All language subtitles for Rascal.Sons.E33.130120.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,240 --> 00:00:25,040 What should we do, Inok? 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,370 Should I just get off here? 3 00:00:28,940 --> 00:00:30,240 And then what? 4 00:00:31,140 --> 00:00:33,270 I'll take the bus or cab home. 5 00:00:33,370 --> 00:00:36,970 And if you get caught? Just stay here. 6 00:00:38,040 --> 00:00:39,370 Then what do we do? 7 00:00:39,400 --> 00:00:42,040 It's already been done. 8 00:00:42,300 --> 00:00:45,240 We'll have to face it one time or another. 9 00:00:54,170 --> 00:00:56,300 Should I just go? 10 00:01:00,240 --> 00:01:03,140 No. Go back. 11 00:01:20,170 --> 00:01:21,140 Oh? It's Hyungi's car. 12 00:01:29,240 --> 00:01:30,200 Hyungi! 13 00:01:30,270 --> 00:01:31,400 Mother. 14 00:01:46,970 --> 00:01:48,240 Hello. 15 00:01:57,170 --> 00:01:59,000 What's going on here, Hyungi? 16 00:01:59,340 --> 00:02:00,440 Get in, Mother. 17 00:02:00,970 --> 00:02:02,440 What's going on? 18 00:02:03,140 --> 00:02:04,370 I'll go then, Hyungi. 19 00:02:06,300 --> 00:02:08,140 I'll call you, Inok. 20 00:02:17,370 --> 00:02:18,970 Get in, Mother. 21 00:02:53,040 --> 00:02:55,970 Boram, don't cry. Dad will be here soon. 22 00:02:56,340 --> 00:02:58,340 Should we call him? 23 00:03:00,200 --> 00:03:02,140 Oh? Dad! 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,040 Boram! 25 00:03:06,240 --> 00:03:09,000 What happened? You are late. 26 00:03:09,970 --> 00:03:13,170 Sorry. The student was tardy, so the lesson finished late. 27 00:03:13,400 --> 00:03:15,270 - Did Boram go yet? - He did. 28 00:03:15,340 --> 00:03:17,240 Already? Isn't he doing a few? 29 00:03:18,340 --> 00:03:23,300 - Boram's mom, he's up next. - Yes, teacher. Boram, let's go. 30 00:03:25,000 --> 00:03:27,340 - I'll take your pictures. Do well. - Okay. 31 00:03:27,940 --> 00:03:30,370 Your dad's here now. So be brave. Come. 32 00:03:33,200 --> 00:03:36,100 Sorry. I wasn't late on purpose. 33 00:03:37,200 --> 00:03:38,940 Mirim. 34 00:03:48,070 --> 00:03:49,270 Bow. 35 00:03:50,200 --> 00:03:51,440 Boram. 36 00:04:09,200 --> 00:04:12,200 I'll take it. You just watch. 37 00:04:15,240 --> 00:04:17,100 Boram! 38 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 You crying? 39 00:04:47,300 --> 00:04:49,140 Just focus on Boram. 40 00:04:50,340 --> 00:04:52,100 Okay. 41 00:04:59,970 --> 00:05:02,170 Why are you arriving together? 42 00:05:04,300 --> 00:05:07,070 What's wrong with her? 43 00:05:08,200 --> 00:05:09,370 She caught us, Father. 44 00:05:09,940 --> 00:05:11,300 What? 45 00:05:11,370 --> 00:05:13,200 But how... 46 00:05:15,300 --> 00:05:17,440 I feel stabbed in the back. 47 00:05:23,240 --> 00:05:26,340 She just moved out. How can she secretly date him? 48 00:05:26,940 --> 00:05:29,200 Doesn't she take me seriously? 49 00:05:29,400 --> 00:05:32,000 I warned you to be careful. 50 00:05:32,040 --> 00:05:35,170 Duksoon and Mr. Jo all know. Why you so clueless? 51 00:05:35,240 --> 00:05:37,370 Why go on outdoor dates instead of staying indoors? 52 00:05:37,940 --> 00:05:40,340 - You knew it too? - Huh? 53 00:05:40,400 --> 00:05:43,200 Did you know about him and Inok? 54 00:05:43,370 --> 00:05:46,200 Yea...I found out just yesterday. 55 00:05:46,930 --> 00:05:48,930 Mother, let's talk. 56 00:05:48,930 --> 00:05:52,930 About what? Betraying me? Forget it, don't want to hear it. 57 00:05:52,930 --> 00:05:56,930 Sit down first. Sit, sit. Sit down and talk. I said to sit. 58 00:06:00,970 --> 00:06:03,930 I'm sorry for not telling you. 59 00:06:03,930 --> 00:06:07,070 That I apologize. But be understanding of us too. 60 00:06:07,930 --> 00:06:09,930 Why do you need my understanding? 61 00:06:09,930 --> 00:06:12,040 Do as you wish. I won't stop you. 62 00:06:12,930 --> 00:06:14,930 You sure, Honey? 63 00:06:14,930 --> 00:06:17,930 Nothing good comes out of butting in. Just resentment. 64 00:06:17,930 --> 00:06:22,040 Date or be in a play, whatever. Date her as you wish. 65 00:06:23,930 --> 00:06:25,940 Give your consent with open arms. 66 00:06:26,000 --> 00:06:30,930 If you speak like that, Hyungi feels bad. 67 00:06:30,930 --> 00:06:33,930 Should I clap to make him feel better then? 68 00:06:33,930 --> 00:06:36,930 Or should I give 'em permission to marry? 69 00:06:36,930 --> 00:06:38,930 Who says anything about marriage? 70 00:06:39,040 --> 00:06:40,970 It'll come up eventually. 71 00:06:41,930 --> 00:06:43,930 They aren't young. They can't date forever. 72 00:06:43,930 --> 00:06:45,930 We're not getting married. 73 00:06:45,930 --> 00:06:48,000 What then? Date until your deaths? 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,930 Dating is good enough. We won't marry when you're opposed to it. 75 00:06:51,930 --> 00:06:53,930 I'm not opposed to marriage. 76 00:06:53,930 --> 00:06:56,930 You don't even like me dating Inok. Never mind getting married. 77 00:06:56,930 --> 00:06:59,930 Is she the only woman around? Date someone else! 78 00:06:59,930 --> 00:07:02,930 Would you be satisfied with someone else? 79 00:07:06,930 --> 00:07:09,930 Tsk, tsk, tsk, tsk... 80 00:07:27,940 --> 00:07:29,930 Hello. 81 00:07:31,930 --> 00:07:33,930 What's going on here, Hyungi? 82 00:07:34,970 --> 00:07:36,930 Teacher? 83 00:07:37,930 --> 00:07:38,970 Yes. 84 00:07:39,930 --> 00:07:41,930 Good job. Was anything hard? 85 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 No. 86 00:07:43,930 --> 00:07:47,930 Thanks to you, I scored points from my daughter-in-law. 87 00:07:47,930 --> 00:07:50,930 Said I'm a cool mom-in-law for playing her "Gangnam Style." 88 00:07:50,930 --> 00:07:52,930 You are really cool. 89 00:07:52,930 --> 00:07:55,930 - You have a mother-in law, right? - Pardon? 90 00:07:55,930 --> 00:08:01,930 My daughter-in-law is like a real daughter. So we get along like friends. 91 00:08:02,000 --> 00:08:03,940 Good for you. 92 00:08:05,930 --> 00:08:09,930 And this? Why does she have the same one? 93 00:08:10,930 --> 00:08:13,930 Wait, how do you know that? 94 00:08:14,930 --> 00:08:15,930 Because I saw it. 95 00:08:16,930 --> 00:08:18,930 How do you know? 96 00:08:18,930 --> 00:08:21,000 You told him to buy me this? 97 00:08:21,930 --> 00:08:23,930 No, why would I? 98 00:08:23,930 --> 00:08:26,930 She was wearing the same one. 99 00:08:27,930 --> 00:08:34,930 Since I thought Hyungi got it for me, you told him to get me one too. 100 00:08:34,930 --> 00:08:37,930 You have a quick brain. But you're wrong. 101 00:08:37,930 --> 00:08:41,930 Hyungi bought that on his own. Am I right? 102 00:08:42,930 --> 00:08:44,930 Is his head loose? 103 00:08:44,940 --> 00:08:48,930 Why would he get her and me the same scarfs? 104 00:08:48,930 --> 00:08:51,930 Even preschoolers know better. 105 00:08:51,930 --> 00:08:53,930 Sorry, Mother. It's my fault. 106 00:08:53,930 --> 00:08:55,930 Why is it? I'm the sorry one. 107 00:08:55,940 --> 00:09:01,930 For mistaking that such expensive gift was for me. 108 00:09:03,930 --> 00:09:05,970 I deserve this humiliation. 109 00:09:06,930 --> 00:09:10,930 It's not humiliating... What if they're the same? 110 00:09:10,930 --> 00:09:15,930 As long as it's pretty and you like it. It looks better on you than her. 111 00:09:15,930 --> 00:09:17,930 Move, you sicken me. 112 00:09:20,930 --> 00:09:22,930 She's so stubborn. 113 00:09:23,000 --> 00:09:25,930 You can go now. 114 00:09:39,930 --> 00:09:41,930 What choice do you have? He's your child. 115 00:09:41,930 --> 00:09:44,930 Parents can't out win their kids. 116 00:09:44,930 --> 00:09:47,930 Don't try to out-win him or you'll destroy him. 117 00:09:48,040 --> 00:09:49,930 You threatening me? 118 00:09:50,930 --> 00:09:54,930 It won't work out like you want it to. It's Hyungi's life. 119 00:09:55,040 --> 00:09:57,970 Frankly, why can't Hyungi and the piano teacher date? 120 00:09:58,930 --> 00:10:00,930 They love each other. What else do they need? 121 00:10:00,930 --> 00:10:03,930 She makes me so upset. We had a promise. 122 00:10:03,930 --> 00:10:08,930 She left after all that chaos. Should at least act more careful. 123 00:10:08,930 --> 00:10:12,000 Is she playing me? I deserve more than that. 124 00:10:12,930 --> 00:10:15,000 Is this about the money? The extra money you gave? 125 00:10:15,930 --> 00:10:17,930 Wait, there was that. 126 00:10:17,930 --> 00:10:19,930 She got money from me but look at her actions. 127 00:10:20,930 --> 00:10:22,930 She's so shameless and has no common sense. 128 00:10:23,930 --> 00:10:27,930 I understand how you feel, but one can't control who they love. 129 00:10:27,930 --> 00:10:30,930 We went through it too when we were young. 130 00:10:30,930 --> 00:10:32,930 Don't try to butter me up. 131 00:10:33,930 --> 00:10:35,930 Don't feel sorry for him? 132 00:10:35,930 --> 00:10:40,930 Aram's mom's been dead for 7 years. And so has Inok's husband. 133 00:10:42,930 --> 00:10:45,930 Don't do things you'll regret later. 134 00:10:45,930 --> 00:10:49,070 Regret what? Am I stopping them? I said they can date. 135 00:10:49,930 --> 00:10:52,930 You want him to date forever and not get married? 136 00:10:52,930 --> 00:10:55,930 Think of what's best for him. You always put yourself first. 137 00:10:59,930 --> 00:11:05,930 He's blind-sided by love now but once he marries, he'll be good to you. 138 00:11:06,940 --> 00:11:08,930 What are you doing? 139 00:11:08,930 --> 00:11:11,930 You won't wear it so I will. It's wasteful. 140 00:11:12,040 --> 00:11:16,930 This cashmere is so soft. 141 00:11:16,930 --> 00:11:18,930 Looks bad on you. 142 00:11:18,930 --> 00:11:20,940 You wear it then. 143 00:11:21,040 --> 00:11:23,930 Go away. 144 00:11:23,930 --> 00:11:26,930 Wonder how Boram's doing at the party. 145 00:11:26,970 --> 00:11:29,930 Ooh, it's pretty. 146 00:11:32,930 --> 00:11:35,930 Next up is parents' impromptu performance. 147 00:11:35,930 --> 00:11:38,930 All moms and dads, please come up to the stage. 148 00:11:39,930 --> 00:11:41,930 Please come up. It's all right. 149 00:11:42,930 --> 00:11:44,930 - Mirim, let's do it too. - Forget it. 150 00:11:45,000 --> 00:11:46,940 Do it, Mom. 151 00:11:47,000 --> 00:11:48,930 No, Boram. 152 00:11:48,930 --> 00:11:49,940 Come on. 153 00:11:49,970 --> 00:11:51,930 What's with you? I said no. 154 00:11:52,930 --> 00:11:53,970 Boram wants us to. Right? 155 00:11:54,930 --> 00:11:56,930 Yes. Mom... 156 00:11:57,930 --> 00:12:00,930 - Can you record it please? - Yes. 157 00:12:05,930 --> 00:12:11,930 Listen to the lyrics once the music starts, and dance along to the words. 158 00:12:11,930 --> 00:12:13,930 The music please. 159 00:13:00,930 --> 00:13:01,930 What's wrong with me? 160 00:13:02,930 --> 00:13:05,930 I bought the exact same ones, but thought nothing of it. 161 00:13:06,930 --> 00:13:08,940 I should've been more careful. It's my fault. 162 00:13:09,930 --> 00:13:11,970 Women are very sensitive over these things. 163 00:13:12,040 --> 00:13:15,000 She must feel so betrayed. 164 00:13:15,930 --> 00:13:16,930 It's that bad? 165 00:13:16,930 --> 00:13:18,930 Sure. 166 00:13:18,930 --> 00:13:20,930 How can I make her feel better? 167 00:13:20,930 --> 00:13:23,930 You're a woman. You should know. 168 00:13:25,930 --> 00:13:27,930 It's hard to all at once. 169 00:13:27,930 --> 00:13:30,930 Do nice things for her every day. 170 00:13:30,930 --> 00:13:33,930 Nice things? Like what? 171 00:13:34,040 --> 00:13:36,930 Tell her things she wants to hear. 172 00:13:36,930 --> 00:13:39,940 Such as, "You're pretty, you look young, you have good skin." 173 00:13:40,000 --> 00:13:41,940 Compliments on looks work right away. 174 00:13:42,970 --> 00:13:47,040 Buy her treats and yummy foods after you get off work. 175 00:13:47,930 --> 00:13:52,930 Give her a back massage and talk to her a lot in your free time. 176 00:13:52,930 --> 00:13:54,930 You'll be reborn as a good and thoughtful son. 177 00:13:54,930 --> 00:13:57,940 Hold on. I'll write them down. 178 00:13:59,930 --> 00:14:02,000 But won't it be too obvious? 179 00:14:02,930 --> 00:14:05,930 It's okay. She'll like it even more. 180 00:14:05,930 --> 00:14:08,930 Really? Then repeat what you said. 181 00:14:09,040 --> 00:14:10,930 I'll text it to you. 182 00:14:16,930 --> 00:14:18,930 Inok. 183 00:14:23,930 --> 00:14:25,930 'cause you're pretty. 184 00:14:26,930 --> 00:14:28,930 People will see. 185 00:14:28,930 --> 00:14:29,930 No one's here. 186 00:14:29,970 --> 00:14:31,930 We just got done, Mom. 187 00:14:31,970 --> 00:14:34,930 Boram did great. He's my son after all. 188 00:14:34,930 --> 00:14:38,930 I danced on stage with Mirim and got a restaurant voucher. 189 00:14:38,930 --> 00:14:42,930 Dinner? I'll eat with Mirim and go. 190 00:14:42,930 --> 00:14:44,930 Okay, bye. 191 00:14:46,930 --> 00:14:48,930 Oh! Seunggi. 192 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Hey. 193 00:14:51,930 --> 00:14:53,070 How long has it been? 194 00:14:53,930 --> 00:14:56,000 - Why haven't you called? - What are you doing here? 195 00:14:56,070 --> 00:14:59,930 To see my nephew. You too? 196 00:15:00,930 --> 00:15:01,930 No, I... 197 00:15:01,930 --> 00:15:03,930 Dad, I'm done peeing. 198 00:15:05,000 --> 00:15:06,970 Dad? 199 00:15:07,040 --> 00:15:09,930 Seunggi, you have a son? 200 00:15:10,970 --> 00:15:12,930 Yea. Get going. 201 00:15:12,930 --> 00:15:14,930 Mom. 202 00:15:16,040 --> 00:15:18,930 You're married? 203 00:15:21,930 --> 00:15:23,930 Told you I was married and had a son. 204 00:15:23,930 --> 00:15:25,040 When? 205 00:15:25,930 --> 00:15:27,930 Let's go, Mirim... 206 00:15:28,930 --> 00:15:29,930 Mirim! 207 00:15:29,930 --> 00:15:31,930 Seunggi. Please explain. What was that? 208 00:15:31,930 --> 00:15:33,930 - Seunggi! - Stop! 209 00:15:43,930 --> 00:15:44,930 Mirim. 210 00:15:46,930 --> 00:15:48,930 - It's Mister. - Boram. 211 00:15:49,930 --> 00:15:50,930 Did he do well? 212 00:15:51,930 --> 00:15:52,930 Yes. 213 00:15:52,930 --> 00:15:55,930 Here, Boram. You did well today. 214 00:15:55,970 --> 00:15:58,000 Whoa, it's candy. 215 00:15:58,930 --> 00:16:00,930 Thank you. 216 00:16:00,930 --> 00:16:02,930 Should we get dinner? 217 00:16:02,930 --> 00:16:04,040 Well... 218 00:16:05,040 --> 00:16:08,930 It's my son's day. Why should we eat with you? 219 00:16:08,930 --> 00:16:11,040 Don't know when not to butt in? 220 00:16:11,930 --> 00:16:13,930 I didn't know Mr. Yu was here. 221 00:16:13,940 --> 00:16:16,970 Mirim, I'll get going. I'll call you. 222 00:16:18,320 --> 00:16:19,880 Sorry. 223 00:16:19,930 --> 00:16:21,930 It's okay. 224 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 Boram, let's get in. 225 00:16:28,940 --> 00:16:30,000 We'll walk. 226 00:16:30,930 --> 00:16:32,040 Why make him walk when I have a car? 227 00:17:00,940 --> 00:17:03,040 Let's eat out. What do you wanna eat, Boram? 228 00:17:03,930 --> 00:17:05,930 Take him to your house. I have to work. 229 00:17:06,930 --> 00:17:08,040 You still need to eat. Right, Boram? 230 00:17:08,930 --> 00:17:10,930 Mom, dinner. 231 00:17:11,930 --> 00:17:15,930 Boram had a day care party. We should celebrate. 232 00:17:15,930 --> 00:17:17,930 - Right, Yu Boram? - Yes. 233 00:17:17,930 --> 00:17:19,930 - What do you wanna eat? - Beef ribs. 234 00:17:19,930 --> 00:17:23,930 Beef ribs? Okay. Mirim, is that okay with you? 235 00:17:27,930 --> 00:17:29,930 - Go, go! - Go! 236 00:17:31,930 --> 00:17:32,930 What do you mean? 237 00:17:33,930 --> 00:17:37,970 Jin's treatment was his wedding gift for you. 238 00:17:39,930 --> 00:17:42,930 So you two could do your vows standing up. 239 00:17:42,930 --> 00:17:45,930 That's why he kept it a secret. 240 00:17:49,940 --> 00:17:51,930 Jin told you that? 241 00:17:51,940 --> 00:17:54,930 His treatment doctor, Doctor Song told me. 242 00:17:55,940 --> 00:17:59,930 Why didn't Jin tell me that? 243 00:18:00,930 --> 00:18:02,930 He wasn't confident. 244 00:18:02,940 --> 00:18:05,940 The result was uncertain and it was risky 245 00:18:06,930 --> 00:18:11,930 And it's a bad time to bring that up. 246 00:18:18,930 --> 00:18:20,000 You know he's released tomorrow, right? 247 00:18:20,930 --> 00:18:21,930 Yea. 248 00:18:23,930 --> 00:18:24,930 I... 249 00:18:26,930 --> 00:18:29,070 want you to go back to Jin. 250 00:18:30,930 --> 00:18:33,930 He can't go to you even if he wants to. 251 00:18:34,930 --> 00:18:36,940 I'd be the same way. 252 00:18:37,000 --> 00:18:43,930 Even if he wants to...he can't go to you. 253 00:19:00,940 --> 00:19:03,930 His treatment was your wedding gift. 254 00:19:03,970 --> 00:19:08,000 So you two could do your vows standing up. 255 00:19:21,070 --> 00:19:22,930 Yes, Mother. 256 00:19:23,930 --> 00:19:27,930 - You busy? - No, I can talk. 257 00:19:27,930 --> 00:19:31,930 Jin is coming tomorrow. Let's eat dinner together. 258 00:19:33,930 --> 00:19:35,930 Hmm? 259 00:19:35,930 --> 00:19:38,930 Why won't you answer? You busy? 260 00:19:39,930 --> 00:19:40,940 No. 261 00:19:41,930 --> 00:19:43,930 You'll come then? 262 00:19:44,930 --> 00:19:46,530 Did he call? 263 00:19:46,530 --> 00:19:51,520 He called yesterday. I'll scold Jin when he comes, so be here. Please? 264 00:19:52,930 --> 00:19:53,930 Okay. 265 00:19:53,970 --> 00:19:56,930 - See you tomorrow then. - Bye. 266 00:20:08,930 --> 00:20:11,000 You worked hard today. Eat hearty. 267 00:20:12,930 --> 00:20:15,930 - Chew it well, Boram. - Okay. 268 00:20:17,930 --> 00:20:21,940 Why aren't you eating? Eat more. You've lost weight. 269 00:20:22,930 --> 00:20:25,000 Don't mind me and just eat. 270 00:20:26,970 --> 00:20:29,930 You like to eat it wrapped up. 271 00:20:29,930 --> 00:20:33,040 We used to play rock-paper-scissors to feed each other. 272 00:20:33,930 --> 00:20:35,930 I don't remember. 273 00:20:37,040 --> 00:20:41,930 Boram, mom won't eat it. It's delicious. Should I eat it? 274 00:20:41,970 --> 00:20:43,970 Mom, eat. 275 00:20:44,930 --> 00:20:48,390 He wants you to eat. Think of the person who made it and eat. 276 00:20:48,390 --> 00:20:50,270 Eat, Mom. 277 00:20:51,940 --> 00:20:53,970 I'll eat it later, Boram. Okay? 278 00:20:56,070 --> 00:20:57,940 Psh... 279 00:20:59,930 --> 00:21:01,930 But it's yummy... 280 00:21:01,970 --> 00:21:04,930 Want cold noodles then? You like cold broth noodles. 281 00:21:05,000 --> 00:21:08,930 - Two cold broth noodles please. - Yes, sir. 282 00:21:12,930 --> 00:21:16,930 Why did you cry earlier? 283 00:21:16,930 --> 00:21:18,930 When? 284 00:21:18,930 --> 00:21:21,930 You cried a little during the show. Did something happen? 285 00:21:22,930 --> 00:21:24,040 It's noth... 286 00:21:28,040 --> 00:21:31,930 It just hit me how fast Boram is growing up. 287 00:21:32,940 --> 00:21:34,930 So I became emotional. 288 00:21:37,930 --> 00:21:40,930 I know, right? Me too. 289 00:21:40,930 --> 00:21:43,940 When did he grow up to sing and dance already? 290 00:21:44,040 --> 00:21:47,930 - Eat well and grow, okay? - Okay. 291 00:21:57,040 --> 00:22:02,040 And nothing is between me and that girl. 292 00:22:02,930 --> 00:22:05,930 Who cares? Don't need to explain. 293 00:22:05,930 --> 00:22:08,930 Really. She just follows me around. 294 00:22:08,930 --> 00:22:10,940 Boram can hear you. 295 00:22:13,040 --> 00:22:14,930 Oh... 296 00:22:14,930 --> 00:22:16,930 Dad, soda. 297 00:22:16,930 --> 00:22:19,930 - You want soda? - Yes. 298 00:22:25,930 --> 00:22:27,930 What's wrong? An upset stomach? 299 00:22:27,940 --> 00:22:29,970 No, it's just indigestion. 300 00:22:30,040 --> 00:22:31,930 Want me to get medicine? 301 00:22:31,930 --> 00:22:33,930 It'll go away. 302 00:22:33,930 --> 00:22:36,930 You barely ate so why indigestion? 303 00:22:37,930 --> 00:22:39,930 Are you sick? 304 00:22:39,930 --> 00:22:41,970 No, Boram. Let's eat, okay? 305 00:22:55,930 --> 00:22:58,000 - Enjoy. - Goodbye. 306 00:23:00,930 --> 00:23:04,000 Buy her treats and delicious food. 307 00:23:07,930 --> 00:23:08,930 Hello. 308 00:23:08,940 --> 00:23:11,930 Give me $10 worth of warm, sweet-looking ones. 309 00:23:11,930 --> 00:23:12,970 Yes, sir. 310 00:23:16,930 --> 00:23:18,000 Is this too weak? 311 00:23:19,000 --> 00:23:21,930 Well, it's the thought that counts. 312 00:23:21,930 --> 00:23:23,930 - Right, Inok? - Excuse me? 313 00:23:23,930 --> 00:23:26,930 What? Nothing. 314 00:23:28,930 --> 00:23:31,940 - Kanghee's husband isn't coming? - Not sure. 315 00:23:32,930 --> 00:23:34,970 International lawyers make good money. 316 00:23:35,000 --> 00:23:38,970 It depends. Even lawyers have it tough these days. 317 00:23:39,930 --> 00:23:42,930 Those occupations aren't the same anymore. 318 00:23:42,930 --> 00:23:46,930 You can make good money with other jobs. Isn't writer one of them? 319 00:23:46,930 --> 00:23:48,930 I have a long way to go, Father. 320 00:23:49,970 --> 00:23:51,040 I'm home. 321 00:23:51,930 --> 00:23:52,940 - You're back. - Oh, hey. 322 00:23:52,970 --> 00:23:54,930 What's that? 323 00:23:54,930 --> 00:23:58,930 Roasted yams. Mom likes them. 324 00:23:58,970 --> 00:24:01,930 You got it for her? 325 00:24:01,930 --> 00:24:05,000 Honey, Hyungi brought you roasted yams. 326 00:24:05,040 --> 00:24:07,040 It's time for supper. So why the yams? 327 00:24:07,930 --> 00:24:11,930 - Come on, Mom. - We'll eat it after dinner. 328 00:24:11,930 --> 00:24:15,940 So warm. Yummy...No roasted chestnuts? 329 00:24:16,930 --> 00:24:19,000 - I'll get some if I see it. - Oh, okay. 330 00:24:19,930 --> 00:24:22,930 What's gotten into him? Didn't say I wanted it. 331 00:24:23,930 --> 00:24:26,930 What happened between Mom and Bro? 332 00:24:26,930 --> 00:24:28,940 Sorry, Mother. 333 00:24:37,070 --> 00:24:40,930 What happened? She's totally upset. 334 00:24:42,930 --> 00:24:45,000 Inok and I got back together. 335 00:24:45,070 --> 00:24:46,930 Huh? 336 00:24:46,930 --> 00:24:48,930 But she caught us today. 337 00:24:48,930 --> 00:24:50,930 Really? Since when? 338 00:24:50,970 --> 00:24:52,930 Hasn't been long. 339 00:24:53,040 --> 00:24:54,930 Good job, Bro. 340 00:24:54,930 --> 00:24:58,930 No wonder you were on cloud nine. Can't believe you hid it from me. 341 00:24:58,930 --> 00:24:59,930 Had no chance to tell you. 342 00:25:00,930 --> 00:25:04,930 Mom should stop now. When will she stop butting in? 343 00:25:04,930 --> 00:25:07,930 Well, she's wearing me out too. 344 00:25:07,930 --> 00:25:09,930 She said we can date. 345 00:25:09,930 --> 00:25:12,930 She did? Then what's the problem? 346 00:25:13,930 --> 00:25:16,040 - I messed up. - How? 347 00:25:16,930 --> 00:25:19,930 Take note for your future relationship. 348 00:25:19,930 --> 00:25:20,930 What is it? 349 00:25:21,930 --> 00:25:24,930 Really? So epic! 350 00:25:25,930 --> 00:25:26,930 Shh! 351 00:25:28,040 --> 00:25:30,930 So what happened? 352 00:25:30,930 --> 00:25:33,040 Hyungi's mother was furious. 353 00:25:33,930 --> 00:25:37,930 Dr. Yu is so adorable. 354 00:25:37,930 --> 00:25:40,930 - You think it's funny? - Yes. 355 00:25:40,930 --> 00:25:42,930 I'm worried to death... 356 00:25:42,930 --> 00:25:45,930 Sorry, but it's too funny. 357 00:25:46,940 --> 00:25:49,930 Dr. Yu must feel so helpless. 358 00:25:49,940 --> 00:25:52,930 Is it a beginning of an in-law conflict? 359 00:25:53,930 --> 00:25:55,930 It's not like we're married. 360 00:25:56,930 --> 00:25:59,930 In any case, it's a start of something. 361 00:26:00,930 --> 00:26:04,940 Getting caught was for the best. You two can go public now. 362 00:26:05,930 --> 00:26:07,930 You must be happy. 363 00:26:08,040 --> 00:26:12,930 Then you get caught too. And be a new daughter. 364 00:26:13,040 --> 00:26:15,040 Should I really? 365 00:26:15,930 --> 00:26:19,930 It'd be faster if you beg for forgiveness rather than waiting for Father. 366 00:26:19,930 --> 00:26:20,940 Right? 367 00:26:21,930 --> 00:26:24,930 Then...I'll come home tomorrow night? 368 00:26:26,930 --> 00:26:28,070 Hold it just one more night. 369 00:26:28,930 --> 00:26:30,040 Okay. 370 00:26:31,930 --> 00:26:33,930 Get by one more night. 371 00:26:41,930 --> 00:26:43,930 What will you write in your diary? 372 00:26:43,930 --> 00:26:46,000 About folding paper with Grandpa. 373 00:26:46,930 --> 00:26:48,930 What is Auntie up to? 374 00:26:50,930 --> 00:26:54,070 Where's the portable heater? My room is a bit cold. 375 00:26:54,930 --> 00:26:56,930 Should I put the boiler up? 376 00:26:56,930 --> 00:26:58,930 Portable heater will due. Where is it? 377 00:26:58,930 --> 00:27:00,930 Earlier, Auntie... 378 00:27:01,930 --> 00:27:02,930 Huh? 379 00:27:02,930 --> 00:27:04,930 It's in Songhi's room. I'll bring it. 380 00:27:04,930 --> 00:27:06,940 Why did you put it there? 381 00:27:07,000 --> 00:27:09,930 Dabin played in her room earlier. 382 00:27:13,930 --> 00:27:16,930 - Writing your diary? - Yes. 383 00:27:17,970 --> 00:27:19,930 What's the matter? 384 00:27:19,930 --> 00:27:22,930 - The door is locked. - Why is it locked? 385 00:27:23,930 --> 00:27:25,940 Dabin must've done it by accident. 386 00:27:26,930 --> 00:27:28,930 I'll bring the key. 387 00:27:41,040 --> 00:27:42,930 "Songhi, hide." 388 00:27:45,930 --> 00:27:47,000 What about Auntie? 389 00:27:48,930 --> 00:27:50,930 What did you do in auntie's room? 390 00:28:01,000 --> 00:28:04,940 What the! The heater is still on. 391 00:28:05,930 --> 00:28:09,930 I know. I guess Dabin forgot. 392 00:28:11,930 --> 00:28:16,930 Dabin, make sure to turn the heater off after using it. 393 00:28:16,930 --> 00:28:18,930 Or it could start a fire, okay? 394 00:28:19,000 --> 00:28:20,040 Okay. 395 00:28:20,930 --> 00:28:21,930 Let's go, Father. 396 00:28:21,930 --> 00:28:25,040 What if I didn't happen to need a heater? It's scary just to think of it. 397 00:28:25,930 --> 00:28:26,930 I know. 398 00:28:26,940 --> 00:28:29,930 - Dabin, be careful. - Yes. 399 00:28:30,930 --> 00:28:31,940 Father, let's go. 400 00:28:33,930 --> 00:28:35,930 Why is the bed all messy? 401 00:28:36,930 --> 00:28:39,930 - Did Dabin play up here? - What? 402 00:28:39,930 --> 00:28:41,930 Yes, Father. I'll clean it up. 403 00:28:43,930 --> 00:28:44,930 Let's go. 404 00:28:47,930 --> 00:28:50,930 - About Songhi. - Yes, Father. 405 00:28:52,930 --> 00:28:54,930 Should we let her back in? 406 00:28:56,930 --> 00:28:59,930 So soon? She should suffer more. 407 00:29:07,930 --> 00:29:10,930 Wait...Songhi, you... 408 00:29:11,930 --> 00:29:13,040 Dad... 409 00:29:17,290 --> 00:29:19,520 When did you come back? 410 00:29:21,490 --> 00:29:22,930 Want to leave again? 411 00:29:22,930 --> 00:29:24,930 Only a few days, Father. 412 00:29:25,640 --> 00:29:31,440 That long? You guys turned me into a blind fool. 413 00:29:32,280 --> 00:29:33,680 Sorry, Father. 414 00:29:33,680 --> 00:29:37,640 Going to the mart every night was an excuse to get her? 415 00:29:40,930 --> 00:29:42,610 I'm sorry, Dad. 416 00:29:42,610 --> 00:29:44,500 You sure about that? 417 00:29:44,500 --> 00:29:47,690 Begging on your knees for forgiveness wouldn't be enough. 418 00:29:47,690 --> 00:29:50,930 Yet you lied by sneaking in and out of here? 419 00:29:54,470 --> 00:29:55,930 You knew it too, Dabin? 420 00:29:55,930 --> 00:29:56,930 Yes... 421 00:29:56,930 --> 00:30:02,930 Nice going, yup. Making your little nephew lie. 422 00:30:02,930 --> 00:30:04,930 What a good example you are setting. 423 00:30:07,430 --> 00:30:11,930 Dad, I'm sorry. Please forgive me. 424 00:30:11,970 --> 00:30:15,040 Dabin, auntie is sorry. 425 00:30:17,560 --> 00:30:20,930 Grandpa, please forgive Auntie. 426 00:30:21,470 --> 00:30:22,930 Dabin... 427 00:30:23,970 --> 00:30:26,930 Father, please forgive her. 428 00:30:26,930 --> 00:30:28,810 What are you guys doing? 429 00:30:29,320 --> 00:30:31,930 - Forgive her, Father. - Forgive her, Grandpa. 430 00:30:31,930 --> 00:30:34,930 Gosh, I swear... 431 00:30:34,930 --> 00:30:35,930 Dabin, sit right. 432 00:30:35,930 --> 00:30:38,930 Are you forgiving her, Grandpa? 433 00:30:38,930 --> 00:30:40,970 I said to sit comfortable. 434 00:30:42,380 --> 00:30:43,930 You too, Inok. 435 00:30:46,930 --> 00:30:52,930 Dad, just this once. I'll never be troublesome again. 436 00:30:53,450 --> 00:30:55,530 Go inside! Don't even want to see you. 437 00:31:00,930 --> 00:31:03,930 Who can I blame but myself for raising you like this. 438 00:31:03,930 --> 00:31:06,930 Get in trouble again, and I'll disown you. 439 00:31:07,670 --> 00:31:08,930 Gosh, I swear! 440 00:31:08,930 --> 00:31:11,930 - Dad... - What the? 441 00:31:11,930 --> 00:31:12,930 Dad... 442 00:31:12,930 --> 00:31:14,930 What's she doing? Go away. Go. 443 00:31:14,930 --> 00:31:16,930 Dad, I'm sorry. I won't do it again. 444 00:31:16,940 --> 00:31:18,000 You make me sick. Go away! 445 00:31:18,930 --> 00:31:19,930 Dad... 446 00:31:19,930 --> 00:31:21,930 - Thank you. Come again. - Thanks for the food. 447 00:31:25,970 --> 00:31:27,000 Hello. 448 00:31:27,930 --> 00:31:28,930 Here again? 449 00:31:28,970 --> 00:31:30,930 Didn't go to your house? 450 00:31:30,930 --> 00:31:32,040 Boram felt tired. 451 00:31:32,930 --> 00:31:35,930 Is your stomach okay? Take medicine. 452 00:31:36,930 --> 00:31:38,930 Why did you buy this... 453 00:31:38,970 --> 00:31:43,930 You stressed out these days? Didn't have stomach problems before. 454 00:31:43,930 --> 00:31:45,930 Aren't you working too much? 455 00:31:46,000 --> 00:31:49,930 - Mom, I'm sleepy. - Okay. 456 00:31:49,930 --> 00:31:52,930 I'll put him to bed. Goodbye. 457 00:31:52,930 --> 00:31:55,930 Be sure to take medicine. 458 00:31:59,930 --> 00:32:02,970 Does he want you back? It sure looks that way. 459 00:32:03,930 --> 00:32:05,930 He can't do that alone. 460 00:32:16,930 --> 00:32:20,930 You'll wanna pee by drinking water now. 461 00:32:20,930 --> 00:32:22,930 I'll pee before sleeping. 462 00:32:23,000 --> 00:32:25,930 Yes, do that. 463 00:32:33,930 --> 00:32:34,930 Did you eat the cake? 464 00:32:34,930 --> 00:32:36,040 Yes. 465 00:32:36,930 --> 00:32:38,040 Doesn't look tasty. 466 00:32:38,930 --> 00:32:41,930 A ring was in it. 467 00:32:42,930 --> 00:32:45,930 Huh? What do you mean? There was a ring in the cake? 468 00:32:45,940 --> 00:32:48,930 Yes. Mom's ring. 469 00:32:57,930 --> 00:33:01,040 So he hid a ring in the cake? Lame jerk. 470 00:33:03,970 --> 00:33:05,970 Thanks for the cake. 471 00:33:08,040 --> 00:33:10,930 I was with Mirim at her house. 472 00:33:12,930 --> 00:33:14,930 Mirim doesn't like cake. 473 00:33:16,930 --> 00:33:18,930 For Your Information. 474 00:33:30,970 --> 00:33:32,930 - Is Boram asleep? - Yea. 475 00:33:39,040 --> 00:33:43,000 She isn't wearing it, so I guess they aren't dating yet. 476 00:33:43,930 --> 00:33:45,940 - Did you take medicine? - Yea. 477 00:33:46,930 --> 00:33:48,040 You feel better? 478 00:33:48,710 --> 00:33:49,930 I'm fine. 479 00:33:51,290 --> 00:33:53,000 That doesn't look good on you. 480 00:33:53,930 --> 00:33:54,940 Everyone says it's pretty. 481 00:33:55,040 --> 00:33:58,930 You look good in bright colors. Not in dark ones like this. 482 00:33:59,040 --> 00:34:01,930 Buy me clothes before saying that. 483 00:34:01,930 --> 00:34:03,000 Okay, I will. 484 00:34:04,930 --> 00:34:06,070 You enjoy the cake? 485 00:34:06,970 --> 00:34:08,930 What is it now? 486 00:34:08,930 --> 00:34:11,930 Heard about the ring in the cake. So lame... 487 00:34:12,930 --> 00:34:13,940 How did you know? 488 00:34:14,000 --> 00:34:15,940 Boram told me. 489 00:34:16,930 --> 00:34:18,040 What will you do with it? 490 00:34:18,930 --> 00:34:19,930 Why do you care? 491 00:34:20,930 --> 00:34:22,970 - I can't care? - What right do you have? 492 00:34:24,930 --> 00:34:25,940 Do you like him? 493 00:34:26,000 --> 00:34:29,930 What if I do? I can't like Sukjin? 494 00:34:30,000 --> 00:34:32,930 Are you that easy to get with? 495 00:34:32,930 --> 00:34:35,040 No matter how easy, no one can compare to you. 496 00:34:35,930 --> 00:34:36,930 Hey, Park Mirim! 497 00:34:36,930 --> 00:34:38,930 Hush. Want to wake Boram up? 498 00:34:39,930 --> 00:34:43,930 Besides, is this your house? How dare you yell? Leave. 499 00:34:45,000 --> 00:34:46,930 I'm not done talking. 500 00:35:05,930 --> 00:35:07,930 That stupid ring... 501 00:35:09,930 --> 00:35:13,940 Park Mirim, you can't wear the ring no matter what. 502 00:35:40,930 --> 00:35:42,970 Hate that I keep bumping into her. 503 00:35:43,930 --> 00:35:45,040 - Huh? Who? - Piano teacher. 504 00:35:45,930 --> 00:35:47,040 You ignored her? 505 00:35:47,930 --> 00:35:49,930 Should I be all friendly? 506 00:35:49,930 --> 00:35:51,930 Your paycheck. $250 excluding your advanced-pay. 507 00:35:52,930 --> 00:35:56,930 It's few days late. Give it on time next month. 508 00:35:57,930 --> 00:35:59,930 You really have to count it? 509 00:35:59,930 --> 00:36:03,930 Business is business, even with family. 510 00:36:05,040 --> 00:36:07,930 You gave 1 extra. 511 00:36:07,930 --> 00:36:08,930 Really? Give it. 512 00:36:09,000 --> 00:36:10,930 Geez... 513 00:36:11,930 --> 00:36:12,940 What's the idea? 514 00:36:13,930 --> 00:36:17,930 You're too sharp to miscount. It's the exact amount. 515 00:36:18,930 --> 00:36:20,940 You're aging backwards. 516 00:36:21,930 --> 00:36:23,000 When is Kanghee moving in? 517 00:36:23,930 --> 00:36:25,040 Sometime this week. 518 00:36:25,930 --> 00:36:28,930 It's my gut feeling, but does Kanghee like Mingi? 519 00:36:28,930 --> 00:36:31,930 Why else move right across from him? 520 00:36:31,930 --> 00:36:32,930 You... 521 00:36:32,970 --> 00:36:35,930 Don't say that about a married woman. 522 00:36:35,930 --> 00:36:37,970 Oh, right. She's married. 523 00:36:38,040 --> 00:36:40,930 I forgot. Sorry. 524 00:36:44,930 --> 00:36:48,930 Jin Boknam? Is it your dad's name? 525 00:36:48,930 --> 00:36:53,930 Grandpa named me that hoping for a grandson. 526 00:36:53,930 --> 00:36:55,930 Jin Boknam is your real name? 527 00:36:56,930 --> 00:37:00,930 I like it. I like tacky names like this. 528 00:37:00,940 --> 00:37:05,930 Soonduk, Duksoon, Dukhoon, Samshik, Samsoon, and so on... 529 00:37:07,040 --> 00:37:09,930 Don't know what it's like. 530 00:37:09,930 --> 00:37:13,930 Boknam, Boknam, Jin Boknam. 531 00:37:13,930 --> 00:37:17,070 It's tacky, but sounds more chic and edgy as you hear it. 532 00:37:17,930 --> 00:37:19,040 Use it. It's a lucky name. 533 00:37:19,930 --> 00:37:22,930 No. I'll stick to Jin Yuri. 534 00:37:23,940 --> 00:37:25,930 You don't wanna work? 535 00:37:26,930 --> 00:37:30,930 Call me Jin Boknam. In a chic and edgy way. 536 00:37:30,970 --> 00:37:32,930 Why didn't you go to college? 537 00:37:32,930 --> 00:37:34,930 I was bad at studying... 538 00:37:35,930 --> 00:37:37,940 - I like that too. - Excuse me? 539 00:37:38,000 --> 00:37:41,930 Everyone goes to college now. Not going makes you mysterious. 540 00:37:41,940 --> 00:37:44,930 I didn't go 'cause I did poor in school. 541 00:37:44,930 --> 00:37:47,930 Going to college while unqualified is the problem. 542 00:37:47,930 --> 00:37:50,930 Even if one graduates, it's hard to find a job. 543 00:37:50,940 --> 00:37:53,930 Writers, especially, don't need college education. 544 00:37:53,970 --> 00:37:56,000 But I want to go to college. 545 00:37:56,930 --> 00:37:59,930 You read books? How many per week? 546 00:37:59,930 --> 00:38:01,930 I rarely do. 547 00:38:01,930 --> 00:38:03,930 You should even if you're busy. 548 00:38:03,970 --> 00:38:05,930 How many have you read so far? 549 00:38:08,930 --> 00:38:10,930 Well? 550 00:38:11,930 --> 00:38:14,930 One book. 551 00:38:14,930 --> 00:38:16,930 What? 1? 552 00:38:17,930 --> 00:38:19,930 Are you joking right now? 553 00:38:19,930 --> 00:38:22,930 Really...I'll read more from now on. 554 00:38:22,970 --> 00:38:25,930 You really only read 1 book? 555 00:38:26,930 --> 00:38:27,940 Yes. 556 00:38:28,000 --> 00:38:31,070 Just why do you wanna be a writer then? 557 00:38:31,930 --> 00:38:34,970 What's the book you read? I'd like to know. 558 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 "Sangsa-hwa." 559 00:38:37,040 --> 00:38:39,000 Writer Yu Min's "Sangsa-hwa?" 560 00:38:39,040 --> 00:38:43,930 Yes. Isn't it totally fun, moving, and fantastic? 561 00:38:43,930 --> 00:38:45,970 You should know well. 562 00:38:47,930 --> 00:38:48,930 Can't do it. 563 00:38:48,930 --> 00:38:50,930 It's impossible. 564 00:38:50,930 --> 00:38:52,930 Then the deal is off. 565 00:38:53,000 --> 00:38:56,930 - I'm not saying that... - Said you can't take her in. 566 00:38:57,040 --> 00:38:59,930 She has no ground to work with. 567 00:38:59,940 --> 00:39:03,930 Might have chance if she's reborn. She has no writer gene. 568 00:39:03,930 --> 00:39:05,000 What's your point? 569 00:39:05,070 --> 00:39:09,930 Point? So... 570 00:39:10,930 --> 00:39:12,930 You know the 1 book she's ever read? 571 00:39:12,970 --> 00:39:14,930 What is it? 572 00:39:14,930 --> 00:39:17,000 "Sangsa-hwa." 573 00:39:17,930 --> 00:39:20,930 Seriously? She has good taste in books. 574 00:39:20,940 --> 00:39:25,930 Work on her. Turn a stone into a jewel, you'll benefit too. 575 00:39:25,930 --> 00:39:28,930 Help her become a writer like Joanne Rowling. 576 00:39:28,930 --> 00:39:30,930 - Is this fun? - It is. 577 00:39:30,930 --> 00:39:32,930 Besides, you like her personality. 578 00:39:33,930 --> 00:39:38,940 My point is, reading your book made her wanna be a writer. 579 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 So you're half to blame. 580 00:39:41,930 --> 00:39:46,930 Therefore, the deal must be made. Get my gist? 581 00:39:47,930 --> 00:39:48,930 So what? 582 00:39:48,930 --> 00:39:51,930 - Sign the contract first. - No. 583 00:39:51,970 --> 00:39:54,970 No? Then me neither. 584 00:39:56,000 --> 00:40:00,930 Jin Boknam quit her day job and has no place to stay. 585 00:40:02,930 --> 00:40:04,930 Hey, Yoon Kanghee. Hey! 586 00:40:06,930 --> 00:40:10,930 Why do I have to look after Boknam? 587 00:40:10,940 --> 00:40:13,930 And why is Kanghee making my life miserable? 588 00:40:35,900 --> 00:40:38,550 Boram does it so well. 589 00:40:38,550 --> 00:40:41,450 - Isn't he the best one? - Yea. 590 00:40:41,460 --> 00:40:42,930 Boram is cute. 591 00:40:43,000 --> 00:40:46,280 Isn't he, Aram? You were good too in preschool. 592 00:40:46,280 --> 00:40:47,380 What's this? 593 00:40:50,940 --> 00:40:52,930 Moms' and dads' impromptu performance. 594 00:40:53,970 --> 00:40:56,930 Mirm is like a cow at a slaughter house. 595 00:40:56,970 --> 00:41:01,930 You're the only one enjoying it like a loose fool. 596 00:41:02,930 --> 00:41:04,930 Mirim had fun too. 597 00:41:05,930 --> 00:41:08,040 Gee, yeah right. 598 00:41:09,930 --> 00:41:11,930 You still have feelings for her? 599 00:41:13,930 --> 00:41:16,000 I guess you do. 600 00:41:16,930 --> 00:41:19,040 What's between her and that man? They dating or what? 601 00:41:19,930 --> 00:41:22,930 He has a crush on Mirim and follows her around. 602 00:41:22,930 --> 00:41:26,040 And you? You still like her? 603 00:41:26,940 --> 00:41:30,930 What's the use? She hates my guts. 604 00:41:30,930 --> 00:41:32,930 Of course, after what you did to her. 605 00:41:32,940 --> 00:41:34,930 Whatever! 606 00:41:38,930 --> 00:41:40,930 - Hello? - Hello. 607 00:41:41,000 --> 00:41:43,930 - It's Dabin's mom. - Yes. 608 00:41:44,040 --> 00:41:46,930 Can we meet today? 609 00:41:46,930 --> 00:41:47,940 Why? 610 00:41:48,930 --> 00:41:50,930 I have to talk to you. 611 00:41:50,930 --> 00:41:55,930 Tell me the time and place, and I'll be there. 612 00:41:55,930 --> 00:41:57,930 Let's meet now. 613 00:41:57,930 --> 00:41:59,930 At the same cafe. 614 00:42:00,930 --> 00:42:01,930 Who was it? 615 00:42:06,930 --> 00:42:09,930 I'm sorry for breaking the promise. 616 00:42:10,930 --> 00:42:12,930 You wanted to meet for that? 617 00:42:19,930 --> 00:42:20,930 What's this? 618 00:42:20,940 --> 00:42:26,930 It's the money from last time, excluding the interior and violation fees. 619 00:42:27,040 --> 00:42:29,930 You gave it in exchange for breaking up with Hyungi. 620 00:42:29,940 --> 00:42:32,930 You're returning it since you're dating again? 621 00:42:33,930 --> 00:42:36,930 You're shameless, but at least have decency. 622 00:42:38,930 --> 00:42:40,930 You know what it was like. 623 00:42:41,000 --> 00:42:46,930 I received the money, but wasn't able to return it. And I felt bad. 624 00:42:48,040 --> 00:42:50,930 I'm glad to be able to return it now at least. 625 00:42:51,940 --> 00:42:55,930 Did Hyungi mention the money? 626 00:42:55,930 --> 00:42:57,930 No. 627 00:42:57,940 --> 00:42:59,930 Does Hyungi know? 628 00:42:59,930 --> 00:43:01,930 No, he doesn't. 629 00:43:03,930 --> 00:43:07,930 Heard you two will only date. Do you guarantee that? 630 00:43:08,930 --> 00:43:11,930 Yes. That's what we decided. 631 00:43:11,930 --> 00:43:13,930 I won't say anything about dating. 632 00:43:14,930 --> 00:43:17,930 You both have children and siblings, 633 00:43:17,930 --> 00:43:20,930 so please be careful around town. 634 00:43:23,930 --> 00:43:26,940 Put the money back in. Scared someone might see it. 635 00:43:26,970 --> 00:43:28,930 No, please take it. 636 00:43:28,930 --> 00:43:32,930 It's silly to take the money back. You don't see that? 637 00:43:33,930 --> 00:43:38,930 I'll take it as receiving it, so do what you want with it. 638 00:43:50,970 --> 00:43:52,940 Yes, I'll call you then. 639 00:43:54,930 --> 00:43:55,930 Where did you go? 640 00:43:55,930 --> 00:43:57,930 I met the piano teacher. 641 00:43:58,930 --> 00:44:01,930 Why? What did you tell her? 642 00:44:01,930 --> 00:44:03,930 She wanted to meet first. 643 00:44:04,930 --> 00:44:05,930 But why? 644 00:44:05,930 --> 00:44:08,930 She returned the money. She's smarter than I thought. 645 00:44:08,930 --> 00:44:10,930 Really? How much? 646 00:44:10,930 --> 00:44:12,930 Why take it back? 647 00:44:12,930 --> 00:44:14,930 It's tainted money I gave away for Hyungi, so why? 648 00:44:14,930 --> 00:44:17,970 That's true. You're something else. 649 00:44:28,930 --> 00:44:29,930 Mirim... 650 00:44:30,930 --> 00:44:31,970 I'm sorry. 651 00:44:32,940 --> 00:44:35,040 Are you rejecting me? 652 00:44:36,930 --> 00:44:40,930 You're a good person. And I like you too. 653 00:44:40,940 --> 00:44:47,930 But I can't accept the ring. I don't deserve it. 654 00:44:47,930 --> 00:44:49,930 You need a license to wear it? 655 00:44:49,970 --> 00:44:52,930 I haven't opened up to you yet. 656 00:44:53,040 --> 00:44:56,930 Though I like you, it's uncertain as to in what way. 657 00:44:57,930 --> 00:45:00,930 Can't accept the ring in this state. 658 00:45:00,940 --> 00:45:04,930 You don't need to open up right away. Do it slowly. 659 00:45:04,940 --> 00:45:08,930 People's feelings could change. That's life. 660 00:45:09,000 --> 00:45:12,930 Therefore, you can change at any time. 661 00:45:13,930 --> 00:45:14,930 So at this time... 662 00:45:14,930 --> 00:45:18,940 What I'm saying is, this ring won't tie you down. 663 00:45:20,930 --> 00:45:21,940 Don't feel pressured. 664 00:45:27,930 --> 00:45:29,970 Am I too aggressive? 665 00:45:31,930 --> 00:45:33,930 I'm not confident. 666 00:45:33,930 --> 00:45:35,930 You've said that before. 667 00:45:36,000 --> 00:45:40,930 It'll take a while. I'm slow and can be frustrating. 668 00:45:40,930 --> 00:45:43,930 You're a pretty woman. 669 00:45:43,970 --> 00:45:46,930 How am I pretty? 670 00:45:46,930 --> 00:45:48,970 Your eyes are strange. 671 00:46:02,930 --> 00:46:05,000 Don't have to wear it now. Just hold onto it. 672 00:46:05,930 --> 00:46:09,970 And wear it when you're ready. Okay? 673 00:46:13,970 --> 00:46:17,970 I'm putting in a reservation that you're mine. 674 00:46:20,930 --> 00:46:24,040 Just keep it in mind. Okay? 675 00:46:26,930 --> 00:46:27,930 All right. 676 00:46:28,970 --> 00:46:34,930 Whoa, it's so hard. You're the best. 677 00:46:40,040 --> 00:46:42,000 - Here. - Thank you. 678 00:46:42,930 --> 00:46:44,930 The profit in Kangbuk region is rising. 679 00:46:44,930 --> 00:46:48,040 Submit a report on branches' turnover rate per time slot. 680 00:46:54,930 --> 00:46:56,000 Hello. 681 00:46:58,970 --> 00:47:00,930 Can't say the same. 682 00:47:00,930 --> 00:47:02,930 Is something wrong? 683 00:47:03,930 --> 00:47:05,000 How was the cake? 684 00:47:08,930 --> 00:47:11,930 You should know since you ate it. 685 00:47:11,930 --> 00:47:12,930 I didn't. 686 00:47:13,000 --> 00:47:15,040 You said you did. 687 00:47:15,930 --> 00:47:19,930 I was gonna but remembered that you wanted to play fair. 688 00:47:19,930 --> 00:47:22,930 Touching your gift seemed unfair. 689 00:47:23,930 --> 00:47:24,940 That's true. 690 00:47:24,970 --> 00:47:29,930 Thought maybe you put gold on it or something. Cake is cake. 691 00:47:38,930 --> 00:47:43,930 Trying to aggravate me? Go right ahead. 692 00:47:54,040 --> 00:47:55,930 Thank you. 693 00:48:09,930 --> 00:48:11,930 Oh? 694 00:48:12,930 --> 00:48:14,930 Jin... 695 00:48:14,930 --> 00:48:17,040 Mom, I'm home. 696 00:48:17,930 --> 00:48:20,930 Jin...What's happening? 697 00:48:21,000 --> 00:48:23,930 How... 698 00:48:24,930 --> 00:48:27,930 What...what's going on here? Huh? 699 00:48:27,930 --> 00:48:30,930 Jin, is this a dream? 700 00:48:30,930 --> 00:48:34,930 No, Mom. What you're seeing is real. 701 00:48:34,930 --> 00:48:36,930 Oh my goodness, Jin! 702 00:48:37,000 --> 00:48:38,930 How can this be? 703 00:48:38,930 --> 00:48:40,930 Oh my! Oh my! 704 00:48:41,000 --> 00:48:43,930 Oh my world! Jin... 705 00:48:43,930 --> 00:48:46,930 Thanks, Mom. For waiting. 706 00:48:51,940 --> 00:48:53,930 Jin... 707 00:48:54,930 --> 00:48:56,930 Sinyong... 708 00:48:56,930 --> 00:49:01,930 Sinyong, can you believe this? How can this happen? 709 00:49:01,930 --> 00:49:03,940 Just how...Jin... 710 00:49:04,000 --> 00:49:05,930 Jin... 711 00:49:12,930 --> 00:49:13,930 Wow! 712 00:49:13,970 --> 00:49:17,930 This is pig's feet from the traditional market. Yummy. 713 00:49:17,930 --> 00:49:19,040 We can eat it for dinner. 714 00:49:19,930 --> 00:49:21,930 We'll have a feast tonight. 715 00:49:21,930 --> 00:49:24,000 You buy this for your mom too? 716 00:49:25,930 --> 00:49:27,930 Mom likes pig's feet. 717 00:49:27,930 --> 00:49:29,930 Am I a child to butter me up with food? 718 00:49:30,930 --> 00:49:33,040 Gee...come on, Jungsuk. 719 00:49:33,930 --> 00:49:35,930 Did you and Grandma fight? 720 00:49:35,930 --> 00:49:37,930 No, Aram. 721 00:49:37,930 --> 00:49:40,930 - Don't mind her and let's eat. - Yes. 722 00:49:40,930 --> 00:49:43,930 - Should we have soju? - Should we? 723 00:49:43,930 --> 00:49:45,930 When is Seunggi getting home? 724 00:49:46,930 --> 00:49:47,930 I'm home. 725 00:49:48,930 --> 00:49:50,930 Speaking of the devil. 726 00:49:51,940 --> 00:49:53,930 Oh? What's with pig's feet? 727 00:50:00,930 --> 00:50:02,930 Heard you were leaving to America. 728 00:50:04,940 --> 00:50:06,930 Yea. 729 00:50:07,930 --> 00:50:10,930 Why did you come here? 730 00:50:11,930 --> 00:50:13,930 To say goodbye? 731 00:50:14,040 --> 00:50:17,930 I'm going to America. 732 00:50:18,940 --> 00:50:21,930 With you. 733 00:50:24,930 --> 00:50:26,930 What do you mean? 734 00:50:26,930 --> 00:50:29,930 I want my wedding gift. 735 00:50:30,930 --> 00:50:33,040 Why didn't you tell me? 736 00:50:33,930 --> 00:50:34,970 Sinyong... 737 00:50:35,000 --> 00:50:37,930 Sorry for not recognizing your feelings. 738 00:50:37,930 --> 00:50:40,930 Now I know for certain. 739 00:50:40,930 --> 00:50:44,970 Rather than being alone or with someone else, 740 00:50:47,930 --> 00:50:53,930 being with you makes me happiest. 741 00:50:55,930 --> 00:50:58,930 Will you have me? 742 00:51:01,930 --> 00:51:03,930 Aren't you gonna answer? 743 00:51:04,930 --> 00:51:06,970 Don't like that I go back and forth? 744 00:51:09,930 --> 00:51:12,930 Put your head up. 745 00:51:18,930 --> 00:51:20,930 Thanks, Sinyong. 746 00:51:26,930 --> 00:51:28,970 Thanks, Jin. 747 00:51:34,940 --> 00:51:36,040 Oh, oh... 748 00:51:36,930 --> 00:51:38,930 Geez...sorry. 749 00:51:40,930 --> 00:51:43,930 That's okay, Mother. 750 00:51:44,930 --> 00:51:48,000 Jin, be good to Sinyong from now on. 751 00:51:48,930 --> 00:51:51,930 Okay. I will. 752 00:52:05,000 --> 00:52:09,040 You're lucky. Dating off into the new year. Congrats. 753 00:52:09,930 --> 00:52:12,930 You sound weak. Is something wrong? 754 00:52:12,930 --> 00:52:15,930 He's trying hard to date too. 755 00:52:15,930 --> 00:52:18,930 - Who? - Mirim? 756 00:52:19,930 --> 00:52:23,000 Getting a divorce made you grow up. 757 00:52:23,930 --> 00:52:27,930 Think carefully. Don't hurt Mirim with your temporary feelings. 758 00:52:28,930 --> 00:52:31,930 I know. That's why I'm like this. 759 00:52:31,930 --> 00:52:34,930 Oh? He's serious. 760 00:52:34,930 --> 00:52:38,040 If you like her, get her back. Or you could lose your chance. 761 00:52:38,930 --> 00:52:40,970 Mirim isn't that easy to get with. Plus... 762 00:52:41,930 --> 00:52:43,930 Plus what? 763 00:52:43,930 --> 00:52:46,040 Why? Your rival is too strong? 764 00:52:46,930 --> 00:52:48,930 What rival? Mirim is the problem. 765 00:52:48,930 --> 00:52:51,930 Be the aggressor that you are. And do the rest later. 766 00:52:56,930 --> 00:52:59,930 Seunggi, fill your glass up. 767 00:52:59,970 --> 00:53:01,930 Yes. 768 00:53:01,930 --> 00:53:04,930 Is it okay to eat like this without Mother? 769 00:53:04,930 --> 00:53:08,930 Let her be. It's nice for us men to get together. 770 00:53:08,970 --> 00:53:13,940 Here, let's make a grand toast in our family's name. 771 00:53:14,930 --> 00:53:15,940 And toast to what? 772 00:53:16,930 --> 00:53:18,930 The writer should decide. 773 00:53:20,930 --> 00:53:24,930 Um...for the new couples of Yu's family in the year of 2013. 774 00:53:25,930 --> 00:53:26,940 Including me? 775 00:53:27,000 --> 00:53:29,970 - Cheers! - Cheers! 776 00:53:30,930 --> 00:53:35,000 Gosh! They're having so much fun. 777 00:53:35,930 --> 00:53:38,970 The pig's feet is for me, so why are they enjoying it? 778 00:53:41,000 --> 00:53:43,930 Am I becoming an odd-ball out? 779 00:53:43,940 --> 00:53:47,930 I need daughter-in-laws on my team. 780 00:53:49,930 --> 00:53:52,930 She says to date Hyungi, but won't accept the money. 781 00:53:53,930 --> 00:53:57,000 She's something else. 782 00:53:58,000 --> 00:54:00,930 That's her last hidden card. 783 00:54:01,930 --> 00:54:02,930 Last hidden card? 784 00:54:04,040 --> 00:54:09,930 If there are talks of marriage, she'll bring it up as an issue. 785 00:54:10,930 --> 00:54:13,930 But Dr. Yu has no clue about the money? 786 00:54:13,930 --> 00:54:15,930 No. 787 00:54:16,940 --> 00:54:19,930 Ah...if he knew, it'd be game over. 788 00:54:22,930 --> 00:54:27,930 Why didn't I realize how pretty she was? 789 00:54:27,930 --> 00:54:28,930 You drunk? 790 00:54:30,930 --> 00:54:31,930 I miss my son. 791 00:54:35,940 --> 00:54:38,040 Hello? It's me, Mirim. 792 00:54:38,930 --> 00:54:40,000 What's Boram doing? 793 00:54:40,930 --> 00:54:41,930 Sleeping already? 794 00:54:42,930 --> 00:54:44,930 Just wanted to hear his voice. 795 00:54:44,930 --> 00:54:46,930 Why are you still up? 796 00:54:48,930 --> 00:54:50,940 I didn't drink that much. 797 00:54:51,930 --> 00:54:54,930 Okay, I'll hang up. Good night. 798 00:54:55,000 --> 00:54:58,040 Does she scare you that much? 799 00:54:59,930 --> 00:55:01,930 She is the scariest person in the world. 800 00:55:02,930 --> 00:55:05,040 Sure you'll be able to win her back. 801 00:55:05,930 --> 00:55:08,930 He really should. He needs her intimidation. 802 00:55:09,000 --> 00:55:10,930 Gosh! 803 00:55:10,930 --> 00:55:13,930 Aren't you all going to bed? When will you drink until? 804 00:55:14,930 --> 00:55:15,930 Have a drink too, hmm? 805 00:55:16,930 --> 00:55:17,930 Yes, Mother. 806 00:55:17,930 --> 00:55:19,040 Mother, please sit. 807 00:55:19,930 --> 00:55:21,930 There isn't a lot left. 808 00:55:21,930 --> 00:55:23,930 Why not have all the fun without me? 809 00:55:24,930 --> 00:55:26,930 Come on, Mom... 810 00:55:27,930 --> 00:55:29,930 Mom, why did you have me like this? 811 00:55:29,930 --> 00:55:31,940 Gosh, he's drunk. Go away. Move. 812 00:55:32,940 --> 00:55:35,040 You reek of alcohol. 813 00:55:35,930 --> 00:55:38,040 Ouch, Mom! No domestic violence. 814 00:55:38,930 --> 00:55:39,970 Did that sober you up? 815 00:55:40,000 --> 00:55:42,930 - Mom, sit down. - Sit down, Mother. 816 00:55:43,000 --> 00:55:44,930 Sit, sit. Give her a glass. 817 00:55:45,930 --> 00:55:46,930 You pour it. 818 00:55:47,930 --> 00:55:49,040 Yes, the youngest do it. 819 00:55:51,930 --> 00:55:54,930 Just unpack the clothes and books. I'll do the rest. 820 00:55:54,930 --> 00:55:55,930 Yes, ma'am. 821 00:55:56,930 --> 00:55:57,930 Oh, oh! 822 00:55:58,930 --> 00:56:03,930 Nice catch. This would've cost your daily pay. 823 00:56:04,930 --> 00:56:05,930 Thank you. 824 00:56:06,930 --> 00:56:08,940 You got everything in here. 825 00:56:09,040 --> 00:56:10,930 - Hello, Mother. - Hey. 826 00:56:11,040 --> 00:56:13,970 Isn't it hard to do this alone? 827 00:56:14,070 --> 00:56:17,930 I used a moving and packing service. I love this house. 828 00:56:17,940 --> 00:56:19,970 It'll be much better after unpacking. 829 00:56:20,930 --> 00:56:21,930 Drink this. 830 00:56:22,930 --> 00:56:24,930 You shouldn't have. 831 00:56:24,930 --> 00:56:25,930 Mingi doesn't know yet? 832 00:56:25,930 --> 00:56:27,930 No. You know he's a bit slow. 833 00:56:28,040 --> 00:56:29,930 Slow? 834 00:56:30,930 --> 00:56:32,930 Just saying he's cute. 835 00:56:39,040 --> 00:56:40,930 Mom. 836 00:56:40,970 --> 00:56:43,930 - #301 is occupied? - Yea. 837 00:56:43,930 --> 00:56:46,070 You worried about it, but it went out so quietly. 838 00:56:46,930 --> 00:56:49,930 I know. Guess it was meant to be. 839 00:56:50,930 --> 00:56:51,940 Who's the tenant? 840 00:56:51,970 --> 00:56:54,000 Huh? Female. 841 00:57:01,040 --> 00:57:02,930 Hope she isn't weird. 842 00:57:08,000 --> 00:57:09,930 Yes, Kanghee. 843 00:57:09,930 --> 00:57:11,930 - Where are you? - Work studio. 844 00:57:11,930 --> 00:57:12,930 I'll stop by. 845 00:57:12,930 --> 00:57:14,930 - Now? - Yea. 846 00:57:19,930 --> 00:57:21,930 - Who is it? - It's me. 847 00:57:24,930 --> 00:57:26,930 - Where did you call from? - Out front. 848 00:57:27,040 --> 00:57:28,930 Where did you go? 849 00:57:28,930 --> 00:57:30,930 For a walk. About Boknam... 850 00:57:30,930 --> 00:57:34,970 Talk about that later. I'm busy with moving these days. 851 00:57:35,930 --> 00:57:36,930 - You're moving? - Yea. 852 00:57:37,930 --> 00:57:40,930 Staying with parents is uncomfortable. And too far from work. 853 00:57:40,940 --> 00:57:43,000 - You find a place? - Yup. 854 00:57:43,930 --> 00:57:46,930 I'll invite you over once it's organized. See ya. 855 00:57:47,040 --> 00:57:48,930 You're leaving already? 856 00:57:50,970 --> 00:57:54,930 Wait...why did she come? 857 00:57:55,930 --> 00:57:56,930 Stupid. 858 00:58:04,580 --> 00:58:06,930 She didn't eat it at all? 859 00:58:06,930 --> 00:58:10,930 No. All the guys finished it instead. 860 00:58:11,930 --> 00:58:13,930 I like pig's feet also. 861 00:58:13,930 --> 00:58:15,930 Want to go eat it then? 862 00:58:15,970 --> 00:58:18,930 But you ate it yesterday. Next time. 863 00:58:21,930 --> 00:58:22,930 Inok. 864 00:58:22,940 --> 00:58:24,930 Why? 865 00:58:24,930 --> 00:58:27,930 Should we make a secret space? 866 00:58:28,930 --> 00:58:29,930 Secret space? 867 00:58:30,930 --> 00:58:31,940 How do you mean...? 868 00:58:35,930 --> 00:58:39,040 Well...a space of our own. 869 00:58:40,930 --> 00:58:43,000 It's tiring to meet outside every day. 870 00:58:43,930 --> 00:58:45,000 To meet you comfortably... 871 00:58:45,040 --> 00:58:47,930 Must be tiring to meet me. 872 00:58:47,930 --> 00:58:48,930 No... 873 00:58:48,930 --> 00:58:50,930 Doesn't matter to me where we meet. 874 00:58:50,940 --> 00:58:53,930 But it's tiring for you. You have lessons all day. 875 00:58:55,930 --> 00:59:02,930 It'd be nice to have a comfy space to rest, watch TV, and cook food. 876 00:59:06,930 --> 00:59:08,930 Don't want to? 877 00:59:09,930 --> 00:59:12,930 If you don't, I'll forget it. 878 00:59:15,930 --> 00:59:16,970 Must I answer now? 879 00:59:18,930 --> 00:59:20,070 Sooner the better. 880 00:59:28,930 --> 00:59:30,930 Can I help you find something? 881 00:59:30,930 --> 00:59:34,930 Show me the most popular jumpers from this winter season. 882 00:59:39,040 --> 00:59:41,940 Do you like your ramen with or without eggs? 883 00:59:42,930 --> 00:59:45,970 I like it without it. Eggs make it too thick so I don't like it. 884 00:59:46,000 --> 00:59:48,930 Me too. We found something in common. 885 00:59:53,970 --> 00:59:55,930 Please wait. 886 01:00:10,930 --> 01:00:12,930 You work at a company? Thought you were jobless? 887 01:00:12,970 --> 01:00:15,040 Got employed recently. 888 01:00:15,930 --> 01:00:16,930 Where? 889 01:00:16,930 --> 01:00:18,930 That's a secret. 890 01:00:18,930 --> 01:00:20,000 That a lie or the truth? 891 01:00:21,930 --> 01:00:22,930 You caught me. 892 01:00:23,930 --> 01:00:27,930 Can I ask what you do? Don't know anything about you. 893 01:00:28,940 --> 01:00:30,040 Sorry. 894 01:00:30,930 --> 01:00:31,930 Is your job illegal? 895 01:00:32,930 --> 01:00:34,040 You know how to joke? 896 01:00:34,930 --> 01:00:36,000 I wasn't joking. 897 01:00:37,930 --> 01:00:39,930 Want to go with me then? 898 01:00:39,930 --> 01:00:42,930 - Where? - My workplace. 899 01:01:06,930 --> 01:01:07,930 It's cold. 900 01:01:13,930 --> 01:01:15,930 That must be warm. 901 01:01:15,930 --> 01:01:16,970 What the... 902 01:01:18,930 --> 01:01:19,930 That jerk... 903 01:01:25,000 --> 01:01:26,930 Where you going? 904 01:01:34,930 --> 01:01:35,930 What brings you here? 905 01:01:36,040 --> 01:01:37,930 Mirim, let's talk. 906 01:01:37,930 --> 01:01:39,930 Later. I have to go somewhere. 907 01:01:39,930 --> 01:01:41,930 Mirim, get in. 908 01:01:41,930 --> 01:01:44,040 - I said let's talk. - What's the idea? 909 01:01:44,930 --> 01:01:45,970 What is it? Just... 910 01:01:46,930 --> 01:01:48,930 She said to let go. 911 01:01:52,040 --> 01:01:53,930 Who are you? 912 01:01:53,930 --> 01:01:55,930 Asking for my name or my relationship with Mirim? 913 01:01:56,930 --> 01:01:58,930 Your relationship with Mirim? 914 01:02:02,040 --> 01:02:03,930 What's your relationship with her? 915 01:02:03,930 --> 01:02:05,930 Stop it, Seunggi. 916 01:02:08,930 --> 01:02:10,970 Sukjin, stay in the car. 917 01:02:12,930 --> 01:02:14,930 It's okay. Please go. 918 01:02:15,930 --> 01:02:17,040 Just stay there. 919 01:02:17,930 --> 01:02:18,940 Why you doing this? 920 01:02:19,930 --> 01:02:21,930 Hurry up and say it. 921 01:02:24,070 --> 01:02:27,930 Mirim, let's get back together. 922 01:02:30,930 --> 01:02:31,970 What? 923 01:02:34,000 --> 01:02:38,940 Let's start over. 924 01:03:17,040 --> 01:03:18,930 - Cheers! - Cheers! 925 01:03:20,930 --> 01:03:22,930 - You looking for a place? - Pardon? 926 01:03:22,930 --> 01:03:23,940 Your mom knows, be prepared. 927 01:03:23,970 --> 01:03:25,930 - I know everything. - About what? 928 01:03:25,940 --> 01:03:27,930 - The money incident. - Huh? 929 01:03:27,930 --> 01:03:30,930 Can I think of you as my real daughter? 930 01:03:30,970 --> 01:03:34,040 - Avenge by having her as your... - Avenge? 931 01:03:34,930 --> 01:03:35,930 I got you broiled seafood. 932 01:03:36,000 --> 01:03:38,930 - Inok tell you to do this? - Pardon? 933 01:03:38,930 --> 01:03:40,930 Listen to what I have to say. 934 01:03:40,930 --> 01:03:42,930 Don't even dream of it. It gives me the creeps. 935 01:03:43,000 --> 01:03:45,930 - You gonna marry Dabin's mom? - Why? 936 01:03:45,930 --> 01:03:47,930 You can. 937 01:03:47,930 --> 01:03:49,930 You two live here together? 938 01:03:49,930 --> 01:03:51,000 - Yup. - Yes. 939 01:03:51,040 --> 01:03:52,930 Trying to kill me? 940 01:03:54,000 --> 01:03:55,930 You had a son? 941 01:03:56,930 --> 01:03:59,930 Died this year. He's gone now. 942 01:03:59,930 --> 01:04:01,000 He wants another chance. 943 01:04:01,930 --> 01:04:02,930 Re-marriage? 944 01:04:02,930 --> 01:04:03,970 So messy. 945 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 You two are like a couple. 946 01:04:06,040 --> 01:04:07,930 Aren't I pretty? 947 01:04:07,930 --> 01:04:12,000 More you stall, harder your in-law relationship will be. 948 01:04:12,930 --> 01:04:14,040 Have anything to tell him? 949 01:04:14,930 --> 01:04:15,930 Get married. 65071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.