Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:06,080
[ Queen: Love and War ]
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,470
I feel like I am dreaming right now.
3
00:00:10,470 --> 00:00:13,050
Being under the sun with you
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,460
makes me forget about
my power as the king,
5
00:00:17,390 --> 00:00:19,660
duty, revenge,
6
00:00:19,660 --> 00:00:21,960
and everything.
7
00:00:25,100 --> 00:00:27,110
As long as I have you.
8
00:00:28,540 --> 00:00:30,660
I feel the same way.
9
00:00:31,280 --> 00:00:36,010
They say the reason His Majesty is keeping you close lately
10
00:00:36,010 --> 00:00:37,970
is because...
11
00:00:37,970 --> 00:00:42,110
your daughter is actually
the dead queen.
12
00:00:45,280 --> 00:00:47,110
Consort Hong.
13
00:00:48,030 --> 00:00:50,530
Is she really your daughter?
14
00:00:52,330 --> 00:00:55,210
I do not think I need to answer that.
15
00:00:55,210 --> 00:00:56,710
What?
16
00:00:56,710 --> 00:01:00,760
I said I have no reason to answer your question.
17
00:01:00,760 --> 00:01:02,810
Is that all you had to say?
18
00:01:05,570 --> 00:01:07,560
Think carefully.
19
00:01:07,560 --> 00:01:12,080
I do not know what kind of promotion His Majesty promised you,
20
00:01:12,080 --> 00:01:13,660
but depending on what you tell me,
21
00:01:13,660 --> 00:01:17,100
I could give you something a lot greater than that!
22
00:01:18,860 --> 00:01:21,950
His Majesty would never make a promise like that.
23
00:01:21,950 --> 00:01:23,770
And even if he did,
24
00:01:23,770 --> 00:01:26,330
I would have refused.
25
00:01:27,570 --> 00:01:29,530
Because I do not use my child
26
00:01:29,530 --> 00:01:32,990
to become successful like some people.
27
00:01:32,990 --> 00:01:34,380
What?
28
00:01:34,380 --> 00:01:36,020
What do you mean, "some people?"
29
00:01:36,020 --> 00:01:38,150
Who are you talking about?
30
00:01:38,750 --> 00:01:41,430
You will definitely regret
31
00:01:41,430 --> 00:01:44,940
this very moment.
32
00:01:44,940 --> 00:01:49,030
I will get going if you are done speaking to me.
33
00:01:54,530 --> 00:01:55,540
This...
34
00:01:55,540 --> 00:01:57,270
This bastard!
35
00:01:57,270 --> 00:01:59,000
How arrogant...
36
00:02:06,760 --> 00:02:08,140
Your Majesty.
37
00:02:08,140 --> 00:02:09,660
You must rest more.
38
00:02:09,660 --> 00:02:11,610
You still look a bit pale.
39
00:02:11,610 --> 00:02:13,900
I said I am fine.
40
00:02:13,900 --> 00:02:16,130
Let us walk a bit longer.
41
00:02:16,130 --> 00:02:17,410
If so...
42
00:02:17,410 --> 00:02:20,500
we can walk toward your bedchamber.
43
00:02:21,230 --> 00:02:23,650
I will walk you there.
44
00:02:23,650 --> 00:02:25,070
What?
45
00:02:26,800 --> 00:02:28,110
Fine.
46
00:02:28,110 --> 00:02:30,180
Walk me there then.
47
00:02:54,870 --> 00:02:56,530
We are here, Your Majesty.
48
00:02:56,530 --> 00:02:58,770
Please go inside and rest now.
49
00:02:58,770 --> 00:03:02,650
This time, I will walk you to your chamber.
50
00:03:02,650 --> 00:03:03,880
Pardon?
51
00:03:03,880 --> 00:03:06,650
I was supposed to walk you here.
52
00:03:06,650 --> 00:03:07,830
If so...
53
00:03:07,830 --> 00:03:10,110
you can walk me back here again.
54
00:03:10,110 --> 00:03:12,410
Do you want to keep walking back and forth?
55
00:03:12,410 --> 00:03:14,340
We will end up spending all day doing that.
56
00:03:14,340 --> 00:03:15,920
That sounds good too.
57
00:03:26,680 --> 00:03:29,480
I did not know you were together.
58
00:03:30,160 --> 00:03:32,550
What did you want to see me for so early in the morning?
59
00:03:36,450 --> 00:03:39,440
I would like to talk to you privately.
60
00:03:48,150 --> 00:03:49,860
What did you just say?
61
00:03:49,860 --> 00:03:53,280
Kim Man Chan is spying on Consort Hong?
62
00:03:53,280 --> 00:03:54,420
Yes.
63
00:03:54,420 --> 00:03:56,970
Since he even approached me,
64
00:03:56,970 --> 00:04:00,900
he probably already tried many different things already.
65
00:04:00,900 --> 00:04:03,040
Since the Queen's Palace is empty,
66
00:04:03,040 --> 00:04:06,170
he must be anxious that Consort Hong might take over.
67
00:04:06,170 --> 00:04:08,630
I think so as well.
68
00:04:09,310 --> 00:04:10,470
Your Majesty.
69
00:04:10,470 --> 00:04:13,210
Perhaps you should stop His Excellency Kim Man Chan.
70
00:04:13,210 --> 00:04:17,110
He might try to threaten Consort Hong.
71
00:04:17,110 --> 00:04:19,420
I am worried.
72
00:04:23,880 --> 00:04:25,830
By "the truth,"
73
00:04:25,830 --> 00:04:28,460
you mean the fact that
she's the dead queen?
74
00:04:28,460 --> 00:04:29,840
No.
75
00:04:30,520 --> 00:04:33,150
She's not the dead queen.
76
00:04:34,280 --> 00:04:36,080
She's her twin sister.
77
00:04:38,810 --> 00:04:42,340
If this truth is revealed, neither
Consort Hong nor the royals
78
00:04:42,340 --> 00:04:45,270
will be left unharmed.
79
00:04:46,300 --> 00:04:47,710
Is...
80
00:04:47,780 --> 00:04:51,280
Is Consort Hong really her twin?
81
00:04:52,800 --> 00:04:55,070
Twin sister...
82
00:04:55,070 --> 00:04:58,620
How did you learn about that then?
83
00:04:58,620 --> 00:05:01,210
The one who placed her in the selection
84
00:05:01,900 --> 00:05:03,410
is me.
85
00:05:03,480 --> 00:05:07,780
Does that give you enough reason to work with me?
86
00:05:17,780 --> 00:05:20,040
Chief Eunuch Hwang, are you out there?
87
00:05:22,480 --> 00:05:24,140
Yes, Your Majesty.
88
00:05:24,140 --> 00:05:25,990
Did you summon me?
89
00:05:25,990 --> 00:05:29,770
Tell the ministers and chancellors to gather in the Royal Council Hall.
90
00:05:30,720 --> 00:05:32,440
Yes, Your Majesty.
91
00:05:39,900 --> 00:05:42,920
I would like to talk to you privately.
92
00:05:44,190 --> 00:05:46,900
Could there be something going on again?
93
00:05:48,280 --> 00:05:50,780
He shouldn't be work too hard yet.
94
00:06:02,080 --> 00:06:05,480
You would like to make medicine for His Majesty yourself?
95
00:06:05,480 --> 00:06:07,780
I have never done it before.
96
00:06:07,780 --> 00:06:10,120
I need you to help me.
97
00:06:10,120 --> 00:06:13,300
What kind of ingredients should I use?
98
00:06:13,300 --> 00:06:16,630
Lately, I've been mainly using Siberian ginseng
99
00:06:16,630 --> 00:06:19,800
and geonchil in his medicines lately.
100
00:06:19,800 --> 00:06:22,120
Could you prepare those ingredients for me?
101
00:06:28,080 --> 00:06:29,580
I am...
102
00:06:30,580 --> 00:06:34,060
not planning to accept a new queen for a while.
103
00:06:37,500 --> 00:06:39,140
Your Majesty.
104
00:06:39,140 --> 00:06:42,320
That position is for Your Majesty's wife,
105
00:06:42,320 --> 00:06:46,080
but it ultimately is for the mother of the people of this country.
106
00:06:46,080 --> 00:06:47,290
Yes.
107
00:06:47,290 --> 00:06:49,750
Leaving such a position empty
108
00:06:49,750 --> 00:06:52,190
will be unimaginable.
109
00:06:52,190 --> 00:06:54,150
It means that I will not hurry.
110
00:06:54,150 --> 00:06:56,210
The royal wedding caused an unfortunate event
111
00:06:56,210 --> 00:06:59,070
and I still have not caught those traitors yet.
112
00:06:59,870 --> 00:07:03,350
I cannot accept another queen in this situation.
113
00:07:03,350 --> 00:07:05,750
Making people feel safe by
114
00:07:05,750 --> 00:07:08,560
arresting the traitors will be my priority.
115
00:07:08,560 --> 00:07:11,070
I feel the same way, Your Majesty.
116
00:07:11,070 --> 00:07:13,340
You must arrest the traitors as soon as possible
117
00:07:13,340 --> 00:07:16,810
and strengthen law and order of the country.
118
00:07:16,810 --> 00:07:19,060
Since I have expressed my opinion,
119
00:07:19,060 --> 00:07:22,680
I want you to try your best to arrest the traitors.
120
00:07:22,680 --> 00:07:25,040
Yes, Your Majesty.
121
00:07:34,310 --> 00:07:36,290
Hyungnim.
122
00:07:36,290 --> 00:07:40,370
This is completely different from what we expected.
123
00:07:40,370 --> 00:07:42,550
He wants to leave the Queen's Palace empty?
124
00:07:42,580 --> 00:07:46,680
We thought he'd give the position to Consort Hong right away.
125
00:07:48,830 --> 00:07:50,500
Since he's coming out this way,
126
00:07:50,500 --> 00:07:54,220
we can no longer dig more information on Consort Hong either.
127
00:07:56,120 --> 00:07:57,900
What should we do?
128
00:07:57,900 --> 00:08:01,050
I'm sure he's hiding something.
129
00:08:01,080 --> 00:08:03,680
What? What do you mean, hiding?
130
00:08:10,890 --> 00:08:12,510
I...
131
00:08:12,510 --> 00:08:14,740
still cannot believe it.
132
00:08:14,740 --> 00:08:16,340
Since His Majesty was resurrected,
133
00:08:16,340 --> 00:08:19,770
I thought the same thing happened to her as well.
134
00:08:19,770 --> 00:08:23,750
Why couldn't we think that she could be her twin?
135
00:08:23,750 --> 00:08:28,960
The country banned twins from being born a long time ago.
136
00:08:28,960 --> 00:08:33,180
That's why we didn't think twins would exist.
137
00:08:33,180 --> 00:08:36,370
Twins were banned?
138
00:08:36,370 --> 00:08:39,830
You will find out soon as well.
139
00:08:39,830 --> 00:08:42,680
Because of that prophecy,
140
00:08:42,680 --> 00:08:44,800
the whole country...
141
00:08:44,800 --> 00:08:48,290
will turn upside down soon.
142
00:09:05,270 --> 00:09:07,320
I'm back, sir.
143
00:09:07,320 --> 00:09:09,440
Did you have a look at the headquarters?
144
00:09:09,480 --> 00:09:11,880
Yes. Thankfully, it was still the same.
145
00:09:11,890 --> 00:09:13,910
It seems like they haven't found it yet.
146
00:09:13,910 --> 00:09:15,660
Good work.
147
00:09:15,660 --> 00:09:19,400
Get ready to move there with Jo Heung Gyeon and his daughter.
148
00:09:19,480 --> 00:09:22,680
I have something I need to do tonight.
149
00:09:22,680 --> 00:09:24,180
Yes.
150
00:09:31,790 --> 00:09:34,460
Is this how you do it?
151
00:09:34,460 --> 00:09:36,050
Yes, My Lady.
152
00:09:36,050 --> 00:09:40,550
You just need to keep cooking for about two hours.
153
00:09:41,420 --> 00:09:43,050
By the way, My Lady...
154
00:09:43,050 --> 00:09:46,310
Why don't you let the royal female physicians take over?
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,870
Yes, My Lady.
156
00:09:47,870 --> 00:09:50,710
You don't have to do that yourself.
157
00:09:50,710 --> 00:09:52,060
That's for the royal female physicians.
158
00:09:52,060 --> 00:09:54,280
I want to make it with my own hands.
159
00:09:54,280 --> 00:09:55,600
Just let me.
160
00:09:58,900 --> 00:10:01,000
His Majesty called the ministers
161
00:10:01,000 --> 00:10:03,850
and said he will leave the Queen's Palace
162
00:10:03,850 --> 00:10:05,870
empty for a while.
163
00:10:05,870 --> 00:10:07,530
What?
164
00:10:07,530 --> 00:10:10,750
Why did he have to say that to the ministers?
165
00:10:14,180 --> 00:10:17,250
When I mentioned the reinstatement last time,
166
00:10:17,250 --> 00:10:18,980
neither King nor Consort Hong
167
00:10:18,980 --> 00:10:21,710
seem so happy to hear it.
168
00:10:23,450 --> 00:10:26,460
I wonder what they are afraid of.
169
00:10:26,460 --> 00:10:28,690
I heard he said it is his priority to
170
00:10:28,690 --> 00:10:32,490
catch the traitors right now.
171
00:10:32,490 --> 00:10:35,170
Perhaps that is why.
172
00:10:36,240 --> 00:10:38,720
Do you think that is all?
173
00:10:44,290 --> 00:10:47,730
That is the list of the royal servants who work in the detached palace.
174
00:10:47,730 --> 00:10:49,650
You said none of these people were
175
00:10:49,650 --> 00:10:53,440
willing to testify regarding Kang Yi Soo, correct?
176
00:10:53,440 --> 00:10:54,910
Yes.
177
00:10:54,910 --> 00:10:57,920
At least one person needs to testify
178
00:10:57,920 --> 00:11:00,320
in order to clear his name.
179
00:11:00,320 --> 00:11:03,970
I will ask around again, Your Majesty.
180
00:11:08,540 --> 00:11:10,850
Fix your posture.
181
00:11:15,090 --> 00:11:17,210
My Lady!
182
00:11:17,210 --> 00:11:18,760
You're here.
183
00:11:18,760 --> 00:11:20,430
I will let His Majesty know.
184
00:11:20,430 --> 00:11:21,840
No.
185
00:11:21,840 --> 00:11:24,820
I do not want to bother him. Just deliver this medicine to him.
186
00:11:24,820 --> 00:11:26,100
It supposedly restores one's energy.
187
00:11:26,180 --> 00:11:29,680
If so, I will walk you to your chamber.
188
00:11:29,690 --> 00:11:31,590
My Lady, please do not do that.
189
00:11:31,590 --> 00:11:33,750
Please give His Majesty a visit.
190
00:11:33,750 --> 00:11:36,630
I keep telling him that he needs to take it easy,
191
00:11:36,630 --> 00:11:38,350
but he just will not listen.
192
00:11:38,350 --> 00:11:40,570
She wants to go. Why do you keep...
193
00:11:40,580 --> 00:11:42,480
You should be quiet.
194
00:11:43,100 --> 00:11:45,040
Please forgive me, My Lady.
195
00:11:45,040 --> 00:11:46,490
Your Majesty.
196
00:11:46,490 --> 00:11:48,540
Consort Hong is here.
197
00:11:48,540 --> 00:11:50,120
Let her in.
198
00:12:05,840 --> 00:12:07,610
Geez...
199
00:12:07,610 --> 00:12:10,390
I wanted to go outside with her and get some fresh air.
200
00:12:10,390 --> 00:12:12,040
How could you tell me not to...
201
00:12:12,080 --> 00:12:13,580
Fine.
202
00:12:13,580 --> 00:12:16,380
Let's leave them alone and get some fresh air with me.
203
00:12:17,690 --> 00:12:19,200
Let go of me!
204
00:12:19,280 --> 00:12:21,080
- Let's go...
- Let go!
205
00:12:32,310 --> 00:12:33,920
I said I am all right.
206
00:12:33,920 --> 00:12:36,430
But now that I took my medicine
207
00:12:36,430 --> 00:12:39,050
and got to see your face, I feel a lot better.
208
00:12:39,050 --> 00:12:42,010
I will bring you more medicine in the evening.
209
00:12:42,900 --> 00:12:44,780
Chief Eunuch Hwang told you to take a rest.
210
00:12:44,780 --> 00:12:46,970
Why would you not listen?
211
00:12:46,970 --> 00:12:49,870
Chief Eunuch Hwang became such a tattletale.
212
00:12:51,940 --> 00:12:54,680
Everything is all right, is it not?
213
00:12:54,680 --> 00:12:56,420
It seemed like
214
00:12:56,480 --> 00:12:59,180
His Excellency Hong Ki Ho had an urgent matter to discuss.
215
00:13:00,980 --> 00:13:02,960
The Kim family apparently
216
00:13:02,960 --> 00:13:06,790
approached Hong Ki Ho to find out about your true identity.
217
00:13:07,680 --> 00:13:10,880
Is His Excellency Hong Ki Ho all right?
218
00:13:10,880 --> 00:13:14,380
Do not worry. He will be all right.
219
00:13:17,630 --> 00:13:19,260
I ordered Han Mo to
220
00:13:19,260 --> 00:13:22,440
reinvestigate the royal servants in the detached palace.
221
00:13:22,440 --> 00:13:24,770
It will not be easy,
222
00:13:24,770 --> 00:13:28,110
but I will prove your father's innocence no matter what.
223
00:13:28,110 --> 00:13:30,600
You should be careful until then.
224
00:13:30,600 --> 00:13:32,500
Do you understand?
225
00:13:32,500 --> 00:13:34,310
Yes, Your Majesty.
226
00:13:46,920 --> 00:13:49,760
Where are we moving to?
227
00:13:49,760 --> 00:13:54,240
I heard they have a hiding place around Samgak Mountain.
228
00:13:54,240 --> 00:13:56,300
He thinks it'd be better since it's
229
00:13:56,300 --> 00:13:58,360
inside the mountain and there's an escape path too.
230
00:13:58,360 --> 00:14:01,310
He will join us there when he's done with his outing.
231
00:14:01,310 --> 00:14:03,130
You will have to walk for a while.
232
00:14:03,130 --> 00:14:05,150
Would you be all right?
233
00:14:05,150 --> 00:14:07,380
Do not worry.
234
00:14:07,380 --> 00:14:09,080
Let's go.
235
00:14:16,190 --> 00:14:18,110
My Lady.
236
00:14:18,110 --> 00:14:19,450
My Lady!
237
00:14:19,450 --> 00:14:20,960
Hey, hey, hey!
238
00:14:20,960 --> 00:14:22,260
It's burning, it's burning!
239
00:14:22,260 --> 00:14:23,610
Hot!
240
00:14:23,610 --> 00:14:24,860
Geez...
241
00:14:24,880 --> 00:14:27,380
- Ow!
- Are you all right?
242
00:14:27,420 --> 00:14:30,060
What are you thinking about anyway?
243
00:14:30,060 --> 00:14:31,510
Well...
244
00:14:33,190 --> 00:14:35,910
What are you doing here by the way?
245
00:14:36,600 --> 00:14:40,650
I'm here to run an errand for His Majesty.
246
00:14:41,670 --> 00:14:43,610
Step aside for a moment.
247
00:14:43,610 --> 00:14:44,670
Pardon?
248
00:14:45,480 --> 00:14:47,100
Yes, My Lady.
249
00:14:49,390 --> 00:14:51,410
What do you mean, an errand?
250
00:14:51,410 --> 00:14:53,100
I was lying.
251
00:14:53,100 --> 00:14:55,160
It felt too stuffy inside.
252
00:14:55,160 --> 00:14:58,560
I got His Majesty's approval to visit you.
253
00:15:02,580 --> 00:15:04,310
By the way,
254
00:15:04,310 --> 00:15:06,350
is something wrong?
255
00:15:06,350 --> 00:15:08,990
You even burnt the medicine for His Majesty.
256
00:15:08,990 --> 00:15:10,390
I feel like...
257
00:15:10,390 --> 00:15:13,280
I'm pressuring His Majesty too much.
258
00:15:13,280 --> 00:15:16,050
The Kim family framed my father
259
00:15:16,050 --> 00:15:19,970
and it will not be easy to prove that.
260
00:15:22,980 --> 00:15:26,780
Do you want me to do something about it?
261
00:15:27,980 --> 00:15:30,180
- Do something about it?
- My Lady.
262
00:15:30,180 --> 00:15:32,680
I'm the owner of Buyong Agency.
263
00:15:32,720 --> 00:15:35,250
I'm Wal, who tracked down Gae Pyeong too.
264
00:15:35,250 --> 00:15:38,870
Just ask His Majesty to let me step outside.
265
00:15:38,870 --> 00:15:41,620
This is all burnt. See?
266
00:15:44,610 --> 00:15:46,230
You came back late, sir.
267
00:15:46,230 --> 00:15:47,680
Yes.
268
00:15:48,430 --> 00:15:49,730
Why?
269
00:15:49,730 --> 00:15:51,140
Do you have something to tell me?
270
00:15:51,140 --> 00:15:52,620
The thing is...
271
00:15:52,620 --> 00:15:55,240
His Excellency Kwon Ik Soo, who left for this hometown
272
00:15:55,240 --> 00:15:57,400
keeps sending letters.
273
00:15:57,400 --> 00:15:58,790
What should I do?
274
00:15:58,790 --> 00:16:01,490
Geez, Kwon Ik Soo...
275
00:16:02,220 --> 00:16:04,730
Father is dealing with a lot of things lately.
276
00:16:04,730 --> 00:16:06,870
You'd better not make him upset.
277
00:16:06,870 --> 00:16:09,250
Go ahead and just burn them all.
278
00:16:10,110 --> 00:16:11,910
I'll be right back.
279
00:16:11,910 --> 00:16:13,510
Yes, sir.
280
00:16:23,090 --> 00:16:25,530
I heard you know where Wal went to.
281
00:16:25,530 --> 00:16:27,270
Where did he go to?
282
00:16:27,270 --> 00:16:28,990
He went to the watering hole.
283
00:16:29,080 --> 00:16:31,080
- The watering hole?
- Yes.
284
00:16:31,140 --> 00:16:34,700
He used to go there often to collect information.
285
00:16:34,700 --> 00:16:36,120
So Rang!
286
00:16:36,120 --> 00:16:38,240
My goodness! You came, sir.
287
00:16:38,280 --> 00:16:40,380
Yes, yes, yes. How was your day?
288
00:16:40,420 --> 00:16:42,010
- I was waiting for you.
- Aigoo!
289
00:16:42,010 --> 00:16:44,370
Isn't this the inspector general?
290
00:16:44,370 --> 00:16:45,950
Who are you?
291
00:16:47,220 --> 00:16:49,010
Right!
292
00:16:49,080 --> 00:16:51,580
Aren't you the fidgety officer?
293
00:16:51,580 --> 00:16:54,180
Yes. I'm that fidgety officer.
294
00:16:54,210 --> 00:16:55,700
You still remember me.
295
00:16:55,700 --> 00:16:57,790
It's such an honor, sir.
296
00:16:57,790 --> 00:16:59,490
I wouldn't say "an honor."
297
00:16:59,580 --> 00:17:01,980
- Have fun then.
- Aigoo, sir.
298
00:17:01,980 --> 00:17:03,780
What are the odds we ran into each other?
299
00:17:03,840 --> 00:17:06,310
Why don't we drink together again?
300
00:17:06,380 --> 00:17:08,980
- With you?
- Of course! Let me treat you.
301
00:17:08,980 --> 00:17:11,360
Go get five or six bottles of the ginseng drink...
302
00:17:11,360 --> 00:17:14,010
Get something a lot nicer than the ginseng drink.
303
00:17:14,080 --> 00:17:16,680
Let's go. Come on, let's go!
304
00:17:16,760 --> 00:17:18,690
My goodness...
305
00:17:19,960 --> 00:17:22,750
Gosh. Poor me.
306
00:17:22,750 --> 00:17:25,540
Now I have to see those two losers in one room.
307
00:17:32,320 --> 00:17:34,200
Who are you?
308
00:17:41,180 --> 00:17:44,680
If I take these, what do I need to do for you?
309
00:17:44,700 --> 00:17:46,880
You need to spread a rumor in Hanyang.
310
00:17:47,990 --> 00:17:49,490
Can you do it?
311
00:17:49,490 --> 00:17:51,100
A rumor?
312
00:17:52,220 --> 00:17:54,050
That's easy.
313
00:17:54,870 --> 00:17:57,160
Two days will be enough.
314
00:17:57,160 --> 00:17:58,540
By the way,
315
00:17:58,540 --> 00:18:01,240
what's the rumor you want me to spread?
316
00:18:08,570 --> 00:18:10,540
It's cold.
317
00:18:12,100 --> 00:18:13,360
Where's So Rang?
318
00:18:13,360 --> 00:18:16,120
Why is So Rang not coming in?
319
00:18:16,120 --> 00:18:19,410
She will come when she can.
320
00:18:20,080 --> 00:18:24,480
By the way, sir, you remember His Excellency Kang Yi Soo?
321
00:18:24,480 --> 00:18:26,980
- Kwon Ik Soo?
- No. Kang Yi Soo.
322
00:18:27,030 --> 00:18:29,020
Yes, Kwon Ik Soo!
323
00:18:29,020 --> 00:18:30,020
Geez...
324
00:18:30,020 --> 00:18:33,070
Why do I keep hearing that name today?
325
00:18:33,070 --> 00:18:34,930
It's ruining my appetite.
326
00:18:35,500 --> 00:18:38,030
He doesn't even understand what I'm saying.
327
00:18:38,030 --> 00:18:39,750
Aigoo.
328
00:18:39,750 --> 00:18:42,340
I'm getting pissed off thinking about it.
329
00:18:42,340 --> 00:18:44,380
If he was sent back home,
330
00:18:44,380 --> 00:18:46,860
he should stay quiet.
331
00:18:46,860 --> 00:18:49,020
How dare he keeps sending letters?
332
00:18:49,020 --> 00:18:52,840
How dare he asks me to take care of his family?
333
00:18:52,840 --> 00:18:54,700
Pardon? Who did?
334
00:18:54,700 --> 00:18:56,720
I'm talking about Kwon Ik Soo!
335
00:18:56,720 --> 00:18:58,370
Kwon Ik Soo!
336
00:18:58,380 --> 00:19:02,180
This is why you cannot mingle with the ones
337
00:19:02,180 --> 00:19:03,980
outside of the Kim family.
338
00:19:04,840 --> 00:19:06,080
By the way...
339
00:19:06,960 --> 00:19:08,440
You.
340
00:19:08,440 --> 00:19:10,550
What's your last name?
341
00:19:10,550 --> 00:19:11,880
I'm...
342
00:19:11,880 --> 00:19:14,050
Not only do I not know my last name,
343
00:19:14,050 --> 00:19:16,740
I don't even know my real name.
344
00:19:21,120 --> 00:19:22,920
Kwon Ik Soo?
345
00:19:22,920 --> 00:19:25,420
That sounds very familiar.
346
00:19:30,000 --> 00:19:31,610
Kwon Ik Soo is...
347
00:19:31,610 --> 00:19:33,990
the one who was sent back home
348
00:19:33,990 --> 00:19:35,970
for murdering the palace lady.
349
00:19:36,950 --> 00:19:39,860
He took full responsibility for it, as I remember.
350
00:19:39,860 --> 00:19:43,140
The Kim family must have promised him something.
351
00:19:43,880 --> 00:19:45,820
They probably said
352
00:19:45,820 --> 00:19:48,110
they would take care of his family.
353
00:19:48,110 --> 00:19:49,250
Right.
354
00:19:49,250 --> 00:19:52,540
I heard something similar from the son of the Kim family too.
355
00:19:52,540 --> 00:19:54,710
He said something about his family.
356
00:19:54,710 --> 00:19:58,110
He said Kwon Ik Soo is bothering him by keep sending letteres.
357
00:19:58,110 --> 00:19:59,750
Kwon Ik Soo..
358
00:19:59,750 --> 00:20:02,310
must know everything about the family's corruption.
359
00:20:02,310 --> 00:20:06,200
Do you think they are treating him that way because they think he will not
360
00:20:06,200 --> 00:20:08,230
be able to betray them?
361
00:20:08,230 --> 00:20:10,330
I will give you the royal badge and a hand written letter.
362
00:20:10,330 --> 00:20:12,770
Could you meet with Kwon Ik Soo yourself?
363
00:20:12,770 --> 00:20:13,710
Me?
364
00:20:13,710 --> 00:20:17,240
As long as you can persuade him and get him to testify,
365
00:20:18,030 --> 00:20:20,280
we can punish the Kim family.
366
00:20:20,280 --> 00:20:23,380
But would he testify so easily?
367
00:20:25,090 --> 00:20:26,330
On your way there,
368
00:20:26,330 --> 00:20:29,460
find out how Kwon Ik Soo's family is doing.
369
00:20:29,460 --> 00:20:30,900
Me?
370
00:20:36,200 --> 00:20:38,270
Aigoo...
371
00:20:38,270 --> 00:20:40,250
I shouldn't have butt in.
372
00:20:40,250 --> 00:20:42,180
Now I have to do all this work.
373
00:20:45,860 --> 00:20:47,550
Seriously...
374
00:20:49,480 --> 00:20:52,480
- It's a good horse, right?
- Yes, sir.
375
00:20:53,540 --> 00:20:55,150
Aigoo...
376
00:20:56,020 --> 00:20:57,940
Aigoo, seriously.
377
00:20:57,940 --> 00:20:59,950
Why is he so enormous anyway?
378
00:20:59,950 --> 00:21:01,140
Aigoo.
379
00:21:01,140 --> 00:21:02,400
Aigoo...
380
00:21:03,180 --> 00:21:04,510
Let's go.
381
00:21:08,540 --> 00:21:10,870
Are you worried about Wal?
382
00:21:12,070 --> 00:21:13,690
Not at all.
383
00:21:13,690 --> 00:21:17,490
He is probably excited now thinking he is on vacation.
384
00:21:17,490 --> 00:21:19,900
He found the palace to be stuffy.
385
00:21:21,110 --> 00:21:22,980
Since he is a vagabond by nature,
386
00:21:22,980 --> 00:21:25,510
he cannot be strapped down in one place.
387
00:21:25,510 --> 00:21:28,200
He disappears all the time.
388
00:21:28,970 --> 00:21:30,500
But...
389
00:21:30,500 --> 00:21:33,150
he always comes back safely.
390
00:21:33,150 --> 00:21:36,690
He always does whenever I need help.
391
00:21:38,900 --> 00:21:42,140
I talked too much, did I not?
392
00:21:42,140 --> 00:21:43,890
Not at all.
393
00:21:45,320 --> 00:21:46,900
Are you upset?
394
00:21:46,900 --> 00:21:48,430
Why would I be?
395
00:21:49,930 --> 00:21:52,410
I am just feeling jealous.
396
00:21:52,410 --> 00:21:53,710
Just ignore it.
397
00:21:53,710 --> 00:21:54,840
Pardon?
398
00:21:54,880 --> 00:21:57,980
Wal is just a friend. He is like my brother.
399
00:22:00,150 --> 00:22:03,170
Do you really feel jealous?
400
00:22:03,170 --> 00:22:04,770
Even you?
401
00:22:04,770 --> 00:22:05,830
Why?
402
00:22:05,830 --> 00:22:08,240
Do you find me silly because I am the King?
403
00:22:08,240 --> 00:22:09,710
Not at all.
404
00:22:09,780 --> 00:22:12,680
- It is not like that...
- You said it's not...
405
00:22:12,710 --> 00:22:14,470
This is not good.
406
00:22:14,470 --> 00:22:16,720
I cannot look silly anymore.
407
00:22:16,720 --> 00:22:18,920
Stop worrying about Wal from now on.
408
00:22:18,920 --> 00:22:20,330
It is an order.
409
00:22:22,300 --> 00:22:23,910
Like you said,
410
00:22:23,910 --> 00:22:26,550
Wal will surely come back.
411
00:22:26,550 --> 00:22:28,400
Yes, Your Majesty.
412
00:22:33,500 --> 00:22:35,360
How much is this?
413
00:22:35,990 --> 00:22:37,080
Do you want one?
414
00:22:37,080 --> 00:22:38,730
Aigoo, you picked a nice one.
415
00:22:38,730 --> 00:22:40,120
Just give me two nyang.
416
00:22:40,120 --> 00:22:42,570
Aigoo, why is it so expensive?
417
00:22:44,670 --> 00:22:45,810
Right.
418
00:22:45,880 --> 00:22:48,980
By the way, have you guys heard that rumor?
419
00:22:48,980 --> 00:22:50,880
- Rumor?
- What rumor?
420
00:22:50,900 --> 00:22:53,070
You know His Majesty's concubine?
421
00:22:53,070 --> 00:22:54,900
I mean the Royal Noble Consort Hong.
422
00:22:54,900 --> 00:22:56,840
I heard she's actually...
423
00:22:57,730 --> 00:23:00,880
the dead queen's twin sister.
424
00:23:00,880 --> 00:23:03,280
What? No way. A twin?
425
00:23:03,300 --> 00:23:05,300
I guess you guys didn't know.
426
00:23:05,380 --> 00:23:07,880
I thought you already knew. Gosh...
427
00:23:07,920 --> 00:23:10,470
I'm such a big mouth.
428
00:23:15,680 --> 00:23:16,850
Aigoo...
429
00:23:16,850 --> 00:23:18,350
Did you just hear that?
430
00:23:18,350 --> 00:23:21,270
The dead queen and Consort Hong
431
00:23:21,270 --> 00:23:22,740
are twins!
432
00:23:22,740 --> 00:23:24,930
Aigoo, is that really true?
433
00:23:24,930 --> 00:23:27,310
What? Her twin sister?
434
00:23:27,380 --> 00:23:28,580
Is that true?
435
00:23:28,580 --> 00:23:32,480
Then, did he really let both of the twins inside the palace? How vulgar.
436
00:23:32,580 --> 00:23:35,120
Aigoo, how blasphemous.
437
00:23:35,120 --> 00:23:36,340
By the way,
438
00:23:36,340 --> 00:23:39,110
how could there still be twins after that prophecy?
439
00:23:39,110 --> 00:23:40,400
That's what I'm talking about.
440
00:23:40,400 --> 00:23:41,720
Don't you think?
441
00:23:41,720 --> 00:23:43,300
- What...
- Geez...
442
00:23:43,300 --> 00:23:44,440
What do we do?
443
00:23:49,360 --> 00:23:51,210
You should have one too.
444
00:23:51,210 --> 00:23:52,450
Here.
445
00:23:52,450 --> 00:23:54,040
Sir.
446
00:23:54,040 --> 00:23:55,300
Do you want to hear
447
00:23:55,300 --> 00:23:59,370
an interesting story I heard from the market?
448
00:23:59,370 --> 00:24:01,130
An interesting story?
449
00:24:10,110 --> 00:24:11,550
Father!
450
00:24:12,730 --> 00:24:14,210
Father!
451
00:24:14,210 --> 00:24:15,700
My goodness...
452
00:24:15,700 --> 00:24:16,910
Aigoo...
453
00:24:16,910 --> 00:24:17,990
She's her twin.
454
00:24:17,990 --> 00:24:18,940
Her twin...
455
00:24:18,940 --> 00:24:20,530
Aigoo, you wreak of alcohol.
456
00:24:20,530 --> 00:24:23,100
Did you swim in alcohol again?
457
00:24:23,100 --> 00:24:24,750
She's her twin!
458
00:24:24,750 --> 00:24:26,320
What did this twin do anyway?
459
00:24:26,320 --> 00:24:28,400
That's not what I'm saying.
460
00:24:28,400 --> 00:24:29,810
Consort Hong is...
461
00:24:29,810 --> 00:24:32,310
the dead queen's twin sister!
462
00:24:32,310 --> 00:24:34,930
How dare you talk drunkenly?
463
00:24:34,930 --> 00:24:39,090
There's a rumor about Consort Hong in the market right now!
464
00:24:39,090 --> 00:24:41,540
Consort Hong and the dead queen...
465
00:24:41,540 --> 00:24:43,360
are twin sisters
466
00:24:43,360 --> 00:24:45,080
who look just like each other!
467
00:24:45,080 --> 00:24:48,300
Where did you hear such a ridiculous rumor?
468
00:24:48,300 --> 00:24:49,480
Stop talking nonsense!
469
00:24:49,480 --> 00:24:50,660
Hold on.
470
00:24:50,660 --> 00:24:52,730
What is it, Hyungnim?
471
00:24:53,680 --> 00:24:55,070
Her twin?
472
00:24:55,070 --> 00:24:55,980
Yes.
473
00:24:57,740 --> 00:24:58,960
Her twin.
474
00:24:58,960 --> 00:25:00,110
Yes!
475
00:25:16,990 --> 00:25:19,490
I didn't know there was a place like this in the mountain.
476
00:25:19,490 --> 00:25:21,240
It has some household goods too.
477
00:25:21,240 --> 00:25:23,250
It doesn't look that bad.
478
00:25:23,250 --> 00:25:26,050
It still won't be so comfortable, will it?
479
00:25:26,800 --> 00:25:28,970
Everything is the same to me
480
00:25:28,970 --> 00:25:31,730
unless it's the Queen's Palace.
481
00:25:33,560 --> 00:25:36,140
You must be tired from walking. You should rest.
482
00:25:36,140 --> 00:25:38,400
I will heat up some bath water.
483
00:25:38,400 --> 00:25:39,490
By the way...
484
00:25:39,490 --> 00:25:41,090
where's Father?
485
00:25:41,090 --> 00:25:43,580
How did your outing go?
486
00:25:43,580 --> 00:25:46,810
The rumor must be spreading everywhere in the market already.
487
00:25:46,810 --> 00:25:49,930
That's all we needed to do.
488
00:25:49,930 --> 00:25:53,470
You mean you'll let Kim Man Chan pressure
489
00:25:53,470 --> 00:25:57,240
the royals with the rumor?
490
00:26:00,980 --> 00:26:02,780
What in the world...
491
00:26:02,860 --> 00:26:05,500
are you talking about right now?
492
00:26:05,500 --> 00:26:08,950
There is a rumor that Consort Hong is the dead queen's twin?
493
00:26:08,950 --> 00:26:11,120
I heard that's what the people
494
00:26:11,120 --> 00:26:12,900
are talking right now.
495
00:26:12,900 --> 00:26:14,910
If that's a false rumor,
496
00:26:14,910 --> 00:26:18,560
you must find all the people who are spreading the awful rumor
497
00:26:18,560 --> 00:26:20,910
and punish them severely.
498
00:26:21,850 --> 00:26:23,110
But...
499
00:26:23,110 --> 00:26:25,630
before that, I think
500
00:26:25,630 --> 00:26:28,880
you need to get to the bottom of
501
00:26:28,880 --> 00:26:31,040
this rumor first.
502
00:26:31,040 --> 00:26:33,480
There have been a lot of rumors
503
00:26:33,480 --> 00:26:36,520
about Consort Hong so far.
504
00:26:36,580 --> 00:26:40,180
Stopping the rumor from spreading
505
00:26:40,180 --> 00:26:42,310
cannot be the best solution.
506
00:26:43,920 --> 00:26:45,510
Your Majesty.
507
00:26:46,380 --> 00:26:48,640
Please order us to
508
00:26:48,640 --> 00:26:50,350
find out the truth.
509
00:26:50,350 --> 00:26:53,040
Your dear citizens are
510
00:26:53,040 --> 00:26:54,900
trembling in fear right now.
511
00:26:54,900 --> 00:26:57,410
Why would they not?
512
00:26:58,200 --> 00:27:01,430
They must be very afraid that
513
00:27:01,430 --> 00:27:04,720
the prophecy from 20 years ago might come true.
514
00:27:04,720 --> 00:27:06,590
Did you say, "the prophecy?"
515
00:27:06,590 --> 00:27:08,210
Did you not know?
516
00:27:08,210 --> 00:27:10,040
"Eulminyeon...
517
00:27:10,040 --> 00:27:13,510
Bangassangchul Hangyeokse."
518
00:27:15,070 --> 00:27:18,810
There was a prophecy like that before you became the king.
519
00:27:24,640 --> 00:27:25,920
Who did you say
520
00:27:25,920 --> 00:27:27,600
is a twin?
521
00:27:27,600 --> 00:27:30,240
I told you earlier.
522
00:27:30,240 --> 00:27:32,480
I said that face brings bad fortune.
523
00:27:32,480 --> 00:27:35,210
That woman finally caused trouble.
524
00:27:35,210 --> 00:27:37,810
I asked you who is a twin just now.
525
00:27:37,810 --> 00:27:41,710
There is a rumor that Consort Hong is the dead queen's twin, Your Highness.
526
00:27:41,710 --> 00:27:44,800
I was in shock when I heard that from my uncle too.
527
00:28:00,910 --> 00:28:03,010
Bring the record of
528
00:28:03,010 --> 00:28:06,210
the prophecy from 20 years ago right now.
529
00:28:06,210 --> 00:28:07,800
By "the prophecy..."
530
00:28:07,800 --> 00:28:10,040
Which one are you referring to?
531
00:28:10,040 --> 00:28:12,130
The one regarding twins.
532
00:28:12,730 --> 00:28:15,490
Bring me all the records related to that!
533
00:28:15,490 --> 00:28:16,950
Yes, Your Majesty.
534
00:28:38,890 --> 00:28:40,210
Your Highness.
535
00:28:40,210 --> 00:28:42,340
What brings you all the way here?
536
00:28:42,340 --> 00:28:43,730
Is it true?
537
00:28:43,730 --> 00:28:44,470
Pardon?
538
00:28:44,470 --> 00:28:48,380
Is it true that you are the dead queen's twin sister?
539
00:28:49,550 --> 00:28:52,690
How did you know that, Your Highness...
540
00:28:55,780 --> 00:28:57,780
Your Highness, are you all right?
541
00:28:58,380 --> 00:29:00,110
Your Highness!
542
00:29:01,070 --> 00:29:03,080
From now on,
543
00:29:03,080 --> 00:29:06,570
you will have to answer every single question I ask you.
544
00:29:08,180 --> 00:29:12,000
Does King know about this already or...
545
00:29:12,000 --> 00:29:14,300
did you and the priestess plan this together
546
00:29:14,300 --> 00:29:17,410
to deceive and mock the royal family?
547
00:29:17,410 --> 00:29:18,890
Forgive me.
548
00:29:18,890 --> 00:29:20,470
Forgive me, Your Highness!
549
00:29:20,470 --> 00:29:23,550
I asked you if the King knows it too!
550
00:29:23,550 --> 00:29:25,540
He does.
551
00:29:25,540 --> 00:29:27,740
But because of me, His Majesty...
552
00:29:27,740 --> 00:29:29,140
It's all because of me!
553
00:29:29,140 --> 00:29:32,190
What kind of ill-fated relationship do we have with your family?
554
00:29:32,770 --> 00:29:35,840
You and your sister should have died 20 years ago.
555
00:29:35,840 --> 00:29:39,340
But you ended up ruining the King and disturbing the royals.
556
00:29:40,530 --> 00:29:42,760
That prophecy ended up
557
00:29:42,760 --> 00:29:45,120
becoming a curse.
558
00:29:45,930 --> 00:29:47,830
The prophecy?
559
00:29:47,830 --> 00:29:49,680
A curse?
560
00:29:49,680 --> 00:29:52,000
What do you mean by that?
561
00:29:52,000 --> 00:29:56,320
Your family has sinned by deceiving the royals.
562
00:29:57,100 --> 00:29:58,940
I hope you are ready to pay for it.
563
00:30:02,760 --> 00:30:04,040
My Lady!
564
00:30:04,040 --> 00:30:05,610
Are you all right?
565
00:30:09,440 --> 00:30:11,780
I need to see His Excellency Hong Ki Ho.
566
00:30:26,670 --> 00:30:28,290
Your Majesty.
567
00:30:30,910 --> 00:30:33,510
Do you know anything about this
568
00:30:33,510 --> 00:30:35,830
prophecy about twins as well>
569
00:30:35,830 --> 00:30:39,250
I have heard about the prophecy before.
570
00:30:39,870 --> 00:30:41,260
But why...
571
00:30:41,260 --> 00:30:43,580
Tell me
572
00:30:43,580 --> 00:30:46,170
everything you know about it.
573
00:30:47,530 --> 00:30:49,240
The thing is,
574
00:30:49,240 --> 00:30:51,200
20 year ago,
575
00:30:51,200 --> 00:30:54,200
there was a prophecy from the Royal Shaman Temple.
576
00:31:39,480 --> 00:31:41,840
A prophecy from the Royal Shaman Temple?
577
00:31:41,840 --> 00:31:43,320
Yes.
578
00:31:43,320 --> 00:31:46,390
It said the world will change because of the aristocrat-born
579
00:31:46,390 --> 00:31:49,040
twins that were born in 1895.
580
00:31:49,980 --> 00:31:51,130
So...
581
00:31:51,130 --> 00:31:53,280
giving birth to twins in aristocrat families
582
00:31:53,280 --> 00:31:56,150
was banned for a while and...
583
00:31:57,780 --> 00:31:59,250
No, no!
584
00:31:59,250 --> 00:32:01,130
Stop!
585
00:32:01,130 --> 00:32:02,660
Give us our children back!
586
00:32:02,660 --> 00:32:04,490
No!
587
00:32:05,640 --> 00:32:07,560
No, you bastards!
588
00:32:07,560 --> 00:32:09,140
No!
589
00:32:09,140 --> 00:32:12,130
You will burn in hell!
590
00:32:13,430 --> 00:32:15,860
Even the twins who were already born
591
00:32:15,860 --> 00:32:18,770
were killed as soon as they got caught.
592
00:32:18,770 --> 00:32:21,310
I once heard from His Excellency Baek Ja Yong
593
00:32:21,310 --> 00:32:23,310
that His Excellency Kang Yi Soo
594
00:32:23,310 --> 00:32:25,080
tried his best to
595
00:32:25,080 --> 00:32:28,390
hide his daughters away from the harsh regulation.
596
00:32:37,390 --> 00:32:39,100
They killed...
597
00:32:40,370 --> 00:32:42,150
all the twins?
598
00:32:42,150 --> 00:32:43,790
Yes, Your Majesty.
599
00:32:43,790 --> 00:32:45,130
There was a
600
00:32:45,130 --> 00:32:47,320
report like that at the time,
601
00:32:47,320 --> 00:32:49,900
but I don't think the could've killed all of them.
602
00:32:49,900 --> 00:32:51,520
No matter how strict they were,
603
00:32:51,520 --> 00:32:54,170
there's no way to know what's going on in every family.
604
00:32:54,170 --> 00:32:57,660
I'm sure there were families who raised their children in secret.
605
00:32:57,660 --> 00:33:00,870
How could they have let their children die?
606
00:33:02,160 --> 00:33:05,750
Since we could not reveal
that we were twins,
607
00:33:05,750 --> 00:33:09,010
we had to stay inside the
house since we were young.
608
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
Kang Yi Soo must have
609
00:33:11,830 --> 00:33:14,500
done that as well.
610
00:33:15,570 --> 00:33:18,360
That is why they raised the sisters in secret.
611
00:33:18,360 --> 00:33:19,610
Pardon?
612
00:33:20,320 --> 00:33:22,300
Consort Hong is...
613
00:33:23,810 --> 00:33:27,220
the dead queen's twin sister.
614
00:33:27,220 --> 00:33:29,650
Your Majesty.
615
00:33:29,650 --> 00:33:32,470
What do you mean by that?
616
00:33:34,820 --> 00:33:36,300
My goodness...
617
00:33:52,380 --> 00:33:54,180
Be careful, be careful, be careful!
618
00:33:56,780 --> 00:33:58,660
One, two!
619
00:33:58,660 --> 00:33:59,870
Aigoo.
620
00:33:59,870 --> 00:34:02,070
I said we should stay inside!
621
00:34:02,070 --> 00:34:05,770
Why would you want to be among all these men, Your Highness?
622
00:34:05,770 --> 00:34:07,260
One!
623
00:34:08,110 --> 00:34:10,110
Stop addressing me that way.
624
00:34:10,110 --> 00:34:11,410
Pardon?
625
00:34:11,410 --> 00:34:13,780
I am no longer the Queen.
626
00:34:13,780 --> 00:34:15,390
But still...
627
00:34:27,280 --> 00:34:29,330
I have something...
628
00:34:29,330 --> 00:34:31,220
I want to ask you.
629
00:34:35,040 --> 00:34:36,580
Go ahead.
630
00:34:36,580 --> 00:34:40,210
His Majesty won't be able to do anything to Consort Hong.
631
00:34:40,210 --> 00:34:42,700
All he'd do is to kick her out of the palace.
632
00:34:42,700 --> 00:34:46,770
You're probably not planning to just sit and watch
633
00:34:47,500 --> 00:34:50,590
Consort Hong being punished so lightly?
634
00:34:50,590 --> 00:34:55,120
You said you placed her in the selection yourself.
635
00:34:55,120 --> 00:34:56,730
If so...
636
00:34:56,730 --> 00:35:00,070
that means she betrayed you.
637
00:35:01,450 --> 00:35:04,180
Don't you feel betrayed?
638
00:35:04,810 --> 00:35:06,430
Betrayed?
639
00:35:06,430 --> 00:35:08,140
I...
640
00:35:09,100 --> 00:35:11,370
want that woman to
641
00:35:12,620 --> 00:35:15,700
go to hell like me.
642
00:35:18,200 --> 00:35:20,060
What are you
643
00:35:20,060 --> 00:35:22,530
planning to do with her?
644
00:35:27,290 --> 00:35:30,210
It said the world will change because of the aristocrat-born
645
00:35:30,210 --> 00:35:32,870
twins that were born in 1895.
646
00:35:34,370 --> 00:35:35,890
My Lady.
647
00:35:35,890 --> 00:35:38,170
Consort Kim is here.
648
00:35:41,320 --> 00:35:44,360
The Queen Mother told me to bring you with me.
649
00:35:45,970 --> 00:35:47,980
Did you not hear me?
650
00:35:47,980 --> 00:35:50,350
The Queen Mother wants to see you!
651
00:35:53,060 --> 00:35:55,070
Bring her out.
652
00:35:55,080 --> 00:35:56,180
Pardon?
653
00:35:57,030 --> 00:35:58,560
Drag her out!
654
00:35:58,560 --> 00:36:00,540
It is an order from the Queen Mother!
655
00:36:05,030 --> 00:36:07,070
I heard you knew about it.
656
00:36:07,070 --> 00:36:09,530
How come you just let her be?
657
00:36:09,530 --> 00:36:12,130
You should have punished her accordingly!
658
00:36:12,130 --> 00:36:14,010
You should have expelled her!
659
00:36:14,010 --> 00:36:15,630
For what reason did you keep her around
660
00:36:15,630 --> 00:36:18,080
by fooling your own grandmother?
661
00:36:18,080 --> 00:36:19,620
I...
662
00:36:20,980 --> 00:36:23,190
love that woman.
663
00:36:23,190 --> 00:36:25,040
What did you just say?
664
00:36:25,040 --> 00:36:26,630
I...
665
00:36:28,410 --> 00:36:31,370
love that woman, Grandmother.
666
00:36:34,910 --> 00:36:38,060
I got to meet her when I was the crown prince.
667
00:36:38,060 --> 00:36:40,800
Since then, I have
668
00:36:40,800 --> 00:36:43,540
loved her all along.
669
00:36:43,540 --> 00:36:48,380
I found out later that the dead queen was
670
00:36:48,380 --> 00:36:50,820
her twin sister.
671
00:36:53,070 --> 00:36:55,670
She participated in the selection
672
00:36:55,670 --> 00:36:58,200
to find the culprit who killed her sister.
673
00:36:58,200 --> 00:37:02,110
She wanted to clear her family's name.
674
00:37:03,930 --> 00:37:06,670
Who put her in that situation?
675
00:37:06,670 --> 00:37:10,080
How could you say she is the only one to blame?
676
00:37:10,080 --> 00:37:11,570
So...
677
00:37:11,570 --> 00:37:14,520
did you think you could be with her if you accept
678
00:37:14,520 --> 00:37:18,250
her as the queen by lying about who she is?
679
00:37:18,250 --> 00:37:20,440
That you could keep her by your side?
680
00:37:20,440 --> 00:37:23,060
Please wake up, King.
681
00:37:23,060 --> 00:37:26,430
There was an ominous prophecy
about her before she was born!
682
00:37:26,430 --> 00:37:28,140
That means this is
an ill-fated relationship!
683
00:37:28,140 --> 00:37:29,880
I do not believe in
684
00:37:30,540 --> 00:37:32,550
such a thing as a prophecy.
685
00:37:33,580 --> 00:37:35,280
But do not worry.
686
00:37:35,280 --> 00:37:37,110
I will send her away soon.
687
00:37:37,110 --> 00:37:39,910
I already promised that I will clear Kang Yi Soo's
688
00:37:42,000 --> 00:37:44,610
name and let her go.
689
00:37:44,610 --> 00:37:46,880
I want you to expel her tonight.
690
00:37:47,510 --> 00:37:50,710
I will say that she ran away since she got caught lying.
691
00:37:50,710 --> 00:37:52,580
And you must not
692
00:37:52,580 --> 00:37:54,990
meet her ever again.
693
00:37:55,850 --> 00:37:59,090
This is the last bit of generosity I can provide you with.
694
00:38:00,620 --> 00:38:03,270
Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang!
695
00:38:03,270 --> 00:38:05,150
I need to talk to you urgently.
696
00:38:05,150 --> 00:38:06,450
Come on in.
697
00:38:09,190 --> 00:38:10,490
Your Majesty.
698
00:38:10,490 --> 00:38:13,600
I heard Consort Hong was forcefully taken to the Queen Mother's Palace.
699
00:38:18,601 --> 00:38:23,601
[Viki Ver]
CSTV E14 'Queen: Love & War'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
700
00:38:27,110 --> 00:38:30,350
How shameless and cheeky.
701
00:38:30,350 --> 00:38:32,640
Go ahead and talk with your own mouth.
702
00:38:32,640 --> 00:38:35,340
Say that you are still Hong Ki Ho's daughter.
703
00:38:35,340 --> 00:38:37,400
Let's see if you can
704
00:38:38,290 --> 00:38:40,260
still say that.
705
00:38:41,520 --> 00:38:44,330
The Queen Mother is asking you a question!
706
00:38:44,330 --> 00:38:46,110
Since she cannot answer,
707
00:38:46,110 --> 00:38:49,040
that means she is not His Excellency Hong Ki Ho's daughter.
708
00:38:49,780 --> 00:38:51,230
Your Highness.
709
00:38:51,230 --> 00:38:54,500
You should strip her and find out.
710
00:38:54,500 --> 00:38:57,500
If there is a scar, she is the dead queen
711
00:38:57,500 --> 00:38:59,300
and if there is not,
712
00:38:59,300 --> 00:39:02,510
the rumor that she is her twin must be true.
713
00:39:03,670 --> 00:39:05,660
Strip her.
714
00:39:08,280 --> 00:39:11,200
What are you doing? It's Her Highness's order!
715
00:39:11,200 --> 00:39:12,460
Yes, Your Highness.
716
00:39:14,590 --> 00:39:16,340
Stop that!
717
00:39:17,340 --> 00:39:19,250
Do not be like this.
718
00:39:19,250 --> 00:39:21,530
I would rather do it myself.
719
00:39:21,530 --> 00:39:22,920
What?
720
00:39:29,840 --> 00:39:31,670
If you are that curious,
721
00:39:31,670 --> 00:39:33,730
I will strip and show you myself.
722
00:39:33,730 --> 00:39:35,140
But...
723
00:39:35,140 --> 00:39:37,250
there is no scar.
724
00:39:39,950 --> 00:39:41,590
I...
725
00:39:41,590 --> 00:39:45,000
am not the dead queen.
726
00:39:46,410 --> 00:39:47,830
If so...
727
00:39:47,830 --> 00:39:49,710
who are you?
728
00:39:50,980 --> 00:39:52,880
I asked you who you are!
729
00:39:52,880 --> 00:39:55,220
His Majesty is here!
730
00:40:03,450 --> 00:40:04,900
King.
731
00:40:04,900 --> 00:40:06,560
What are you doing right now?
732
00:40:06,560 --> 00:40:08,510
Have you not hear the rumor?
733
00:40:08,510 --> 00:40:10,570
The whole Hanyang is saying Consort Hong is a twin...
734
00:40:10,570 --> 00:40:11,850
I have heard.
735
00:40:12,820 --> 00:40:16,170
But why are you defending Consort Hong?
736
00:40:16,170 --> 00:40:18,170
You should be interrogating her at least!
737
00:40:18,170 --> 00:40:19,980
When the time comes,
738
00:40:19,980 --> 00:40:22,220
I will reveal the truth myself.
739
00:40:22,790 --> 00:40:25,210
So do not ever touch Consort Hong again.
740
00:40:25,210 --> 00:40:26,230
Do you understand?
741
00:40:26,230 --> 00:40:27,950
Does that mean that
742
00:40:28,680 --> 00:40:30,980
you know something about this?
743
00:40:30,980 --> 00:40:33,080
I will take Consort Hong with me.
744
00:40:38,250 --> 00:40:39,900
King!
745
00:41:00,910 --> 00:41:03,250
I will get you a house to hide in.
746
00:41:03,250 --> 00:41:05,720
Han Mo will take you there
747
00:41:05,720 --> 00:41:08,190
and I will tell him to bring your mother there soon too.
748
00:41:10,230 --> 00:41:12,020
Leave now.
749
00:41:12,760 --> 00:41:14,990
If you stay here,
750
00:41:14,990 --> 00:41:18,190
you will have to keep going through hardships like this.
751
00:41:19,400 --> 00:41:21,110
I...
752
00:41:21,110 --> 00:41:23,930
will not run away, Your Majesty.
753
00:41:23,930 --> 00:41:25,440
No matter what the reason was,
754
00:41:25,440 --> 00:41:27,300
I deceived a lot of people
755
00:41:27,300 --> 00:41:30,090
and insulted the royals and the ministry.
756
00:41:30,090 --> 00:41:31,910
I will not...
757
00:41:31,910 --> 00:41:34,260
be able to avoid the fact that I have sinned.
758
00:41:34,260 --> 00:41:36,410
What are you talking about?
759
00:41:36,410 --> 00:41:39,470
I have been picturing this
760
00:41:39,470 --> 00:41:41,880
over and over again.
761
00:41:42,870 --> 00:41:44,880
A day like this
762
00:41:44,880 --> 00:41:46,600
and a moment like this.
763
00:41:46,600 --> 00:41:48,650
I expected this since the moment
764
00:41:48,650 --> 00:41:50,380
I participated in the selection.
765
00:41:50,380 --> 00:41:51,680
Therefore,
766
00:41:51,680 --> 00:41:53,880
I was always anxious
767
00:41:53,880 --> 00:41:55,330
and afraid as well.
768
00:41:55,380 --> 00:41:57,480
That is why I am telling you to leave.
769
00:41:57,480 --> 00:41:59,980
I will take care of the rest. Just focus on your wellbeing...
770
00:41:59,980 --> 00:42:02,210
I cannot make you responsible for everything.
771
00:42:02,210 --> 00:42:04,610
His Excellency Hong Ki Ho will face hardship too.
772
00:42:05,210 --> 00:42:07,570
I caused this from the beginning.
773
00:42:09,660 --> 00:42:11,050
The fact that
774
00:42:11,050 --> 00:42:14,210
I was not able to tell them who I was just now
775
00:42:14,210 --> 00:42:17,730
was more shameful than being stripped.
776
00:42:18,430 --> 00:42:21,120
I will reveal who I am in front of everyone
777
00:42:21,950 --> 00:42:24,450
and get punished.
778
00:42:25,490 --> 00:42:27,170
But,
779
00:42:27,170 --> 00:42:30,360
please allow me to investigate the framing of my father.
780
00:42:30,360 --> 00:42:32,100
Do you not know them?
781
00:42:32,100 --> 00:42:35,500
Do you think anyone will be interested in that?
782
00:42:35,500 --> 00:42:39,640
They will try to get you killed using your confession instead.
783
00:42:39,640 --> 00:42:42,190
If that is what is expected,
784
00:42:42,190 --> 00:42:43,930
I will prepare for it.
785
00:42:43,930 --> 00:42:45,680
What did you just say?
786
00:42:45,680 --> 00:42:47,750
I am worried about my mother,
787
00:42:47,750 --> 00:42:49,980
but if that is what I deserve,
788
00:42:49,980 --> 00:42:51,840
I will have to accept it.
789
00:42:51,840 --> 00:42:53,490
How about me then?
790
00:42:53,490 --> 00:42:56,630
How about me, who has to make that order?
791
00:42:56,630 --> 00:42:58,740
How could you be so cruel to me?
792
00:42:58,740 --> 00:43:00,650
How could you be so harsh?
793
00:43:00,650 --> 00:43:01,960
If so...
794
00:43:01,960 --> 00:43:04,380
are you telling me to make you
795
00:43:04,380 --> 00:43:06,930
hide me away and lie to
796
00:43:06,930 --> 00:43:09,240
the entire country?
797
00:43:09,240 --> 00:43:12,000
Should I ask you to save me
798
00:43:12,000 --> 00:43:14,310
and fool everyone else?
799
00:43:16,210 --> 00:43:18,630
To you,
800
00:43:18,630 --> 00:43:21,050
who is the king of this country?
801
00:43:27,430 --> 00:43:30,150
I hate you so much
802
00:43:32,010 --> 00:43:34,310
at least at this very moment.
803
00:43:44,530 --> 00:43:47,650
What should I do with this situation?
804
00:43:48,940 --> 00:43:51,100
It turns out Consort Hong is
805
00:43:52,690 --> 00:43:56,000
the dead queen's twin sister.
806
00:43:56,000 --> 00:43:57,760
Why did she have to be a twin?
807
00:43:57,760 --> 00:43:59,060
Why?
808
00:43:59,910 --> 00:44:02,200
And that prophecy too.
809
00:44:04,030 --> 00:44:05,790
How much more
810
00:44:05,790 --> 00:44:08,300
does she have to suffer?
811
00:44:08,300 --> 00:44:10,060
Don't you agree?
812
00:44:10,060 --> 00:44:12,080
Are you not shocked?
813
00:44:12,080 --> 00:44:13,750
How could you be so calm?
814
00:44:13,750 --> 00:44:17,000
I just feel bad for those two.
815
00:44:18,850 --> 00:44:20,360
How come things are
816
00:44:20,360 --> 00:44:23,050
always so harsh to just those two?
817
00:44:33,980 --> 00:44:35,200
Your Majesty.
818
00:44:35,200 --> 00:44:36,300
The relatives of the royals and the scholars
819
00:44:36,300 --> 00:44:39,260
are having a protest in front of the palace right now.
820
00:44:39,780 --> 00:44:41,160
What?
821
00:44:45,320 --> 00:44:47,120
Your Majesty!
822
00:44:47,120 --> 00:44:48,470
An awful rumor
823
00:44:48,470 --> 00:44:51,430
that the queen and Consort Hong
824
00:44:51,430 --> 00:44:55,780
are twin sisters are spreading in the market!
825
00:44:55,780 --> 00:44:58,040
Please reveal the truth
826
00:44:58,040 --> 00:45:01,670
regarding Consort Hong,
827
00:45:01,670 --> 00:45:03,720
Your Majesty!
828
00:45:03,720 --> 00:45:08,560
Please reveal the truth, Your Majesty!
829
00:45:12,100 --> 00:45:13,950
Your Majesty.
830
00:45:13,950 --> 00:45:16,660
Please reveal the truth regarding
831
00:45:16,660 --> 00:45:21,060
the rumor surrounding Consort Hong, Your Majesty.
832
00:45:21,060 --> 00:45:25,260
Please reveal the truth, Your Majesty!
833
00:45:34,570 --> 00:45:36,400
What are you
834
00:45:36,400 --> 00:45:38,940
planning to do with her?
835
00:45:40,080 --> 00:45:42,380
What am I planning to do with her?
836
00:45:43,080 --> 00:45:44,150
Pardon?
837
00:45:48,580 --> 00:45:50,780
I'll take her and keep
her by my side.
838
00:45:50,780 --> 00:45:53,290
She'll have to watch the
839
00:45:53,290 --> 00:45:56,300
King dying in front of me.
840
00:46:01,220 --> 00:46:03,830
You should've seen how
841
00:46:03,830 --> 00:46:06,090
pale the King's face turned!
842
00:46:08,000 --> 00:46:10,230
The Heavens are helping us like this.
843
00:46:10,230 --> 00:46:12,080
They say you must try your best and let the Heavens decide.
844
00:46:12,080 --> 00:46:15,080
Or should I say, wherever I go, there is a way?
845
00:46:15,080 --> 00:46:16,270
That's right!
846
00:46:17,160 --> 00:46:19,170
By the way, Hyungnim...
847
00:46:19,170 --> 00:46:21,270
where do you think
848
00:46:21,270 --> 00:46:23,090
that rumor came from anyway?
849
00:46:23,090 --> 00:46:25,250
I know, that means
850
00:46:25,250 --> 00:46:29,150
someone already knew about Consort Hong.
851
00:46:30,980 --> 00:46:33,460
Why does that matter so much?
852
00:46:33,460 --> 00:46:35,290
Right now, it's important to
853
00:46:35,290 --> 00:46:39,540
pressure the King so he can't do anything else.
854
00:46:39,540 --> 00:46:41,990
You have to go after the prey at once
855
00:46:41,990 --> 00:46:43,460
in order not to lose it.
856
00:46:43,460 --> 00:46:44,800
Yes.
857
00:46:45,700 --> 00:46:47,700
The ministers' letter to the King
858
00:46:47,700 --> 00:46:49,770
has been prepared, correct?
859
00:47:03,710 --> 00:47:05,310
Your Majesty.
860
00:47:05,310 --> 00:47:07,990
You are receiving countless letters.
861
00:47:07,990 --> 00:47:10,730
Your Majesty, it's Han Mo.
862
00:47:14,910 --> 00:47:16,010
Your Majesty.
863
00:47:16,010 --> 00:47:19,170
The number of protestors is growing bigger and bigger.
864
00:47:19,170 --> 00:47:21,360
Just to be safe,
865
00:47:21,360 --> 00:47:25,760
I will combine forces with Five Guards Directorate to strengthen security.
866
00:47:33,810 --> 00:47:37,180
They will try to get you killed using your confession instead.
867
00:47:37,180 --> 00:47:38,400
How about me then?
868
00:47:38,400 --> 00:47:41,050
How about me, who has to make that order?
869
00:47:41,050 --> 00:47:43,820
I hate you so much
870
00:47:45,580 --> 00:47:47,990
at least at this very moment.
871
00:48:06,670 --> 00:48:07,970
One!
872
00:48:07,970 --> 00:48:10,300
- One!
- Two!
873
00:48:10,300 --> 00:48:12,830
Two!
874
00:48:12,830 --> 00:48:15,030
One!
875
00:48:15,030 --> 00:48:16,500
Two!
876
00:48:16,500 --> 00:48:17,600
Ready!
877
00:48:17,600 --> 00:48:19,040
Ready!
878
00:48:20,680 --> 00:48:22,140
One!
879
00:48:22,140 --> 00:48:23,460
One!
880
00:48:23,460 --> 00:48:26,120
I will send letters to the members that are across the country.
881
00:48:26,120 --> 00:48:28,620
I will notify the army as well.
882
00:48:28,620 --> 00:48:31,120
But in order to invade the palace,
883
00:48:31,120 --> 00:48:34,090
we will need someone to open the gate for us.
884
00:48:34,090 --> 00:48:35,880
We will find someone.
885
00:48:35,880 --> 00:48:38,230
Because of the rumor and protest,
886
00:48:38,230 --> 00:48:40,600
the security at the palace must be getting stronger.
887
00:48:40,600 --> 00:48:41,740
If so...
888
00:48:41,740 --> 00:48:44,740
isn't it even more difficult to get into the palace?
889
00:48:44,740 --> 00:48:48,830
Doesn't the palace summon soldiers from Five Guards Directorate
890
00:48:48,830 --> 00:48:50,770
to supplement at times like this?
891
00:48:50,770 --> 00:48:52,480
Yes, that's correct.
892
00:48:52,480 --> 00:48:56,600
We'll disguise our men into Five Guards Directorate' soldiers
893
00:48:56,600 --> 00:48:58,770
and let them inside the palace.
894
00:48:59,590 --> 00:49:02,080
Will that be possible?
895
00:49:02,080 --> 00:49:04,050
It's not impossible either.
896
00:49:04,050 --> 00:49:07,480
To the royal guards, the Five Guards Directorate's soldiers are
897
00:49:07,480 --> 00:49:09,640
all basically strangers.
898
00:49:09,640 --> 00:49:13,310
So it will be easier to enter than usual.
899
00:49:13,310 --> 00:49:14,860
But before that,
900
00:49:14,880 --> 00:49:17,180
we'll have to acquire an entrance pass.
901
00:49:17,180 --> 00:49:20,860
We will have to send our men to Five Guards Directorate Headquarters as well.
902
00:49:20,860 --> 00:49:25,590
There is a general I know at the Five Guards Directorate Headquarters.
903
00:49:27,970 --> 00:49:32,390
If this rumor is true, please punish
904
00:49:32,390 --> 00:49:36,130
Consort Hong, Your Majesty!
905
00:49:36,130 --> 00:49:40,230
Please punish her, Your Majesty!
906
00:49:43,570 --> 00:49:47,190
For deceiving the royals and the ministry,
907
00:49:47,190 --> 00:49:50,300
please punish Consort Hong, Your Majesty!
908
00:49:50,300 --> 00:49:53,890
Punish her, Your Majesty!
909
00:49:55,500 --> 00:49:58,830
I am here to send you a message
910
00:49:58,830 --> 00:50:00,520
on behalf of the ministers.
911
00:50:02,020 --> 00:50:04,330
We can no longer
912
00:50:04,330 --> 00:50:06,860
delay the investigation.
913
00:50:06,860 --> 00:50:09,940
The deadline we decided on is two days later
914
00:50:09,940 --> 00:50:11,600
before noon.
915
00:50:11,600 --> 00:50:14,170
Please find out everything about
916
00:50:14,170 --> 00:50:16,920
Consort Hong before that.
917
00:50:16,920 --> 00:50:18,650
If...
918
00:50:19,890 --> 00:50:21,890
you do not do that,
919
00:50:21,890 --> 00:50:25,520
the King's Palace will become completely empty.
920
00:50:25,520 --> 00:50:29,670
All the ministers decided
921
00:50:29,670 --> 00:50:31,290
to be on strike as a whole.
922
00:50:31,290 --> 00:50:35,280
You will not be able to govern the country without the ministers.
923
00:50:36,060 --> 00:50:39,020
Please reveal the truth
924
00:50:39,020 --> 00:50:42,750
and strengthen the dignity of the royals.
925
00:51:00,070 --> 00:51:02,150
He's the one that Jo Heung Gyeon
926
00:51:02,150 --> 00:51:03,670
was talking about.
927
00:51:05,180 --> 00:51:06,980
Follow him.
928
00:51:07,040 --> 00:51:09,250
We will take him with us quietly.
929
00:51:09,250 --> 00:51:11,160
Yes, sir.
930
00:51:44,380 --> 00:51:45,560
Left State Minister.
931
00:51:45,560 --> 00:51:47,390
Sorry for treating you rudely.
932
00:51:47,390 --> 00:51:48,620
I heard...
933
00:51:48,620 --> 00:51:50,890
you disappeared lately.
934
00:51:54,680 --> 00:51:56,580
But what is this...
935
00:51:56,580 --> 00:52:00,040
You will have to help me a bit.
936
00:52:00,040 --> 00:52:02,170
With what, exactly?
937
00:52:02,170 --> 00:52:04,020
If you can help us,
938
00:52:04,020 --> 00:52:06,680
we will compensate you accordingly.
939
00:52:07,380 --> 00:52:09,960
But if you say no,
940
00:52:09,960 --> 00:52:12,930
not only you, but also your family
941
00:52:12,930 --> 00:52:14,770
will be in danger.
942
00:52:14,770 --> 00:52:16,110
Pardon?
943
00:52:32,660 --> 00:52:33,920
Alright.
944
00:52:35,170 --> 00:52:37,070
Aigoo.
945
00:52:37,070 --> 00:52:38,690
Who are you?
946
00:52:39,860 --> 00:52:42,690
I am here due to the King's order.
947
00:52:42,690 --> 00:52:45,390
I will have to see the criminal.
948
00:52:50,180 --> 00:52:51,680
Did you just...
949
00:52:51,680 --> 00:52:53,380
say "the King's order?"
950
00:52:54,150 --> 00:52:56,030
Aigoo.
951
00:53:03,680 --> 00:53:05,400
Right now,
952
00:53:05,400 --> 00:53:09,580
are you telling me to say that the Kim family was behind everything?
953
00:53:09,580 --> 00:53:12,950
That never happened. Please leave.
954
00:53:14,200 --> 00:53:16,730
If you confess,
955
00:53:16,730 --> 00:53:20,910
His Majesty will take care of your family.
956
00:53:22,180 --> 00:53:24,880
Didn't you hear it when I told you to leave?
957
00:53:24,880 --> 00:53:26,930
Well...
958
00:53:26,930 --> 00:53:30,080
Do you know how your family is doing in Hanyang?
959
00:53:30,080 --> 00:53:33,980
Do you know how the Kim family is treating them?
960
00:53:33,980 --> 00:53:37,240
I saw with my own eyes before I came here.
961
00:53:37,240 --> 00:53:41,000
They were left completely high and dry right now.
962
00:53:41,620 --> 00:53:43,690
Stop lying.
963
00:53:43,690 --> 00:53:46,430
How dare you try to come between us?
964
00:53:46,430 --> 00:53:48,170
Excuse me, sir.
965
00:53:48,170 --> 00:53:50,940
While you were staying here,
966
00:53:50,940 --> 00:53:54,430
have you received a single letter from Kim Man Chan?
967
00:53:54,430 --> 00:53:56,820
Or has he sent anyone here at least once?
968
00:53:56,820 --> 00:53:57,880
No, right?
969
00:53:57,880 --> 00:53:59,320
Right now, he has
970
00:53:59,320 --> 00:54:02,390
no interest in you whatsoever.
971
00:54:02,390 --> 00:54:04,640
There's no way His Excellency Kim Man Chan would be like that.
972
00:54:05,580 --> 00:54:08,260
He knows the things I had to do for the Kim family.
973
00:54:08,260 --> 00:54:11,500
I'm sorry to tell you this,
974
00:54:11,500 --> 00:54:13,320
but you have been ditched.
975
00:54:13,320 --> 00:54:14,100
Ditched.
976
00:54:14,100 --> 00:54:15,840
Ditched like an old pair of shoes.
977
00:54:17,980 --> 00:54:19,480
You...
978
00:54:19,520 --> 00:54:21,770
How dare you blabber your mouth?
979
00:54:26,180 --> 00:54:28,490
Have you heard anything from Wal yet?
980
00:54:28,490 --> 00:54:30,530
He should be here by now.
981
00:54:32,400 --> 00:54:36,130
It's probably not easy to persuade Kwon Ik Soo.
982
00:54:36,130 --> 00:54:38,790
He's been the Kim family's henchman his whole life.
983
00:54:38,790 --> 00:54:42,510
He won't testify so easily.
984
00:54:46,370 --> 00:54:47,810
Your Majesty.
985
00:54:47,810 --> 00:54:49,860
Consort Hong is here.
986
00:54:59,870 --> 00:55:04,490
I wanted to deliver the medicine through Chief Eunuch Hwang.
987
00:55:17,830 --> 00:55:19,410
Have you...
988
00:55:21,110 --> 00:55:23,640
changed your mind at all?
989
00:55:24,610 --> 00:55:26,230
No.
990
00:55:26,230 --> 00:55:30,150
My decision remains the same.
991
00:55:33,030 --> 00:55:36,090
All the ministers will be here tomorrow at noon.
992
00:55:36,090 --> 00:55:38,280
Let us reveal
993
00:55:41,090 --> 00:55:43,500
the truth there and then.
994
00:55:44,880 --> 00:55:46,880
Forgive me, Your Majesty.
995
00:55:47,580 --> 00:55:49,770
I will drink the medicine in a bit.
996
00:55:49,770 --> 00:55:51,180
You may leave now.
997
00:55:59,980 --> 00:56:01,810
I would...
998
00:56:01,810 --> 00:56:05,030
like to thank you for everything, Your Majesty.
999
00:56:09,580 --> 00:56:11,580
The moment...
1000
00:56:11,580 --> 00:56:14,470
you called me Eun Bo,
1001
00:56:14,470 --> 00:56:16,430
I was happy.
1002
00:56:17,190 --> 00:56:21,010
Since you called me that, I finally
1003
00:56:21,010 --> 00:56:23,770
decided to reclaim my name.
1004
00:56:30,050 --> 00:56:32,890
That brief moment will be more memorable
1005
00:56:32,890 --> 00:56:35,230
than any moment
1006
00:56:35,230 --> 00:56:38,140
I have ever lived in.
1007
00:56:44,880 --> 00:56:48,280
I will leave under that name
1008
00:56:48,280 --> 00:56:50,680
that you called me.
1009
00:56:50,730 --> 00:56:52,680
That will be...
1010
00:56:52,680 --> 00:56:55,140
enough for me.
1011
00:56:56,280 --> 00:56:58,110
So...
1012
00:56:58,110 --> 00:57:00,820
please do not
1013
00:57:00,820 --> 00:57:03,770
suffer because of me for too long.
1014
00:57:47,190 --> 00:57:48,370
Aigoo.
1015
00:57:48,370 --> 00:57:50,830
How about we drink some makgeolli since the night is cold?
1016
00:57:50,830 --> 00:57:51,990
Sounds good!
1017
00:57:51,990 --> 00:57:53,570
When we start working in the palace tomorrow,
1018
00:57:53,570 --> 00:57:55,230
we won't be able to drink for a while.
1019
00:57:55,230 --> 00:57:55,980
Let's go!
1020
00:57:55,980 --> 00:57:57,030
Let's go this way.
1021
00:58:03,380 --> 00:58:04,980
By the way, is the rumor true?
1022
00:58:04,980 --> 00:58:06,740
That twin sister.
1023
00:58:06,740 --> 00:58:08,490
What will happen anyway?
1024
00:58:09,600 --> 00:58:11,180
Who are you?
1025
00:58:20,220 --> 00:58:23,370
These are the soldiers that were selected to guard the palace.
1026
00:58:23,370 --> 00:58:24,870
Sir!
1027
00:58:24,870 --> 00:58:26,290
Get them!
1028
00:58:38,210 --> 00:58:39,870
Guard them securely.
1029
00:58:39,870 --> 00:58:41,130
Yes.
1030
00:58:47,740 --> 00:58:50,350
I locked the soldiers up in the storage room.
1031
00:59:01,520 --> 00:59:03,770
It's a poisoned needle.
1032
00:59:03,770 --> 00:59:07,630
The royal gatekeepers usually work in a group of nine.
1033
00:59:07,630 --> 00:59:12,140
We have to get rid of them quietly and to open the palace gate,
1034
00:59:12,140 --> 00:59:14,560
it'd be good to use a poisoned needle.
1035
00:59:14,560 --> 00:59:17,640
I will make them hide it in their sleeve.
1036
00:59:18,970 --> 00:59:20,440
Sounds good.
1037
00:59:20,440 --> 00:59:22,650
We're done preparing for everything now.
1038
00:59:22,650 --> 00:59:23,940
Tomorrow is
1039
00:59:23,940 --> 00:59:26,780
the day the King is supposed to reveal the truth.
1040
00:59:26,780 --> 00:59:30,120
Soon, the King will expel Consort Hong
1041
00:59:30,120 --> 00:59:31,600
and that's the day
1042
00:59:31,600 --> 00:59:34,180
when we'll achieve our mission.
1043
00:59:39,180 --> 00:59:41,660
Please punish...
1044
00:59:41,660 --> 00:59:45,200
Consort Hong, Your Majesty!
1045
00:59:45,200 --> 00:59:49,840
Punish her, Your Majesty!
1046
00:59:53,110 --> 00:59:55,390
Please punish...
1047
00:59:55,390 --> 00:59:59,340
Consort Hong, Your Majesty!
1048
00:59:59,340 --> 01:00:03,580
Punish her, Your Majesty!
1049
01:00:07,170 --> 01:00:08,980
Your Majesty.
1050
01:00:08,980 --> 01:00:12,460
It's almost time to meet with the ministers.
1051
01:00:15,000 --> 01:00:17,870
Make everyone come to the Grand Palace.
1052
01:00:17,870 --> 01:00:20,000
Yes, Your Majesty.
1053
01:00:37,860 --> 01:00:41,200
I told you that you'd regret it, didn't I?
1054
01:00:41,280 --> 01:00:44,980
It would've been nice if you joined me sooner.
1055
01:00:56,160 --> 01:00:57,740
Today,
1056
01:00:57,740 --> 01:01:00,200
I won't wear anything too showy.
1057
01:01:01,570 --> 01:01:03,410
Yes, My Lady.
1058
01:01:08,520 --> 01:01:10,050
You have...
1059
01:01:10,080 --> 01:01:13,180
worked so hard assisting me by my side.
1060
01:01:13,180 --> 01:01:14,880
Thank you.
1061
01:01:16,280 --> 01:01:17,680
Don't mention it.
1062
01:01:17,680 --> 01:01:19,600
I didn't do anything.
1063
01:01:20,780 --> 01:01:22,360
By the way...
1064
01:01:22,360 --> 01:01:25,910
Why are you saying that as if this is out last time?
1065
01:01:58,600 --> 01:02:00,850
Today, I will give you
1066
01:02:02,420 --> 01:02:05,790
the answer you have been
1067
01:02:05,790 --> 01:02:07,880
expecting for so long.
1068
01:02:11,590 --> 01:02:13,370
Let her in.
1069
01:02:36,230 --> 01:02:38,400
Consort Hong,
1070
01:02:38,400 --> 01:02:41,250
reveal the truth yourself.
1071
01:02:50,580 --> 01:02:52,780
Forgive me.
1072
01:02:52,780 --> 01:02:55,890
Just like what the rumors outside the palace say,
1073
01:02:55,890 --> 01:02:59,820
I am not His Excellency Hong Ki Ho's daughter.
1074
01:03:09,800 --> 01:03:11,420
I am...
1075
01:03:11,420 --> 01:03:14,490
His Excellency Kang Yi Soo's daughter
1076
01:03:14,490 --> 01:03:17,010
and the former queen, Kang's twin sister...
1077
01:03:17,010 --> 01:03:19,760
Kang Eun Bo.
1078
01:03:21,430 --> 01:03:23,600
Consort Hong,
1079
01:03:23,600 --> 01:03:26,450
reveal the truth yourself.
1080
01:03:35,780 --> 01:03:37,980
Forgive me.
1081
01:03:37,980 --> 01:03:41,090
Just like what the rumors outside the palace say,
1082
01:03:41,090 --> 01:03:45,020
I am not His Excellency Hong Ki Ho's daughter.
1083
01:03:55,000 --> 01:03:56,620
I am...
1084
01:03:56,620 --> 01:03:59,690
His Excellency Kang Yi Soo's daughter
1085
01:03:59,690 --> 01:04:02,210
and the former queen, Kang's twin sister...
1086
01:04:02,210 --> 01:04:04,960
Kang Eun Bo.
1087
01:04:27,690 --> 01:04:30,260
[ Queen: Love and War ]
1088
01:04:30,260 --> 01:04:33,150
You must not see the King again.
1089
01:04:33,150 --> 01:04:35,950
I do not want you two reencounter again.
1090
01:04:35,950 --> 01:04:38,160
Your Majesty, Consort Hong disappeared.
1091
01:04:38,160 --> 01:04:39,820
I'm planning to take her with me.
1092
01:04:39,820 --> 01:04:41,870
If you're going to use me to threat His Majesty,
1093
01:04:41,870 --> 01:04:43,340
please kill me instead.
1094
01:04:43,340 --> 01:04:45,010
I will give you another option.
1095
01:04:45,010 --> 01:04:46,970
Wouldn't you like to work with me?
1096
01:04:47,630 --> 01:04:49,140
- Your Majesty!
- It is a coup.
1097
01:04:49,140 --> 01:04:50,340
Capture the leader of the traitors,
1098
01:04:50,340 --> 01:04:51,910
Lee Jae Hwa immediately.
1099
01:04:51,910 --> 01:04:52,920
It is an order.
1100
01:04:52,920 --> 01:04:54,170
Listen up, insurgents!
1101
01:04:54,170 --> 01:04:55,760
Tonight, we will
1102
01:04:55,760 --> 01:04:58,070
kill the King.
75320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.