All language subtitles for Queen.Love.and.War.E14.200202-NEXT-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:06,080 [ Queen: Love and War ] 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,470 I feel like I am dreaming right now. 3 00:00:10,470 --> 00:00:13,050 Being under the sun with you 4 00:00:13,050 --> 00:00:16,460 makes me forget about my power as the king, 5 00:00:17,390 --> 00:00:19,660 duty, revenge, 6 00:00:19,660 --> 00:00:21,960 and everything. 7 00:00:25,100 --> 00:00:27,110 As long as I have you. 8 00:00:28,540 --> 00:00:30,660 I feel the same way. 9 00:00:31,280 --> 00:00:36,010 They say the reason His Majesty is keeping you close lately 10 00:00:36,010 --> 00:00:37,970 is because... 11 00:00:37,970 --> 00:00:42,110 your daughter is actually the dead queen. 12 00:00:45,280 --> 00:00:47,110 Consort Hong. 13 00:00:48,030 --> 00:00:50,530 Is she really your daughter? 14 00:00:52,330 --> 00:00:55,210 I do not think I need to answer that. 15 00:00:55,210 --> 00:00:56,710 What? 16 00:00:56,710 --> 00:01:00,760 I said I have no reason to answer your question. 17 00:01:00,760 --> 00:01:02,810 Is that all you had to say? 18 00:01:05,570 --> 00:01:07,560 Think carefully. 19 00:01:07,560 --> 00:01:12,080 I do not know what kind of promotion His Majesty promised you, 20 00:01:12,080 --> 00:01:13,660 but depending on what you tell me, 21 00:01:13,660 --> 00:01:17,100 I could give you something a lot greater than that! 22 00:01:18,860 --> 00:01:21,950 His Majesty would never make a promise like that. 23 00:01:21,950 --> 00:01:23,770 And even if he did, 24 00:01:23,770 --> 00:01:26,330 I would have refused. 25 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Because I do not use my child 26 00:01:29,530 --> 00:01:32,990 to become successful like some people. 27 00:01:32,990 --> 00:01:34,380 What? 28 00:01:34,380 --> 00:01:36,020 What do you mean, "some people?" 29 00:01:36,020 --> 00:01:38,150 Who are you talking about? 30 00:01:38,750 --> 00:01:41,430 You will definitely regret 31 00:01:41,430 --> 00:01:44,940 this very moment. 32 00:01:44,940 --> 00:01:49,030 I will get going if you are done speaking to me. 33 00:01:54,530 --> 00:01:55,540 This... 34 00:01:55,540 --> 00:01:57,270 This bastard! 35 00:01:57,270 --> 00:01:59,000 How arrogant... 36 00:02:06,760 --> 00:02:08,140 Your Majesty. 37 00:02:08,140 --> 00:02:09,660 You must rest more. 38 00:02:09,660 --> 00:02:11,610 You still look a bit pale. 39 00:02:11,610 --> 00:02:13,900 I said I am fine. 40 00:02:13,900 --> 00:02:16,130 Let us walk a bit longer. 41 00:02:16,130 --> 00:02:17,410 If so... 42 00:02:17,410 --> 00:02:20,500 we can walk toward your bedchamber. 43 00:02:21,230 --> 00:02:23,650 I will walk you there. 44 00:02:23,650 --> 00:02:25,070 What? 45 00:02:26,800 --> 00:02:28,110 Fine. 46 00:02:28,110 --> 00:02:30,180 Walk me there then. 47 00:02:54,870 --> 00:02:56,530 We are here, Your Majesty. 48 00:02:56,530 --> 00:02:58,770 Please go inside and rest now. 49 00:02:58,770 --> 00:03:02,650 This time, I will walk you to your chamber. 50 00:03:02,650 --> 00:03:03,880 Pardon? 51 00:03:03,880 --> 00:03:06,650 I was supposed to walk you here. 52 00:03:06,650 --> 00:03:07,830 If so... 53 00:03:07,830 --> 00:03:10,110 you can walk me back here again. 54 00:03:10,110 --> 00:03:12,410 Do you want to keep walking back and forth? 55 00:03:12,410 --> 00:03:14,340 We will end up spending all day doing that. 56 00:03:14,340 --> 00:03:15,920 That sounds good too. 57 00:03:26,680 --> 00:03:29,480 I did not know you were together. 58 00:03:30,160 --> 00:03:32,550 What did you want to see me for so early in the morning? 59 00:03:36,450 --> 00:03:39,440 I would like to talk to you privately. 60 00:03:48,150 --> 00:03:49,860 What did you just say? 61 00:03:49,860 --> 00:03:53,280 Kim Man Chan is spying on Consort Hong? 62 00:03:53,280 --> 00:03:54,420 Yes. 63 00:03:54,420 --> 00:03:56,970 Since he even approached me, 64 00:03:56,970 --> 00:04:00,900 he probably already tried many different things already. 65 00:04:00,900 --> 00:04:03,040 Since the Queen's Palace is empty, 66 00:04:03,040 --> 00:04:06,170 he must be anxious that Consort Hong might take over. 67 00:04:06,170 --> 00:04:08,630 I think so as well. 68 00:04:09,310 --> 00:04:10,470 Your Majesty. 69 00:04:10,470 --> 00:04:13,210 Perhaps you should stop His Excellency Kim Man Chan. 70 00:04:13,210 --> 00:04:17,110 He might try to threaten Consort Hong. 71 00:04:17,110 --> 00:04:19,420 I am worried. 72 00:04:23,880 --> 00:04:25,830 By "the truth," 73 00:04:25,830 --> 00:04:28,460 you mean the fact that she's the dead queen? 74 00:04:28,460 --> 00:04:29,840 No. 75 00:04:30,520 --> 00:04:33,150 She's not the dead queen. 76 00:04:34,280 --> 00:04:36,080 She's her twin sister. 77 00:04:38,810 --> 00:04:42,340 If this truth is revealed, neither Consort Hong nor the royals 78 00:04:42,340 --> 00:04:45,270 will be left unharmed. 79 00:04:46,300 --> 00:04:47,710 Is... 80 00:04:47,780 --> 00:04:51,280 Is Consort Hong really her twin? 81 00:04:52,800 --> 00:04:55,070 Twin sister... 82 00:04:55,070 --> 00:04:58,620 How did you learn about that then? 83 00:04:58,620 --> 00:05:01,210 The one who placed her in the selection 84 00:05:01,900 --> 00:05:03,410 is me. 85 00:05:03,480 --> 00:05:07,780 Does that give you enough reason to work with me? 86 00:05:17,780 --> 00:05:20,040 Chief Eunuch Hwang, are you out there? 87 00:05:22,480 --> 00:05:24,140 Yes, Your Majesty. 88 00:05:24,140 --> 00:05:25,990 Did you summon me? 89 00:05:25,990 --> 00:05:29,770 Tell the ministers and chancellors to gather in the Royal Council Hall. 90 00:05:30,720 --> 00:05:32,440 Yes, Your Majesty. 91 00:05:39,900 --> 00:05:42,920 I would like to talk to you privately. 92 00:05:44,190 --> 00:05:46,900 Could there be something going on again? 93 00:05:48,280 --> 00:05:50,780 He shouldn't be work too hard yet. 94 00:06:02,080 --> 00:06:05,480 You would like to make medicine for His Majesty yourself? 95 00:06:05,480 --> 00:06:07,780 I have never done it before. 96 00:06:07,780 --> 00:06:10,120 I need you to help me. 97 00:06:10,120 --> 00:06:13,300 What kind of ingredients should I use? 98 00:06:13,300 --> 00:06:16,630 Lately, I've been mainly using Siberian ginseng 99 00:06:16,630 --> 00:06:19,800 and geonchil in his medicines lately. 100 00:06:19,800 --> 00:06:22,120 Could you prepare those ingredients for me? 101 00:06:28,080 --> 00:06:29,580 I am... 102 00:06:30,580 --> 00:06:34,060 not planning to accept a new queen for a while. 103 00:06:37,500 --> 00:06:39,140 Your Majesty. 104 00:06:39,140 --> 00:06:42,320 That position is for Your Majesty's wife, 105 00:06:42,320 --> 00:06:46,080 but it ultimately is for the mother of the people of this country. 106 00:06:46,080 --> 00:06:47,290 Yes. 107 00:06:47,290 --> 00:06:49,750 Leaving such a position empty 108 00:06:49,750 --> 00:06:52,190 will be unimaginable. 109 00:06:52,190 --> 00:06:54,150 It means that I will not hurry. 110 00:06:54,150 --> 00:06:56,210 The royal wedding caused an unfortunate event 111 00:06:56,210 --> 00:06:59,070 and I still have not caught those traitors yet. 112 00:06:59,870 --> 00:07:03,350 I cannot accept another queen in this situation. 113 00:07:03,350 --> 00:07:05,750 Making people feel safe by 114 00:07:05,750 --> 00:07:08,560 arresting the traitors will be my priority. 115 00:07:08,560 --> 00:07:11,070 I feel the same way, Your Majesty. 116 00:07:11,070 --> 00:07:13,340 You must arrest the traitors as soon as possible 117 00:07:13,340 --> 00:07:16,810 and strengthen law and order of the country. 118 00:07:16,810 --> 00:07:19,060 Since I have expressed my opinion, 119 00:07:19,060 --> 00:07:22,680 I want you to try your best to arrest the traitors. 120 00:07:22,680 --> 00:07:25,040 Yes, Your Majesty. 121 00:07:34,310 --> 00:07:36,290 Hyungnim. 122 00:07:36,290 --> 00:07:40,370 This is completely different from what we expected. 123 00:07:40,370 --> 00:07:42,550 He wants to leave the Queen's Palace empty? 124 00:07:42,580 --> 00:07:46,680 We thought he'd give the position to Consort Hong right away. 125 00:07:48,830 --> 00:07:50,500 Since he's coming out this way, 126 00:07:50,500 --> 00:07:54,220 we can no longer dig more information on Consort Hong either. 127 00:07:56,120 --> 00:07:57,900 What should we do? 128 00:07:57,900 --> 00:08:01,050 I'm sure he's hiding something. 129 00:08:01,080 --> 00:08:03,680 What? What do you mean, hiding? 130 00:08:10,890 --> 00:08:12,510 I... 131 00:08:12,510 --> 00:08:14,740 still cannot believe it. 132 00:08:14,740 --> 00:08:16,340 Since His Majesty was resurrected, 133 00:08:16,340 --> 00:08:19,770 I thought the same thing happened to her as well. 134 00:08:19,770 --> 00:08:23,750 Why couldn't we think that she could be her twin? 135 00:08:23,750 --> 00:08:28,960 The country banned twins from being born a long time ago. 136 00:08:28,960 --> 00:08:33,180 That's why we didn't think twins would exist. 137 00:08:33,180 --> 00:08:36,370 Twins were banned? 138 00:08:36,370 --> 00:08:39,830 You will find out soon as well. 139 00:08:39,830 --> 00:08:42,680 Because of that prophecy, 140 00:08:42,680 --> 00:08:44,800 the whole country... 141 00:08:44,800 --> 00:08:48,290 will turn upside down soon. 142 00:09:05,270 --> 00:09:07,320 I'm back, sir. 143 00:09:07,320 --> 00:09:09,440 Did you have a look at the headquarters? 144 00:09:09,480 --> 00:09:11,880 Yes. Thankfully, it was still the same. 145 00:09:11,890 --> 00:09:13,910 It seems like they haven't found it yet. 146 00:09:13,910 --> 00:09:15,660 Good work. 147 00:09:15,660 --> 00:09:19,400 Get ready to move there with Jo Heung Gyeon and his daughter. 148 00:09:19,480 --> 00:09:22,680 I have something I need to do tonight. 149 00:09:22,680 --> 00:09:24,180 Yes. 150 00:09:31,790 --> 00:09:34,460 Is this how you do it? 151 00:09:34,460 --> 00:09:36,050 Yes, My Lady. 152 00:09:36,050 --> 00:09:40,550 You just need to keep cooking for about two hours. 153 00:09:41,420 --> 00:09:43,050 By the way, My Lady... 154 00:09:43,050 --> 00:09:46,310 Why don't you let the royal female physicians take over? 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,870 Yes, My Lady. 156 00:09:47,870 --> 00:09:50,710 You don't have to do that yourself. 157 00:09:50,710 --> 00:09:52,060 That's for the royal female physicians. 158 00:09:52,060 --> 00:09:54,280 I want to make it with my own hands. 159 00:09:54,280 --> 00:09:55,600 Just let me. 160 00:09:58,900 --> 00:10:01,000 His Majesty called the ministers 161 00:10:01,000 --> 00:10:03,850 and said he will leave the Queen's Palace 162 00:10:03,850 --> 00:10:05,870 empty for a while. 163 00:10:05,870 --> 00:10:07,530 What? 164 00:10:07,530 --> 00:10:10,750 Why did he have to say that to the ministers? 165 00:10:14,180 --> 00:10:17,250 When I mentioned the reinstatement last time, 166 00:10:17,250 --> 00:10:18,980 neither King nor Consort Hong 167 00:10:18,980 --> 00:10:21,710 seem so happy to hear it. 168 00:10:23,450 --> 00:10:26,460 I wonder what they are afraid of. 169 00:10:26,460 --> 00:10:28,690 I heard he said it is his priority to 170 00:10:28,690 --> 00:10:32,490 catch the traitors right now. 171 00:10:32,490 --> 00:10:35,170 Perhaps that is why. 172 00:10:36,240 --> 00:10:38,720 Do you think that is all? 173 00:10:44,290 --> 00:10:47,730 That is the list of the royal servants who work in the detached palace. 174 00:10:47,730 --> 00:10:49,650 You said none of these people were 175 00:10:49,650 --> 00:10:53,440 willing to testify regarding Kang Yi Soo, correct? 176 00:10:53,440 --> 00:10:54,910 Yes. 177 00:10:54,910 --> 00:10:57,920 At least one person needs to testify 178 00:10:57,920 --> 00:11:00,320 in order to clear his name. 179 00:11:00,320 --> 00:11:03,970 I will ask around again, Your Majesty. 180 00:11:08,540 --> 00:11:10,850 Fix your posture. 181 00:11:15,090 --> 00:11:17,210 My Lady! 182 00:11:17,210 --> 00:11:18,760 You're here. 183 00:11:18,760 --> 00:11:20,430 I will let His Majesty know. 184 00:11:20,430 --> 00:11:21,840 No. 185 00:11:21,840 --> 00:11:24,820 I do not want to bother him. Just deliver this medicine to him. 186 00:11:24,820 --> 00:11:26,100 It supposedly restores one's energy. 187 00:11:26,180 --> 00:11:29,680 If so, I will walk you to your chamber. 188 00:11:29,690 --> 00:11:31,590 My Lady, please do not do that. 189 00:11:31,590 --> 00:11:33,750 Please give His Majesty a visit. 190 00:11:33,750 --> 00:11:36,630 I keep telling him that he needs to take it easy, 191 00:11:36,630 --> 00:11:38,350 but he just will not listen. 192 00:11:38,350 --> 00:11:40,570 She wants to go. Why do you keep... 193 00:11:40,580 --> 00:11:42,480 You should be quiet. 194 00:11:43,100 --> 00:11:45,040 Please forgive me, My Lady. 195 00:11:45,040 --> 00:11:46,490 Your Majesty. 196 00:11:46,490 --> 00:11:48,540 Consort Hong is here. 197 00:11:48,540 --> 00:11:50,120 Let her in. 198 00:12:05,840 --> 00:12:07,610 Geez... 199 00:12:07,610 --> 00:12:10,390 I wanted to go outside with her and get some fresh air. 200 00:12:10,390 --> 00:12:12,040 How could you tell me not to... 201 00:12:12,080 --> 00:12:13,580 Fine. 202 00:12:13,580 --> 00:12:16,380 Let's leave them alone and get some fresh air with me. 203 00:12:17,690 --> 00:12:19,200 Let go of me! 204 00:12:19,280 --> 00:12:21,080 - Let's go... - Let go! 205 00:12:32,310 --> 00:12:33,920 I said I am all right. 206 00:12:33,920 --> 00:12:36,430 But now that I took my medicine 207 00:12:36,430 --> 00:12:39,050 and got to see your face, I feel a lot better. 208 00:12:39,050 --> 00:12:42,010 I will bring you more medicine in the evening. 209 00:12:42,900 --> 00:12:44,780 Chief Eunuch Hwang told you to take a rest. 210 00:12:44,780 --> 00:12:46,970 Why would you not listen? 211 00:12:46,970 --> 00:12:49,870 Chief Eunuch Hwang became such a tattletale. 212 00:12:51,940 --> 00:12:54,680 Everything is all right, is it not? 213 00:12:54,680 --> 00:12:56,420 It seemed like 214 00:12:56,480 --> 00:12:59,180 His Excellency Hong Ki Ho had an urgent matter to discuss. 215 00:13:00,980 --> 00:13:02,960 The Kim family apparently 216 00:13:02,960 --> 00:13:06,790 approached Hong Ki Ho to find out about your true identity. 217 00:13:07,680 --> 00:13:10,880 Is His Excellency Hong Ki Ho all right? 218 00:13:10,880 --> 00:13:14,380 Do not worry. He will be all right. 219 00:13:17,630 --> 00:13:19,260 I ordered Han Mo to 220 00:13:19,260 --> 00:13:22,440 reinvestigate the royal servants in the detached palace. 221 00:13:22,440 --> 00:13:24,770 It will not be easy, 222 00:13:24,770 --> 00:13:28,110 but I will prove your father's innocence no matter what. 223 00:13:28,110 --> 00:13:30,600 You should be careful until then. 224 00:13:30,600 --> 00:13:32,500 Do you understand? 225 00:13:32,500 --> 00:13:34,310 Yes, Your Majesty. 226 00:13:46,920 --> 00:13:49,760 Where are we moving to? 227 00:13:49,760 --> 00:13:54,240 I heard they have a hiding place around Samgak Mountain. 228 00:13:54,240 --> 00:13:56,300 He thinks it'd be better since it's 229 00:13:56,300 --> 00:13:58,360 inside the mountain and there's an escape path too. 230 00:13:58,360 --> 00:14:01,310 He will join us there when he's done with his outing. 231 00:14:01,310 --> 00:14:03,130 You will have to walk for a while. 232 00:14:03,130 --> 00:14:05,150 Would you be all right? 233 00:14:05,150 --> 00:14:07,380 Do not worry. 234 00:14:07,380 --> 00:14:09,080 Let's go. 235 00:14:16,190 --> 00:14:18,110 My Lady. 236 00:14:18,110 --> 00:14:19,450 My Lady! 237 00:14:19,450 --> 00:14:20,960 Hey, hey, hey! 238 00:14:20,960 --> 00:14:22,260 It's burning, it's burning! 239 00:14:22,260 --> 00:14:23,610 Hot! 240 00:14:23,610 --> 00:14:24,860 Geez... 241 00:14:24,880 --> 00:14:27,380 - Ow! - Are you all right? 242 00:14:27,420 --> 00:14:30,060 What are you thinking about anyway? 243 00:14:30,060 --> 00:14:31,510 Well... 244 00:14:33,190 --> 00:14:35,910 What are you doing here by the way? 245 00:14:36,600 --> 00:14:40,650 I'm here to run an errand for His Majesty. 246 00:14:41,670 --> 00:14:43,610 Step aside for a moment. 247 00:14:43,610 --> 00:14:44,670 Pardon? 248 00:14:45,480 --> 00:14:47,100 Yes, My Lady. 249 00:14:49,390 --> 00:14:51,410 What do you mean, an errand? 250 00:14:51,410 --> 00:14:53,100 I was lying. 251 00:14:53,100 --> 00:14:55,160 It felt too stuffy inside. 252 00:14:55,160 --> 00:14:58,560 I got His Majesty's approval to visit you. 253 00:15:02,580 --> 00:15:04,310 By the way, 254 00:15:04,310 --> 00:15:06,350 is something wrong? 255 00:15:06,350 --> 00:15:08,990 You even burnt the medicine for His Majesty. 256 00:15:08,990 --> 00:15:10,390 I feel like... 257 00:15:10,390 --> 00:15:13,280 I'm pressuring His Majesty too much. 258 00:15:13,280 --> 00:15:16,050 The Kim family framed my father 259 00:15:16,050 --> 00:15:19,970 and it will not be easy to prove that. 260 00:15:22,980 --> 00:15:26,780 Do you want me to do something about it? 261 00:15:27,980 --> 00:15:30,180 - Do something about it? - My Lady. 262 00:15:30,180 --> 00:15:32,680 I'm the owner of Buyong Agency. 263 00:15:32,720 --> 00:15:35,250 I'm Wal, who tracked down Gae Pyeong too. 264 00:15:35,250 --> 00:15:38,870 Just ask His Majesty to let me step outside. 265 00:15:38,870 --> 00:15:41,620 This is all burnt. See? 266 00:15:44,610 --> 00:15:46,230 You came back late, sir. 267 00:15:46,230 --> 00:15:47,680 Yes. 268 00:15:48,430 --> 00:15:49,730 Why? 269 00:15:49,730 --> 00:15:51,140 Do you have something to tell me? 270 00:15:51,140 --> 00:15:52,620 The thing is... 271 00:15:52,620 --> 00:15:55,240 His Excellency Kwon Ik Soo, who left for this hometown 272 00:15:55,240 --> 00:15:57,400 keeps sending letters. 273 00:15:57,400 --> 00:15:58,790 What should I do? 274 00:15:58,790 --> 00:16:01,490 Geez, Kwon Ik Soo... 275 00:16:02,220 --> 00:16:04,730 Father is dealing with a lot of things lately. 276 00:16:04,730 --> 00:16:06,870 You'd better not make him upset. 277 00:16:06,870 --> 00:16:09,250 Go ahead and just burn them all. 278 00:16:10,110 --> 00:16:11,910 I'll be right back. 279 00:16:11,910 --> 00:16:13,510 Yes, sir. 280 00:16:23,090 --> 00:16:25,530 I heard you know where Wal went to. 281 00:16:25,530 --> 00:16:27,270 Where did he go to? 282 00:16:27,270 --> 00:16:28,990 He went to the watering hole. 283 00:16:29,080 --> 00:16:31,080 - The watering hole? - Yes. 284 00:16:31,140 --> 00:16:34,700 He used to go there often to collect information. 285 00:16:34,700 --> 00:16:36,120 So Rang! 286 00:16:36,120 --> 00:16:38,240 My goodness! You came, sir. 287 00:16:38,280 --> 00:16:40,380 Yes, yes, yes. How was your day? 288 00:16:40,420 --> 00:16:42,010 - I was waiting for you. - Aigoo! 289 00:16:42,010 --> 00:16:44,370 Isn't this the inspector general? 290 00:16:44,370 --> 00:16:45,950 Who are you? 291 00:16:47,220 --> 00:16:49,010 Right! 292 00:16:49,080 --> 00:16:51,580 Aren't you the fidgety officer? 293 00:16:51,580 --> 00:16:54,180 Yes. I'm that fidgety officer. 294 00:16:54,210 --> 00:16:55,700 You still remember me. 295 00:16:55,700 --> 00:16:57,790 It's such an honor, sir. 296 00:16:57,790 --> 00:16:59,490 I wouldn't say "an honor." 297 00:16:59,580 --> 00:17:01,980 - Have fun then. - Aigoo, sir. 298 00:17:01,980 --> 00:17:03,780 What are the odds we ran into each other? 299 00:17:03,840 --> 00:17:06,310 Why don't we drink together again? 300 00:17:06,380 --> 00:17:08,980 - With you? - Of course! Let me treat you. 301 00:17:08,980 --> 00:17:11,360 Go get five or six bottles of the ginseng drink... 302 00:17:11,360 --> 00:17:14,010 Get something a lot nicer than the ginseng drink. 303 00:17:14,080 --> 00:17:16,680 Let's go. Come on, let's go! 304 00:17:16,760 --> 00:17:18,690 My goodness... 305 00:17:19,960 --> 00:17:22,750 Gosh. Poor me. 306 00:17:22,750 --> 00:17:25,540 Now I have to see those two losers in one room. 307 00:17:32,320 --> 00:17:34,200 Who are you? 308 00:17:41,180 --> 00:17:44,680 If I take these, what do I need to do for you? 309 00:17:44,700 --> 00:17:46,880 You need to spread a rumor in Hanyang. 310 00:17:47,990 --> 00:17:49,490 Can you do it? 311 00:17:49,490 --> 00:17:51,100 A rumor? 312 00:17:52,220 --> 00:17:54,050 That's easy. 313 00:17:54,870 --> 00:17:57,160 Two days will be enough. 314 00:17:57,160 --> 00:17:58,540 By the way, 315 00:17:58,540 --> 00:18:01,240 what's the rumor you want me to spread? 316 00:18:08,570 --> 00:18:10,540 It's cold. 317 00:18:12,100 --> 00:18:13,360 Where's So Rang? 318 00:18:13,360 --> 00:18:16,120 Why is So Rang not coming in? 319 00:18:16,120 --> 00:18:19,410 She will come when she can. 320 00:18:20,080 --> 00:18:24,480 By the way, sir, you remember His Excellency Kang Yi Soo? 321 00:18:24,480 --> 00:18:26,980 - Kwon Ik Soo? - No. Kang Yi Soo. 322 00:18:27,030 --> 00:18:29,020 Yes, Kwon Ik Soo! 323 00:18:29,020 --> 00:18:30,020 Geez... 324 00:18:30,020 --> 00:18:33,070 Why do I keep hearing that name today? 325 00:18:33,070 --> 00:18:34,930 It's ruining my appetite. 326 00:18:35,500 --> 00:18:38,030 He doesn't even understand what I'm saying. 327 00:18:38,030 --> 00:18:39,750 Aigoo. 328 00:18:39,750 --> 00:18:42,340 I'm getting pissed off thinking about it. 329 00:18:42,340 --> 00:18:44,380 If he was sent back home, 330 00:18:44,380 --> 00:18:46,860 he should stay quiet. 331 00:18:46,860 --> 00:18:49,020 How dare he keeps sending letters? 332 00:18:49,020 --> 00:18:52,840 How dare he asks me to take care of his family? 333 00:18:52,840 --> 00:18:54,700 Pardon? Who did? 334 00:18:54,700 --> 00:18:56,720 I'm talking about Kwon Ik Soo! 335 00:18:56,720 --> 00:18:58,370 Kwon Ik Soo! 336 00:18:58,380 --> 00:19:02,180 This is why you cannot mingle with the ones 337 00:19:02,180 --> 00:19:03,980 outside of the Kim family. 338 00:19:04,840 --> 00:19:06,080 By the way... 339 00:19:06,960 --> 00:19:08,440 You. 340 00:19:08,440 --> 00:19:10,550 What's your last name? 341 00:19:10,550 --> 00:19:11,880 I'm... 342 00:19:11,880 --> 00:19:14,050 Not only do I not know my last name, 343 00:19:14,050 --> 00:19:16,740 I don't even know my real name. 344 00:19:21,120 --> 00:19:22,920 Kwon Ik Soo? 345 00:19:22,920 --> 00:19:25,420 That sounds very familiar. 346 00:19:30,000 --> 00:19:31,610 Kwon Ik Soo is... 347 00:19:31,610 --> 00:19:33,990 the one who was sent back home 348 00:19:33,990 --> 00:19:35,970 for murdering the palace lady. 349 00:19:36,950 --> 00:19:39,860 He took full responsibility for it, as I remember. 350 00:19:39,860 --> 00:19:43,140 The Kim family must have promised him something. 351 00:19:43,880 --> 00:19:45,820 They probably said 352 00:19:45,820 --> 00:19:48,110 they would take care of his family. 353 00:19:48,110 --> 00:19:49,250 Right. 354 00:19:49,250 --> 00:19:52,540 I heard something similar from the son of the Kim family too. 355 00:19:52,540 --> 00:19:54,710 He said something about his family. 356 00:19:54,710 --> 00:19:58,110 He said Kwon Ik Soo is bothering him by keep sending letteres. 357 00:19:58,110 --> 00:19:59,750 Kwon Ik Soo.. 358 00:19:59,750 --> 00:20:02,310 must know everything about the family's corruption. 359 00:20:02,310 --> 00:20:06,200 Do you think they are treating him that way because they think he will not 360 00:20:06,200 --> 00:20:08,230 be able to betray them? 361 00:20:08,230 --> 00:20:10,330 I will give you the royal badge and a hand written letter. 362 00:20:10,330 --> 00:20:12,770 Could you meet with Kwon Ik Soo yourself? 363 00:20:12,770 --> 00:20:13,710 Me? 364 00:20:13,710 --> 00:20:17,240 As long as you can persuade him and get him to testify, 365 00:20:18,030 --> 00:20:20,280 we can punish the Kim family. 366 00:20:20,280 --> 00:20:23,380 But would he testify so easily? 367 00:20:25,090 --> 00:20:26,330 On your way there, 368 00:20:26,330 --> 00:20:29,460 find out how Kwon Ik Soo's family is doing. 369 00:20:29,460 --> 00:20:30,900 Me? 370 00:20:36,200 --> 00:20:38,270 Aigoo... 371 00:20:38,270 --> 00:20:40,250 I shouldn't have butt in. 372 00:20:40,250 --> 00:20:42,180 Now I have to do all this work. 373 00:20:45,860 --> 00:20:47,550 Seriously... 374 00:20:49,480 --> 00:20:52,480 - It's a good horse, right? - Yes, sir. 375 00:20:53,540 --> 00:20:55,150 Aigoo... 376 00:20:56,020 --> 00:20:57,940 Aigoo, seriously. 377 00:20:57,940 --> 00:20:59,950 Why is he so enormous anyway? 378 00:20:59,950 --> 00:21:01,140 Aigoo. 379 00:21:01,140 --> 00:21:02,400 Aigoo... 380 00:21:03,180 --> 00:21:04,510 Let's go. 381 00:21:08,540 --> 00:21:10,870 Are you worried about Wal? 382 00:21:12,070 --> 00:21:13,690 Not at all. 383 00:21:13,690 --> 00:21:17,490 He is probably excited now thinking he is on vacation. 384 00:21:17,490 --> 00:21:19,900 He found the palace to be stuffy. 385 00:21:21,110 --> 00:21:22,980 Since he is a vagabond by nature, 386 00:21:22,980 --> 00:21:25,510 he cannot be strapped down in one place. 387 00:21:25,510 --> 00:21:28,200 He disappears all the time. 388 00:21:28,970 --> 00:21:30,500 But... 389 00:21:30,500 --> 00:21:33,150 he always comes back safely. 390 00:21:33,150 --> 00:21:36,690 He always does whenever I need help. 391 00:21:38,900 --> 00:21:42,140 I talked too much, did I not? 392 00:21:42,140 --> 00:21:43,890 Not at all. 393 00:21:45,320 --> 00:21:46,900 Are you upset? 394 00:21:46,900 --> 00:21:48,430 Why would I be? 395 00:21:49,930 --> 00:21:52,410 I am just feeling jealous. 396 00:21:52,410 --> 00:21:53,710 Just ignore it. 397 00:21:53,710 --> 00:21:54,840 Pardon? 398 00:21:54,880 --> 00:21:57,980 Wal is just a friend. He is like my brother. 399 00:22:00,150 --> 00:22:03,170 Do you really feel jealous? 400 00:22:03,170 --> 00:22:04,770 Even you? 401 00:22:04,770 --> 00:22:05,830 Why? 402 00:22:05,830 --> 00:22:08,240 Do you find me silly because I am the King? 403 00:22:08,240 --> 00:22:09,710 Not at all. 404 00:22:09,780 --> 00:22:12,680 - It is not like that... - You said it's not... 405 00:22:12,710 --> 00:22:14,470 This is not good. 406 00:22:14,470 --> 00:22:16,720 I cannot look silly anymore. 407 00:22:16,720 --> 00:22:18,920 Stop worrying about Wal from now on. 408 00:22:18,920 --> 00:22:20,330 It is an order. 409 00:22:22,300 --> 00:22:23,910 Like you said, 410 00:22:23,910 --> 00:22:26,550 Wal will surely come back. 411 00:22:26,550 --> 00:22:28,400 Yes, Your Majesty. 412 00:22:33,500 --> 00:22:35,360 How much is this? 413 00:22:35,990 --> 00:22:37,080 Do you want one? 414 00:22:37,080 --> 00:22:38,730 Aigoo, you picked a nice one. 415 00:22:38,730 --> 00:22:40,120 Just give me two nyang. 416 00:22:40,120 --> 00:22:42,570 Aigoo, why is it so expensive? 417 00:22:44,670 --> 00:22:45,810 Right. 418 00:22:45,880 --> 00:22:48,980 By the way, have you guys heard that rumor? 419 00:22:48,980 --> 00:22:50,880 - Rumor? - What rumor? 420 00:22:50,900 --> 00:22:53,070 You know His Majesty's concubine? 421 00:22:53,070 --> 00:22:54,900 I mean the Royal Noble Consort Hong. 422 00:22:54,900 --> 00:22:56,840 I heard she's actually... 423 00:22:57,730 --> 00:23:00,880 the dead queen's twin sister. 424 00:23:00,880 --> 00:23:03,280 What? No way. A twin? 425 00:23:03,300 --> 00:23:05,300 I guess you guys didn't know. 426 00:23:05,380 --> 00:23:07,880 I thought you already knew. Gosh... 427 00:23:07,920 --> 00:23:10,470 I'm such a big mouth. 428 00:23:15,680 --> 00:23:16,850 Aigoo... 429 00:23:16,850 --> 00:23:18,350 Did you just hear that? 430 00:23:18,350 --> 00:23:21,270 The dead queen and Consort Hong 431 00:23:21,270 --> 00:23:22,740 are twins! 432 00:23:22,740 --> 00:23:24,930 Aigoo, is that really true? 433 00:23:24,930 --> 00:23:27,310 What? Her twin sister? 434 00:23:27,380 --> 00:23:28,580 Is that true? 435 00:23:28,580 --> 00:23:32,480 Then, did he really let both of the twins inside the palace? How vulgar. 436 00:23:32,580 --> 00:23:35,120 Aigoo, how blasphemous. 437 00:23:35,120 --> 00:23:36,340 By the way, 438 00:23:36,340 --> 00:23:39,110 how could there still be twins after that prophecy? 439 00:23:39,110 --> 00:23:40,400 That's what I'm talking about. 440 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 Don't you think? 441 00:23:41,720 --> 00:23:43,300 - What... - Geez... 442 00:23:43,300 --> 00:23:44,440 What do we do? 443 00:23:49,360 --> 00:23:51,210 You should have one too. 444 00:23:51,210 --> 00:23:52,450 Here. 445 00:23:52,450 --> 00:23:54,040 Sir. 446 00:23:54,040 --> 00:23:55,300 Do you want to hear 447 00:23:55,300 --> 00:23:59,370 an interesting story I heard from the market? 448 00:23:59,370 --> 00:24:01,130 An interesting story? 449 00:24:10,110 --> 00:24:11,550 Father! 450 00:24:12,730 --> 00:24:14,210 Father! 451 00:24:14,210 --> 00:24:15,700 My goodness... 452 00:24:15,700 --> 00:24:16,910 Aigoo... 453 00:24:16,910 --> 00:24:17,990 She's her twin. 454 00:24:17,990 --> 00:24:18,940 Her twin... 455 00:24:18,940 --> 00:24:20,530 Aigoo, you wreak of alcohol. 456 00:24:20,530 --> 00:24:23,100 Did you swim in alcohol again? 457 00:24:23,100 --> 00:24:24,750 She's her twin! 458 00:24:24,750 --> 00:24:26,320 What did this twin do anyway? 459 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 That's not what I'm saying. 460 00:24:28,400 --> 00:24:29,810 Consort Hong is... 461 00:24:29,810 --> 00:24:32,310 the dead queen's twin sister! 462 00:24:32,310 --> 00:24:34,930 How dare you talk drunkenly? 463 00:24:34,930 --> 00:24:39,090 There's a rumor about Consort Hong in the market right now! 464 00:24:39,090 --> 00:24:41,540 Consort Hong and the dead queen... 465 00:24:41,540 --> 00:24:43,360 are twin sisters 466 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 who look just like each other! 467 00:24:45,080 --> 00:24:48,300 Where did you hear such a ridiculous rumor? 468 00:24:48,300 --> 00:24:49,480 Stop talking nonsense! 469 00:24:49,480 --> 00:24:50,660 Hold on. 470 00:24:50,660 --> 00:24:52,730 What is it, Hyungnim? 471 00:24:53,680 --> 00:24:55,070 Her twin? 472 00:24:55,070 --> 00:24:55,980 Yes. 473 00:24:57,740 --> 00:24:58,960 Her twin. 474 00:24:58,960 --> 00:25:00,110 Yes! 475 00:25:16,990 --> 00:25:19,490 I didn't know there was a place like this in the mountain. 476 00:25:19,490 --> 00:25:21,240 It has some household goods too. 477 00:25:21,240 --> 00:25:23,250 It doesn't look that bad. 478 00:25:23,250 --> 00:25:26,050 It still won't be so comfortable, will it? 479 00:25:26,800 --> 00:25:28,970 Everything is the same to me 480 00:25:28,970 --> 00:25:31,730 unless it's the Queen's Palace. 481 00:25:33,560 --> 00:25:36,140 You must be tired from walking. You should rest. 482 00:25:36,140 --> 00:25:38,400 I will heat up some bath water. 483 00:25:38,400 --> 00:25:39,490 By the way... 484 00:25:39,490 --> 00:25:41,090 where's Father? 485 00:25:41,090 --> 00:25:43,580 How did your outing go? 486 00:25:43,580 --> 00:25:46,810 The rumor must be spreading everywhere in the market already. 487 00:25:46,810 --> 00:25:49,930 That's all we needed to do. 488 00:25:49,930 --> 00:25:53,470 You mean you'll let Kim Man Chan pressure 489 00:25:53,470 --> 00:25:57,240 the royals with the rumor? 490 00:26:00,980 --> 00:26:02,780 What in the world... 491 00:26:02,860 --> 00:26:05,500 are you talking about right now? 492 00:26:05,500 --> 00:26:08,950 There is a rumor that Consort Hong is the dead queen's twin? 493 00:26:08,950 --> 00:26:11,120 I heard that's what the people 494 00:26:11,120 --> 00:26:12,900 are talking right now. 495 00:26:12,900 --> 00:26:14,910 If that's a false rumor, 496 00:26:14,910 --> 00:26:18,560 you must find all the people who are spreading the awful rumor 497 00:26:18,560 --> 00:26:20,910 and punish them severely. 498 00:26:21,850 --> 00:26:23,110 But... 499 00:26:23,110 --> 00:26:25,630 before that, I think 500 00:26:25,630 --> 00:26:28,880 you need to get to the bottom of 501 00:26:28,880 --> 00:26:31,040 this rumor first. 502 00:26:31,040 --> 00:26:33,480 There have been a lot of rumors 503 00:26:33,480 --> 00:26:36,520 about Consort Hong so far. 504 00:26:36,580 --> 00:26:40,180 Stopping the rumor from spreading 505 00:26:40,180 --> 00:26:42,310 cannot be the best solution. 506 00:26:43,920 --> 00:26:45,510 Your Majesty. 507 00:26:46,380 --> 00:26:48,640 Please order us to 508 00:26:48,640 --> 00:26:50,350 find out the truth. 509 00:26:50,350 --> 00:26:53,040 Your dear citizens are 510 00:26:53,040 --> 00:26:54,900 trembling in fear right now. 511 00:26:54,900 --> 00:26:57,410 Why would they not? 512 00:26:58,200 --> 00:27:01,430 They must be very afraid that 513 00:27:01,430 --> 00:27:04,720 the prophecy from 20 years ago might come true. 514 00:27:04,720 --> 00:27:06,590 Did you say, "the prophecy?" 515 00:27:06,590 --> 00:27:08,210 Did you not know? 516 00:27:08,210 --> 00:27:10,040 "Eulminyeon... 517 00:27:10,040 --> 00:27:13,510 Bangassangchul Hangyeokse." 518 00:27:15,070 --> 00:27:18,810 There was a prophecy like that before you became the king. 519 00:27:24,640 --> 00:27:25,920 Who did you say 520 00:27:25,920 --> 00:27:27,600 is a twin? 521 00:27:27,600 --> 00:27:30,240 I told you earlier. 522 00:27:30,240 --> 00:27:32,480 I said that face brings bad fortune. 523 00:27:32,480 --> 00:27:35,210 That woman finally caused trouble. 524 00:27:35,210 --> 00:27:37,810 I asked you who is a twin just now. 525 00:27:37,810 --> 00:27:41,710 There is a rumor that Consort Hong is the dead queen's twin, Your Highness. 526 00:27:41,710 --> 00:27:44,800 I was in shock when I heard that from my uncle too. 527 00:28:00,910 --> 00:28:03,010 Bring the record of 528 00:28:03,010 --> 00:28:06,210 the prophecy from 20 years ago right now. 529 00:28:06,210 --> 00:28:07,800 By "the prophecy..." 530 00:28:07,800 --> 00:28:10,040 Which one are you referring to? 531 00:28:10,040 --> 00:28:12,130 The one regarding twins. 532 00:28:12,730 --> 00:28:15,490 Bring me all the records related to that! 533 00:28:15,490 --> 00:28:16,950 Yes, Your Majesty. 534 00:28:38,890 --> 00:28:40,210 Your Highness. 535 00:28:40,210 --> 00:28:42,340 What brings you all the way here? 536 00:28:42,340 --> 00:28:43,730 Is it true? 537 00:28:43,730 --> 00:28:44,470 Pardon? 538 00:28:44,470 --> 00:28:48,380 Is it true that you are the dead queen's twin sister? 539 00:28:49,550 --> 00:28:52,690 How did you know that, Your Highness... 540 00:28:55,780 --> 00:28:57,780 Your Highness, are you all right? 541 00:28:58,380 --> 00:29:00,110 Your Highness! 542 00:29:01,070 --> 00:29:03,080 From now on, 543 00:29:03,080 --> 00:29:06,570 you will have to answer every single question I ask you. 544 00:29:08,180 --> 00:29:12,000 Does King know about this already or... 545 00:29:12,000 --> 00:29:14,300 did you and the priestess plan this together 546 00:29:14,300 --> 00:29:17,410 to deceive and mock the royal family? 547 00:29:17,410 --> 00:29:18,890 Forgive me. 548 00:29:18,890 --> 00:29:20,470 Forgive me, Your Highness! 549 00:29:20,470 --> 00:29:23,550 I asked you if the King knows it too! 550 00:29:23,550 --> 00:29:25,540 He does. 551 00:29:25,540 --> 00:29:27,740 But because of me, His Majesty... 552 00:29:27,740 --> 00:29:29,140 It's all because of me! 553 00:29:29,140 --> 00:29:32,190 What kind of ill-fated relationship do we have with your family? 554 00:29:32,770 --> 00:29:35,840 You and your sister should have died 20 years ago. 555 00:29:35,840 --> 00:29:39,340 But you ended up ruining the King and disturbing the royals. 556 00:29:40,530 --> 00:29:42,760 That prophecy ended up 557 00:29:42,760 --> 00:29:45,120 becoming a curse. 558 00:29:45,930 --> 00:29:47,830 The prophecy? 559 00:29:47,830 --> 00:29:49,680 A curse? 560 00:29:49,680 --> 00:29:52,000 What do you mean by that? 561 00:29:52,000 --> 00:29:56,320 Your family has sinned by deceiving the royals. 562 00:29:57,100 --> 00:29:58,940 I hope you are ready to pay for it. 563 00:30:02,760 --> 00:30:04,040 My Lady! 564 00:30:04,040 --> 00:30:05,610 Are you all right? 565 00:30:09,440 --> 00:30:11,780 I need to see His Excellency Hong Ki Ho. 566 00:30:26,670 --> 00:30:28,290 Your Majesty. 567 00:30:30,910 --> 00:30:33,510 Do you know anything about this 568 00:30:33,510 --> 00:30:35,830 prophecy about twins as well> 569 00:30:35,830 --> 00:30:39,250 I have heard about the prophecy before. 570 00:30:39,870 --> 00:30:41,260 But why... 571 00:30:41,260 --> 00:30:43,580 Tell me 572 00:30:43,580 --> 00:30:46,170 everything you know about it. 573 00:30:47,530 --> 00:30:49,240 The thing is, 574 00:30:49,240 --> 00:30:51,200 20 year ago, 575 00:30:51,200 --> 00:30:54,200 there was a prophecy from the Royal Shaman Temple. 576 00:31:39,480 --> 00:31:41,840 A prophecy from the Royal Shaman Temple? 577 00:31:41,840 --> 00:31:43,320 Yes. 578 00:31:43,320 --> 00:31:46,390 It said the world will change because of the aristocrat-born 579 00:31:46,390 --> 00:31:49,040 twins that were born in 1895. 580 00:31:49,980 --> 00:31:51,130 So... 581 00:31:51,130 --> 00:31:53,280 giving birth to twins in aristocrat families 582 00:31:53,280 --> 00:31:56,150 was banned for a while and... 583 00:31:57,780 --> 00:31:59,250 No, no! 584 00:31:59,250 --> 00:32:01,130 Stop! 585 00:32:01,130 --> 00:32:02,660 Give us our children back! 586 00:32:02,660 --> 00:32:04,490 No! 587 00:32:05,640 --> 00:32:07,560 No, you bastards! 588 00:32:07,560 --> 00:32:09,140 No! 589 00:32:09,140 --> 00:32:12,130 You will burn in hell! 590 00:32:13,430 --> 00:32:15,860 Even the twins who were already born 591 00:32:15,860 --> 00:32:18,770 were killed as soon as they got caught. 592 00:32:18,770 --> 00:32:21,310 I once heard from His Excellency Baek Ja Yong 593 00:32:21,310 --> 00:32:23,310 that His Excellency Kang Yi Soo 594 00:32:23,310 --> 00:32:25,080 tried his best to 595 00:32:25,080 --> 00:32:28,390 hide his daughters away from the harsh regulation. 596 00:32:37,390 --> 00:32:39,100 They killed... 597 00:32:40,370 --> 00:32:42,150 all the twins? 598 00:32:42,150 --> 00:32:43,790 Yes, Your Majesty. 599 00:32:43,790 --> 00:32:45,130 There was a 600 00:32:45,130 --> 00:32:47,320 report like that at the time, 601 00:32:47,320 --> 00:32:49,900 but I don't think the could've killed all of them. 602 00:32:49,900 --> 00:32:51,520 No matter how strict they were, 603 00:32:51,520 --> 00:32:54,170 there's no way to know what's going on in every family. 604 00:32:54,170 --> 00:32:57,660 I'm sure there were families who raised their children in secret. 605 00:32:57,660 --> 00:33:00,870 How could they have let their children die? 606 00:33:02,160 --> 00:33:05,750 Since we could not reveal that we were twins, 607 00:33:05,750 --> 00:33:09,010 we had to stay inside the house since we were young. 608 00:33:09,660 --> 00:33:11,830 Kang Yi Soo must have 609 00:33:11,830 --> 00:33:14,500 done that as well. 610 00:33:15,570 --> 00:33:18,360 That is why they raised the sisters in secret. 611 00:33:18,360 --> 00:33:19,610 Pardon? 612 00:33:20,320 --> 00:33:22,300 Consort Hong is... 613 00:33:23,810 --> 00:33:27,220 the dead queen's twin sister. 614 00:33:27,220 --> 00:33:29,650 Your Majesty. 615 00:33:29,650 --> 00:33:32,470 What do you mean by that? 616 00:33:34,820 --> 00:33:36,300 My goodness... 617 00:33:52,380 --> 00:33:54,180 Be careful, be careful, be careful! 618 00:33:56,780 --> 00:33:58,660 One, two! 619 00:33:58,660 --> 00:33:59,870 Aigoo. 620 00:33:59,870 --> 00:34:02,070 I said we should stay inside! 621 00:34:02,070 --> 00:34:05,770 Why would you want to be among all these men, Your Highness? 622 00:34:05,770 --> 00:34:07,260 One! 623 00:34:08,110 --> 00:34:10,110 Stop addressing me that way. 624 00:34:10,110 --> 00:34:11,410 Pardon? 625 00:34:11,410 --> 00:34:13,780 I am no longer the Queen. 626 00:34:13,780 --> 00:34:15,390 But still... 627 00:34:27,280 --> 00:34:29,330 I have something... 628 00:34:29,330 --> 00:34:31,220 I want to ask you. 629 00:34:35,040 --> 00:34:36,580 Go ahead. 630 00:34:36,580 --> 00:34:40,210 His Majesty won't be able to do anything to Consort Hong. 631 00:34:40,210 --> 00:34:42,700 All he'd do is to kick her out of the palace. 632 00:34:42,700 --> 00:34:46,770 You're probably not planning to just sit and watch 633 00:34:47,500 --> 00:34:50,590 Consort Hong being punished so lightly? 634 00:34:50,590 --> 00:34:55,120 You said you placed her in the selection yourself. 635 00:34:55,120 --> 00:34:56,730 If so... 636 00:34:56,730 --> 00:35:00,070 that means she betrayed you. 637 00:35:01,450 --> 00:35:04,180 Don't you feel betrayed? 638 00:35:04,810 --> 00:35:06,430 Betrayed? 639 00:35:06,430 --> 00:35:08,140 I... 640 00:35:09,100 --> 00:35:11,370 want that woman to 641 00:35:12,620 --> 00:35:15,700 go to hell like me. 642 00:35:18,200 --> 00:35:20,060 What are you 643 00:35:20,060 --> 00:35:22,530 planning to do with her? 644 00:35:27,290 --> 00:35:30,210 It said the world will change because of the aristocrat-born 645 00:35:30,210 --> 00:35:32,870 twins that were born in 1895. 646 00:35:34,370 --> 00:35:35,890 My Lady. 647 00:35:35,890 --> 00:35:38,170 Consort Kim is here. 648 00:35:41,320 --> 00:35:44,360 The Queen Mother told me to bring you with me. 649 00:35:45,970 --> 00:35:47,980 Did you not hear me? 650 00:35:47,980 --> 00:35:50,350 The Queen Mother wants to see you! 651 00:35:53,060 --> 00:35:55,070 Bring her out. 652 00:35:55,080 --> 00:35:56,180 Pardon? 653 00:35:57,030 --> 00:35:58,560 Drag her out! 654 00:35:58,560 --> 00:36:00,540 It is an order from the Queen Mother! 655 00:36:05,030 --> 00:36:07,070 I heard you knew about it. 656 00:36:07,070 --> 00:36:09,530 How come you just let her be? 657 00:36:09,530 --> 00:36:12,130 You should have punished her accordingly! 658 00:36:12,130 --> 00:36:14,010 You should have expelled her! 659 00:36:14,010 --> 00:36:15,630 For what reason did you keep her around 660 00:36:15,630 --> 00:36:18,080 by fooling your own grandmother? 661 00:36:18,080 --> 00:36:19,620 I... 662 00:36:20,980 --> 00:36:23,190 love that woman. 663 00:36:23,190 --> 00:36:25,040 What did you just say? 664 00:36:25,040 --> 00:36:26,630 I... 665 00:36:28,410 --> 00:36:31,370 love that woman, Grandmother. 666 00:36:34,910 --> 00:36:38,060 I got to meet her when I was the crown prince. 667 00:36:38,060 --> 00:36:40,800 Since then, I have 668 00:36:40,800 --> 00:36:43,540 loved her all along. 669 00:36:43,540 --> 00:36:48,380 I found out later that the dead queen was 670 00:36:48,380 --> 00:36:50,820 her twin sister. 671 00:36:53,070 --> 00:36:55,670 She participated in the selection 672 00:36:55,670 --> 00:36:58,200 to find the culprit who killed her sister. 673 00:36:58,200 --> 00:37:02,110 She wanted to clear her family's name. 674 00:37:03,930 --> 00:37:06,670 Who put her in that situation? 675 00:37:06,670 --> 00:37:10,080 How could you say she is the only one to blame? 676 00:37:10,080 --> 00:37:11,570 So... 677 00:37:11,570 --> 00:37:14,520 did you think you could be with her if you accept 678 00:37:14,520 --> 00:37:18,250 her as the queen by lying about who she is? 679 00:37:18,250 --> 00:37:20,440 That you could keep her by your side? 680 00:37:20,440 --> 00:37:23,060 Please wake up, King. 681 00:37:23,060 --> 00:37:26,430 There was an ominous prophecy about her before she was born! 682 00:37:26,430 --> 00:37:28,140 That means this is an ill-fated relationship! 683 00:37:28,140 --> 00:37:29,880 I do not believe in 684 00:37:30,540 --> 00:37:32,550 such a thing as a prophecy. 685 00:37:33,580 --> 00:37:35,280 But do not worry. 686 00:37:35,280 --> 00:37:37,110 I will send her away soon. 687 00:37:37,110 --> 00:37:39,910 I already promised that I will clear Kang Yi Soo's 688 00:37:42,000 --> 00:37:44,610 name and let her go. 689 00:37:44,610 --> 00:37:46,880 I want you to expel her tonight. 690 00:37:47,510 --> 00:37:50,710 I will say that she ran away since she got caught lying. 691 00:37:50,710 --> 00:37:52,580 And you must not 692 00:37:52,580 --> 00:37:54,990 meet her ever again. 693 00:37:55,850 --> 00:37:59,090 This is the last bit of generosity I can provide you with. 694 00:38:00,620 --> 00:38:03,270 Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang! 695 00:38:03,270 --> 00:38:05,150 I need to talk to you urgently. 696 00:38:05,150 --> 00:38:06,450 Come on in. 697 00:38:09,190 --> 00:38:10,490 Your Majesty. 698 00:38:10,490 --> 00:38:13,600 I heard Consort Hong was forcefully taken to the Queen Mother's Palace. 699 00:38:18,601 --> 00:38:23,601 [Viki Ver] CSTV E14 'Queen: Love & War' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 700 00:38:27,110 --> 00:38:30,350 How shameless and cheeky. 701 00:38:30,350 --> 00:38:32,640 Go ahead and talk with your own mouth. 702 00:38:32,640 --> 00:38:35,340 Say that you are still Hong Ki Ho's daughter. 703 00:38:35,340 --> 00:38:37,400 Let's see if you can 704 00:38:38,290 --> 00:38:40,260 still say that. 705 00:38:41,520 --> 00:38:44,330 The Queen Mother is asking you a question! 706 00:38:44,330 --> 00:38:46,110 Since she cannot answer, 707 00:38:46,110 --> 00:38:49,040 that means she is not His Excellency Hong Ki Ho's daughter. 708 00:38:49,780 --> 00:38:51,230 Your Highness. 709 00:38:51,230 --> 00:38:54,500 You should strip her and find out. 710 00:38:54,500 --> 00:38:57,500 If there is a scar, she is the dead queen 711 00:38:57,500 --> 00:38:59,300 and if there is not, 712 00:38:59,300 --> 00:39:02,510 the rumor that she is her twin must be true. 713 00:39:03,670 --> 00:39:05,660 Strip her. 714 00:39:08,280 --> 00:39:11,200 What are you doing? It's Her Highness's order! 715 00:39:11,200 --> 00:39:12,460 Yes, Your Highness. 716 00:39:14,590 --> 00:39:16,340 Stop that! 717 00:39:17,340 --> 00:39:19,250 Do not be like this. 718 00:39:19,250 --> 00:39:21,530 I would rather do it myself. 719 00:39:21,530 --> 00:39:22,920 What? 720 00:39:29,840 --> 00:39:31,670 If you are that curious, 721 00:39:31,670 --> 00:39:33,730 I will strip and show you myself. 722 00:39:33,730 --> 00:39:35,140 But... 723 00:39:35,140 --> 00:39:37,250 there is no scar. 724 00:39:39,950 --> 00:39:41,590 I... 725 00:39:41,590 --> 00:39:45,000 am not the dead queen. 726 00:39:46,410 --> 00:39:47,830 If so... 727 00:39:47,830 --> 00:39:49,710 who are you? 728 00:39:50,980 --> 00:39:52,880 I asked you who you are! 729 00:39:52,880 --> 00:39:55,220 His Majesty is here! 730 00:40:03,450 --> 00:40:04,900 King. 731 00:40:04,900 --> 00:40:06,560 What are you doing right now? 732 00:40:06,560 --> 00:40:08,510 Have you not hear the rumor? 733 00:40:08,510 --> 00:40:10,570 The whole Hanyang is saying Consort Hong is a twin... 734 00:40:10,570 --> 00:40:11,850 I have heard. 735 00:40:12,820 --> 00:40:16,170 But why are you defending Consort Hong? 736 00:40:16,170 --> 00:40:18,170 You should be interrogating her at least! 737 00:40:18,170 --> 00:40:19,980 When the time comes, 738 00:40:19,980 --> 00:40:22,220 I will reveal the truth myself. 739 00:40:22,790 --> 00:40:25,210 So do not ever touch Consort Hong again. 740 00:40:25,210 --> 00:40:26,230 Do you understand? 741 00:40:26,230 --> 00:40:27,950 Does that mean that 742 00:40:28,680 --> 00:40:30,980 you know something about this? 743 00:40:30,980 --> 00:40:33,080 I will take Consort Hong with me. 744 00:40:38,250 --> 00:40:39,900 King! 745 00:41:00,910 --> 00:41:03,250 I will get you a house to hide in. 746 00:41:03,250 --> 00:41:05,720 Han Mo will take you there 747 00:41:05,720 --> 00:41:08,190 and I will tell him to bring your mother there soon too. 748 00:41:10,230 --> 00:41:12,020 Leave now. 749 00:41:12,760 --> 00:41:14,990 If you stay here, 750 00:41:14,990 --> 00:41:18,190 you will have to keep going through hardships like this. 751 00:41:19,400 --> 00:41:21,110 I... 752 00:41:21,110 --> 00:41:23,930 will not run away, Your Majesty. 753 00:41:23,930 --> 00:41:25,440 No matter what the reason was, 754 00:41:25,440 --> 00:41:27,300 I deceived a lot of people 755 00:41:27,300 --> 00:41:30,090 and insulted the royals and the ministry. 756 00:41:30,090 --> 00:41:31,910 I will not... 757 00:41:31,910 --> 00:41:34,260 be able to avoid the fact that I have sinned. 758 00:41:34,260 --> 00:41:36,410 What are you talking about? 759 00:41:36,410 --> 00:41:39,470 I have been picturing this 760 00:41:39,470 --> 00:41:41,880 over and over again. 761 00:41:42,870 --> 00:41:44,880 A day like this 762 00:41:44,880 --> 00:41:46,600 and a moment like this. 763 00:41:46,600 --> 00:41:48,650 I expected this since the moment 764 00:41:48,650 --> 00:41:50,380 I participated in the selection. 765 00:41:50,380 --> 00:41:51,680 Therefore, 766 00:41:51,680 --> 00:41:53,880 I was always anxious 767 00:41:53,880 --> 00:41:55,330 and afraid as well. 768 00:41:55,380 --> 00:41:57,480 That is why I am telling you to leave. 769 00:41:57,480 --> 00:41:59,980 I will take care of the rest. Just focus on your wellbeing... 770 00:41:59,980 --> 00:42:02,210 I cannot make you responsible for everything. 771 00:42:02,210 --> 00:42:04,610 His Excellency Hong Ki Ho will face hardship too. 772 00:42:05,210 --> 00:42:07,570 I caused this from the beginning. 773 00:42:09,660 --> 00:42:11,050 The fact that 774 00:42:11,050 --> 00:42:14,210 I was not able to tell them who I was just now 775 00:42:14,210 --> 00:42:17,730 was more shameful than being stripped. 776 00:42:18,430 --> 00:42:21,120 I will reveal who I am in front of everyone 777 00:42:21,950 --> 00:42:24,450 and get punished. 778 00:42:25,490 --> 00:42:27,170 But, 779 00:42:27,170 --> 00:42:30,360 please allow me to investigate the framing of my father. 780 00:42:30,360 --> 00:42:32,100 Do you not know them? 781 00:42:32,100 --> 00:42:35,500 Do you think anyone will be interested in that? 782 00:42:35,500 --> 00:42:39,640 They will try to get you killed using your confession instead. 783 00:42:39,640 --> 00:42:42,190 If that is what is expected, 784 00:42:42,190 --> 00:42:43,930 I will prepare for it. 785 00:42:43,930 --> 00:42:45,680 What did you just say? 786 00:42:45,680 --> 00:42:47,750 I am worried about my mother, 787 00:42:47,750 --> 00:42:49,980 but if that is what I deserve, 788 00:42:49,980 --> 00:42:51,840 I will have to accept it. 789 00:42:51,840 --> 00:42:53,490 How about me then? 790 00:42:53,490 --> 00:42:56,630 How about me, who has to make that order? 791 00:42:56,630 --> 00:42:58,740 How could you be so cruel to me? 792 00:42:58,740 --> 00:43:00,650 How could you be so harsh? 793 00:43:00,650 --> 00:43:01,960 If so... 794 00:43:01,960 --> 00:43:04,380 are you telling me to make you 795 00:43:04,380 --> 00:43:06,930 hide me away and lie to 796 00:43:06,930 --> 00:43:09,240 the entire country? 797 00:43:09,240 --> 00:43:12,000 Should I ask you to save me 798 00:43:12,000 --> 00:43:14,310 and fool everyone else? 799 00:43:16,210 --> 00:43:18,630 To you, 800 00:43:18,630 --> 00:43:21,050 who is the king of this country? 801 00:43:27,430 --> 00:43:30,150 I hate you so much 802 00:43:32,010 --> 00:43:34,310 at least at this very moment. 803 00:43:44,530 --> 00:43:47,650 What should I do with this situation? 804 00:43:48,940 --> 00:43:51,100 It turns out Consort Hong is 805 00:43:52,690 --> 00:43:56,000 the dead queen's twin sister. 806 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 Why did she have to be a twin? 807 00:43:57,760 --> 00:43:59,060 Why? 808 00:43:59,910 --> 00:44:02,200 And that prophecy too. 809 00:44:04,030 --> 00:44:05,790 How much more 810 00:44:05,790 --> 00:44:08,300 does she have to suffer? 811 00:44:08,300 --> 00:44:10,060 Don't you agree? 812 00:44:10,060 --> 00:44:12,080 Are you not shocked? 813 00:44:12,080 --> 00:44:13,750 How could you be so calm? 814 00:44:13,750 --> 00:44:17,000 I just feel bad for those two. 815 00:44:18,850 --> 00:44:20,360 How come things are 816 00:44:20,360 --> 00:44:23,050 always so harsh to just those two? 817 00:44:33,980 --> 00:44:35,200 Your Majesty. 818 00:44:35,200 --> 00:44:36,300 The relatives of the royals and the scholars 819 00:44:36,300 --> 00:44:39,260 are having a protest in front of the palace right now. 820 00:44:39,780 --> 00:44:41,160 What? 821 00:44:45,320 --> 00:44:47,120 Your Majesty! 822 00:44:47,120 --> 00:44:48,470 An awful rumor 823 00:44:48,470 --> 00:44:51,430 that the queen and Consort Hong 824 00:44:51,430 --> 00:44:55,780 are twin sisters are spreading in the market! 825 00:44:55,780 --> 00:44:58,040 Please reveal the truth 826 00:44:58,040 --> 00:45:01,670 regarding Consort Hong, 827 00:45:01,670 --> 00:45:03,720 Your Majesty! 828 00:45:03,720 --> 00:45:08,560 Please reveal the truth, Your Majesty! 829 00:45:12,100 --> 00:45:13,950 Your Majesty. 830 00:45:13,950 --> 00:45:16,660 Please reveal the truth regarding 831 00:45:16,660 --> 00:45:21,060 the rumor surrounding Consort Hong, Your Majesty. 832 00:45:21,060 --> 00:45:25,260 Please reveal the truth, Your Majesty! 833 00:45:34,570 --> 00:45:36,400 What are you 834 00:45:36,400 --> 00:45:38,940 planning to do with her? 835 00:45:40,080 --> 00:45:42,380 What am I planning to do with her? 836 00:45:43,080 --> 00:45:44,150 Pardon? 837 00:45:48,580 --> 00:45:50,780 I'll take her and keep her by my side. 838 00:45:50,780 --> 00:45:53,290 She'll have to watch the 839 00:45:53,290 --> 00:45:56,300 King dying in front of me. 840 00:46:01,220 --> 00:46:03,830 You should've seen how 841 00:46:03,830 --> 00:46:06,090 pale the King's face turned! 842 00:46:08,000 --> 00:46:10,230 The Heavens are helping us like this. 843 00:46:10,230 --> 00:46:12,080 They say you must try your best and let the Heavens decide. 844 00:46:12,080 --> 00:46:15,080 Or should I say, wherever I go, there is a way? 845 00:46:15,080 --> 00:46:16,270 That's right! 846 00:46:17,160 --> 00:46:19,170 By the way, Hyungnim... 847 00:46:19,170 --> 00:46:21,270 where do you think 848 00:46:21,270 --> 00:46:23,090 that rumor came from anyway? 849 00:46:23,090 --> 00:46:25,250 I know, that means 850 00:46:25,250 --> 00:46:29,150 someone already knew about Consort Hong. 851 00:46:30,980 --> 00:46:33,460 Why does that matter so much? 852 00:46:33,460 --> 00:46:35,290 Right now, it's important to 853 00:46:35,290 --> 00:46:39,540 pressure the King so he can't do anything else. 854 00:46:39,540 --> 00:46:41,990 You have to go after the prey at once 855 00:46:41,990 --> 00:46:43,460 in order not to lose it. 856 00:46:43,460 --> 00:46:44,800 Yes. 857 00:46:45,700 --> 00:46:47,700 The ministers' letter to the King 858 00:46:47,700 --> 00:46:49,770 has been prepared, correct? 859 00:47:03,710 --> 00:47:05,310 Your Majesty. 860 00:47:05,310 --> 00:47:07,990 You are receiving countless letters. 861 00:47:07,990 --> 00:47:10,730 Your Majesty, it's Han Mo. 862 00:47:14,910 --> 00:47:16,010 Your Majesty. 863 00:47:16,010 --> 00:47:19,170 The number of protestors is growing bigger and bigger. 864 00:47:19,170 --> 00:47:21,360 Just to be safe, 865 00:47:21,360 --> 00:47:25,760 I will combine forces with Five Guards Directorate to strengthen security. 866 00:47:33,810 --> 00:47:37,180 They will try to get you killed using your confession instead. 867 00:47:37,180 --> 00:47:38,400 How about me then? 868 00:47:38,400 --> 00:47:41,050 How about me, who has to make that order? 869 00:47:41,050 --> 00:47:43,820 I hate you so much 870 00:47:45,580 --> 00:47:47,990 at least at this very moment. 871 00:48:06,670 --> 00:48:07,970 One! 872 00:48:07,970 --> 00:48:10,300 - One! - Two! 873 00:48:10,300 --> 00:48:12,830 Two! 874 00:48:12,830 --> 00:48:15,030 One! 875 00:48:15,030 --> 00:48:16,500 Two! 876 00:48:16,500 --> 00:48:17,600 Ready! 877 00:48:17,600 --> 00:48:19,040 Ready! 878 00:48:20,680 --> 00:48:22,140 One! 879 00:48:22,140 --> 00:48:23,460 One! 880 00:48:23,460 --> 00:48:26,120 I will send letters to the members that are across the country. 881 00:48:26,120 --> 00:48:28,620 I will notify the army as well. 882 00:48:28,620 --> 00:48:31,120 But in order to invade the palace, 883 00:48:31,120 --> 00:48:34,090 we will need someone to open the gate for us. 884 00:48:34,090 --> 00:48:35,880 We will find someone. 885 00:48:35,880 --> 00:48:38,230 Because of the rumor and protest, 886 00:48:38,230 --> 00:48:40,600 the security at the palace must be getting stronger. 887 00:48:40,600 --> 00:48:41,740 If so... 888 00:48:41,740 --> 00:48:44,740 isn't it even more difficult to get into the palace? 889 00:48:44,740 --> 00:48:48,830 Doesn't the palace summon soldiers from Five Guards Directorate 890 00:48:48,830 --> 00:48:50,770 to supplement at times like this? 891 00:48:50,770 --> 00:48:52,480 Yes, that's correct. 892 00:48:52,480 --> 00:48:56,600 We'll disguise our men into Five Guards Directorate' soldiers 893 00:48:56,600 --> 00:48:58,770 and let them inside the palace. 894 00:48:59,590 --> 00:49:02,080 Will that be possible? 895 00:49:02,080 --> 00:49:04,050 It's not impossible either. 896 00:49:04,050 --> 00:49:07,480 To the royal guards, the Five Guards Directorate's soldiers are 897 00:49:07,480 --> 00:49:09,640 all basically strangers. 898 00:49:09,640 --> 00:49:13,310 So it will be easier to enter than usual. 899 00:49:13,310 --> 00:49:14,860 But before that, 900 00:49:14,880 --> 00:49:17,180 we'll have to acquire an entrance pass. 901 00:49:17,180 --> 00:49:20,860 We will have to send our men to Five Guards Directorate Headquarters as well. 902 00:49:20,860 --> 00:49:25,590 There is a general I know at the Five Guards Directorate Headquarters. 903 00:49:27,970 --> 00:49:32,390 If this rumor is true, please punish 904 00:49:32,390 --> 00:49:36,130 Consort Hong, Your Majesty! 905 00:49:36,130 --> 00:49:40,230 Please punish her, Your Majesty! 906 00:49:43,570 --> 00:49:47,190 For deceiving the royals and the ministry, 907 00:49:47,190 --> 00:49:50,300 please punish Consort Hong, Your Majesty! 908 00:49:50,300 --> 00:49:53,890 Punish her, Your Majesty! 909 00:49:55,500 --> 00:49:58,830 I am here to send you a message 910 00:49:58,830 --> 00:50:00,520 on behalf of the ministers. 911 00:50:02,020 --> 00:50:04,330 We can no longer 912 00:50:04,330 --> 00:50:06,860 delay the investigation. 913 00:50:06,860 --> 00:50:09,940 The deadline we decided on is two days later 914 00:50:09,940 --> 00:50:11,600 before noon. 915 00:50:11,600 --> 00:50:14,170 Please find out everything about 916 00:50:14,170 --> 00:50:16,920 Consort Hong before that. 917 00:50:16,920 --> 00:50:18,650 If... 918 00:50:19,890 --> 00:50:21,890 you do not do that, 919 00:50:21,890 --> 00:50:25,520 the King's Palace will become completely empty. 920 00:50:25,520 --> 00:50:29,670 All the ministers decided 921 00:50:29,670 --> 00:50:31,290 to be on strike as a whole. 922 00:50:31,290 --> 00:50:35,280 You will not be able to govern the country without the ministers. 923 00:50:36,060 --> 00:50:39,020 Please reveal the truth 924 00:50:39,020 --> 00:50:42,750 and strengthen the dignity of the royals. 925 00:51:00,070 --> 00:51:02,150 He's the one that Jo Heung Gyeon 926 00:51:02,150 --> 00:51:03,670 was talking about. 927 00:51:05,180 --> 00:51:06,980 Follow him. 928 00:51:07,040 --> 00:51:09,250 We will take him with us quietly. 929 00:51:09,250 --> 00:51:11,160 Yes, sir. 930 00:51:44,380 --> 00:51:45,560 Left State Minister. 931 00:51:45,560 --> 00:51:47,390 Sorry for treating you rudely. 932 00:51:47,390 --> 00:51:48,620 I heard... 933 00:51:48,620 --> 00:51:50,890 you disappeared lately. 934 00:51:54,680 --> 00:51:56,580 But what is this... 935 00:51:56,580 --> 00:52:00,040 You will have to help me a bit. 936 00:52:00,040 --> 00:52:02,170 With what, exactly? 937 00:52:02,170 --> 00:52:04,020 If you can help us, 938 00:52:04,020 --> 00:52:06,680 we will compensate you accordingly. 939 00:52:07,380 --> 00:52:09,960 But if you say no, 940 00:52:09,960 --> 00:52:12,930 not only you, but also your family 941 00:52:12,930 --> 00:52:14,770 will be in danger. 942 00:52:14,770 --> 00:52:16,110 Pardon? 943 00:52:32,660 --> 00:52:33,920 Alright. 944 00:52:35,170 --> 00:52:37,070 Aigoo. 945 00:52:37,070 --> 00:52:38,690 Who are you? 946 00:52:39,860 --> 00:52:42,690 I am here due to the King's order. 947 00:52:42,690 --> 00:52:45,390 I will have to see the criminal. 948 00:52:50,180 --> 00:52:51,680 Did you just... 949 00:52:51,680 --> 00:52:53,380 say "the King's order?" 950 00:52:54,150 --> 00:52:56,030 Aigoo. 951 00:53:03,680 --> 00:53:05,400 Right now, 952 00:53:05,400 --> 00:53:09,580 are you telling me to say that the Kim family was behind everything? 953 00:53:09,580 --> 00:53:12,950 That never happened. Please leave. 954 00:53:14,200 --> 00:53:16,730 If you confess, 955 00:53:16,730 --> 00:53:20,910 His Majesty will take care of your family. 956 00:53:22,180 --> 00:53:24,880 Didn't you hear it when I told you to leave? 957 00:53:24,880 --> 00:53:26,930 Well... 958 00:53:26,930 --> 00:53:30,080 Do you know how your family is doing in Hanyang? 959 00:53:30,080 --> 00:53:33,980 Do you know how the Kim family is treating them? 960 00:53:33,980 --> 00:53:37,240 I saw with my own eyes before I came here. 961 00:53:37,240 --> 00:53:41,000 They were left completely high and dry right now. 962 00:53:41,620 --> 00:53:43,690 Stop lying. 963 00:53:43,690 --> 00:53:46,430 How dare you try to come between us? 964 00:53:46,430 --> 00:53:48,170 Excuse me, sir. 965 00:53:48,170 --> 00:53:50,940 While you were staying here, 966 00:53:50,940 --> 00:53:54,430 have you received a single letter from Kim Man Chan? 967 00:53:54,430 --> 00:53:56,820 Or has he sent anyone here at least once? 968 00:53:56,820 --> 00:53:57,880 No, right? 969 00:53:57,880 --> 00:53:59,320 Right now, he has 970 00:53:59,320 --> 00:54:02,390 no interest in you whatsoever. 971 00:54:02,390 --> 00:54:04,640 There's no way His Excellency Kim Man Chan would be like that. 972 00:54:05,580 --> 00:54:08,260 He knows the things I had to do for the Kim family. 973 00:54:08,260 --> 00:54:11,500 I'm sorry to tell you this, 974 00:54:11,500 --> 00:54:13,320 but you have been ditched. 975 00:54:13,320 --> 00:54:14,100 Ditched. 976 00:54:14,100 --> 00:54:15,840 Ditched like an old pair of shoes. 977 00:54:17,980 --> 00:54:19,480 You... 978 00:54:19,520 --> 00:54:21,770 How dare you blabber your mouth? 979 00:54:26,180 --> 00:54:28,490 Have you heard anything from Wal yet? 980 00:54:28,490 --> 00:54:30,530 He should be here by now. 981 00:54:32,400 --> 00:54:36,130 It's probably not easy to persuade Kwon Ik Soo. 982 00:54:36,130 --> 00:54:38,790 He's been the Kim family's henchman his whole life. 983 00:54:38,790 --> 00:54:42,510 He won't testify so easily. 984 00:54:46,370 --> 00:54:47,810 Your Majesty. 985 00:54:47,810 --> 00:54:49,860 Consort Hong is here. 986 00:54:59,870 --> 00:55:04,490 I wanted to deliver the medicine through Chief Eunuch Hwang. 987 00:55:17,830 --> 00:55:19,410 Have you... 988 00:55:21,110 --> 00:55:23,640 changed your mind at all? 989 00:55:24,610 --> 00:55:26,230 No. 990 00:55:26,230 --> 00:55:30,150 My decision remains the same. 991 00:55:33,030 --> 00:55:36,090 All the ministers will be here tomorrow at noon. 992 00:55:36,090 --> 00:55:38,280 Let us reveal 993 00:55:41,090 --> 00:55:43,500 the truth there and then. 994 00:55:44,880 --> 00:55:46,880 Forgive me, Your Majesty. 995 00:55:47,580 --> 00:55:49,770 I will drink the medicine in a bit. 996 00:55:49,770 --> 00:55:51,180 You may leave now. 997 00:55:59,980 --> 00:56:01,810 I would... 998 00:56:01,810 --> 00:56:05,030 like to thank you for everything, Your Majesty. 999 00:56:09,580 --> 00:56:11,580 The moment... 1000 00:56:11,580 --> 00:56:14,470 you called me Eun Bo, 1001 00:56:14,470 --> 00:56:16,430 I was happy. 1002 00:56:17,190 --> 00:56:21,010 Since you called me that, I finally 1003 00:56:21,010 --> 00:56:23,770 decided to reclaim my name. 1004 00:56:30,050 --> 00:56:32,890 That brief moment will be more memorable 1005 00:56:32,890 --> 00:56:35,230 than any moment 1006 00:56:35,230 --> 00:56:38,140 I have ever lived in. 1007 00:56:44,880 --> 00:56:48,280 I will leave under that name 1008 00:56:48,280 --> 00:56:50,680 that you called me. 1009 00:56:50,730 --> 00:56:52,680 That will be... 1010 00:56:52,680 --> 00:56:55,140 enough for me. 1011 00:56:56,280 --> 00:56:58,110 So... 1012 00:56:58,110 --> 00:57:00,820 please do not 1013 00:57:00,820 --> 00:57:03,770 suffer because of me for too long. 1014 00:57:47,190 --> 00:57:48,370 Aigoo. 1015 00:57:48,370 --> 00:57:50,830 How about we drink some makgeolli since the night is cold? 1016 00:57:50,830 --> 00:57:51,990 Sounds good! 1017 00:57:51,990 --> 00:57:53,570 When we start working in the palace tomorrow, 1018 00:57:53,570 --> 00:57:55,230 we won't be able to drink for a while. 1019 00:57:55,230 --> 00:57:55,980 Let's go! 1020 00:57:55,980 --> 00:57:57,030 Let's go this way. 1021 00:58:03,380 --> 00:58:04,980 By the way, is the rumor true? 1022 00:58:04,980 --> 00:58:06,740 That twin sister. 1023 00:58:06,740 --> 00:58:08,490 What will happen anyway? 1024 00:58:09,600 --> 00:58:11,180 Who are you? 1025 00:58:20,220 --> 00:58:23,370 These are the soldiers that were selected to guard the palace. 1026 00:58:23,370 --> 00:58:24,870 Sir! 1027 00:58:24,870 --> 00:58:26,290 Get them! 1028 00:58:38,210 --> 00:58:39,870 Guard them securely. 1029 00:58:39,870 --> 00:58:41,130 Yes. 1030 00:58:47,740 --> 00:58:50,350 I locked the soldiers up in the storage room. 1031 00:59:01,520 --> 00:59:03,770 It's a poisoned needle. 1032 00:59:03,770 --> 00:59:07,630 The royal gatekeepers usually work in a group of nine. 1033 00:59:07,630 --> 00:59:12,140 We have to get rid of them quietly and to open the palace gate, 1034 00:59:12,140 --> 00:59:14,560 it'd be good to use a poisoned needle. 1035 00:59:14,560 --> 00:59:17,640 I will make them hide it in their sleeve. 1036 00:59:18,970 --> 00:59:20,440 Sounds good. 1037 00:59:20,440 --> 00:59:22,650 We're done preparing for everything now. 1038 00:59:22,650 --> 00:59:23,940 Tomorrow is 1039 00:59:23,940 --> 00:59:26,780 the day the King is supposed to reveal the truth. 1040 00:59:26,780 --> 00:59:30,120 Soon, the King will expel Consort Hong 1041 00:59:30,120 --> 00:59:31,600 and that's the day 1042 00:59:31,600 --> 00:59:34,180 when we'll achieve our mission. 1043 00:59:39,180 --> 00:59:41,660 Please punish... 1044 00:59:41,660 --> 00:59:45,200 Consort Hong, Your Majesty! 1045 00:59:45,200 --> 00:59:49,840 Punish her, Your Majesty! 1046 00:59:53,110 --> 00:59:55,390 Please punish... 1047 00:59:55,390 --> 00:59:59,340 Consort Hong, Your Majesty! 1048 00:59:59,340 --> 01:00:03,580 Punish her, Your Majesty! 1049 01:00:07,170 --> 01:00:08,980 Your Majesty. 1050 01:00:08,980 --> 01:00:12,460 It's almost time to meet with the ministers. 1051 01:00:15,000 --> 01:00:17,870 Make everyone come to the Grand Palace. 1052 01:00:17,870 --> 01:00:20,000 Yes, Your Majesty. 1053 01:00:37,860 --> 01:00:41,200 I told you that you'd regret it, didn't I? 1054 01:00:41,280 --> 01:00:44,980 It would've been nice if you joined me sooner. 1055 01:00:56,160 --> 01:00:57,740 Today, 1056 01:00:57,740 --> 01:01:00,200 I won't wear anything too showy. 1057 01:01:01,570 --> 01:01:03,410 Yes, My Lady. 1058 01:01:08,520 --> 01:01:10,050 You have... 1059 01:01:10,080 --> 01:01:13,180 worked so hard assisting me by my side. 1060 01:01:13,180 --> 01:01:14,880 Thank you. 1061 01:01:16,280 --> 01:01:17,680 Don't mention it. 1062 01:01:17,680 --> 01:01:19,600 I didn't do anything. 1063 01:01:20,780 --> 01:01:22,360 By the way... 1064 01:01:22,360 --> 01:01:25,910 Why are you saying that as if this is out last time? 1065 01:01:58,600 --> 01:02:00,850 Today, I will give you 1066 01:02:02,420 --> 01:02:05,790 the answer you have been 1067 01:02:05,790 --> 01:02:07,880 expecting for so long. 1068 01:02:11,590 --> 01:02:13,370 Let her in. 1069 01:02:36,230 --> 01:02:38,400 Consort Hong, 1070 01:02:38,400 --> 01:02:41,250 reveal the truth yourself. 1071 01:02:50,580 --> 01:02:52,780 Forgive me. 1072 01:02:52,780 --> 01:02:55,890 Just like what the rumors outside the palace say, 1073 01:02:55,890 --> 01:02:59,820 I am not His Excellency Hong Ki Ho's daughter. 1074 01:03:09,800 --> 01:03:11,420 I am... 1075 01:03:11,420 --> 01:03:14,490 His Excellency Kang Yi Soo's daughter 1076 01:03:14,490 --> 01:03:17,010 and the former queen, Kang's twin sister... 1077 01:03:17,010 --> 01:03:19,760 Kang Eun Bo. 1078 01:03:21,430 --> 01:03:23,600 Consort Hong, 1079 01:03:23,600 --> 01:03:26,450 reveal the truth yourself. 1080 01:03:35,780 --> 01:03:37,980 Forgive me. 1081 01:03:37,980 --> 01:03:41,090 Just like what the rumors outside the palace say, 1082 01:03:41,090 --> 01:03:45,020 I am not His Excellency Hong Ki Ho's daughter. 1083 01:03:55,000 --> 01:03:56,620 I am... 1084 01:03:56,620 --> 01:03:59,690 His Excellency Kang Yi Soo's daughter 1085 01:03:59,690 --> 01:04:02,210 and the former queen, Kang's twin sister... 1086 01:04:02,210 --> 01:04:04,960 Kang Eun Bo. 1087 01:04:27,690 --> 01:04:30,260 [ Queen: Love and War ] 1088 01:04:30,260 --> 01:04:33,150 You must not see the King again. 1089 01:04:33,150 --> 01:04:35,950 I do not want you two reencounter again. 1090 01:04:35,950 --> 01:04:38,160 Your Majesty, Consort Hong disappeared. 1091 01:04:38,160 --> 01:04:39,820 I'm planning to take her with me. 1092 01:04:39,820 --> 01:04:41,870 If you're going to use me to threat His Majesty, 1093 01:04:41,870 --> 01:04:43,340 please kill me instead. 1094 01:04:43,340 --> 01:04:45,010 I will give you another option. 1095 01:04:45,010 --> 01:04:46,970 Wouldn't you like to work with me? 1096 01:04:47,630 --> 01:04:49,140 - Your Majesty! - It is a coup. 1097 01:04:49,140 --> 01:04:50,340 Capture the leader of the traitors, 1098 01:04:50,340 --> 01:04:51,910 Lee Jae Hwa immediately. 1099 01:04:51,910 --> 01:04:52,920 It is an order. 1100 01:04:52,920 --> 01:04:54,170 Listen up, insurgents! 1101 01:04:54,170 --> 01:04:55,760 Tonight, we will 1102 01:04:55,760 --> 01:04:58,070 kill the King. 75320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.