
6
00:00:33,640 --> 00:00:35,340
Oh, at the wedding hall...
7
00:00:37,700 --> 00:00:39,370
Hello.
8
00:00:39,440 --> 00:00:40,600
You remember.
9
00:00:41,370 --> 00:00:43,400
Inok, you know him?
10
00:00:47,640 --> 00:00:49,740
We're college friends.
11
00:00:49,800 --> 00:00:54,440
Haven't met for 10 years so wasn't sure if it was her at the wedding.
12
00:00:55,370 --> 00:00:56,600
My name is Kim Taeju.
13
00:00:58,740 --> 00:01:00,770
- I'm Yu Hyungi.
- Yes.
14
00:01:01,340 --> 00:01:03,800
Hyungi, how did you get here?
15
00:01:04,700 --> 00:01:08,500
Oh...I'm having lunch at the underground restaurant here.
16
00:01:08,540 --> 00:01:14,400
Sukhoon saw you here so I thought maybe you came to surprise us.
17
00:01:15,540 --> 00:01:19,600
But didn't you say you had a lesson consultation?
18
00:01:22,540 --> 00:01:24,470
It's for me.
19
00:01:24,540 --> 00:01:26,600
I want to learn the piano.
20
00:01:26,640 --> 00:01:28,470
Oh, I see.
21
00:01:28,500 --> 00:01:31,600
Then continue with it.
And call me when you're done.
22
00:01:31,670 --> 00:01:35,400
It's over. Let's go, Hyungi. Bye...
23
00:01:35,440 --> 00:01:38,670
We aren't...done talking yet.
24
00:01:41,400 --> 00:01:43,570
Let's finish talking.
25
00:01:44,470 --> 00:01:45,670
Will that be okay?
26
00:01:45,700 --> 00:01:49,440
Sure. Call me when you're done.
27
00:01:49,500 --> 00:01:51,800
Let's eat together sometime.
I'll give you a call.
28
00:01:52,340 --> 00:01:53,670
Sounds good.
29
00:01:53,740 --> 00:01:56,540
Call me. Bye...
30
00:02:16,440 --> 00:02:18,700
Seems like a good guy.
31
00:02:22,740 --> 00:02:26,540
I didn't mean to lie. Sorry.
32
00:02:27,770 --> 00:02:30,470
You sure you're sorry?
33
00:02:30,700 --> 00:02:35,640
I know that's not enough. You resent me a lot, right?
34
00:02:36,440 --> 00:02:37,340
Back then...
35
00:02:37,370 --> 00:02:39,470
Don't want to hear any of it.
36
00:02:39,540 --> 00:02:41,470
Why give an excuse now?
37
00:02:42,800 --> 00:02:47,740
If you're really sorry, even a little bit...
38
00:02:48,440 --> 00:02:50,340
don't ever contact me again.
39
00:02:50,640 --> 00:02:51,470
Inok.
40
00:02:51,540 --> 00:02:55,400
Don't call my name like that.
41
00:03:00,540 --> 00:03:02,370
- Hello?
- Mom.
42
00:03:02,470 --> 00:03:04,500
Yes, Dabin.
43
00:03:08,470 --> 00:03:13,400
You're done already? It's not time yet.
44
00:03:15,470 --> 00:03:17,700
Okay. I'll go there now.
45
00:03:17,740 --> 00:03:20,540
Stay in the classroom with Aram.
46
00:03:20,670 --> 00:03:22,340
Okay.
47
00:03:25,440 --> 00:03:28,740
Don't call ever again. Please.
48
00:03:38,370 --> 00:03:39,500
- You guys wait long?
- Yea.
49
00:03:41,540 --> 00:03:42,600
And your wife?
50
00:03:42,670 --> 00:03:45,440
Oh, she has an appointment.
She'll call afterwards.
51
00:03:45,540 --> 00:03:48,570
Have them join us if they're her friends. We haven't celebrated yet.
52
00:03:48,670 --> 00:03:50,500
It's a lesson consultation.
53
00:03:50,740 --> 00:03:52,470
Darn, it's an old lady then.
54
00:03:52,500 --> 00:03:53,600
It's a guy.
55
00:03:53,670 --> 00:03:55,540
- Guy?
- Yea.
56
00:03:55,570 --> 00:03:57,670
They're college friends from 10 years ago.
57
00:03:57,740 --> 00:04:01,540
Briefly saw him at the wedding and wants to get piano lessons.
58
00:04:01,600 --> 00:04:03,570
What kind of guy gets piano lessons?
59
00:04:03,770 --> 00:04:05,440
He's a lawyer.
60
00:04:05,500 --> 00:04:06,770
Something's up.
61
00:04:07,340 --> 00:04:10,370
What if lesson is an excuse
to see your wife?
62
00:04:10,440 --> 00:04:14,500
Reuniting with his first love in college from 10 years ago.
63
00:04:14,700 --> 00:04:16,770
- You know...
- So what?
64
00:04:17,340 --> 00:04:20,570
Don't you know it's dangerous to let your wife wander outside?
65
00:04:20,670 --> 00:04:22,540
No.
66
00:04:26,770 --> 00:04:28,540
Yes, Inok. Are you done?
67
00:04:28,570 --> 00:04:32,570
Dabin and Aram are done already.
I'll pick them up and go home.
68
00:04:33,800 --> 00:04:35,540
Bye.
69
00:05:12,540 --> 00:05:13,670
Where is Inok?
70
00:05:14,470 --> 00:05:16,500
Left for a lesson consultation.
71
00:05:16,570 --> 00:05:19,600
She must be good.
Lessons keep on coming.
72
00:05:20,370 --> 00:05:21,800
I wonder how much she makes.
73
00:05:22,570 --> 00:05:24,770
Why? To get allowance from her?
74
00:05:25,340 --> 00:05:26,670
I'll be grateful if she does.
75
00:05:27,340 --> 00:05:29,400
Oh yea, install some home-shopping channels.
76
00:05:29,400 --> 00:05:31,700
Don't even watch it so why?
77
00:05:31,770 --> 00:05:35,640
I have my reasons. Just do it.
78
00:05:35,740 --> 00:05:36,840
Did Inok ask you?
79
00:05:37,370 --> 00:05:40,740
There you go again.
Everything bad is all her fault.
80
00:05:40,800 --> 00:05:43,470
Why home-shopping all of the sudden?
81
00:05:43,670 --> 00:05:46,700
The piano will get here after Lunar New Years?
82
00:05:47,570 --> 00:05:50,370
Ah, having a piano will set a new tone in this house.
83
00:05:50,440 --> 00:05:54,470
It'll be so nice to have Inok
play the piano every day.
84
00:05:54,540 --> 00:05:57,600
The pleasant sound will spread throughout the house.
85
00:05:57,670 --> 00:05:59,340
So romantic...
86
00:05:59,740 --> 00:06:02,470
Chefs don't cook at home.
87
00:06:02,570 --> 00:06:04,670
She'll be doing lessons all day
so why would she...
88
00:06:05,600 --> 00:06:08,670
Hope she cuts her lessons
to 3 times a week like I said.
89
00:06:09,440 --> 00:06:12,700
Leave her alone or you'll be called a bully mother-in-law.
90
00:06:13,370 --> 00:06:16,670
How am I bullying her? You can't find another mother-in-law like me.
91
00:06:16,770 --> 00:06:20,670
I'm a very normal and decent mother-in-law.
92
00:06:21,440 --> 00:06:23,340
There, peeled all the chestnuts.
What next?
93
00:06:23,770 --> 00:06:26,500
Get the rice cake from the mill house,
94
00:06:26,600 --> 00:06:28,370
and we'll make dumplings tonight.
95
00:06:28,600 --> 00:06:33,440
For once, we'll have sons, grandchildren, and daughter-in-law in one place.
96
00:06:33,500 --> 00:06:35,400
So perfect, isn't it?
97
00:06:39,640 --> 00:06:41,670
What did you two do while waiting for me?
98
00:06:41,800 --> 00:06:44,440
We played a riddle.
99
00:06:44,600 --> 00:06:46,570
I'll give you a riddle.
100
00:06:46,670 --> 00:06:51,770
If you see a $10 and $1 on the ground, which one do you pick up?
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,370
Um...
102
00:06:54,440 --> 00:06:55,740
Should pick up both.
103
00:06:55,770 --> 00:06:57,640
That's right.
104
00:06:58,570 --> 00:07:02,340
Then, what cries
when it sees the sunlight?
105
00:07:02,370 --> 00:07:04,640
Cries when seeing the sunlight?
106
00:07:05,340 --> 00:07:07,570
Ah, that's a hard one...
107
00:07:07,600 --> 00:07:09,640
- It's ice.
- Ice?
108
00:07:09,740 --> 00:07:12,340
Oh...right. Yes.
109
00:07:12,470 --> 00:07:16,670
But talking about ice is making me cold. Let's hurry home.
110
00:07:16,770 --> 00:07:19,540
- Gosh, it's cold.
- It's cold.
111
00:07:19,740 --> 00:07:21,800
Get in the back.
112
00:07:32,640 --> 00:07:34,770
Hey, don't you know the difference between a kiss and a peck?
113
00:07:35,370 --> 00:07:37,540
It was my first kiss so don't know.
114
00:07:37,670 --> 00:07:40,540
It wasn't your first so you tell me what the difference is.
115
00:07:40,600 --> 00:07:45,640
It wasn't a kiss but a peck. We only touched lips very slightly, slightly.
116
00:07:45,670 --> 00:07:48,600
- A kiss is...
- Kiss is...what?
117
00:07:49,340 --> 00:07:51,570
It's...
118
00:07:52,400 --> 00:07:57,500
Anyways, you came onto me so you're the attacker and I'm the victim. Okay?
119
00:07:57,740 --> 00:08:01,540
Forget about victim or attacker
and let's just date.
120
00:08:01,700 --> 00:08:03,440
What?
121
00:08:03,770 --> 00:08:05,470
Date?
122
00:08:06,500 --> 00:08:07,700
Am I your friend?
123
00:08:07,740 --> 00:08:09,570
Kissing means we're dating.
124
00:08:09,600 --> 00:08:11,800
My hometown elder said babies are born from a kiss.
125
00:08:12,540 --> 00:08:15,800
You a kid? Even children know where babies come from nowadays.
126
00:08:16,540 --> 00:08:19,500
You hate me that much?
127
00:08:21,500 --> 00:08:25,500
It's not like that. But I just don't see you as a female.
128
00:08:25,570 --> 00:08:27,800
You see me as a boy then?
129
00:08:30,500 --> 00:08:33,570
If not, then what do you see me as?
130
00:08:34,740 --> 00:08:36,640
As a kid.
131
00:08:36,700 --> 00:08:40,440
How am I a kid? I'm pretty voluptuous you know?
132
00:08:40,470 --> 00:08:43,440
- Wanna see? Wanna see?
- Gosh, why you...
133
00:08:43,500 --> 00:08:47,340
You're too much to handle.
Gosh...stay there. Don't come.
134
00:08:52,600 --> 00:08:55,640
She's getting worse. She trying to take me down?
135
00:08:55,700 --> 00:08:57,800
"I'm voluptuous?"
136
00:08:58,770 --> 00:09:00,570
Oh, goodness.
137
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
What are you doing in front of my house?
138
00:09:02,670 --> 00:09:05,340
You gonna keep allowing
Boknam to stay here?
139
00:09:05,400 --> 00:09:06,500
Is there a problem?
140
00:09:07,340 --> 00:09:09,440
She's a disturbance to my writing process.
141
00:09:09,500 --> 00:09:13,670
It's your duty as my editor to protect me so get rid of her.
142
00:09:14,440 --> 00:09:17,640
Why involve me in your love life?
It's unprofessional.
143
00:09:18,540 --> 00:09:20,400
You two deal with it.
144
00:09:20,500 --> 00:09:23,370
Hey, hey, Yoon Kanghee! Hey...
145
00:09:24,400 --> 00:09:26,770
Gosh...Feels like I've been set up.
146
00:09:36,370 --> 00:09:38,570
[Car Sale Contract]
147
00:09:38,770 --> 00:09:40,470
Is it done?
148
00:09:40,570 --> 00:09:42,400
Thank you, ma'am.
149
00:09:42,440 --> 00:09:45,740
You should thank him.
I signed because I trust him.
150
00:09:46,440 --> 00:09:48,740
- Right, Coach?
- Oh, yes.
151
00:09:49,340 --> 00:09:54,440
Your car is elegant just like you so I'm happy too.
152
00:09:54,770 --> 00:09:57,340
You're so sensible.
153
00:09:57,640 --> 00:10:02,440
Ah, while I'm at it, I'll tell my friends to buy cars from this lady.
154
00:10:02,570 --> 00:10:05,770
Really? Thank you. Thank you!
155
00:10:06,340 --> 00:10:07,670
- See you again then.
- Yes.
156
00:10:07,700 --> 00:10:09,640
Coach, see you tomorrow.
157
00:10:09,770 --> 00:10:10,770
Goodbye.
158
00:10:11,570 --> 00:10:13,470
Goodbye!
159
00:10:18,370 --> 00:10:21,340
Thanks to you, I sold another car. Thanks.
160
00:10:21,600 --> 00:10:26,340
If my self-sacrifice helps you out,
I'm glad.
161
00:10:28,440 --> 00:10:29,800
How's it going these days?
162
00:10:30,400 --> 00:10:31,400
With what?
163
00:10:31,470 --> 00:10:32,770
With Mirim.
164
00:10:32,800 --> 00:10:38,570
Rumor has it your hard effort isn't working out very well.
165
00:10:38,770 --> 00:10:40,370
Says who?
166
00:10:40,440 --> 00:10:43,340
Someone who's a very credible source.
167
00:10:43,770 --> 00:10:45,500
Oh...Hyungi?
168
00:10:45,600 --> 00:10:50,640
It's true that I'm trying hard,
but he's wrong about not working out.
169
00:10:51,470 --> 00:10:53,770
Is it going well with her?
170
00:10:55,670 --> 00:10:58,600
I'll make sure that happens. Let's go.
171
00:11:00,570 --> 00:11:02,570
Thank you. Goodbye.
172
00:11:07,740 --> 00:11:09,540
When will the results come out?
173
00:11:09,640 --> 00:11:11,340
After Lunar New Years.
174
00:11:11,440 --> 00:11:13,500
What are your plans that day? Open the ramen house?
175
00:11:13,640 --> 00:11:17,600
- No. I'm going to my parents' cemetery.
- And afterwards?
176
00:11:17,670 --> 00:11:19,440
I'll rest at home.
177
00:11:19,540 --> 00:11:21,540
Want to go out then?
178
00:11:21,600 --> 00:11:25,470
Let's take Boram and get some fresh air. And eat good food.
179
00:11:25,670 --> 00:11:27,800
Boram is going to his dad's house.
180
00:11:29,470 --> 00:11:31,470
Oh...then how about just us?
181
00:11:32,340 --> 00:11:33,700
Don't want to?
182
00:11:34,370 --> 00:11:35,740
Let's just grab tea.
183
00:11:35,800 --> 00:11:38,400
Can we see a movie afterwards?
184
00:11:38,440 --> 00:11:39,800
We'll see.
185
00:11:40,370 --> 00:11:42,500
- Is there anything you want to do?
- No.
186
00:11:43,770 --> 00:11:45,570
I'm dull, right?
187
00:11:45,640 --> 00:11:49,540
I like you because you're pretty
not 'cause your fun.
188
00:11:51,500 --> 00:11:53,370
You have a worry?
189
00:11:54,640 --> 00:11:56,640
What time should we meet?
190
00:11:57,400 --> 00:11:59,540
Here, follow grandma.
191
00:11:59,640 --> 00:12:02,640
Get a dumpling skin like this...
192
00:12:02,740 --> 00:12:06,500
then put the stuffing onto the skin...
193
00:12:06,640 --> 00:12:11,470
and then press the ends like this
to seal it up.
194
00:12:11,770 --> 00:12:21,340
Then before you fold, put water and fold the middle to make it puffy.
195
00:12:21,600 --> 00:12:25,440
- Whoa, it's pretty like a tulip.
- Really?
196
00:12:25,540 --> 00:12:27,570
Mother, it's really well made.
197
00:12:28,340 --> 00:12:29,670
You think so?
198
00:12:31,770 --> 00:12:35,540
Gee, Boram is just playing
with the dumpling skin.
199
00:12:35,740 --> 00:12:39,370
Good job, son. Play with it
as much as you want, okay?
200
00:12:39,440 --> 00:12:40,700
Okay!
201
00:12:41,340 --> 00:12:44,470
- The rice cakes are here.
- Welcome back, Father. Hi.
202
00:12:46,500 --> 00:12:50,340
Whoa! They're warm and look tasty.
203
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
- Wow, it's long.
- Isn't it?
204
00:12:52,670 --> 00:12:56,470
- Seunggi, take this to the kitchen.
- Okay.
205
00:12:58,370 --> 00:13:02,340
- Dabin, you know why they're so long?
- No.
206
00:13:02,400 --> 00:13:07,700
Long rice cake signifies people's longevity.
207
00:13:08,400 --> 00:13:09,700
I see...
208
00:13:10,340 --> 00:13:13,340
- Then why are dumplings round?
- Huh?
209
00:13:13,470 --> 00:13:16,500
Oh, money in the old times used to be round like coins.
210
00:13:17,370 --> 00:13:20,470
And dumplings were a special food back then.
211
00:13:20,570 --> 00:13:27,800
So ancestors made them round wishing for wealth and prosperity.
212
00:13:28,540 --> 00:13:29,700
Wow!
213
00:13:29,770 --> 00:13:36,700
So a soup with dumpling and rice cake signifies health and wealth.
214
00:13:37,340 --> 00:13:38,540
Right, Inok?
215
00:13:38,600 --> 00:13:40,740
I didn't know about that.
216
00:13:42,570 --> 00:13:47,470
Yiah, Dabin's good with his hands.
Not bad.
217
00:13:47,700 --> 00:13:50,500
Dabin is good at making things.
218
00:13:50,570 --> 00:13:52,800
Does Dabin take after mom or dad?
219
00:13:53,370 --> 00:13:54,540
Dad.
220
00:13:54,600 --> 00:13:57,670
- Right, Mom?
- Sure.
221
00:13:58,640 --> 00:14:01,600
Clueless people exist everywhere, right?
222
00:14:02,500 --> 00:14:04,470
My son's listening, Bro.
223
00:14:04,500 --> 00:14:06,800
If he's like you, he'll be clueless too.
224
00:14:08,500 --> 00:14:10,600
You're hurting his ears.
225
00:14:12,440 --> 00:14:13,570
I'll go get changed.
226
00:14:14,400 --> 00:14:15,400
Okay.
227
00:14:25,500 --> 00:14:27,770
So are you giving Mr. Kim Taeju lessons?
228
00:14:28,740 --> 00:14:30,370
No.
229
00:14:30,600 --> 00:14:31,770
Why not?
230
00:14:32,340 --> 00:14:34,600
I need to cut down on my current lessons.
231
00:14:34,770 --> 00:14:38,470
Promised Mother I'll cut lessons
to 3 days a week.
232
00:14:38,540 --> 00:14:39,800
Will it be okay?
233
00:14:40,370 --> 00:14:42,700
If that's what she wants, I'll do that.
234
00:14:43,540 --> 00:14:46,370
I'll give living allowance to your father and Songhi.
235
00:14:46,640 --> 00:14:51,440
It's okay. Father won't accept it
and I don't want that either.
236
00:14:51,600 --> 00:14:54,470
Just ignore me helping them out.
237
00:14:56,700 --> 00:14:59,800
If that puts you at ease, do that.
238
00:15:00,400 --> 00:15:05,670
But, if you have problems, don't deal
with it alone but tell me.
239
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
Okay.
240
00:15:09,670 --> 00:15:11,400
Oh...
241
00:15:13,400 --> 00:15:17,540
Were you two in the same major or club?
242
00:15:18,740 --> 00:15:21,740
- Club.
- Which club?
243
00:15:21,800 --> 00:15:23,500
Mountain hiking club.
244
00:15:23,600 --> 00:15:25,500
Oh...
245
00:15:25,770 --> 00:15:30,470
By any chance, did Mr. Taeju have a crush on you?
246
00:15:30,600 --> 00:15:33,440
Or was he your first love?
247
00:15:33,670 --> 00:15:37,670
- No. Hurry and wash up.
- Okay.
248
00:16:37,400 --> 00:16:38,700
Dear ancestors,
249
00:16:38,770 --> 00:16:42,340
we have precious new family members this year.
250
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
Hyungi's wife and son.
251
00:16:46,800 --> 00:16:50,540
- Inok and Dabin, come here.
- Yes, sir.
252
00:16:51,440 --> 00:16:53,640
- Bow to them.
- Yes, sir.
253
00:16:54,370 --> 00:16:56,640
There...do it.
254
00:17:13,340 --> 00:17:17,400
Since Hyungi put a good footing to the new year,
255
00:17:17,470 --> 00:17:21,540
please help Mingi and Seunggi find good partners also.
256
00:17:21,770 --> 00:17:27,740
And help Seunggi to reunite with Mirim, dear ancestors.
257
00:17:28,570 --> 00:17:32,370
- There, let's all bow to our ancestors.
- Yes, sir.
258
00:17:32,470 --> 00:17:34,370
I wanna bow too, Dad.
259
00:17:34,470 --> 00:17:36,370
Okay, do it.
260
00:17:36,440 --> 00:17:38,400
Let's do it together.
261
00:17:38,470 --> 00:17:40,500
- Inok.
- Yes.
262
00:17:41,770 --> 00:17:44,440
- Two plates for each side dish.
- Yes, ma'am.
263
00:17:44,500 --> 00:17:47,670
- I'll just take whole pot for the soup.
- Oh, okay.
264
00:17:47,800 --> 00:17:49,840
Where is your parents' cemetery?
265
00:17:50,470 --> 00:17:51,540
At the temple.
266
00:17:51,670 --> 00:17:55,340
- Oh, so you do ancestral offerings there? - Yes.
267
00:17:55,540 --> 00:17:56,740
What should I do, Mom?
268
00:17:57,340 --> 00:17:59,600
- Hey, carry the soup pot.
- Okay.
269
00:18:00,640 --> 00:18:02,700
Isn't having a big family chaotic?
270
00:18:02,800 --> 00:18:06,670
Yes...Hurry and get married
so I'll have a sister-in-law.
271
00:18:07,340 --> 00:18:09,570
I shouldn't have asked.
272
00:18:11,740 --> 00:18:14,700
- Mom, how many people are there?
- Nine.
273
00:18:14,770 --> 00:18:17,640
- Use small bowls for the kids.
- Okay.
274
00:18:20,640 --> 00:18:23,340
Inok and I make a good team.
275
00:18:23,340 --> 00:18:26,500
Inok, pack some food after breakfast.
276
00:18:26,740 --> 00:18:28,570
Okay. To take 'em somewhere?
277
00:18:28,640 --> 00:18:32,540
I'll take some to the local elders
and then some to Mirim.
278
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Mom's the best.
279
00:18:35,500 --> 00:18:38,470
I hope things work out
between you and Mirim.
280
00:18:38,500 --> 00:18:39,670
Thank you, Inok.
281
00:18:40,470 --> 00:18:42,700
Don't pressure her too much but just enough.
282
00:18:42,770 --> 00:18:45,600
- Just take the bowls out.
- Yes, ma'am.
283
00:18:48,370 --> 00:18:50,540
I want to feel Mirim out.
284
00:18:50,740 --> 00:18:51,800
Yes.
285
00:18:52,440 --> 00:18:55,740
Hyungi told me you were like a real mom to Mirim.
286
00:18:56,370 --> 00:18:57,600
Yea, I was.
287
00:18:57,740 --> 00:18:59,700
But why aren't I like that with you?
288
00:19:00,340 --> 00:19:04,370
No. I should do well in order
to get your love.
289
00:19:04,640 --> 00:19:06,370
It's a give and take.
290
00:19:06,440 --> 00:19:07,670
Yes.
291
00:19:15,370 --> 00:19:20,500
You didn't get Dabin's bow this year. Be understanding even if you're sad.
292
00:19:29,670 --> 00:19:32,640
Brother will understand.
293
00:19:33,640 --> 00:19:37,440
He wanted to have many kids so Dabin wouldn't feel lonely.
294
00:19:37,740 --> 00:19:42,600
Instead, he has new grandparents
and uncles.
295
00:19:42,670 --> 00:19:45,740
Even Aram and cousins. He really lucked out.
296
00:19:48,700 --> 00:19:52,600
I'm sure Brother will be happy watching down on Dabin.
297
00:19:53,470 --> 00:19:54,500
Of course.
298
00:19:56,740 --> 00:19:58,600
Geez...Eat breakfast, Dad.
299
00:19:58,700 --> 00:20:00,500
Has Inok called?
300
00:20:00,570 --> 00:20:03,700
Not yet. I'm sure she's very busy now. She'll call.
301
00:20:05,400 --> 00:20:07,600
Boram and Aram, eat hearty.
302
00:20:07,700 --> 00:20:09,400
Okay.
303
00:20:10,800 --> 00:20:13,640
- Son, what will you do after eating?
- Bow.
304
00:20:13,770 --> 00:20:16,640
- Oh, how smart. You practice?
- Yes!
305
00:20:18,340 --> 00:20:21,740
Hyungi and Inok should go visit his father-in-law also.
306
00:20:21,770 --> 00:20:24,340
You can go have dinner there.
307
00:20:24,400 --> 00:20:25,470
Yes, Father.
308
00:20:25,540 --> 00:20:27,740
That's my call. Why are you getting involved?
309
00:20:28,340 --> 00:20:31,440
Who cares as long as one of us do it.
310
00:20:31,570 --> 00:20:33,570
That's mother-in-law's authority.
311
00:20:33,640 --> 00:20:35,570
What do you guys think? Am I wrong?
312
00:20:35,670 --> 00:20:37,340
You're right, Mother.
313
00:20:37,470 --> 00:20:38,740
She's right, Father.
314
00:20:39,570 --> 00:20:41,500
Gee, fine. You do it then.
315
00:20:42,700 --> 00:20:45,800
Eat dinner and spend the night there.
316
00:20:47,740 --> 00:20:49,400
Thank you, Mother.
317
00:20:49,700 --> 00:20:51,800
Mother, can we really do that?
318
00:20:52,370 --> 00:20:55,700
Yea. Stop by Aram's grandma's house first.
319
00:20:56,400 --> 00:20:58,700
She must feel so lonely.
320
00:20:58,770 --> 00:21:00,670
Yes, we were going to.
321
00:21:01,670 --> 00:21:04,340
Sorry for butting into your territory.
322
00:21:04,400 --> 00:21:06,400
Didn't know you planned that.
323
00:21:06,470 --> 00:21:07,770
Not sure if it's seasoned right.
324
00:21:08,540 --> 00:21:10,340
The broth is amazing.
325
00:21:10,400 --> 00:21:13,800
- It's good, Mother.
- It's really good.
326
00:21:14,470 --> 00:21:15,770
Father, Mother, take our bows.
327
00:21:16,370 --> 00:21:16,800
Okay.
328
00:21:17,340 --> 00:21:19,400
Everyone, bow.
329
00:21:21,640 --> 00:21:24,400
- Father and Mother, be healthy.
- Be healthy.
330
00:21:24,470 --> 00:21:26,370
Happy New Year.
331
00:21:27,500 --> 00:21:29,340
Okay, everyone be healthy.
332
00:21:29,400 --> 00:21:31,540
Boram does it so well.
333
00:21:32,700 --> 00:21:37,500
With a bigger family, hope this year is more fruitful and strong,
334
00:21:37,600 --> 00:21:40,740
and for our family's peace and happiness...
335
00:21:40,800 --> 00:21:42,570
Keep it short, short.
336
00:21:42,670 --> 00:21:46,400
All of you be healthy and achieve all your wishes.
337
00:21:46,470 --> 00:21:47,570
Yes.
338
00:21:47,640 --> 00:21:50,570
- Father and Mother, be healthy.
- Be healthy, Father and Mother.
339
00:21:50,640 --> 00:21:52,370
- Okay.
- Thanks.
340
00:21:52,440 --> 00:21:54,740
- And don't be sick, my puppies.
- Okay.
341
00:22:01,740 --> 00:22:06,670
My babies...Here! Your bow monies.
342
00:22:07,570 --> 00:22:09,740
- Thank you. - Thank you.
343
00:22:10,340 --> 00:22:12,500
It's from Inok.
344
00:22:12,700 --> 00:22:15,570
But why? You two paid
for New Year's food too.
345
00:22:15,670 --> 00:22:17,740
It's a gift certificate and it isn't much.
346
00:22:17,800 --> 00:22:20,440
- I like cash.
- Give it to me.
347
00:22:20,670 --> 00:22:22,800
No, just letting them know.
348
00:22:23,370 --> 00:22:24,640
Okay, thanks. I'll use it well.
349
00:22:25,540 --> 00:22:28,540
Here's some cash you like, Father.
350
00:22:29,440 --> 00:22:31,640
Mingi is so sensible.
351
00:22:32,440 --> 00:22:33,500
You have anything?
352
00:22:34,400 --> 00:22:35,640
Me?
353
00:22:36,400 --> 00:22:37,700
Being adorable?
354
00:22:38,340 --> 00:22:39,800
I'll prepare one with Mirim next year.
355
00:22:40,370 --> 00:22:42,370
- Please do that.
- Okay.
356
00:23:10,470 --> 00:23:11,570
Hello?
357
00:23:12,770 --> 00:23:14,740
Yes, Mother.
358
00:23:15,540 --> 00:23:19,370
I'm alone at home. I ate.
359
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
You don't call unless I do?
360
00:23:21,440 --> 00:23:23,670
Blind date spot opened up in Seoul.
361
00:23:23,740 --> 00:23:25,440
She's a daughter of a delivery company...
362
00:23:25,500 --> 00:23:28,640
Mother, I've barely been divorced a year.
363
00:23:28,700 --> 00:23:30,470
I know that.
364
00:23:30,540 --> 00:23:34,540
This lady studied piano, your favorite. She's pretty and the family...
365
00:23:34,600 --> 00:23:37,670
Why would a lady like that want to marry a divorced guy?
366
00:23:38,370 --> 00:23:44,340
Mother, I'll take care of it so leave me alone while I'm in Korea.
367
00:23:44,470 --> 00:23:45,740
Take care of it?
368
00:23:45,800 --> 00:23:48,770
You're the 3rd male generation
so don't break it.
369
00:23:49,340 --> 00:23:52,670
Don't be mad on New Years and calm down. I'm hanging up.
370
00:23:52,700 --> 00:23:54,770
Hey! Hey, Taeju!
371
00:24:17,440 --> 00:24:18,540
Do you need something?
372
00:24:18,740 --> 00:24:21,340
Yes...do we...
373
00:24:21,400 --> 00:24:22,700
have any leftover dumplings?
374
00:24:22,770 --> 00:24:24,700
Yes, I put them in the freezer. Why?
375
00:24:24,770 --> 00:24:26,370
Oh...
376
00:24:26,500 --> 00:24:30,540
A writer friend is alone in Seoul.
377
00:24:31,340 --> 00:24:33,470
Want me to pack you some food then?
378
00:24:33,600 --> 00:24:35,500
Yes, I'd be grateful if you did.
379
00:24:35,570 --> 00:24:37,370
Okay.
380
00:24:37,540 --> 00:24:41,400
Is this writer friend male or female?
381
00:24:41,440 --> 00:24:43,340
Pardon?
382
00:24:44,600 --> 00:24:46,740
Female?
383
00:24:46,800 --> 00:24:48,770
Anyone home?
384
00:24:48,840 --> 00:24:51,540
Someone's here. Please wait.
385
00:24:51,600 --> 00:24:55,370
That voice...Jin Boknam?
386
00:25:01,640 --> 00:25:02,800
Hello.
387
00:25:03,540 --> 00:25:05,370
What are you doing here?
388
00:25:05,440 --> 00:25:06,670
I came to bow.
389
00:25:07,600 --> 00:25:09,340
Who is this?
390
00:25:09,370 --> 00:25:13,470
Hello. I'm Writer Yu Mingi's assistant writer, Jin Boknam.
391
00:25:13,670 --> 00:25:17,740
Are you his sister-in-law?
I was at the wedding also.
392
00:25:18,370 --> 00:25:20,400
Really? Welcome.
393
00:25:20,600 --> 00:25:22,700
It's a small gift.
394
00:25:23,370 --> 00:25:25,370
Thank you.
395
00:25:26,670 --> 00:25:29,470
Oh? It's Boknam.
396
00:25:29,740 --> 00:25:32,800
Hello, Father. I came to bow.
397
00:25:33,340 --> 00:25:34,400
Father?
398
00:25:34,470 --> 00:25:36,400
Okay, good. Come on in.
399
00:25:36,540 --> 00:25:37,540
- Come, come...
- Yes.
400
00:25:37,570 --> 00:25:39,540
Wait.
401
00:25:39,570 --> 00:25:41,440
It's tied all wrong.
402
00:25:41,700 --> 00:25:45,600
I re-tied it like 100 times
and it's still like this.
403
00:25:46,470 --> 00:25:48,640
Um...can I call you Sis?
404
00:25:48,770 --> 00:25:50,600
Sure.
405
00:25:51,500 --> 00:25:54,500
But where's Mr. Mingi's mom?
406
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
Did you go somewhere?
407
00:25:56,740 --> 00:25:58,400
Yes, the cemetery.
408
00:25:58,500 --> 00:26:00,370
Oh, I see.
409
00:26:00,440 --> 00:26:01,800
I brought you some food.
410
00:26:02,440 --> 00:26:04,440
Don't skip meals and eat.
411
00:26:04,440 --> 00:26:06,700
You shouldn't have. Thank you.
412
00:26:07,470 --> 00:26:08,800
Don't need tea so sit down.
413
00:26:09,400 --> 00:26:10,570
Okay.
414
00:26:13,440 --> 00:26:15,400
You've lost weight.
415
00:26:15,540 --> 00:26:17,370
Is the restaurant busy?
416
00:26:17,500 --> 00:26:18,570
A little.
417
00:26:18,600 --> 00:26:21,470
Money is good but take care of your health.
418
00:26:22,440 --> 00:26:24,800
Seunggi bugs you a lot lately, right?
419
00:26:25,770 --> 00:26:29,700
Must hate him for his past doings, but don't you feel bad for him?
420
00:26:30,470 --> 00:26:33,570
You think he wanted this to happen?
421
00:26:33,670 --> 00:26:37,570
He gets divorced like that and regrets it so soon.
422
00:26:37,670 --> 00:26:40,400
Good-for-nothing fool.
423
00:26:40,670 --> 00:26:45,770
Oh my...that fake fiance of
his during your divorce.
424
00:26:46,470 --> 00:26:47,470
Yes.
425
00:26:47,540 --> 00:26:50,400
It turns out the lady is Hyungi's sister-in-law.
426
00:26:50,600 --> 00:26:51,740
By sister-in-law...
427
00:26:51,770 --> 00:26:54,670
Inok's late husband's little sister.
428
00:26:54,740 --> 00:26:57,500
How can it turn out like that?
429
00:26:57,570 --> 00:27:01,470
Gosh, thought I was
gonna fall over at the wedding.
430
00:27:01,570 --> 00:27:02,670
I see.
431
00:27:08,500 --> 00:27:09,600
Please excuse me.
432
00:27:09,670 --> 00:27:10,770
Okay.
433
00:27:16,640 --> 00:27:17,670
Hello?
434
00:27:17,740 --> 00:27:19,640
I'm in front of your house, Mirim.
435
00:27:19,700 --> 00:27:22,400
Um...can you wait a little? I have a visitor.
436
00:27:23,700 --> 00:27:27,340
You do? I'll be in the car so call when you're done.
437
00:27:27,440 --> 00:27:30,370
No, can you be at the cafe from last time?
438
00:27:30,800 --> 00:27:32,670
Is it that guy?
439
00:27:37,770 --> 00:27:40,570
Am I holding you up from an appointment?
440
00:27:40,700 --> 00:27:41,670
No.
441
00:27:42,400 --> 00:27:44,700
You must've guessed,
442
00:27:46,370 --> 00:27:49,370
but why else would I be here today?
443
00:27:49,540 --> 00:27:54,540
You may think Seunggi is
a fool and untrustworthy,
444
00:27:54,570 --> 00:27:56,740
but he's really changed.
445
00:27:57,340 --> 00:28:02,670
He really regrets hurting you and his feelings are sincere and genuine.
446
00:28:03,470 --> 00:28:07,400
And he isn't doing this out of spontaneity.
447
00:28:07,470 --> 00:28:09,600
- I know.
- You do?
448
00:28:09,640 --> 00:28:13,370
I do but it's not easy for me.
449
00:28:13,440 --> 00:28:16,340
I'm not asking you to take action now.
450
00:28:16,440 --> 00:28:21,370
But think positively for Boram's sake.
451
00:28:22,540 --> 00:28:24,770
Heard you told him you'd give it a thought.
452
00:28:25,540 --> 00:28:26,400
Yes.
453
00:28:26,470 --> 00:28:30,400
With that, Seunggi looked like he owned the world.
454
00:28:31,340 --> 00:28:35,470
It was the first time I've seen him so happy since your wedding day.
455
00:28:37,370 --> 00:28:40,640
You know after Seunggi fell into a golf slump,
456
00:28:41,440 --> 00:28:43,670
he turned to women.
457
00:28:44,370 --> 00:28:49,800
In life, people sometimes rebel
and go insane.
458
00:28:50,540 --> 00:28:54,340
In that way, I feel sorry for Seunggi.
459
00:28:54,540 --> 00:28:55,640
Yes.
460
00:28:55,700 --> 00:28:58,740
Seunggi told me not to pressure you.
461
00:29:02,570 --> 00:29:04,400
But Mirim...
462
00:29:04,700 --> 00:29:12,640
Can we go back to being like real mother and daughter and be close?
463
00:29:13,470 --> 00:29:16,840
I get what you're saying. I'll talk with Seunggi.
464
00:29:17,440 --> 00:29:19,400
Okay, thanks.
465
00:29:28,340 --> 00:29:29,600
Home-shopping model?
466
00:29:29,700 --> 00:29:31,640
Whoa, sounds like fun.
467
00:29:31,740 --> 00:29:33,740
You're going to model?
468
00:29:34,340 --> 00:29:36,800
Yes. With Hyungi's father-in-law.
469
00:29:37,740 --> 00:29:39,400
My Father?
470
00:29:39,470 --> 00:29:40,800
You haven't heard yet?
471
00:29:41,340 --> 00:29:43,800
Your father asked me to do it with him a few days ago.
472
00:29:44,770 --> 00:29:47,500
You made a great decision.
473
00:29:47,570 --> 00:29:51,400
You have clear-cut features and a small face
474
00:29:51,470 --> 00:29:54,340
so you'll look very good on camera.
475
00:29:54,800 --> 00:29:56,600
I think so too.
476
00:29:56,700 --> 00:30:00,400
I'll get a camera test
after the holiday is over.
477
00:30:01,400 --> 00:30:04,500
- Take care of your skin first.
- Right.
478
00:30:04,800 --> 00:30:07,440
Ah, Boknam knows something.
479
00:30:07,570 --> 00:30:10,700
How can I obtain a young-looking skin?
480
00:30:10,800 --> 00:30:14,700
Can I tell you after I eat this first, Father?
481
00:30:14,770 --> 00:30:16,640
Okay, then.
482
00:30:16,700 --> 00:30:21,500
They say eating comes first. We'll continue after you eat.
483
00:30:21,640 --> 00:30:25,470
"Pinkish red dress blows whistles~..."
484
00:30:26,600 --> 00:30:29,440
You're a pro at flattery, aren't you?
485
00:30:30,770 --> 00:30:33,540
Aren't you going outside?
486
00:30:34,440 --> 00:30:36,540
Come when you're done.
487
00:30:39,740 --> 00:30:42,370
It must be so hard to live here.
488
00:30:43,340 --> 00:30:44,440
It's fine.
489
00:30:44,470 --> 00:30:46,440
Isn't Mr. Mingi's mom a little weird?
490
00:30:46,670 --> 00:30:47,740
What do you mean?
491
00:30:47,770 --> 00:30:50,640
She has a scary personality.
492
00:30:50,800 --> 00:30:53,500
I bet she puts you through a lot.
493
00:30:53,540 --> 00:30:55,670
Think I can relate.
494
00:30:57,340 --> 00:30:59,470
You like Mingi, right?
495
00:31:02,440 --> 00:31:04,400
21 isn't a child
496
00:31:04,470 --> 00:31:07,740
Younger the better. Bro's so strange.
497
00:31:07,770 --> 00:31:10,340
If so, you get with her.
498
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
I have Mirim.
499
00:31:12,540 --> 00:31:15,470
Bro, don't think too much and just date.
500
00:31:15,540 --> 00:31:17,770
Thinking of marriage before you even date is over-doing it.
501
00:31:18,400 --> 00:31:20,540
Why do you take it so seriously?
502
00:31:20,670 --> 00:31:24,340
- That's why you can't date. Yup!
- Preach one at a time.
503
00:31:24,470 --> 00:31:26,740
Father likes Ms. Boknam very much.
504
00:31:27,540 --> 00:31:29,440
You're both pressuring me.
505
00:31:29,770 --> 00:31:31,670
What are you all talking about?
506
00:31:32,340 --> 00:31:33,770
Leave if you're done eating.
507
00:31:34,370 --> 00:31:36,600
Hey, don't do that. Please sit, Ms. Boknam.
508
00:31:36,640 --> 00:31:37,800
Okay.
509
00:31:53,600 --> 00:31:56,340
- Give it here.
- Inok, I'll take it.
510
00:31:56,440 --> 00:31:59,600
I won't fall again. You can sit.
511
00:32:03,470 --> 00:32:08,770
Whoa, it must be nice to get three men's love all at once.
512
00:32:10,440 --> 00:32:14,400
- You done eating?
- Yes.
513
00:32:14,500 --> 00:32:17,700
Father, since it's New Years Day, let's play yut-game.
514
00:32:18,400 --> 00:32:20,340
Huh? Yut-game?
515
00:32:20,370 --> 00:32:21,800
If you don't want to,
516
00:32:22,440 --> 00:32:25,440
I also have Korean cards.
Just say the word.
517
00:32:29,770 --> 00:32:31,470
Put it away.
518
00:32:55,640 --> 00:32:58,570
Here we go. Here we go. Wow, Junie rides the sleigh so well.
519
00:32:58,700 --> 00:33:00,340
There's mommy, mommy.
520
00:33:00,370 --> 00:33:02,500
- Jun, look over here. - Look at mommy.
521
00:33:02,600 --> 00:33:07,500
- Jun, look this way.
- Junie, there's mommy.
522
00:33:08,400 --> 00:33:11,370
Jun. Let's go. Is it fun?
523
00:33:28,670 --> 00:33:30,540
Jun...
524
00:34:07,670 --> 00:34:09,500
Kanghee...
525
00:34:10,670 --> 00:34:13,400
What are you doing here, Taeju?
526
00:34:15,400 --> 00:34:17,340
I was just passing by.
527
00:34:17,540 --> 00:34:18,770
And you?
528
00:34:19,500 --> 00:34:24,600
I was bored but had nowhere to go, so came for some fresh air.
529
00:34:29,570 --> 00:34:31,740
Want to have tea?
530
00:34:37,370 --> 00:34:39,440
Why didn't you go home for the New Years?
531
00:34:39,740 --> 00:34:41,570
I called them.
532
00:34:41,740 --> 00:34:44,700
It's no fun being with all the relatives.
533
00:34:48,700 --> 00:34:51,640
Mother nagged me this morning also.
534
00:34:51,740 --> 00:34:56,400
She pressuring you to remarry?
Try to understand her.
535
00:35:05,340 --> 00:35:07,440
Didn't expect to see you there.
536
00:35:10,740 --> 00:35:12,540
It's been 2 years.
537
00:35:17,640 --> 00:35:18,570
Since Jun...
538
00:35:18,640 --> 00:35:23,370
Jun liked playing there when he was in Seoul.
539
00:35:26,570 --> 00:35:29,400
It was winter then too.
540
00:35:30,340 --> 00:35:32,440
You said back then...
541
00:35:33,640 --> 00:35:39,740
you'd show him spring, summer,
and fall also.
542
00:35:46,600 --> 00:35:50,700
I'm sure he's watching it all from heaven.
543
00:35:52,500 --> 00:35:54,470
Spring, summer,
544
00:35:54,570 --> 00:35:56,500
fall, winter.
545
00:36:02,400 --> 00:36:04,570
And us at this moment.
546
00:36:08,670 --> 00:36:10,600
I'm sure he is.
547
00:36:10,740 --> 00:36:13,470
Don't look so sad.
548
00:36:13,500 --> 00:36:17,540
Junie won't like seeing you like that.
549
00:36:21,440 --> 00:36:22,600
Sorry.
550
00:36:23,800 --> 00:36:26,400
Happy New Year.
551
00:36:26,600 --> 00:36:29,570
I should've said it first.
552
00:36:29,670 --> 00:36:31,770
You're always a step behind me.
553
00:36:32,670 --> 00:36:34,540
I am.
554
00:36:35,500 --> 00:36:39,570
Smile more and become
more handsome this year, Taeju.
555
00:36:41,500 --> 00:36:46,540
Smile more and become prettier
this year, Kanghee.
556
00:36:52,400 --> 00:36:54,370
Yut, yut, yut.
557
00:36:56,770 --> 00:36:58,700
One more time.
558
00:37:00,670 --> 00:37:02,800
Boram, why are you so good?
559
00:37:07,370 --> 00:37:09,640
- Let's get gir.
- Gir!
560
00:37:10,340 --> 00:37:12,340
- Gir.
- Gir.
561
00:37:12,700 --> 00:37:15,440
Follow 'em down. Let's go.
562
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
Yes, gir!
563
00:37:23,370 --> 00:37:24,800
Dabin, Dabin.
564
00:37:25,600 --> 00:37:27,700
Yut!
565
00:37:27,770 --> 00:37:30,440
Catch those three.
566
00:37:31,640 --> 00:37:34,370
Caught 3!
567
00:37:35,770 --> 00:37:39,700
What's so fun that I can hear you laugh outside?
568
00:37:41,640 --> 00:37:43,640
Oh my, she's back?
569
00:37:43,670 --> 00:37:46,640
She's our first guest this year. Welcome her with a smile.
570
00:37:46,770 --> 00:37:50,370
Hello. Let me give you a bow.
571
00:37:50,440 --> 00:37:51,800
Why would I get one from you?
572
00:37:52,340 --> 00:37:54,400
- I'll do one for free.
- What?
573
00:37:54,540 --> 00:37:56,570
You don't need to give bow money.
574
00:37:56,640 --> 00:37:58,640
Gosh, I swear...
575
00:37:59,470 --> 00:38:02,740
Mother, how can your skin glow like that?
576
00:38:03,340 --> 00:38:05,400
They look like in their 30s.
577
00:38:05,470 --> 00:38:07,800
Look her. She's a pathological liar.
578
00:38:08,740 --> 00:38:10,740
Then...40s?
579
00:38:10,770 --> 00:38:12,500
You teasing me?
580
00:38:12,570 --> 00:38:14,540
Mom, forget about the skin. What did Mirim say?
581
00:38:14,600 --> 00:38:17,700
Hey, What's the idea? Hold on.
582
00:38:18,440 --> 00:38:21,470
Hey, hey. Let's go again. One more time.
583
00:38:29,770 --> 00:38:33,470
It'd be nice to go outside to eat and refresh.
584
00:38:34,400 --> 00:38:35,670
Should we go now?
585
00:38:38,440 --> 00:38:39,700
I'm sorry, Sukjin.
586
00:38:42,770 --> 00:38:45,500
The reason I wanted to see you
today was...
587
00:38:54,370 --> 00:38:56,700
Should've returned it sooner
588
00:38:56,740 --> 00:39:00,740
but am returning it now
because of my shortcomings. Sorry.
589
00:39:05,500 --> 00:39:08,670
Am I being rejected?
590
00:39:10,700 --> 00:39:12,540
Yes.
591
00:39:13,500 --> 00:39:14,740
I'm sorry.
592
00:39:14,770 --> 00:39:19,500
Is it because you're uncertain
or is there another reason?
593
00:39:20,400 --> 00:39:21,770
Another reason?
594
00:39:25,570 --> 00:39:27,440
Seunggi?
595
00:39:28,370 --> 00:39:29,740
Yes.
596
00:39:30,770 --> 00:39:36,670
Whether I still like him, it's sympathy,
or because of Boram,
597
00:39:38,740 --> 00:39:42,500
but he keeps getting in my head.
598
00:39:43,470 --> 00:39:48,400
Thought I was totally over him,
599
00:39:49,440 --> 00:39:51,440
but I guess I wasn't.
600
00:39:54,640 --> 00:39:59,500
I want to give Seunggi another chance.
601
00:40:02,440 --> 00:40:06,600
I feel bad for saying this to you.
602
00:40:14,670 --> 00:40:17,600
I can understand how you feel.
603
00:40:18,570 --> 00:40:21,670
I'll acknowledge your feelings for Seunggi.
604
00:40:22,700 --> 00:40:24,700
Thank you for understanding.
605
00:40:24,740 --> 00:40:26,700
However...
606
00:40:26,800 --> 00:40:29,740
please acknowledge my feelings too.
607
00:40:30,670 --> 00:40:34,540
Until now, I've spent time with you and loved you.
608
00:40:35,400 --> 00:40:39,400
It's nothing compared to the time spent with Seunggi,
609
00:40:39,640 --> 00:40:42,640
but the feelings were just as genuine.
610
00:40:43,400 --> 00:40:47,570
Sukjin, let's stop here. I can't accept your heart.
611
00:40:47,640 --> 00:40:52,340
I won't ask you to.
And I won't say I'll wait for you.
612
00:40:54,670 --> 00:40:59,470
Just give me some time to move on.
613
00:41:00,470 --> 00:41:03,770
I don't want to end my memory
of you like this.
614
00:41:04,700 --> 00:41:09,800
I want to have fun, grateful, and beautiful memories of you.
615
00:41:11,640 --> 00:41:14,600
Is that too much to ask?
616
00:41:16,700 --> 00:41:18,670
I can't do that?
617
00:41:21,540 --> 00:41:23,440
You can.
618
00:41:27,800 --> 00:41:29,800
I'll take this for now.
619
00:41:33,340 --> 00:41:35,640
I'm paying it forward big into the New Year.
620
00:41:35,770 --> 00:41:38,770
I'd better be cautious of
my health and heart.
621
00:41:39,500 --> 00:41:41,700
Something better will come along.
622
00:42:01,570 --> 00:42:03,640
Dabin and Aram, your bow money.
623
00:42:04,440 --> 00:42:05,800
Thank you.
624
00:42:06,470 --> 00:42:08,470
Dabin, I bet you got a lot of money this year.
625
00:42:08,640 --> 00:42:10,570
Yes, I got a lot.
626
00:42:10,670 --> 00:42:13,570
- I'll give you a bow too.
- Me too.
627
00:42:14,370 --> 00:42:16,540
No, no, kids. Auntie hates bows.
628
00:42:16,670 --> 00:42:21,670
Bow to me after I get married. Instead, ta-da! Have bow money.
629
00:42:21,800 --> 00:42:23,640
Yiah...
630
00:42:23,770 --> 00:42:25,740
Thank you.
631
00:42:25,800 --> 00:42:28,840
No matter gender or age, everyone likes money.
632
00:42:29,340 --> 00:42:30,670
Yes, Father.
633
00:42:30,770 --> 00:42:32,800
Inok, will you spend the night?
634
00:42:33,340 --> 00:42:34,670
Gee...tsk, tsk, tsk.
635
00:42:34,740 --> 00:42:36,770
How can she when her in-laws are back home?
636
00:42:37,370 --> 00:42:38,740
We got permission to spend the night.
637
00:42:38,800 --> 00:42:41,800
Really? You sure you didn't beg them?
638
00:42:42,340 --> 00:42:45,570
No. Mother told us to sleep here.
639
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
Really?
640
00:42:47,670 --> 00:42:49,500
Yes, Father.
641
00:42:49,600 --> 00:42:53,470
It's a long night. What should we do then? Hyungi can't drink.
642
00:42:53,740 --> 00:42:55,670
How about Yut-game?
643
00:42:56,640 --> 00:42:58,370
Was thinking the same.
644
00:42:58,440 --> 00:43:00,670
I actually took it out to play when Dabin came.
645
00:43:00,800 --> 00:43:02,570
- I'll bring it.
- Okay.
646
00:43:02,640 --> 00:43:05,340
- On the stationary desk.
- Okay.
647
00:43:19,370 --> 00:43:21,800
- It's not there?
- Oh, it is.
648
00:43:23,470 --> 00:43:28,540
Inok. Let's go see Dabin's dad tomorrow.
649
00:43:28,670 --> 00:43:29,770
Hyungi...
650
00:43:29,800 --> 00:43:34,340
He's Dabin's dad but we haven't paid him respect yet.
651
00:43:34,470 --> 00:43:37,340
Let's go see him tomorrow.
652
00:43:38,440 --> 00:43:40,370
Thank you.
653
00:44:04,400 --> 00:44:13,640
"My hot lips wants to touch your soft lips~
654
00:44:13,640 --> 00:44:20,370
So that my love can touch your heart..."
655
00:44:20,570 --> 00:44:22,640
Confessing love through a serenade...
656
00:44:22,700 --> 00:44:25,400
People still do that?
657
00:44:25,570 --> 00:44:28,640
Whoever it is, I'm jealous.
658
00:44:31,670 --> 00:44:34,640
Isn't that Seunggi's voice?
659
00:44:40,340 --> 00:44:41,700
Can't believe this!
660
00:44:41,770 --> 00:44:45,640
"I will love you for always~
661
00:44:45,670 --> 00:44:50,470
I will love you like this moment right now~
662
00:44:50,540 --> 00:44:58,640
More than anyone else in this world, I
will love you~."
663
00:44:58,670 --> 00:44:59,800
So cool.
664
00:45:00,340 --> 00:45:03,800
"I will love you for always~
665
00:45:04,340 --> 00:45:08,740
I will love you like this moment right now~
666
00:45:08,800 --> 00:45:16,700
More than anyone else in this world,
I'll love you.
667
00:45:17,540 --> 00:45:22,370
I will love you for always~
668
00:45:22,440 --> 00:45:25,600
I will love you like this moment right now~"
669
00:45:25,670 --> 00:45:27,770
What are you doing this late?
670
00:45:31,440 --> 00:45:33,500
Mirim...
671
00:45:33,570 --> 00:45:36,740
Can you take me back?
672
00:45:40,340 --> 00:45:41,740
Come inside.
673
00:45:57,500 --> 00:45:58,600
Sit.
674
00:46:00,700 --> 00:46:02,540
Is Boram sleeping?
675
00:46:02,640 --> 00:46:04,470
What was that just now?
676
00:46:05,340 --> 00:46:07,640
Did that remind you of anything?
677
00:46:08,700 --> 00:46:13,740
You used to really like it
when I sang to you with a guitar.
678
00:46:13,770 --> 00:46:16,840
You even encouraged me to enter
a singing contest in college.
679
00:46:17,370 --> 00:46:18,570
So?
680
00:46:18,640 --> 00:46:24,640
It was my desperate attempt
to re-live our happy times.
681
00:46:25,370 --> 00:46:26,570
Yu Seunggi.
682
00:46:27,800 --> 00:46:29,440
Yes, Mirim.
683
00:46:29,500 --> 00:46:32,670
Are you really being sincere?
684
00:46:32,800 --> 00:46:35,570
Sure. You're the only woman for me now.
685
00:46:35,640 --> 00:46:40,370
I'm loyal to you until death. You're the one even if the earth ends.
686
00:46:40,470 --> 00:46:42,500
I don't trust you.
687
00:46:43,400 --> 00:46:46,770
I know. I won't ask you to right away.
688
00:46:47,440 --> 00:46:49,840
Can you just act dumb and
follow my lead?
689
00:46:50,440 --> 00:46:51,770
I won't disappoint you.
690
00:46:51,800 --> 00:46:53,700
Can't trust that either.
691
00:46:54,670 --> 00:46:57,540
Didn't you tell my mom
you'll talk it over with me?
692
00:46:57,570 --> 00:47:02,370
I'll do anything if you give me one more chance. Trust me, Mirim.
693
00:47:03,600 --> 00:47:05,470
Can you swear to me on Boram?
694
00:47:05,500 --> 00:47:07,670
Sure, I swear to you on his name.
695
00:47:07,700 --> 00:47:10,470
That easy? How can you...
696
00:47:10,500 --> 00:47:12,500
It's not easy at all.
697
00:47:12,570 --> 00:47:16,340
Boram is more precious than
my own life so trust me.
698
00:47:16,400 --> 00:47:17,740
How will you believe me?
699
00:47:17,770 --> 00:47:19,670
Tell me anything. I'll do it all.
700
00:47:20,340 --> 00:47:23,500
Run a lap around the block in my underwear holding a flag?
701
00:47:24,500 --> 00:47:26,800
Want to spend the first day of the year
in a cell?
702
00:47:28,370 --> 00:47:29,640
Right...
703
00:47:29,700 --> 00:47:30,670
Still, if you tell me to...
704
00:47:30,700 --> 00:47:32,470
From now on,
705
00:47:32,500 --> 00:47:35,340
if you do anything to remind me
of your past behavior,
706
00:47:35,400 --> 00:47:37,400
you'll never get to see Boram again.
707
00:47:38,700 --> 00:47:40,400
Mirim...
708
00:47:40,640 --> 00:47:42,540
Are you taking me back?
709
00:47:43,470 --> 00:47:44,800
I'll give you a shot for now...
710
00:47:45,340 --> 00:47:46,640
Thanks, Mirim.
711
00:47:48,670 --> 00:47:50,600
Gosh, what's the idea!
712
00:47:50,670 --> 00:47:52,500
Idea? I'm happy, that's why.
713
00:47:52,570 --> 00:47:55,570
Thanks, Mirim. I'll be good.
714
00:47:55,670 --> 00:48:01,640
I'll make up for the things I've done in multiples. Be excited.
715
00:48:01,670 --> 00:48:03,770
Gosh, what the heck, really! Let me go!
716
00:48:04,570 --> 00:48:06,570
Mirim, I like you so much.
717
00:48:06,670 --> 00:48:08,340
Pssh!
718
00:48:10,440 --> 00:48:12,600
Goodness!
719
00:48:27,440 --> 00:48:29,570
What are you two doing?
720
00:48:33,440 --> 00:48:35,440
Did my lucky-charm wake up?
721
00:48:35,570 --> 00:48:37,440
You need to pee?
722
00:48:37,540 --> 00:48:38,740
No.
723
00:48:40,440 --> 00:48:43,470
Mirim, can I sleep here tonight?
724
00:48:43,570 --> 00:48:45,600
No way. Boram, come here.
725
00:48:46,370 --> 00:48:47,470
Mirim...
726
00:48:47,540 --> 00:48:49,470
Want this to end already?
727
00:48:49,600 --> 00:48:50,770
No.
728
00:48:51,340 --> 00:48:53,340
Let me hug just once.
729
00:48:57,440 --> 00:48:58,740
Leave.
730
00:49:01,700 --> 00:49:03,640
- Ah, stop it.
- Mm~.
731
00:49:09,470 --> 00:49:12,640
Hello. My name is Yu Hyungi.
732
00:49:13,570 --> 00:49:15,740
Sorry for the late introduction.
733
00:49:16,470 --> 00:49:20,440
I've wanted to meet you and have been curious.
734
00:49:22,370 --> 00:49:27,700
Dabin is very outgoing, kind,
and mature just like his father.
735
00:49:28,800 --> 00:49:33,570
Not sure if I'll be as good as you, but I'll be a good dad to Dabin.
736
00:49:34,570 --> 00:49:36,400
I promise.
737
00:49:39,500 --> 00:49:42,440
- Dabin, wish your dad happy New Year.
- Yes.
738
00:49:50,540 --> 00:49:53,400
Dad, happy New Year.
739
00:49:53,600 --> 00:49:56,370
I'm 9 now.
740
00:49:57,340 --> 00:49:59,570
You're a year older too, right?
741
00:50:00,340 --> 00:50:04,770
Are there New Years and rice cake soup in heaven too?
742
00:50:11,600 --> 00:50:14,670
Yeonsu. Help me.
743
00:50:15,500 --> 00:50:17,740
Protect our family.
744
00:50:17,800 --> 00:50:22,470
Please protect our family.
745
00:50:32,570 --> 00:50:34,400
You giving up on her?
746
00:50:36,670 --> 00:50:37,800
Not yet.
747
00:50:38,340 --> 00:50:41,670
Don't. The moment you do, the chance will be gone.
748
00:50:42,770 --> 00:50:44,800
I'm not a light-weight like that.
749
00:50:45,800 --> 00:50:47,670
What's so complicated with you?
750
00:50:49,800 --> 00:50:52,470
I've told you my story. What about yours?
751
00:50:52,740 --> 00:50:54,700
It's not the right time to say it yet.
752
00:50:54,770 --> 00:50:56,570
So there is something.
753
00:50:58,570 --> 00:50:59,800
Your condition's bad today.
754
00:51:00,470 --> 00:51:02,770
You're putting too much strength.
Have some coffee.
755
00:51:12,500 --> 00:51:15,400
- Please enjoy.
- Thank you.
756
00:51:15,540 --> 00:51:16,740
Welcome.
757
00:51:20,800 --> 00:51:22,800
- Have a cup of coffee.
- Yes.
758
00:51:22,800 --> 00:51:24,440
Two Americanos please.
759
00:51:24,470 --> 00:51:27,540
- Two?
- Ah, wait. Put it on my tab.
760
00:51:27,770 --> 00:51:29,540
Here you go.
761
00:51:33,670 --> 00:51:36,800
Please be understanding
of my shortcomings.
762
00:51:37,470 --> 00:51:40,400
It was fun playing fair with you.
763
00:51:41,770 --> 00:51:43,570
It isn't over yet.
764
00:51:44,640 --> 00:51:46,470
You must not get it yet.
765
00:51:46,640 --> 00:51:49,370
Mirim and I got back together.
766
00:51:49,500 --> 00:51:50,540
And?
767
00:51:50,600 --> 00:51:52,670
She didn't return the ring?
768
00:51:53,600 --> 00:51:55,470
As you said, ring is a ring.
769
00:51:56,340 --> 00:51:59,440
Hence, the ring can go back to her
at any time.
770
00:52:02,770 --> 00:52:05,540
Here are two Americanos. Please Enjoy.
771
00:52:05,670 --> 00:52:08,470
- Thank you.
- Yes, Goodbye.
772
00:52:10,440 --> 00:52:12,770
What a show-off for a loser.
773
00:52:13,370 --> 00:52:16,500
That's why you got dumped, my friend.
774
00:52:20,400 --> 00:52:22,800
He reconciled with Mirim?
775
00:52:23,400 --> 00:52:27,570
Thought it'd take much longer...
Well, that's great.
776
00:52:28,340 --> 00:52:29,670
He should take us out to celebrate.
777
00:52:29,770 --> 00:52:32,370
Yes, that's really great.
778
00:52:32,440 --> 00:52:36,370
I still feel uneasy though. In case something else happens.
779
00:52:36,570 --> 00:52:37,670
I'm anxious.
780
00:52:37,700 --> 00:52:40,800
What could go wrong? Getting Mirim back seals the deal.
781
00:52:41,400 --> 00:52:44,400
- Let's go to her ramen house together.
- Yes.
782
00:52:44,700 --> 00:52:49,370
Hyungi and Seunggi are set now,
but what about Mingi?
783
00:52:50,340 --> 00:52:53,340
Forget getting married.
I just wish he'd date.
784
00:52:53,470 --> 00:52:59,740
Inok, can you set him up with a junior college friend of yours?
785
00:53:00,670 --> 00:53:02,540
That sounds good.
786
00:53:02,700 --> 00:53:04,540
Well...
787
00:53:04,570 --> 00:53:07,370
Look into it aggressively.
788
00:53:07,470 --> 00:53:10,800
I've lost contact with my college friends.
789
00:53:11,370 --> 00:53:12,470
Why?
790
00:53:12,500 --> 00:53:14,340
Pardon?
791
00:53:14,400 --> 00:53:16,640
You know how life is...
792
00:53:17,400 --> 00:53:19,740
How about asking Mr. Kim Taeju?
793
00:53:20,640 --> 00:53:22,740
Huh? Who's that?
794
00:53:23,770 --> 00:53:27,340
Ah...Inok's college friend. He's a lawyer.
795
00:53:27,370 --> 00:53:30,800
Really? Can we get his help then?
796
00:53:34,340 --> 00:53:37,400
Mingi would be better off with a free-spirit than a lawyer.
797
00:53:37,570 --> 00:53:39,670
How about Boknam?
798
00:53:39,700 --> 00:53:43,340
No matter how desperate,
I can't settle for her?
799
00:53:43,540 --> 00:53:45,740
I'm not saying to marry them.
800
00:53:46,400 --> 00:53:48,400
You wanted him to date.
801
00:53:48,570 --> 00:53:50,400
In any case, not her.
802
00:53:50,540 --> 00:53:54,400
Inok, find out from your lawyer friend.
803
00:53:59,570 --> 00:54:00,770
Han Dabin, don't run.
804
00:54:01,340 --> 00:54:02,640
Aram, hurry.
805
00:54:04,400 --> 00:54:07,340
Dabin, are you okay?
806
00:54:11,540 --> 00:54:13,400
Should be more careful.
807
00:54:13,440 --> 00:54:14,540
Are you okay?
808
00:54:14,570 --> 00:54:16,770
Yes. Thank you.
809
00:54:17,500 --> 00:54:19,600
Oh, it's that mister.
810
00:54:19,670 --> 00:54:20,770
You remember me?
811
00:54:21,340 --> 00:54:24,770
Yes. You gave me soap last time.
812
00:54:27,540 --> 00:54:28,770
You remember well.
813
00:54:29,400 --> 00:54:31,770
- What grade are you in?
- I'll be in 2nd grade.
814
00:54:32,640 --> 00:54:34,670
- 9 years old?
- Yes.
815
00:54:34,740 --> 00:54:36,770
Who are you mister?
816
00:54:37,370 --> 00:54:39,370
Friend of his mom.
817
00:54:40,540 --> 00:54:42,700
You'd better clean your hand, Dabin.
818
00:54:42,800 --> 00:54:44,770
It's cold. Let's wait for mom in my car.
819
00:54:44,840 --> 00:54:46,540
Okay.
820
00:54:46,570 --> 00:54:48,400
You can't.
821
00:54:48,470 --> 00:54:50,740
You aren't supposed
to get in stranger's car.
822
00:54:51,800 --> 00:54:55,400
I know your dad too.
823
00:54:55,470 --> 00:54:58,400
Dr. Yu Hyungi. He's a dentist, right?
824
00:55:00,400 --> 00:55:01,540
Yes.
825
00:55:01,770 --> 00:55:03,700
I'm not a bad man.
826
00:55:04,440 --> 00:55:06,640
Let's wait in the car until mom comes.
827
00:55:06,700 --> 00:55:07,600
Okay.
828
00:55:07,640 --> 00:55:09,540
There.
829
00:55:12,740 --> 00:55:14,700
- Can you take this?
- Yes.
830
00:55:16,470 --> 00:55:18,640
Let's wipe your hand.
831
00:55:21,340 --> 00:55:23,400
- Does it hurt?
- No.
832
00:55:23,500 --> 00:55:25,770
Let me see.
833
00:55:26,340 --> 00:55:27,640
Um...
834
00:55:27,670 --> 00:55:30,640
Good, it didn't leave a scar.
835
00:55:30,700 --> 00:55:32,670
Can I drink water?
836
00:55:32,700 --> 00:55:34,570
Yea, sure.
837
00:55:38,700 --> 00:55:39,740
Here...
838
00:55:47,370 --> 00:55:48,540
It's Mrs. Inok.
839
00:55:48,700 --> 00:55:50,400
Oh? It's Mom!
840
00:55:52,400 --> 00:55:53,500
Mom!
841
00:55:54,800 --> 00:55:57,400
Why are you getting out of that car?
842
00:56:04,370 --> 00:56:05,470
Hi.
843
00:56:06,640 --> 00:56:08,470
Dabin, Aram, let's go.
844
00:56:09,770 --> 00:56:12,800
Isn't he your friend?
845
00:56:14,500 --> 00:56:16,470
Let's go, quickly.
846
00:56:31,700 --> 00:56:33,400
Put your bags down and wash hands.
847
00:56:33,470 --> 00:56:34,740
Yes, ma'am.
848
00:56:37,700 --> 00:56:39,800
Think your mom's angry.
849
00:56:40,370 --> 00:56:41,700
What did we do wrong?
850
00:56:42,340 --> 00:56:43,770
It's cuz of that man.
851
00:56:43,770 --> 00:56:45,370
Why?
852
00:56:45,400 --> 00:56:48,770
He lied about being your mom's friend.
853
00:56:50,400 --> 00:56:53,370
Didn't look like a bad man.
854
00:57:07,400 --> 00:57:08,540
It's me.
855
00:57:08,670 --> 00:57:10,640
Why are you doing this to me?
856
00:57:10,740 --> 00:57:13,670
Why now after 10 years have passed?
857
00:57:19,370 --> 00:57:22,440
Why did you see the kids? How did you know their school?
858
00:57:22,500 --> 00:57:24,570
Let me ask one question.
859
00:57:25,800 --> 00:57:29,740
Is Dabin...Han Yeonsu's son?
860
00:57:33,800 --> 00:57:35,570
Of course.
861
00:57:36,600 --> 00:57:38,340
You positive?
862
00:57:41,600 --> 00:57:43,570
I really don't get it.
863
00:57:43,800 --> 00:57:47,340
Why do I need to take
such question from you?
864
00:57:47,670 --> 00:57:51,400
Course he's Yeonsu's son.
Who else's would he be?
865
00:57:54,600 --> 00:57:55,740
All right.
866
00:57:55,770 --> 00:57:57,600
Did you forget my request?
867
00:57:57,670 --> 00:58:00,700
If you feel even a little bad,
868
00:58:01,670 --> 00:58:04,470
don't ever show up again.
869
00:58:16,640 --> 00:58:18,340
Dabin, Aram, sit down.
870
00:58:25,670 --> 00:58:27,500
Listen to mom carefully.
871
00:58:27,770 --> 00:58:31,540
From now on, don't ever
get in a stranger's car.
872
00:58:31,740 --> 00:58:35,500
I told Dabin we shouldn't, but he did.
873
00:58:35,800 --> 00:58:37,570
But I know him.
874
00:58:39,440 --> 00:58:41,440
How do you know him?
875
00:58:41,470 --> 00:58:43,740
Met him in the bathroom at the wedding.
876
00:58:44,470 --> 00:58:46,740
He gave me hand soap.
877
00:58:48,570 --> 00:58:50,340
What did you tell him?
878
00:58:50,500 --> 00:58:55,340
He asked what grade I was
in so said I'll be in 2nd grade.
879
00:58:56,540 --> 00:58:57,770
What else?
880
00:58:58,740 --> 00:59:00,670
Did I do something wrong, Mom?
881
00:59:03,400 --> 00:59:08,470
Even if you see him again,
don't ever get in his car.
882
00:59:08,640 --> 00:59:11,470
Don't answer anything he asks
883
00:59:11,500 --> 00:59:14,800
or give him our phone number, okay?
884
00:59:15,440 --> 00:59:16,640
Isn't he your friend?
885
00:59:19,340 --> 00:59:19,800
No.
886
00:59:20,370 --> 00:59:21,740
Said he was your friend.
887
00:59:22,570 --> 00:59:25,370
He lied, right?
888
00:59:26,740 --> 00:59:29,540
Do you understand me?
889
00:59:55,740 --> 00:59:57,740
I'm taking Mingi and Kanghee out.
890
00:59:58,700 --> 01:00:00,570
Don't think I can go.
891
01:00:00,800 --> 01:00:03,840
Have to prepare dinner
and it just seems unfitting.
892
01:00:05,340 --> 01:00:06,540
I'll tell Mother.
893
01:00:06,800 --> 01:00:09,370
We're going out with Mingi and Kanghee so who cares?
894
01:00:10,340 --> 01:00:13,640
Then, tell Mother I'll leave
after preparing dinner.
895
01:00:14,770 --> 01:00:16,700
Yes, okay.
896
01:00:25,400 --> 01:00:27,500
[Searching for DNA Testing Center]
897
01:00:31,500 --> 01:00:32,670
Hello?
898
01:00:33,340 --> 01:00:37,370
Yes. I'm calling to inquire about DNA testing.
899
01:00:38,470 --> 01:00:43,570
Can it be done using saliva from bottled water?
900
01:00:43,640 --> 01:00:47,400
The New Years just passed so why? Hyungi can't even drink.
901
01:00:47,700 --> 01:00:52,400
They're going out with Kanghee and Mingi. Let them.
902
01:00:52,470 --> 01:00:54,370
Don't worry and go.
903
01:00:54,670 --> 01:00:59,570
Fine. I'll stay out of
mother-in-law's territory.
904
01:01:00,340 --> 01:01:01,670
Don't be too late.
905
01:01:01,740 --> 01:01:04,400
- Yes, ma'am.
- Don't let Mingi over-drink.
906
01:01:05,570 --> 01:01:07,470
We'll be back early.
907
01:01:07,500 --> 01:01:10,600
- Oh yea, did you ask your lawyer friend?
- Pardon?
908
01:01:10,640 --> 01:01:12,540
About Mingi's blind date.
909
01:01:12,770 --> 01:01:14,700
Not yet.
910
01:01:14,770 --> 01:01:17,440
I said to get on it.
911
01:01:35,340 --> 01:01:37,640
The results will be out tomorrow.
912
01:01:44,800 --> 01:01:46,340
Hello?
913
01:01:46,370 --> 01:01:48,470
- Where are you, Bro?
- I'm out.
914
01:01:48,540 --> 01:01:51,400
If you're free, let's have dinner together.
915
01:01:51,440 --> 01:01:53,670
- Okay.
- Is Juyeon workplace okay?
916
01:01:53,800 --> 01:01:55,770
Okay, see you there.
917
01:02:03,400 --> 01:02:05,500
Oh...should I tell Kanghee to pick up Inok?
918
01:02:05,670 --> 01:02:08,670
Inok will run a little late. She's making dinner first.
919
01:02:09,340 --> 01:02:10,470
That's right.
920
01:02:12,570 --> 01:02:14,570
- Go inside first.
- Yea, okay.
921
01:02:18,770 --> 01:02:20,470
Hi, Youngjae.
922
01:02:22,500 --> 01:02:24,400
Yea.
923
01:02:24,800 --> 01:02:26,770
Employment immigration?
924
01:02:28,540 --> 01:02:33,500
To work at an American hospital, obtain an American license first.
925
01:02:34,840 --> 01:02:37,670
An international lawyer?
926
01:02:39,700 --> 01:02:42,700
Okay, I'll find out and call you back.
927
01:02:51,500 --> 01:02:55,700
- Hello.
- Hello.
928
01:02:56,470 --> 01:02:58,570
We meet again. You have an appointment?
929
01:02:58,640 --> 01:02:59,800
Ah, yes.
930
01:03:00,340 --> 01:03:02,640
With Inok...?
931
01:03:02,670 --> 01:03:05,640
Sorry. It's an old habit.
932
01:03:07,400 --> 01:03:10,370
- You meeting Ms. Inok here?
- Yes.
933
01:03:10,670 --> 01:03:12,500
Shall we go in?
934
01:03:21,640 --> 01:03:25,570
- Mother, I'll be back. -
Okay.
935
01:03:35,770 --> 01:03:37,400
Taeju.
936
01:03:37,700 --> 01:03:39,640
- Oh?
- Long time no see.
937
01:03:39,700 --> 01:03:42,340
Yiah...geez.
938
01:03:42,500 --> 01:03:45,540
Always saw as a little kid
but you've all grown up.
939
01:03:45,640 --> 01:03:49,400
- What would you like?
- Well... just anything...
940
01:03:49,440 --> 01:03:50,640
Hello.
941
01:03:51,400 --> 01:03:52,500
Oh...
942
01:03:53,770 --> 01:03:54,770
Hello.
943
01:03:55,340 --> 01:03:56,800
- We meet again.
- Yes.
944
01:03:57,370 --> 01:03:59,570
- Enjoy your meal.
- Yes, you too.
945
01:04:04,800 --> 01:04:06,340
You know him?
946
01:04:07,500 --> 01:04:09,770
Oh...that's Kanghee's ex-husband.
947
01:04:10,340 --> 01:04:11,540
Kanghee's ex-husband?
948
01:04:11,600 --> 01:04:13,370
Why are you so shocked?
949
01:04:13,440 --> 01:04:15,470
He's Inok's college friend.
950
01:04:15,540 --> 01:04:16,700
Oh really?
951
01:04:16,800 --> 01:04:18,770
Must be from the same music major.
952
01:04:19,340 --> 01:04:22,570
He majored in music, but switched to law after moving to America.
953
01:04:23,470 --> 01:04:26,370
Then what did he play?
954
01:04:26,670 --> 01:04:28,600
Heard it was piano.
955
01:04:29,770 --> 01:04:32,370
Didn't you have a lesson
consultation today?
956
01:04:33,700 --> 01:04:37,470
That would be me.
I want to learn the piano.
957
01:04:37,600 --> 01:04:40,540
Was he in the same major or club?
958
01:04:40,800 --> 01:04:42,440
Club.
66928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.